Aeg-Electrolux A80260GT Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
A80260GT
Gebruiksaanwijzing Vrieskist
Notice d'utilisation Congélateur coffre
Benutzerinformation Gefriertruhe
Οδηγίες Χρήσης Οριζόντιος
καταψύκτης
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen 3
Algemene veiligheid 3
Dagelijks gebruik 4
Onderhoud en reiniging 4
Installatie 4
Onderhoud 5
BEDIENINGSPANEEL 5
Display 6
Inschakelen 6
Uitschakelen 6
Temperatuurregeling 7
Functiemenu 7
Alarm hoge temperatuur 7
Functie Kinderslot 8
Ecomodusfunctie 8
Frostmaticfunctie 8
Drinks Chill functie 8
HET EERSTE GEBRUIK 9
De binnenkant schoonmaken 9
DAGELIJKS GEBRUIK 9
Vers voedsel invriezen 9
Het bewaren van ingevroren voedsel 9
Invriesagenda 10
Het openen en sluiten van het deksel 10
Opslagmanden 10
Veiligheidsslot 10
Laag scheidingspaneel van kunststof 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11
Tips voor het invriezen 11
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel 11
ONDERHOUD EN REINIGING 12
Periodieke reiniging 12
De vriezer ontdooien 12
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 13
Klantenservice 15
Het lampje vervangen 16
TECHNISCHE GEGEVENS 16
MONTAGE 16
Opstelling 16
Elektrische aansluiting 17
Ventilatievereisten 17
HET MILIEU 17
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
2
Inhoud
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids-
voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Veiligheidsinformatie
3
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje.
1)
voor de
binnenverlichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke
apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
3)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-
werkzaamheden verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Het lampje
3) Als het apparaat vorstvrij is
4
Veiligheidsinformatie
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u
het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting
leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in-
stallatie opvolgen.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie van het apparaat toegankelijk is.
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek-
tricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en
er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit
en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het
normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over-
heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5
1 Toets ON/OFF apparaat
2 Toets temperatuurregeling
3 Display temperatuur en functie
4 Functietoets
5 Bevestigingstoets
Bedieningspaneel
5
Display
Alarm hoge temperatuur Als dit brandt, is de timerfunctie in-
geschakeld
Als dit brandt, is het apparaat inge-
schakeld en als de symbolen sneller
knipperen, is de Frostmaticfunctie
ingeschakeld
Als dit brandt, is het Kinderslot inge-
schakeld
Aanduiding negatieve temperatuur Als dit brandt, is de Frostmaticfunctie
ingeschakeld
Temperatuurweergave Als dit brandt, is de functie Drinks
Chill ingeschakeld
Als dit brandt, is de Ecomodusfunctie
ingeschakeld
Inschakelen
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken drukt u, als het display niet verlicht
is, op de toets ON/OFF.
Zodra het apparaat ingeschakeld is en het in de alarmstand staat, knippert de temperatuur
en zult u een zoemer horen.
Druk op de bevestigingstoets, de zoemer gaat uit (zie ook het deel over "Alarm te hoge
temperatuur" ) het pictogram
knippert nog steeds en op het display verschijnt de
hoogste temperatuur die bereikt is.
Kies, voor een juiste conservering van het voedsel, de Ecomodusfunctie, deze garandeert
dat de volgende temperatuur wordt ingesteld:
-18 °C in de vriezer
Wacht tot de temperatuur in het vak -18 °C bereikt heeft, voordat u levensmiddelen in
het vriesvak plaatst.
Zie "Temperatuuregeling" om een andere temperatuur te kiezen.
Uitschakelen
Het apparaat wordt uitgeschakeld door de toets AAN/UIT langer dan 1 seconde ingedrukt
te houden.
Gedurende die tijd wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1 weergegeven.
WAARSCHUWING!
Plaats geen voorwerpen op het bedieningspaneel aangezien hierdoor de vriezer kan worden
uitgeschakeld.
Voor een langere levensduur van het apparaat dient u de vriezer niet binnen 10 minuten
in- en uit te schakelen.
6
Bedieningspaneel
Temperatuurregeling
De vriezer is voorzien van het symbool: dit betekent dat het apparaat geschikt
is voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van
ingevroren en diepgevroren voedsel. U kunt de temperatuur instellen tussen de -15°C en
-24°C. Wij raden u aan de binnentemperatuur op ongeveer -18°C in te stellen, waardoor
diepgevroren levensmiddelen goed blijven ingevroren en geconserveerd.
De temperatuur kan geregeld worden door op de insteltoets voor temperatuurregeling te
drukken.
Bij het indrukken van de toets Temperatuurregeling gaat de huidige temperatuur op het
display knipperen en door deze nogmaals in te drukken kunt u de instelling veranderen.
U bevestigt de temperatuurkeuze door op de bevestigingstoets te drukken. Op het display
verschijnt opnieuw de temperatuur in het vak.
De nieuw ingestelde temperatuur moet na 24 uur bereikt zijn.
Schommelingen van een paar graden rond de ingestelde temperatuur zijn normaal en zijn
geen storing van het apparaat.
Na een lange periode buiten gebruik te zijn geweest, is het niet nodig de temperatuur
opnieuw in te stellen omdat deze wordt opgeslagen.
Functiemenu
Door het indrukken van de functietoets activeert u het functiemenu. Elke keuze moet be-
vestigd worden door de bevestigingstoets in te drukken. Als de keuze na enkele seconden
niet bevestigd is, wordt het menu op het display gesloten en wordt de normale toestand
weergegeven. De volgende functies worden aangegeven:
Alarm hoge temperatuur
Functie Kinderslot
Ecomodusfunctie
Frostmaticfunctie
Drinks Chill functie
Alarm hoge temperatuur
Een stijging van de temperatuur in een vak (bijvoorbeeld doordat de stroom is uitgevallen)
wordt aangegeven door:
het knipperen van de temperatuur
het knipperen van het pictogram
het afgaan van de zoemer
Wanneer de normale omstandigheden worden hersteld:
gaat het geluidssignaal uit
blijft de temperatuurwaarde knipperen
Wanneer u op de bevestigingstoets drukt om het alarm uit te schakelen, verschijnt de
hoogste in het vak bereikte temperatuur op het display
gedurende enkele seconden.
Daarna wordt de normale werking weer aangegeven met de temperatuur van het gekozen
vak.
Tijdens de alarmfase kan de zoemer worden uitgeschakeld door op de bevestigingstoets te
drukken.
Mogelijke oorzaken van alarm:
Bedieningspaneel
7
Er is een grote hoeveelheid vers voedsel in de vrieskist geplaatst.
Het deksel heeft lang open gestaan.
Een andere systeemstoring. Zie tabel in "Het oplossen van storingen".
Functie Kinderslot
De functie Kinderslot wordt ingeschakeld door op de functietoets te drukken (meerdere
keren indien nodig) tot het bijbehorende pictogram verschijnt
.
U moet deze keuze binnen enkele seconden bevestigen door op de bevestigingstoets te
drukken. De zoemer klinkt en het pictogram blijft verlicht. Zolang deze functie is ingescha-
keld kan er geen enkele handeling verricht worden met behulp van de toetsen.
De functie kan te allen tijde uitgeschakeld worden door op de functietoets te drukken tot
het bijbehorende pictogram gaat knipperen en dan op de bevestigingstoets te drukken.
Ecomodusfunctie
De Ecomodusfunctie wordt geactiveerd door op de functietoets te drukken (meerdere keren,
indien nodig) tot het bijbehorende pictogram verschijnt
(of door de temperatuur in te
stellen op -18 °C).
U moet deze keuze binnen enkele seconden bevestigen door op de bevestigingstoets te
drukken. De zoemer klinkt en het pictogram blijft verlicht.
In deze omstandigheden wordt de gekozen temperatuur automatisch ingesteld (-18 °C), in
de beste omstandigheden om voedsel te bewaren.
Het is mogelijk om de functie op elk moment uit te schakelen door de ingestelde tempe-
ratuur in het vak te veranderen.
Frostmaticfunctie
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange
periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden, is vermeld op het
serienummerplaatje.
Om verse levensmiddelen in te vriezen, moet u de Frostmaticfunctie inschakelen. Druk op
de functietoets (indien nodig meerdere malen) tot het bijbehorende pictogram
ver-
schijnt.
U moet deze keuze binnen enkele seconden bevestigen door op de bevestigingstoets te
drukken. U hoort de zoemer en op het display verschijnt een animatie met streepjes.
Leg het voedsel in de vriezer na een voorkoelingsperiode van 24 uur.
Het invriesproces duurt 24 uur. Zet gedurende deze periode niet nog meer voedsel in de
vriezer.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
De functie kan te allen tijde uitgeschakeld worden door op de functietoets te drukken tot
het bijbehorende pictogram gaat knipperen en dan op de bevestigingstoets te drukken.
Drinks Chill functie
De Drinks Chill functie moet gebruikt worden als een veiligheidswaarschuwing wanneer er
flessen in het vriesvak worden geplaatst. Deze functie wordt ingeschakeld door op de
functietoets te drukken (meerdere keren indien nodig) tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
U moet deze keuze binnen enkele seconden bevestigen door op de bevestigingstoets te
drukken. De zoemer klinkt en het pictogram blijft verlicht.
8
Bedieningspaneel
In deze omstandigheden wordt er een timer ingeschakeld met een standaardwaarde van
30 min., u kunt deze tijd veranderen in een waarde van 1 tot 90 min., door op de toets voor
temperatuurregeling te drukken kunt u het aantal minuten kiezen.
Na afloop van de ingestelde tijd verschijnen de volgende indicaties:
op het display
knippert het symbool
het pictogram
knippert
het pictogram
knippert
er klinkt een geluidsalarm tot er op de bevestigingstoets gedrukt wordt
Vergeet op dit punt niet de flessen uit het vriesvak te halen.
De functie kan te allen tijde uitgeschakeld worden door op de functietoets te drukken tot
het bijbehorende pictogram gaat knipperen en dan op de bevestigingstoets te drukken.
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange
periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur voordat
u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven
op het typeplaatje
4)
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel
toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in
plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
4) Raadpleeg "Technische gegevens
Het eerste gebruik
9
Invriesagenda
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levens-
middelen. Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing
is, hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd
ingevroren.
Het openen en sluiten van het deksel
Omdat het deksel is uitgerust met een strak sluitende afsluiting, is het niet gemakkelijk om
hem direct na het sluiten opnieuw te openen (door het vacuüm dat aan de binnenkant
wordt gevormd).
Wacht een paar minuten voordat u het apparaat weer opent. De vacuümklep zal u helpen
om het deksel te openen.
WAARSCHUWING!
Trek nooit met grote kracht aan het handvat.
Opslagmanden
Hang de manden aan de bovenrand van de vriezer
(X) of plaats ze in de vriezer (Y). Draai de handvaten
voor deze twee posities zoals getoond in de af-
beelding en zet ze vast.
De manden schuiven in elkaar.
De onderstaande afbeeldingen tonen hoeveel
manden in de verschillende vriezermodellen kun-
nen worden geplaatst.
U kunt extra manden kopen bij uw plaatselijke
klantenservice.
Veiligheidsslot
De vriezer is uitgerust met een speciaal slot om per ongeluk afsluiten te vermijden. Het slot
is zodanig ontworpen dat u de sleutel alleen kunt omdraaien en zo het deksel af kunt sluiten
als u de sleutel daarvoor in het slot heeft gedrukt.
Voer om de vriezer af te sluiten de volgende stappen uit:
1. druk de sleutel voorzichtig in het slot.
2. draai de sleutel met de klok mee naar het symbool
.
Voer om de vriezer te openen de volgende stappen uit:
1. druk de sleutel voorzichtig in het slot.
X
Y
935
230
1050 1190
1325 1600
10
Dagelijks gebruik
2. draai de sleutel tegen de klok in naar het symbool .
Reservesleutels zijn verkrijgbaar bij de plaatselijke klantenservice.
WAARSCHUWING!
Houd de sleutel uit de buurt van kinderen.
Zorg ervoor dat u de sleutel uit het slot haalt voordat u een oud apparaat afvoert.
Laag scheidingspaneel van kunststof
Met het lage scheidingspaneel kunt u de ruimte boven de compressor beter benutten. In
de ruimte die hierdoor ontstaat kunt u kleine voedselpakketjes bewaren, die ook makkelijker
terug te vinden zijn.
De scheidingswand kan ook gebruikt worden als een blad terwijl de vriezer ontdooid wordt.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar be-
langrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
het deksel niet vaak te openen of langer open te laten dan strikt noodzakelijk.
Nuttige aanwijzingen en tips
11
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het apparaat en toebehoren regelmatig schoon met warm water en neutrale zeep.
Maak de afsluiting van het deksel voorzichtig schoon.
4. Maak het apparaat volledig droog.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde schoonmaak-
producten of boenwas om de binnenkant van het apparaat schoon te maken.
Voorkom schade aan het koelsysteem.
Het is niet nodig om het compressorgedeelte schoon te maken.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen
de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje
afwasmiddel.
De vriezer ontdooien
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 10-15 mm bereikt heeft.
Het beste moment om de vriezer te ontdooien is wanneer deze geen of weinig voedsel
bevat.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats.
3. Laat het deksel open, haal de dop van de ontdooiwaterafvoer en vang al het dooiwater
op in een bak. Gebruik een schraper om het ijs snel te verwijderen.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig droog maken en de dop terug-
zetten.
5. Schakel het apparaat in.
12
Onderhoud en reiniging
6. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat het apparaat twee tot drie uur
in deze instelling werken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in het vriesvak.
Gebruik nooit scherpe metalen gereedschappen om rijp af te schrapen omdat u hiermee
het apparaat kunt beschadigen. Gebruik geen mechanische of kunstmatige middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Haal al het voedsel eruit.
4. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon.
5. Laat het deksel open om onaangename geurtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of competent persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten
op de vloer staan).
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
Het deksel is te vaak geopend. Laat het deksel niet langer open
dan nodig is.
Het deksel is niet goed gesloten. Controleer of het deksel goed sluit
en dat de pakkingen onbescha-
digd en schoon zijn.
Er zijn grote hoeveelheden
voedsel tegelijk in de vriezer ge-
plaatst.
Wacht een paar uur en controleer
dan nogmaals de temperatuur.
Problemen oplossen
13
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het op-
slaat.
De temperatuur van de ruimte
waarin het apparaat zich be-
vindt is te hoog voor efficiënte
werking.
Probeer de temperatuur in de
ruimte waarin het apparaat staat
te verlagen.
Het alarmlampje voor ho-
ge temperatuur brandt.
Het is te warm in de vriezer. Raadpleeg "Alarm hoge tempera-
tuur".
De kist is kortgeleden aangezet
en de temperatuur is nog steeds
te hoog.
Raadpleeg "Alarm hoge tempera-
tuur".
Er is te veel rijp en ijs.
De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
Het deksel is niet goed dicht of
niet strak genoeg gesloten.
Controleer of het deksel goed sluit
en dat de pakkingen onbescha-
digd en schoon zijn.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De dop van de waterafvoer be-
vindt zich niet op de juiste
plaats.
Plaats de dop voor de waterafvoer
op de juiste manier.
Het deksel sluit niet vol-
ledig.
Er is overmatige rijp. Verwijder de overmatige rijp.
De pakkingen van het deksel zijn
vies of plakkerig.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon.
Het deksel wordt geblokkeerd
door voedselverpakkingen.
Rangschik de verpakkingen op de
juiste wijze, zie de sticker in het
apparaat.
Het deksel gaat moeilijk
open.
De pakkingen van het deksel zijn
vies of plakkerig.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon.
De klep is geblokkeerd. Controleer de klep.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervan-
gen".
Het is te warm in de vrie-
zer.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
Het deksel sluit niet strak af of is
niet op de juiste manier geslo-
ten.
Controleer of het deksel goed sluit
en dat de pakkingen onbescha-
digd en schoon zijn.
Het apparaat was voor het vrie-
zen niet voldoende voorgekoeld.
Laat het apparaat lang genoeg
voorkoelen.
14
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er zijn grote hoeveelheden
voedsel tegelijk in de vriezer ge-
plaatst.
Wacht een paar uur en controleer
dan nogmaals de temperatuur.
Doe de volgende keer kleinere
hoeveelheden in te vriezen voed-
sel per keer in de vriezer.
Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het op-
slaat.
In te vriezen producten zijn te
dicht bij elkaar geplaatst.
Plaats de producten zodanig dat
koude lucht daartussen kan cir-
culeren.
Het deksel is te vaak geopend. Probeer het deksel niet te vaak te
openen.
Het deksel is lang open geweest. Laat het deksel niet langer open
dan nodig is.
Het is te koud in de vrie-
zer.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
Het apparaat werkt hele-
maal niet. De koeling en
de verlichting werken
niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Sluit de stekker goed aan.
De stroom bereikt het apparaat
niet.
Probeer een ander elektrisch ap-
paraat op het stopcontact aan te
sluiten.
Het apparaat staat niet aan. Schakel het apparaat in.
Er staat geen spanning op het
stopcontact (probeer een ander
apparaat er op aan te sluiten).
Bel een elektriciën.
Klantenservice
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na uitvoeren van de bovenstaande
controles, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Om snel geholpen te kunnen worden is het van belang dat u het model en serienummer
van uw apparaat doorgeeft. Deze kunt u vinden op het garantiebewijs of op het typeplaatje
aan de rechterkant aan de buitenkant van het apparaat.
Problemen oplossen
15
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat
specifiek bedoeld is voor huishoudelijke
apparaten. (het maximale vermogen
wordt getoond op de afdekking van het
lampje)
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Open het deksel. Controleer of het lampje
gaat branden.
WAARSCHUWING!
Verwijder de afdekking van het lampje op het
moment van vervangen niet.
Laat de vriezer niet werken als de afdekking van het lampje beschadigd is of ontbreekt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Volume (bru-
to)
Liter 261 Hoogte m
m
876 Tijdsduur uren 50
Volume (net-
to)
Liter 255 Breed-
te
m
m
1201 Energieverbruik kWh/
24u
0,641
Vermogen Watt 100 Diepte m
m
665 Invriescapaciteit kg/24u 27
Spanning Volt 230 Ge-
wicht
Kg 57 Klimaatklasse SN/N/
ST
Overige technische informatie wordt vermeld op het typeplaatje aan de rechterkant op
de buitenkant van het apparaat.
MONTAGE
Opstelling
WAARSCHUWING!
Wanneer u een oud apparaat met een slot of een vergrendeling op het deksel afvoert, moet
u ervoor zorgen dat dit onklaar wordt gemaakt om te voorkomen dat kleine kinderen erin
opgesloten raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Dit apparaat kan in een droge, goed geventileerde binnenruimte (garage of kelder) geïn-
stalleerd worden, maar voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter installeren op een
16
Technische gegevens
plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die staat aan-
gegeven op het typeplaatje van het apparaat
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali-
ficeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
1. Plaats de vriezer in horizontale positie op een stevig oppervlak. De kist moet op alle vier
de voetjes staan.
2. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de achterwand 5 cm is.
3. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de zijkanten 5 cm is.
De luchtstroom achter het apparaat moet voldoende zijn.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Het milieu
17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 18
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables 19
Mesures générales de sécurité 19
Utilisation quotidienne 20
Entretien et nettoyage 20
Installation 21
Maintenance 21
BANDEAU DE COMMANDE 21
Ecran d'affichage 22
Mise en fonctionnement 22
Mise à l'arrêt 22
Réglage de la température 23
Menu Fonctions 23
Alarme de température 23
Fonction Sécurité enfants 24
Fonction Mode Eco 24
Fonction Frostmatic 24
Fonction Refroidissement des boissons
25
PREMIÈRE UTILISATION 25
Nettoyage intérieur 25
UTILISATION QUOTIDIENNE 25
Congélation d'aliments frais 25
Conservation des aliments congelés 26
Guide de congélation 26
Ouverture et fermeture du couvercle 26
Paniers de rangement 26
Serrure 27
Séparateur 27
CONSEILS UTILES 27
Conseils pour la congélation 27
Conseils pour la conservation des produits
surgelés et congelés du commerce 28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 28
Nettoyage périodique 28
Dégivrage du congélateur 28
En cas d'absence prolongée ou de non-
utilisation 29
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
29
Service après-vente 32
Remplacement de l'ampoule 32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
INSTALLATION 33
Emplacement 33
Branchement électrique 33
Conditions requises en matière de circulation
d'air 34
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE
L'ENVIRONNEMENT 34
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne
18
Sommaire
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con-
servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité
figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter
que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous
en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre
ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d’aliments et/ou de boissons dans
le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artificiel
pour accélérer le processus de dégivrage.
N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d’ap-
pareils réfrigérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel
offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins
inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l’appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir-
cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas :
Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil.
Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé
peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
Consignes de sécurité
19
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem-
placés par un technicien d’entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil
est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent.
5)
pour l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
Ampoules
6)
utilisées dans cet appareil sont des ampoules spéciales dédiées uniquement
à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage des pièces
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
7)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap-
pareil. Consultez les instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater
et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le. Si vous n'avez pas accès
à la prise, coupez le courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. N'employez pour cela
qu'une spatule en plastique.
5) Si le diffuseur est prévu
6) Si l'ampoule est équipée d'un diffuseur d'éclairage.
7) Si l'appareil est sans givre
20
Consignes de sécurité
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans le paragraphe correspondant.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Avant de brancher votre appareil, laissez-le au moins 4 heures au repos afin de permettre
à l'huile de refluer dans le compresseur.
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions d'installation.
L'appareil ne doit pas être placé à proximité de radiateurs ou de cuisinières.
•Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé.
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé,
exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conforment aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5
1 Touche ON/OFF Marche/Arrêt de l'appareil
2 Touche de réglage de la température
3 Affichage de la température et de la fonction
4 Touche Fonctions
5 Touche de confirmation
Bandeau de commande
21
Ecran d'affichage
Alarme de température S'il est allumé, la fonction Minuteur
est activée
S'il est allumé, l'appareil est en fonc-
tionnement et s'il clignote plus ra-
pidement, la fonction Frostmatic est
activée
S'il est allumé, la fonction Sécurité
enfants est activée
Indicateur de température négatif S'il est allumé, la fonction Frostmatic
est activée
Afficheur de température S'il est allumé, la fonction Refroidis-
sement des boissons est activée
S'il est allumé, la fonction Eco est ac-
tivée
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil. Si l'écran d'affichage ne s'allume pas, appuyez sur la touche Marche/
Arrêt de l'appareil.
Dès que l'appareil est mis en fonctionnement, il se trouve en condition d'alarme : la tem-
pérature clignote et un signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche de confirmation : le signal sonore se désactive (reportez-vous éga-
lement au paragraphe " Alarme de température " ), le symbole
continue de clignoter et
l'écran d'affichage
indique la température la plus élevée ayant été atteinte.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez la fonction Eco, qui permet de
garantir les réglages de température suivants :
-18°C dans le compartiment congélateur
Avant d'introduire des aliments dans le congélateur, attendez que la température du
compartiment soit de -18°C.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe " Réglage
de la température ".
Mise à l'arrêt
En appuyant sur la touche Marche / Arrêt de l'appareil pendant plus d'une seconde, l'appareil
est mis à l'arrêt.
Le décompte de 3 à 1 apparaît sur l'écran d'affichage.
AVERTISSEMENT
Ne placez aucun objet sur le bandeau de commande pour éviter tout arrêt accidentel du
congélateur.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, évitez de mettre l'appareil en fonction-
nement et à l'arrêt dans un délai de 10 minutes.
22
Bandeau de commande
Réglage de la température
Votre appareil porte le sigle normalisé , ce qui signifie qu'il convient pour la
congélation des denrées fraîches, pour la conservation des aliments surgelés et congelés et
la fabrication de glaçons. Vous pouvez régler la température entre -15°C et -24°C. Effectuez
un premier réglage sur une position moyenne ( -18°C), ce qui garantit une congélation et
une conservation adéquate des aliments congelés.
Pour régler la température, appuyez sur la touche de réglage de la température.
Lorsque vous appuyez sur la touche de régulation de la température, la température clignote
sur l'écran d'affichage. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, vous pouvez modifier
la température.
Appuyez sur la touche de confirmation pour confirmer votre réglage. L'écran d'affichage
indique alors à nouveau la température réelle à l'intérieur du compartiment.
La nouvelle température sélectionnée sera atteinte au bout de 24 heures.
Une fluctuation de quelques degrés par rapport à la température réglée est normale et ne
signifie pas que l'appareil ne fonctionne pas correctement.
Après une longue période de non-utilisation de l'appareil, il n'est pas nécessaire de régler
de nouveau la température car elle reste mémorisée.
Menu Fonctions
Pour activer le menu Fonctions, appuyez sur la touche Fonctions. Pour confirmer la fonction
sélectionnée, appuyez sur la touche de confirmation. Si vous omettez de confirmer votre
sélection, l'écran quitte le menu Fonctions au bout de quelques secondes et retourne au
mode de fonctionnement normal. Les fonctions affichées sont les suivantes :
Alarme de température
Fonction Sécurité enfants
Fonction Mode Eco
Fonction Frostmatic
Fonction Refroidissement des boissons
Alarme de température
Une augmentation de la température dans un compartiment (par exemple, en raison d'une
coupure de courant) est indiquée par :
le clignotement de la température
le clignotement du symbole
le déclenchement d'une alarme sonore
Au rétablissement des conditions normales :
le signal sonore se coupe
la température continue de clignoter
Lorsque vous appuyez sur la touche de confirmation pour désactiver le signal sonore, l'écran
d'affichage indique pendant quelques secondes la température la plus élevée atteinte dans
le compartiment
.
Il retourne ensuite en condition de fonctionnement normal et indique la température du
compartiment sélectionné.
Pendant la phase d'alarme, vous pouvez désactiver le signal sonore en appuyant sur la
touche de confirmation.
Bandeau de commande
23
Causes d'alarme potentielles :
Une grande quantité de denrées fraîches a été rangée dans l'appareil.
Le couvercle est resté ouvert pendant un long moment.
Toute autre anomalie détectée. Reportez-vous au tableau, au chapitre "En cas d'anomalie
de fonctionnement".
Fonction Sécurité enfants
Pour activer la fonction Sécurité enfants, appuyez sur la touche Fonctions (plusieurs fois,
si nécessaire), jusqu'à ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Vous devez valider votre sélection en appuyant sur la touche de confirmation dans les
secondes qui suivent. Un signal sonore retentit et le symbole reste allumé. Dans ce cas, et
tant que la fonction est activée, aucune modification n'est possible en appuyant sur une
touche.
Il est possible de désactiver la fonction à tout moment en appuyant sur la touche Fonctions
jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote, puis sur la touche de confirmation.
Fonction Mode Eco
Pour activer la fonction Mode Eco, appuyez sur la touche Fonctions (plusieurs fois, si né-
cessaire) jusqu'à ce que le symbole correspondant
apparaisse (ou en réglant la tempé-
rature sur -18°C).
Vous devez valider votre sélection en appuyant sur la touche de confirmation dans les
secondes qui suivent. Un signal sonore retentit et le symbole reste allumé.
Dans ce cas, les températures sélectionnées sont automatiquement réglées (-18°C), assu-
rant des conditions optimales de conservation.
Il est possible de désactiver la fonction à tout moment en modifiant la température sélec-
tionnée à l'intérieur du compartiment.
Fonction Frostmatic
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver des
aliments surgelés ou congelés pendant une longue période.
La quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique.
Pour congeler des aliments frais, vous devez activer la fonction Frostmatic. Appuyez sur la
touche Fonctions (plusieurs fois, si nécessaire) jusqu'à ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Vous devez valider votre sélection en appuyant sur la touche de confirmation dans les
secondes qui suivent. Un signal sonore retentit et une animation sous forme de petits traits
apparaît sur l'écran d'affichage.
Placez les aliments à congeler dans le congélateur dès que la période de pré- refroidissement
de 24 heures est écoulée.
Le processus de congélation prend 24 heures : Vous ne devez ajouter aucune autre denrée
à congeler au cours de cette période.
Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures.
Il est possible de désactiver la fonction à tout moment en appuyant sur la touche Fonctions
jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote, puis sur la touche de confirmation.
24
Bandeau de commande
Fonction Refroidissement des boissons
Une alarme sonore retentit pour rappeler que des boissons ont été placées dans le com-
partiment congélateur. Pour activer la fonction Refroidissement des boissons, appuyez sur
la touche Fonctions (plusieurs fois, si nécessaire), jusqu'à ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Vous devez valider votre sélection en appuyant sur la touche de confirmation dans les
secondes qui suivent. Un signal sonore retentit et le symbole reste allumé.
Dans ce cas, une minuterie est réglée par défaut sur 30 minutes. Il vous est possible de
sélectionner une durée différente (de 1 à 90 minutes) en appuyant sur la touche de réglage
de la température.
Dès que le temps réglé est écoulé, les indications suivantes s'affichent :
sur l'afficheur de température
, le symbole clignote
le symbole
clignote
le symbole
clignote
un signal sonore retentit jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche de confirmation
À ce stade, n'oubliez pas de retirer les boissons qui sont à l'intérieur du compartiment
congélateur.
Il est possible de désactiver la fonction à tout moment en appuyant sur la touche Fonctions
jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote, puis sur la touche de confirmation.
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer
la finition.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à
long terme des aliments surgelés ou congelés.
Activez la fonction FROSTMATIC 24 heures avant d'introduire les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment congélateur.
La quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique
8)
Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée
à congeler au cours de cette période.
8) Consultez le paragraphe "Caractéristiques techniques"
Première utilisation
25
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max
pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment.
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se
prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la
section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement
possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Guide de congélation
Les symboles indiquent différents types d'aliments congelés.
Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents
types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué
dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
Ouverture et fermeture du couvercle
Le couvercle est équipé d'un joint d'étanchéité qui empêche l'humidité de pénétrer dans la
cuve et de nuire à la production de froid. Le couvercle est alors difficile à ouvrir juste après
que vous l'ayez refermé (création d'un vide d'air).
Attendez quelques minutes et le couvercle s'ouvrira sans difficulté. La valve d'évacuation
d'air facilite l'ouverture du couvercle.
AVERTISSEMENT
Ne tirez jamais violemment sur la poignée.
Paniers de rangement
Accrochez les paniers en haut du congélateur (X)
ou placez-les à l'intérieur (Y). Tournez et bloquez
les poignées en fonction de ces deux positions,
comme indiqué.
Les paniers s'emboîtent les uns dans les autres.
Les figures suivantes vous indiquent les différen-
tes possibilités de chargement en fonction du type
d'appareil.
Vous pouvez vous procurer des paniers supplé-
mentaires en les commandant auprès de votre
magasin vendeur.
X
Y
935
230
1050 1190
1325 1600
26
Utilisation quotidienne
Serrure
Le congélateur est équipé d'une serrure constituant une sécurité enfant. La serrure est
conçue de manière à ce que vous puissiez tourner la clé et fermer le couvercle uniquement
si vous avez préalablement inséré la clé dans la serrure.
Pour fermer le congélateur, procédez comme suit :
1. insérez délicatement la clé dans la serrure.
2. tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre vers le symbole
.
Pour ouvrir le congélateur, procédez comme suit :
1. insérez délicatement la clé dans la serrure.
2. tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers le symbole
.
Des clés de rechange sont disponibles auprès du Service après-vente de votre magasin
vendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder la clé hors de la portée des enfants.
Veillez à enlever la clé de la serrure lors de la mise au rebut de votre appareil.
Séparateur
Ce séparateur vous permet d'optimiser l'espace au-dessus du compresseur. L'espace ainsi
créé vous permet de ranger vos aliments à votre convenance (dans de petits emballages,
qui seront plus faciles à retrouver).
Ce système peut également servir de panier lors du dégivrage du congélateur.
CONSEILS UTILES
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
Conseils utiles
27
L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent le couvercle du congélateur et ne le laisser ouvert que le
temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re-
charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil.
3. Nettoyez régulièrement les parois de l'appareil et les accessoires avec de l'eau tiède et
un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple). Lavez le
joint du couvercle avec précaution sans omettre de nettoyer également sous le joint.
4. Rincez et séchez soigneusement les parois et les accessoires de l'appareil.
5. Branchez l'appareil.
6. Mettez l'appareil en marche.
ATTENTION
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir ou d'objets
métélliques pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil. Vous risquez
de l'endommager.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
Il n'est pas nécessaire de nettoyer la zone du compresseur.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans
cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi-
tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 10-15 mm.
28
Entretien et nettoyage
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur lorsque l'appareil est peu chargé (ou vide).
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit frais.
3. Maintenez le couvercle ouvert. Ôtez le bouchon de la gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage. Placez un récipient dessous pour récupérer l'eau de dégivrage. Vous pou-
vez accélérer le dégivrage en retirant la couche de glace avec précaution à l'aide d'une
spatule en plastique prévue à cet effet.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez bien l'intérieur, et remettez le bouchon.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Réglez le thermostat pour obtenir un réglage de froid maximum et faites fonctionner
l'appareil pendant deux ou trois heures en utilisant ce réglage.
7. Replacez les produits surgelés ou congelés dans le compartiment.
N'utilisez en aucun cas de couteau ou tout autre objet tranchant, d'objet métallique pour
gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou moyen artificiel que ceux qui sont recom-
mandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil. Une élévation de la
température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de
conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez tous les aliments.
4. Dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
5. Maintenez le couvercle ouvert pendant toute la durée de non-utilisation pour éviter la
formation d'odeurs.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de
panne de courant.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le.
La résolution des problèmes, non mentionnés dans le présent manuel, doit être exclusive-
ment confiée à un électricien qualifié ou une personne compétente.
Le fonctionnement de l'appareil produit certains bruits (compresseur et système réfrigé-
rant).
En cas d'anomalie de fonctionnement
29
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil est bruyant.
L'appareil n'est pas correcte-
ment calé.
Vérifiez la stabilité de l'appareil
(les quatre pieds doivent reposer
sur le sol).
Le compresseur fonction-
ne en continu.
La température n'est pas bien
réglée.
Choisissez une température plus
élevée.
Le couvercle a été ouvert trop
longtemps
Ne laissez pas le couvercle ouvert
plus longtemps que nécessaire.
Le couvercle n'est pas correcte-
ment fermé.
Vérifiez que le couvercle ferme
correctement et que le joint est en
bon état et propre.
Trop de produits frais ont été in-
troduits dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vé-
rifiez de nouveau la température.
Les aliments introduits dans
l'appareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les stocker.
La température ambiante du lo-
cal où est installé l'appareil est
trop élevée pour permettre un
fonctionnement optimal.
Veillez à respecter la température
idéale (classe climatique) dans la
pièce où est installé l'appareil.
Le voyant Alarme haute
température est allumé.
La température à l'intérieur du
congélateur est trop élevée.
Consultez le paragraphe "Alarme
haute température".
L'appareil a été mis en fonction-
nement il y a peu de temps et la
température est encore trop éle-
vée.
Consultez le paragraphe "Alarme
haute température".
Il y a trop de givre.
Les produits ne sont pas bien en-
veloppés.
Enveloppez correctement les ali-
ments.
Le couvercle n'est pas correcte-
ment fermé ou ne ferme pas de
façon hermétique.
Vérifiez que le couvercle ferme
correctement et que le joint est en
bon état et propre.
La température n'est pas bien
réglée.
Choisissez une température plus
élevée.
Le bouchon de la gouttière
d'évacuation de l'eau de dégi-
vrage n'est pas bien placé.
Placez-le correctement.
Le couvercle ne ferme pas
correctement.
Il y a trop de givre. Procédez au dégivrage de l'appa-
reil.
Le joint du couvercle n'est pas
propre.
Nettoyez le joint du couvercle.
30
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible Solution
Des aliments bloquent la ferme-
ture du couvercle.
Reportez-vous aux instructions
qui figurent sur l'autocollant à
l'intérieur de l'appareil pour le
stockage des aliments dans l'ap-
pareil.
Le couvercle est difficile à
ouvrir.
Le joint du couvercle n'est pas
propre.
Nettoyez le joint du couvercle.
La valve est bloquée. Vérifiez la valve.
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rem-
placement de l'ampoule d'éclai-
rage".
La température à l'inté-
rieur du congélateur est
trop élevée.
La température n'est pas bien
réglée.
Choisissez une température plus
basse.
Le couvercle ne ferme pas her-
métiquement ou n'est pas cor-
rectement fermé.
Vérifiez que le couvercle ferme
correctement et que le joint est en
bon état et propre.
Avant la congélation, la tempé-
rature à l'intérieur de l'appareil
n'était pas suffisamment froide.
Laissez refroidir l'appareil à vide
pendant un temps suffisant.
Trop de produits frais ont été in-
troduits dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vé-
rifiez de nouveau la température.
La prochaine fois, introduisez de
plus petites quantités d'aliments
à congeler en même temps.
Les aliments introduits dans
l'appareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les stocker.
Les produits à congeler sont pla-
cés trop près les uns des autres.
Placez les produits de façon à ce
que l'air puisse circuler entre eux.
Le couvercle a été ouvert trop
souvent.
Evitez d'ouvrir trop souvent le
couvercle.
Le couvercle est resté ouvert
pendant un long moment.
Ne laissez pas le couvercle ouvert
plus longtemps que nécessaire.
La température à l'inté-
rieur du congélateur est
trop basse.
La température n'est pas bien
réglée.
Choisissez une température plus
élevée.
L'appareil ne fonctionne
pas du tout. Ni la réfrigé-
ration ni l'éclairage ne
fonctionne.
L'appareil n'est pas correcte-
ment branché.
Branchez correctement l'appareil.
En cas d'anomalie de fonctionnement
31
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil n'est pas alimenté
électriquement.
Vérifiez l'alimentation électrique
en branchant un autre appareil
électrique sur la prise.
Le dispositif de réglage de tem-
pérature n'est pas sur une posi-
tion de fonctionnement.
Mettez l'appareil en marche.
La prise n'est pas alimentée (es-
sayez de brancher un autre ap-
pareil sur la prise).
Faites appel à un électricien qua-
lifié.
Service après-vente
En cas d'anomalie de fonctionnement et si malgré toutes les vérifications une intervention
s'avère nécessaire, le service après-vente de votre magasin vendeur est le premier habilité
à intervenir.
Pour obtenir un service rapide, il est essentiel qu'au moment où vous appelez le service
après-vente vous communiquiez le modèle et le numéro de série de votre appareil. Ces
numéros se trouvent sur la plaque signalétique, située sur le côté extérieur droit de l'ap-
pareil.
Remplacement de l'ampoule
1. Débranchez l'appareil du secteur.
2. Remplacez l'ampoule défectueuse par une
ampoule neuve de puissance identique,
spécifiquement conçue pour les appareils
électroménagers (la puissance maximale
est indiquée sur le diffuseur d'éclairage).
3. Branchez l'appareil sur le secteur.
4. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
AVERTISSEMENT
N'enlevez pas le diffuseur au moment de
changer l'ampoule.
N'utilisez pas le congélateur si le diffuseur n'est pas installé ou s'il est endommagé.
32
En cas d'anomalie de fonctionnement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Volume (brut) litres 261 Hau-
teur
m
m
876 Temps de montée en
température
heures 50
Volume (net) litres 255 Largeur m
m
1201 Consommation
d'énergie
kWh/24
h
0,641
Puissance no-
minale
Watt 100 Pro-
fon-
deur
m
m
665 Performance de con-
gélation
kg/24 h 27
Tension Volts 230 Poids Kg 57 Classe climatique SN/N/
ST
Les caractéristiques techniques détaillées figurent sur la plaque signalétique située sur le
côté droit à l'extérieur de l'appareil.
INSTALLATION
Emplacement
AVERTISSEMENT
Lors de la mise au rebut de votre appareil, veillez à détruire le système de verrouillage et
fermeture, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans le congélateur et de mettre
ainsi leur vie en danger.
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Cet appareil peut être installé dans un endroit sec et bien aéré (un garage ou une cave).
Cependant, pour atteindre une performance optimale, installez l’appareil dans un endroit
dont la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN + 10 °C à + 32 °C
N + 16 °C à + 32 °C
ST + 16 °C à + 38 °C
T + 16 °C à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil
sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Caractéristiques techniques
33
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi-
gnes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Conditions requises en matière de circulation d'air
1. Placez l'appareil parfaitement d'aplomb sur une surface plane et solide. L'appareil doit
reposer sur ses quatre pieds.
2. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et le mur arrière.
3. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et les côtés.
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière de l'appareil.
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
34
En matière de sauvegarde de l'environnement
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 35
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen
Personen 36
Allgemeine Sicherheitshinweise 36
Täglicher Gebrauch 37
Reinigung und Pflege 37
Inbetriebnahme 37
Kundendienst 38
BEDIENBLENDE 38
Display 39
Einschalten des Geräts 39
Ausschalten 39
Temperaturregelung 40
Funktionsmenü 40
Temperaturwarnung (Temperatur zu hoch)
40
Funktion Kindersicherung 41
Funktion Energiesparen 41
Frostmatic-Funktion 41
Funktion Getränke kühlen 41
ERSTE INBETRIEBNAHME 42
Reinigung des Innenraums 42
TÄGLICHER GEBRAUCH 42
Einfrieren frischer Lebensmittel 42
Lagerung gefrorener Produkte 42
Gefrierkalender 43
Öffnen und Schließen des Deckels 43
Einsatzkörbe 43
Sicherheits-Verriegelung 43
Kunststoffdistanzstück 44
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 44
Hinweise zum Einfrieren 44
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
44
REINIGUNG UND PFLEGE 45
Regelmäßige Reinigung 45
Abtauen des Gefriergeräts 45
Stillstandzeiten 46
WAS TUN, WENN … 46
Kundendienst 48
Austauschen der Lampe für die
Innenbeleuchtung 49
TECHNISCHE DATEN 49
MONTAGE 49
Aufstellung 49
Elektrischer Anschluss 50
Anforderungen an die Belüftung 50
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 50
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Inhalt
35
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des
Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine
verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge-
fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel
(so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder
vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben
wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defektes
Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
36
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und
kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
9)
der Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
10)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte
geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge-
fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
11)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der
Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät.
Benutzen Sie einen Kunststoffschaber.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss bitte genau an die Anweisungen im betreff-
enden Abschnitt.
9) Falls vorhanden.
10) Falls vorhanden.
11) No-Frost-Geräte
Sicherheitshinweise
37
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen,
damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu-
gänglich ist.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase.
Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent-
zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie
erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins-
besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
BEDIENBLENDE
1 2 3 4 5
1 Taste Gerät ON/OFF
2 Taste zur Temperaturregelung
3 Anzeige für Temperatur und Funktion
4 Funktionstaste
5 Bestätigungstaste
38
Bedienblende
Display
Temperaturwarnung (Temperatur zu
hoch)
Wenn dieses Symbol leuchtet, ist die
Timer-Funktion aktiv
Wenn dieses Symbol leuchtet, ist das
Gerät eingeschaltet. Wenn das Sym-
bol schnell blinkt, ist die Frostmatic-
Funktion aktiv
Wenn dieses Symbol leuchtet, ist die
Kindersicherung aktiv
Negative Temperaturanzeige Wenn dieses Symbol leuchtet, ist die
Frostmatic-Funktion aktiv
Temperaturanzeige Wenn dieses Symbol leuchtet, ist die
Funktion Getränke kühlen aktiv
Wenn dieses Symbol leuchtet, ist die
Funktion Energiesparen aktiv
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Falls das Display nicht leuchtet, drücken
Sie die Taste Gerät ON/OFF.
Sobald das Gerät eingeschaltet ist, befindet es sich im Alarmzustand. Die Temperaturanzeige
blinkt und ein Signalton ertönt.
Wenn Sie die Bestätigungstaste drücken, wird der Signalton abgeschaltet (siehe auch den
Abschnitt "Temperaturwarnung"), das Symbol
blinkt weiterhin und in der Anzeige
wird die höchste Temperatur eingeblendet.
Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie die Funktion Energie-
sparmodus wählen, die folgende Temperatureinstellung garantiert:
-18 °C im Gefriergerät
Warten Sie mit dem Einlegen von Lebensmitteln in den Gefrierraum, bis die Innentem-
peratur -18 °C erreicht hat.
Näheres zur Wahl einer anderen Temperatur siehe "Temperaturregelung".
Ausschalten
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie die Taste Gerät ON/OFF länger als 1 Sekunde lang
drücken.
Dabei wird ein Temperatur-Countdown (-3 -2 -1) angezeigt.
WARNUNG!
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Bedienfeld ab, da das Gefriergerät dadurch verse-
hentlich abgeschaltet werden kann.
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich verlängern, wenn Sie es nicht innerhalb von 10 Mi-
nuten ein- und ausschalten.
Bedienblende
39
Temperaturregelung
Das Gefriergerät ist mit dem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass es
sich sowohl zum Einfrieren frischer Lebensmittel als auch zum Lagern gefrorener und tief-
gefrorener Lebensmittel für einen längeren Zeitraum eignet. Die Temperatur kann zwischen
-15 °C und -24 °C eingestellt werden. Es empfiehlt sich, die Innentemperatur auf ca. -18
°C einzustellen. Dies ist die geeignete Temperatur zum Einfrieren von Lebensmitteln und
für die Lagerung der gefrorenen Lebensmittel.
Die Temperatur kann durch Drücken der Taste zur Temperaturregelung eingestellt werden.
Wenn die Taste zur Temperaturregelung gedrückt wird, blinkt die aktuelle Temperaturein-
stellung in der Anzeige. Wird die Taste erneut gedrückt, kann die Temperatur geändert
werden.
Sie bestätigen die ausgewählte Temperatur mit der Bestätigungstaste. Die Anzeige gibt
dann wieder die Innenraumtemperatur an.
Die neu ausgewählte Temperatur muss innerhalb von 24 Stunden erreicht werden.
Schwankungen von einigen Graden um die eingestellte Temperatur sind normal und kein
Gerätefehler .
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ist es nicht erforderlich, die Temperatur erneut
einzustellen, da diese Einstellung gespeichert bleibt.
Funktionsmenü
Durch Drücken der Funktionstaste gelangen Sie in das Menü Funktionen. Jede Funktion
kann durch Drücken der Bestätigungstaste bestätigt werden. Wenn einige Sekunden lang
keine Bestätigung erfolgt, erlischt die Anzeige im Display. Es werden folgende Funktionen
angezeigt:
Temperaturwarnung (Temperatur zu hoch)
Funktion Kindersicherung
Funktion Energiesparen
Frostmatic-Funktion
Funktion Getränke kühlen
Temperaturwarnung (Temperatur zu hoch)
Ein Anstieg der Temperatur in einem Geräteteil (zum Beispiel aufgrund eines Stromausfalls)
wird wie folgt angezeigt:
blinkende Temperaturanzeige
durch das Blinken des Symbols
durch das Ertönen eines Summers
Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind:
wird das akustische Signal ausgeschaltet
blinkt der Temperaturwert weiterhin
Wenn Sie die Bestätigungstaste zum Ausschalten des akustischen Signals drücken, wird
einige Sekunden lang die höchste Temperatur angezeigt
, die im Gefrierraum erreicht
wurde.
Anschließend kehrt die Anzeige in den normalen Betrieb zurück und zeigt die Temperatur
des ausgewählten Geräteteils an.
40
Bedienblende
In der Alarmphase kann der Summer durch Drücken der Bestätigungstaste ausgeschaltet
werden.
Mögliche Gründe für einen Alarm:
Eine große Menge frischer Lebensmittel wurde eingelegt.
Der Deckel wurde zu lange Zeit geöffnet.
Das System hat einen Defekt. Siehe Tabelle zur "Fehlersuche".
Funktion Kindersicherung
Die Funktion Kindersicherung wird durch (eventuell mehrmaliges) Drücken der Funktions-
taste eingeschaltet, bis das entsprechende Symbol
erscheint.
Bestätigen Sie diese Auswahl innerhalb weniger Sekunden mit der Bestätigungstaste. Der
Summer ertönt und das Symbol leuchtet dauerhaft. Solange die Kindersicherung einge-
schaltet ist, kann durch Drücken einer beliebigen Taste keinerlei Funktion ausgelöst werden.
Diese Funktion kann jederzeit ausgeschaltet werden. Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
entsprechende Symbol blinkt, und drücken Sie dann die Bestätigungstaste.
Funktion Energiesparen
Die Funktion Energiesparen wird durch (eventuell mehrmaliges) Drücken der Funktionstaste
eingeschaltet, bis das entsprechende Symbol
erscheint (oder durch Einstellen der Tem-
peratur auf -18 °C).
Bestätigen Sie diese Auswahl innerhalb weniger Sekunden mit der Bestätigungstaste. Der
Summer ertönt und das Symbol leuchtet dauerhaft.
In diesem Modus wird die Temperatur automatisch (-18 °C) für die optimale Lagerung Ihrer
Lebensmittel eingestellt.
Diese Funktion kann jederzeit durch Ändern der ausgewählten Temperatur im Kühlraum
ausgeschaltet werden.
Frostmatic-Funktion
Der Gefrierraum eignet sich zum Lagern gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel für
einen längeren Zeitraum sowie zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typenschild angegeben.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel müssen Sie die Frostmatic-Funktion einschalten. Drü-
cken Sie die Funktionstaste gegebenenfalls mehrmals, bis das gewünschte Symbol
er-
scheint.
Bestätigen Sie diese Auswahl innerhalb weniger Sekunden mit der Bestätigungstaste. Jetzt
ertönt der Summer und auf dem Display erscheint eine Animation mit Linien.
Legen Sie die Lebensmittel nach einer Vorkühlphase von 24 Stunden in das Gefriergerät.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
Lebensmittel in das Gefriergerät.
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
Diese Funktion kann jederzeit ausgeschaltet werden. Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
entsprechende Symbol blinkt, und drücken Sie dann die Bestätigungstaste.
Funktion Getränke kühlen
Die Funktion Getränke kühlen dient als Sicherheitseinrichtung, wenn Flaschen in den Ge-
frierraum eingelegt werden. Sie wird aktiviert, indem Sie die Funktionstaste gegebenenfalls
mehrmals drücken, bis das gewünschte Symbol
erscheint.
Bedienblende
41
Bestätigen Sie diese Auswahl innerhalb weniger Sekunden mit der Bestätigungstaste. Der
Summer ertönt und das Symbol leuchtet dauerhaft.
In diesem Modus arbeitet ein Timer mit einer Standardeinstellung von 30 Min. Diese Stan-
dardeinstellung kann durch Drücken der Taste zur Temperaturregelung geändert werden
und Sie können die gewünschte Dauer zwischen 1 und 90 Minuten auswählen.
Am Ende der ausgewählten Zeit erscheinen folgende Anzeigen:
In der Anzeige
blinkt das Symbol .
Das Symbol
blinkt.
•Das Symbol
blinkt.
Der akustische Alarm ertönt, bis die Bestätigungstaste gedrückt wird.
Bitte denken Sie daran, jetzt die Getränke aus dem Gefrierraum zu entnehmen.
Diese Funktion kann jederzeit ausgeschaltet werden. Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
entsprechende Symbol blinkt, und drücken Sie dann die Bestätigungstaste.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini-
gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche
beschädigt wird.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern
von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie bitte die FROSTMATIC Funktion min-
destens 24 Stunden, bevor Sie die Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typschild angegeben
12)
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen,
bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit
den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Ab-
tauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort ge-
kocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
12) Siehe hierzu "Technische Daten"
42
Erste Inbetriebnahme
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Lebensmittel an.
Die Zahlen geben die Lagerzeiten in Monaten für die entsprechenden Arten gefrorener
Lebensmittel an. Es hängt von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung vor dem
Einfrieren ab, ob der obere oder der untere Wert für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Öffnen und Schließen des Deckels
Da der Deckel mit einer sehr gut schließenden Dichtung ausgestattet ist, kann das Gerät
direkt nach dem Schließen nur sehr schwer geöffnet werden (da sich im Innern ein Vakuum
bildet).
Bitte warten Sie in diesem Fall einige Minuten, bis Sie das Gerät wieder öffnen. Das Un-
terdruckventil hilft Ihnen, den Deckel zu öffnen.
WARNUNG!
Ziehen Sie nie mit großer Kraft am Griff.
Einsatzkörbe
Hängen Sie die Körbe auf die Oberkante des Ge-
friergeräts (X) oder in das Innere des Geräts (Y).
Drehen und fixieren Sie die Griffe in diesen beiden
Positionen wie im Bild abgebildet.
Die Körbe schieben sich dann ineinander.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie viele Körbe
in die verschiedenen Gefrierschrankmodelle ein-
gesetzt werden können.
Weiter Körbe können Sie bei Ihrem Fachhändler
beziehen.
Sicherheits-Verriegelung
Die Gefriertruhe ist mit einer Spezialverriegelung ausgestattet, um eine versehentliche
Verriegelung zu vermeiden. Die Verriegelung ist so beschaffen, dass Sie den Schlüssel um-
drehen und den Deckel nur so schließen können, wenn Sie den Schlüssel in die Verriegelung
stecken.
Zum Schließen der Gefriertruhe gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. schieben Sie den Schlüssel vorsichtig ins Schloss.
2. drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn in Richtung auf das Symbol
.
Zum Öffnen des Gefriertruhe gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. schieben Sie den Schlüssel vorsichtig ins Schloss.
X
Y
935
230
1050 1190
1325 1600
Täglicher Gebrauch
43
2. drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in Richtung auf das Symbol .
Ersatzschlüssel sind bei Ihrem lokalen Kundendienst erhältlich.
WARNUNG!
Bewahren Sie die Schlüssel für Kinder unzugänglich auf.
Vergessen Sie nicht, den Schlüssel aus dem Schloss zu nehmen, wenn Sie das alte Gerät
entsorgen.
Kunststoffdistanzstück
Mit dem Kunststoffdistanzstück können Sie den Platz über dem Kompressor besser nutzen.
In dem dadurch entstehenden Raum können Sie kleinere Lebensmittelpackungen lagern,
die sich so leichter finden lassen.
Das Distanzstück kann auch als Ablage verwendet werden, wenn die Gefriertruhe abgetaut
wird.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefriergerät zu bringen;
44
Praktische Tipps und Hinweise
öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie ihn nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge-
führt werden.
Regelmäßige Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile regelmäßig mit lauwarmem Wasser und
Neutralseife. Reinigen Sie die Dichtung des Deckels vorsichtig.
4. Lassen Sie das Gerät völlig abtrocknen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
VORSICHT!
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen-
raums beschädigen können.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Der Kompressorbereich muss nicht gereinigt werden.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Abtauen des Gefriergeräts
Tauen Sie des Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 10 bis 15 mm
erreicht hat.
Die beste Zeit zum Abtauen für des Gefriergerät ist dann, wenn er nur wenig oder keine
Lebensmittel enthält.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in mehrere Schichten
Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Reinigung und Pflege
45
3. Lassen Sie den Deckel offen, ziehen Sie den Stopfen aus dem Tauwasserablauf und
fangen Sie das Tauwasser in einer Schale auf. Entfernen Sie mit dem Kunststoffschaber
schnell das Eis.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut, trocken Sie die nassen Oberflächen gründlich
ab und setzen Sie den Stopfen wieder ein.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden mit dieser Ein-
stellung laufen.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Fach hinein.
Verwenden Sie niemals scharfe Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis, da dies das
Gerät beschädigen kann. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um
den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben
des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des
Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
4. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
5. Lassen Sie den Deckel offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiterlaufen lassen, bitten Sie je-
manden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen
Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
WAS TUN, WENN …
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf
nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer-
den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl-
kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Unebenheiten im Boden wurden
nicht ausgeglichen.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle
Unebenheiten der Standfläche
korrekt ausgeglichen wurden, so
dass alle vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
46
Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Der Deckel wurde zu häufig ge-
öffnet.
Lassen Sie den Deckel nicht länger
als unbedingt erforderlich offen.
Der Deckel ist nicht richtig ge-
schlossen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut
schließt und die Dichtungen un-
beschädigt und sauber sind.
Es wurden zu große Mengen an
Lebensmitteln gleichzeitig zum
Einfrieren eingelegt.
Warten Sie einige Stunden und
prüfen Sie dann die Temperatur
erneut.
In das Gerät eingelegte Lebens-
mittel waren noch zu warm.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie diese einlagern.
Die Temperatur in dem Raum, in
dem sich das Gerät befindet, ist
zu hoch für einen effizienten Be-
trieb.
Versuchen Sie, die Temperatur des
Raums zu senken, in dem sich das
Gerät befindet.
Die Temperaturwarn-
leuchte ist eingeschaltet.
Es ist zu warm im Gefrier-
schrank.
Siehe „Temperaturwarnung“.
Die Gefriertruhe wurde erst
kürzlich eingeschaltet, und die
Temperatur ist noch zu hoch.
Siehe „Temperaturwarnung“.
Zu starke Reif- und Eis-
bildung.
Das Gefriergut ist nicht korrekt
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel
besser.
Der Deckel schließt nicht richtig
oder ist nicht richtig geschlos-
sen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut
schließt und die Dichtungen un-
beschädigt und sauber sind.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Der Stopfen des Tauwasserab-
laufs sitzt nicht richtig.
Stecken Sie den Stopfen des Tau-
wasserablaufs richtig ein.
Der Deckel schließt nicht
richtig.
Zu starke Reif- und Eisbildung. Entfernen Sie die Reifschicht.
Die Dichtungen des Deckels sind
schmutzig oder verklebt.
Reinigen Sie die Dichtungen des
Deckels.
Lebensmittelpackungen verhin-
dern das Schließen des Deckels.
Sortieren Sie die Packungen in der
richtigen Weise; siehe hierzu den
Aufkleber im Gerät.
Der Deckel lässt sich nur
schwer öffnen.
Die Dichtungen des Deckels sind
schmutzig oder verklebt.
Reinigen Sie die Dichtungen des
Deckels.
Das Ventil ist blockiert. Überprüfen Sie das Ventil.
Was tun, wenn …
47
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Lampe“.
Es ist zu warm im Gefrier-
schrank.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Tem-
peratur ein.
Der Deckel schließt nicht richtig
oder ist nicht richtig geschlos-
sen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut
schließt und die Dichtung unbe-
schädigt und sauber ist.
Das Gerät war vor dem Einfrie-
ren nicht ausreichend vorge-
kühlt.
Lassen Sie das Gerät ausreichend
vorkühlen.
Es wurden zu große Mengen an
Lebensmitteln gleichzeitig zum
Einfrieren eingelegt.
Warten Sie einige Stunden und
prüfen Sie dann die Temperatur
erneut. Legen Sie das nächste Mal
kleinere Mengen an Lebensmit-
teln in das Gefriergerät.
In das Gerät eingelegte Lebens-
mittel waren noch zu warm.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie diese einlagern.
Die einzufrierenden Packungen
liegen zu dicht aneinander.
Legen Sie die Lebensmittel so hi-
nein, dass die Luft frei um sie zir-
kulieren kann.
Der Deckel wurde häufig geöff-
net.
Versuchen Sie, den Deckel nicht so
häufig zu öffnen.
Der Deckel stand zu lange Zeit
auf.
Lassen Sie den Deckel nicht länger
als unbedingt erforderlich offen.
Es ist zu kalt im Gefrier-
schrank.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht. Weder
die Kühlung noch die Be-
leuchtung funktionieren.
Der Stecker ist nicht richtig in die
Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker kor-
rekt in die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen
Strom.
Versuchen Sie, ein anderes elekt-
risches Gerät an die Steckdose an-
zuschließen.
Das Gerät ist nicht eingeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Es liegt keine Spannung an der
Netzsteckdose an (versuchen Sie
bitte, ob ein anderes Gerät dort
funktioniert).
Rufen Sie einen Elektriker.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät noch immer nicht korrekt arbeitet, nachdem Sie die oben genannten Prüf-
ungen durchgeführt haben, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst.
48
Was tun, wenn …
Bitte geben Sie beim Kundendienst Modell und Seriennummer Ihres Gerätes an. Sie finden
diese Daten entweder auf der Garantiekarte oder auf dem Typschild außen rechts am Gerät.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose.
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
Lampe der gleichen Leistung, die speziell
für Haushaltsgeräte vorgesehen ist (die
maximal zulässige Leistung finden Sie auf
der Lampenabdeckung).
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
4. Öffnen Sie den Deckel. Prüfen Sie, ob die
Lampe brennt.
WARNUNG!
Nehmen Sie die Lampenabdeckung zur Zeit des Austauschs nicht ab.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung bzw. nicht mit einer beschädigten
Lampenabdeckung.
TECHNISCHE DATEN
Nutzinhalt
(brutto)
Liter 261 Höhe m
m
876 Ausfalldauer Stunden 50
Nutzinhalt
(netto)
Liter 255 Breite m
m
1201 Energieverbrauch kWh/24
Std.
0,641
Nennleistung Watt 100 Tiefe m
m
665 Gefrierkapazität kg/24
Std.
27
Spannung Volt 230 Ge-
wicht
kg 57 Klimaklasse SN/N/
ST
Weitere technische Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf der rechten
Außenseite des Gerätes.
MONTAGE
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür
besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu
verhindern, dass sich Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Technische Daten
49
Dieses Gerät kann in einer trockenen, gut belüfteten Garage oder in einem Keller installiert
werden, doch für eine optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort installiert werden,
an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typ-
schild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis + 32 °C
N +16 °C bis + 32 °C
ST +16 °C bis + 38 °C
T +16 °C bis + 43 °C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über-
einstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
1. Stellen Sie des Gerät in horizontaler Position auf eine feste Fläche. Das Gerät muss mit
allen vier Füßen fest auf dem Boden stehen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Schrank 5 cm
beträgt.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und den Seiten 5 cm
beträgt.
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend groß sein.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
50
Hinweise zum Umweltschutz
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα
μας.
Για να εξασφαλίσετε την άψογη και συνεχή απόδοση της συσκευής σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Θα σας
επιτρέψει να κινηθείτε σε όλες τις διαδικασίες άψογα και πολύ
αποτελεσματικά. Για να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτό το εγχειρίδιο
όποτε είναι ανάγκη, συνιστούμε να το φυλάτε σε ασφαλές σημείο. Και
παρακαλούμε παραδώστε το στον όποιον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
Σας ευχόμαστε κάθε ευχαρίστηση με τη νέα σας συσκευή.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 51
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων 52
Γενική ασφάλεια 52
Καθημερινή χρήση 53
Φροντίδα και καθαρισμός 54
Εγκατάσταση 54
Σέρβις 54
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ 55
Οθόνη 56
Ενεργοποίηση 56
Απενεργοποίηση 56
Ρύθμιση θερμοκρασίας 57
Μενού Λειτουργιών 57
Συναγερμός υπέρβασης
θερμοκρασίας 57
Λειτουργία κλειδώματος παιδιών
58
Λειτουργία Eco (οικολογική) 58
Λειτουργία Frostmatic 58
Λειτουργία ψύχρανσης ποτών 59
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 59
Καθάρισμα του εσωτερικού 59
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 60
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων 60
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων 60
Ημερολόγιο κατάψυξης 60
Άνοιγμα και κλείσιμο καπακιού 60
Καλάθια αποθήκευσης 61
Κλειδαριά ασφαλείας 61
Πλαστικό κάτω διαχωριστικό 61
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 62
Συμβουλές κατάψυξης 62
Συμβουλές για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων 62
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 62
Τακτικός καθαρισμός 63
Απόψυξη του καταψύκτη 63
Περίοδοι εκτός λειτουργίας 64
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ... 64
Σέρβις 67
Αντικατάσταση του λαμπτήρα 67
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ 68
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 68
Τοποθέτηση 68
Ηλεκτρική σύνδεση 69
Απαιτήσεις εξαερισμού 69
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ 69
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την
εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό
Περιεχόμενα
51
το εγχειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προει‐
δοποιήσεών του. Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι ση‐
μαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή
γνωρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυ‐
λάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν με‐
τακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρ‐
κεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφά‐
λεια.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών
των οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που
θα προκληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο‐
μένων των παιδιών) με μειωμένη σωματική ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίν‐
δυνος ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο κοντά στη συ‐
σκευή) και αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή πα‐
γίδευσης μέσα στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνητικά λάστιχα πόρτας, θα αντικατα‐
στήσει μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο στην πόρτα ή το καπάκι, μην
παραλείψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προτού απορρίψετε την παλαιά
συσκευή. Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του ψυγείου σε
θανάσιμη παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα
συνηθισμένο νοικοκυριό, όπως εξηγείται στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτά‐
χυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές) στο
εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό
αυτό από τον κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού
υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλο‐
ντικής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύφλεκτο.
52
Πληροφορίες ασφαλείας
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προ‐
καλείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυκλώματος ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού:
αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης
εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή
Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών ή η τροποποίηση
αυτού του προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε
ζημιά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αντικατάσταση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων (καλώδιο τροφοδοσίας, φις,
συμπιεστής) πρέπει να γίνεται από πιστοποιημένο αντιπρόσωπο ή από κα‐
ταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να επιμηκύνεται.
2. Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας στο
πίσω μέρος της συσκευής. Εάν το φις του καλωδίου τροφοδοσίας συν‐
θλιβεί ή υποστεί ζημιά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει
πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή, μην εισάγετε το φις. Υπάρχει κίνδυ‐
νος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ‐
πτήρα
13)
εσωτερικού φωτισμού.
Η συσκευή είναι βαριά. Πρέπει να προσέχετε κατά τη μεταφορά της.
Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικείμενα από την κατάψυξη αν τα χέρια
σας είναι νωπά/βρεγμένα, καθώς μπορεί να προκληθούν εκδορές στο δέρμα
ή κρυοπαγήματα.
Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό φως.
Οι λαμπτήρες
14)
που χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί
λαμπτήρες που έχουν επιλεγεί για χρήση μόνο σε οικιακές συσκευές. Δεν
είναι κατάλληλοι για το φωτισμό δωματίων.
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να
εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πάνω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοί‐
χωμα.
15)
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται και πάλι αφού απο‐
ψυχθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγμένα τρόφιμα.
13) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα
14) Εάν προβλέπεται λαμπτήρας
15) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο
Πληροφορίες ασφαλείας
53
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συστάσεις αποθήκευσης των παρα‐
σκευαστών της συσκευής. Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται
πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ‐
σκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα από
πάγο εάν καταναλωθούν απευθείας από τη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρείτε τον πάγο από τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύστρα.
Εγκατάσταση
Για τη σύνδεση του ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνο‐
νται στην αντίστοιχη παράγραφο.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε
τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές
στο μέρος όπου αγοράσατε τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη
συσκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις ώρες προτού συνδέσετε
τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση. Για την επίτευξη επαρκούς κυ‐
κλοφορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες της εγκατάστασης.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ
νους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Σέρβις
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτούνται για το σέρβις της συσκευής θα
πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο ειδικό.
Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Σέρβις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
54
Πληροφορίες ασφαλείας
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά
υλικά της. Η συσκευή δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορ‐
ρίμματα. Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις
τοπικές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυκτική μονάδα, ειδικά
στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμο‐
ποιούνται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμβολο
είναι ανα‐
κυκλώσιμα.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1 2 3 4 5
1 Πλήκτρο ON/OFF συσκευής
2 Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
3 Ένδειξη θερμοκρασίας και λειτουργίας
4 Πλήκτρο λειτουργίας
5 Πλήκτρο επιβεβαίωσης
Πίνακας χειριστηρίων
55
Οθόνη
Συναγερμός υπέρβασης θερ‐
μοκρασίας
Εάν ανάβει, είναι ενεργή η λει‐
τουργία χρονοδιακόπτη
Εάν είναι αναμμένη, η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη και εάν
αναβοσβήνει πιο γρήγορα, εί‐
ναι ενεργοποιημένη η λειτουρ‐
γία Frostmatic
Εάν είναι αναμμένη είναι ενεργο‐
ποιημένη η λειτουργία Παιδικής
ασφάλειας
Ένδειξη αρνητικής θερμοκρα‐
σίας
Εάν ανάβει, είναι ενεργή η λει‐
τουργία Frostmatic
Ενδεικτική λυχνία θερμοκρα‐
σίας
Εάν ανάβει, είναι ενεργή η λει‐
τουργία Ψύχρανσης ποτών
Εάν ανάβει, είναι ενεργή η λει‐
τουργία Eco (οικολογική)
Ενεργοποίηση
Αφού συνδέσετε το φις στην πρίζα, εάν δεν ανάβει η οθόνη, πιέστε το διακό‐
πτη ON/OFF της συσκευής.
Αφού ενεργοποιηθεί η συσκευή, είναι σε κατάσταση συναγερμού, η ένδειξη της
θερμοκρασίας αναβοσβήνει και θα ακούσετε ένα βομβητή.
Πιέστε το πλήκτρο Επιβεβαίωσης και ο βομβητής θα σταματήσει (δείτε επίσης
την ενότητα "Συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίας"), το εικονίδιο
αναβο‐
σβήνει ακόμη και η ένδειξη
εμφανίζει την υψηλότερη θερμοκρασία που
επιτεύχθηκε.
Για τη σωστή αποθήκευση των τροφίμων επιλέξτε τη λειτουργία Eco, η οποία
εξασφαλίζει την ακόλουθη θερμοκρασία:
-18℃ στον καταψύκτη
Περιμένετε μέχρι η εσωτερική θερμοκρασία του θαλάμου να φτάσει τους
-18°C, προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Για να επιλέξετε μια διαφορετική θερμοκρασία δείτε την ενότητα "Ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Απενεργοποίηση
Η συσκευή απενεργοποιείται εάν πιέσετε το διακόπτη ON/OFF τη συσκευής
περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο.
Κατά τη διάρκεια της απενεργοποίησης, εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση της
θερμοκρασίας από -3 -2 -1.
56
Πίνακας χειριστηρίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στον πίνακα χειρισμού, καθώς ενδέχεται
να απενεργοποιήσουν από λάθος τον καταψύκτη.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής, μην ενεργοποιείτε και απενεργο‐
ποιείτε τον καταψύκτη σε διάστημα μικρότερο των 10 λεπτών.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η κατάψυξη διαθέτει το σύμβολο , που σημαίνει ότι είναι κατάλληλη
για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατε‐
ψυγμένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθ‐
μιστεί μεταξύ -15 °C και -24 °C. Συνιστάται η ρύθμιση της εσωτερικής θερμο‐
κρασίας περίπου στους -18 °C, κάτι που εγγυάται την κατάλληλη κατάψυξη και
διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων.
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί πιέζοντας το πλήκτρο Ρύθμισης της θερ‐
μοκρασίας.
Πιέζοντας το πλήκτρο Ρύθμισης της θερμοκρασίας, αναβοσβήνει η ρύθμιση της
τρέχουσας θερμοκρασίας στην ένδειξη, και πιέζοντας το πλήκτρο ξανά, είναι
δυνατή η τροποποίηση της ρύθμισης.
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή της θερμοκρασίας, πιέστε το πλήκτρο Επι‐
βεβαίωσης. Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει τη θερμοκρασία που έχετε ορί‐
σει.
Η θερμοκρασία που έχετε ορίσει θα επιτευχθεί εντός 24 ωρών.
Η διακύμανση ορισμένων βαθμών γύρω από την καθορισμένη από εσάς θερ‐
μοκρασία είναι φυσιολογική και δεν υποδηλώνει κάποια βλάβη της συσκευής.
Μετά από διακοπή λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν είναι απα‐
ραίτητο να ρυθμίσετε και πάλι τη θερμοκρασία, καθότι παραμένει αποθηκευ‐
μένη.
Μενού Λειτουργιών
Ενεργοποιώντας το πλήκτρο Λειτουργίας μπαίνει σε λειτουργία το μενού λει‐
τουργιών. Κάθε λειτουργία πρέπει να επιβεβαιώνεται πιέζοντας το πλήκτρο
Επιβεβαίωσης. Εάν δεν υπάρξει επιβεβαίωση μετά από λίγα δευτερόλεπτα η
οθόνη εξέρχεται από το μενού και επιστρέφει στην κανονική κατάσταση. Οι
ακόλουθες λειτουργίες υποδεικνύονται:
Συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίας
Λειτουργία κλειδώματος παιδιών
Λειτουργία Eco (οικολογική)
Λειτουργία Frostmatic
Λειτουργία ψύχρανσης ποτών
Συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίας
Η αύξηση της θερμοκρασίας σε ένα θάλαμο (για παράδειγμα λόγω διακοπής
ρεύματος) υποδεικνύεται από τα εξής:
θερμοκρασία που αναβοσβήνει
αναβοσβήνει το εικονίδιο
Πίνακας χειριστηρίων
57
ενεργοποίηση βομβητή
Όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες:
το ηχητικό σήμα διακόπτεται
η τιμή της θερμοκρασίας συνεχίζει να αναβοσβήνει
Όταν πιέσετε το πλήκτρο Επιβεβαίωσης για να απενεργοποιήσετε το συναγερ
μό, εμφανίζεται, για λίγα δευτερόλεπτα, η υψηλότερη θερμοκρασία που επι‐
τεύχθηκε στο θάλαμο στην ένδειξη
.
Στη συνέχεια επανέρχεται στην κανονική λειτουργία και εμφανίζει τη θερμο‐
κρασία στον επιλεγμένο θάλαμο.
Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, ο βομβητής μπορεί να απενεργοποιηθεί
πατώντας το πλήκτρο Επιβεβαίωσης.
Πιθανές αιτίες του συναγερμού:
Τοποθετήσατε μεγάλο όγκο φρέσκων τροφίμων.
Έχετε αφήσει το καπάκι ανοικτό για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Άλλη δυσλειτουργία του συστήματος. Ανατρέξτε στον πίνακα στην ενότητα
"Αντιμετώπιση προβλημάτων".
Λειτουργία κλειδώματος παιδιών
Η λειτουργία κλειδώματος παιδιών ενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο Λει‐
τουργίας (πολλές φορές εάν χρειάζεται) μέχρι να εμφανιστεί το αντίστοιχο ει‐
κονίδιο
.
Πρέπει να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας πιέζοντας το πλήκτρο Επιβεβαίωση
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε το βομ βητή και το εικονίδιο παραμένει
αναμμένο. Σε αυτή την κατάσταση κάθε πιθανός χειρισμός μέσω των πλήκτρων
δεν προκαλεί καμία αλλαγή εφόσον είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία.
Μπορείτε όποτε θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πιέζοντας το πλήκ‐
τρο Λειτουργίας μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το αντίστοιχο εικονίδιο και
στη συνέχεια το πλήκτρο Eπιβεβαίωσης.
Λειτουργία Eco (οικολογική)
Η λειτουργία Eco (οικολογική) ενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο Λειτουρ‐
γίας (πολλές φορές εάν χρειάζεται) μέχρι να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο
(ή ρυθμίζοντας τη θερμοκρασία στους -18°C).
Πρέπει να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας πιέζοντας το πλήκτρο Επιβεβαίωση
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε το βομ βητή και το εικονίδιο παραμένει
αναμμένο.
Σε αυτή την κατάσταση οι επιλεγμένες θερμοκρασίες ρυθμίζονται αυτόματα (-
18°C) στις βέλτιστες συνθήκες αποθήκευσης τροφίμων.
Μπορείτε όποτε θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αλλάζοντας την
επιλεγμένη θερμοκρασία στο θάλαμο.
Λειτουργία Frostmatic
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για μακροχρόνια αποθήκευση κα‐
τεψυγμένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων και για κατάψυξη φρέσκων
τροφίμων.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορείτε να καταψύξετε σε 24 ώρες δεί‐
χνεται στην πινακίδα σειριακού αριθμού.
58
Πίνακας χειριστηρίων
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουρ‐
γία Frostmatic. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (αρκετές φορές αν χρειαστεί) μέ‐
χρι να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο
.
Πρέπει να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας πιέζοντας το πλήκτρο Επιβεβαίωση
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε το βομβητή και στην οθόνη θα εμ‐
φανιστεί κάποια κινούμενα σχέδια με γραμμές.
Μετά από μια περίοδο προ-ψύξης 24 ωρών, τοποθετήστε τα τρόφιμα στον κα‐
ταψύκτη.
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
μην τοποθετείτε άλλα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα μετά από 52 ώρες.
Μπορείτε όποτε θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πιέζοντας το πλήκ‐
τρο Λειτουργίας μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το αντίστοιχο εικονίδιο και
στη συνέχεια το πλήκτρο Επιβεβαίωσης.
Λειτουργία ψύχρανσης ποτών
Η λειτουργία ψύχρανσης ποτών χρησιμοποιείται ως προειδοποίηση ασφαλείας
όταν τοποθετείτε μπουκάλια στο θάλαμο κατάψυξης. Ενεργοποιείται πιέζοντας
το πλήκτρο Λειτουργίας (πολλές φορές εάν χρειάζεται) μέχρι να εμφανιστεί το
αντίστοιχο εικονίδιο
.
Πρέπει να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας πιέζοντας το πλήκτρο Επιβεβαίωση
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε το βομ βητή και το εικονίδιο παραμένει
αναμμένο.
Σε αυτή την κατάσταση λειτουργεί ένας χρονοδιακόπτης με αρχική τιμή 30 λε‐
πτών και με δυνατότητα αλλαγής από 1 έως 90 λεπτά, πιέζοντας το πλήκτρο
Ρύθμισης της θερμοκρασίας επιλέγετε τα λεπτά που θέλετε.
Στο τέλος του επιλεγμένου χρόνου υπάρχουν οι εξής ενδείξεις:
στην ένδειξη
αναβοσβήνει το σύμβολο
αναβοσβήνει το εικονίδιο
αναβοσβήνει το εικονίδιο
ηχεί ένας ακουστικός συναγερμός μέχρι να πιεστεί το πλήκτρο Επ ιβεβαίωσης
Στο σημείο αυτό θυμηθείτε να αφαιρέσετε τα ποτά που υπάρχουν στο θάλαμο
της κατάψυξης.
Μπορείτε όποτε θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πιέζοντας το πλήκ‐
τρο Λειτουργίας μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το αντίστοιχο εικονίδιο και
στη συνέχεια το πλήκτρο Επιβεβαίωσης.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό
και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι
για να αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων προϊόντων και στη συν‐
έχεια στεγνώστε καλά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή σκόνες που χαράσσουν, διότι καταστρέ‐
φουν το φινίρισμα.
Πρώτη χρήση
59
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για την κατάψυξη φρέσκων τρο‐
φίμων και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγμένων και βαθιά κατεψυγμέ‐
νων τροφίμων.
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενεργοποιήστε τη λειτουργία
FROSTMATIC τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στο θά‐
λαμο κατάψυξης.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες αναφέ
ρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
16)
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου,
μην προσθέτετε άλλα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού
τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για
τουλάχιστον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
Σε περίπτωση κατά λάθος απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν κομμένο για περισσότερο από την τιμή που ανα‐
γράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος ανό‐
δου", τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν σύντομα ή να μαγει‐
ρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
Ημερολόγιο κατάψυξης
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους αποθήκευσης σε μήνες για τους ανά‐
λογους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κα
τώτερη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου αποθήκευσης εξαρτάται από την ποιό‐
τητα των τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν την κατάψυξή τους.
Άνοιγμα και κλείσιμο καπακιού
Το καπάκι διαθέτει λάστιχο για ερμητική σφράγιση και συνεπώς δεν μπορείτε
να το ανοίξετε εύκολα αμέσως μόλις το κλείσετε (λόγω του κενού που σχημα
τίζεται στο εσωτερικό).
Περιμένετε λίγα λεπτά πριν ανοίξετε ξανά το καπάκι της συσκευής. Η βαλβίδα
κενού διευκολύνει το άνοιγμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τραβάτε ποτέ τη λαβή με υπερβολική δύναμη.
16) Ανατρέξτε στα "Τεχνικά στοιχεία"
60
Καθημερινή χρήση
Καλάθια αποθήκευσης
Κρεμάστε τα καλάθια στο άνω άκρο του κα‐
ταψύκτη (X) ή τοποθετήστε τα στο εσωτε‐
ρικό του καταψύκτη (Y). Περιστρέψτε και
στερεώστε τις λαβές για αυτές τις δύο θέ‐
σεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τα καλάθια θα εισαχθούν το ένα μέσα στο
άλλο.
Στις παρακάτω εικόνες φαίνεται ο αριθμός
των καλαθιών που μπορούν να τοποθετη‐
θούν στο εσωτερικό διαφόρων μοντέλων
καταψύκτη.
Μπορείτε να αγοράσετε πρόσθετα καλάθια
από το τοπικό κέντρο σέρβις.
Κλειδαριά ασφαλείας
Ο καταψύκτης διαθέτει ειδική κλειδαριά, για να αποτρέπεται η τυχαία ασφάλιση
της συσκευής. Η κλειδαριά έχει σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε το καπάκι να
κλείνει περιστρέφοντας το κλειδί εφόσον έχετε προηγουμένως πιέσει το κλειδί
μέσα στην κλειδαριά.
Για να κλείσετε τον καταψύκτη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. πιέστε χωρίς δύναμη το κλειδί μέσα στην κλειδαριά.
2. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα προς το σύμβολο
.
Για να ανοίξετε τον καταψύκτη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. πιέστε χωρίς δύναμη το κλειδί μέσα στην κλειδαριά.
2. περιστρέψτε το κλειδί αριστερόστροφα προς το σύμβολο
.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά κλειδιά από το τοπικό κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φυλάσσετε τα κλειδιά μακριά από τα παιδιά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το κλειδί από την κλειδαριά πριν από την
απόρριψη της παλιάς συσκευής.
Πλαστικό κάτω διαχωριστικό
Με το κάτω διαχωριστικό μπορείτε να εκμεταλλευτείτε καλύτερα το χώρο επάνω
από τον συμπιεστή. Ο χώρος που σχηματίζεται με αυτόν τον τρόπο, σας επι‐
τρέπει να αποθηκεύσετε μικρές συσκευασίες φαγητού τις οποίες μπορείτε να
βρείτε πιο εύκολα.
Το διαχωριστικό μπορεί επίσης να χρησιμεύσει ως δίσκος κατά την απόψυξη
του καταψύκτη.
X
Y
935
230
1050 1190
1325 1600
Καθημερινή χρήση
61
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυ‐
ξης, ακολουθούν ορισμένες σημαντικές συμβουλές:
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. ανα‐
γράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιό
δου δε θα πρέπει να προστίθενται άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφι‐
μα;
αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη
και πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέστερο ξεπάγωμα μόνο της απαι‐
τούμενης ποσότητας;
τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλί‐
ζετε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας των
δεύτερων;
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και για μεγαλύτερο διάστημα
από τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρκεια αποθήκευσης των τρο‐
φίμων;
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την έξοδό τους από την κατά‐
ψυξη, μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα εγκαύματα από πάγο;
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο αποθήκευσης;
Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής αυτής:
βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων του
εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα αγοράς,
βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα έχουν μεταφερθεί ταχύτατα από το
κατάστημα αγοράς στον καταψύκτη,
μην ανοίγετε το καπάκι συχνά και μην το αφήνετε ανοικτό για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώνονται γρήγορα και δεν μπορούν να
καταψυχθούν ξανά.
Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης που υποδεικνύεται από τους πα‐
ρασκευαστές των τροφίμων.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
62
Χρήσιμες συμβουλές
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι ερ‐
γασίες συντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέπει επομένως να πραγματο‐
ποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Τακτικός καθαρισμός
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
3. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και ουδέ‐
τερο σαπούνι. Καθαρίστε προσεκτικά το λάστιχο στο καπάκι.
4. Σκουπίστε πλήρως τη συσκευή.
5. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, λειαντικά προϊόντα, ιδιαίτερα αρωματισμέ‐
να προϊόντα καθαρισμού ή γυαλιστικά με κερί για τον καθαρισμό του εσωτερι‐
κού της συσκευής.
Προστατεύστε το σύστημα ψύξης από τυχόν ζημιά.
Ο χώρος του συμπιεστή δεν χρειάζεται καθαρισμό.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που
μπορούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται
σε αυτή τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της
συσκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό
για τα πιάτα.
Απόψυξη του καταψύκτη
Κάντε απόψυξη του καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου έχει πάχος περίπου
10-15 mm.
Η καλύτερη περίοδος για την απόψυξη του καταψύκτη είναι όταν περιέχει λίγα
ή καθόλου τρόφιμα.
Για να αφαιρέσετε τον πάγο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα αποθηκευμένα τρόφιμα, τυλίξτε τα με πολλές εφημερίδες και
τοποθετήστε τα σε δροσερό μέρος.
3. Αφήστε το καπάκι ανοικτό, αφαιρέστε το πώμα από την αποστράγγιση νε‐
ρού απόψυξης και συλλέξτε το νερό σε ένα δίσκο. Χρησιμοποιήστε μια ξύ‐
στρα για να αφαιρέσετε γρήγορα τον πάγο.
4. Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη, στεγνώστε καλά το εσωτερικό και τοποθε‐
τήστε ξανά το πώμα.
5. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση για το ρυθμιστή θερμοκρασίας, ώστε να επι‐
τευχθεί μέγιστη ψύξη και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περίπου
δύο ή τρεις ώρες σε αυτήν τη ρύθμιση.
7. Τοποθετήστε ξανά στο θάλαμο τα τρόφιμα που είχατε αφαιρέσει.
Φροντίδα και καθάρισμα
63
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία για την απόξεση του πά‐
γου, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε μη‐
χανικές συσκευές ή διαφορετικά τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση της διαδικα‐
σίας ξεπαγώματος από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής. Η αύξηση της
θερμοκρασίας των συσκευασιών κατεψυγμένων τροφίμων κατά τη διάρκεια της
απόψυξης μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της διάρκειας αποθήκευσης των
τροφίμων με ασφάλεια.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβά‐
νετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
4. Κάντε απόψυξη και καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα.
5. Αφήστε το καπάκι ανοικτό, ώστε να αποφευχθούν δυσάρεστες οσμές.
Εάν ο θάλαμος πρόκειται να παραμείνει ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιο
άτομο να ελέγχει το θάλαμο ανά τακτά διαστήματα, ώστε να μη χαλάσουν τα
τρόφιμα στο εσωτερικό σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο
θα πρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλ‐
ληλα καταρτισμένο άτομο.
Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης (συμπιεστής,
κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή κάνει θόρυ‐
βο.
Η συσκευή δεν στηρίζεται
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή εί‐
ναι σταθερή (και τα τέσσερα
πόδια πρέπει να ακουμπούν
στο δάπεδο).
Ο συμπιεστής λειτουρ‐
γεί συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐
κρασία.
Ανοίγετε πολύ συχνά το κα‐
πάκι.
Μην αφήνετε το καπάκι ανοι‐
κτό για περισσότερο χρόνο
από όσο χρειάζεται.
64
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το καπάκι δεν έχει κλείσει
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
κλείνει καλά και ότι τα λάστι‐
χα είναι καθαρά και σε καλή
κατάσταση.
Τοποθετήθηκαν μεγάλες
ποσότητες τροφίμων για κα‐
τάψυξη ταυτόχρονα.
Περιμένετε μερικές ώρες και
ελέγξτε ξανά τη θερμοκρα‐
σία.
Τα τρόφιμα που τοποθετή‐
θηκαν στη συσκευή είχαν
πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Περιμένετε μέχρι τα τρόφιμα
να αποκτήσουν θερμοκρα‐
σία δωματίου πριν τα αποθη‐
κεύσετε.
Η θερμοκρασία στο χώρο
εγκατάστασης της συ‐
σκευής είναι πολύ υψηλή,
με αποτέλεσμα η λειτουργία
της να μην είναι αποτελε‐
σματική.
Μειώστε τη θερμοκρασία στο
χώρο εγκατάστασης της συ‐
σκευής.
Έχει ανάψει η λυχνία
συναγερμού υψηλής
θερμοκρασίας.
Η θερμοκρασία στο εσωτε‐
ρικό του καταψύκτη είναι
πολύ υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Συναγερμός υψηλής θερμο‐
κρασίας».
Ο θάλαμος τέθηκε πρόσφα‐
τα σε λειτουργία και η θερ‐
μοκρασία είναι ακόμη πολύ
υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Συναγερμός υψηλής θερμο‐
κρασίας».
Υπάρχει υπερβολικός
πάγος.
Τα προϊόντα δεν είναι συ‐
σκευασμένα σωστά.
Συσκευάστε σωστά τα
προϊόντα.
Το καπάκι δεν έχει κλείσει
καλά ή δεν κλείνει ερμητικά.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
κλείνει καλά και ότι τα λάστι‐
χα είναι καθαρά και σε καλή
κατάσταση.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐
κρασία.
Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
το πώμα αποστράγγισης
νερού.
Τοποθετήστε σωστά το πώ‐
μα αποστράγγισης νερού.
Το καπάκι δεν κλείνει
εντελώς.
Υπάρχει υπερβολικός πά‐
γος.
Απομακρύνετε τον υπερβολι‐
κό πάγο.
Το λάστιχο στο καπάκι έχει
ακαθαρσίες ή κολλάει.
Καθαρίστε το λάστιχο στο κα‐
πάκι.
Οι συσκευασίες των τροφί‐
μων εμποδίζουν το καπάκι.
Τοποθετήστε τις συσκευα‐
σίες σωστά. Ανατρέξτε στο
αυτοκόλλητο που υπάρχει
στη συσκευή.
Τι να κάνετε αν...
65
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το καπάκι ανοίγει δύ‐
σκολα.
Το λάστιχο στο καπάκι έχει
ακαθαρσίες ή κολλάει.
Καθαρίστε το λάστιχο στο κα‐
πάκι.
Η βαλβίδα είναι φραγμένη. Ελέγξτε τη βαλβίδα.
Δεν λειτουργεί ο λαμ‐
πτήρας.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττω‐
ματικός.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Αντικατάσταση του λαμπτή‐
ρα».
Η θερμοκρασία στο
εσωτερικό του καταψύ‐
κτη είναι πολύ υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμο‐
κρασία.
Το καπάκι δεν κλείνει ερμη‐
τικά ή δεν έχει κλείσει σω
στά.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
κλ είνε ι καλ ά κα ι ότι τ ο λά στιχ ο
είναι καθαρό και σε καλή κα‐
τάσταση.
Η πρόψυξη της συσκευής
πριν από την κατάψυξη δεν
ήταν επαρκής.
Η συσκευή πρέπει να προ‐
ψύχεται για αρκετή ώρα.
Τοποθετήθηκαν μεγάλες
ποσότητες τροφίμων για κα‐
τάψυξη ταυτόχρονα.
Περιμένετε μερικές ώρες και
ελέγξτε ξανά τη θερμοκρα‐
σία. Την επόμενη φορά, το‐
ποθετήστε μικρότερες ποσό‐
τητες τροφίμων για κατάψυξη
ταυτόχρονα.
Τα τρόφιμα που τοποθετή‐
θηκαν στη συσκευή είχαν
πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Περιμένετε μέχρι τα τρόφιμα
να αποκτήσουν θερμοκρα‐
σία δωματίου πριν τα αποθη‐
κεύσετε.
Τα προϊόντα για κατάψυξη
έχουν τοποθετηθεί πολύ κο‐
ντά το ένα στο άλλο.
Τοποθετήστε τα προϊόντα με
τέτοιο τρόπο, ώστε να υπάρ‐
χει κυκλοφορία κρύου αέρα
ανάμεσά τους.
Ανοίγετε συχνά το καπάκι. Προσπαθήστε να ανοίγετε το
καπάκι λιγότερο συχνά.
Έχετε αφήσει το καπάκι
ανοικτό για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Μην αφήνετε το καπάκι ανοι‐
κτό για περισσότερο χρόνο
από όσο χρειάζεται.
Η θερμοκρασία στο
εσωτερικό του καταψύ‐
κτη είναι πολύ χαμηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐
κρασία.
Η συσκευή δεν λειτουρ‐
γεί καθόλου. Δεν λει‐
τουργεί ούτε η ψύξη ού‐
τε ο φωτισμός.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το
φις στην πρίζα.
Συνδέστε σωστά το φις τρο‐
φοδοσίας.
66
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τροφοδοτεί‐
ται με ρεύμα.
Επιχειρήστε να συνδέσετε
μια άλλη ηλεκτρική συσκευή
στην πρίζα.
Η συσκευή δεν είναι ενερ‐
γοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος
στην πρίζα (επιχειρήστε να
συνδέσετε μια άλλη συ‐
σκευή στην πρίζα).
Καλέστε έναν ηλεκτρολόγο.
Σέρβις
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά μετά τους παραπάνω ελέγ‐
χους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο σέρβις.
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, δηλώστε το μοντέλο και τον αριθμό σειράς της συ‐
σκευής σας. Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στο πιστοποιητικό εγγύησης ή
στην πινακίδα χαρακτηριστικών στην εξωτερική δεξιά πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αντικαταστήστε τον χρησιμοποιημέ‐
νο λαμπτήρα με έναν νέο λαμπτήρα
της ίδιας ισχύος που έχει σχεδιαστεί
για χρήση σε οικιακές συσκευές. (η
μέγιστη ισχύς φαίνεται στο κάλυμμα
του λαμπτήρα)
3. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
4. Ανοίξτε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι ο
λαμπτήρας ανάβει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του λαμπτή‐
ρα κατά την αντικατάσταση.
Μη χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη εάν το κάλυμμα του λαμπτήρα έχει φθαρεί
ή λείπει.
Τι να κάνετε αν...
67
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Όγκος (μι‐
κτός)
Λί‐
τρα
261 Ύψος χι‐
λιο‐
στ
ά
876 Χρόνος ανόδου ώρες 50
Όγκος (κα‐
θαρός)
Λί‐
τρα
255 Πλά‐
τος
χι‐
λιο‐
στ
ά
1201 Κατανάλωση
ενέργειας
kWh/24
ώρες
0,64
1
Ονομαστική
ισχύς
Βατ
(W)
100 Βάθος χι‐
λιο‐
στ
ά
665 Χωρητικότητα κα‐
τάψυξης
kg/24
ώρες
27
Τάση Volt 230 Βάρος κι
λά
57 Κλιματική κατηγο‐
ρία
SN/
N/ST
Περισσότερα τεχνικά στοιχεία παρέχονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
στην εξωτερική δεξιά πλευρά της συσκευής.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Τοποθέτηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την απόρριψη μιας παλιάς συσκευής με κλειδαριά ή μάνδαλο στο
καπάκι, βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα αυτά δεν λειτουργούν, ώστε να απο‐
φευχθεί ο κίνδυνος παγίδευσης παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής.
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι
ελεύθερη.
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτε‐
ρικό χώρο (γκαράζ ή κελάρι), αλλά για βέλτιστη απόδοση εγκαταστήστε την σε
χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγο‐
ρία που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής:
Κλιματική κατηγο‐
ρία
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
68
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγρά‐
φονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηρι‐
στικά της παροχής σας.
Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια
επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή
σε μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού
συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατα‐
σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Απαιτήσεις εξαερισμού
1. Τοποθετήστε τον καταψύκτη σε οριζόντια θέση και σε σταθερή επιφάνεια.
Ο θάλαμος πρέπει να στηρίζεται και στα τέσσερα πόδια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τον πίσω τοίχο εί‐
ναι 5 cm.
3. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τα πλαϊνά τμήματα
είναι 5 cm.
Η ροή αέρα πίσω από τη συσκευή πρέπει να είναι επαρκής.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως
θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης
του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων
ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Περιβαλλοντικά θέματα
69
70
71
www.aeg-electrolux.com/shop
820419864-00-032010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Aeg-Electrolux A80260GT Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding