Sanus CFR535 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

6901-002043 <00>
2
A
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE
READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT
Thank you for choosing a Sanus Foundations Component Series Rack.
The CFR518, CFR524, and CFR535 are designed to support audio/video
equipment.
The total weight capacity for the CFR518 is 453.6 kg (1,000 lbs).
The total weight capacity for the CFR524 is 453.6 kg (1,000 lbs).
The total weight capacity for the CFR535 is 453.6 kg (1,000 lbs).
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
Merci d'avoir choisi l’étagère de la série Component de Sanus Foundations.
Les modèles CFR518, CFR524, et CFR535 sont conçus pour loger le matériel
audio et vidéo.
La limite totale de poids du modèle CFR518 est de 453,6kg (1000lb).
La limite totale de poids du modèle CFR524 est de 453,6kg (1000lb).
La limite totale de poids du modèle CFR535 est de 453,6kg (1000lb).
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS
GESAMTE HANDBUCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Komponentenserie-Rack von Sanus
Foundations entschieden haben. Das CFR518, CFR524, und CFR535 wurden
dafür entwickelt, um Audio-/Videogeräte zu tragen.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR518 beträgt 453,6 kg.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR524 beträgt 453,6 kg.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR535 beträgt 453,6 kg.
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO
Gracias por elegir un bastidor de la serie Component de Sanus Foundations.
El CFR518, CFR524, y el CFR535 fueron diseñados para equipos de audio y
video.
El CFR518 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
El CFR524 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
El CFR535 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO
Obrigado por escolher um Sanus Foundations Component Series Rack.
O CFR518, CFR524, e o CFR535 foram projetados para dar suporte a
equipamento de áudio e vídeo.
A capacidade de peso total do CFR518 é de 453,6 kg.
A capacidade de peso total do CFR524 é de 453,6 kg.
A capacidade de peso total do CFR535 é de 453,6 kg.
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  BEWAAR DEZE GOED – GAAT
GEBRUIKEN
Hartelijk dank voor uw aankoop van een rek uit de Sanus Foundations
componentenreeks. De CFR518, CFR524, en CFR535 zijn ontworpen voor
gebruik met audio-/videoapparatuur.
Het totale draagvermogen van de CFR518 is 453,6 kg.
Het totale draagvermogen van de CFR524 is 453,6 kg.
Het totale draagvermogen van de CFR535 is 453,6 kg.
Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
QUESTO PRODOTTO
Grazie di aver scelto un armadio rack della Sanus Foundations Component
Series. Il CFR518, CFR524, e il CFR535 sono progettati per sostenere
apparecchiature audio e video.
La portata massima del CFR518 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
La portata massima del CFR524 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
La portata massima del CFR535 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ –
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
Ευχαριστούε που επιλέξατε ένα rack τη Σειρά Foundations Component
τη Sanus. Τα οντέλα CFR518, CFR524, και CFR535 έχουν σχεδιαστεί για τη
στήριξη εξοπλισού ήχου/εικόνα.
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR518 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR524 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR535 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Norsk
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE
PRODUKTET
Takk for at du valgte en Component Series-rack fra Sanus Foundations.
CFR518, CFR524, og CFR535 er utformet for å brukes med lyd-/videoutstyr.
Den samlede vektkapasiteten for CFR518 er 453,6 kg (1000 lbs).
Den samlede vektkapasiteten for CFR524 er 453,6 kg (1000 lbs).
Den samlede vektkapasiteten for CFR535 er 453,6 kg (1000 lbs).
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS
HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG
Tak fordi du købte et multimediemøbel fra Sanus Foundation. CFR518,
CFR524, og CFR535 er designet til at holde audio/video-udstyr.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR518 er 453,6 kg.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR524 er 453,6 kg.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR535 er 453,6 kg.
6901-002043 <00>
4
?
OPT
Choose an Option Optional Tip Hazard Repeat Step CAUTION / WARNING
Sélectionnez une option Optionnel Danger de basculement Répétez l’étape
ATTENTION/
AVERTISSEMENT!
Wählen Sie eine Option Optional Kippgefahr Wiederholen Sie den Schritt VORSICHT / WARNUNG
Elija una opción Opcional Consejo para evitar riesgos Repita este paso
PRECAUCIÓN
/¡ADVERTENCIA!
Escolha uma opção Opcional Risco de virar Repita a etapa
ATENÇÃO / AVISO!
Kies een optie Optioneel Gevaar Herhaal stap
VOORZICHTIG/
WAARSCHUWING
Scegliere un'opzione Opzionale Avvertimento di rischio Ripetere l’operazione
PRECAUZIONE/
AVVERTENZA
Επιλέξτε ια επιλογή Προαιρετικό Κίνδυνο ανατροπή Επαναλάβετε το βήα
ΠΡΟΣΟΧΗ/
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Velg et alternativ Valgfritt Veltefare Gjenta trinn FORSIKTIG/ADVARSEL
Vælg en mulighed Valgfrit Risiko for tipning Gentag trin FORSIGTIG/ADVARSEL
Välj ett alternativ Tillval Vältrisk Upprepa steg FÖRSIKTIGHET/VARNING
Выберите вариант Дополнительно Указание по безопасности Повторить действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Wybrać opcję Opcja Groźba przechylenia Powtórzyć krok UWAGA / OSTRZEŻENIE
Vyberte jednu možnost Volitelné Tip pro riziko Opakovat krok POZOR / VAROVÁNÍ
Seçeneklerden Birini
Belirleyin
İsteğe Bağlı Devrilme Tehlikesi Adımı Tekrarlayın DİKKAT / UYARI
オプションの選択 オプション 傾き危険 手順の繰り返し 注意 / 警告
选择一个选项 可选 尖刺危险 重复步骤 小心 / 警告
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
Türkçe
日本語
中文
B
6901-002043 <00>
6
CAUTION: Avoid potential personal injuries and property damage!
Do not use this product for any purpose not explicitly speci ed by
Sanus Systems.
If you do not understand these instructions, or have doubts about
the safety of the installation, assembly or use of this product, contact
Sanus Systems Customer Service or call a quali ed contractor.
Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by
incorrect assembly or use.
WARNING!
Do not exceed the stated weight capacities.
Do not shake, tilt, rock, sit, stand, or climb on your Component Series
Rack. Tipping may cause injury or death.
Do not move large racks by yourself; due to weight and height,
assistance is required.
Français
ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures!
Ne pas utiliser ce produit à d’autres  ns que celles spéci ées par Sanus
Systems.
Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des
doutes sur la sécurité de l'installation, du montage ou de l’utilisation
de ce produit, veuillez contacter un installateur quali é ou le service à
la clientèle de Sanus Systems.
Sanus Systems nest pas responsable des blessures ou des dommages
causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.
AVERTISSEMENT!
Ne pas dépasser la limite de poids mentionnée.
Ne pas secouer, incliner ou balancer l’étagère de la série Component,
ni vous asseoir ou grimper dessus. Un basculement peut causer des
blessures ou la mort.
Ne déplacez pas les grandes étagères seul, demandez l’aide d’une
autre personne en raison du poids et de la hauteur.
Deutsch
VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden!
Verwenden Sie dieses Produkt nur für den von Sanus Systems
ausdrücklich angegebenen Zweck.
Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel
bezüglich der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der
Verwendung des Produkts haben, kontaktieren Sie den Kundendienst
von Sanus Systems oder einen quali zierten Auftragnehmer.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch
falsche Montage oder Verwendung verursacht werden.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das angegebene
Gesamtgewicht nicht überschritten wird.
Schütteln, kippen und erschüttern Sie das Komponentenserie-Rack
nicht. Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Komponentenserie-
Rack und klettern Sie nicht auf dieses. Das Umkippen kann zu
Verletzungen und zum Tod führen.
Stellen Sie große Racks nicht alleine um. Aufgrund des Gewichts und
der Höhe wird hierzu Hilfe benötigt.
Español
PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales.
No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el
explícitamente especi cado por Sanus Systems. .
Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad
de la instalación, del ensamblado o del uso del producto, contáctese
con el Servicio de Atención a Clientes de Sanus Systems o llame a un
técnico cali cado. .
Sanus Systems no se responsabiliza por ningún daño o lesión
resultante del montaje incorrecto o el uso indebido.
¡ADVERTENCIA!
No exceda la capacidad de peso establecida.
No sacuda, incline ni balancee el bastidor de la serie Component. No
se trepe a él y tampoco se siente o se pare sobre el producto. Si se
cayera, podría causar lesiones e, incluso, la muerte.
No mueva los bastidores grandes usted solo. Por su peso y su altura, se
requiere ayuda.
Português
ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! !
Não use este produto para uma  nalidade diferente daquela
explicitamente especi cada pela Sanus Systems.
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da
instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador
de serviços quali cado.
A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados por montagem ou uso incorretos.
AVISO!
Não exceda a capacidade de peso determinado.
Não sacuda, incline, balance, sente,  que em pé ou suba no
Component Series Rack. Uma queda pode provocar ferimentos ou
morte.
Não mova racks grandes sozinho. Devido ao peso e à altura, é
necessário pedir ajuda.
Nederlands
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespeci ceerd door Sanus Systems.
Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van
de installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u
contact op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een
erkend vakman.
Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg
van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING!
Overschrijd dit draagvermogen niet.
U dient uw rek uit de Componentenreeks niet heen en weer te
schudden, deze te kantelen, ermee te wiebelen of erop te gaan zitten,
staan of klimmen. Als het rek kantelt kan dit letsel of de dood tot
gevolg hebben.
Verplaats grote rekken niet alleen; het gewicht en de hoogte maken
het onmogelijk om de rekken zonder hulp te verplaatsen.
CAUTION/WARNING:
English
C
6901-002043 <00>
10
English
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts
are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Français
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou
endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les
pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
Deutsch
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel
nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-
Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
Español
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas
condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva
el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
Português
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e se não
são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça
ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems.
Nunca use peças defeituosas!
Nederlands
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen
onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de
afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
Italiano
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i componenti
e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante
o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma
a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti
danneggiati!
Ελληνικά
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα
κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια κοάτια
λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο κατάστηα
αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus Systems. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
Norsk
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis
noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren.
Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Dansk
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler
dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus
Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
Svenska
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är
skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till
din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig
skadade delar!
Русский
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в
наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют
или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр
обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали!
polski
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z
obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
Česky
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou
poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět
prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems.
Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
Türkçe
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata
geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
日本語
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないことを確
認してください。足りない部品または破損している部品がある場合は、販売店
に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマーサービスまでご連
絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならないでください
中文
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失或受
损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中心。 请勿使用
受损部件
D
6901-002043 <00>
12
English
Install feet [02] (recommended) and adjust them as neccessary to level the
rack – OR – install castors [03].
DO NOT install both feet [02] and castors [03].
CAUTION:
To avoid potential injury or property damage, always ensure that
your rack is level.
Français
Installez les pattes [02] (recommandé) et ajustez-les au besoin pour mettre
l’étagère à niveau – OU - installez les roulettes [03].
NE PAS installer à la fois les pattes [02] et les roulettes [03].
ATTENTION: Pour éviter blessures ou dommages matériels assurez-vous
que votre étagère est bien au niveau.
Deutsch
Montieren Sie die Füße [02] (empfohlen), und passen Sie sie an, um das Rack
gerade auszurichten. ODER montieren Sie die Rollen [03].
NICHT Füße [02] und Rollen [03] montieren.
VORSICHT: Um potenzielle Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass das Rack immer gerade ausgerichtet ist.
Español
Instale las patas [02] (recomendado) y ajústelas según sea necesario para
nivelar el bastidor, O BIEN instale las ruedas [03].
NO instale las patas [02] y las ruedas [03].
PRECAUCIÓN: A  n de evitar lesiones o daños materiales, siempre
asegúrese de que el bastidor esté nivelado.
Português
Instale os pés [02] (recomendável) e os ajuste conforme necessário para
nivelar o rack – OU – instale os rodízios [03].
NÃO instale os pés [02] e os rodízios [03].
ATENÇÃO: Para evitar possíveis ferimentos ou dano à propriedade, sempre
veri que se o rack está nivelado.
Nederlands
Installeer de voeten [02] (aanbevolen) en pas ze indien nodig aan om het
rek recht te zetten - OF – installeer wielen [03].
Installeer NIET zowel de voeten [02] als de wielen [03].
LET OP: Om de kans op letsel of zaakschade te voorkomen, dient u er altijd
voor te zorgen dat uw rek waterpas staat.
Italiano
Installare i piedini [02] (consigliato) e regolarli come necessario per mettere a
livello l’armadio rack – OPPURE – installare le rotelle [03].
NON installare piedini [02] e rotelle [03].
PRECAUZIONE: Al  ne di evitare danni a persone e/o a cose, assicurarsi
sempre che l'armadio rack sia a livello.
Ελληνικά
Τοποθετήστε τα πόδια [02] (συνιστάται) και προσαρόστε τα για να
ευθυγραιστεί το rack - Ή - τοποθετήστε τροχού [03].
ΜΗΝ τοποθετήσετε και τα πόδια [02] και του τροχού [03].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πιθανού τραυατισού ή υλική βλάβη, να
εξασφαλίζετε πάντα ότι το rack είναι ευθυγραισένο.
Norsk
Monter føttene [02] (anbefales) og juster dem etter behov til racken er i vater
– ELLER – monter trinsehjul [03].
Monter IKKE både føttene [02] og trinsehjulene [03].
FORSIKTIG: Kontroller at racken står vannrett for å unngå mulig
personskade eller materiell skade.
Dansk
Montér fødder [02] (anbefalet), og justér dem, så de er på niveau med
stativet - ELLER - montér styrehjul [03].
Installér IKKE både fødder [02] og styrehjul [03].
FORSIGTIGHED For at undgå potentiel person- eller ejendomsskade skal du
altid sørge for, at møblet er plant.
Svenska
Montera fötterna [02] (rekommenderas) och justera dem så att ställningen
står plant – ELLER– montera hjulen [03].
Montera INTE både fötter [02] och hjul [03].
OBSERVERA: För att undvika person- eller egendomsskada, se alltid till att
skåpet står jämnt.
Русский
Установите ножки [02] (рекомендуется) и отрегулируйте их, выравнивая
стойку, – ИЛИ – установите колесики [03].
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ножки [02] и колесики [03] одновременно.
ОСТОРОЖНО! Всегда устанавливайте стойку по уровню, чтобы
избежать возможной травмы или повреждения оборудования.
polski
Przymocować nóżki [02] (zalecane) i odpowiednio je wyregulować, aby
szafka stała prosto – ALBO – zamocować kółka [03].
NIE WOLNO mocować razem nóżek [02] i kołków [03].
UWAGA: Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom i uszkodzeniom mienia,
należy sprawdzić, czy szafka stoi równo.
Česky
Nainstalujte nohy [02] (doporučeno) a podle potřeby je upravte na úroveň se
skříní – NEBO – nainstalujte kolečka [03].
NEINSTALUJTE zároveň nohy [02] a kolečka [03].
POZOR: Vždy zajistěte, aby vaše skříň stála rovně, abyste zabránili
potenciálnímu zranění nebo poškození majetku.
Türkçe
Ayakları [02] takın (önerilir) ve dolabı dengeleyecek şekilde ayakları ayarlayın
VEYA – tekerlekleri [03] takın.
Hem ayakların [02] hem tekerleklerin [03] ikisini birden TAKMAYIN.
DİKKAT: Olası yaralanma veya mal hasarını önlemek için rafın dengede
olduğundan daima emin olun.
日本語
[02]を取り付け(推奨)、ラックを水平にするために調整します。ま
たはキャスター[03]を取り付けます。
[02]とキャスター[03]の両方を取り付けないでください。
注意: ケガや物品の破損を避けるため、ラックが水平であることを常
に確認します。
Step 1
CAUTION:
6901-002043 <00>
14
English
Numerous knockouts (K) are provided for cable management. You can
route your cables through the knockouts or through the opening (O) in the
bottom panel.
CAUTION: All knockouts that are used for wires without conduit must
have bushings inserted in the knockout to eliminate damage to the cable's
insulation.
Français
Plusieurs alvéoles défonçables (K) sont fournies pour la gestion des câbles.
Vous pouvez passer les câbles au travers des alvéoles ou dans les ouvertures
(O) du panneau de dessous.
ATTENTION: Il faut insérer des douilles dans toutes les alvéoles qui sont
utilisées pour des câbles sans conduite a n déviter que l’isolant des câbles
ne soit endommagé.
Deutsch
Es sind zahlreiche Kabelaustrittsö nungen (K) zur Kabelführung vorgesehen.
Sie können die Kabel durch diese Austrittsö nungen oder durch die Ö nung
(O) in der Bodenplatte führen.
VORSICHT: Alle Austrittsö nungen für Kabel ohne Kabelkanäle müssen
mit Buchsen versehen sein, um eine Beschädigung der Kabelisolierung zu
vermeiden.
Español
Se proporcionan varios ori cios semitroquelados (K) para organizar los
cables. Los cables pueden pasarse por estos ori cios o a través de la abertura
(O) del panel inferior.
PRECAUCIÓN: Para evitar que la aislación de los cables se dañe, deberán
colocarse cojinetes a todos los ori cios semitroquelados por donde pasen
cables sin conducto portacables.
Português
Vários extratores (K) são fornecidos para  ns de tratamento de cabos. Você
pode direcionar os cabos através dos extratores ou através da abertura (O)
no painel inferior.
ATENÇÃO: Todos os extratores que são usados para  os sem conduíte pre-
cisam ter revestimentos inseridos para eliminar risco de dano ao isolamento
do cabo.
Nederlands
Er werden verschillende kabelleiders (K) bijgeleverd om de kabels te leiden.
U kunt de kabels door de kabelleiders leiden of door de opening (O) in de
onderste plaat.
LET OP: Alle kabelleiders die worden gebruikt voor kabels zonder kanaal
moeten met een mof in de kabelleider worden geïnstalleerd om zo schade
aan de kabelisolatie te voorkomen.
Italiano
Vengono forniti numerosi punti di uscita (K) per la gestione dei cavi. È
possibile orientare i cavi attraverso i punti di uscita o l’apertura (O) situata nel
pannello inferiore.
PRECAUZIONE: Tutti i punti di uscita utilizzati per i cavi senza canalina
devono essere dotati di boccole per non danneggiare l’isolamento dei cavi.
Ελληνικά
Παρέχονται διάφορε οπέ (K) για τη διαχείριση των καλωδίων. Μπορείτε να
περάσετε τα καλώδια έσα από τι οπέ ή έσα από το άνοιγα (O) στο κάτω
πλαίσιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε όλε οι οπέ που χρησιοποιούνται για καλώδια χωρί
χιτώνιο προστασία, πρέπει να τοποθετηθεί αντιτριβικό δακτύλιο στην
οπή για να εξαλειφθεί ο κίνδυνο τυχόν ζηιά στη όνωση του καλωδίου.
Norsk
Det er  ere utsparinger (K) for ledningshåndtering. Kablene kan føres
gjennom utsparingene eller åpningen (O) i bunnpanelet.
FORSIKTIG: Alle utsparinger uten kabelrør som benyttes til ledninger, skal
ha gjennomføringer montert i utsparingen for å unngå skade på ledning-
sisolasjonen.
Dansk
Der er adskillige forstansede huller (K) til kabelstyring. Du kan føre kablerne
gennem de forstansede huller eller gennem åbningen (O) i bundpanelet.
FORSIGTIGHED Alle huller, som bruges til ledninger uden rør, skal have
gennemgange indsat i hullerne for at undgå skader på kablets isolering.
Svenska
Det  nns ett  ertal utbrytningsöppningar (K) för kabelhantering. Du kan
dra kablarna genom utbrytningsöppningarna eller genom öppningen (O) i
bottenpanelen.
OBSERVERA: Alla utbrytningsöppningar som används för kablar utan
skyddsrör måste ha bussningar instuckna i öppningarna för att undvika
skada på kabelns isolering.
Русский
Для укладки кабелей предоставляются различные кабель-каналы (K).
Можно провести кабели через кабель-канал или через отверстие (O) в
нижней панели.
ОСТОРОЖНО! Все кабель-каналы, которые используются для проводов
без изоляционной трубки, должны иметь защитные вкладыши для
предотвращения повреждения изоляции кабеля.
polski
Do zarządzania kablami dołączono liczne otwory z zaślepkami (K). Kable
poprowadzić można przez otwory z zaślepkami lub otwory (O) w panelu
dolnym.
UWAGA: Wszystkie otwory służące do mocowania kabli bez kanałów muszą
mieć założone tulejki, aby nie doszło do uszkodzenia izolacji kabla.
Česky
Pro uspořádání kabelů je k dispozici dostatečné množství vylamovacích
otvorů (K). Kabely lze vést vylamovacími otvory nebo mezerou (O) ve
spodním panelu.
POZOR: Všechny vylamovací otvory použité pro vedení vodičů bez použití
elektroinstalační trubky musí být osazeny průchodkami eliminujícími
možné poškození izolace kabelů.
Türkçe
Kablo yönetimi için çok sayıda tırnak (K) mevcuttur. Kabloları tırnaklar
arasından veya alt paneldeki delik (O)’ten yönlendirebilirsiniz.
DİKKAT: Borusu olmayan tellerin kullanıldığı tırnakların tümüne, kablo
izolasyonuna zarar vermemek için, kovan takılmalıdır.
Step 2
CAUTION:
OPT
6901-002043 <00>
16
English
Remove the venting panel for additional ventalation.
CAUTION:
To avoid damage to your components due to overheating,
ensure that there is adequate space between each unit for proper air ow.
It is important to maintain an operating temperature inside of the rack that
does not exceed 104°F (40°C).
Français
Retirez le panneau de ventilation pour obtenir une meilleure aération.
ATTENTION: Pour éviter qu’un excès de chaleur endommage votre matériel,
assurez-vous que l’espace soit su sant entre chaque appareil a n d’assurer
une bonne ventilation. Il est important de maintenir une température de
fonctionnement qui ne dépasse pas 40°C (104°F) à l’intérieur de l’étagère.
Deutsch
Entfernen Sie die Belüftungsabdeckung für zusätzliche Ventilation.
VORSICHT: Um Schäden an Ihren Komponenten aufgrund von Überhitzung
zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass genügend Platz zwischen den
einzelnen Einheiten vorhanden ist, damit ein angemessener Luftstrom
erzeugt wird. Achten Sie darauf, dass die Betriebstemperatur im Rack nicht
mehr als 40° beträgt.
Español
Quite el panel de ventilación para obtener mayor ventilación.
PRECAUCIÓN: Para evitar que los equipos se dañen por
sobrecalentamiento, asegúrese de que haya espacio su ciente entre
cada unidad a  n de que el aire circule bien. Es importante mantener una
temperatura de funcionamiento en el interior del bastidor que no exceda
los 40°C (104°F).
Português
Remova o painel de passagem de ar para promover mais ventilação.
ATENÇÃO: Para evitar danos aos componentes devido a superaquecimento,
veri que se o espaço entre cada unidade é su ciente para que haja
ventilação adequada. É importante manter uma temperatura de operação
dentro do rack que não ultrapasse 40°C.
Nederlands
Verwijder het ventilatiepaneel om extra ventilatie te verkrijgen.
LET OP: Om te voorkomen dat uw onderdelen schade oplopen ten
gevolge van oververhitting, dient u ervoor te zorgen dat er voldoende
ruimte is tussen de onderdelen zodat er lucht doorheen kan stromen. Het is
belangrijk dat de temperatuur in het rek de 40° C niet te boven gaat.
Italiano
Rimuovere il pannello di ventilazione per aereare maggiormente. .
PRECAUZIONE:Per non danneggiare i componenti a causa del
surriscaldamento, assicurarsi di lasciare abbastanza spazio tra le unità
per far passare la corretta quantità d’aria. È importante mantenere una
temperatura operativa all’interno dell’armadio rack che non superi i 40°C
(104°F).
Ελληνικά
Αφαιρέστε το πλαίσιο εξαερισού για πρόσθετο εξαερισό
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πρόκληση βλάβη στι συσκευέ σα λόγω
υπερθέρανση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκή χώρο εταξύ κάθε
ονάδα για σωστή ροή του αέρα. Είναι σηαντικό να διατηρείται ια
θεροκρασία λειτουργία εντό του rack που δεν υπερβαίνει του 40°C
(104°F).
Norsk
Ta av luftepanelet for å oppnå ekstra ventilasjon.
FORSIKTIG: Unngå skade på komponentene som skyldes overoppheting,
ved å påse at det er nok plass mellom hver enhet, slik at det blir tilstrekkelig
luftstrøm. Det er viktig å opprettholde en driftstemperatur inni racket som
ikke overskrider 40°C (104°F).
Dansk
Fjern udluftningspanelet for yderligere udluftning.
FORSIGTIGHED For at undgå at beskadige udstyr pga. overhedning, skal
du sørge for, at der er tilstrækkelig afstand mellem hvert udstyr for korrekt
luftgennemstrømning. Det er vigtigt, at driftstemperaturen inde i møblet
ikke overstiger 40°C.
Svenska
Avlägsna ventileringspanelen för ytterligare ventilation.
OBSERVERA: För att undvika att komponenterna skadas på grund av
överhettning, se till att det  nns tillräckligt utrymme mellan varje enhet
så att luft kan strömma igenom. Det är viktigt att drifttemperaturen inuti
skåpet inte överstiger 40°C.
Русский
Для дополнительной вентиляции снимите вентиляционные панели.
ОСТОРОЖНО! Чтобы избежать повреждения оборудования по
причине перегрева, убедитесь, что между элементами достаточно
пространства для обеспечения необходимой циркуляции воздуха.
Важно поддерживать рабочую температуру внутри стойки не выше 40°C
(104°F).
polski
Dla lepszej wentylacji zdjąć panel wentylacyjny.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniom wskutek przegrzania należy
sprawdzić, czy odstęp pomiędzy poszczególnymi szafkami zapewnia
odpowiedni przepływ powietrza. Przy eksploatacji należy utrzymywać
odpowiedni poziom temperatury, tak aby nie przekroczyła ona 40°C (104°F).
Česky
Vytáhněte ventilační panel, potřebujete-li lepší ventilaci.
POZOR: Aby se vaše přístroje nepoškodily přehřátím, zajistěte, aby byly
mezi jednotkami dostatečné mezery a tím zajištěn dostatečný tok vzduchu.
Je důležité udržet ve skříni provozní teplotu, která nepřekročí 40°C.
Türkçe
Ek havalandırma için havalandırma panelini sökün.
DİKKAT: Aşırı ısınma nedeniyle bileşenlerinizin zarar görmesini önlemek
için, üniteler arasında düzgün hava akışına izin verecek yeterli boşluğun
bulunduğundan emin olun. Rafın içinde 40°C (104°F)’ı aşmayan çalışma
sıcaklığının korunması önemlidir.
日本語
通気用のパネルを取り外します。
注意 :過熱によるコンポーネントの破損を防ぐには、ユニットの間に
十分な空間があり、適切に通気されることを確認します。ラック内の
動作温度が40°Cを超えないようにします。
中文
拆去通风盖板,以便更好通风。
小心 : 注意为了避免由于过热损坏您的部件,确保各单元之间有足够的
空间获取适当的气流。请确保机架内的工作温度不超过 40°C (104°F),
这一点非常重要。
Step 3
CAUTION:
OPT
6901-002043 <00>
20
English
Verify that your grounding wire (W) is installed to the bottom rail hole (H)
and the base ground stud (S) on the rack.
CAUTION:
Avoid potential injury or property damage! The grounding wire
must be properly installed at all times.
Français
Assurez-vous que le  l de terre (W) est installé à l’emplacement du trou au
bas du rail (H) et au goujon de mise à la terre de base (S) sur le rail.
ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures! .Le  l de mise à
la terre doit être installé adéquatement en tout temps.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel (W) am Loch (H) der unteren
Schiene und am Erdungsbolzen (S) auf der Rackbasis montiert ist.
VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden! Das
Erdungskabel muss stets korrekt montiert sein.
Español
Veri que que el cable de puesta a tierra (W) esté instalado en el ori cio
inferior del riel (H) y el perno de puesta a tierra de la base (S), en el bastidor.
PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales. El cable de puesta a
tierra debe estar correctamente instalado en todo momento.
Português
Veri que se o  o de aterramento (W) está instalado no orifício no trilho
inferior (H) e o pino de aterramento de base (S) no trilho.
ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! O  o
de aterramento precisa ser sempre instalado adequadamente.
Nederlands
Controleer of uw aardingskabel (W) in het onderste railgat (H) geïnstalleerd
is en de basis grondstaaf (S) op het rek.
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur! De
aardingskabel moet altijd goed geïnstalleerd zijn.
Italiano
Veri care che il cavo di messa a terra (W) sia installato nel foro in fondo alla
guida (H) e nel montante a terra della base (S) del rack.
PRECAUZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose! Il cavo di
messa a terra deve essere sempre installato correttamente.
Ελληνικά
Ελέγξτε ότι το καλώδιο γείωση (W) έχει τοποθετηθεί στην οπή τη κάτω
ράγα (H) και ο πείρο γείωση τη βάση (S) στο rack.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική
βλάβη! Το καλώδιο πρέπει να είναι σωστά τοποθετηένο πάντοτε.
Norsk
Kontroller at jordledningen (W) er montert i hullet i bunnskinnen (H) og til
jordingsstiften i rackens base (S).
FORSIKTIG: Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Jordledningen skal alltid være forskriftsmessig installert.
Dansk
Kontrollér, at din jordede ledning (W) er monteret til bunden af skinnehullet
(H) og underlagssømmet (S) på stativet.
FORSIGTIGHED Undgå potentielle skader på person og indbo! Det skal
sikres, at den jordede ledning altid er ordentligt fastgjort.
Svenska
Kontrollera installationen av jordledning (W) i hålet på den undre skenan
(H) och av basens jordskruv (S) på ställningen.
OBSERVERA: Undvik personskada och skada på egendom. Jordledningen
måste alltid vara ordentligt installerad.
Русский
Убедитесь в том, что заземляющий провод (W) вставлен в нижнее
отверстие рейки (H) и в заземляющую шпильку (S) на стойке.
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте правила безопасности, чтобы
предотвратить возможные травмы и повреждение имущества!
Заземляющий провод всегда должен быть установлен правильно.
polski
Sprawdzić, czy kabel uziemienia (W) został przymocowany do otworu na
dolną ramkę (H) i bolca uziemienia w podstawie (S) szafki.
UWAGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
Kabel uziemienia musi być zawsze prawidłowo zamocowany.
Česky
Ověřte, zda je uzemňovací vodič (W) nainstalován v otvoru ve spodní koleji
(H) a přišroubován kuzemňovacímu výstupku (S) na podstavci skříně.
POZOR: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku! Uzemňovací vodič
musí být za všech okolností správně nainstalován.
Türkçe
Topraklama teli (W)nin dolabın alt ray deliği (H)ne ve tabandaki toprak
somunu (S)na takılı olduğunu doğrulayın.
DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının!
Topraklama teli daima düzgün biçimde takılmış olmalıdır.
日本語
接地ワイヤー(W)がラックの下部レール穴(H)およびベース接地スタッ
(S)に取り付けられていることを確認します。
注意:ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。 接地
ワイヤーは常に適切に取り付ける必要があります。
中文
确认您的地线 (W) 接到底部架轨的孔上 (H) 和机架的底部地线接线柱
(S)
小心: 避免潜在人身伤害和财产损毁! 地线在任何时候都必须正确安
装。
Step 5
OPT
CAUTION:
6901-002043 <00>
22
English
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, Milestone),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the
information contained in this document.
Français
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées
« Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de
ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans
ce document.
Deutsch
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle
Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in
Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert
werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit
oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Español
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o
su ciencia de la información contenida en este documento.
Português
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: a
Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega
que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem
alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação
ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem
aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume
responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
Nederlands
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande
enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding
is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
Italiano
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
Ελληνικά
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων,
όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Norsk
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt Milestone),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen
som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
informasjonen i dette dokumentet er.
Dansk
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, Milestone),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art.
Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende
informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed
eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
Svenska
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Milestone), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer.
Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
Русский
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
polski
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
Česky
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost
nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
Türkçe
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
日本語
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内
容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ
ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関
し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情
報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、
完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
中文
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在使本手册准
确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone
也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行
通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

Documenttranscriptie

A English Nederlands IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED – GAAT GEBRUIKEN Thank you for choosing a Sanus Foundations Component Series Rack. The CFR518, CFR524, and CFR535 are designed to support audio/video equipment.  The total weight capacity for the CFR518 is 453.6 kg (1,000 lbs).  The total weight capacity for the CFR524 is 453.6 kg (1,000 lbs).  The total weight capacity for the CFR535 is 453.6 kg (1,000 lbs). Hartelijk dank voor uw aankoop van een rek uit de Sanus Foundations componentenreeks. De CFR518, CFR524, en CFR535 zijn ontworpen voor gebruik met audio-/videoapparatuur.  Het totale draagvermogen van de CFR518 is 453,6 kg.  Het totale draagvermogen van de CFR524 is 453,6 kg.  Het totale draagvermogen van de CFR535 is 453,6 kg. Français Italiano INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO Merci d'avoir choisi l’étagère de la série Component de Sanus Foundations. Les modèles CFR518, CFR524, et CFR535 sont conçus pour loger le matériel audio et vidéo. Grazie di aver scelto un armadio rack della Sanus Foundations Component Series. Il CFR518, CFR524, e il CFR535 sono progettati per sostenere apparecchiature audio e video.  La limite totale de poids du modèle CFR518 est de 453,6 kg (1 000 lb).  La portata massima del CFR518 è di 453,6 kg (1.000 libbre).  La limite totale de poids du modèle CFR524 est de 453,6 kg (1 000 lb).  La portata massima del CFR524 è di 453,6 kg (1.000 libbre).  La limite totale de poids du modèle CFR535 est de 453,6 kg (1 000 lb).  La portata massima del CFR535 è di 453,6 kg (1.000 libbre). Deutsch Ελληνικά WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE HANDBUCH ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Vielen Dank, dass Sie sich für ein Komponentenserie-Rack von Sanus Foundations entschieden haben. Das CFR518, CFR524, und CFR535 wurden dafür entwickelt, um Audio-/Videogeräte zu tragen. Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα rack της Σειράς Foundations Component της Sanus. Τα μοντέλα CFR518, CFR524, και CFR535 έχουν σχεδιαστεί για τη στήριξη εξοπλισμού ήχου/εικόνας.  Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR518 beträgt 453,6 kg.  Η συνολική ικανότητα βάρους για το CFR518 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).  Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR524 beträgt 453,6 kg.  Η συνολική ικανότητα βάρους για το CFR524 είναι 453.6 kg (1,000 lbs). Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR535 beträgt 453,6 kg.  Η συνολική ικανότητα βάρους για το CFR535 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).  Español Norsk INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET Gracias por elegir un bastidor de la serie Component de Sanus Foundations. El CFR518, CFR524, y el CFR535 fueron diseñados para equipos de audio y video. Takk for at du valgte en Component Series-rack fra Sanus Foundations. CFR518, CFR524, og CFR535 er utformet for å brukes med lyd-/videoutstyr.  Den samlede vektkapasiteten for CFR518 er 453,6 kg (1000 lbs).  El CFR518 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).  Den samlede vektkapasiteten for CFR524 er 453,6 kg (1000 lbs).  El CFR524 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).  Den samlede vektkapasiteten for CFR535 er 453,6 kg (1000 lbs).  El CFR535 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras). Dansk Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO Obrigado por escolher um Sanus Foundations Component Series Rack. O CFR518, CFR524, e o CFR535 foram projetados para dar suporte a equipamento de áudio e vídeo.  A capacidade de peso total do CFR518 é de 453,6 kg.  A capacidade de peso total do CFR524 é de 453,6 kg.  A capacidade de peso total do CFR535 é de 453,6 kg. 2 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG Tak fordi du købte et multimediemøbel fra Sanus Foundation. CFR518, CFR524, og CFR535 er designet til at holde audio/video-udstyr.  Den samlede vægtkapacitet for the CFR518 er 453,6 kg.  Den samlede vægtkapacitet for the CFR524 er 453,6 kg.  Den samlede vægtkapacitet for the CFR535 er 453,6 kg. 6901-002043 <00> B ? OPT English Choose an Option Optional Tip Hazard Repeat Step CAUTION / WARNING Optionnel Danger de basculement Répétez l’étape ATTENTION/ AVERTISSEMENT! Optional Kippgefahr Wiederholen Sie den Schritt VORSICHT / WARNUNG Opcional Consejo para evitar riesgos Repita este paso PRECAUCIÓN /¡ADVERTENCIA! Opcional Risco de virar Repita a etapa ATENÇÃO / AVISO! Kies een optie Optioneel Gevaar Herhaal stap VOORZICHTIG/ WAARSCHUWING Scegliere un'opzione Opzionale Avvertimento di rischio Ripetere l’operazione PRECAUZIONE/ AVVERTENZA Προαιρετικό Κίνδυνος ανατροπής Επαναλάβετε το βήμα ΠΡΟΣΟΧΗ/ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Velg et alternativ Valgfritt Veltefare Gjenta trinn FORSIKTIG/ADVARSEL Vælg en mulighed Valgfrit Risiko for tipning Gentag trin FORSIGTIG/ADVARSEL Tillval Vältrisk Upprepa steg FÖRSIKTIGHET/VARNING Дополнительно Указание по безопасности Повторить действие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Wybrać opcję Opcja Groźba przechylenia Powtórzyć krok UWAGA / OSTRZEŻENIE Vyberte jednu možnost Volitelné Tip pro riziko Opakovat krok POZOR / VAROVÁNÍ İsteğe Bağlı Devrilme Tehlikesi Adımı Tekrarlayın DİKKAT / UYARI オプションの選択 オプション 傾き危険 手順の繰り返し 注意 / 警告 选择一个选项 可选 尖刺危险 重复步骤 小心 / 警告 Français Sélectionnez une option Deutsch Wählen Sie eine Option Español Elija una opción Português Escolha uma opção Nederlands Italiano Ελληνικά Επιλέξτε μια επιλογή Norsk Dansk Svenska Välj ett alternativ Русский Выберите вариант polski Česky Türkçe Seçeneklerden Birini Belirleyin 日本語 中文 4 6901-002043 <00> C CAUTION/WARNING: English Español CAUTION: Avoid potential personal injuries and property damage! PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales.  Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems.  No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el explícitamente especificado por Sanus Systems. .  If you do not understand these instructions, or have doubts about the safety of the installation, assembly or use of this product, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor.   Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect assembly or use. Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad de la instalación, del ensamblado o del uso del producto, contáctese con el Servicio de Atención a Clientes de Sanus Systems o llame a un técnico calificado. .  Sanus Systems no se responsabiliza por ningún daño o lesión resultante del montaje incorrecto o el uso indebido. WARNING!  Do not exceed the stated weight capacities.  Do not shake, tilt, rock, sit, stand, or climb on your Component Series Rack. Tipping may cause injury or death.  Do not move large racks by yourself; due to weight and height, assistance is required. ¡ADVERTENCIA!  No exceda la capacidad de peso establecida.  No sacuda, incline ni balancee el bastidor de la serie Component. No se trepe a él y tampoco se siente o se pare sobre el producto. Si se cayera, podría causar lesiones e, incluso, la muerte.  No mueva los bastidores grandes usted solo. Por su peso y su altura, se requiere ayuda. Français ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures!  Ne pas utiliser ce produit à d’autres fins que celles spécifiées par Sanus Systems.  Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des doutes sur la sécurité de l'installation, du montage ou de l’utilisation de ce produit, veuillez contacter un installateur qualifié ou le service à la clientèle de Sanus Systems.  ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! !  Não use este produto para uma finalidade diferente daquela explicitamente especificada pela Sanus Systems.  Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de serviços qualificado.  A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados por montagem ou uso incorretos. Sanus Systems n’est pas responsable des blessures ou des dommages causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect. AVERTISSEMENT!  Ne pas dépasser la limite de poids mentionnée.  Ne pas secouer, incliner ou balancer l’étagère de la série Component, ni vous asseoir ou grimper dessus. Un basculement peut causer des blessures ou la mort.  Português AVISO!  Não exceda a capacidade de peso determinado.  Não sacuda, incline, balance, sente, fique em pé ou suba no Component Series Rack. Uma queda pode provocar ferimentos ou morte.  Não mova racks grandes sozinho. Devido ao peso e à altura, é necessário pedir ajuda. Ne déplacez pas les grandes étagères seul, demandez l’aide d’une autre personne en raison du poids et de la hauteur. Deutsch VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden!    Verwenden Sie dieses Produkt nur für den von Sanus Systems ausdrücklich angegebenen Zweck. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezüglich der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Verwendung des Produkts haben, kontaktieren Sie den Kundendienst von Sanus Systems oder einen qualifizierten Auftragnehmer.   6 LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!  Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems.  Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend vakman.  Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg van onjuiste montage of verkeerd gebruik. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage oder Verwendung verursacht werden. WARNUNG!  Nederlands Stellen Sie sicher, dass das angegebene Gesamtgewicht nicht überschritten wird. Schütteln, kippen und erschüttern Sie das Komponentenserie-Rack nicht. Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das KomponentenserieRack und klettern Sie nicht auf dieses. Das Umkippen kann zu Verletzungen und zum Tod führen. Stellen Sie große Racks nicht alleine um. Aufgrund des Gewichts und der Höhe wird hierzu Hilfe benötigt. WAARSCHUWING!  Overschrijd dit draagvermogen niet.  U dient uw rek uit de Componentenreeks niet heen en weer te schudden, deze te kantelen, ermee te wiebelen of erop te gaan zitten, staan of klimmen. Als het rek kantelt kan dit letsel of de dood tot gevolg hebben.  Verplaats grote rekken niet alleen; het gewicht en de hoogte maken het onmogelijk om de rekken zonder hulp te verplaatsen. 6901-002043 <00> D English Norsk Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts! Medfølgende deler og utstyr Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler! Français Dansk Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées ! Medleverede dele og armatur Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget! Svenska Deutsch Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus SystemsKundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden! Bifogade delar och järnvaror Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar! Русский Español Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas! Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали! polski Português Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas! Nederlands Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen! Italiano Parti ed elementi di montaggio in dotazione Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati! Ελληνικά Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά! 10 Dostarczone części i osprzęt Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części! Česky Dodané součásti a montážní materiál Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. Türkçe Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın! 日本語 同梱部品および金具 組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないことを確 認してください。足りない部品または破損している部品がある場合は、販売店 に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマーサービスまでご連 絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならないでください 中文 随带的部件和硬件 开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失或受 损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中心。 请勿使用 受损部件 6901-002043 <00> Step 1 CAUTION: English Norsk Install feet [02] (recommended) and adjust them as neccessary to level the rack – OR – install castors [03]. Monter føttene [02] (anbefales) og juster dem etter behov til racken er i vater – ELLER – monter trinsehjul [03]. DO NOT install both feet [02] and castors [03]. Monter IKKE både føttene [02] og trinsehjulene [03]. CAUTION: To avoid potential injury or property damage, always ensure that your rack is level. FORSIKTIG: Kontroller at racken står vannrett for å unngå mulig personskade eller materiell skade. Français Dansk Installez les pattes [02] (recommandé) et ajustez-les au besoin pour mettre l’étagère à niveau – OU - installez les roulettes [03]. Montér fødder [02] (anbefalet), og justér dem, så de er på niveau med stativet - ELLER - montér styrehjul [03]. NE PAS installer à la fois les pattes [02] et les roulettes [03]. Installér IKKE både fødder [02] og styrehjul [03]. ATTENTION: Pour éviter blessures ou dommages matériels assurez-vous que votre étagère est bien au niveau. FORSIGTIGHED For at undgå potentiel person- eller ejendomsskade skal du altid sørge for, at møblet er plant. Deutsch Svenska Montieren Sie die Füße [02] (empfohlen), und passen Sie sie an, um das Rack gerade auszurichten. ODER montieren Sie die Rollen [03]. Montera fötterna [02] (rekommenderas) och justera dem så att ställningen står plant – ELLER– montera hjulen [03]. NICHT Füße [02] und Rollen [03] montieren. Montera INTE både fötter [02] och hjul [03]. VORSICHT: Um potenzielle Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Rack immer gerade ausgerichtet ist. OBSERVERA: För att undvika person- eller egendomsskada, se alltid till att skåpet står jämnt. Español Русский Instale las patas [02] (recomendado) y ajústelas según sea necesario para nivelar el bastidor, O BIEN instale las ruedas [03]. Установите ножки [02] (рекомендуется) и отрегулируйте их, выравнивая стойку, – ИЛИ – установите колесики [03]. NO instale las patas [02] y las ruedas [03]. НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ножки [02] и колесики [03] одновременно. PRECAUCIÓN: A fin de evitar lesiones o daños materiales, siempre asegúrese de que el bastidor esté nivelado. ОСТОРОЖНО! Всегда устанавливайте стойку по уровню, чтобы избежать возможной травмы или повреждения оборудования. Português polski Instale os pés [02] (recomendável) e os ajuste conforme necessário para nivelar o rack – OU – instale os rodízios [03]. Przymocować nóżki [02] (zalecane) i odpowiednio je wyregulować, aby szafka stała prosto – ALBO – zamocować kółka [03]. NÃO instale os pés [02] e os rodízios [03]. NIE WOLNO mocować razem nóżek [02] i kołków [03]. ATENÇÃO: Para evitar possíveis ferimentos ou dano à propriedade, sempre verifique se o rack está nivelado. UWAGA: Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom i uszkodzeniom mienia, należy sprawdzić, czy szafka stoi równo. Nederlands Česky Installeer de voeten [02] (aanbevolen) en pas ze indien nodig aan om het rek recht te zetten - OF – installeer wielen [03]. Nainstalujte nohy [02] (doporučeno) a podle potřeby je upravte na úroveň se skříní – NEBO – nainstalujte kolečka [03]. Installeer NIET zowel de voeten [02] als de wielen [03]. NEINSTALUJTE zároveň nohy [02] a kolečka [03]. LET OP: Om de kans op letsel of zaakschade te voorkomen, dient u er altijd voor te zorgen dat uw rek waterpas staat. POZOR: Vždy zajistěte, aby vaše skříň stála rovně, abyste zabránili potenciálnímu zranění nebo poškození majetku. Italiano Türkçe Installare i piedini [02] (consigliato) e regolarli come necessario per mettere a livello l’armadio rack – OPPURE – installare le rotelle [03]. Ayakları [02] takın (önerilir) ve dolabı dengeleyecek şekilde ayakları ayarlayın – VEYA – tekerlekleri [03] takın. NON installare piedini [02] e rotelle [03]. Hem ayakların [02] hem tekerleklerin [03] ikisini birden TAKMAYIN. PRECAUZIONE: Al fine di evitare danni a persone e/o a cose, assicurarsi sempre che l'armadio rack sia a livello. DİKKAT: Olası yaralanma veya mal hasarını önlemek için rafın dengede olduğundan daima emin olun. Ελληνικά 日本語 Τοποθετήστε τα πόδια [02] (συνιστάται) και προσαρμόστε τα για να ευθυγραμμιστεί το rack - Ή - τοποθετήστε τροχούς [03]. 足[02]を取り付け(推奨)、ラックを水平にするために調整します。ま たはキャスター[03]を取り付けます。 ΜΗΝ τοποθετήσετε και τα πόδια [02] και τους τροχούς [03]. 足[02]とキャスター[03]の両方を取り付けないでください。 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πιθανού τραυματισμού ή υλικής βλάβης, να εξασφαλίζετε πάντα ότι το rack είναι ευθυγραμμισμένο. 注意: ケガや物品の破損を避けるため、ラックが水平であることを常 に確認します。 12 6901-002043 <00> Step 2 OPT CAUTION: English Ελληνικά Numerous knockouts (K) are provided for cable management. You can route your cables through the knockouts or through the opening (O) in the bottom panel. Παρέχονται διάφορες οπές (K) για τη διαχείριση των καλωδίων. Μπορείτε να περάσετε τα καλώδια μέσα από τις οπές ή μέσα από το άνοιγμα (O) στο κάτω πλαίσιο. CAUTION: All knockouts that are used for wires without conduit must have bushings inserted in the knockout to eliminate damage to the cable's insulation. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε όλες οι οπές που χρησιμοποιούνται για καλώδια χωρίς χιτώνιο προστασίας, πρέπει να τοποθετηθεί αντιτριβικός δακτύλιος στην οπή για να εξαλειφθεί ο κίνδυνος τυχόν ζημιάς στη μόνωση του καλωδίου. Français Norsk Plusieurs alvéoles défonçables (K) sont fournies pour la gestion des câbles. Vous pouvez passer les câbles au travers des alvéoles ou dans les ouvertures (O) du panneau de dessous. Det er flere utsparinger (K) for ledningshåndtering. Kablene kan føres gjennom utsparingene eller åpningen (O) i bunnpanelet. ATTENTION: Il faut insérer des douilles dans toutes les alvéoles qui sont utilisées pour des câbles sans conduite afin d’éviter que l’isolant des câbles ne soit endommagé. FORSIKTIG: Alle utsparinger uten kabelrør som benyttes til ledninger, skal ha gjennomføringer montert i utsparingen for å unngå skade på ledningsisolasjonen. Dansk Deutsch Es sind zahlreiche Kabelaustrittsöffnungen (K) zur Kabelführung vorgesehen. Sie können die Kabel durch diese Austrittsöffnungen oder durch die Öffnung (O) in der Bodenplatte führen. Der er adskillige forstansede huller (K) til kabelstyring. Du kan føre kablerne gennem de forstansede huller eller gennem åbningen (O) i bundpanelet. FORSIGTIGHED Alle huller, som bruges til ledninger uden rør, skal have gennemgange indsat i hullerne for at undgå skader på kablets isolering. VORSICHT: Alle Austrittsöffnungen für Kabel ohne Kabelkanäle müssen mit Buchsen versehen sein, um eine Beschädigung der Kabelisolierung zu vermeiden. Svenska Español Det finns ett flertal utbrytningsöppningar (K) för kabelhantering. Du kan dra kablarna genom utbrytningsöppningarna eller genom öppningen (O) i bottenpanelen. Se proporcionan varios orificios semitroquelados (K) para organizar los cables. Los cables pueden pasarse por estos orificios o a través de la abertura (O) del panel inferior. OBSERVERA: Alla utbrytningsöppningar som används för kablar utan skyddsrör måste ha bussningar instuckna i öppningarna för att undvika skada på kabelns isolering. PRECAUCIÓN: Para evitar que la aislación de los cables se dañe, deberán colocarse cojinetes a todos los orificios semitroquelados por donde pasen cables sin conducto portacables. Русский Português Для укладки кабелей предоставляются различные кабель-каналы (K). Можно провести кабели через кабель-канал или через отверстие (O) в нижней панели. Vários extratores (K) são fornecidos para fins de tratamento de cabos. Você pode direcionar os cabos através dos extratores ou através da abertura (O) no painel inferior. ОСТОРОЖНО! Все кабель-каналы, которые используются для проводов без изоляционной трубки, должны иметь защитные вкладыши для предотвращения повреждения изоляции кабеля. ATENÇÃO: Todos os extratores que são usados para fios sem conduíte precisam ter revestimentos inseridos para eliminar risco de dano ao isolamento do cabo. polski Nederlands Do zarządzania kablami dołączono liczne otwory z zaślepkami (K). Kable poprowadzić można przez otwory z zaślepkami lub otwory (O) w panelu dolnym. Er werden verschillende kabelleiders (K) bijgeleverd om de kabels te leiden. U kunt de kabels door de kabelleiders leiden of door de opening (O) in de onderste plaat. LET OP: Alle kabelleiders die worden gebruikt voor kabels zonder kanaal moeten met een mof in de kabelleider worden geïnstalleerd om zo schade aan de kabelisolatie te voorkomen. UWAGA: Wszystkie otwory służące do mocowania kabli bez kanałów muszą mieć założone tulejki, aby nie doszło do uszkodzenia izolacji kabla. Česky Italiano Pro uspořádání kabelů je k dispozici dostatečné množství vylamovacích otvorů (K). Kabely lze vést vylamovacími otvory nebo mezerou (O) ve spodním panelu. Vengono forniti numerosi punti di uscita (K) per la gestione dei cavi. È possibile orientare i cavi attraverso i punti di uscita o l’apertura (O) situata nel pannello inferiore. POZOR: Všechny vylamovací otvory použité pro vedení vodičů bez použití elektroinstalační trubky musí být osazeny průchodkami eliminujícími možné poškození izolace kabelů. PRECAUZIONE: Tutti i punti di uscita utilizzati per i cavi senza canalina devono essere dotati di boccole per non danneggiare l’isolamento dei cavi. Türkçe Kablo yönetimi için çok sayıda tırnak (K) mevcuttur. Kabloları tırnaklar arasından veya alt paneldeki delik (O)’ten yönlendirebilirsiniz. DİKKAT: Borusu olmayan tellerin kullanıldığı tırnakların tümüne, kablo izolasyonuna zarar vermemek için, kovan takılmalıdır. 14 6901-002043 <00> Step 3 OPT CAUTION: English Norsk Remove the venting panel for additional ventalation. Ta av luftepanelet for å oppnå ekstra ventilasjon. CAUTION: To avoid damage to your components due to overheating, ensure that there is adequate space between each unit for proper airflow. It is important to maintain an operating temperature inside of the rack that does not exceed 104°F (40°C). FORSIKTIG: Unngå skade på komponentene som skyldes overoppheting, ved å påse at det er nok plass mellom hver enhet, slik at det blir tilstrekkelig luftstrøm. Det er viktig å opprettholde en driftstemperatur inni racket som ikke overskrider 40°C (104°F). Français Dansk Retirez le panneau de ventilation pour obtenir une meilleure aération. Fjern udluftningspanelet for yderligere udluftning. ATTENTION: Pour éviter qu’un excès de chaleur endommage votre matériel, assurez-vous que l’espace soit suffisant entre chaque appareil afin d’assurer une bonne ventilation. Il est important de maintenir une température de fonctionnement qui ne dépasse pas 40°C (104°F) à l’intérieur de l’étagère. FORSIGTIGHED For at undgå at beskadige udstyr pga. overhedning, skal du sørge for, at der er tilstrækkelig afstand mellem hvert udstyr for korrekt luftgennemstrømning. Det er vigtigt, at driftstemperaturen inde i møblet ikke overstiger 40°C. Deutsch Svenska Entfernen Sie die Belüftungsabdeckung für zusätzliche Ventilation. Avlägsna ventileringspanelen för ytterligare ventilation. VORSICHT: Um Schäden an Ihren Komponenten aufgrund von Überhitzung zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass genügend Platz zwischen den einzelnen Einheiten vorhanden ist, damit ein angemessener Luftstrom erzeugt wird. Achten Sie darauf, dass die Betriebstemperatur im Rack nicht mehr als 40° beträgt. OBSERVERA: För att undvika att komponenterna skadas på grund av överhettning, se till att det finns tillräckligt utrymme mellan varje enhet så att luft kan strömma igenom. Det är viktigt att drifttemperaturen inuti skåpet inte överstiger 40°C. Русский Español Для дополнительной вентиляции снимите вентиляционные панели. Quite el panel de ventilación para obtener mayor ventilación. PRECAUCIÓN: Para evitar que los equipos se dañen por sobrecalentamiento, asegúrese de que haya espacio suficiente entre cada unidad a fin de que el aire circule bien. Es importante mantener una temperatura de funcionamiento en el interior del bastidor que no exceda los 40°C (104°F). ОСТОРОЖНО! Чтобы избежать повреждения оборудования по причине перегрева, убедитесь, что между элементами достаточно пространства для обеспечения необходимой циркуляции воздуха. Важно поддерживать рабочую температуру внутри стойки не выше 40°C (104°F). polski Português Dla lepszej wentylacji zdjąć panel wentylacyjny. Remova o painel de passagem de ar para promover mais ventilação. ATENÇÃO: Para evitar danos aos componentes devido a superaquecimento, verifique se o espaço entre cada unidade é suficiente para que haja ventilação adequada. É importante manter uma temperatura de operação dentro do rack que não ultrapasse 40°C. UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniom wskutek przegrzania należy sprawdzić, czy odstęp pomiędzy poszczególnymi szafkami zapewnia odpowiedni przepływ powietrza. Przy eksploatacji należy utrzymywać odpowiedni poziom temperatury, tak aby nie przekroczyła ona 40°C (104°F). Česky Nederlands Vytáhněte ventilační panel, potřebujete-li lepší ventilaci. Verwijder het ventilatiepaneel om extra ventilatie te verkrijgen. LET OP: Om te voorkomen dat uw onderdelen schade oplopen ten gevolge van oververhitting, dient u ervoor te zorgen dat er voldoende ruimte is tussen de onderdelen zodat er lucht doorheen kan stromen. Het is belangrijk dat de temperatuur in het rek de 40° C niet te boven gaat. POZOR: Aby se vaše přístroje nepoškodily přehřátím, zajistěte, aby byly mezi jednotkami dostatečné mezery a tím zajištěn dostatečný tok vzduchu. Je důležité udržet ve skříni provozní teplotu, která nepřekročí 40°C. Türkçe Italiano Ek havalandırma için havalandırma panelini sökün. Rimuovere il pannello di ventilazione per aereare maggiormente. . DİKKAT: Aşırı ısınma nedeniyle bileşenlerinizin zarar görmesini önlemek için, üniteler arasında düzgün hava akışına izin verecek yeterli boşluğun bulunduğundan emin olun. Rafın içinde 40°C (104°F)’ı aşmayan çalışma sıcaklığının korunması önemlidir. PRECAUZIONE:Per non danneggiare i componenti a causa del surriscaldamento, assicurarsi di lasciare abbastanza spazio tra le unità per far passare la corretta quantità d’aria. È importante mantenere una temperatura operativa all’interno dell’armadio rack che non superi i 40°C (104°F). 日本語 通気用のパネルを取り外します。 Ελληνικά Αφαιρέστε το πλαίσιο εξαερισμού για πρόσθετο εξαερισμό ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης στις συσκευές σας λόγω υπερθέρμανσης, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος μεταξύ κάθε μονάδας για σωστή ροή του αέρα. Είναι σημαντικό να διατηρείται μια θερμοκρασία λειτουργίας εντός του rack που δεν υπερβαίνει τους 40°C (104°F). 16 注意 :過熱によるコンポーネントの破損を防ぐには、ユニットの間に 十分な空間があり、適切に通気されることを確認します。ラック内の 動作温度が40°Cを超えないようにします。 中文 拆去通风盖板,以便更好通风。 小心 : 注意为了避免由于过热损坏您的部件,确保各单元之间有足够的 空间获取适当的气流。请确保机架内的工作温度不超过 40°C (104°F), 这一点非常重要。 6901-002043 <00> Step 5 OPT CAUTION: English Dansk Verify that your grounding wire (W) is installed to the bottom rail hole (H) and the base ground stud (S) on the rack. Kontrollér, at din jordede ledning (W) er monteret til bunden af skinnehullet (H) og underlagssømmet (S) på stativet. CAUTION: Avoid potential injury or property damage! The grounding wire must be properly installed at all times. FORSIGTIGHED Undgå potentielle skader på person og indbo! Det skal sikres, at den jordede ledning altid er ordentligt fastgjort. Français Svenska Assurez-vous que le fil de terre (W) est installé à l’emplacement du trou au bas du rail (H) et au goujon de mise à la terre de base (S) sur le rail. Kontrollera installationen av jordledning (W) i hålet på den undre skenan (H) och av basens jordskruv (S) på ställningen. ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures! .Le fil de mise à la terre doit être installé adéquatement en tout temps. Deutsch Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel (W) am Loch (H) der unteren Schiene und am Erdungsbolzen (S) auf der Rackbasis montiert ist. VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden! Das Erdungskabel muss stets korrekt montiert sein. Español Verifique que el cable de puesta a tierra (W) esté instalado en el orificio inferior del riel (H) y el perno de puesta a tierra de la base (S), en el bastidor. PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales. El cable de puesta a tierra debe estar correctamente instalado en todo momento. Português Verifique se o fio de aterramento (W) está instalado no orifício no trilho inferior (H) e o pino de aterramento de base (S) no trilho. ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! O fio de aterramento precisa ser sempre instalado adequadamente. Nederlands Controleer of uw aardingskabel (W) in het onderste railgat (H) geïnstalleerd is en de basis grondstaaf (S) op het rek. LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur! De aardingskabel moet altijd goed geïnstalleerd zijn. OBSERVERA: Undvik personskada och skada på egendom. Jordledningen måste alltid vara ordentligt installerad. Русский Убедитесь в том, что заземляющий провод (W) вставлен в нижнее отверстие рейки (H) и в заземляющую шпильку (S) на стойке. ОСТОРОЖНО! Соблюдайте правила безопасности, чтобы предотвратить возможные травмы и повреждение имущества! Заземляющий провод всегда должен быть установлен правильно. polski Sprawdzić, czy kabel uziemienia (W) został przymocowany do otworu na dolną ramkę (H) i bolca uziemienia w podstawie (S) szafki. UWAGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia! Kabel uziemienia musi być zawsze prawidłowo zamocowany. Česky Ověřte, zda je uzemňovací vodič (W) nainstalován v otvoru ve spodní koleji (H) a přišroubován k uzemňovacímu výstupku (S) na podstavci skříně. POZOR: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku! Uzemňovací vodič musí být za všech okolností správně nainstalován. Türkçe Topraklama teli (W)’nin dolabın alt ray deliği (H)’ne ve tabandaki toprak somunu (S)’na takılı olduğunu doğrulayın. DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının! Topraklama teli daima düzgün biçimde takılmış olmalıdır. Italiano 日本語 Verificare che il cavo di messa a terra (W) sia installato nel foro in fondo alla guida (H) e nel montante a terra della base (S) del rack. 接地ワイヤー(W)がラックの下部レール穴(H)およびベース接地スタッ ド(S)に取り付けられていることを確認します。 PRECAUZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose! Il cavo di messa a terra deve essere sempre installato correttamente. 注意:ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。 接地 ワイヤーは常に適切に取り付ける必要があります。 Ελληνικά 中文 Ελέγξτε ότι το καλώδιο γείωσης (W) έχει τοποθετηθεί στην οπή της κάτω ράγας (H) και ο πείρος γείωσης της βάσης (S) στο rack. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυματισμού ή υλικής βλάβης! Το καλώδιο πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένο πάντοτε. 确认您的地线 (W) 接到底部架轨的孔上 (H) 和机架的底部地线接线柱 上 (S)。 小心: 避免潜在人身伤害和财产损毁! 地线在任何时候都必须正确安 装。 Norsk Kontroller at jordledningen (W) er montert i hullet i bunnskinnen (H) og til jordingsstiften i rackens base (S). FORSIKTIG: Unngå potensiell personskade og materiell skade! Jordledningen skal alltid være forskriftsmessig installert. 20 6901-002043 <00> English Norsk Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. Français Dansk Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. Deutsch Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Español Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. Português A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. Nederlands Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. Italiano Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. Ελληνικά Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. 22 Svenska Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. Русский Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. polski Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. Česky Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. Türkçe Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. 日本語 Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内 容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関 し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情 報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、 完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 中文 Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在使本手册准 确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行 通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。 6901-002043 <00>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Sanus CFR535 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor