Zanussi ZPS6174 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
D
F
N
t
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET
2222671-51
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATEUR
KOELKAST
REFRIGERATOR
ZPS 6174
Sicherheitshinweise
D
Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie
daher, die folgenden Punkte vor der Installation
des GerŠtes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf
des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
¥ Die KŸhl- und/oder GefrierschrŠnke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von
Lebensmitteln bestimmt.
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden
sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥
Das GerŠt ist schwer. Scharfe Metallkanten am
GerŠt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko
dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind
Schutzhandschuhe zu tragen.
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt
werden.
¥ Nach Installation des GerŠtes kontrollieren, dass
dieses nicht auf dem Anschlusskabel aufliegt.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
¥ Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis
kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
¥ TiefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die
HŠnde kšnnten daran festfrieren.
¥
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemässe
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle wenden und nur Original-
Ersatzteile anfordern.
Sicherheit fŸr Kinder
¥ Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
KunststoffhŸllen, Polystyrol) kšnnen fŸr Kinder
gefŠhrlich werden. Erstickungsgefahr!
¥ Im Falle der Entsorgung des GerŠtes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der
TŸrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich
spielende Kinder nicht im GerŠt einschlie§en
kšnnen.
Umweltnormen
¥ Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder
SperrmŸll entsorgt werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche
Gemeindeverwaltung an.
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme / KŸhlabteil - Inbetriebnhame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Temperaturregelung / KŸhlabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Gefrierabteil - Temperaturregelung / Gefrierabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Wartung Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TŸranschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Einsetzung der Dekorplatte / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Einbau unter eine Arbeitsplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garantiebedingungen (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Inhalt
2 Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
3
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes
RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes.
Informationen zum Umweltschutz
Entsorgung
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor
das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit
das KŠltemittel zurŸckstršmen kann.
¥ Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Das GerŠt sowie Teile der Innenausstattung sind fŸr
den Transport geschŸtzt.
Alle KlebebŠnder sowie Polsterteile aus dem
GerŠteinnenraum entfernen.
¥ Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des
GerŠtes erhŠlt man durch Drehen des
Thermostatknopfes auf das Symbol ÇOÈ.
KŸhlabteil
Inbetriebnahme
¥ Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KŸhl-
schranktŸr šffnen und Thermostatknopf von der
Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn
drehen.
Verpackungsmaterialien
¥ die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfŠhig.
>PE<=PolyŠthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
SŠmtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfŠhig.
In Deutschland kšnnen Sie die Verpackung an den HŠndler zurŸckgeben, bei dem Sie das GerŠt gekauft
haben.
Entsorgung von AltgerŠten
Informationen bezŸglich der Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
4
Temperaturregelung
¥ Der Drehknopf fŸr die Temperaturwahl ist im
KŸhlraum rechts.
¥ Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens
¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel,
¥ Aufstellung des GerŠtes.
¥ Die Temperatur wird automatisch geregelt.
¥
Stellung ã1Ò = wŠrmste Innentemperatur
¥ Stellung ã6Ò = kŠlteste Innentemperatur
¥ Stellung ã0Ò = KŸhlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
KŸhlabteilausstattung
Abstellregale
¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Grš§e, sind die Abstellregalen
hšhenverstellbar.
¥ Dazu die Abstellregale soweit nach vorne ziehen,
bis sie sich nach oben oder unten abschwenken
und herausnehmen lŠ§t.
¥ Das Einsetzen in eine andere Hšhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Die Glasablage Ÿber der GemŸseschale und
die Flascheablage mŸssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten.
D040
TŸrabsteller
¥ Die mittlere Abstellregale der InnentŸr ist
hšhenverstellbar.
¥ das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
drŸcken bis es frei wird; dann in der gewŸnschten
Hšhe wieder anbringen.
¥ Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die
untere Ablagen genommen werden.
Tipps
Energie-Einsparung
¥ Das GerŠt nicht in der NŠhe von Herden,
Heizkšrpern oder anderen WŠrmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lŠuft
der Kompressor hŠufiger und lŠnger. Bitte im
Abschnitt ÒAufstellungÓ nachsehen.
¥ TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
¥ Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich
eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wŠrmere
Temperaturen stellen, damit das automatische
Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch,
gewŠhrleistet werden kann.
¥ Keine warmen Speisen in das GerŠt stellen.
Warme Speisen erst abkŸhlen lassen.
¥ TiefkŸhlgut zum Auftauen in den KŸhlraum legen.
Die KŠlte im TiefkŸhlgut wird so zur KŸhlung im
KŸhlraum genutzt.
Richtiges KŸhlen
¥ keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
CP1SIG
5
Nachstehend einige praktische RatschlŠge:
¥
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich Ÿber der GemŸseschale
befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch
lŠngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jeden
beliebigen Rost gelegt werden.
¥
Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern und
Waschen in den GemŸseschalen) aufbewahren.
¥
Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
¥
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht
in den KŸhlschrank gegeben werden.
Gefrierabteil
Temperaturregelung
¥ Der Thermostatknopf regelt das KŸhl- und
Gefrierabteil.
¥ FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht
nštig die Einstellung des Thermostatknopfes von
der Ÿblichen Normalstellung zu Šndern.
¥ Nach einem lŠngeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des GerŠtes mu§ vor der
Einlagerung der TiefkŸhlkost die hšchste Stellung
des Thermostatknopfes gewŠhlt werden. Nach ca.
2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung
zurŸckgedreht werden.
Gefrierabteilausstattung
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen,
welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen
keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Tipps
Einfrieren und TiefkŸhllagern
¥ Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermšglicht das spŠtere Auftauen von kleineren
Portionen.
¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
¥ Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
TiefkŸhlkosten nicht in BerŸhrung kommen, um ein
Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
¥ Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥ Der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher
mu§ in kurzer Zeit erfolgen.
¥
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie
explodieren kšnnen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren
werden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das NachfŸllen
ausschlie§lich von autorisierten
Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Abtauen
KŸhlraum
¥ An der RŸckwand des GerŠtes bildet sich im
Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten
des Kompressors von selbst abtaut. Das
Tauwasser lŠuft durch eine Rinne in eine
Plastikschale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber
dem Kompressor) und verdunstet dort.
¥ Reinigen Sie regelmŠ§ig das Ablaufloch des
Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger,
der sich schon im Ablaufloch befindet.
D037
Gefrierraum
¥ Die Reifschicht mit dem Plastikschaber abkratzen.
¥ Wenn im Gefrierabteil die Eisschicht stŠrker als ca.
5 mm ist, tauen Sie Ihr GerŠt ab.
Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht
man wie folgt vor:
¥ TiefkŸhlgut herausnehmen, in mehrere Lagen
Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem
kŸhlen Ort lagern.
¥ Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder Stecker
aus der Steckdose herausziehen;
¥ TŸr offen lassen. Ein GefŠ§ auf den ersten Rost
direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel wie
in der Abbildung gezeigt entfernen.
¥ Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut
nachtrocknen und den Stšpsel wieder hineingeben.
¥ Nach dem Abtauen, GerŠt einschlie§lich
Innenausstattung grŸndlich reinigen.
¥ Lebensmittel einlagern und GerŠt wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigung des GerŠtes vermieden
werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder
anderes Mittel fŸr einen schnelleren
Abtauproze§ mit Ausnahme der vom
Hersteller empfohlenen.
PR151
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um
das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt
werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des KŸhlgerŠtes zu
gewŠhrleisten, einmal im Jahr die Sockel-Blende
abbauen und die LuftkanŠle mit einem Staubsauger
reinigen.
Stillstandszeiten
¥ Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und GerŠt reinigen.
¥ Die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
6
Innenbeleuchtung
¥ Vor dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und
den Netzstecker ziehen.
1. Lšsen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drŸcken.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe
gleicher Leistung auswechseln.
D411
7
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie
zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im GerŠt wird es nicht kalt genug
GerŠt kŸhlt zu stark.
Der Kompressor lŠuft stŠndig
Wasser im KŸhlschrank.
GerŠusche
Der Drehknopf auf kŠltere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren
kann.
TŸr richtig schlie§en.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wŠrmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese …ffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grš§ere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
Die Ablaufšffnung an der RŸckwand im GerŠteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch fŸr KŠltegerŠte.
Wenn KŠltemittel in dŸnne Rohre einstršmt, kšnnen Sie ein blubberndes oder
plŠtscherndes GerŠusch hšren.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hšren.
GerŠusche kšnnen durch das Instand setzen der Mšbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
¥ Modellbezeichnung
¥ Erzeugnis-Nummer (PNC)
¥ Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an
der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten
schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
8
TŸranschlag wechseln
1. Das durch Einrasten befestigte LŸftungsgitter (D)
abnehmen. Das untere Scharnier (E) nach Lšsen
der beiden Befestigungsschrauben abnehmen.
2. Die Abdeckkappen (G) abnehmen und auf der
gegenŸberliegenden Seite wieder einsetzen.
3. Die TŸr (4) abnehmen.
4. Den Stift (2) ausschrauben und an der
gegenŸberliegenden Seite befestigen.
5. Die TŸr wieder montieren.
6. Das untere Scharnier an der gegenŸberliegenden
Seite einsetzen und mit den beiden zuvor
abgenommenen Schrauben befestigen.
7. Den Abdeckstšpsel (F) vom LŸftungsgitter (D)
abnehmen und auf der gegenŸberliegenden Seite
einsetzen.
8. Das LŸftungsgitter bis zum Einrasten eindrŸcken.
9. Den TŸrgriff umsetzen, indem zuerst die
aufgesteckten Schraubenabdeckungen
abgenommen werden. Die Lšcher, die nicht
verwendet werden, sind mit Plastikstšpseln
abgedeckt. Diese kšnnen abgenommen und in die
freibleibenden Lšcher eingesetzt werden.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die
Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie
aber diesen Prozess beschleunigen, so
genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu
erwŠrmen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die
TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das
GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb
kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die
Aufbewahrungsdauer).
Ma§en
Höhe
820 mm
593 mm
570 mm
Breite
Tiefe
9
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
180°
12 3
45
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das
GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche
TransportschŠden sind dem HŠndler
unverzŸglich mitzuteilen.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus
GrŸnden der Sicherheit muss eine
MindestbelŸftung gesichert sein. Siehe
Aufstellungsanweisungen.
¥
Wichtig: Die Netzanschlussleitung darf nur durch
eine Fachkraft ausgewechselt werden. Wenden
Sie sich im Reparaturfall an unseren
Kundendienst.
Aufstellung
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle
aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein.
¥ FŸr eine optimale BelŸftung des GerŠtes mŸssen
die minimalen LŸftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
¥ Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am
Unterteil des GerŠtes angebrachten
NivellierfŸsschen.
PR215
min.
50cm
2
10
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das
sich links im Innenraum des GerŠtes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche
Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in der
entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten,
sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die
Umgebungstemperatur unter den angegebenen
Mindestwert ab, kšnnte die Lagertemperatur im
Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher
empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch
als mšglich zu verbrauchen.
Klimaklasse
SN +10 bis +32¡C
+16 bis +32¡C
+18 bis +38¡C
+18 bis +43¡C
N
ST
T
fŸr Umgebungstemperatur von
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig.
FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere
Spannungen muss ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmŠ§ig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafŸr vorgesehenen
Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein,
so muss das GerŠt an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter
Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung)
und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne-
tische VertrŠglichkeit) und folgende
€nderungen.
Wichtig
Es muss mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Einsetzung der Dekorplatte
1. Den abnehmbaren Teil des TŸrrahmens
abschrauben.
2. Die restlichen Schrauben am Rahmen lockern.
3. Die Dekorplatte von der rahmenlosen Seite
einschieben; dann den Rahmen samt dem zuvor
abgenommenen Teil an die TŸr wieder befestigen.
Dekorplattenma§e:
Breite 586 mm
Hšhe 710 mm
StŠrke 4 mm
PR121
11
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Nischenma§e
Die Ma§e der Nische mŸssen den angegebenen
Werten entsprechen.
Mitgelieferte Montageteile
¥ BetrŠgt die Nische 870 mm, ist der vorgesehene
Einbausatz zu verwenden.
¥ Der Einbausatz besteht aus folgenden Teilen:
- 1 LŸftungsgitter
- 2 verstellbare GerŠtefŸ§e
- 2 feststehende GerŠtefŸ§e
- 1 Satz Schrauben
- 1 Einbauanleitung
¥ Die Lšcher (H) in den oberen Scharnieren dienen
zur Befestigung des GerŠtes an der Arbeitsplatte
(Abb.).
GARANTIEBEDINGUNGEN (B)
Unsere GerŠte werden mit grš§ter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst Ÿbernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl wŠhrend des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewŠhrleistet, dass ein Defekt nicht zu einer VerkŸrzung der Lebensdauer des GerŠts fŸhrt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der EuropŠischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des BŸrgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte kšnnen
durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geŠndert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine EinschrŠnkung der Garantieverpflichtungen des VerkŠufers gegenŸber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie fŸr das GerŠt erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1 Bei Beachtung der in den AbsŠtzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der
wŠhrend eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der †bergabe des GerŠts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des GerŠts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2 Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des GerŠtezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum
Ÿber.
3 Um schwereren SchŠden vorzubeugen, mŸssen wir Ÿber den Defekt unverzŸglich in Kenntnis gesetzt werden.
4 Bedingung fŸr die GewŠhrung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
†bergabedatum vorlegt.
5 Die Garantie greift nicht, wenn SchŠden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder
Gummi, auf unsachgemŠ§en Gebrauch zurŸckzufŸhren sind.
6 Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht mšglich bei kleinen VerŠnderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und
-stabilitŠt des GerŠtes.
7 Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurŸckzufŸhren ist:
¥ eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
¥ allgemein anomale Umweltbedingungen,
¥ unsachgemŠ§e Betriebsbedingungen,
¥ Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8 Die Garantie erstreckt sich nicht auf au§erhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende TransportschŠden. Auch
SchŠden infolge unsachgemŠ§er Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der
Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9 Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder
nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehšr- oder Ersatzteilen.
10 Leicht zu transportierende GerŠte mŸssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Heimkundendienst kommt nur bei gro§en GerŠten oder bei EinbaugerŠten in Frage.
11 Bei Einbau- oder UnterbaugerŠten sowie bei GerŠten, die derart befestigt oder aufgehŠngt sind, dass fŸr den Aus- und
Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden
Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige SchŠden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu
Lasten des Kunden.
12 Wenn wŠhrend des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden
Ergebnis fŸhrt, oder bei unverhŠltnismŠ§ig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch
des defekten GerŠts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum
verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13 Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine VerlŠngerung des normalen Garantiezeitraums noch den
Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14 Auf Reparaturen gewŠhren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter BeschrŠnkung auf das Wiederauftreten desselben
Defekts.
15 Mit Ausnahme der FŠlle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte EntschŠdigung fŸr Ÿber das GerŠt hinausgehende SchŠden
ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine EntschŠdigung in Hšhe des
Kaufpreises des GerŠts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschlie§lich fŸr in Belgien gekaufte und benutzte GerŠte. Bei GerŠten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunŠchst vergewissern, dass sŠmtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung
und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) fŸr das betreffende Land erfŸllt sind und dass das GerŠt sich fŸr die
Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften GerŠten muss der Kunde sich zunŠchst
vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen fŸr Belgien erfŸllen. Etwaige erforderliche oder gewŸnschte
€nderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen FŠllen mšglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer VerfŸgung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
ELECTROLUX SERVICE
1212
Avertissements importants
F
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Elimination / Utilisation
Avant la mise en service / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service . . . . . . . .14
RŽglage de la tempŽrature / Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Compartiment congŽlateur - RŽglage de la tempŽrature / Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien DŽgivrage / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Si quelque chose ne va pas ... / Consumer Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installation Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Habillage de la porte / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Instructions pour lÕencastrement sous le plan de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DŽclaration de conditions de garantie (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement 13
Protection de lÕenvironnement
Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne
contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone.
LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures
mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter
dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ
lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ.
SÕadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Usage domestique
¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont
destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la
congŽlation des aliments.
¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas
endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au
revendeur.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dŽplacement.
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre
nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester
collŽes.
¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vous-
m•me. Les rŽparations effectuŽes par des
incompŽtents peuvent endommager lÕappareil.
SÕadresser au consumer services le plus proche et
nÕexiger que des pi•ces de rechange dÕorigine.
SŽcuritŽ enfants
¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux
pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer!
¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble
dÕalimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil.
Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin
de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le
cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil.
14
Comment lire votre notice dÕemploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Elimination
MatŽriaux de lÕemballage
¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont recyclables.
>PE<=polyŽthyl•ne
>PS<=polystyr•ne
>PP<=polypropyl•ne
Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
SÕadresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Utilisation
Avant la mise en service
A cause du syst•me de transport, IÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait
sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2
heures au moins avant de brancher lÕappareil
pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever
l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique.
LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement
intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ
droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique).
Compartiment rŽfrigŽrateur
Mise en service
¥ Branchez la prise de courant et ouvrez la porte.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delˆ de la position ÇOÈ
(arr•t).
¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
Pour arr•ter le fonctionnement, placez l'indicateur
du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ.
Balconnets
¥ Il est possible de changer de place le balconnet
central.
¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens
indiquŽ par les fl•ches.
¥ Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe.
Pour faciliter le nettoyage le balconnet supŽrieur et
le balconnet infŽrieur peuvent •tre aisŽment enlevŽs
en agissant dans le sens indiquŽ par les fl•ches.
15
RŽglage de la tempŽrature
¥ Le bouton rotatif pour la sŽlection de la
tempŽrature se trouve dans le compartiment
rŽfrigŽrateur, ˆ droite.
¥ L'exacte position du thermostat doit •tre repŽrŽe
en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend
des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante;
¥ frŽquence d'ouverture des portes;
¥ quantitŽ d'aliments conservŽs;
¥ emplacement de l'appareil.
¥ La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement.
¥
Position ã1Ò = tempŽrature la plus ŽlevŽe
¥ Position ã6Ò = tempŽrature la plus basse
¥ Position ã0Ò = arr•t
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
Equipement intŽrieur
Tablettes amovibles
¥ Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes
hauteurs, selon vos besoins.
¥ Tirer la surface de rangement vers lÕavant jusquÕˆ
ce quÕon puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et lÕextraire.
¥ Pour le placement ˆ une autre hauteur, procŽder
dans lÕordre inverse.
Pour permettre une bonne circulation de lÕair
pas enlevez la clayette infŽrieure en verre au-
dessus du/des bac/s ˆ lŽgumes et le
balconnet porte-bouteille.
D040
Conseils
ƒconomie dÕŽnergie
¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur
fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps
(voir chapitre ÒInstallationÓ).
¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que
nŽcessaire.
¥ Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de froid
maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est
ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en rŽgime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postŽrieure ˆ
l'intŽrieur de l'appareil. Pour Žviter cet
inconvŽnient, placez le thermostat sur une position
moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un dŽgivrage
automatique et, par consŽquent, des Žconomies de
courant.
¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que
nŽcessaire.
¥ Placez les aliments surgelŽs dans le rŽfrigŽrateur
pour les dŽgeler. Le froid des aliments surgelŽs est
ainsi utilisŽ pour le refroidissement du
rŽfrigŽrateur.
CP1SIG
16
RŽfrigŽration
¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve.
¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
O• placer les denrŽes?
¥
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans
des sachets en plastique et placez-la sur la tablette
en verre au-dessus du bac ˆ lŽgumes. La pŽriode
de conservation est de 1 ˆ 2 jours au maximum.
¥ Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
¥
Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
¥
Beurre et fromage: enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou
de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers
appropriŽs.
¥
Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des
balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages
fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si
lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront
alors •tre soigneusement enveloppŽs.
Compartiment congŽlateur
RŽglage de la tempŽrature
¥ Pour congeler les aliments frais il n'est pas
nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position
diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement
normal.
¥ Si vous dŽsirez congeler plus rapidement vous
pouvez rŽgler le thermostat sur une position plus
froide tout en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur. Dans ce cas il faudra
ramener le thermostat sur une position moins
froide.
¥ A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un
arr•t prolongŽ faites fonctionner l'appareil pendant
deux heures au moins sur la position de froid
maximum.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dŽsirŽe.
Equipement intŽrieur
Fabrication de gla•ons
La fabrication des gla•ons s'effectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa
hauteur afin de permettre l'expansion de la glace.
Le dŽmoulage des bacs en mati•res plastique
s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour
dŽcoller les bacs ˆ gla•ons.
Conseils
CongŽlation et surgŽlation
¥ Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme.
¥ Envoleppez les denrŽes dans du papier
dÕaluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles dÕair et en fermant bien les paquets.
¥ ƒvitez de placer des produits ˆ congeler en contact
avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour Žviter
dÕen Žlever la tempŽrature.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs des leur sortie du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des gelures.
¥ Indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation,
afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
¥ Au moment de l'achat, il est vivement recommandŽ
d'Žcourter au minimum le temps qui s'Žcoule entre
le moment ou le produit est achetŽ et le moment
ou il est placŽ dans le compartiment congŽlateur.
¥
Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient
Žclater.
¥ Les aliments dégelés, même partiellement, ne
peuvent être recongelés.
¥ Maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur
la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui
correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le
bouchon, comme lÕillustre la figure;
¥ Une fois que le dŽgivrage est terminŽ, Žpongez
bien le congŽlateur et remettez le bouchon ˆ sa
place.
¥ Ramenez le bouton du thermostat sur la position
dŽsirŽe ou rebranchez lÕappareil.
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais
dÕobjet mŽtallique qui risquerait de
dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques
ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer
le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
Entretien
17
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs
que par du personnel qualifiŽ.
DŽgivrage
Compartiment rŽfrigŽrateur
¥ Le dŽgivrage s'effectue automatiquement, ˆ
chaque arr•t du compresseur. L'eau de dŽgivrage
est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ l'arri•re de
l'appareil o• elle s'Žvapore sans intervention.
¥
Nous recommandons de nettoyer
pŽriodiquement l'orifice d'Žcoulement de l'eau
de dŽgivrage se trouvant dans la partie centrale
de la goutti•re du compartiment rŽfrigŽrateur
afin d'Žviter que l'eau, en dŽbordant, ne coule
sur les denrŽes stockŽes dans la cuve. Utilisez
ˆ cet effet le b‰tonnet se trouvant dans l'orifice.
D037
Compartiment congŽlateur
¥ Dans le congélateur il faut éliminer le givre à
chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est
formée (de 5 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de
la manière suivante:
¥ Enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans un endroit
frais.
¥ Tournez le bouton du thermostat sur la position
ÇOÈ ou dŽbranchez lÕappareil.
PR151
Nettoyage
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni dÕŽponges avec grattoir pour
procŽder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
•tre aisŽment enlevŽs.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude.
Rincez et sŽchez soigneusement.
De temps en temps dŽmontez la grille dÕaŽration
situŽe ˆ la base de l'appareil et dŽpoussiŽrez les
conduites pour le passage de lÕair ˆ l'aide d'un
aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de
poussi•re risquerait de diminuer le rendement de
l'appareil.
Arr•t prolongŽ
¥ DŽbranchez la prise de courant. videz
l'appareil, dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond.
¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de fa•on ˆ Žviter les
mauvaises odeurs.
18
Changement de l'ampoule
¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t
lÕappareil et dŽbranchez-le.
L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment
rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les
opŽrations ci-dessous:
1. DŽvissez la vis de fixation du plafonnier.
2. DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une
pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la figure.
3. Mettez une autre ampoule qui ait la m•me
puissance.
D411
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
Dérangement Remède
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
trop chaude.
LÕappareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Il y a de lÕeau au fond du compartiment
rŽfrigŽrateur ou sur les clayettes.
Bruits
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour.
VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe.
La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe.
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une tempŽrature plus basse.
La tempŽrature ambiante du local est trop chaude.
VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son
acheminement.
De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24
heures.
NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire.
Le trou dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage est bouchŽ. Nettoyez l'orifice d'Žcoulement
avec le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat
liquide, gazeux ou vaporeux.
D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus ˆ la mise en place de la structure du meuble.
Consumer Services
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au consumer services le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
¥ le mod•le
¥ le numŽro de produit (PNC)
¥ le numŽro de sŽrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de
l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main.
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
En cas de coupure de courant abstenez-vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte
durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les
aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une
augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des
aliments).
19
Dimensions
Hauteur
820 mm
593 mm
570 mm
Largeur
Profondeur
RŽversibilitŽ de la porte
1. Sortez la grille d'aŽration (D) sur laquelle il suffit
de tirer. DŽmontez la charni•re du bas (E) en
dŽvissant les deux vis de fixation.
2. Retirez les caches (G) et remettez-les de l'autre
c™tŽ.
3. Enlevez la porte (4).
4. DŽvissez le pivot (2) et vissez-le de l'autre c™tŽ.
5. Remontez la porte.
6. Remontez la charni•re du bas de l'autre c™tŽ, en
utilisant les deux vis qui ont ŽtŽ enlevŽes
auparavant.
7. Faites sortir le cache-trou (F) de la grille d'aŽration
(D), pour le faire entrer de l'autre c™tŽ.
8. Remontez la grille d'aŽration, en l'enclenchant.
9. Invertissez la poignŽe, en commen•ant par retirer
les couvre-vis sur lesquels il suffit de faire
pression. Les trous non utilisŽs sont recouverts de
caches en mati•re plastique qu'il faut dŽplacer sur
les trous qui restent libres.
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe,
contr™lez ensuite que le joint magnŽtique
adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ
l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver,
p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles apr•s un certain temps, on pourra
accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
Installation
Lors du transport et de lÕinstallation de
lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune
partie du circuit frigorifique.
¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil
sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de
sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme
indiquŽ dans le paragraphe correspondante.
Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ.
¥
Important: en cas de dommage du c‰ble
dÕalimentation, il ne doit •tre remplacŽ que par un
professionnel qualifiŽ.
Emplacement
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le
dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral.
¥ Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre la classe climatique (indiquŽe sur la plaque
signalŽtique) pour lequel il est prŽvu. Au delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
¥ Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre
prŽvue comme indiquŽ dans la figure.
¥
Attention: veillez ˆ ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
¥ Mettez lÕappareil dÕaplomb en agissant sur les
pieds rŽgables.
20
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur
PR215
min.
50cm
2
180°
12 3
45
21
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique
correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate
est indispensable.
Important
VŽrifiez si la prise de courant murale est en
bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise ˆ la terre.
Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit •tre muni d'une broche
raccordŽe ˆ la terre.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre
engagŽe pour tout incident ou accident
provoquŽ par une mise ˆ la terre
inexistante ou dŽfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications
successives.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les
diffŽrentes classes climatiques existantes et les
tempŽratures ambiantes correspondantes:
Classe
climatique
SN +10 ˆ +32¡C
+16 ˆ +32¡C
+18 ˆ +38¡C
+18 ˆ +43¡C
N
ST
T
pour une tempŽrature
ambiante de
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie;
il est donc conseillŽ de consommer les produits que
ce dernier contient au plus vite.
Habillage de la porte
1. Enlever un des c™tŽs amovibles du cadre;
2. desserrer les autres vis de fixation;
3. glisser le panneau et le pousser ˆ fond. Fixer ˆ
nouveau le cadre ˆ la porte, y compris le c™tŽ
enlevŽ prŽcŽdemment.
Dimensions du panneau dŽcor
Largeur 586 mm
Hauteur 710 mm
Max. Žpaisseur 4 mm
PR121
22
Encastrement de l'appareil sous le plan de travail
Dimensions de la niche
Les dimensions de la niche prŽvue pour
l'encastrement de l'appareil doivent •tre celles qui
sont indiquŽes sur la figure.
Pi•ces de montage fournies avec lÕappareil
¥ Si la niche a 870 mm de hauteur, il faut se servir de
l'outillage prŽvu ˆ cet effet.
¥ Cet outillage comprend les pi•ces suivantes:
- 1 grille d'aŽration
- 2 petits pieds rŽglables
- 2 petits pieds non rŽglables
- 1 mode d'emploi
¥ Les trous (H) des charni•res du haut servent ˆ
fixer l'appareil au plan de travail (Fig.).
DƒCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. MalgrŽ cela, un dŽfaut peut toujours se prŽsenter. Notre service
client•le se chargera de rŽparer ceci sur demande, pendant ou apr•s la pŽriode de garantie. La durŽe de vie de lÕappareil
nÕen sera pas pour autant amputŽe.
La prŽsente dŽclaration de conditions de garantie est basŽe sur la Directive de lÕUnion EuropŽenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits lŽgaux dont le consommateur dispose au titre de cette lŽgislation ne peuvent •tre
altŽrŽs par la prŽsente dŽclaration de conditions de garantie.
Cette dŽclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers lÕutilisateur final. LÕappareil est garanti
dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1 Compte tenu des dispositions stipulŽes aux paragraphes 2 ˆ 15, nous remŽdierons sans frais ˆ toute dŽfectuositŽ qui se
manifeste au cours de la pŽriode de 24 mois ˆ compter de la date de livraison de lÕappareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas dÕapplication en cas dÕutilisation ˆ des fins professionnelles ou de fa•on Žquivalente.
2 La prestation sous garantie implique que lÕappareil est remis dans lÕŽtat quÕil avait avant que la dŽfectuositŽ ne survienne.
Les composants dŽfectueux sont remplacŽs ou rŽparŽs. Les composants remplacŽs sans frais deviennent notre propriŽtŽ.
3 Afin dÕŽviter des dommages plus sŽv•res, la dŽfectuositŽ doit immŽdiatement •tre portŽe ˆ notre connaissance.
4 LÕapplication de la garantie est soumise ˆ la production par le consommateur des preuves dÕachat avec la date dÕachat
et/ou la date de livraison.
5 La garantie nÕinterviendra pas si des dommages causŽs ˆ des pi•ces dŽlicates, telles que le verre (vitrocŽramique), les
mati•res synthŽtiques et le caoutchouc, rŽsultent dÕune mauvaise utilisation.
6 Il ne peut pas •tre fait appel ˆ la garantie pour des anomalies bŽnignes qui nÕaffectent pas la valeur et la soliditŽ
gŽnŽrales de lÕappareil.
7 LÕobligation de garantie perd ses effets lorsque les dŽfectuositŽs sont causŽes par:
¥ une rŽaction chimique ou Žlectrochimique provoquŽe par lÕeau,
¥ des conditions environnementales anormales en gŽnŽral,
¥ des conditions de fonctionnement inadaptŽes,
¥ un contact avec des produits agressifs.
8 La garantie ne sÕapplique pas pour les dŽfectuositŽs, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilitŽ.
Celles causŽes par une installation ou un montage inadŽquat, par un manque dÕentretien, ou par le non-respect des
indications de montage et dÕutilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9 Ne sont pas couvertes par la garantie, les dŽfectuositŽs qui proviennent de rŽparations ou dÕ interventions pratiquŽes par
des personnes non qualifiŽes ou incompŽtentes, ou qui ont pour cause lÕadjonction dÕaccessoires ou de pi•ces de rechange
non dÕorigine.
10 Les appareils aisŽment transportables doivent •tre dŽlivrŽs ou envoyŽs au service client•le. Les interventions ˆ domicile
ne peuvent sÕentrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11 Si des appareils sont encastrŽs, sous-encastrŽs, fixŽs ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de
ceux-ci dans leur niche dÕencastrement prennent plus dÕune demi-heure, les frais de prestation qui en dŽcoulent seront
portŽs en compte. Les dommages connexes causŽs par ces opŽrations de retrait et de remise en place sont ˆ charge de
lÕutilisateur.
12 Si au cours de la pŽriode de garantie, la rŽparation rŽpŽtŽe dÕune m•me dŽfectuositŽ nÕest pas concluante, ou si les frais
de rŽparations sont jugŽs disproportionnŽs, le remplacement de lÕappareil dŽfectueux par un autre de m•me valeur peut
•tre accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous rŽservons le droit de rŽclamer une participation financi•re calculŽe au prorata de la pŽriode
dÕutilisation ŽcoulŽe.
13 La rŽparation sous garantie nÕentra”ne pas de prolongation de la pŽriode normale de garantie, ni le dŽpart dÕun nouveau
cycle de garantie.
14 Nous octroyons une garantie de douze mois sur les rŽparations, limitŽe ˆ la m•me dŽfectuositŽ.
15 Hormis les cas o• une responsabilitŽ est imposŽe lŽgalement, cette dŽclaration de conditions de garantie exclut toute
indemnisation de dommages extŽrieurs ˆ lÕappareil dont le consommateur voudrait faire prŽvaloir les droits. Dans le cas
dÕune responsabilitŽ reconnue lŽgalement, la compensation nÕexc•dera pas la valeur dÕachat de lÕappareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetŽs et utilisŽs en Belgique. Pour les appareils
exportŽs, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer quÕils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la frŽquence, les
prescriptions dÕinstallation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernŽ, et quÕils supportent les conditions climatiques et
environnementales locales. Pour les appareils achetŽs ˆ lÕŽtranger, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer qu Ôils rŽpondent bien
aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitŽes ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service client•le se tient ˆ votre disposition, Žgalement apr•s expiration de la pŽriode de garantie.
Adresse de notre service client•le :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð 1502 LEMBEEK
TŽl. 02.3630444
ELECTROLUX SERVICE
23
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis
uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot
gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat
geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
¥ Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd worden,
kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het
plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om
originele reserveonderdelen.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing
van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat
behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat
in het huis van waaruit u verhuist achterblijven,
dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de
gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te
maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert
en/of in gebruik neemt.
Veiligheid
N
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier 24
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
Aanwijzing voor het gebruik van het
instructieboekje
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door
signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd
op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw
veiligheid of voor het juist functioneren van het
apparaat.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de
bediening en het praktisch gebruik van het
apparaat.
Tips en aanwijzingen voor een economisch en
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
25
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen
ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag
niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten
weggegooid worden. Afgedankte koel- en
vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke
regelingen op deskundige wijze verwerkt
worden. Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
¥ De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
>PE<=polyethyleen
>PS<=schuimpolystyrol
>PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu!
Weggooien van oude apparaten
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het
gemeentehuis.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Veggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Gebruik
Voor ingebruikname / Koelruimte - Ingebruikname / Instellen van de temperatuur / Interieur . . . . . .26
Tips / Vrieslruimte - Instellen van de temperatuur / Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Onderhoud Ontdooien / Schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Wijzigen van de draairichting van het vriesvakdeurtje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Decorpaneel / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Plaatsing van het apparaat onder werkblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Waarborgvoorwaarden (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Interieur
Legvlakken
¥Delegvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
¥ Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot
het naar boven of onderen bewogen kan worden
en eruit gehaald kan worden.
¥ Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Het legvlak boven de groentelade en het
flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om
een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Deurvakken
¥ De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden.
¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
¥ Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het in de richting
van de pijl te schuiven, waarna het weer op zijn
plaats gezet wordt.
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie
de gelegenheid in de compressor terug te
vloeien.
¥ Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische
geur van een nieuw apparaat weg te nemen.
Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd.
Plakband links en rechts aan de buitenkant van de
deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen
uit het interieur verwijderen.
26
Gebruik
Koelruimte
Ingebruikname
¥ Steek de stekker in het stopcontact.
Open de deur en draai de thermostaatknop,
rechtsom uit de stand ÇOÈ (STOP-stand).
¥ De koelkast is nu in werking. De werking van de
kast kan geheel gestopt worden door de knop in de
stand ÇOÈ te draaien.
Instellen van de temperatuur
¥ De temperatuurregelaar bevindt zich in de
koelruimte rechts boven.
¥ Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur;
¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
¥ de plaats van het apparaat.
¥ De temperatuur wordt automatisch geregeld.
¥
Stand ã1Ò = warmste binnentenperatuur
¥ Stand ã6Ò = koudste binnentenperatuur
¥ Stand ã0Ò = koeling uit
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
middenstand te draaien.
D040
CP1SIG
Vriesruimte
Instellen van de temperatuur
¥ Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op
de gebruikelijke stand laten staan.
¥ Wilt u sneller invriezen, dan dient u de
thermostaatknop op de koudste stand te draaien.
In deze stand kan de temperatuur in het koelvak
echter beneden 0¡C dalen. In dat geval dient u de
knop op een minder koude stand te draaien.
¥ Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik
neemt of weer gebruikt na een periode van
stilstand, dient u de thermostaatknop op de
koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de
diepvriesproducten na twee uur in de kast en draai
de thermostaat terug naar de gebruikelijke stand.
27
Tips
Energie besparen
¥ Het apparaat niet in de buurt van kachels,
verwarmingselementen of andere warmtebronnen
plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer. Zie
hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ.
¥ Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
¥ Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop
in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten
gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of
het snel willen koelen van grote hoeveelheden
dranken, de compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
¥ Geen warme spijzen in het apparaat zetten.
Warme spijzen eerst laten afkoelen.
¥ De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
¥ Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de
koelruimte leggen. De koude in de
diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de
koelruimte gebruikt.
Koelen
¥ Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte.
¥ Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
¥ Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
¥
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee
dagen.
¥ Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
¥
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
¥
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
¥
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de
koelkast.
Interieur
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor
het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met
drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de
laatjes los te wrikken.
Tips
Invriezen en bewaren
¥ Verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien.
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af.
¥ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren producten;
de temperatuur van deze laatste zou daardoor
kunnen stijgen.
¥ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden.
¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt controleren.
¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd
zo weinig en zo kort mogelijk.
¥
Plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
¥ Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden.
28
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Koelruimte
¥ Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje
opgevangen in een bakje dat zich aan de
achterkant van het apparaat boven de compressor
bevindt. Hier verdampt het water.
¥ Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat
het dooiwater de levensmiddelen nat maakt.
Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in
het gaatje bevindt.
D037
Vriesruimte
¥ In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 5 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Ga als volgt te werk:
¥ Omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats.
¥ Draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de
stekker uit het stopcontact.
¥ Laat de deur openstaan en plaats een bakje direct
onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer
(zie afbeelding);
¥ Droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en
sluit het gaatje weer af met de dop.
¥ Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of
steek de stekker weer in het stopcontact.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw
koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken
om het ontdooiproces te versnellen die niet
door de fabrikant zijn aangegeven.
PR151
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om
het apparaat schoon te maken; dit zou het
apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ŽŽn keer
per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en
de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel
of stofzuiger met borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt
zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de
binnenkant goed schoon (zie ÒVoor
ingebruiknameÓ).
¥ Laat de deur op een kier staan.
29
Vervangen van de lamp
Voor het vervangen van de lamp het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het
afschermkapje aangegeven.
D411
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
Storing Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Apparaat koelt te sterk.
Het koelaggregaat werkt continu
Water op de bodem van de koelruimte of op de
legvlakken.
Geluiden
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ.
Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Omgevingstemperatuur te hoog.
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer.
Omgevingstemperatuur te hoog.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
gaatje bevindt.
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten.
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of
gegorgel.
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of
uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
¥ Modelnaam
¥ Productnummer (PNC)
¥ Productienummer (S-No.)
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de
binnenzijde van het apparaat bevindt.
Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen
om ze snel bij de hand te hebben.
30
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de
stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is.
Maten
Hoogte 820 mm
593 mm
570 mm
Breedte
Diepte
Wijzigen van de deurdraairichting
1. Verwijder het ventilatierooster (D) dat vastgeklikt
zit. Verwijder het onderscharnier (E) door de twee
schroefjes los te draaien.
2. Verwijder de dopjes (G) en bevestig ze aan de
andere kant.
3. Verwijder de deur (4).
4. Schroef de pin (2) los en aan de andere kant weer
vast.
5. Herplaats de deur.
6. Herplaats het onderscharnier aan de andere kant.
Maak daarbij gebruik van de eerder losgedraaide
schroeven.
7. Schuif de kap (F) van het ventilatierooster (D) en
plaats hem aan de andere kant.
8. Klem het ventilatierooster weer op zijn plaats.
9. Verzet de handgreep. Verwijder eerst de
beschermdopjes die op de schroeven zitten
geklemd. Niet gebruikte gaatjes zijn afgedekt met
plastic dopjes die verwijderd dienen te worden en
vervolgens op de vrijgekomen gaatjes gemonteerd
dienen te worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de
winter) kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
De afdichting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt
bespoedigen, is het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haardroger te
verwarmen.
31
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het
apparaat erop letten dat geen onderdelen van
het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk ÒPlaats van
opstellingÓ.
¥
Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door
vakmensen vervangen worden; wend u in geval
van reparaties tot onze service-afdeling.
Plaats van opstelling
¥ Controleer het koelapparaat op transportschade.
¥ Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels,
felle zonnestralen enz.
¥ Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
¥ Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
¥
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
¥ Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is
de kast voorzien van ŽŽn of meer verstelbare
voetjes.
180°
12 3
45
Wijzigen van de draairichting van het vriesvakdeurtje
PR215
min.
50cm
2
32
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich
links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke
omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse
behoort:
Klimaatklasse
SN +10 tot +32¡C
+16 tot +32¡C
+18 tot +38¡C
+18 tot +43¡C
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met
de omgevingstemperatuur voor dit type product maar
tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
conserveringstemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen
dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan
aangegeven, overeenkomen met de netspanning en
de netfrequentie in uw woning.
Een afwijking op de netspanning tot plus of minus
6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact. Mocht het stopcontact in uw
woning niet geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de geldende
normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73
(Laagspanning) en opeenvolgende
wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet van de stroomvoorziening
afgesloten kunnen worden; de stekker moet
dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Decorpaneel
1. Verwijder ŽŽn zijkant van de decorlijst.
2. Draai de overige schroeven van de decorlijst iets
los.
3. Schuif het paneel in de lijst, breng het verwijderde
lijstdeel weer aan en schroef de lijst rondom vast.
Afmetingen van de decorpaneel
Breedte 586 mm
Hoogte 710 mm
Max. dikte 4 mm
PR121
Plaatsing van het apparaat onder werkblad
33
Nismaten
De bestemde ruimte voor het plaatsen van het
apparaat dient de afmetingen te hebben die zijn
aangegeven op de afbeelding.
Meegeleverde montage-onderdelen
¥ Mocht de ruimte 870 mm hoog zijn, gebruik dan de
bijgeleverde kit.
¥ De kit bevat de volgende onderdelen:
- 1 ventilatierooster
- 2 regelbare voetjes
- 2 voetjes
- 1 set schroeven
- 1 gebruiksaanwijzing
¥ De openingen (H) in de bovenscharnieren zijn
bedoeld om het apparaat aan het werkblad te
bevestigen.
WAARBORGVOORWAARDEN (B)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een
defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De
levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief be•nvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet
van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber,
die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid
van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
¥ chemische en elektrochemische inwerking van water,
¥ abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
¥ voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
¥ contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan,
niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks-
of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet
bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en
daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en
uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in Belgi‘ gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het
buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het
buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in Belgi‘. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
TŽl. 02.363.0444
34
Printed on paper manufactured with environmentally sound proceses 35
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Use and Control
Before Use / Starting the appliance / Temperature control / Internal parts . . . . . . . . . . . . .36
Hints / Freezer compartment - Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Freezer compartment - Interior accessories / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Door reversal
Inner door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Installation
Positioning / Pannelling the door / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Building-in the appliance under a worktop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Declaration of guarantee terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Safety Instructions
t
Please read these operating instructions
carefully before installing the appliance. These
warnings are provided in the interests of your
safety. Ensure you fully understand them before
installing or using the appliance. If you are
unsure about the meaning of these warnings
contact the Customer Care Department.
Domestic Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
¥ Check the appliance for transport damage. Under
no circumstances should a damaged appliance be
installed. In the event of damage please contact
your retailer.
¥ This appliance is heavy. The edges and projecting
parts of the cabinet may be sharp. Be careful when
moving the cabinet and always use gloves.
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
¥ Ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable.
¥ Do not use electrical appliances inside the
appliance
¥ Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer
compartment. The glass bottles may break.
¥ Ice lollies can cause Ôfrost/freezer burnsÕ if
consumed straight from the freezer.
¥ It is dangerous to try and alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare
parts.
Child Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults only. There is a risk of suffocation! Keep
packaging material away from children!
¥ In case of disposal of the appliance, cut off the
supply cable as close as possible and make
thelock unusable, to prevent children from closing
themselves inside the appliances.
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. Avoid damaging the
cooling unit, especially at the rear near the heat
exchanger. Information on your local disposal sites
may be obtained from your municipal authorities.
Contents
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Disposal
Appliance Packaging Information
¥ The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
All materials are environmentally sound!
Disposal of old Appliances
Information concerning collection schedules or locations can be obtained from your local Council or
Environmental Health Office.
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
¥ Remove safety elements used for transportation.
Refrigerator compartment
Starting the appliance
¥ Insert the plug into the wall socket and turn the
thermostat knob clockwise beyond position ÇOÈ
(OFF).
¥ Turn the thermostat control to the required setting.
Temperature Control
¥ The thermostat control situated inside the fridge
compartment regulates the temperature of the
appliance.
¥ It allows you to adjust the temperature inside the
refrigerator according to use and external
conditions.
¥
Setting ã1Ò = hightest temperature, warmest
setting
¥ Setting ã6Ò = lowest temperature, coldest
setting.
¥ Setting ã0Ò = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
¥ The shelves can be removed for cleaning.
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
36
¥ To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
¥ Please do the same in reverse to insert the shelf at
a different height.
The glass shelf above the vegetable drawers
and the bottle shelf should always remain in
position, to ensure correct air circulation.
Door shelves
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted in
height.
¥ Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
¥ For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in
position.
¥ If the ambient temperature is high, the thermostat
knob is on the coldest setting (higher numbers) and
the appliance is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the knob to a
warmer setting (lower numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
¥ Do not place warm foods inside the appliance.
Allow warm foods to cool first.
¥ Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in
the frozen food will then be used to cool the fridge.
Hints
Saving Energy
¥ Pay careful attention to where the cabinet is
placed. See the section ÒInstallationÓ. When
installed correctly the cabinet will consume less
energy.
¥ Try to avoid keeping the doors open for long
periods or opening the doors too frequently as
warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
Hints for refrigeration
¥ Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
¥
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for
one or two days at the most.
¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
wire shelves.
¥
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer/s.
¥
Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to keep out as much air as
possible.
¥
Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
D040
Freezer compartment
Temperature Control
¥ To freeze fresh foods it is not necessary to change
the setting of the thermostat knob.
¥ For a quicker freezing operation, turn the
thermostat knob to the coldest setting; but
remember that, in this condition, the refrigerator
compartment temperature might drop below 0¡C. If
this occurs reset thermostat knob to a warmer
setting.
¥ At the first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment, let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to
the normal operating position.
37
CP1SIG
38
Hints
Freezing of fresh food and storage of frozen food
¥ Prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required.
¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight.
¥ Do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter.
¥ Do not touch frozen food with wet hands. Your
hands could stick to the food and cause skin
abrasions.
¥ It is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the
storage time.
¥ Be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible
time.
¥
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezing compartment as they may
burst.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
Interior Accessories
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes.
Fill these trays with water, then put them in the
freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove
the trays from the freezer.
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Refrigerator compartment
¥ Defrosting the refrigerator compartment is
automatic. The defrost water drains out through a
trough into a container at the back of the appliance,
above the motor compressor, where it evaporates.
¥ It is important to periodically clean the defrost
water drain hole.
D037
39
Freezer compartment
¥ Remove the frost with a plastic scraper.
¥ Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm
complete defrosting should be carried out.
Prooceed as follows:
¥ Remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place.
¥ Pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting.
¥ Leave the door open, place a basin on the top shelf
of the refrigerator compartment, under the drain
hole, remove the plug as shown in the figure.
¥ When defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug.
¥ Turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
¥ Reload the previously removed food into the
compartment.
Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could
damage it.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by
the manufacturer.
PR151
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as these will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grille at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
¥ Should the interior light fail to work, first switch off
the appliance and disconnect from the electricity
supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown
in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the
same charcteristics.
D411
40
Something not Working
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or
take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete
and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Set a warmer temperature.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are
unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the
system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the
tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SYMPTOM SOLUTION
Dimensions
Height
820 mm
593 mm
570 mm
Width
Depth
¥ Model Number (PNC)
¥ Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate
inside the cabenit on the left hand wall. We
recommend that you enter this information here, so
that it is handy if needed.
If you cannot find the remedy for a malfunction in
these operating instructions, please contact your
dealer or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following
appliance information:
¥
Model Name
Customer service and spare parts
41
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12
hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be
used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage
period).
1. Pull off the ventilation grille (D), which is a clip-on
fit. Remove the bottom hinge (E) by unscrewing its
two fixing screws.
2. Remove the plugs (G) and fit them on the opposite
side.
3. Remove the door (4).
4. Unscrew pin (2) and screw it onto the opposite
side.
5. Refit the door.
6. Refit the bottom hinge on the opposite side using
the two screws previously removed.
7. Slide the hole cover (F) off the ventilation grille (D)
and fit it on the opposite side.
8. Refit the ventilation grille, clipping it into place.
9. Remove the clip-in screw covers, then move the
handle to the opposite side. Holes which are not
used must be masked with the plastic plugs
previously removed from the opposite side.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting
of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
Door reversal
Inner door reversal
180°
12 3
45
42
Installation
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥
Important: if the supply cable is damaged, it must
be replaced by authorized service or qualified
personnel using a special cable of the same type.
Positioning
¥ Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
¥ Place the refrigerator away from direct sunlight and
heat sources.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left
hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate classification:
Climate
classification
SN +10 to +32¡C
+16 to +32¡C
+18 to +38¡C
+18 to +43¡C
N
ST
T
for an ambient temperature of
When the ambient temperature is not included
within the range indicated for the class of this
appliance, the storage temperature in the
appliance cannot be guaranteed; therefore it is
advisable to use the food stored as soon as
possible.
Panelling the door
1. Take off the door frame section opposite to the
door handle.
2. Loosen, without removing them, all remaining
screws securing the door frame.
3. Slide in the decor panel from the frameless side,
then fasten again the frame to the door including
the previously removed frame section.
Note
The overall dimensions of the decor panel must be 1
to 2 mm less than those of the door, with a maximum
thickness of 4 mm.
PR215
min.
50cm
2
PR121
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
43
Building in the appliance under a worktop
Dimensions of the recess
The dimensions of the recessed installation area
must correspond with those indicated in the figure.
¥ Holes (H) in the top hinges are used for fixing the
appliance to the worktop.
Installation kit
¥ If the recess height is 870 mm, the appropriate
fitting kit must be used.
¥ The kit contains the following parts:
- 1 ventilation grille;
- 2 adjustable feet;
- 2 non-adjustable feet;
- 1 set of screws
- 1 instructions.
DECLARATION OF GUARANTEE TERMS (B)
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services
department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not,
however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendorÕs statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the
context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs
within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user. These guarantee terms do not apply in the
event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred.
Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery
date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials and
rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
¥ a chemical or electrochemical reaction caused by water,
¥ abnormal environmental conditions in general,
¥ unsuitable operating conditions,
¥ contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the
guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the
assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result
from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are
only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the
place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected
damage caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are
considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another
appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of time it has been
used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee
period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for
damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability,
compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user
must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, type of gas,
etc.) for the country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances
purchased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or
requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð 1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZPS6174 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding