Yamaha NS-P220 de handleiding

Type
de handleiding
NS-P220
HOME CINEMA 5.1CH SPEAKER PACKAGE
5.1 SYSTEM D’ENCEINTES HOME CINEMA
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
G
Audio connection cord
Câble de connexion audio
Audio-Anschlußkabel
Audio anslutningssladd
Cavo di collegamento audio
Cable de conexión de audio
Audio aansluitkabel
Speaker cords
Câbles d’enceintes
Lautsprecheranschlußkabel
Högtalarledningar
Cavi per gli altoparlanti
Cables de los altavoces
Luidsprekerdraden
Mounting brackets
Supports de montage
Befestigungshalterungen
Monteringsfästen
Staffe di montaggio
Ménsulas de instalación
Montagesteunen
Screws
Vis
Schrauben
Skruvar
Viti
Tornillos
Schroeven
Main and rear speakers
Enceintes principales et arrière
Haupt- und hinteres Lautsprecherpaar
Huvudhögtalare och bakre högtalare
Altoparlanti principali e posteriori
Altavoces principales y traseros
Hoofdluidsprekers en achterluidsprekers
Center speaker
Enceinte centrale
Centerlautsprecher
Mitthögtalare
Altoparlante centrale
Altavoz central
Middenluidspreker
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwooferhögtalaren
Subwoofer
Altavoz ultragraves
Subwoofer
UNPACKING After unpacking, check that the following items are contained.
DEBALLAGE Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
AUSPACKEN Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
UPPACKNING Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
DISIMBALLAGGIO Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
DESEMBALAJE Desembale el aparato y verifique que los siguientes accesorios están en la caja.
UITPAKKEN Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
(A)
(B)
[4m]
[15m]
(A)
(B)
(C)
X 3
X 2
X 5
X 8
X 2
X 3
X 2
<NX-220P><NX-220P><NX-220P><NX-220P>
<NX-C220>
<SW-P201>
English
E-1
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
Install the speakers in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical shock,
do not expose the speakers to rain or water.
To prevent the enclosure from warping or discoloring, do
not place the speakers where they will be exposed to
direct sunlight or excessive humidity.
Do not place the following objects on the speakers:
Glass, china, etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
personal injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and
personal injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may
cause damage to the speakers, and/or you may get an
electric shock.
Do not place the speakers where foreign objects such as
water drips might fall. It might cause a fire, damage to
the speakers, and/or personal injury.
Do not place the speakers where they are liable to be
knocked over or struck by falling objects. Stable
placement will also ensure better sound performance.
Placing the speakers on the same shelf or rack as the
turntable can result in feedback.
Any time you note distortion, reduce the volume control
on your amplifier to a lower setting. Never allow your
amplifier to be driven into “clipping”. Otherwise the
speakers may be damaged.
When using an amplifier with a rated output power higher
than the nominal input power of the speakers, care should
be taken never to exceed the speakers’ maximum input.
As these speakers contain strong magnets (though all of
them are magnetically shielded types), avoid placing
watches, magnetic tapes, etc. near them. Also, placing
the speakers near a TV set may impair picture color. If
this happens, move the speakers away from the TV set.
Do not attempt to clean the speakers with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Secure placement or installation is the owner’s
responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused
by improper placement or installation of speakers.
For SW-P201 only
Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power
plug and the wires connected to other equipments.
Never pull the wires themselves.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
CAUTION: Read this before operating your unit.
Thank you for selecting this YAMAHA NS-P220 Speaker Package.
When not planning to use this unit for a long period (ie.,
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Place the unit apart from the
walls, allowing enough space above, behind and on the
both sides of the unit to prevent fire or damage.
Furthermore, do not position with the rear panel facing
down on the floor or other surfaces.
<For U.K. and Europe models only>
Be sure to allow a space of at least 20 cm above, behind
and on both sides of the unit.
Super-bass frequencies reproduced by this unit may
cause a turntable to generate a howling sound. In such a
case, move this unit away from the turntable.
If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent
“rapping” or “hammering” sounds) coming from this unit,
reduce the volume level. Extremely loud playing of a
movie soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds or
similarly loud popular music passages can damage this
speaker system.
VOLTAGE SELECTOR
(General model only)
The VOLTAGE SELECTOR on the
rear panel of this unit must be set
for your local main voltage
BEFORE plugging into the AC
main supply.
Voltages are 110-120/220-240 V
AC, 50/60 Hz.
Standby mode
If the POWER switch is set to the ON position and the
AUTO STANDBY switch is set to the HIGH or LOW
position, this unit turns into the standby mode when no
signal is inputted to this unit.
In this state, this unit is designed to consume a very
small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
For Canadian Customers
To prevent electric shock, match wide blade of plug to
wide slot and fully insert.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
E-2
CONTENTS
UNPACKING.................... Inside of Front Cover
CAUTION .........................................................1
COMPONENTS OF THE PACKAGE .............. 2
SETTING UP THE SPEAKERS ...................... 3
Placing the subwoofer ................................... 3
Mounting the main and center speakers .......... 4
Mounting the rear speakers............................ 5
CONNECTIONS.............................................. 6
An example of basic connections .................... 6
How to connect speaker cords to the input
and output terminals of the speakers
............... 8
Connecting the subwoofer to speaker output
terminals of the amplifier................................ 9
USING THE SUBWOOFER (SW-P201)........ 10
Controls and their functions.......................... 10
Adjusting the subwoofer before use ................ 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (for SW-P201) .................... 12
TROUBLESHOOTING.................................. 13
SPECIFICATIONS ........................................ 14
COMPONENTS OF THE PACKAGE
<Main/rear speakers (NX-220P)>
2-way acoustic-suspension speaker system
<Center speaker (NX-C220)>
2-way acoustic-suspension speaker system
<Subwoofer (SW-P201)>
Active Servo Processing Subwoofer System with a
built-in power amplifier
This subwoofer system employs Advanced YAMAHA
Active Servo Technology which YAMAHA has developed
for reproducing higher quality super-bass sound. (Refer to
page 12 for details on Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.) This super-bass sound adds a more
realistic, theater-in-the-home effect to your stereo system.
This subwoofer can be easily added to your existing
audio system by connecting to either the speaker
terminals or the line output (pin jack) terminals of the
amplifier.
The AUTO STANDBY switch saves you the trouble of
setting the POWER switch to the ON or OFF position.
The speaker package “NS-P220” is designed for use in a
multi-channel audio system such as a home theater system.
The package includes two pairs of main/rear speakers (NX-
220P), a center speaker (NX-C220) and a subwoofer
system (SW-P201).
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured RED. Making sure that neither core is
connected to the earth terminal of the three pin plug.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
English
E-3
m Placing the subwoofer
It is recommended to place the subwoofer on the outside of
either the right or the left main speaker. (See fig. Å .) The
placement shown in fig. ı is also possible, however, if the
subwoofer system is placed directly facing the wall, the
bass effect may die because the sound from it and the
sound reflected by the wall may cancel out each other. To
prevent this from happening, face the subwoofer system at
an angle as shown in fig. Å.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough super-
bass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
( : Subwoofer, : Main speaker)
ı
Å
SETTING UP THE SPEAKERS
Before making connections, place all speakers in their respective positions. The positioning of the speakers is important
because it controls the whole sound quality of this system.
Place the speakers depending on your listening position by following the instructions below.
Speaker configuration
This speaker package employs a 6 speaker configuration: 2
main speakers, 2 rear speakers, a center speaker and a
subwoofer.
The main speakers are used for main source sound. The
rear speakers are used for surround sounds, and the center
speaker is for center sounds (dialog etc.). The subwoofer is
for reinforcing low frequencies on your audio system.
Note
In this speaker package, the same speakers (NX-220P) are
used for the main and rear speakers.
Placing speakers
Main speakers: On both sides of and at approximately
the same height as the TV set.
Rear speakers: Behind your listening position, facing
slightly inward. About 1.8 m (approx. 6
feet) from the floor.
Center speaker: Precisely between the main speakers.
Subwoofer: The position of the subwoofer is not so
critical because low bass tones are not
highly directional.
Refer to “Placing the subwoofer” below
for a recommended positioning of the
subwoofer.
Main L Center Main R
Rear L
Subwoofer
Rear R
Main L
Main R
Subwoofer
Center
Rear L
Rear R
TV-set
E-4
Place the main speakers on a rack or on a shelf. Place the
center speaker on top of the TV, on a shelf or inside the TV
rack so that it is stable.
To obtain more stability and usefulness, we recommend that
you mount these speakers on the provided mounting
brackets (type A).
To mount the speakers on the mounting
brackets (type A)
1 Attach the bracket to the bottom of the speaker by using
the provided screw (type A).
2 Turn and/or slide the speaker on the bracket according
to your preference, and then tighten the screw.
Note
Though this speaker is a magnetically shielded type,
there may be some influence on a TV picture depending
on the type of TV or the placement of the speaker. In
such a case, place the speaker apart from TV so that
there is no influence on TV picture.
m Mounting the main and center speakers
1
2
The provided mounting bracket (type C) with 1 pair of
screw holes (at an interval of 60 mm) can be used to
mount the speaker on a speaker stand.
* Those screw holes can be used with M4 screws only.
1 Attach the bracket to the bottom of the speaker by
using the provided screw (type A) so that the convex
part of the bracket fits in the grooved part on the
bottom of the speaker as shown on the left.
2 Mount the speaker on the speaker stand by using the
screw holes on the bracket.
Note
The mounting bracket (type C) is provided for each of 5
speakers.
If you want to mount a speaker on a commercially available speaker stand
(for the main/center/rear speakers)
Mounting
bracket
(type A)
Screw
(type A)
Mounting
bracket
(type C)
Screw
(type A)
60 mm
English
E-5
Mount the rear speakers on a shelf, rack or directly on the
floor, or hang them on the wall.
To mount the rear speakers on a wall by
using the provided mounting brackets
(type B)
Note
It is recommended that you connect the speaker cords to
the speaker’s terminals before attaching the bracket to the
speaker.
1 Attach the bracket to the bottom of the speaker by using
the provided screw (type B).
2 Turn and/or slide the speaker on the bracket according
to your preference, and then, tighten the screw.
3 Fasten screws into a firm wall or wall support as shown
in the figure, and hang the holes of the mounting
bracket on the protruding screws.
* Make sure that the screws are securely caught by the
narrow parts of the holes.
Note
If desired, you can hang the speaker directly on the
protruding screws on the wall without using the bracket.
WARNING
Each speaker weighs 0.7 kg (1 lbs. 9 oz.). Do not
mount them on thin plywood or a wall with soft
surface material. If mounted, the screws may come
out of the flimsy surface and the speakers may fall.
This damages the speakers or causes personal
injury.
Do not install the speakers to a wall with nails,
adhesives, or any other unstable hardware. Long-
term use and vibrations may cause them to fall.
To avoid accidents resulting from tripping over loose
speaker cords, fix them to the wall.
Select a proper position on the wall to mount the
speaker and the bracket so that no one will injure his/
her head or face with the edge of the bracket.
m Mounting the rear speakers
1
2
3
Mounting
bracket
(type B)
Screw
(type B)
Mounting
bracket
(type B)
Wall/ wall
support
Tapping screw
(Available at the
hardware store)
Min.
20 mm
65 mm
E-6
CONNECTIONS
Caution: Plug in the subwoofer and other audio/video components after all connections are
completed.
m An example of basic connections
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
LeftRight
Subwoofer
Amplifier
To AC outlet
Center speaker
Rear speakers
LeftRight
Main speakers
English
E-7
Connect the main, center and rear speakers to the
speaker output terminals of your amplifier with the
provided speaker cords.
* The provided speaker cords have labels marked
FRONT L, FRONT R, CENTER, REAR L or REAR R.
Connect each speaker cord to the corresponding
speaker by following the figure on page 6.
* Connect each speaker making sure not to reverse the
polarity (+, –). If the speaker is connected with
reversed polarity, the sound will be unnatural and lack
bass.
* For the main and rear speakers only, connect one
speaker to the left (marked L) terminals of your
amplifier, and another speaker to the right (marked R)
terminals.
Basically, connect the subwoofer to the line output (pin
jack) terminal(s) of the amplifier. If your amplifier does
not have any line output terminal, connect the subwoofer
to the speaker output terminals of the amplifier. (Refer to
page 9 for details.)
* To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV
receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS
etc.) terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV
receiver) to the L/MONO INPUT2 terminal of the
subwoofer.
* To connect the subwoofer to the SPLIT SUBWOOFER
terminals on the rear of the DSP amplifier, connect
them to both the left L and right R INPUT2 terminals
of the subwoofer.
Note
When connecting to a monaural line output terminal of the
amplifier, connect the L/MONO INPUT2 terminal.
E-8
Main/center/rear speakers
One side of the provided speaker cord has a white broken
line and the other side has no line.
Connect the (+) terminals on both the speaker and the
amplifier using the side with a white broken line. Connect
the (–) terminals on both components using the side with no
line.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Subwoofer (INPUT1/OUTPUT terminals)
Connect the (+) terminals on both the subwoofer and the
amplifier using one side of the cord. Connect the (–)
terminals on both components using the other side of the
cord.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
m How to connect speaker cords to the input and output terminals
of the speakers
For connections, keep the speaker cords as short as possible. Do not bundle or roll up the excess part of the cords. If the
connections are faulty, no sound will be heard from the speakers.
10 mm
How to Connect:
1 Press and hold the terminal’s tab, as shown in the
figure.
2 Insert the bare wire end properly into the terminal hole.
[Remove approx. 10 mm (3/8”) insulation from the
speaker cord.]
3 Release your finger from the tab to allow it to lock
securely on the cord’s wire end.
4 Test the firmness of the connection by pulling lightly on
the cord at the terminal.
Note
Do not let the bare speaker wires touch each other as
this could damage the speaker or the amplifier, or both
of them.
White broken line
English
E-9
m Connecting the subwoofer to speaker output terminals of the
amplifier
If your amplifier has only one set of main speaker output terminals
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Left main
speaker
Right main
speaker
Subwoofer
Amplifier
Speaker
output
terminals
To AC outlet
If your amplifier has two sets of speaker output terminals
(Both A and B speaker outputs
must be ON.)
Subwoofer
Amplifier
Speaker output terminals
To AC outlet
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
Left main
speaker
Right main
speaker
E-10
USING THE SUBWOOFER (SW-P201)
1 POWER switch
Set this switch to the ON position to turn on the power
of the subwoofer. When the power of the subwoofer is
on, the power indicator below the POWER switch lights
up GREEN. Set this switch to the OFF position to turn
off the power of the subwoofer.
2 Power indicator
Lights up GREEN when the POWER switch is set to
the ON position and goes off when set to the OFF
position.
* Standby mode
If the POWER switch is set to the ON position and
the AUTO STANDBY switch is set to the HIGH or
LOW position, this indicator lights up RED when no
signal is inputted to the subwoofer.
3 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
By setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described on the next page. If you do not
need this function, set to the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the POWER switch (1) is in the OFF
position.
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of power
in this mode.
4 INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
5 INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker
terminals of the amplifier.
6 OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the main speakers.
Signals from the INPUT1 terminals (5) are sent to
these terminals.
7 VOLUME control
Adjusts the volume level.
8 VOLTAGE SELECTOR switch (General model only)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage range (220V-240V or
110V-120V) of your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
Rear panel
m Controls and their functions
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
English
E-11
1 Set the VOLUME control to minimum (0).
2 Turn on the power supply to all the
components.
3 Play a source and adjust the amplifier’s
volume control to the desired listening level.
4 Increase the volume gradually to adjust the
volume balance between the subwoofer and
the main speakers.
Note: It is recommended to set the
VOLUME control to the middle
position when using all the
speakers of this package in a 5.1-
channel home theater system.
Adjusting the subwoofer before use
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume balance between the subwoofer and the main
speakers by following the procedures described below.
Rear panel
Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers NX-220P to
others, you must make this adjustment again.
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
VOLUME
0I0
Automatic power-switching function
If the source being played is stopped and the input signal is
cut off for 7 to 8 minutes, the subwoofer automatically
switches to the standby mode. (When the subwoofer
switches to the standby mode, the power indicator lights up
in red.)
When you play a source again, the power of the subwoofer
turns on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Usually set the AUTO STANDBY
switch to the LOW position. However, if the power is not
switched to ON or STANDBY smoothly, set the switch to the
HIGH position. In the HIGH position, the power will turn on
even with a low level of input signal. But please be aware
that the subwoofer may not switch to the standby mode
when there is an extremely low input signal.
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY switch to the OFF position and use the
POWER switch to switch the power between ON and
OFF manually.
* This function detects the low-frequency components
below 200 Hz of the input signals (i.e., the explosion in
the action movie, the sound of the bass guitar or the
bass drum, etc.).
* The minutes required to switch the subwoofer to the
standby mode might change by sensing noise from
other appliances.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by setting the POWER switch (
1) to
ON).
E-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(for SW-P201)
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be outputted
from this opening as waves of great amplitude if the size of
the opening and the volume of the cabinet are in the correct
proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier supplies
special signals. If the electrical resistance of the voice coil
could be reduced to zero, the movement of the speaker unit
would become linear with respect to signal voltage. To
accomplish this, a special negative-impedance output-drive
amplifier for subtracting output impedance of the amplifier is
used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, low-
frequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved sound pressure compared with
the conventional Yamaha Active Servo Technology, resulting
in more natural and dynamic bass reproduction.
High-amplitude
bass sound
Cabinet
Port
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Active Servo
Processing
Amplifier
Signals
Signals of low amplitude
Advanced Negative-
impedance Converter
English
E-13
Problem
Power is not supplied even
though the POWER switch is set
to the ON position.
No sound.
Sound level is too low.
The subwoofer will not turn on
automatically.
The subwoofer turns into the
standby mode unexpectedly.
The subwoofer turns on
unexpectedly.
What to Do
Connect it securely.
Turn the VOLUME control to the right.
Connect them securely.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Play a source sound with bass
frequencies.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
Set the POWER switch to the ON
position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
Cause
The power plug is not securely
connected.
The VOLUME control is set to 0.
Speaker cords are not connected
securely.
Speaker cords are not connected
correctly.
A source sound with few bass
frequencies is played.
It is influenced by standing waves.
The POWER switch is set to the OFF
position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
The level of input signal is too low.
The level of input signal is too low.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
Problem
No sound.
Sound level is too low.
What to Do
Connect them securely.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Cause
Speaker cords are not connected
securely.
Speaker cords are not connected
correctly.
For SW-P201
E-14
SPECIFICATIONS
NX-220P, NX-C220
Type ............... 2-way acoustic-suspension speaker system
Magnetically shielded type
Driver............................................. 8 cm (3-1/8”) cone type
1.9 cm (3/4”) balanced dome type
Nominal Input Power ................................................. 30W
Maximum Input Power ............................................. 100W
Impedance .....................................................................6
Frequency Response................................ 140 Hz–27 kHz
Sensitivity ...................................................86 dB/2.83V/m
Dimensions (W x H x D)
<NX-220P>........................100 mm x 140 mm x 113 mm
(3-15/16” x 5-1/2” x 4-7/16”)
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
(5-1/2” x 3-15/16”x 4-7/16”)
Weight
<NX-220P>.................................. 0.7 kg (1 lbs. 9 oz.) x 4
<NX-C220> ....................................... 0.7 kg (1 lbs. 9 oz.)
SW-P201
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Driver...................... 16 cm (6-5/16”) cone woofer (JA1678)
Magnetically shielded type
Amplifier Output.................................................... 50W/5
Frequency Response................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Power Supply
USA and Canada models ....................... AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models ........................ AC 230V, 50 Hz
Australia model.......................................AC 240V, 50 Hz
General model.............. AC 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Power Consumption ...................................................42W
(In the standby mode: 6W)
Dimensions (W x H x D)...... 200 mm x 395 mm x 384 mm
(7-7/8” x 15-9/16” x 15-1/8”)
Weight .................................................9.3 kg (20 lbs. 7 oz.)
Accessories ...............................Audio connection cord x 1
Speaker cord [4 m (13.1 feet)] x 3
Speaker cord [15 m (49.2 feet)] x 2
Mounting bracket (type A) x 3
Mounting bracket (type B) x 2
Mounting bracket (type C) x 5
Screw (type A) x 8
Screw (type B) x 2
* Please note that all specifications are subject to change
without notice.
Français
F-1
Pour garantir les meilleures performances possibles, lire
ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr
pour une utilisation ultérieure.
Installer ces enceintes dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnements
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
électrocution, ne pas exposer ces enceintes à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter que le coffret se gondole ou se décolore, ne
pas placer les enceintes à un endroit ou elles seront
exposées aux rayons directs du soleil ou à une trop forte
humidité.
Ne placez pas les objets suivants sur les enceintes:
Verres, porcelaine, etc.
Si les verres, etc., tombent sous l’effet des vibrations et
se rompent, ceci risque de causer des blessures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, ceci
risque de causer un incendie et des blessures.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que
l’eau se répand, ceci risque d’endommager les
enceintes et/ou de causer une électrocution.
Ne pas placer les enceintes dans un endroit où des corps
étrangers comme des gouttes d'eau peuvent tomber.
Ceci peut causer un feu, des dommages aux enceintes
et/ou une blessure corporelle.
Ne pas placer les enceintes à un endroit où elles
risquent d’être renversées ou percutées par des objets
tombants. Un endroit bien stable améliorera aussi la
qualité du son.
Si les enceintes sont placées sur la même étagère ou
dans le même meuble que le tourne-disque, un effet de
retour sonore risquera de se produire.
Si des distorsions sonores se produisent, réduire le
niveau sonore en baissant la commande de volume de
l’amplificateur. Ne jamais laisser de “pincement” sonore
se produire sur l’amplificateur. Sinon, les enceintes
risqueront d’être endommagées.
Lorsqu’on utilise un amplificateur dont la puissance de
sortie nominale est supérieure à la puissance d’entrée
nominale des enceintes, il faut veiller à ne pas dépasser
l’entrée maximale des enceintes.
Ces enceintes contenant des aimants puissants (bien
que tous les modèles aient un blindage
antimagnétique), éviter de placer des montres, des
bandes magnétiques, etc. à proximité des enceintes. En
outre, si l’on place les enceintes à proximité d’un
téléviseur, les couleurs des images risqueront d’être
affectées. Dans ce cas, éloigner les enceintes du
téléviseur.
Ne pas essayer de nettoyer ces enceintes avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
PRECAUTIONS D’USAGE:Tenir compte des precautions ci-dessous avant de
faire fonctionner l’appareil.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce ensemble d’enceintes NS-P220 de YAMAHA.
Le propriétaire du système est entièrement
responsable du bon positionnement et de la bonne
installation du système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas
d’accident causé par un positionnement ou une
installation inadéquats des enceintes.
Pour SW-P201 seulement
Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter son revendeur.
Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les
câbles de raccordement.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher
la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à
d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE”
concernant les erreurs de fonctionnement communes
avant de conclure que votre appareil est en panne.
Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise
murale.
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la
prise d’alimentation CA en cas d’orage.
Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la
chaleur sera irradiée par le panneau arrière. Par
conséquent, placer l’appareil à une certaine distance
des murs, en laissant suffisamment d’espace au-dessus,
derrière et des deux côtés de l’appareil afin d’éviter tout
risque de dommage ou d’incendie. Ne pas positionner
non plus cet appareil dos au plancher ou à une autre
surface.
<Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
seulement>
Laisser un espace d’au moins 20 cm au-dessus, derrière
et des deux côtés de l’appareil.
Les sons de très basse fréquence produits par cet
appareil peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-
disque. Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-
disque.
Si une distorsion se fait entendre (par exemple des
petits coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur
cet appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très
haut volume des sons de basse ou des sons de basses
fréquences de la bande sonore d’un film, ou de
passages de musique populaire de forte intensité, sont
susceptibles d’endommager ce système d’enceintes.
Sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) (modèle général
seulement)
Le sélecteur de tension sur le
panneau arrière de cet appareil
doit être réglé sur votre tension
locale AVANT de brancher
l’appareil sur une prise de
courant CA
Les tensions sont de 110-120/220-
240V CA 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
F-2
TABLE DES MATIERES
DEBALLAGE ........ Intérieur du couvercle avant
PRECAUTIONS D’USAGE ..............................1
ELEMENTS DE L’ENSEMBLE ....................... 2
DISPOSITION DES ENCEINTES ................... 3
Positionnement du subwoofer ........................ 3
Montage des enceintes principales
et centrale..........................................................
4
Montage des enceintes arrière ....................... 5
CONNEXIONS ................................................ 6
Exemple de raccordement de base ................. 6
Raccordement des cordons d’enceintes aux
bornes d’entrée et de sortie des enceintes
....... 8
Raccordement du subwoofer aux bornes de
sortie d’enceintes de l’amplificateur
................ 9
UTILISATION DU SUBWOOFER
(SW-P201) .................................................... 10
Les commandes et leurs fonctions ................ 10
Réglage du subwoofer avant l’utilisation ........ 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (pour SW-P201) ................. 12
EN CAS DE DIFFICULTE ..............................13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......... 14
ELEMENTS DE L’ENSEMBLE
Mode veille
Si l’interrupteur POWER est mis sur la position ON et le
commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH ou
LOW, cet appareil passe en mode veille lorsqu’aucun
signal ne parvient à cet appareil.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible
quantité de courant.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL
À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ
L’ensemble d’enceintes “NS-P220” est conçu pour être
utilisé avec un système audio multi-canaux, tel qu’une
installation Home Cinéma. L’ensemble comprend deux
paires d’enceintes principales/arrière (NX-220P), une
enceinte centrale (NX-C220), et un subwoofer (SW-P201).
<Enceintes principales/arrière (NX-220P)>
Enceinte à suspension acoustique à deux voies
<Enceinte centrale (NX-C220)>
Enceinte à suspension acoustique à deux voies
<Subwoofer (SW-P201)>
Subwoofer à Active Servo Processing avec
amplificateur incorporé
Ce subwoofer utilise Advanced YAMAHA Active Servo
Technology mise au point par YAMAHA pour la
reproduction de basses fréquences de meilleure qualité.
(Pour ce qui concerne Advanced YAMAHA Active Servo
Technology, se reporter à la page 12.) Ces basses
fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique
aux sons fournis par une chaîne stéréo.
Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en le raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de
l’amplificateur.
Le commutateur AUTO STANDBY vous évite d’avoir à
régler l’interrupteur POWER sur la position ON ou OFF.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour eviter les chocs electriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Français
F-3
m Positionnement du subwoofer
Il est recommandé de placer le subwoofer sur le côté
extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir la
fig. Å .) Il est également possible de positionner les
enceintes comme indiqué à la fig. ı ; cependant, si le
subwoofer est placé directement contre le mur, l’effet de
basse pourra se trouver supprimé car le son émis par
l’enceinte et le son renvoyé par le mur s’annuleront
mutuellement. Pour éviter ce problème, placer le subwoofer
à angle oblique par rapport au mur, comme indiqué sur la
fig. Å.
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
quelquefois être trop faiblement perçus à partir d’une
position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées
par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler
mutuellement et supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères etc. le long des murs.
( : Subwoofer, : enceinte principale)
ı
Å
DISPOSITION DES ENCEINTES
Avant d’effectuer les raccordements, bien placer toutes les enceintes à leur position respective. Le bon positionnement des
enceintes est important, car de lui dépend la bonne qualité sonore du système tout entier.
Placer les enceintes par rapport à la position d’écoute en suivant les instructions ci-dessous.
Installation des enceintes
Cet ensemble est composé de 6 enceintes: deux enceintes
principales, deux enceintes arrière, une enceinte centrale et
un subwoofer.
Les enceintes principales assurent l’émission du son de la
source principale. Les enceintes arrière assurent l’émission
des sons d’ambiance, et l’enceinte centrale assure
l’émission des sons centraux (dialogue, etc.). Le subwoofer
permet de renforcer les basses fréquences de la chaîne.
Remarque
Dans cet ensemble d’enceintes, les mêmes enceintes (NX-
220P) sont utilisées pour les enceintes principales et
arrière.
Positionnement des enceintes
Enceintes
principales:
Des deux côtés du téléviseur et à peu près
à la même hauteur que le téléviseur.
Enceintes arrière: Derrière la position d’écoute, dirigées
légèrement vers l’intérieur. A environ
1,8 mètres au-dessus du sol.
Enceinte centrale:
Exactement au milieu des enceintes principales.
Subwoofer:
La position du subwoofer n’est pas extrêmement
importante, car les sons de basses fréquences ne
sont pas très directionnels.
Pour obtenir un conseil concernant le
positionnement du subwoofer, se reporter à la
section “Positionnement du subwoofer” ci-
dessous.
Enceinte
principale gauche
Enceinte
centrale
Enceinte
principale droite
Enceinte
arrière gauche
Subwoofer
Enceinte
arrière droite
Subwoofer
Téléviseurs
Enceinte
centrale
Enceinte
principale gauche
Enceinte
arrière droite
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
principale
droite
F-4
Placer les enceintes principales sur un casier ou une
étagère. Placer l’enceinte centrale sur le téléviseur, sur une
étagère, ou dans le casier du téléviseur de manière qu’il
bien stable.
Pour obtenir une meilleure stabilité et une meilleure
commodité, nous conseillons de monter ces enceintes sur
les supports de montage fournis (type A).
Pour monter les enceintes sur les
supports de montage (type A)
1 Fixer le support au bas de l’enceinte en utilisant la vis
fournie (type A).
2 Faire tourner et/ou glisser l’enceinte sur le support
comme voulu, puis serrer la vis.
Remarque
Bien que cette enceinte soit de type à blindage anti-
magnétique, la réception du téléviseur peut être altérée
dépendant du type du téléviseur ou de l’emplacement
de l’enceinte. Dans ce cas, placer l’enceinte
suffisamment loin du téléviseur pour que l’image de ce
dernier ne soit pas affectée.
m Montage des enceintes principales et centrale
1
2
Le support de montage fourni (type C) avec une paire
d’orifices de vis (à un intervalle de 60 mm) peut être
utilisé pour de monter l’enceinte sur un support
d’enceinte.
* Ces trous de vis peuvent être utilisés avec les vis M4
seulement.
1 Fixer le support au bas de l’enceinte en utilisant la vis
fournie (type A) de manière que la partie convexe du
support s’engage dans la rainure située au bas de
l’enceinte, comme indiqué sur l’illustration ci-contre à
gauche.
2 Monter l’enceinte sur le support d’enceinte en
utilisant les orifices de vis du support.
Remarque
Le support de montage (type C) est fourni pour chacune
des cinq enceintes.
Si l’on désire monter l’enceinte sur un support d’enceinte disponible dans le
commerce (pour les enceintes principales/centrale/arrière)
Support de
montage
(type A)
Vis
(type A)
Support de
montage
(type C)
Vis
(type A)
60 mm
Français
F-5
Monter les enceintes arrière sur un rayon, sur une étagère
ou directement sur le sol ou les pendre au mur.
Montage des enceintes arrière au mur
en utilisant les supports de montage
fournis (type B)
Remarque
Il est conseillé de raccorder les cordons d’enceinte aux
bornes d’enceinte avant de fixer le support sur l’enceinte.
1 Fixer le support au bas de l’enceinte en utilisant la vis
fournie (type B).
2 Faire tourner et/ou glisser l’enceinte sur le support
comme voulu, puis serrer la vis.
3 Visser les vis dans un mur ferme ou un support mural
comme montré dans l’illustration, et pendre les trous du
support de montage aux vis faisant protubérance.
* S’assurer que les vis soient bien prises par les
parties étroites du trou.
Remarque
Si on le désire, on peut suspendre l’enceinte sur les vis qui
dépassent du mur sans utiliser le support.
AVERTISSEMENT
Chaque enceinte pèse 0,7 kg. Ne pas les monter sur
du contreplaqué mince ou un mur mou. Sinon, les vis
pourraient ressortir d’une surface trop mince,
provoquant la chute des enceintes. Ceci risquera
d’endommager les enceintes ou de provoquer des
blessures corporelles.
Ne pas fixer les enceintes à un mur à l’aide de clous,
d’adhésif ou autre matériau instable. A la longue,
l’usure et les vibrations peuvent provoquer leur
chute.
Afin d’éviter tout accident provoqué par des cordons
d’enceinte traînant, les fixer au mur.
Sélectionner une position adéquate sur le mur pour
monter l’enceinte et le support de manière que
personne ne risque de se blesser la tête ou le visage
sur le bord du support .
m Montage des enceintes arrière
1
2
3
Support de
montage
(type B)
Vis
(type B)
Support de
montage
(type B)
Mur/Support
mural
Vis à tôle
(disponible dans
les quincailleries)
Min.
20 mm
65 mm
F-6
CONNEXIONS
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
GaucheDroite
Subwoofer
Amplificateur
Vers une prise CA
Enceinte centrale
Enceintes arrière
GaucheDroite
Enceintes principales
Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli
tous les raccordements.
m Exemple de raccordement de base
Français
F-7
Raccorder les enceintes principales, centrale et arrière
aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur en
utilisant les cordons d’enceintes fournis.
* Les fils d’enceintes fournis sont équipés d’étiquettes
portant les marques FRONT L, FRONT R, CENTER,
REAR L ou REAR R. Raccorder chaque fil d’enceinte à
l’enceinte correspondante, comme indiqué sur
l’illustration à la page 6.
* Raccorder chaque enceinte en veillant à ne pas
inverser les polarités (+ et –). Si l’enceinte est
raccordée avec une polarité inversée, le son manquera
de naturel et de graves.
* Seulement pour les enceintes principales et arrière,
raccorder une enceinte aux bornes gauches
(marquées L) de l’amplificateur, et l’autre enceinte aux
bornes droites (marquées R).
Fondamentalement, raccorder le subwoofer à la (aux)
borne(s) de sortie de ligne (prise à broche) de
l’amplificateur. Si l’amplificateur n’est pas équipé d’une
borne de sortie de ligne, raccorder le subwoofer aux
bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Pour plus
de détails, se reporter à la page 9.)
* Pour effectuer le raccordement à un amplificateur
YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne
SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière
de l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne L/
MONO INPUT2 gauche (L) ou bien droite (R) du
subwoofer.
* Pour raccorder le subwoofer aux bornes SPLIT
SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, les
raccorder aux bornes INPUT2 gauche L et droite R
du subwoofer.
Remarque
Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne
mono de l’amplificateur, raccorder la borne L/MONO
INPUT2 à cette borne.
F-8
Enceintes principales/centrale/arrière
Un côté des fils d’enceintes fournis est marqué d’une ligne
blanche en pointillés, et l’autre côté ne porte aucune ligne.
Raccorder les bornes (+) de l’enceinte et de l’amplificateur
en utilisant le côté marqué d’une ligne blanche en pointillés.
Raccorder les bornes (–) des deux composants en utilisant
le côté ne portant pas de ligne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Subwoofer (bornes INPUT1/OUTPUT)
Raccorder les bornes (+) du subwoofer et de l’amplificateur
en utilisant un côté du cordon. Raccorder les bornes (–) des
deux composants en utilisant l’autre côté du cordon.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
m Raccordement des cordons d’enceintes aux bornes d’entrée et
de sortie des enceintes
Pour les raccordements, laisser les cordons d’enceintes aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie en excès
des cordons. Si les raccordements sont incorrects, aucun son ne parviendra des enceintes.
Raccordement:
1 Maintenir la languette de la borne enfoncée comme
indiqué sur l’illustration.
2 Introduire le fil dénudé correctement dans le trou de la
borne. [Enlever environ 10 mm de gaîne pour dénuder
le cordon.]
3 Retirer le doigt de la languette afin que celle-ci pince
fermement l’extrémité du conducteur du fil.
4 Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant
légèrement sur le cordon au niveau de la borne.
Remarque
Veiller à ce que les fils dénudés ne se touchent pas car
ceci pourrait abîmer l’enceinte, l’amplificateur ou les
deux appareils.
Ligne blanche en
pointillés
10 mm
Bon
Mauvais
Français
F-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m Raccordement du subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes
de l’amplificateur
Si l’amplificateur n’est équipé que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceintes
principales
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
Enceinte
principale
droite
Enceinte
principale
gauche
Subwoofer
Amplificateur
Bornes
de sortie
d’enceinte
Vers une prise CA
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes de sortie d’enceintes
(Les deux sorties d’enceintes
A et B doivent être en circuit.)
Subwoofer
Amplificateur
Bornes de sortie d’enceinte
Vers une prise CA
Enceinte
principale
droite
Enceinte
principale
gauche
F-10
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
UTILISATION DU SUBWOOFER (SW-P201)
1 Interrupteur d’alimentation POWER
Mettre cet interrupteur sur la position ON pour mettre
le subwoofer sous tension. Lorsque le subwoofer est
sous tension, le voyant d’alimentation situé au-dessous
de l’interrupteur POWER s’allume en VERT. Mettre cet
interrupteur sur la position OFF pour mettre le
subwoofer hors tension.
2 Voyant Power
S’allume en VERT lorsque l’interrupteur POWER est
mis sur la position ON, et s’éteint lorsqu’il est mis sur la
position OFF.
* Mode veille
Si l’interrupteur POWER est mis sur la position ON
et le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH ou LOW, ce voyant s’allume en ROUGE
lorsqu’aucun signal ne parvient au subwoofer.
3 Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
En mettant ce commutateur sur la position HIGH ou
LOW, la fonction de commutation d’alimentation
automatique au subwoofer fonctionne de la manière
décrite ci-contre à la page suivante. Si l’on ne désire
pas utiliser cette fonction, mettre le commutateur sur la
position OFF.
* Veiller à changer le réglage de cet interrupteur
seulement lorsque l’interrupteur POWER (1) est
sur la position OFF.
Mode veille (Standby)
Le subwoofer consomme encore un peu de courant
dans ce mode.
4 Bornes INPUT 2
Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne
provenant de l’amplificateur.
5 Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Elles servent à raccorder le subwoofer aux bornes
d’enceinte de l’amplificateur.
6 Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Elles peuvent servir à raccorder les enceintes
principales. Les signaux sortant des bornes d’entrée
INPUT1 (5) sont envoyés vers ces bornes.
7 Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume.
8 Interrupteur de sélection de tension (VOLTAGE
SELECTOR) (modèle général seulement)
Si le réglage d’usine de l’interrupteur est incorrect,
placer l’interrupteur sur la plage de tension correcte
(220V-240V ou 110-120V) pour votre pays.
Si vous avez des doutes concernant le réglage correct,
consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veiller absolument à débrancher le subwoofer
avant de régler correctement l’interrupteur
VOLTAGE SELECTOR.
Panneau arrière
m Les commandes et leurs fonctions
Français
F-11
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
1 Mettre la commande VOLUME au minimum
(0).
2 Mettre tous les composants sous tension.
3 Enclencher la lecture sur une source sonore
et mettre la commande de volume de
l’amplificateur sur le niveau d’écoute désiré.
4 Augmenter progressivement le volume afin
de régler l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales.
Remarque: Il est conseillé de
mettre la commande VOLUME sur
la position intermédiaire lorsqu’on
utilise toutes les enceintes de cet
ensemble dans un système de
cinéma à domicile à 5,1 canaux.
Réglage du subwoofer avant lutilisation
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume optimaux entre le subwoofer et les enceintes
principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
Panneau arrière
Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il est
possible de régler le son global de la chaîne en utilisant
la commande de volume de lamplificateur.
Toutefois, si lon met dautres enceintes à la place des
enceintes principales NX-220P, il faut refaire ce réglage.
VOLUME
0I0
Fonction de commutation dalimentation automatique
* Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de
manière inattendue si du bruit provenant d’autres
appareils est détecté. Si ceci se produit, mettre le
commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF et
utiliser l’interrupteur POWER pour commuter
l’alimentation entre ON et OFF manuellement.
* Cette fonction détecte les composantes de basses
fréquences inférieures à 200 Hz des signaux d’entrée
(par exemple une explosion dans un film d’action, les
sons d’une basse ou d’une grosse caisse, etc.)
* Il est possible que le nombre de minutes nécessaires au
passage du subwoofer en mode veille diffère si du bruit
provenant d’autres appareils est détecté.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque le
subwoofer est sous tension (linterrupteur POWER
(1) sur ON).
Si la source en cours de lecture est arrêtée ou si le signal
d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes, le subwoofer
passe automatiquement en mode veille. (Lorsque le
subwoofer passe en mode veille, l’indicateur de mise sous
tension s’allume en rouge.)
Lors de la lecture d’une autre source, le subwoofer se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio envoyés vers le subwoofer.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Normalement,
régler le commutateur AUTO STANDBY sur la position
LOW. Cependant, si le subwoofer ne se met pas sous
tension (ON) et en veille (STANDBY) correctement, régler
le commutateur sur la position HIGH. En position HIGH,
l’alimentation électrique sera établie même avec un bas
niveau de signal d’entrée. Toutefois, bien noter qu’il est
possible que le subwoofer ne passe pas au mode veille
lorsqu’un signal d’entrée extrêmement bas est reçu.
F-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(pour SW-P201)
La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des
enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les
basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un
évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent
simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de
l’enceinte électrodynamique spécial pour basses que l’on
trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la
théorie de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites
oscillations à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des
oscillations de grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si
toutefois la taille de l’évent et le volume de la cavité
l’enceinte sont correctement proportionnés selon un certain
taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de
plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de
l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux
spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de
l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du
signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à
impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte
de l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations
importantes sont ensuites émises à la sortie de l’évent. Ce
système qui combine un circuit d’attaque à impédance
négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le
son sur une plage de fréquences ultra-large avec une
fidélité surprenante et moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que
nous appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced
Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits
ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui
permet au convertisseur d’impédance négative classique de
s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la
variation d’impédance de l’enceinte. Avec ces nouveaux
circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active Servo
Technology peut atteindre des performances plus stables et
améliorer la pression sonore par rapport à l’Active Servo
Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une
restitution plus naturelle et dynamique des basses
fréquences.
Sons de basses
fréquences à
grande amplitude
Enceinte
Event
Woofer à air
(cavité résonante de Helmholtz)
Amplificateur
à Active
Servo
Processing
Signaux
Oscillations de faible amplitude
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Français
F-13
Problème
L’alimentation électrique ne
s’effectue pas, bien que
l’interrupteur POWER est sur la
position ON.
Pas de son.
Le niveau sonore est trop bas.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Le subwoofer est mis sous
tension de manière inattendue.
Le subwoofer est mis en mode
veille de manière inattendue.
Marche à suivre
La brancher fermement.
Tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Les raccorder fermement.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Changer la position du caisson de
graves ou modifier le parallélisme des
surfaces murales en plaçant des
étagères etc. le long des murs.
Mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
Cause
La prise d’alimentation n’est pas
fermement branchée.
La commande VOLUME est sur 0.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Le son de source contient peu de sons
graves.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
L’interrupteur POWER est mis sur la
position OFF.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs,
etc.
EN CAS DE DIFFICULTE
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à
son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Problème
Pas de son.
Le niveau sonore est trop bas.
Marche à suivre
Les raccorder fermement.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Cause
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Pour le SW-P201
F-14
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NX-220P, NX-C220
Type .............................Enceinte à suspension acoustique
à deux voies
Type à blindage magnétique
Pilote ............................................... Type en cône de 8 cm
Type à balance cylindrique de 1,9 cm
Puissance d’entrée nominale ................................... 30W
Puissance d’entrée maximale ................................. 100W
Impédance .....................................................................6
Réponse en fréquence .............................140 Hz–27 kHz
Sensibilité ...................................................86 dB/2,83V/m
Dimensions (L x H x P)
<NX-220P>........................100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
Poids
<NX-220P>.......................................................0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Pilote ............. Enceinte grave en cône de 16 cm (JA1678)
Type à blindage magnétique
Sortie de l’amplificateur ....................................... 50W/5
Réponse en fréquence ................ 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
..................................................................CA 120V, 60 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
..................................................................CA 230V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie.......................... CA 240V, 50 Hz
Modèle général .............CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Consommation ............................................................42W
(en mode veille: 6W)
Dimensions (L x H x P) ....... 200 mm x 395 mm x 384 mm
Poids ......................................................................... 9,3 kg
Accesoires ...........................Câble de connexion audio x 1
Câbles d’enceintes (4 m) x 3
Câbles d’enceintes (15 m) x 2
Supports de montage (type A) x 3
Supports de montage (type B) x 2
Supports de montage (type C) x 5
Vis (type A) x 8
Vis (type B) x 2
* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Deutsch
D-1
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu
machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um
auch später noch nachschlagen zu können.
Die Lautsprecher an einem kühlen, trockenen und
sauberen Platz aufstellen – entfernt von Fenstern,
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und
Kälte. Entfernt von elektrischen Störquellen
(Transformatoren, Motoren) aufstellen.
Die Lautsprecher
dürfen keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um elektrische Schläge und Feuer zu
vermeiden.
Um zu verhüten, daß sich die Lautsprechergehäuse
verziehen oder verfärben können, müssen die
Lautsprecher an einem vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort aufgestellt werden und dürfen keiner
übermäßiger Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
Nicht die folgenden Gegenstände auf die Lautsprecher
stellen: Glas, Porzellan o.ä.
Wenn Glas o.ä. durch Vibrationen herunterfällt und
zerbricht, besteht die Gefahr von Verletzungen.
Brennende Kerzen o.ä.
Wenn eine Kerze durch Vibrationen herunterfällt,
besteht die Gefahr von Bränden oder Verletzungen.
Gefäße mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser durch Vibrationen
herunterfällt, besteht die Gefahr von Schäden an den
Lautsprechern und/oder elektrischen Schlägen.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht dort auf, wo
Wassertropfen usw. in die Lautsprecher gelangen
können. Dadurch kann ein Brand, ein
Lautsprecherschaden und/oder Personenschäden
verursacht werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an einem Ort auf, an
dem sie herunterfallen oder von anderen
herunterfallenden Gegenständen getroffen werden
können. Ein stabiler Aufstellungsort trägt auch zu einer
besseren Tonwiedergabe bei.
Falls die Lautsprecher im gleichen Gestell wie der
Plattenspieler aufgestellt werden, können
Rückkopplungen auftreten.
Bei Auftreten von Tonwiedergabeverzerrungen müssen
Sie den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler des
Verstärkers reduzieren. Der Verstärker darf nicht im
Bereich betrieben werden, in dem der Frequenzgang
beschnitten wird, weil sonst die Lautsprecher beschädigt
werden können.
Wenn Sie einen Verstärker verwenden, dessen
Nennleistung überhalb der Belastbarkeit der
Lautsprecher liegt, so darf die Belastbarkeitsgrenze der
Lautsprecher niemals überschritten werden.
In den Lautsprechern befinden sich starke Magnete,
deshalb dürfen sich keine Uhren, Tonbänder usw. in
Lautsprechernähe befinden (obwohl alle Lautsprecher
magnetisch abgeschirmt sind). Wenn die Lautsprecher
in unmittelbarer Nähe eines Fernsehgerätes aufgestellt
werden, kann die Bildschirmwiedergabe beeinträchtigt
werden; in diesem Fall müssen Sie die Lautsprecher
weiter vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.
Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden,
weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden
kann. Mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
Vielen Dank für den Kauf des Lautsprecherpakets NS-P220 von YAMAHA.
Richtige Aufstellung und richtiger Anschluß gehört
zur Verantwortung des Anwenders.
YAMAHA kann keine Verantwortung für Unfälle oder
Schäden übernehmen, die durch unsachgemäße
Aufstellung oder falsches Anschließen der
Lautsprecher verursacht werden.
Nur für SW-P201
Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät
eingedrungen sind.
Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst
das Netzkabel und dann die Verbindungskabel zu
anderen Geräten lösen. Immer an den Steckern,
niemals an den Kabeln selbst, ziehen.
Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor
Sie auf einen Defekt des Gerätes schließen.
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B.
während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird
die entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Aus
diesem Grund muß das Gerät von Wänden entfernt
aufgestellt werden und auf beiden Seiten und auf der
Ober- und Rückseite des Gerätes muß ein genügend
freier Raum vorhanden sein, so daß keine Gefahr eines
Feuerausbruchs oder von anderen Beschädigungen
vorhanden ist. Das Gerät darf auch nicht mit nach unten
oder gegen eine andere Oberfläche gerichtet aufgestellt
werden.
<Nur für Großbritannien- und Europa-Modelle>
Auf der Oberseite, der Rückseite und auf beiden Seiten
muß zwischen dem Gerät und der Wand ein freier
Abstand von 20 cm eingehalten werden.
Die von diesem Gerät wiedergegebenen
Tiefbaßfrequenzen können die Wiedergabe eines
Plattenspielers stören. In diesem Fall muß dieses Gerät
weiter vom Plattenspieler entfernt aufgestellt werden.
Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z.B. ein
unnatürliches Klopfen oder Pochen, muß der
Lautstärkepegel reduziert werden. Durch eine sehr laute
Wiedergabe von Filmtonwiedergaben mit einem hohen
Anteil von niedrigen Frequenzen oder von Pop und
anderer Musik mit tiefen Bässen kann dieser
Lautsprecher beschädigt werden.
Spannungswähler (VOLTAGE
SELECTOR) (nur allgemeines
Modell)
Der Spannungswähler an der
Rückseite dieses Gerätes muß auf
die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der
Netzstecker an eine
Netzsteckdose angeschlossen
wird.
Die einstellbaren
Netzspannungen sind 110-120/
220-240V, 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
D-2
INHALT
AUSPACKEN .................. innere Umschlagseite
ZUR BEACHTUNG ..........................................1
TEILE DES LAUTSPRECHERPAKETS......... 2
AUFSTELLEN DER LAUTSPRECHER ......... 3
Aufstellung des Subwoofers ........................... 3
Aufstellen der Haupt- und des
Centerlautsprechers ...................................... 4
Aufstellen der hinteren Lautsprecher............... 5
ANSCHLÜSSE ............................................... 6
Anschlußbeispiel........................................... 6
Anschließen der Lautsprecherkabel an den
Lautsprecherein- und -ausgangsklemmen ....... 8
Anschluß des Subwoofers an den
Lautsprecherausgangsklemmen
des Verstärkers............................................. 9
VERWENDUNG DES SUBWOOFERS
(SW-P201) .................................................... 10
Bedienungselemente und ihre Funktionen ..... 10
Einstellung des Subwoofers vor der
Inbetriebnahme........................................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (für SW-P201) .................... 12
STÖRUNGSSUCHE ..................................... 13
TECHNISCHE DATEN.................................. 14
TEILE DES LAUTSPRECHERPAKETS
Das Lautsprecherpaket “NS-P220” eignet sich für ein
Mehrkanal-Audiosystem, wie z.B. für eine Heimkinoanlage.
Es besteht aus den folgenden Lautsprechern: einem Haupt-
Lautsprecherpaar (NX-220P), einem hinteren
Lautsprecherpaar (NX-220P), einem Centerlautsprecher
(NX-C220), und einem Subwoofer (SW-P201).
<Haupt-/hinteres Lautsprecherpaar
(NX-220P)>
2 Wege-Akkustiklautsprechersystem
<Centerlautsprecher (NX-C220)>
2 Wege-Akkustiklautsprechersystem
<Subwoofer (SW-P201)>
Active Servo Processing Subwoofer mit eingebautem
Verstärker
Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die von
YAMAHA entwickelte Advanced YAMAHA Active Servo
Technology für eine hochwertige Tiefbaßwiedergabe
Verwendung. (Für Einzelheiten über die Advanced
YAMAHA Active Servo Technology wird auf die Seite 12
verwiesen.) Der Frequenzgang wird mit diesem
Lautsprecher erweitert und die Leistung des ganzen
Systems wird verbessert, weil für die Baßwiedergabe die
vorhandenen Verstärker und Lautsprecher weniger stark
belastet werden.
Ihre bereits vorhandene Stereoanlage kann mit dem
Subwoofer-Lautsprecher ergänzt werden, der einfach an
die Lautsprecherklemmen oder an die Line-
Ausgangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen
werden kann.
Weil ein Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) vorhanden
ist, erübrigt sich ein Umschalten des Netzschalters in die
Position “ON” oder “OFF”.
Betriebsbereitschaft
Wenn sich der Netzschalter (POWER) in der Position
“ON” und der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) sich in
der Position “HIGH” oder “LOW” befindet, wird dieses
Gerät in die Betriebsbereitschaft umgeschaltet, wenn
kein Signal anliegt.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine sehr
kleine Menge Strom verbraucht.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Deutsch
D-3
m Aufstellung des Subwoofers
Es wird empfohlen, den Subwoofer auf der äußeren Seite
des linken oder rechten Haupt-Lautsprechers aufzustellen.
(Siehe Abb. Å.) Eine wie in Abb. ı gezeigte Aufstellung ist
ebenfalls möglich. Wenn der Subwoofer allerdings direkt
gegen eine Wand gerichtet wird, kann der Baßeffekt
vermindert werden, weil sich die direkten und die von der
Wand reflektierten Schallwellen gegenseitig aufheben
können. Aus diesem Grund sollte der Subwoofer möglichst
schräg zu einer Wand aufgestellt werden, wie in Abb. Å
gezeigt.
Hinweis
In der Raummitte ist unter Umständen die
Tiefbaßwiedergabe vom Subwoofer zu schwach, weil sich
zwischen zwei parallelen Wänden Stehwellen bilden
können, die sich gegenseitig aufheben. Richten Sie in
diesem Fall den Subwoofer schräg zur Wand oder brechen
Sie die Reflexionen von der Wand, indem Sie z.B.
Büchergestelle an der Wand aufstellen.
( : Subwoofer, : Haupt-Lautsprecher)
ı
Å
AUFSTELLEN DER LAUTSPRECHER
Vor dem Anschließen müssen die Lautsprecher an den richtigen Orten aufgestellt werden. Die Aufstellung der Lautsprecher ist
besonders wichtig, weil sie die Grundlage für die gesamte Klangwirkung darstellt.
Stellen Sie die Lautsprecher basierend auf der bevorzugten Hörposition entsprechend den nachstehenden Anleitungen auf.
Lautsprecherkonfiguration
Dieses Paket besteht aus 6 Lautsprechern: 2 Haupt-
Lautsprechern, 2 hinteren Lautsprechern, einem
Centerlautsprecher und einem Subwoofer.
Das Haupt-Lautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Hauttonquelle verwendet. Über das hintere
Lautsprecherpaar werden die Raumklangeffekte und über
den Centerlautsprecher wird die Wiedergabe von der Mitte,
wie Dialog usw. wiedergegeben. Der Subwoofer dient zum
Verstärken von niedrigen Frequenzen Ihrer Audioanlage.
Hinweis
In diesem Lautsprecherpaket werden für das Haupt-
Lautsprecherpaar und für das hintere Lautsprecherpaar die
gleichen Lautsprecher (NX-220P) verwendet.
Aufstellung der Lautsprecher
Haupt-Lautsprecherpaar
: Auf beiden Seiten und etwa in der
gleichen Höhe wie der Fernseher.
hinteres Lautsprecherpaar
: Hinter der Hörposition, leicht gegen
die Raummitte gerichtet und etwa
1,8 Meter hoch angeordnet.
Center-Lautsprecher:
Genau in der Mitte zwischen den
Haupt-Lautsprechern.
Subwoofer:
Die genaue Position des Subwoofers ist
weniger wichtig, weil niedrige
Frequenzen nicht mit genauer
Richtwirkung wahrgenommen werden.
Für die Positionierung des Subwoofers
wird auf das Folgende verwiesen.
Haupt-
Lautsprecher,
links
Centerlautsprecher
hinterer
Lautsprecher,
links
Subwoofer
hinterer
Lautsprecher,
rechts
Subwoofer
Fernsehgerät
Haupt-
Lautsprecher,
rechts
Haupt-Lautsprecher,
links
Centerlautsprecher
Haupt-
Lautsprecher,
rechts
hinterer
Lautsprecher,
rechts
hinterer
Lautsprecher,
links
D-4
Stellen Sie die Hauptlautsprecher auf einem Rack oder
Regal auf und plazieren Sie den Centerlautsprecher auf
dem Fernseher, in einem Regal oder im Fernsehrack, so
daß er stabil steht.
Um bessere Stabilität zu erzielen, empfehlen wir die
Verwendung der mitgelieferten Befestigungshalterungen
(Typ A).
Anbringen der Lautsprechern auf den
Befestigungshalterungen (Typ A)
1 Bringen Sie die Halterung mit der mitgelieferten
Schraube (Typ A) unten am Lautsprecher an.
2 Drehen und/oder schieben Sie den Lautsprecher auf
der Halterung und ziehen Sie danach die Schraube
fest.
Hinweis
Der Lautsprecher ist magnetisch abgeschirmt. Falls
das Fernsehbild trotzdem gestört wird, was vom Typ
des Fernsehgerätes und dem Aufstellungsort abhängt,
so müssen Sie den Lautsprecher weiter vom
Fernsehgerät entfernt aufstellen.
m Aufstellen der Haupt- und des Centerlautsprechers
1
2
Die mitgelieferte Befestigungshalterung (Typ C) mit
einem Paar von Schraublöchern (in einem Abstand von
60 mm) stehen zur Verfügung, um Lautsprecher auf
handelsüblichen Ständern anzubringen.
* Diese Schraubenlöcher können nur mit Schrauben des
Typs M4 verwendet werden.
1 Befestigen Sie die Halterung mit der mitgelieferten
Schraube (Typ A) unten am Lautsprecher, so daß der
vorstehende Teil der Halterung in die Rille an der
Lautsprecherunterseite paßt, wie in der Abbildung
links gezeigt.
2 Bringen Sie den Lautsprecher auf dem Ständer mit
den Schraublöchern an der Halterung an.
Hinweis
Die Befestigungshalterung (Typ C) steht für jeden der 5
Lautsprecher zur Verfügung.
Wenn ein Lautsprecher auf einem im Fachhandel erhältlichen Lautsprecherständer
aufgestellt werden soll (für die Haupt-, den Center- und die hinteren Lautsprecher)
Befestigungshalterung
(Typ A)
Schraube
(Typ A)
Befestigungshalterung
(Typ C)
Schraube
(Typ A)
60 mm
Deutsch
D-5
Stellen Sie die hinteren Lautsprecher in einem Gestell oder
einem Rack auf dem Boden auf. Sie können die
Lautsprecher auch an der Wand aufhängen.
Aufhängen der Lautsprecher an der
Wand mit den mitgelieferten
Befestigungshalterungen (Typ B)
Hinweis
Wir empfehlen, die Lautsprecherkabel vor dem Befestigen
der Halterung am Lautsprecher an den
Lautsprecherklemmen anzuschließen.
1 Bringen Sie die Halterung mit der mitgelieferten
Schraube (Typ B) unten am Lautsprecher an.
2 Drehen und/oder schieben Sie den Lautsprecher auf
der Halterung und ziehen Sie danach die Schraube
fest.
3 Drehen Sie Schrauben in eine feste Wand oder Stütze,
wie in der Abbildung gezeigt und hängen Sie die
Lautsprecherhalterung an den Schraubenlöchern an
den vorstehenden Schrauben ein.
* Kontrollieren Sie, ob die Schrauben richtig im engen
Teil der Schraubenlöcher sitzen.
Hinweis
Falls gewünscht, können Sie die Lautsprecher an den
hervorstehenden Schrauben an der Decke aufhängen,
ohne die Halterung zu verwenden.
WARNUNG
Jeder Lautsprecher hat ein Gewicht von 0,7 kg.
Hängen Sie deshalb die Lautsprecher nicht an einer
Wand aus dünnem Furnier oder weichem Material
auf. Beim Aufhängen kann sich die Schraube lösen,
so daß der Lautsprecher herunterfallen kann und
beschädigt werden bzw. Verletzungen verursachen
kann.
Befestigen Sie die Lautsprecher nicht mit Nägeln,
durch Ankleben oder auf andere ungeeignete Weise,
weil sie sich bei langem Gebrauch und wegen
Erschütterungen lösen und herunterfallen können.
Befestigen Sie die Lautsprecherkabel richtig an der
Wand, um zu vermeiden, daß Sie über lose Kabel
stolpern und sich verletzen können.
Wählen Sie eine geeignete Position an der Wand zur
Anbringung der Lautsprecher und der Halterung, so
daß niemand den Kopf oder das Gesicht an
Halterungsteilen anstoßen und sich an den Kanten
verletzen kann.
m Aufstellen der hinteren Lautsprecher
1
2
3
Befesti-
gungshalte-
rung
(Typ B)
Schraube
(Typ B)
Befestigungshalterung
(Typ B)
Wand
Stütze
Schraube (im
Handel erhältlich)
mind.
20 mm
65 mm
D-6
ANSCHLÜSSE
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
linksrechts
Subwoofer
Verstärker
zur
Netzsteckdose
Centerlautsprecher
hintere Lautsprecher
linksrechts
Haupt-Lautsprecherpaar
Vorsicht: Der Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/Video-Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
m Anschlußbeispiel
Deutsch
D-7
Schließen Sie die Hautp-, den Center- und die hinteren
Lautsprecher mit den mitgelieferten Lautsprecherkabeln
an den Lautsprecherklemmen des Verstärkers an.
* Die mitgelieferten Lautsprecherkabel sind mit “FRONT L”,
“FRONT R”, “CENTER”, “REAR L” und “REAR R”
bezeichnet. Verwenden Sie die einzelnen
Lautsprecherkabel zum Anschließen der betreffenden
Lautsprecher, wie in der Abbildung auf Seite 6 gezeigt.
* Beachten Sie beim Anschließen unbedingt die
Polaritäten. Falls ein Lautsprecher mit umgekehrter
Polarität angeschlossen ist, wirkt die Tonwiedergabe
unnatürlich und kraftlos.
* Schließen Sie vom Haupt- und vom hinteren
Lautsprecherpaar einen Lautsprecher an die mit “L
bezeichneten Klemmen und den anderen Lautsprecher an
die mit “R” bezeichneten Klemmen des Verstärkers an.
Grundsätzlich muß der Subwoofer an den Line-
Ausgangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen
werden. Falls der Verstärker nicht über Line-
Ausgangsbuchsen verfügt, muß der Subwoofer an den
Lautsprecherklemmen des Verstärkers angeschlossen
werden. (Für Einzelheiten wird auf Seite 9 verwiesen.)
* Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AV-
Receivers) von YAMAHA müssen Sie die an der
Rückseite des DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers)
befindliche Buchse SUBWOOFER (oder LOW PASS
usw.) mit der Buchse L/MONO INPUT2 des
Subwoofers verbinden.
* Um den Subwoofer an den aufgeteilten
Subwooferklemmen (SPLIT SUBWOOFER) auf der
Rückseite eines DSP-Verstärkers anzuschließen,
schließen Sie die Kabel sowohl an den linken L und
an den rechten R Eingangsklemmen (INPUT2) des
Subwoofers an.
Hinweis
Beim Anschluß an eine Mono-Line-Ausgangsbuchse des
Verstärkers können Sie das Kabel an der Eingangsbuchse
(L/MONO INPUT2) anschließen.
D-8
Haupt-, Center- und hintere Lautsprecher
Ein Seite des Lautsprecherkabels ist mit einer weiß
gestrichelten Linie markiert während die andere Seite keine
Markierung trägt. Verbinden Sie die (+)- Klemmen des
Lautsprechers und des Verstärkers mit der Kabelseite, die
mit einer weiß gestrichelten Linie markiert ist und verbinden
Sie die (–)- Klemmen mit der unmarkierten Kabelseite.
ROT für (+)
SCHWARZ für (–)
Subwoofer-Ein/Ausgangsklemmen
(INPUT 1/OUTPUT)
Verbinden Sie mit einem Kabel die positiven Klemmen (+)
des Subwoofers und des Verstärkers und verbinden Sie mit
dem anderen Kabel die negative Klemmen (–) des
Subwoofers und des Verstärkers.
ROT für (+)
SCHWARZ für (–)
m Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprecherein-
und -ausgangsklemmen
Für die Anschließen, halten Sie die Lautsprecherkabel so kurz wie möglich. Zu lange Kabel dürfen nicht zusammengebunden
oder aufgerollt werden. Bei fehlerhaften Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe möglich.
10 mm
Anschluß:
1 Halten Sie die Lasche an der Klemme wie in der
Abbildung gezeigt gedrückt.
2 Stecken Sie das abisolierte Ende des Kabels in das
Klemmenloch.
[ca. 10 mm Isolation entfernt]
3 Lassen Sie die Lasche los, so daß das Kabel richtig von
der Klemme festgehalten wird.
4 Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu kontrollieren, ob das
Kabel richtig angeschlossen ist.
Hinweis
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen
werden, weil sonst der Lautsprecher bzw. der
Verstärker beschädigt werden können.
weiße
gestrichelte Linie
richtig falsch
Deutsch
D-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m Anschluß des Subwoofers an den Lautsprecherausgangs-
klemmen des Verstärkers
Falls der Verstärker nur mit Klemmen für ein Haupt-Lautsprecherpaar ausgerüstet ist
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärker mit den Eingangskemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
rechter Haupt-
lautsprecher
linker Haupt-
lautsprecher
Subwoofer
Verstärker
Lautsprecher-
ausgangs-
buchsen
zur Netzsteckdose
Falls Ihr Verstärker zwei Sätze von Lautsprecherausgangsbuchsen hat
(Beide Ausgänge A und B
müssen eingeschaltet sein)
Subwoofer
Verstärker
Lautsprecherausgangsbuchsen
zur Netzsteckdose
rechter Haupt-
lautsprecher
linker Haupt-
lautsprecher
D-10
VERWENDUNG DES SUBWOOFERS (SW-P201)
1 Netzschalter (POWER)
Stellen Sie den Schalter in die Position “ON”, um den
Subwoofer einzuschalten, so daß die Netzanzeige
unter dem Netzschalter (POWER) grün leuchtet.
Stellen Sie zum Ausschalten des Subwoofers den
Schalter in die Position “OFF”.
2 Netzanzeige
Die Netzanzeige leuchtet in der Position “ON” des
Netzschalters (POWER) grün und erlischt in der
Position “OFF”.
* Betriebsbereitschaft
Wenn sich der Netzschalter (POWER) in der
Position “ON” und der Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) sich in der Position “HIGH” oder “LOW”
befindet, leuchtet diese Anzeige rot, wenn kein
Signal anliegt.
3 Ein/Aus-Schalter [AUTO STANDBY (HIGH/LOW/
OFF)]
Wenn Sie diesen Schalter in die Position “HIGH” oder
“LOW” stellen, ist die automatische Ein/Ausschalt-
funktion des Subwoofers eingeschaltet, wie auf der
nächsten beschrieben. Zum Ausschalten dieser
Funktion können Sie den Schalter in die Position “OFF”
stellen.
* Dieser Schalter darf nur umgeschaltet werden, wenn
sich der Netschalter (POWER) (1) in der Position
“OFF” befindet.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus wird vom Subwoofer nach wie vor
eine geringe Menge Strom aufgenommen.
4 Eingangsbuchsen (INPUT2)
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
5 Eingangsbuchsen 1 (FROM AMPLIFIER INPUT1)
Zum Anschließen des Subwoofers an die
Lautsprecherbuchsen des Verstärkers.
6 Ausgangsbuchsen (OUTPUT TO SPEAKERS)
Zur Verbindung mit den Haupt-Lautsprechern. Signale
von den Eingangsklemmen INPUT1 (5) werden an
diese Anschlüsse gesendet.
7 Lautstärkeregler (VOLUME)
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein.
8 Spannungsschalter (VOLTAGE SELECTOR)
(nur allgemeines Modell)
Falls der Schalter nicht richtig eingestellt ist, stellen
Sie ihn auf die Netzspannung Ihres Landes ein
(220 V-240 V oder 110 V-120 V).
Wenden Sie sich bei Ungewißheiten an Ihren Händler.
WARNUNG
Zum Umschalten des Spannungsschalters muß der
Subwoofer ausgeschaltet sein.
Rückseite
m Bedienungselemente und ihre Funktionen
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
Deutsch
D-11
1 Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME)
in die Minimalstellung (0).
2 Schalten Sie alle Komponenten ein.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer
Tonquelle und stellen Sie mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers den
gewünschten Wiedergabepegel ein.
4 Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalence zwischen dem Subwoofer
und den Haupt-Lautsprechern einzustellen.
Hinweis: Es wird empfohlen bei der
Verwendung der Lautsprechers
dieses Pakets für ein 5.1-Kanal
Heimtheatersystem den
Lautstärkeregler (VOLUME) in die
Mittelposition zu stellen.
Einstellung des Subwoofers vor der Inbetriebnahme
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärkepegel- und Balance zwischen dem Subwoofer und den
Haupt-Lautsprechern wie nachstehend gezeigt ein.
Rückseite
Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Haupt-Lautsprechern eingestellt
ist, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Fall Sie die Haupt-Lautsprecher NX-220P gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal vornehmen.
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
VOLUME
0I0
Automatische Ein/Ausschaltfunktion
Falls die Tonquelle ausgeschaltet wird und für 7 bis 8
Minuten kein Toneingangssignal vorhanden ist, wird der
Subwoofer automatisch in die Betriebsbereitschaft
umgeschaltet. (Wenn der Subwoofer in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird, leuchtet die
Netzanzeige in rot.)
Beim Einschalten einer Tonquelle wird der Subwoofer durch
die Toneingangssignale automatisch eingeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen bestimmten
Frequenzsignalpegel. Normalerweise sollte der AUTO
STANDBY Schalter auf die Position LOW gestellt sein. Falls
jedoch im Bereitschaftsmodus STANDBY die
Stromversorgung nicht glatt eingeschaltet wird, diesen
Aschalter auf Position HIGH stellen. Beachten Sie, daß in
der Position “HIGH” der Subwoofer durch einen geringen
Signalpegel eingeschaltet wird, und andererseits der
Subwoofer bei einem extrem geringen Pegel des
Eingangssignals nicht in die Bereitschaft ausgeschaltet
werden kann.
* Falls der Subwoofer durch Störgeräusche von anderen
Geräten unerwartet eingeschaltet wird, müssen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) in die Position
„OFF“ stellen und den Netzschalter (POWER) dazu
verwenden, zwischen der Position „ON“ und „OFF“
manuell umzuschalten.
* Diese Funktion erkennt die Komponenten mit
Niederfrequenzpegel von unter 200 Hz des
Toneingangssignals (z.B. die Explosionen in einem
Action-Film, den Klang einer Bass-Gitarre oder einer
Bass-Trommel usw.).
* Abhängig von den Störgeräuschen anderer Geräte kann
es einige Minuten dauern, bis der Subwoofer in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(bei eingeschaltetem Netzschalter (POWER) (
1)
betriebsbereit.
D-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(für SW-P201)
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert
auf zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo Processing-
Lautsprecher reproduzieren die Baßfrequenzen durch eine
Baßöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnung
übernimmt die Funktion eines Tieftonlautsprechers in
herkömmlichen Lautsprechersystemen und wird an dessen
Stelle verwendet. Laut der Helmholtztheorie können im
Bereich der Resonanzfrequenz durch kleine
Erregerschwingungen große Ausgangsamplituden erzeugt
werden. Die Resonanzfrequenz der Box wird daher so
dimensioniert, daß sie in dem Bereich liegt, wo der
Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt. Dadurch wird der
lineare Wiedergabefrequenzbereich zu sehr tiefen Tönen
erweitert. Um Resonanzüberhöhungen und unpräzise
Baßwiedergabe zu vermeiden sind große Antriebs- und
Rückstellkräfte der Lautsprechermembran nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHA-
Konstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das
folgende Theorie verwirklicht:
Wird der elektrische Widerstand der Schwingspule auf Null
reduziert, käme es in Bezug auf die Signalspannung zu
einer linearen Bewegung der Lautsprechermembran. Um
diese Reduzierung zu erreichen wird ein spezieller
Verstärker eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau
der der Box, jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen
entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte wodurch
hervorragende Tiefbaßwiedergabe und
Dämpfungseigenschaften erreicht werden. Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit Negativimpedanz-
Ansteuerung und der Lautsprecherbox mit Helmholtz-
Resonator kann dieses System deshalb einen extrem
weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität und
reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen
Yamaha Active Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — wendet fortschrittliche
Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die es
dem herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler
dynamische Variation erlauben, um einen optimalen Wert
für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den
neuen ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active
Servo Technology stabilere Leistung und verbesserten
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliches und
dynamische Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Bässe mit
hoher
Amplitude
Lautsprecherbox
Öffnung
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale
Signale geringer Amplitude
Fortschrittlicher
Negativimpedanz-Wandler
Deutsch
D-13
STÖRUNGSSUCHE
Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Keine Stromversorgung bei
eingeschaltetem Netzschalter
(POWER)
Keine Tonwiedergabe
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Der Subwoofer wird unerwartet in
die Betriebsbereitschaft
ausgeschaltet.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Abhilfe
Das Netzkabel richtig anschließen.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach
rechts drehen.
Die Kabel richtig anschließen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig
gepolt anschließen.
Eine Tonquelle mit Baßfrequenzen
wiedergeben.
Den Subwoofer anders positionieren
oder die parallelen Wände durch
Aufstellen von Büchergestellen usw.
auflösen.
Den Netzschalter in die Position “ON”
stellen.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH” oder
“LOW” stellen.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Der Subwoofer weiter von der
Störquelle entfernt aufstellen und/oder
die Lautsprecherkabel anders verlegen.
Oder stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
(AUTO STANDBY) in die Position
“OFF”.
Ursache
Der Netzstecker ist nicht richtig
angeschlossen.
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf
“0” gestellt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die wiedergegebene Tonquelle hat
keine tiefen Baßfrequenzen.
Die Wiedergabe wird durch Stehwellen
beeinflußt.
Der Netzschalter (POWER) befindet
sich in der Position “OFF”.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) befindet sich in der Position
“OFF”.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Störung
Keine Tonwiedergabe
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Abhilfe
Die Kabel richtig anschließen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig
gepolt anschließen.
Ursache
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
für SW-P201
D-14
TECHNISCHE DATEN
NX-220P, NX-C220
Typ ........................... 2-Wege-Akkustiklautsprechersystem,
Magnetisch abgeschirmt
Treiber ....................................... 8 cm Konus-Lautsprecher
1,9 cm symmetrischer Dom-Typ
,
Nennbelastbarkeit ...................................................... 30W
Maximale Belastbarkeit ........................................... 100W
Impedanz .......................................................................6
Frequenzgang ...........................................140 Hz–27 kHz
Empfindlichkeit ..........................................86 dB/2,83V/m
Abmessungen (B x H x T)
<NX-220P>........................ 100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
Gewicht
<NX-220P>....................................................... 0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Typ ................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
Treiber ............................. 16 cm Konus-Tieftöner (JA1678)
Magnetisch abgeschirmt
Verstärker-Ausgangsleistung .............................. 50W/5
Frequenzgang .............................. 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Stromversorgung
USA- und Kanada-Modell........... Netzstrom 120V, 60 Hz
Großbritannien- und Europa-Modell
...................................................... Netzstrom 230V, 50 Hz
Australien-Modell ....................... Netzstrom 240V, 50 Hz
Allgemeines Modell
............................ Netzstrom 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme .................................................... 42W
(Betriebsbereitschaft: 6W)
Abmessungen (B x H x T)
.............................................. 200 mm x 395 mm x 384 mm
Gewicht ..................................................................... 9,3 kg
Zuberhörteile ................................. 1 Audio-Anschlußkabel
3 Lautsprecheranschlußkabel (4 m)
2 Lautsprecheranschlußkabel (15 m)
3 Befestigungshalterungen (Typ A)
2 Befestigungshalterungen (Typ B)
5 Befestigungshalterungen (Typ C)
8 Schrauben (Typ A)
2 Schrauben (Typ B)
* Änderungen vorbehalten.
Svenska
V-1
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan högtalarna börjar
användas.
Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av högtalarnas fina prestanda. Bevara
anvisningarna för framtida referens.
Installera högtalarna på ett svalt, torrt och rent ställe-på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer,
damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer,
elmotorer). Högtalarna får inte utsättas för regn och väta
vid risk för brand och elektrisk stöt.
För att förhindra att högtalarhöljena blir skeva eller
missfärgade, skall du inte ställa dem där de kan utsättas
för direkt solljus eller hög luftfuktighet.
Ställ inte följande saker ovanpå högtalarna:
Glas, porslin, etc.
Om glas, etc., faller i golvet och går sönder på grund
av vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus, etc.
Om ljuset faller i golvet på grund av vibrationer, kan
resultatet bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper på grund av vibrationer och
vätskan spills ut, kan högtalarna skadas och/eller du
kan få en elstöt.
Ställ inte högtalarna på en plats där främmande föremål
eller vätskor kan trilla ned på dem. Detta kan resultera i
brand, skador på högtalarna och/eller personskador.
Ställ inte högtalarna där de kan knuffas omkull eller
träffas av fallande föremål. En stabil placering bidrar
också till en bättre ljudkvalitet.
Om du ställer högtalare på samma hylla eller rack som
en vanlig skivspelare, kan rundgångstjut uppstå.
Varje gång du upptäcker ljuddistorsion, skall du sänka
förstärkarens ljudnivå. Du skall aldrig tillåta att din
förstärkare drivs till “klippning” av spänningstoppar. Om
du gör det kan högtalarna skadas.
Om du använder en förstärkare med en högre
märkuteffekt än högtalarnas nominella ingångseffekt,
skall du vara noga med att inte överskrida högtalarnas
maximala ineffekt.
På grund av att dessa högtalare innehåller kraftiga
magneter (även om samtliga är magnetiskt avskärmade
typer), skall du undvika att lägga armbandsur,
kassettband, etc. nära högtalarna. Och om du ställer
högtalarna nära en TV-mottagare, kan bildens färger
försämras. Om detta händer, skall du ställa högtalarna
längre bort från TV-mottagaren.
Rengör aldrig högtalarna med kemiska lösningar: det
kan skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
Köparen är själv ansvarig för stabil placering och
installation.
YAMAHA kan inte ställas till ansvar för några som
helst skador som uppstår på grund av felaktig
placering eller installation av dessa högtalare.
Tack för ditt val av detta YAMAHA högtalarpaket NS-P220.
Endast för SW-P201
Öppna aldrig höljet. Kontakta återförsäljaren om
främmande föremål skulle hamna inuti högtalaren.
Använd inte onödigt våld på kontroller eller
anslutningskablar. Lossa först nätsladden och kablar
anslutna till andra komponenter när högtalaren skall
flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det
föreligger något fel på högtalaren.
Dra ut stickontakten från nätuttaget om högtalaren inte
ska användas en längre tid (under semestern t ex).
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador
vid blixtnedslag.
Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare
kommer värme att stråla ut från bakpanelen. Ställ
högtalaren på avstånd från väggarna och se till så att
det finns ett tillräckligt utrymme ovanför, bakom och på
båda sidorna om högtalaren för att förhindra brand eller
skador. Dessutom skall du inte placera högtalaren med
bakpanelen riktad mot golvet eller andra ytor.
<Endast modellerna för Storbritannien och Europa>
Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm
ovanför, bakom samt på båda sidorna om högtalaren.
Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare
kan göra att skivspelare ger ifrån sig ett surrande ljud.
Om detta sker, flytta högtalaren längre bort från
skivspelaren.
Om du hör att distorsionsstörningar (t.ex. onaturligt
smattrande eller hamrande ljud) kommer från denna
högtalare, skall du sänka ljudnivån. Dina högtalare kan
skadas om du avspelar basfrekvenserna på en films
ljudspår, tunga basljud eller liknande kraftiga
popmusikpassager med för hög ljudnivå.
Beredskapsläge
Om POWER-knappen sätts i ON-läge och AUTO
STANDBY-omkopplaren sätts i läge HIGH eller LOW,
sätts denna enhet i beredskapsläge om ingen signal
inmatas till enheten.
I detta tillstånd förbrukar högtalarna fortfarande en
mycket liten strömmängd.
VARNING
UTSÄTT INTE DENNA KOMPONENT FÖR REGN OCH
FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISKERNA FÖR BRAND
OCH ELEKTRISKA STÖTAR.
V-2
INNEHÅLL
UPPACKNING ....... Insidan av främre omslaget
OBSERVERA...................................................1
PAKETETS DELAR ........................................ 2
IORDNINGSSTÄLLANDE AV
HÖGTALARNA ............................................... 3
Placering av subwooferhögtalaren .................. 3
Placering av huvudhögtalare och
mitthögtalare ................................................ 4
Placering av de bakre högtalarna.................... 5
ANSLUTNINGAR ........................................... 6
Ett exempel på grundläggande anslutningar..... 6
Så ansluter du högtalarledningar till högtalarnas
ingångar och utgångar
................................... 8
Anslutning av subwooferhögtalaren till
högtalarutgången på en förstärkare ................ 9
ANVÄNDNING AV
SUBWOOFERHÖGTALAREN
(SW-P201) .....................................................10
Kontrollerna och deras funktioner ................. 10
Justering av subwooferhögtalaren innan den
används..................................................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (för SW-P201) .................... 12
FELSÖKNING............................................... 13
TEKNISKA DATA.......................................... 14
PAKETETS DELAR
Högtalarpaketet “NS-P220” är utformat för användning i en flerkanalig ljudanläggning, till exempel en hemmabioanläggning.
Paketet innehåller därför två par huvudhögtalare/bakre högtalare (NX-220P), en mitthögtalare (NX-C220) och en
subwooferhögtalare (SW-P201).
<Huvudhögtalare/bakre högtalare
(NX-220P)>
2-vägs högtalare med akustisk upphängning
<Mitthögtalare (NX-C220)>
2-vägs högtalare med akustisk upphängning
<Subwooferhögtalare (SW-P201)>
Active Servo Processing subwooferhögtalare med
inbyggd effektförstärkare
Denna subwooferhögtalare använder sig av den aktiva
servoteknik (Advanced YAMAHA Active Servo
Technology) som YAMAHA utvecklat för återgivning av ett
superbasljud med hög kvalitet (vi hänvisar till sidan 12
angående detaljer om denna teknik). Med detta
superbasljud kan ett mer realistiskt, biosalongsliknande
ljud uppnås från en vanlig hemstereoanläggning.
Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den
antingen till högtalarutgångarna eller till linjeutgångarna
(stiftkopplingar) på förstärkaren.
AUTO STANDBY-omkopplaren gör att du slipper
besväret med att sätta POWER-knappen i läge ON eller
OFF.
Svenska
V-3
m Placering av subwooferhögtalaren
Vi rekommenderar att du ställer subwooferhögtalaren på
utsidan antingen till höger eller vänster om
huvudhögtalaren.
(Se ill. Å .) Placeringen som visas i ill. ı är också möjlig,
men om subwooferhögtalaren placeras direkt riktad mot
väggen kan baseffekten möjligen försvinna, därför att
högtalarens eget ljud och ljudet som reflekteras mot väggen
kan upphäva varandra. För att undvika att detta händer,
rikta subwooferhögtalaren i en vinkel så som visas i ill. Å.
Anmärkning
Det kan hända att du inte erhåller tillräckligt superbasljud
från subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av
rummet. Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats
mellan två parallella väggar och därför eliminerar basljudet.
I dylika fall, rikta enheten indirekt mot väggen. Det kan
också vara nödvändigt att bryta upp parallelliteten mellan
ytorna genom att placera ut bokhyllor el. dyl. utefter
väggarna.
( : subwooferhögtalare, : huvudhögtalare)
ı
Å
IORDNINGSSTÄLLANDE AV HÖGTALARNA
Innan du utför några anslutningar, skall du placera samtliga högtalare på sina rätta platser. Placeringen av högtalarna är viktig,
därför att den kontrollerar ljudkvaliteten för hela anläggningen.
Följ anvisningarna nedan och placera högtalarna korrekt i förhållande till din lyssningsposition.
Högtalarkonfiguration
Högtalarpaketet har 6 högtalare: 2 huvudhögtalare 2 bakre
högtalare, en mitthögtalare och en subwooferhögtalare.
Huvudhögtalarna används för huvudkällans ljud. De bakre
högtalarna används för surroundljud, och mitthögtalaren
används för ljud som kommer i mitten (dialog o.dyl.)
Subwooferhögtalaren är till för förstärkning av
anläggningens bas.
Anmärkning
I detta högtalarpaket används likadana högtalare
(NX-220P) som både huvudhögtalare och bakre högtalare.
Högtalarnas placering
Huvudhögtalare: På båda sidorna om och ungefär lika
högt som TV-mottagaren.
Bakre högtalare: Bakom din lyssningsposition, något
inåtvridna. Ca.1,80 m från golvet.
Mitthögtalare: Precis mitt emellan huvudhögtalarna.
Subwoofer- Placeringen av subwooferhögtalaren
högtalare: är inte av så stor betydelse, därför att
låga basljud inte har särskilt stor
riktningsverkan. Se avsnittet “Placering
av subwooferhögtalaren” här nedan
beträffande den rekommenderade
placeringen för subwooferhögtalaren.
Huvud V Mitten Huvud H
Bakre V
Subwoofer-
högtalare
Bakre H
Huvud V
Huvud H
Subwoofer-
högtalare
Mitten
Bakre V
Bakre H
TV-mottagaren
V-4
Placera huvudhögtalarna på stativ eller på en hylla. Ställ
mitthögtalaren ovanpå TV-mottagaren, på en hylla eller inne
i TV-möbeln, så att den står stabilt.
För att öka stabiliteten och användbarheten,
rekommenderar vi att du monterar dessa högtalare på de
medföljande monteringsfästena (typ A).
Montering av högtalare på
monteringsfästena (typ A)
1 Sätt fast fästet på högtalarens undersida med hjälp av
den medföljande skruven (typ A).
2 Vrid och/eller skjut högtalaren på fästet till önskad
placering och drag därefter fast skruven.
Anmärkning
Även om denna högtalare är magnetiskt avskärmad,
kan TV-bilden störas beroende på vilken TV-typ som
används eller på högtalarens placering. Om detta
inträffar skall du flytta bort högtalaren från TV-
mottagarens närhet så att TV-bilden inte störs.
m Placering av huvudhögtalare och mitthögtalare
1
2
Det medföljande monteringsfästet (typ C) med två
skruvhål (60 mm avstånd mellan dem), kan användas för
montering av högtalaren på ett högtalarstativ.
* Dessa skruvhål kan endast användas för
skruvstorleken M4.
1 Sätt fast fästet på högtalarens undersida med den
medföljande skruven (typ A), så att den konvexa
delen av fästet är inpassad i den spårade delen på
högtalarens undersida såsom bilden till vänster visar.
2 Montera högtalaren på högtalarfästet med hjälp av
skruvhålen i fästet.
Anmärkning
Monteringsfästen (typ C) finns för var och en av de 5
högtalarna.
Om du vill montera högtalarna på ett stativ som kan köpas i fackhandeln (för
huvudhögtalare/mitthögtalare/bakre högtalare)
Monteringsfäste
(typ A)
Skruv
(typ A)
Monteringsfäste
(typ C)
Skruv
(typ A)
60 mm
Svenska
V-5
Placera de bakre högtalarna på en hylla, i ett rack, direkt på
golvet eller häng upp dem på väggen.
Upphängning av de bakre högtalarna på
en vägg med användning av de
medföljande monteringsfästena (typ B)
Anmärkning
Vi rekommenderar att du ansluter högtalarledningarna till
högtalarens uttag innan du sätter fast fästet på högtalaren.
1 Sätt fast fästet på högtalarens undersida med hjälp av
den medföljande skruven (typ B).
2 Vrid och/eller skjut högtalaren på fästet till önskad
placering och drag därefter fast skruven.
3 Drag fast skruvar i en stadig vägg eller väggstöd på det
sätt som bilden visar och passa in de utskjutande
skruvarna i monteringsfästets hål.
* Kontrollera att skruvarna sitter stadigt i den smala
delen av hålen.
Anmärkning
Om du så vill, kan du hänga upp högtalaren på väggen utan
att använda fästet, med hjälp av de utskjutande skruvarna.
VARNING
Varje högtalare väger 0,7 kg. Häng inte upp dem på
tunn plywood eller på väggar med mjuk yta. Om de
monteras så, kan skruvarna lossna från den mjuka
ytan så att högtalarna faller ned. Då skadas
högtalarna och de kan också skada dig själv.
Montera inte högtalarna på väggen med spik, lim eller
på andra felaktiga sätt. Långtidsanvändning och
vibrationer kan göra att de faller ned.
Sätt fast högtalarledningarna på väggen, för att
undvika olyckor orsakade av att du snavar över
friliggande högtalarledningar.
Välj en lämplig plats på väggen för montering av
högtalaren och fästet, så att ingen kan skada hans/
hennes huvud eller ansikte mot kanten av fästet.
m Placering av de bakre högtalarna
1
2
3
Monterings-
fäste (typ B)
Skruv
(typ B)
Monteringsfäste
(typ B)
Vägg/
väggstöd
Konisk skruv
(kan köpas i
järnhandeln)
Minst
20 mm
65 mm
V-6
ANSLUTNINGAR
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
VänsterHöger
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Till nätuttag
Mitthögtalare
Bakre högtalare
VänsterHöger
Huvudhögtalare
Observera: Anslut subwooferhögtalaren och andra audio/videoapparater efter att samtliga
andra anslutningar är klara.
m Ett exempel på grundläggande anslutningar
Svenska
V-7
Använd de medföljande högtalarledningarna för att
ansluta huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de bakre
högtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
* De medföljande högtalarledningarna har etiketter med
märkningen FRONT L, FRONT R, CENTER, REAR L
eller REAR R. Anslut varje högtalarledning till
motsvarande högtalare enligt anvisningarna på sid 6.
* Var noga med att inte förväxla polariteten (+, –) vid
anslutningen av varje högtalare. Om en högtalare
ansluts med omvänd polaritet, låter ljudet inte naturligt
och saknar bas.
* Endast för huvudhögtalare och bakre högtalare skall
du ansluta en högtalare till vänstersidans uttag (märkt
L) på förstärkaren, och den andra högtalaren till
högersidans uttag (märkt R).
Normalt skall du ansluta subwooferhögtalaren till
linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren. Om din
förstärkare inte har någon linjeutgång, skall du ansluta
subwooferhögtalaren till högtalarutgången på
förstärkaren. (Se sidan 9 för ytterligare upplysningar.)
* Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare (eller
AV-receiver), skall du ansluta mellan uttaget
SUBWOOFER (eller LOW PASS, etc.) på DSP-
förstärkarens (eller AV-receiverns) baksida och uttaget
L/MONO INPUT2 på subwooferhögtalaren.
* Om du vill ansluta subwoofern till SPLIT
SUBWOOFER-utgången på baksidan av DSP-
förstärkaren, skall du ansluta till både vänster L och
höger R INPUT2-ingång på subwooferhögtalaren.
Anmärkning
När anslutning sker till en monolinjeutgång på förstärkaren,
anslut till uttaget L/MONO INPUT2.
V-8
Huvudhögtalare, mitthögtalare och bakre
högtalare
Ena sidan av den medföljande högtalarledningen har en vit
streckad rand och den andra sidan har ingen rand. Anslut
till uttagen (+) på både högtalaren och förstärkaren med
den ledningssida som har en vit streckad rand. Anslut till
uttagen (–) på båda enheterna med den ledningssida som
inte har någon rand.
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
Subwooferhögtalare (ingången/utgången INPUT1/
OUTPUT)
Använd ena sidan av ledningen för att ansluta mellan
plusuttagen (+) på både förstärkaren och
subwooferhögtalaren. Använd den andra sidan av
ledningen för att ansluta mellan minusuttagen (–) på båda
enheterna.
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
m Så ansluter du högtalarledningar till högtalarnas ingångar och
utgångar
Vid anslutningen skall du göra högtalarledningarna så korta som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa ledningar. Om
anslutningen blir felaktig, hörs inget ljud från högtalarna.
10 mm
Anslutningsmetod:
1 Håll uttagets flik nedtryckt såsom bilden visar.
2 Sätt in den frilagda kärntråden ordentligt i uttagets hål.
[Avlägsna ungefär 10 mm isolering på
högtalarledningen.]
3 Tag bort fingret från fliken så att ledningens kärntråd
låses fast ordentligt.
4 Drag lätt i ledningen vid uttaget för att kontrollera att
den sitter fast ordentligt.
Anmärkning
Tillåt aldrig avskalade barlagda sladdar att röra vid
varandra, eftersom detta kan skada högtalaren eller
förstärkaren, eller båda.
Vit streckad rand
Rätt
Fel
Svenska
V-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m Anslutning av subwooferhögtalaren till högtalarutgången på en
förstärkare
Om din förstärkare endast har uttag för ett par huvudhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgång och ingången INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut mellan utgången
OUTPUT på subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna.
Vänster
huvudhögtalare
Höger
huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Högtalarut-
gångar
Till ett nätuttag
Om förstärkaren har två par högtalarutgångar
(Båda paren högtalarutgångar, A
och B, måste vara inkopplade.)
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Högtalarutgångar
Till ett nätuttag
Vänster
huvudhögtalare
Höger
huvudhögtalare
V-10
ANVÄNDNING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN (SW-P201)
1 Strömställaren (POWER)
Sätt denna knapp i ON-läge för att slå till strömmen till
subwooferhögtalaren. När strömmen till
subwooferhögtalaren har slagits till, lyser driftindikatorn
under POWER-knappen grön. Sätt knappen i OFF-
läge för att stänga av subwooferhögtalaren.
2 Driftindikator
Lyser grön när POWER-knappen sätts i ON-läge och
slocknar när den sätts i OFF-läge.
* Beredskapsläge
Om POWER-knappen sätts i ON-läge och AUTO
STANDBY-omkopplaren sätts i läge HIGH eller
LOW, lyser denna indikator röd om ingen signal
inmatas till subwooferhögtalaren.
3 Omkopplare för automatiskt beredskapsläge [AUTO
STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
När denna omkopplare sätts i läge HIGH eller LOW,
fungerar subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning på det sätt som beskrivs på
nästa sida. Sätt omkopplaren i OFF-läge om du inte vill
använda denna funktion.
* Se till att du ändrar omkopplarens inställning endast
när POWER-knappen (1) är i OFF-läge.
4 Linjeingångar (INPUT2)
Används för inmatning av linjenivåsignaler från
förstärkaren.
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren drar fortfarande en liten
mängd ström i detta läge.
5 Högtalaringång [INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Används för att ansluta högtalaruttagen på förstärkaren
till subwooferhögtalaren.
6 Högtalarutgång [OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Kan användas för anslutning till huvudhögtalarna.
Signaler från högtalaruttagen (INPUT1) (5) sänds till
dessa uttag.
7 Volymkontroll (VOLUME)
Justerar volymnivån.
8 Nätspänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR) (endast
allmänna modellen)
Om väljaren är felinställd vid leveransen, skall den
kopplas om till det korrekta spänningsomfånget (220-
240 V eller 110-120 V) där du bor.
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilket
omfång som skall användas.
VARNING
Kom ihåg att lossa subwooferhögtalaren från
elnätet innan du ställer in VOLTAGE SELECTOR-
väljaren korrekt.
Bakpanelen
m Kontrollerna och deras funktioner
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
Svenska
V-11
1 Ställ volymkontrollen (VOLUME) på
minimum (0).
2 Slå på strömmen till alla komponenter.
3 Avspela en programkälla och justera
förstärkarens volymkontroll till önskad
avlyssningsnivå.
4 Höj ljudnivån gradvis för att justera
volymbalansen mellan subwooferhögtalaren
och huvudhögtalarna.
Anmärkning: Vi rekommenderar
att du sätter volymkontrollen
(VOLUME) i mittenläge vid
användning av samtliga högtalare i
detta paket i en 5.1-kanalig
hemmabioanläggning.
Justering av subwooferhögtalaren innan den används
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, skall du justera den så att du får bästa tänkbara ljudnivå och balans mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna som beskrivs här nedan.
Bakpanelen
När en gång volymbalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna är justerad,
kan du justera volymen för hela ljudet genom att
använda förstärkarens volymkontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna NX-220P mot några
andra högtalare, måste du dock utföra denna justering
igen.
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
VOLUME
0I0
Funktion för automatisk påslagning/avstängning
Subwooferhögtalaren ställs automatiskt i beredskapsläge
om en programkälla slutar spela eller om ingångssignalen är
borta i 7 till 8 minuter. (Strömindikatorn lyser rött när
subwooferhögtalaren är i beredskapsläget.)
När du spelar en programkälla igen sätts strömmen till
sobwooferhögtalaren på automatiskt, eftersom den
detekterar en signal på signalingången.
Denna funktion arbetar genom att avkänna en viss inmatad
ingångssignal med låg frekvens. Ställ vanligtvis AUTO
STANDBY-omkopplaren i LOW-läget. Ställ omkopplaren i
HIGH-läget om utrustningen inte slås på (ON) eller ställs i
Standby-läge ordentligt. I HIGH-läget slås strömmen till även
om ingångssignalen är låg. Kom dock ihåg att det kan hända
att subwooferhögtalaren inte kopplas om till beredskapsläge
när ingångssignalen är mycket låg.
* Strömmen kan sättas på oväntat vid avkänning av
störningar från annan utrustning. Om detta inträffar skall
du sätta AUTO STANDBY-omkopplaren i läge OFF och
använda POWER-knappen för att växla manuellt mellan
ON och OFF.
* Denna funktion känner av lågfrekvenssignaler på 200
Hz och under (t.ex. explosioner i action-filmer, ljud från
en basgitarr eller bastrummor osv.).
* Det antal minuter det tar att sätta subwooferhögtalaren i
beredskapsläget kan variera beroende på om störningar
från annan utrustning detekteras.
Denna funktion kan endast användas när strömmen till
subwooferhögtalaren har satts på (genom att trycka in
POWER-knappen (
1) till ON-läge)
V-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(för SW-P201)
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtz-
resonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på
precis samma sätt.
Och enligt Helmholtz resonansteori sänds de signaler med
låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut genom denna
öppning som signaler med hög amplitud, om förhållandet
mellan öppningens storlek och högtalarlådans volym är
korrekt för att uppfylla kravet på viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att besegra
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemen löses genom att utnyttja ett nytt utförande i vilket
förstärkaren matar speciella signaler.
Om talspolens elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor
strålar sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler
med hög amplitud.
Tack vare att förstärkarens utgående drivsteg med negativ
impedans och högtalarlåda med Helmholtz-resonator
används, återger förstärkaren med detta utförande ljudet
med mycket brett frekvensomfång och förvånande bra
ljudkvalitet med låg distorsion. Det ovanstående beskriver
de grundläggande principerna för Yamahas konventionella
Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - ingår ANIC-kretsar (ANIC = avancerad
negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konvensionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrat ljudtryck, i jämförelse med
Yamahas konventionella aktiva servoteknik, vilket resulterar
i naturligare och dynamisk basåtergivning.
Basljud
med hög
amplitud
Högtalarlåda
Öppning
Luft-baselement
(Helmholtz-resonator)
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Ljudsignaler
Signalvågor med låg
amplitud
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Svenska
V-13
Problem
Stömmen slås inte på även om
strömställaren (POWER) sätts i
ON-läge.
Inget ljud.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte
på automatiskt.
Subwooferhögtalaren sätts
oväntat i beredskapsläge.
Subwooferhögtalaren sätts på
oväntat.
Vad göra?
Sätt in den ordentligt.
Vrid volymkontrollen (VOLUME) åt
höger.
Anslut dem ordentligt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Avspela en källa med basfrekvenser.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera ut bokhyllor el. dyl. utefter
väggarna.
Sätt POWER-knappen i ON-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarsladdarna.
Du kan också sätta AUTO STANDBY-
omkopplaren i “OFF”-läge.
Orsak
Nätkabelkontakten sitter inte ordentligt i
väguttaget.
Volymkontrollen (VOLUME) står på 0.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Högtalarledningarna har inte anslutits
korrekt.
En källa med få basfrekvenser
avspelas.
Den är påverkad av stående vågor.
Strömställaren (POWER) är i OFF-läge.
AUTO STANDBY-omkopplaren har
satts i OFF-läge.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater, etc.
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om högtalaren inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du lossa nätkabelns kontakt och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Inget ljud.
Ljudstyrkenivån är alltför låg.
Åtgärd
Anslut dem ordentligt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Orsak
Högtalarkablarna är inte ordentligt
anslutna.
Högtalarkablarna har inte anslutits
korrekt.
för SW-P201
V-14
TEKNISKA DATA
NX-220P, NX-C220
Typ ................2-vägs högtalare med akustisk upphängning
Magnetiskt avskärmad typ
Högtalarelement .................................................. 8 cm kon
1,9 cm symmetrisk kupol
Nominell ineffekt ....................................................... 30 W
Maximal ineffekt ...................................................... 100 W
Impedans ......................................................................6
Frekvensrespons ......................................140 Hz–27 kHz
Känslighet..................................................86 dB/2,83 V/m
Dimensioner (B x H x D)
<NX-220P>........................ 100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
Vikt
<NX-220P>....................................................... 0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Typ ............... Med Yamahas avancerade aktiva servoteknik
Högtalarelement .............. 16 cm konbaselement (JA1678)
Magnetiskt avskärmad typ
Förstärkarens uteffekt ........................................ 50 W/5
Frekvensrespons ......................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Strömförsörjning
Modell för USA och Canada ....Växelström 120 V, 60 Hz
Modell för Storbritannien och Europa
....................................................Växelström 230 V, 50 Hz
Modell för Australien ................Växelström 240 V, 50 Hz
Allmän modell
......................... Växelström 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning ....................................................... 42 W
(i beredskapsläge: 6 W)
Dimensioner (B x H x D) ..... 200 mm x 395 mm x 384 mm
Vikt............................................................................. 9,3 kg
Tillbehör ................................... Audio anslutningssladd x 1
Högtalarledningar (4 m) x 3
Högtalarledningar (15 m) x 2
Monteringsfästen (typ A) x 3
Monteringsfästen (typ B) x 2
Monteringsfästen (typ C) x 5
Skruvar (typ A) x 8
Skruvar (typ B) x 2
* Rätten till ändringar förbehålles.
Italiano
I-1
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
Installare gli altoparlanti in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni
intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii
(trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire fiammate e
folgorazioni, non esporre gli altoparlanti all’acqua e
all’umidità.
Per evitare deformazioni o lo scolorimento delle casse
degli altoparlanti non posizionare gli altoparlanti in luoghi
ove potrebbero trovarsi esposti alla diretta luce del sole,
o ad umidità eccessiva.
Non appoggiare sugli altoparlanti i seguenti oggetti:
Vetro, porcellana, ecc.
Se un oggetto in vetro o porcellana dovesse cadere a
causa delle vibrazioni, potrebbe rompersi ed essere
causa di infortunio.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere a causa delle vibrazioni,
potrebbe essere causa di incendio e infortunio.
Un recipiente contenente acqua
Se a causa delle vibrazioni il recipiente dovesse
cadere, l’acqua potrebbe versarsi sugli altoparlanti e
rovinarli o essere causa di scossa elettrica.
Non collocare questi altoparlanti in luoghi dove oggetti
estranei quali gocce d’acqua possono cadere sullo
stesso. Ciò potrebbe causare un incendio, danneggiare
questi altoparlanti, o provocare lesioni alle persone.
Non posizionare gli altoparlanti in luoghi ove potrebbero
trovarsi esposti ad urti o colpi dovuti alla caduta di
oggetti. La stabilità dell’installazione contribuisce, inoltre,
a migliorare le prestazioni sonore.
Il posizionamento degli altoparlanti sullo stesso scaffale
o mobile del giradischi può causare disturbi sonori dovuti
a interferenze.
Nel caso in cui si notino delle distorsioni nel suono,
ridurre il volume dell’amplificatore. Evitare sempre che
l’amplificatore possa produrre dei “tagli”. In caso
contrario gli altoparlanti potrebbero subire dei danni.
Se si utilizza un amplificatore la cui potenza di uscita
tarata è superiore alla potenza di ingresso nominale degli
altoparlanti, bisogna fare attenzione a non superare mai
l’ingresso massimo consentito per gli altoparlanti.
Dal momento che questi altoparlanti contengono
magneti di grande potenza (sebbene siano tutti di tipo
con schermo antimagnetico) evitare di posare orologi,
nastri magnetici, o simili sugli altoparlanti stessi. Il
posizionamento degli altoparlanti nelle vicinanze di un
televisore, inoltre, può influire negativamente sul colore
dell’immagine televisiva. In caso di apparizione di simili
fenomeni, spostare gli altoparlanti lontano dal
televisiore.
Non pulire gli altoparlanti con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e
asciutto.
Grazie per aver scelto questo gruppo di altoparlanti NS-P220 YAMAHA.
Un posizionamento sicuro è responsabilità
dell’utente.
La YAMAHA non può essere considerata
responsabile di qualsiasi incidente causato da un
eventuale improprio posizionamento, o installazione,
di questi altoparlanti.
Solo per l’SW-P201
Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un
centro di servizio.
Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo
di corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi.
Non tirare mai i cavi stessi.
In caso di disfunzioni, prima di concludere che
l’apparecchio deve essere riparato, consultare il capitolo
sulla “DIAGNOSTICA”.
Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche
tempo (ad esempio per una vacanza), staccare la spina
di alimentazione.
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per
evitare che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
Questo apparecchio contiene un amplificatore, che
irradia calore dal pannello posteriore. Posizionare
l’apparecchio in modo da lasciare spazio sufficiente
sopra, dietro e sui lati dell’apparecchio stesso onde
evitare possibili incendi o danni. Per la stessa ragione
evitare di installarlo con il pannello posteriore
appoggiato sul pavimento o su altre superfici.
<Solo per i modelli per la Gran Bretagna e l’Europa>
Ricordarsi di lasciare uno spazio di almeno 20 cm al
disopra, dietro e sui lati dell’apparecchio.
Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo
altoparlante possono interferire con il funzionamento di
un giradischi, causando ululati. In tali casi si consiglia di
allontanare quanto più possibile questo apparecchio ed
il giradischi.
Se si suoni distorti provenienti da quest’apparecchio (es.
suoni intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non
sono normali), abbassare il livello del volume. Suonare
ad un livello di volume troppo alto le basse frequenze
delle colonne sonore dei film, i suoni bassi-intensi o,
analogamente, i passaggi forti della musica in voga, può
danneggiare questo sistema altoparlante.
Selettore di voltaggio (VOLTAGE
SELECTOR)
(Solo modello generale)
Il selettore di voltaggio del
pannello posteriore deve venire
regolato sul voltaggio di rete del
paese di residenza PRIMA di
inserire la spina di alimentazione
nella presa. Le tensioni
utilizzabili sono di 110-120/220-
240V, a 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
I-2
INDICE
DISIMBALLAGGIO..........Seconda di copertina
AVVERTENZA .................................................1
COMPONENTI DEL GRUPPO ....................... 2
INSTALLAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI ... 3
Posizionamento del subwoofer ....................... 3
Montaggio degli altoparlanti principali e
centrale........................................................ 4
Montaggio degli altoparlanti posteriori ............. 5
COLLEGAMENTI ........................................... 6
Un esempio di collegamenti di base ................ 6
Collegamento dei cavi ai terminali di ingresso
e di uscita degli altoparlanti ............................ 8
Collegamento del subwoofer ai terminali di
uscita per altoparlanti dell’amplificatore ........... 9
USO DEL SUBWOOFER (SW-P201)........... 10
Ubicazione dei comandi e loro funzionamiento
................................................................. 10
Regolazioni del subwoofer prima dell’uso ....... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (per l’SW-P201).................. 12
DIAGNOSTICA ............................................. 13
DATI TECNICI............................................... 14
COMPONENTI DEL GRUPPO
Questo gruppo di altoparlanti “NS-P220” è stato studiato per
l’uso in un sistema audio multi-canali, quali ad esempio un
sistema tipo sala cinematografica per uso domestico. Il
gruppo include due paia di altoparlanti principali/posteriori
(NX-220P), un altoparlante centrale (NX-C220) ed un
subwoofer (SW-P201).
<Altoparlanti principali/posteriori
(NX-220P)>
Sistema di altoparlanti a due vie, a sospensione
acustica
<Altoparlante centrale (NX-C220)>
Sistema di altoparlanti a due vie, a sospensione
acustica
<Subwoofer (SW-P201)>
Sistema subwoofer con amplificatore di potenza
incorporato, con Active Servo Processing
(servoelaborazione attiva)
Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega Advanced YAMAHA Active Servo Technology
sviluppata da YAMAHA per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fare riferimento a pagina
12 per dettagli sulla Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.). Questo suono dei superbassi aggiunge un
effetto più realistico da cinema in casa al sistema stereo.
Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente al
sistema audio esistente collegandolo ai terminali per gli
altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (presa a spina)
dell’amplificatore.
L’interruttore AUTO STANDBY risparmia la fatica di dover
spostare l’interruttore POWER di attivazione e
disattivazione sulle posizioni ON e OFF.
Modalità di attesa
Se si lascia l’interruttore POWER sulla posizione ON, e
si porta l’interruttore AUTO STANDBY su una delle due
posizioni HIGH o LOW, quest’apparecchio passa in
modalità di attesa se non vi sono segnali in ingresso a
quest’apparecchio.
In queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per
consumare una limitatissima quantità di corrente.
ATTENZIONE
PER EVITARE INCENDI O CORTOCIRCUITI,
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE ESPOSTO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Italiano
I-3
m Posizionamento del subwoofer
Si consiglia di posizionarle il subwoofer sul lato esterno di
uno dei due altoparlanti principali, sinistro o destro (vedere
la fig. Å .) Il posizionamento indicato nella fig. ı è anche
possibile, ma è necessario verificare che il subwoofer non si
trovi in posizione esattamente parallela rispetto alla parete
opposta, perchè in questo caso l’effetto dei superbassi
potrebbe scomparire a causa dell’annullamento reciproco
fra le onde emesse dall’altoparlante e quelle riflesse dalla
parete stessa. Per prevenire questo problema si consiglia di
posizionare sempre l’altoparlante in un angolo, come
indicato nella fig. Å.
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ciò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due
pareti parallele cancellano i suoni bassi. In questo caso la
soluzione consiste nel posizionare il subwoofer
obliquamente rispetto alle pareti. Può anche essere utile
piazzare librerie, o mobili, o simili, lungo le pareti per
interrompere il parallelismo delle superfici.
( : subwoofer, : altoparlante principale)
ı
Å
INSTALLAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Prima di effettuare i collegamenti, posizionare tutti gli altoparlanti del sistema nelle rispettive appropriate posizioni. Il
posizionamento degli altoparlanti è assai importante perché da ciò dipende la qualità sonora dell’intero sistema.
Posizionare gli altoparlanti in relazione alla propria posizione di ascolto, e seguendo le istruzioni sotto.
Configurazione della disposizione
degli altoparlanti
Questo gruppo di altoparlanti utilizza una configurazione a 6
altoparlanti: 2 altoparlanti principali, 2 altoparlanti posteriori,
un altoparlante centrale ed un subwoofer.
Gli altoparlanti principali vengono usati per l’emissione del
suono della sorgente principale. Gli altoparlanti posteriori
sono utilizzati per l’emissione dei suoni di effetto e
avvolgenti. L’altoparlante centrale, infine, viene usato per
l’emissione del sonoro centrale (dialogo, o altro). Il
subwoofer serve a rinforzare le basse frequenze dell’intero
sistema audio.
Nota
In questo gruppo di altoparlanti, vengono usati gli stessi
altoparlanti (NX-220P) per gli altoparlanti principali e
posteriori.
Posizionamento degli altoparlanti
Altoparlanti principali:
Sui due lati del televisore e circa alla
stessa altezza del televisore stesso.
Altoparlanti posteriori:
Dietro la propria posizione di ascolto,
ad una altezza di circa 1,8 metri dal
pavimento.
Altoparlante centrale:
Esattamente al centro rispetto ai due
altoparlanti principali.
Subwoofer: La posizione del subwoofer non è
critica perché i suoni bassi non sono
particolarmente direzionali. Per il tipo di
posizionamento consigliato per il
subwoofer vedere il paragrafo seguente
“Posizionamento del subwoofer”.
Principale
sinistro
Centrale
Principale
destro
Posteriore
sinistro
Subwoofer
Posteriore
destro
Principale
sinistro
Subwoofer
Centrale
Posteriore
sinistro
Posteriore
destro
Televisore
Principale
destro
I-4
Posizionare gli altoparlanti principali su uno scaffale, o su
un mobile. L’altoparlante centrale sopra il televisore, o su
uno scaffale, o all’interno mobile che contiene il televisore,
in modo che risulti in posizione stabile.
Per una maggiore stabilità, e facilità di uso si consiglia di
montare gli altoparlanti sulle staffe di montaggio (tipo A) in
dotazione.
Montaggio degli altoparlanti sulle staffe
(tipo A)
1 Applicare la staffa alla parte inferiore dell’altoparlante,
fissandola con la vite (tipo A) fournita.
2 Ruotare e/o far scorrere l’altoparlante sulla staffa sino
alla posizione desiderata, e provvedere poi a bloccarlo
serrando bene la vite.
Nota
Sebbene questo altoparlante sia magneticamente
schermato, può comunque influire sul funzionamento
del televisore, a seconda del tipo di televisore, o del
piazzamento dell’altoparlante rispetto al televisore. In
tali casi, posizionare l’altoparlante lontano dal
televisore, in modo da evitare disturbi nella ricezione
delle immagini televisive.
m Montaggio degli altoparlanti principali e centrale
1
2
La staffa di montaggio (tipo C) in dotazione dispone di
due fori per viti (ad una distanza di 60 mm) che
consentono di montare l’altoparlante su un comune
supporto per altoparlanti.
* In questi fori si può far uso solamente di viti del tipo
M4.
1 Montare la staffa sulla parte inferiore dell’altoparlante
per mezzo della vite (tipo A) in dotazione, in modo
che la parte convessa della staffa possa infilarsi
correttamente nella parte scanalata che si trova sulla
parte inferiore dell’altoparlante, come indicato in
figura.
2 Montare l’altoparlante sul supporto utilizzando i fori
delle viti della staffa.
Nota
Vengono fornite staffe di montaggio (tipo C) per un totale
di 5 altoparlanti.
Montaggio degli altoparlanti su un comune supporto per altoparlanti disponibile in
commercio (per gli altoparlanti principali/centrale/posteriori)
Staffa di
montaggio
(tipo A)
Vite
(tipo A)
Staffa di
montaggio
(tipo C)
Vite
(tipo A)
60 mm
Italiano
I-5
Gli altoparlanti posteriori possono essere posizionati
direttamente sul pavimento, o su uno scaffale, o venire
appesi alla parete.
Montaggio degli altoparlanti posteriori
alla parete per mezzo delle staffe di
montaggio (tipo B) in dotazione
Nota
Si consiglia di collegare i cavi degli altoparlanti ai terminali
dell’altoparlante prima di montare la staffa sull’altoparlante.
1 Applicare la staffa alla parte inferiore dell’altoparlante,
fissandola con la vite (tipo B) fornita.
2 Ruotare e/o far scorrere l’altoparlante sulla staffa sino
alla posizione desiderata, e provvedere poi a bloccarlo
serrando bene la vite.
3 Avvitare le viti ad una parete, o supporto a parete, ben
solida, come indicato in figura, e appendere i fori della
staffa di montaggio alla parte sporgente delle viti.
* Verificare che le parti più strette dei fori si inseriscano
bene nella testa delle viti.
Nota
Se desiderato, si può agganciare l’altoparlante alle viti
sporgenti alla parete, senza utilizzare la staffa.
AVVERTENZE
Ciascuno degli altoparlanti pesa circa 0,7 kg. Non
montarli quindi su pareti di compensato sottile, o su
pareti di materiale soffice. In caso di montaggio su
pareti di questo genere, le viti potrebbero scivolare
fuori dalla superficie e gli altoparlanti potrebbero
quindi cadere, con conseguenti possibili danni agli
altoparlanti stessi o lesioni fisiche alle persone.
Non installare gli altoparlanti alla parete con chiodi,
adesivi, o altri materiali non rigidi. L’uso prolungato e
le conseguenti vibrazioni possono infatti avere come
conseguenza la caduta degli altoparlanti.
Per evitare incidenti risultanti dall’inciampare nei cavi
degli altoparlanti lasciati liberi, si consiglia di fissarli
adeguatamente alla parete.
Scegliere sulla parete una posizione adeguata al
montaggio dell’altoparlante e della staffa, in modo da
evitare possibili lesioni derivanti dall’urto della testa
o del viso contro gli spigoli della staffa.
m Montaggio degli altoparlanti posteriori
1
2
3
Staffa di
montaggio
(tipo B)
Vite
(tipo B)
Staffa di
montaggio
(tipo B)
Parete o supporto
a parete
Vite autofilettante
(disponibile presso un
qualunque negozio di
ferramenta)
Minimo
20 mm
65 mm
I-6
COLLEGAMENTI
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
SinistroDestro
Subwoofer
Amplificatore
Ad una presa di
corrente di rete
Altoparlante centrale
Altoparlanti posteriori
SinistroDestro
Altoparlanti principali
Attenzione: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri
componenti audio e video nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario
che siano stati completati tutti i collegamenti.
m Un esempio di collegamenti di base
Italiano
I-7
Collegare gli altoparlanti principali, centrale e posteriori ai
terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore per
mezzo dei cavi in dotazione.
* I cavi di alimentazione degli altoparlanti forniti in
dotazione sono contrassegnati con etichette FRONT L
(anteriore sinistro), FRONT R (anteriore destro),
CENTER (centrale), REAR L (posteriore sinistro) o
REAR R (posteriore destro). Collegare i singoli cavi
all’altoparlante corrispondente, secondo la figura a
pagina 6.
* Collegare gli altoparlanti facendo attenzione a non
invertire le polarità (+ e –). Nel caso che l’altoparlante
venga collegato con le polarità invertite, il suono
risulterà innaturale e senza bassi.
* Solo per gli altoparlanti principali e posteriori, collegare
uno degli altoparlanti al terminale sinistro (L)
dell’amplificatore e l’altro al terminale destro (R).
Normalmente, collegare il subwoofer al terminale (ai
terminali) di uscita di linea (presa a spina)
dell’amplificatore. Se l’amplificatore utilizzato non
possiede un terminale di uscita di linea, collegare il
subwoofer ai terminali di uscita per altoparlante
dell’amplificatore. (Per i dettagli, vedere a pagina 9.)
* Per il collegamento ad un amplificatore YAMAHA DSP
(o ad un sintonizzatore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, o altri), ubicato sul retro
dell’amplificatore DSP (o ad un sintonizzatore AV), al
terminale L/MONO INPUT2 del subwoofer.
* Il collegamento con i terminali SPLIT SUBWOOFER,
ubicati sul retro dell’amplificatore DSP, deve essere
effettuato ad entrambi i terminali sinistro L e destro R
INPUT2 del subwoofer.
Nota
Se si effettua il collegamento al terminale di uscita di linea
monoaurale dell’amplificatore, utilizzare il terminale L/
MONO INPUT2 di questo apparecchio.
I-8
Modalità di collegamento:
1 Premere verso il basso, e tenere premuto, il tasto del
terminale, come indicato in figura.
2 Inserire nel foro del terminale, in modo corretto,
l’estremità del cavo [togliendo circa 10 mm. di isolante
del cavo].
3 Togliere il dito dal tasto in modo che lo stesso blocchi
saldamente l’estremità del cavo.
4 Verificare la solidità del collegamento tirando
leggermente il cavo stesso.
Nota
Evitare assolutamente che i cavi messi a nudo vengano
a contatto fra loro perché ciò potrebbe causare danni
all’altoparlante o all’amplificatore, o ad entrambi.
Altoparlanti principali/centrale/posteriori
Un capo del cavo di alimentazione altoparlante ha una linea
bianca tratteggiata e l’altro capo non ha nessuna linea.
Collegare i terminali (+) che si trovano su altoparlante e su
amplificatore utilizzando il capo con la linea bianca
tratteggiata. Collegare i terminali (–) a entrambi i
componenti utilizzando il capo senza nessuna linea.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Subwoofer (terminali INPUT 1 e OUTPUT)
Collegare i terminali positivi (+) sia al subwoofer che
all’amplificatore facendo uso di un lato del cavo. Collegare
invece i terminali negativi (–) dell’amplificatore e degli
altoparlanti facendo uso dell’altro lato del cavo.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
m Collegamento dei cavi ai terminali di ingresso e di uscita degli
altoparlanti
Per i collegamenti, tenere i cavi degli altoparlanti quanto più corti possibile. Non avvolgere e non fare fasci della parte di cavi in
eccesso. Se i collegamenti non sono corretti dagli altoparlanti non proviene alcun suono.
10 mm
Linea bianca
tratteggiata
Corretto
Errato
Italiano
I-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m Collegamento del subwoofer ai terminali di uscita per
altoparlanti dell’amplificatore
Se l’amplificatore dispone di un solo gruppo di terminali di uscita per gli altoparlanti
principali
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale
sinistro
Altoparlante
principale
destro
Subwoofer
Amplificatore
Terminali di
uscita per
altoparlanti
Ad una presa di
corrente di rete
Se l’amplificatore ha due gruppi di terminali di uscita per altoparlanti
(Entrambe le uscite altoparlanti A
e B devono essere su ON.)
Subwoofer
Amplificatore
Terminali di uscita per altoparlanti
Ad una presa di
corrente di rete
Altoparlante
principale
sinistro
Altoparlante
principale
destro
I-10
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
USO DEL SUBWOOFER (SW-P201)
1 Interruttore di accensione (POWER)
Per accendere il subwoofer portare questo interruttore
sulla posizione ON. A subwoofer acceso, l’indicazione
che si trova sotto dell’interruttore POWER si illumina in
verde. Per disattivare il subwoofer, riportare questo
interruttore su OFF.
2 Indicazione di accensione
Si illumina in verde se l’interruttore POWER si trova
sulla posizione ON, e si spegne quando si riporta
l’interruttore su OFF.
* Modalità di attesa
Se si lascia l’interruttore POWER sulla posizione
ON, e si porta l’interruttore AUTO STANDBY su una
delle due posizioni HIGH o LOW, questa indicazione
si illumina in rosso se non vi sono segnali in
ingresso al subwoofer.
3 Interruttore per attivazione e disattivazione automatica
[AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Posizionando l’interruttore sulla posizione HIGH (alto
livello) o LOW (basso livello), la funzione di attivazione
o disattivazione automatica del subwoofer opera nel
modo descritto a pagina seguente. Se non si vuole far
uso di questa funzione, disporre l’interruttore sulla
posizione OFF (disinserito).
* La predisposizione di questo interruttore deve
essere modificata solamente l’interruttore POWER
(1) è in posizione OFF.
Modalità di attesa
Il subwoofer consuma una piccola quantità di
corrente in questa modalità.
4 Terminali di ingresso 2 (INPUT2)
Usati per l’ingresso dei segnali di livello in linea
dall’amplificatore.
5 Terminali di ingresso dall’amplificatore
[INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Usarli per collegare il subwoofer ai terminali
altoparlanti dell’amplificatore.
6 Terminali di uscita agli altoparlanti
[OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Possono essere usati per il collegamento agli
altoparlanti principali.
Il segnale dei terminali INPUT1 (5) sono inviati a
questo terminale.
7 Comando del volume (VOLUME)
Serve a regolare il livello del volume.
8 Selettore di voltaggio (VOLTAGE SELECTOR)
(Solo per il modello generale)
Se il selettore non è impostato sulla gamma di valori di
tensione di rete elettrica appropriata alla località in cui
si va ad usare l’apparecchio, spostarlo sulla gamma di
valori di tensione di rete elettrica appropriata (220V-
240V o 110V-120V).
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
AVVERTENZA
Prima di cambiare per correggere l’impostazione
del VOLTAGE SELECTOR, bisogna disinserire la
spina del cavo di alimentazione di rete del
subwoofer.
Pannello posteriore
m Ubicazione dei comandi e loro funzionamiento
Italiano
I-11
1 Portare il comando VOLUME al minimo (0).
2 Accendere tutti i componenti del sistema.
3 Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al
livello di ascolto desiderato.
4 Alzare gradualmente il volume per regolare il
bilanciamento fra i suoni emessi da questo
subwoofer ed i suoni emessi dagli
altoparlanti principali.
Nota: Per utilizzare tutti gli
altoparlanti di questo gruppo in un
sistema cinematografica per uso
domestico a 5.1 canali bisogna
impostare questo comando
VOLUME in posizione centrale.
Regolazioni del subwoofer prima dell’uso
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume ed
un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
Pannello posteriore
Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti principali,
si potrà nuovamente procedere a regolare l’insieme
generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti principali
NX-220P con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
VOLUME
0I0
Se la fonte che riproducete viene fermata e il segnale
d’entrata viene tagliato per 7-8 minuti, il subwoofer passa
automaticamente alla modalità di attesa. (Quando il
subwoofer passa alla modalità di attesa, l’indicatore di
corrente si accende di rosso).
Quando riproducete di nuovo una fonte, la corrente del
subwoofer si accende automaticamente attraverso la
sensibilizzazione dei segnali audio d’entrata diretti al
subwoofer.
La funzione opera in risposta ad un segnale di bassa
frequenza in ingresso di un certo livello. Lasciare
normalmente l’interruttore AUTO STANDBY nella posizione
LOW. Tuttavia, se l’alimentazione non viene portata su ON o
STANDBY in modo graduale, portare l’interruttore sulla
posizione HIGH. Se si sceglie la posizione HIGH,
l’apparecchio si accende anche ad un livello del segnale di
ingresso molto basso. Tuttavia il subwoofer potrebbe non
ritornare alla posizione di attesa se il segnale di ingresso è
estremamente basso.
* Il subwoofer può accendersi inaspettatamente,
percependo segnali in interferenza provenienti da altre
apparecchiature elettriche. Ove si ritenga possibile il
verificarsi di tali situazioni, portare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione OFF e utilizzare l’interruttore
POWER per accendere la corrente tra ON e OFF
manualmente.
* Questa funzione rivela i componenti a bassa frequenza
al di sotto dei 200Hz dei segnali d’entrata (Es. Un
esplosione in un film d’azione, il suono del basso o della
batteria, ecc.).
* I minuti richiesti per accendere il subwoofer nella
modalità d’attesa possono cambiare a causa di
percezioni da altre applicazioni.
Questa funzione è disponibile solamente se il
subwoofer è acceso (cioè con linterruttore POWER
(1) su ON).
Funzione di attivazione e disattivazione automatica
I-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(per l’SW-P201)
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer
ad aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento
degli altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del
woofer ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema
altoparlanti convenzionale. Così, i segnali di bassa
ampiezza all’interno del rivestimento possono, secondo la
teoria della risonanza di Helmholtz, essere emessi da
questa apertura come onde di ampiezza maggiore se le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento sono
nella proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire i
segnali.
Se la resistenza elettrica della bobina di altoparlante è
ridotta a zero, il movimento dell’altoparlanti diventa lineare
rispetto alla tensione di segnale. Per compiere ciò, viene
usato un amplificatore speciale con drive di uscita a
impedenza negativa per sottrarre l’impedenza di uscita
dell’amplificatore.
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz,
riprodurre una gamma di frequenze estremamente ampia,
con una sorprendente qualità sonora e una minore
distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per
la variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Suono
basso di
ampiezza
alta
Rivestimento
Apertura
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali
Segnali di bassa ampiezza
Conventitore di impedanza
negativo avanzato
Italiano
I-13
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
L’apparecchio non si accende,
anche portando l’interruttore
POWER sulla posizione ON.
Nessun suono.
Il livello del suono è troppo
basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Il subwoofer passa
inaspettatamente alla modalità di
attesa.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
Rimedio
Provvedere.
Ruotare il comando VOLUME tutto a
destra.
Provvedere.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione
“OFF”.
Causa
La spina del cavo di alimentazione non
è inserita ben a fondo nella presa di
corrente.
Il comando VOLUME si trova a 0.
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
Si sta riproducendo una sorgente
sonora con pochi suoni bassi.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Il livello del segnale in ingresso è
troppo basso.
Il livello del segnale in ingresso è
troppo basso.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Problema
Nessun suono.
Il livello del suono è troppo
basso.
Rimedio
Collegarli in maniera sicera.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
Causa
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
Per il modello SW-P201
I-14
DATI TECNICI
NX-220P, NX-C220
Tipo ................................ Sistema di altoparlanti a due vie,
a sospensione acustica,
tipo con schermatura magnetica
Pilota .................................................. Tipo conico da 8 cm
Tipo a cilindro bilanciato 1,9 cm
Potenza nominale di ingresso .................................. 30W
Potenza massima di ingresso................................. 100W
Impedenza .....................................................................6
Risposta in frequenza........................da 140 Hz a 27 kHz
Sensitività ...................................................86 dB/2,83V/m
Dimensioni (L x A x P)
<NX-220P>........................ 100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
Peso
<NX-220P>...................................................... 0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Tipo.................La servotecnologia attiva avanzata Yamaha
Pilota ............................. woofer conico da 16 cm (JA1678)
tipo con schermatura magnetica
Uscita amplificatore .............................................. 50W/5
Risposta in frequenza........... da 30 Hz a 200 Hz (–10 dB)
Alimentazione (a corrente alternata)
Modelli per gli USA e il Canada ...................120V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna e l’Europa ....230V, 50 Hz
Modello per l’Australia .................................240V, 50 Hz
Modello generale
................... 110-120/220-240 V, a (commutabili) 50/60 Hz
Consumo ..................................................................... 42W
(in modalità di attesa: 6W)
Dimensioni (L x A x P) ........ 200 mm x 395 mm x 384 mm
Peso .......................................................................... 9,3 kg
Accessori .......................... Cavo di collegamento audio x 1
Cavi per gli altoparlanti (4 m) x 3
Cavi per gli altoparlanti (15 m) x 2
Staffe di montaggio (tipo A) x 3
Staffe di montaggio (tipo B) x 2
Staffe di montaggio (tipo C) x 5
Viti (tipo A) x 8
Viti (tipo B) x 2
* Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Español
S-1
Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible.
Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como
referencia en el futuro.
Instale los altavoces en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evite aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponga los altavoces a la
lluvia o al agua.
Para evitar que el exterior no de deforme o decolore, no
instale los altavoces donde queden expuestos a los
rayos del sol o humedad excesiva.
No colocar los siguientes objetos en este los altavoces:
Vidrio, porcelana, etc.
Si el vidrio, etc. se cae por la vibración, puede provocar
heridas.
Una vela encendida, etc.
Si la vela se cae por la vibración puede provocar un
incendio y heridas.
Un recipiente con agua
Si el recipiente se cae por la vibración y el agua se
derrama puede provocar un daño en los altavoces y/o
puede recibir una descarga eléctrica.
No coloque los altavoces en un lugar donde puedan
caer objetos extraños como gotas de agua. Podría
causarse un incendio, daños a los altavoces, y/o
lesiones personales.
No instale los altavoces en un lugar donde puedan
golpearse y caerse o puedan recibir el impacto de un
objeto que caiga encima. Un lugar estable también
producirán sonidos mejores.
Si se instala los altavoces en el mismo estante o mueble
que el giradiscos puede provocar una realimentación del
sonido.
Si se nota una distorsión del sonido, baje el control de
volumen del amplificador. No permita que su
amplificador entre en “corte”. Esto puede dañar los
altavoces.
Cuando utilice un amplificador con una potencia de salida
nominal más alta que la potencia de entrada nominal de
los altavoces, debe tener cuidado para no superar la
entrada máxima de los altavoces.
Como los altavoces tienen imanes fuertes (aunque
todos están blindados magnéticamente), evite colocar
relojes, cintas magnéticas, etc. cerca de éstos. La
instalación de los altavoces cerca de un televisor puede
afectar el color de las imágenes. En este caso, aleje los
altavoces del televisor.
No limpie los altavoces con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño
limpio y seco.
La instalación en un lugar seguro es
responsabilidad del propietario.
YAMAHA no se hace responsable por ningún
accidente provocado por una instalación incorrecta
de los altavoces.
PRECAUCION: Leer este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Muchas gracias por haber elegido este paquete NS-P220 con el paquete de altavoces YAMAHA.
Sólo para SW-P201
No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, póngase en contacto
con su concesionario más cercano.
No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o
cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciórese
de desenchufar primero el enchufe del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato con
otros equipos. No tire nunca de los cables en sí.
No deje de leer la sección “LOCALIZACION DE
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que su
aparato está averiado.
Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el
cable de la alimentación durante tormentas eléctricas.
Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a
que tiene un amplificador de potencia incorporado.
Coloque la unidad separada de paredes, dejando
suficiente espacio sobre, detrás, y ambos lados de la
misma como para evitar un incendio o daños. Tampoco,
se debe colocar con el panel trasero contra el piso o
apoyado sobre otras superficies.
<Sólo para modelos de Reino Unido y Europa>
Deje un espacio de por lo menos 20 cm, sobre, detrás y
a ambos lados de la unidad.
Las frecuencias de ultragraves generadas por este
sistema pueden hacer que el giradiscos emita aullidos.
En este caso, alejer el sistema del tocadiscos.
Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos
raros, “golpeteos” o “martilleos” intermitentes)
provenientes del aparato, baje el nivel del volumen. Si
se reproducen con el volumen alto pistas de sonido de
películas de baja frecuencia, sonidos con bajos fuertes o
música de similares características se podría dañar el
sistema de altavoces.
Selector de voltaje (VOLTAGE SELECTOR) (Modelo
General sólo)
El selector de voltaje del panel
trasero debe fijarse de acuerdo
con el voltaje local ANTES de
conectar el aparato al
tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para
CA de 110-120/220-240V, 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
S-2
CONTENIDO
DESEMBALAJE
...................... Cara interior de la tapa delantera
PRECAUCION .................................................1
COMPONENTES DEL PAQUETE.................. 2
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES ........... 3
Instalación del altavoz ultragraves .................. 3
Instalación de los altavoces principales y central
................................................................... 4
Instalación de los altavoces traseros............... 5
CONEXIONES ................................................ 6
Un ejemplo de conexiones básicas ................. 6
Conexión de los cables de altavoz a los
terminales de entrada y de salida de los
altavoces...................................................... 8
Conexión a los terminales de salida altavoz
ultragraves del amplificador............................ 9
UTILIZACION DEL ALTAVOZ
ULTRAGRAVES (SW-P201)......................... 10
Controles y otras funciones.......................... 10
Ajuste del altavoz ultragraves antes de
utilizarlo
..................................................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (para SW-P201).................. 12
LOCALIZACION DE AVERIAS .................... 13
ESPECIFICACIONES ................................... 14
COMPONENTES DEL PAQUETE
El paquete de altavoces “NS-P220” fue diseñado para
utilizarlo en un sistema de audio de múltiples canales,
como un sistema de cine en el hogar. El paquete incluye
dos pares de altavoces principales/traseros (NX-220P), un
altavoz central (NX-C220) y un sistema de altavoz
ultragraves (SW-P201).
<Altavoces principales/traseros (NX-220P)>
Sistema de altavoz de suspensión acústica de 2 vías
<Altavoz central (NX-C220)>
Sistema de altavoz de suspensión acústica de 2 vías
<Altavoz ultragraves (SW-P201)>
Sistema de altavoz ultragraves Active Servo Processing
con amplificador de potencia incorporado
Este sistema de altavoces de ultragraves emplea
Advanced YAMAHA Active Servo Technology de
YAMAHA que ha sido desarrollada para reproducir
sonidos ultragraves de excelente calidad. (Consultar la
página 12 para más detalles sobre Advanced YAMAHA
Active Servo Technology.) Este sonido de supergraves
añade un efecto más realista de cine en el hogar a su
sistema estéreo.
Este altavoz ultragraves se puede agregar fácilmente al
sistema de audio existente conectándolo a los terminales
de altavoces o los terminales de salida o a los de salida
de línea (tomas) del amplificador.
El interruptor de espera (AUTO STANDBY) le ahorra el
trabajo de conectar (ON) o desconectar (OFF) el
interruptor principal (POWER).
Modo de espera
Si el interruptor POWER está en la posición ON y el
interruptor AUTO STANDBY está en la posición HIGH o
LOW, esta unidad se conmuta al modo de espera
cuando no entra ninguna señal en esta unidad.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS
ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O A LA HUMEDAD.
Español
S-3
m Instalación del altavoz ultragraves
Se recomienda colocar el altavoz ultragraves, del lado de
afuera de los altavoces principales derecho o izquierdo.
(Consultar la fig. Å .) La ubicación indicada en la fig. ı
también se puede usar, sin embargo, si el sistema de
ultragraves se coloca mirando directamente la pared, el
efecto de los graves se perderá debido a que el sonido de
ellos y el sonido reflejado por la pared se anularán entre sí.
Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de
ultragraves en ángulo tal como se indica en la fig. Å.
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz ultragraves no se
logre obtener un buen sonido de ultragraves al escuchar en el
centro de la sala. Esto se debe a las “ondas estacionarias” se
generan entre dos paredes paralelas y cancelan el sonido de los
graves.
En ese caso, colocar el altavoz ultragraves oblicuamente a la
pared. También puede ser útil romper el paralelismo de las
superficies colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las paredes.
( : altavoz ultragraves, : altavoz principal)
ı
Å
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES
Antes de hacer las conexiones, instale todos los altavoces en sus respectivos lugares. Es importante colocar bien los
altavoces porque controlan completamente la calidad del sonido de su sistema.
Instale los altavoces segün la posición en la que escucha normalmente, siguiendo las instrucciones a continuación.
Configuración de los altavoces
Este paquete de altavoces utiliza una configuración de 6
altavoces: 2 altavoces principales, 2 altavoces traseros, un
altavoz central y un altavoz ultragraves.
Los altavoces principales se usan para la fuente principal
de sonido. Los altavoces traseros se usan para los sonidos
perimétricos, y el altavoz central se usa para el sonido
central (diálogo, etc.). El altavoz ultragraves es para reforzar
las frecuencias graves en su sistema de audio.
Nota
En este paquete de altavoces, los mismos altavoces (NX-
220P) se utilizan para los altavoces principales y traseros.
Instalación de los altavoces
Altavoces principales:
En ambos lados y a aproximadamente
la misma altura que el aparato de TV.
Altavoces traseros:
Detrás de la posición desde donde se
escucha, mirando un poco hacia
dentro. Unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central: Precisamente en el medio de los
altavoces principales.
Altavoz ultragraves:
La posición del altavoz ultragraves no
es demasiado importante por los tonos
de graves bajos no son muy
direccionales. Consulte la “Instalación
del altavoz ultragraves” que aparece a
continuación para la posición
recomendada del altavoz ultragraves.
Principal
izquierdo
Central
Trasero
izquierdo
Altavoz
ultragraves
Trasero
derecho
Principal
derecho
Central
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
Televisor
Principal
derecho
Principal
izquierdo
Altavoz
ultragraves
S-4
Instale los altavoces principales en un bastidor o en un
estante, Coloque el altavoz central encima del televisor,
sobre un estante o dentro del mueble del televisor en una
posición estable.
Para que darle más estabilidad y utilidad, se recomienda
instalar estos altavoces sobre las ménsulas de instalación
incluidas (tipo A).
Para instalar los altavoces en las
ménsulas de instalación (tipo A)
1 Instale la ménsula en la base del altavoz utilizando el
tornillo incluido (tipo A).
2 Gire y/o deslice el altavoz sobre la ménsula de acuerdo
a su preferencia y apriete el tornillo.
Nota
A pesar que este altavoz es de tipo blindado
magnéticamente, podría afectar la imagen del televisor
dependiendo del tipo de televisor o ubicación del
altavoz. En ese caso, coloque el altavoz alejado del
televisor de manera que no afecte la imagen del
televisor.
m Instalación de los altavoces principales y central
1
2
La ménsula de instalación incluida (tipo C) con un par de
orificios para tornillos (a una distancia de 60 mm) se
pueden utilizar para instalar el altavoz en un soporte para
altavoz.
* Los orificios para tornillos son exclusivamente para los
tornillos M4.
1 Instale la ménsula debajo del altavoz con el tornillo
incluido (tipo A) para que la parte convexa de la
ménsula encaje en la parte ranurada debajo del
altavoz como en la figura de la izquierda.
2 Instale el altavoz sobre el soporte para altavoz
utilizando los orificios para tornillo en la ménsula.
Nota
Hay una ménsula de instalación (tipo C) para cada uno
de los 5 altavoces.
Instalación del altavoz en un soporte para altavoz adquirido por separado
(para los altavoces principales/central/traseros)
Ménsula de
instalación
(tipo A)
Tornillo
(tipo A)
Ménsula de
instalación
(tipo C)
Tornillo
(tipo A)
60 mm
Español
S-5
Instale los altavoces traseros sobre una estantería, rack o
directamente en el suelo, o cuélguelos en la pared.
Para instalar los altavoces traseros en
la pared utilizando las ménsulas de
instalación suministradas (tipo B)
Nota
Se recomienda conectar los cables de altavoz a los
terminales de altavoz antes de instalar la ménsula en el
altavoz.
1 Instale la ménsula en la base del altavoz utilizando el
tornillo incluido (tipo B).
2 Gire y/o deslice el altavoz sobre la ménsula de acuerdo
a su preferencia y apriete el tornillo.
3 Coloque los tornillos en una pared firme o sobre un
soporte tal como se indica en la figura, y enganche los
orificios de la ménsula de instalación en los tornillos
que sobresalen.
* Asegúrese que los tornillos quedan bien sujetados
por las partes angostas de los orificios.
Nota
Si lo desea puede colgar el altavoz sobre los tornillos
salientes en la pared, sin utilizar la ménsula.
ADVERTENCIA
Cada altavoz pesa 0,7 kg. No los instale en una pared
cuya superficie sea débil o en una madera laminada,
pues los tornillos se podrían salir. Si hiciera esta
instalación los tornillos pueden salirse de la
superficie delgada y pueden caerse los altavoces.
Esto puede dañar los altavoces o provocar heridas
en las personas que están cerca.
No instale los altavoces a la pared usando clavos,
adhesivos, o cualquier otro herraje inestable. El uso
prolongado y las vibraciones harán que los altavoces
se caigan.
Para evitar accidentes debidos a enredos en los
cables sueltos, fíjelos a la pared.
Seleccione un lugar apropiado de a pared para
instalar el altavoz y la ménsula, para que nadie
resulte herido al golpearse la cabeza o la cara con el
borde de la ménsula.
m Instalación de los altavoces traseros
1
2
3
Ménsula de
instalación
(tipo B)
Tornillo
(tipo B)
Ménsula de
instalación
(tipo B)
Pared/
soporte
Tornillo opresor
(en venta en tiendas
especializadas)
Min.
20 mm
65 mm
S-6
CONEXIONES
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
IzquierdoDerecho
Altavoz ultragraves
Amplificador
Al tomacorriente
Altavoz central
Altavoz trasero
IzquierdoDerecho
Altavoces principales
Precaución: Enchufe el altavoz ultragraves y otros componentes de audio/video después de
que haya finalizado todas las conexiones.
m Un ejemplo de conexiones básicas
Español
S-7
Conecte los altavoces principales, central y traseros a los
terminales de salida de altavoz de su amplificador con
los cables de altavoz incluidos.
* Los cables de altavoz suministrados tienen etiquetas
marcadas FRONT L (delantero izquierdo), FRONT R
(delantero derecho), CENTER (central), REAR L
(trasero izquierdo) o REAR R (trasero derecho).
Conecte cada cable de altavoz al correspondiente
altavoz de acuerdo con la figura en la página 6.
* Conecte cada altavoz asegurándose de que no se
invierta la polaridad (+, –). Si el altavoz está conectado
con la polaridad invertida, el sonido tendrá poca
naturalidad y sentirá que faltan los graves.
* Sólo para los altavoces principales y traseros, conecte
un altavoz en los terminales izquierdos (marcados L)
de su amplificador y el otro altavoz en los terminales
derechos (marcados R).
Básicamente, conecte el altavoz ultragraves en los
terminales de salida de línea (clavija) del amplificador. Si
su amplificador no tiene ningún terminal de salida de
línea, conecte el altavoz ultragraves en los terminales de
salida de altavoz del amplificador. (Para más detalles
consulte la página 9.)
* Para conectar un amplificador DSP YAMAHA (o
sintoamplificador AV) conecte los terminales
SUBWOOFER (o LOW PASS , etc.) del panel posterior
del amplificador DSP (o sintoamplificador AV) a los
terminales L/MONO INPUT2 del altavoz ultragraves.
* Para conectar el altavoz ultragraves en los terminales
SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del
amplificador DSP, conéctelos en ambos terminales
INPUT2 izquierdo L y derecho R del altavoz
ultragraves.
Nota
Al conectarlo al terminal de salida monoaural del
amplificador, conectarlo al terminal L/MONO INPUT2.
S-8
Altavoz principales/central/traseros
Un cable para altavoz suministrado posee una línea blanca
quebrada, y el otro no tiene línea. Conecte los terminales
(+) del altavoz y de amplificador utilizando los conductores
con línea blanca quebrada. (Conecte los terminales (–) de
ambos componentes utilizando los conductores sin línea.)
Rojo: para el signo (+).
Negro: para el signo (–).
Altavoz ultragraves (terminales de entrada/salida
(INPUT 1/OUTPUT)
Conecte los terminales (+) en ambos lados, el altavoz
ultragraves y el amplificador, utilizando un lado del cable.
Conecte los terminales (–) en ambos componentes
utilizando el otro lado del cable.
Rojo: para el signo (+).
Negro: para el signo (–).
m Conexión de los cables de altavoz a los terminales de entrada y
de salida de los altavoces
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables que están
demasiado largos. Si las conexiones están en mal estado, no se escuchará ningún sonido de los altavoces.
10 mm
Como conectar:
1 Oprima y mantenga oprimida la lengüeta del terminal,
tal como en la figura.
2 Inserte correctamente la punta pelada del cable en el
orificio del terminal. [Pelar aprox. 10 mm de aislación
del cable de altavoces.]
3 Suelte el dedo de la lengüeta para fijar firmemente la
punta del cable.
4 Tire ligeramente del cable en el terminal para verificar
que está firmemente conectado.
Nota
No deje que los cables pelados se toquen pues el
altavoz o el amplificador o ambos se pueden dañar.
Línea blanca
quebrada
Bien
Mal
Español
S-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m Conexión a los terminales de salida altavoz ultragraves del
amplificador
Si su amplificador tiene un solo juego de terminales de salida de altavoces
principales
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz ultragraves y conecte los
terminales OUTPUT del altavoz ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
Altavoz
ultragraves
Amplificador
Terminales
de salida de
altavoces
A un
tomacorreinte
de CA
Si su amplificador posea dos juegos de terminales de salida de altavoces
(Ambas salidas de altavoces A y
B deberán estar conectadas.)
Altavoz ultragraves
Amplificador
Terminales de salida de altavoces
A un
tomacorreinte
de CA
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
S-10
UTILIZACION DEL ALTAVOZ ULTRAGRAVES (SW-P201)
1 Interruptor POWER
Ajuste este interruptor a la posición ON para conectar
la alimentación del altavoz ultragraves. Cuando la
alimentación está conectada, el indicador de
alimentación debajo del interruptor POWER se
enciende en verde. Ajuste este interruptor a la posición
OFF para desconectar la alimentación del altavoz
ultragraves.
2 Indicador de alimentación
Se enciende en verde cuando el interruptor POWER
está en ON y se apaga cuando está en la posición
OFF.
* Modo de espera
Si el interruptor POWER está en la posición ON y el
interruptor AUTO STANDBY está en la posición
HIGH o LOW, este indicador se enciende en rojo
cuando no entra ninguna señal en el altavoz
ultragraves.
3 Interruptor de espera (alto/bajo/desconexión)
automática de la alimentación [AUTO STANDBY
(HIGH/LOW/OFF)]
Al poner este interruptor en la posición HIGH o LOW,
la función de conmutación automática de la
alimentación del altavoz ultragraves trabajará de la
forma descrita en la siguiente página. Si no necesita
esta función, póngalo en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar el ajuste de este interruptor
sólo cuando el el interruptor POWER (1) está en la
posición OFF.
Modo de espera
El altavoz de ultragraves todavía está utilizando una
pequeña cantidad de energía en este modo.
4 Terminales INPUT2
Usted podrá estos terminales para introducir señales
de nivel de línea desde el amplificador.
5 Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar el
altavoz ultragraves a los terminales para altavoces del
amplificador.
6 Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar a
los altavoces principales.
Las señales de los terminales INPUT1 (5) son
enviadas a estos terminales.
7 Control VOLUME
Para ajustar el nivel del volumen.
8 Interruptor VOLTAGE SELECTOR (sólo el modelo
general)
Si el ajuste prefijado del interruptor es incorrecto,
ajuste el interruptor a la gama de voltaje correcta
(220V-240V o 110V-120V) de su región.
Consulte con su distribuidor si no está seguro del
ajuste correcto.
ADVERTENCIA
Asegúrese de desenchufar el altavoz ultragraves
antes de ajustar correctamente el interruptor
VOLTAGE SELECTOR.
m Controles y otras funciones
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
Panel trasero
Español
S-11
1 Ajustar el control VOLUME al mínimo (0).
2 Conectar la alimentación de corriente de
todos los componentes.
3 Reproducir una fuente y ajustar el control de
volumen del amplificador al nivel deseado.
4 Subir el volumen gradualmente para ajustar
el volumen entre el altavoz ultragraves y los
altavoces principales.
Nota: Se recomienda ajustar el
control VOLUME a la posición del
centro cuando utilice todos los
altavoces de este paquete en un
sistema de cine para el hogar con
5,1 canales.
Ajuste del altavoz ultragraves antes de utilizarlo
Antes de utilizar el altavoz ultragraves, ajuste el altavoz ultragraves para obtener el balance de volumen óptimo entre el
altavoz ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
Panel trasero
Una vez que se haya ajustado el equilibrio de volumen
entre el altavoz ultragraves y los altavoces principales,
se puede ajustar el volumen de todo su sistema de
sonido usando el control de volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
NX-220P por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
VOLUME
0I0
Si se detiene la fuente que se está reproduciendo y se
corta la señal de entrada durante 7 u 8 minutos, el altavoz
de ultragraves se conmuta automáticamente al modo de
espera. (Cuando el altavoz de ultragraves se conmuta al
modo de espera, el indicador de alimentación se enciende
de color rojo.)
Al reproducir nuevamente una fuente, la alimentación del
altavoz de ultragraves se activa automáticamente al detectar
entrada de señales de audio al altavoz de ultragraves.
Esta función trabaja detectando un cierto nivel de señal de
entrada de sonido de baja frecuencia. Generalmente, ponga
el interruptor AUTO STANDBY en la posición LOW. Sin
embargo, si la alimentación no se conecta (ON) o se pone
en espera (STANDBY) suavemente, ponga el interruptor en
la posición HIGH. En la posición HIGH, se conectará la
alimentación aunque haya una señal de entrada de nivel
bajo. Pero tenga en cuenta que el altavoz ultragraves puede
no conmutarse al modo de espera cuando hay una señal de
entrada muy baja.
* La alimentación puede conmutarse inesperadamente
debido a que detecta ruido de otros aparatos. Si
ocurriera eso, ajustar el interruptor AUTO STANDBY a
la posición OFF y utilice el interruptor POWER para
conmutar la alimentación manualmente entre ON y OFF.
* Esta función detecta los componentes de baja
frecuencia por debajo de los 200 Hz de las señales de
entrada (por ej.: la explosión en una película de acción,
el sonido de los bajos de una guitarra o de un tambor,
etc.).
* Los minutos requeridos para conmutar el altavoz de
ultragraves al modo de espera pueden cambiar al
detectar ruido de otros aparatos.
Esta función está disponible sólo cuando la
alimentación del altavoz ultragraves está conectada a
ON (usando el interruptor POWER (1).)
Función de conmutación automática de la alimentación
S-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(para SW-P201)
La teoría del Yamaha Active Servo Technology se basa en
dos principales factores, el resonador Helmholtz y la
excitación de impedancia negativa. Los altavoces Active
Servo Processing reproducen las frecuencias de los graves
a través de un “altavoz de graves neumático”, que es un
conducto o pequeña abertura de la caja acústica. Esta
abertura se emplea y hace las veces del altavoz de graves
en los sistemas de altavoces convencionalmente
diseñados. De esta forma, las señales de baja amplitud
dentro de la caja pueden, de acuerdo con la teoría de
resonancia de Helmholtz, salir a través de esta abertura
como ondas de gran amplitud si el tamaño de la abertura y
el volumen de la caja están en la proporción correcta para
satisfacer cierta relación. Además, para realizar esto, las
amplitudes dentro de la caja deben ser precisas y de la
potencia suficiente porque dichas amplitudes deben
superar la “carga” presentada por el aire que existe dentro
de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un
nuevo diseño en el que el amplificador suministra señales
especiales.
Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se reduce a
cero, el movimiento de la unidad de altavoz será lineal con
respecto a la tensión de la señal. Para conseguir esto, se
emplea un amplificador especial de excitación de salida de
impedancia negativa para restar impedancia de salida del
amplificador.
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas de baja amplitud y
baja frecuencia precisas con características de
amortiguación excelentes. Estas ondas se radian después
desde la abertura de la caja como señales de gran
amplitud. Por lo tanto, el sistema puede, empleando el
amplificador de excitación de salida de impedancia
negativa y la caja acústica con el resonador Helmholtz,
reproducir una gama extremadamente amplia de
frecuencias con una calidad acústica increíble y con menos
distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse
en la estructura fundamental de la Yamaha convencional
Active Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva - Advanced Yamaha
Active Servo Technology - adoptó circuitos convertidores de
impedancia negativa avanzados (ANIC), que permiten a un
convertidor de impedancia negativa convencional verificar
dinámicamente para seleccionar el valor óptimo para la
variación de impedancia de los altavoces. Con estos
nuevos circuitos ANIC, la tecnología servoactiva avanzada
Yamaha puede proporcionar un rendimiento más estable y
presión acústica mejorada en comparación con la
tecnología servoactiva Yamaha convencional, lo que resulta
en una reproducción de graves más natural y dinámica.
Sonidos
graves de
gran amplitud
Caja acústica
Conducto
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Amplificador
Active Servo
Processing
Señales
Señales de baja amplitud
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Español
S-13
LOCALIZACION DE AVERIAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
No hay corriente aunque el
interruptor POWER está en la
posición.
No se escuchan sonidos.
El sonido es muy bajo.
El altavoz ultragraves no se
conecta automáticamente.
El altavoz ultragraves se conmuta
al modo de espera
inesperadamente.
El altavoz ultragraves se conecta
inesperadamente.
Qué hacer
Enchufar bien el cable de alimentación.
Girar hacia la derecha el control
VOLUME.
Conectar los cables de altavoces
correctamente.
Conectar los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
Reproducir una fuente de sonido con
graves.
Cambiar de lugar los altavoces
ultragraves o eliminar el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las
paredes.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
Aleje el altavoz ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
Causa
El cable de alimentación no está bien
enchufado.
El control VOLUME está en 0.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Están actuando las ondas
estacionarias.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Problema
No se escuchan sonidos.
El sonido es muy bajo.
Qué hacer
Conectar los cables de altavoces
correctamente.
Conectar los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
Causa
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
para SW-P201
S-14
ESPECIFICACIONES
NX-220P, NX-C220
Tipo ................Sistema de altavoz de suspensión acústica
de 2 vías
Tipo con protección magnética
Excitador............................................... Tipo cono de 8 cm
Tipo cupula equilibrada 1,9 cm
Potencia de entrada nominal .................................... 30W
Potencia de entrada máxima .................................. 100W
Impedancia ....................................................................6
Respuesta en frecuencia..........................140 Hz–27 kHz
Sensibilidad ................................................86 dB/2,83V/m
Dimensiones (An x Al x Prf)
<NX-220P>........................ 100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> .......................140 mm x 100 mm x 112 mm
Peso
<NX-220P>....................................................... 0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Tipo...............La tecnología servoactiva avanzada Yamaha
Excitador... Altavoz de graves de cono de 16 cm (JA1678)
Tipo con protección magnética
Salida de amplificador .......................................... 50W/5
Respuesta en frecuencia............. 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ............CA 120V, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa.... CA 230V, 50 Hz
Modelo para Australia ............................CA 240V, 50 Hz
Modelo general .............CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Consumo ..................................................................... 42W
(en el modo de espera: 6W)
Dimensiones (An x Al x Prf)
.............................................. 200 mm x 395 mm x 384 mm
Peso .......................................................................... 9,3 kg
Accesorios........................Cable de conexión de audio x 1
Cables de los altavoces (4 m) x 3
Cables de los altavoces (15 m) x 2
Ménsulas de instalación (tipo A) x 3
Ménsulas de instalación (tipo B) x 2
Ménsulas de instalación (tipo C) x 5
Tornillos (tipo A) x 8
Tornillos (tipo B) x 2
* Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Nederlands
N-1
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige
referentie.
Stel de luidsprekers op een koele, droge, schone plaats
op – niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op
plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op
buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige
plaatsen. Plaats de luidsprekers niet in de buurt van
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of
motoren). Stel de luidsprekers niet bloot aan regen of
vocht, om het risiko van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Om te voorkomen dat de behuizing kromtrekt of
verkleurt, mogen de luidsprekers niet worden geplaatst
daar waar zij zullen worden blootgesteld aan direct
zonlicht of teveel vochtigheid.
De volgende voorwerpen niet op de luidsprekers plaatsen:
Glas, porcelein, enz.
Als glas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en
breekt, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
Een brandende kaars, enz.
Als de kaars als gevolg van trillingen komt te vallen, kan
dit brand en persoonlijk letsel veroorzaken.
Een vaas, enz. welke water bevat
Als de vaas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen
en het water gemorst wordt, kan dit schade aan de
luidsprekers veroorzaken en/of bestaat de kans op een
elektrische schok.
Plaats de luidsprekers niet op een plaats waar er
waterdruppels e.d. op kunnen vallen. Anders kan dit een
brand, schade aan de luidsprekers en/of persoonlijk letsel
veroorzaken.
Plaats de luidsprekers niet daar waar zij kunnen worden
omgegooid of kunnen worden geraakt door vallende
voorwerpen. Tevens zal stabiele plaatsing een betere
geluidsprestatie verzekeren.
Het plaatsen van de luidsprekers op dezelfde plank of in
hetzelfde rek als de draaitafel kan leiden tot feedback.
Zet de volumeregelaar van uw versterker op een lager
niveau telkens wanneer u vervorming bemerkt. Sta nooit
toe dat uw versterker in “clipping” wordt gestuurd.
Anders kunnen de luidsprekers worden beschadigd.
Indien u een versterker gebruikt met een nominaal
uitgangsvermogen dat hoger is dan het nominale
ingangsvermogen van de luidsprekers, moet er voor
worden gezorgd dat het maximale ingangsvermogen van
de luidsprekers nooit wordt overschreden.
Aangezien deze luidsprekers sterke magneten hebben
(allen zijn magnetisch afgeschermd) moet worden
vermeden dat er horloges, magnetische banden etc. in
hun nabijheid worden geplaatst. Tevens kan het plaatsen
van de luidsprekers nabij een TV-toestel de
beeldkwaliteit doen verslechteren. Indien dit gebeurt,
plaats dan de luidsprekers uit de buurt van het TV-
toestel.
Probeer nooit de luidsprekers te reinigen met behulp van
een chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de
afwerking beschadigd kan worden. Gebruik een schone,
droge doek.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om
het systeem stevig te plaatsen of te installeren.
YAMAHA kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen die voortkomen uit het op verkeerde
wijze plaatsen of installeren van de luidsprekers.
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA NS-P220 Luidsprekerpakket.
Alleen voor SW-P201
Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg
uw dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is.
Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars
en regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen
van het apparaat, er op letten eerst de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact te verwijderen en de
verbindingen van de kabels met overige apparatuur los
te maken. Nooit aan de kabels zelf trekken.
Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst
het hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor
advies betreffende het opsporen van veelvoorkomende
bedieningsfouten.
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode
niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker
steeds uit het stopcontact verwijderen.
Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer
van het apparaat uit het stopcontact om schade als
gevolg van blikseminslag te voorkomen.
Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogenversterker, wordt er warmte via het
achterpaneel afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen
een muur en laat voldoende tussenruimte over ter
voorkoming van beschadiging of brand, aan de
bovenzijde, achterzijde of links of rechts van het
apparaat. Plaats het apparaat ook niet met het
achterpaneel naar beneden gericht op de grond of op
een ander oppervlak.
<Alleen modellen voor Groot-Brittannië en Europa>
Laat een tussenruimte over van tenminste 20 cm aan de
bovenzijde, achterzijde en aan beide zijkanten van het
apparaat.
De super-lage frekwenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een
platenspeler bromgeluiden veroorzaken. In een dergelijk
geval dit apparaat op afstand van de platenspeler
opstellen.
Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming
van het geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke,
“kloppende” of “tikkende” geluiden die zich met
tussenpozen voordoen), dient u het volumeniveau terug
te brengen. Door de zware, lage frekwentie-tonen van
het geluidsspoor van een film of soortgelijk luide
passages van popmuziek met een buitengewoon hoog
volume weer te geven, bestaat de kans op beschadiging
van dit luidsprekersysteem.
Spanningskeuzeschakelaar
(VOLTAGE SELECTOR)
(Alleen Algemene modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op
het achterpaneel van dit apparaat
dient correct ingesteld te worden
op de plaatselijke netspanning,
ALVORENS de stekker van het
netsnoer in het wisselstroom-
stopcontact te steken.
Instelbare netspanningen zijn
110-120/220-240V wisselstroom,
50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
N-2
INHOUD
UITPAKKEN.................Binnenzijde van omslag
LET OP ............................................................1
ONDERDELEN VAN HET PAKKET ............... 2
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS...... 3
Opstelling van de subwoofer .......................... 3
Installeren van de hoofd- en
middenluidsprekers ....................................... 4
Bevestigen van de achterluidsprekers ............. 5
AANSLUITINGEN........................................... 6
Een voorbeeld van standaardaansluitingen ...... 6
Aansluiten van de luidsprekersnoeren op de
ingangs- en uitgangsaansluitingen van de
luidsprekers
.................................................. 8
De subwoofer aansluiten op de luidspreker-
uitgangsaansluitingen van de versterker
.......... 9
GEBRUIK VAN DE SUBWOOFER
(SW-P201) .................................................... 10
Regelaars en hun functies ............................10
Afstelling van de subwoofer alvorens deze
te gebruiken..................................................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (voor SW-P201) ................. 12
STORINGZOEKEN ....................................... 13
SPECIFICATIES ........................................... 14
ONDERDELEN VAN HET PAKKET
Het luidsprekerpakket “NS-P220” is bestemd voor gebruik
met een meerkanalen audiosysteem, zoals een
huiskamertheatersysteem. Het pakket bestaat uit twee paar
hoofd/achterluidsprekers (NX-220P), een
middenluidspreker (NX-C220) en een subwoofersysteem
(SW-P201).
<Hoofd/achterluidsprekers (NX-220P)>
2-weg akoestisch-suspensie luidsprekersysteem
<Middenluidspreker (NX-C220)>
2-weg akoestisch-suspensie luidsprekersysteem
<Subwoofer (SW-P201)>
Active Servo Processing Subwoofersysteem met
ingebouwde vermogensversterker.
Dit subwoofer-systeem maakt gebruik van de Advanced
YAMAHA Active Servo Technology welke door YAMAHA
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
van superieure kwaliteit. (Zie blz. 12 voor nadere
bijzonderheden over deze Advanced YAMAHA Active
Servo Technology.) Deze krachtige lage tonen geven uw
stereo-installatie een voller, directer geluid en maken uw
luisterkamer tot een theaterzaal thuis.
Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op uw
bestaande audio-systeem door het te verbinden met de
luidspreker-uitgangen of de voorversterker-uitgangen
(tulpstekkerbussen) van uw versterker.
De AUTO STANDBY schakelaar bespaart u de moeite
van het instellen van de POWER schakelaar in de ON of
OFF stand.
Standby functie
Als de POWER schakelaar in de stand ON gezet wordt
en de AUTO STANDBY schakelaar in de stand HIGH of
LOW gezet wordt, zal dit apparaat op de standby functie
ingesteld worden wanneer er geen signaal naar dit
apparaat wordt gezonden.
In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
hoeveelheid stroom verbruiken.
WAARSCHUWING
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF
VOCHT OM HET RISIKO VAN BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Nederlands
N-3
m Opstelling van de subwoofer
Het wordt aanbevolen de subwoofer aan de buitenzijde van
de rechter of de linker hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie
fig. Å .) De plaatsing aangegeven in fig. ı is ook mogelijk,
echter indien het subwoofersysteem direct in de richting van
de muur geplaatst wordt, bestaat de kans dat de lage tonen
verdwijnen, aangezien het geluid dat door de subwoofer
wordt voortgebracht en het geluid dat door de muur
weerkaatst wordt tegen elkaar wegvallen. Om dit te
voorkomen, dient u het subwoofersysteem schuin te
plaatsen, zoals aangegeven in fig. Å.
Opmerking
Er kan zich het geval voordoen dat u geen voldoende
super-lage tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer
u in het midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er
zich “staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee
parallel staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
In een dergelijk geval dient de subwoofer schuin in de
richting van de muur geplaatst te worden. Het kan ook
noodzakelijk zijn de parallelle oppervlakken te onderbreken
door boekenplanken, enz. langs de muren te plaatsen.
( : subwoofer, : hoofdluidspreker)
ı
Å
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS
Alvorens u de aansluitingen gaat maken, alle luidsprekers respectievelijk in hun juiste posities plaatsen. De juiste plaatsing
van de luidsprekers is belangrijk, aangezien hierdoor de totale geluidskwaliteit van dit systeem bepaald wordt.
Plaats de luidsprekers op basis van uw luisterpositie door onderstaande instructies te volgen.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekerpakket maakt gebruik van een 6-
luidsprekersysteem: 2 hoofdluidsprekers, 2
achterluidsprekers, een middenluidspreker en een
subwoofer.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor weergave van
het hoofd-brongeluid. De achterluidsprekers worden
gebruikt voor surround-klanken en de middenluidspreker
wordt gebruikt voor middenklanken (dialoog, enz.). De
subwoofer dient voor het versterken van de lage
frekwenties van uw audiosysteem.
Opmerking
In dit luidsprekerpakket worden dezelfde luidsprekers (NX-
220P) voor de hoofd- en achterluidsprekers gebruikt.
Opstelling van de luidsprekers
Hoofdluidsprekers:
Aan beide zijden en op bijna dezelfde
hoogte als de TV.
Achterluidsprekers:
Achter uw luisterpositie, een weinig
naar binnen gericht. Ongeveer 180 cm
vanaf de vloer.
Middenluidspreker:
Precies tussen de hoofdluidsprekers.
Subwoofer: De positie van de subwoofer is niet zo
kritiek, aangezien de lage bass tonen
niet bijzonder richtinggevoelig zijn.
Zie “Opstelling van de subwoofer”
onder aan deze pagina.
Hoofd L Midden Hoofd R
Achter L
Subwoofer
Achter R
Hoofd L
Hoofd R
Subwoofer
Midden
Achter L
Achter R
TV-toestel
N-4
Plaats de hoofdluidsprekers op een rek of op een
boekenplank. Plaats de middenluidspreker bovenop de TV
of op een boekenplank of binnen in het TV rek. Let er op de
luidsprekers stevig te plaatsen.
Voor het verkrijgen van meer stabiliteit en betere
gebruiksmogelijkheden, wordt het aanbevolen deze
luidsprekers op de bijgeleverde montagesteunen te
monteren (type A).
Monteren van de luidsprekers op de
montagesteunen (type A)
1 Bevestig de steun aan de onderzijde van de luidspreker
met behulp van de bijgeleverde schroef (type A).
2 Draai en/of verschuif de luidspreker op de steun in de
richting die u wenst en draai vervolgens de schroef
vast.
Opmerking
Alhoewel deze luidspreker een magnetisch
afgeschermd type is, bestaat de kans dat er enige
invloed op het TV beeld ontstaat, afhankelijk van het
type TV of de plaatsing van de luidspreker. Plaats in
een dergelijk geval de luidspreker op afstand van de TV,
zodat deze niet langer van invloed is op het TV beeld.
m Installeren van de hoofd- en middenluidsprekers
1
2
De bijgeleverde montagesteun (type C) welke voorzien is
van 1 paar schroefgaten (met een tussenruimte van 60
mm) kan worden gebruikt om de luidspreker op een
luidsprekerrek te monteren.
* Deze schroefgaten kunnen alleen worden gebruikt met
M4 schroeven.
1 Bevestig de steun aan de onderzijde van de
luidspreker met behulp van de bijgeleverde schroef
(type A) en let er daarbij op dat het gebogen gedeelte
van de steun in de uitsparing aan de onderzijde van
de luidspreker komt te zitten, zoals aangegeven in de
afbeelding links.
2 Monteer de luidspreker op het luidsprekerrek door
gebruik te maken van de schroefgaten in de steun.
Opmerking
De montagesteun (type C) is voor elk van de 5
luidsprekers bijgeleverd.
Als u de luidspreker op een in de handel verkrijgbaar luidsprekerrek wilt monteren
(voor de hoofd/midden/achterluidsprekers)
Montagesteun
(type A)
Schroef
(type A)
Montagesteun
(type C)
Schroef
(type A)
60 mm
Nederlands
N-5
Bevestig de achterluidsprekers op een boekenplank, rek of
rechtstreeks op de vloer of hang ze aan een muur.
Bevestigen van de achterluidsprekers
aan een muur met behulp van de
bijgeleverde montagesteunen (type B)
Opmerking
Het wordt aanbevolen de luidsprekerkabels met de
aansluitingen van de luidspreker te verbinden alvorens de
steun aan de luidspreker te bevestigen.
1 Bevestig de steun aan de onderzijde van de luidspreker
met behulp van de bijgeleverde schroef (type B).
2 Draai en/of verschuif de luidspreker op de steun in de
richting die u wenst en draai vervolgens de schroef
vast.
3 Bevestig de schroeven in een stevige muur of
muursteun zoals aangegeven in de afbeelding en pas
de gaten in de montagesteun in de uitstekende
schroeven.
* Let er op dat de schroeven stevig bij het smalle
gedeelte van de gaten vastgeklemd worden.
Opmerking
Indien gewenst, kunt u de luidspreker aan uitstekende
schroeven in de muur ophangen zonder de steun te
gebruiken.
WAARSCHUWING
Elke luidspreker weegt ongeveer 0,7 kg. Bevestig ze
dus niet op dun triplex of aan een muur met een
buitenlaag van zacht materiaal. In dat geval zouden
de schroeven uit de dunne buitenlaag los kunnen
raken waardoor de luidsprekers kunnen komen te
vallen. Dit kan beschadiging van de luidsprekers of
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
De luidsprekers niet met spijkers, kleefmiddelen of
ander onstabiel materiaal aan de muur bevestigen.
Als gevolg van langdurig gebruik en trillingen is het
mogelijk dat de luidsprekers komen te vallen.
Ter voorkoming van ongelukken als gevolg van het
struikelen over loshangende luidsprekersnoeren,
dienen deze aan de muur bevestigd te worden.
Kies een geschikte plaats op de muur om de
luidspreker en de steun te bevestigen. Let er daarbij
op dat niemand met zijn/haar hoofd of gezicht tegen
de rand van de steun kan stoten.
m Bevestigen van de achterluidsprekers
1
2
3
Montagesteun
(type B)
Schroef
(type B)
Montagesteun
(type B)
Muur/
muursteun
Tapschroef
(verkrijgbaar bij
een ijzerwinkel)
Min.
20 mm
65 mm
N-6
AANSLUITINGEN
SPEAKERS
MAIN CENTER REAR
(SURROUND)
OUTPUT
SUB
WOOFER
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
A
B
A
B
CENTER REAR
(SURROUND)
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT2
/MONO
REAR R
REAR L
REAR R
CENTER
REAR L
CENTER
FRONT R
FRONT R
FRONT L
FRONT L
LinksRechts
Subwoofer
Versterker
Naar stopcontact
Middenluidspreker
Achterluidsprekers
LinksRechts
Hoofdluidsprekers
Let op: De stekker van de subwoofer en overige audio/video componenten pas insteken nadat
alle aansluitingen tot stand gebracht zijn.
m Een voorbeeld van standaardaansluitingen
Nederlands
N-7
Sluit de hoofd, midden en achterluidsprekers aan op de
luidspreker-uitgangsaansluitingen van uw versterker met
behulp van de bijgeleverde luidsprekersnoeren.
* De bijgeleverde luidsprekersnoeren zijn voorzien van
etiketten met het opschrift FRONT L, FRONT R,
CENTER, REAR L of REAR R. Sluit elk van de
luidsprekersnoeren aan op de bijbehorende luidspreker
volgens de afbeelding op bladzijde 6.
* Sluit elk van de luidsprekers aan en let er daarbij op
dat de polariteit (+, –) van de luidsprekersnoeren
correct is. Indien de luidspreker aangesloten wordt met
omgekeerde polariteit zal het geluid onnatuurlijk
klinken en zullen de lage tonen niet doorkomen.
* Alleen voor de hoofd- en achterluidsprekers: sluit een
luidspreker aan op de linker aansluitingen
(aangegeven met L) van uw versterker, en de andere
luidspreker op de rechter aansluitingen (aangegeven
met R).
Sluit in principe de subwoofer aan op de
voorversterkeruitgangsaansluiting(en) (pin-uitgang) van
de versterker. Als uw versterker niet voorzien is van een
voorversterkeruitgangsaansluiting, de subwoofer op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
aansluiten. (Zie pagina 9 voor details.)
* Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP
versterker (of AV ontvanger), de SUBWOOFER (of
LOW PASS enz.) aansluiting aan de achterzijde van de
DSP versterker (of AV ontvanger) met de L/MONO
INPUT2 aansluiting van de subwoofer.
* Om de subwoofer aan te sluiten op de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen op de achterkant van de
DSP-versterker: sluit de beide aansluitingen aan op de
linker L en rechter R INPUT2 aansluitingen van de
subwoofer.
Opmerking
Bij aansluiting op een mono-voorversterker-uitgang van de
versterker, aansluiten op de L/MONO INPUT2 ingang.
N-8
Hoofd/midden/achterluidsprekers
De ene zijde van het bijgeleverde luidsprekersnoer is
voorzien van een witte stippellijn en de andere zijde is niet
voorzien van een lijn. Sluit de (+) aansluitingen op zowel de
luidspreker als de versterker aan met behulp van de zijde
met de witte stippellijn. Sluit de (–) aansluitingen op beide
componenten aan met behulp van de zijde zonder lijn.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Subwoofer (INPUT1/OUTPUT aansluitingen)
Gebruik de ene zijde van de draad voor het aansluiten van
de (+) aansluitingen van de subwoofer en de versterker.
Gebruik de andere zijde van draad voor het aansluiten van
de (–) aansluitingen van beide componenten.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
m Aansluiten van de luidsprekersnoeren op de ingangs- en
uitgangsaansluitingen van de luidsprekers
Houd bij het maken van de verbindingen de luidsprekerkabels zo kort mogelijk. Als de kabels te lang zijn, deze niet bij elkaar
bundelen of oprollen. Als de verbindingen niet correct gemaakt worden, zal er geen geluid uit de luidsprekers komen.
10 mm
Aansluiting:
1 Houd het vergrendellipje van de aansluiting ingedrukt
zoals aangegeven in de afbeelding.
2 Steek het blootgelegde draaduiteinde op de juiste wijze
in de opening van de aansluiting. [Verwijder ongeveer
10 mm van de isolatie van de luidsprekersnoeren.]
3 Haal uw vinger van het vergrendellipje zodat het
draaduiteinde stevig wordt vastgezet.
4 Controleer of de aansluiting stevig vast zit door dichtbij
de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Opmerking
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels
elkaar niet raken, aangezien daardoor de luidspreker of
de versterker, of beide beschadigd kunnen worden.
Witte stippellijn
Goed
Niet goed
Nederlands
N-9
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
AB
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
VOLUME
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
0I0
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
m De subwoofer aansluiten op de luidspreker-
uitgangsaansluitingen van de versterker
Indien uw versterker slechts een set uitgangsaansluitingen heeft voor
hoofdluidsprekers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Linker
hoofdluidspreker
Rechter
hoofdluidspreker
Subwoofer
Versterker
Luidspreker-
uitgangs-
aansluitingen
Naar een
stopcontact
Als uw versterker twee stel luidspreker-uitgangsaansluitingen heeft
(Voor weergave moeten de
A en B luidsprekerparen allebei
ingeschakeld zijn.)
Subwoofer
Versterker
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
Naar een
stopcontact
Linker
hoofdluidspreker
Rechter
hoofdluidspreker
N-10
GEBRUIK VAN DE SUBWOOFER (SW-P201)
1 POWER schakelaar
Zet deze schakelaar in de stand ON om de
stroomtoevoer van de subwoofer in te schakelen.
Wanneer de stroomtoevoer van de subwoofer is
ingeschakeld, zal de aan/uit indicator onder de
POWER schakelaar groen oplichten. Zet deze
schakelaar in de stand OFF om de stroomtoevoer van
de subwoofer uit te schakelen.
2 Aan/uit indicator
Licht groen op wanneer de POWER schakelaar in de
stand ON gezet wordt en gaat uit wanneer deze in de
stand OFF gezet wordt.
* Standby functie
Als de POWER schakelaar in de stand ON gezet
wordt en de AUTO STANDBY schakelaar in de
stand HIGH of LOW gezet wordt, zal deze indicator
rood oplichten wanneer er geen signaal naar de
subwoofer wordt gezonden.
3 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) schakelaar
Door deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te
zetten, functioneert de automatische in-uitschakeling
van de subwoofer zoals op de volgende pagina wordt
aangegeven. Indien u deze functie niet nodig heeft, de
schakelaar in de stand OFF zetten.
* De instelling van deze schakelaar mag enkel worden
veranderd wanneer de POWER schakelaar (1) in
de OFF stand staat.
Standby-modus
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een kleine
hoeveelheid energie.
4 INPUT2 aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor ontvangst van
lijnniveau-signalen vanaf de versterker.
5 INPUT1 (FROM AMPLIFIER) aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen om de subwoofer te
verbinden met de luidspreker-aansluitingen op de
versterker.
6 OUTPUT (TO SPEAKERS) aansluitingen
Kunnen worden gebruikt voor aansluiting op de
hoofdluidsprekers. De signalen van de aansluitingen
INPUT1 (5) worden naar deze aansluiting gezonden.
7 VOLUME regelaar
Stelt het niveau van het volume af.
8 VOLTAGE SELECTOR schakelaar (Alleen Algemene
modellen)
Als de vooringestelde stand van de schakelaar niet
correct is, de schakelaar op het juiste spanningsbereik
van uw woonplaats instellen (220V-240V of 110V-
120V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
De stekker van de subwoofer losmaken alvorens
de VOLTAGE SELECTOR schakelaar correct in te
stellen.
m Regelaars en hun functies
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
1
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
5
6
4
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
2
3
7
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
8
Achterpaneel
Nederlands
N-11
INPUT1
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
/MONO
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
OFF
POWER
ON
2
VOLUME
0I0
OFF
POWER
ON
AUTO
STANDBY
STANDBY-RED
ON-GREEN
OFF
LOW
HIGH
VOLUME
0I0
1, 4
1 Zet de VOLUME regelaar in de laagste
stand (0).
2 Schakel de stroomvoorziening naar alle
componenten in.
3 Geef de bron weer en stel de
volumeregelaar van de versterker af op het
gewenste luisterniveau.
4 Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Opmerking: Het wordt aanbevolen
de VOLUME regelaar op de
middenpositie in te stellen wanneer
u alle luidsprekers van dit pakket in
een 5.1-kanaals
huiskamertheatersysteem gaat
gebruiken.
Afstelling van de subwoofer alvorens deze te gebruiken
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volumebalans te verkrijgen tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
Achterpaneel
Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers NX-220P vervangt
door andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
VOLUME
0I0
Automatische in-uitschakeling
Als de weergegeven bron wordt gestopt en het
ingangssignaal gedurende 7 tot 8 minuten wordt
onderbroken, schakelt de subwoofer automatisch in standby.
(Wanneer de subwoofer in standby schakelt, licht de
spanningsindicator rood op.)
Wanneer u opnieuw een bron weergeeft, wordt de spanning
van de subwoofer automatisch ingeschakeld door de
herkenning van de in de subwoofer ingevoerde signalen.
Deze functie werkt door aftasting van een laag frekwent
ingangssignaal van een bepaald niveau. Normaal gesproken
kunt u de AUTO STANDBY schakelaar in de LOW stand
laten staan. Als u echter merkt dat het apparaat niet naar
behoren wordt in (ON) of uit (STANDBY) geschakeld, dient u
de schakelaar op HIGH te zetten. In de HIGH stand zal de
subwoofer worden ingeschakeld ook als het niveau van het
ingangssignaal laag is. Het is echter mogelijk dat de
subwoofer niet in de standby functie wordt geschakeld in het
geval van een ingangssignaal waarvan het niveau
buitengewoon laag is.
* Het kan soms gebeuren dat de stroomtoevoer
onverwacht automatisch wordt ingeschakeld als gevolg
van het opvangen van storing van andere apparatuur.
Zet in een dergelijk geval de AUTO STANDBY
schakelaar in de stand OFF en schakel met de POWER-
schakelaar de spanning handmatig in (ON) en uit (OFF).
* Deze functie herkent de laagfrequente componenten
van de ingangssignalen onder 200 Hz (d.w.z. een
explosie in een actiefilm, het geluid van een basgitaar of
basdrum, enz.).
* De minuten die nodig zijn voordat de subwoofer in
standby schakelt kunnen variëren als gevolg van
storingen van andere apparatuur.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar wanneer de
stroomtoevoer van de subwoofer is ingeschakeld
(door het instellen van de POWER schakelaar op “ON”
(
1)).
N-12
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(voor SW-P201)
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active
Servo Processing luidsprekers geven de frekwenties van de
lage tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine
poort of opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze
opening wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij
een conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen
van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz resonantie theorie via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van hoge
amplitude, indien de grootte van de opening en het volume
van de behuizing in een juiste verhouding zijn en voldoen
aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als
ook van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze
amplitudes bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die
gevormd wordt door de lucht die zich binnen in de
behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidspreker-eenheid lineair worden ten opzichte van
de signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er
gebruik gemaakt van een speciale versterker met negatieve
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken
van de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lage frekwentie golven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frekwenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer te
geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve impedantie-omzetter
dynamisch wordt aangepast om de optimale waarde voor
de luidspreker-impedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC
circuits kan de Advanced Yamaha Servo Technology meer
stabiele prestaties leveren en een betere geluidsdruk
bereiken dan de conventionele Yamaha Active Servo
Technology, voor een nog natuurlijker en meer dynamische
basweergave.
Lage
tonen
met hoge
amplitude
Behuizing
Poort
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Active
Servo
Processing
versterker
Signalen
Signalen van lage amplitude
Geavanceerde negatieve
impedantie-omzetter
Nederlands
N-13
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instrukties niet helpen, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Het apparaat krijgt geen
spanning, alhoewel de POWER
schakelaar in de stand ON is
gezet.
Geen geluid.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer zal niet
automatisch ingeschakeld
worden.
De subwoofer wordt plotseling op
de standby functie ingesteld.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Maatregelen
De stekker stevig aansluiten.
Draai de VOLUME regelaar naar
rechts.
Sluit de kabels stevig aan.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
Geef een bron-geluid met lage
frekwenties weer.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak
door boekenplanken, enz. langs de
muren te plaatsen.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
De AUTO STANDBY schakelaar is in
de stand HIGH gezet.
De AUTO STANDBY schakelaar is in
de stand HIGH gezet.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
Oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet
goed aangesloten.
De VOLUME regelaar is ingesteld op 0.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
Een bron-geluid met weinig lage
frekwenties wordt weergegeven.
Er is invloed van staande golven.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
De AUTO STANDBY schakelaar is in
de stand OFF gezet.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Probleem
Geen geluid.
Het geluidsniveau is te laag.
Oorzaak
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
voor SW-P201
Maatregelen
Sluit de kabels stevig aan.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L (links) op
L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”.
N-14
SPECIFICATIES
NX-220P, NX-C220
Type ....................................... 2-weg akoestisch-suspensie
luidsprekersysteem
Type met magnetische afscherming
Driver .................................................... 8 cm konus-woofer
Balanced dome van 1,9 cm
Nominaal ingangsvermogen ..................................... 30W
Maximaal ingangsvermogen ................................... 100W
Impedantie ..................................................................... 6
Frequentiebereik ................................... 140 Hz tot 27 kHz
Gevoeligheid ............................................. 86 dB/2,83W/m
Afmetingen (L x H x B)
<NX-220P> ........................ 100 mm x 140 mm x 113 mm
<NX-C220> ....................... 140 mm x 100 mm x 112 mm
Gewicht
<NX-220P> ....................................................... 0,7 kg x 4
<NX-C220> ............................................................0,7 kg
SW-P201
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Driver .................................. 16 cm konus-woofer (JA1678)
Type met magnetische afscherming
Versterker-uitgangsvermogen ............................. 50W/5
Frekwentiebereik ...................... 30 Hz tot 200 Hz (–10 dB)
Spanningsvereisten
Modellen voor U.S.A. en Canada
.................................................. 120V, 60 Hz wisselstroom
Modellen voor Groot-Brittannië en Europa
.................................................. 230V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor Australië ......... 240V, 50 Hz wisselstroom
Algemene modellen
........................ 110-120/220-240V, 50/60 Hz wisselstroom
Stroomverbruik ........................................................... 42W
(in de standby functie: 6W)
Afmetingen (L x H x B) ........ 200 mm x 395 mm x 384 mm
Gewicht ..................................................................... 9,3 kg
Toebehoren .................................... Audio aansluitkabel x 1
Luidsprekerdraad (4 m) x 3
Luidsprekerdraad (15 m) x 2
Montagesteun (type A) x 3
Montagesteun (type B) x 2
Montagesteun (type C) x 5
Schroef (type A) x 8
Schroef (type B) x 2
* Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in China
V742400-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Yamaha NS-P220 de handleiding

Type
de handleiding