Yamaha SYSTEM64 Handleiding

Categorie
Gitaar accessoires
Type
Handleiding
Battery Holder
Control Section
Output Jack
(with power switch function)
Pickup Section
Sound Hole
Cover
(supplied)
Thank you for choosing a Yamaha electric-acoustic guitar.
In order to make the most of the advanced features and performance provided
by your guitar, please read this manual carefully before using the instrument.
NOMENCLATURE/THE CONTROLS
The built-in preamplifier is automatically turned ON when a guitar
cable is connected to the output jack.
q
VOL Control
Controls the volume.
*Alwayssetthevolumetoitsminimumlevelwhenconnectingordisconnect-
ingthecable.
w
BATT. (Battery Check) Indicator
This indicator will light when the battery needs to be replaced. Please replace the
battery as soon as possible when the BATT. indicator lights.
*ThebatterycheckindicatormaylightmomentarilywhentheTUNERswitch
ispressed.Thisisnotasignhowever,thatthebatterypowerislow.
e
3-Band Equalizer
LOW : Boosts or cuts the level of the low frequencies.
MID : Boosts or cuts the level of the middle frequencies. The AMF control
r
ad-
justs the center frequency of the band affected by this control.
HIGH : Boosts or cuts the level of the high frequencies.
r
AMF Control
Sets the center frequency of the band of frequencies affected by the MID equalizer
control. The range is from 80 Hz to 10 kHz.
*ThiscontrolhasnoeffectwhentheMIDequalizercontrolissettoitscenter
position.
t
Tuner Display
Displays tuner information.
y
TUNER Switch
Switches the tuner ON/OFF.
l
Using the Sound Hall Cover
If feedback occurs when playing at high volumes, the Sound Hole Cover should be
inserted into the sound hole. When inserted into the sound hole, Sound Hole Cover ef-
fectively reduces feedback.
SPECIFICATIONS
l
System:
System-64
l
Pickup:
Contact Pickup (installed inside of the body)
l
Preamplifier Controls:
Vol., 3-Band EQ (HIGH, MID, LOW), AMF control, TUNER
l
Output Jack:
Combination end pin/power switch
l
Output Impedance:
1kΩ
l
Batteries: Size AA alkaline battery (LR6) x2
l
Battery Life:
Approx. 180 hours
(Without tuner and using alkaline batteries. May differ due to operating conditions.)
l
Tuner:
Chromatic type (12 semi-tones), A4=440Hz, Accuracy range +/– 3 cents
l
Accessories:
Neck adjustment hex-wrench x1, Size AA alkaline battery x2, Sound
hole cover x1
Electric Acoustic Guitar
Owner’s Manual
USING THE TUNER
q
Press and hold the TUNER switch until the
display lights to switch the tuner
power ON.
w
Tune the guitar string until the note name of the desired pitch appears in the display.
e
The string is in tune when only the
lamp lights in the center of the display.
r
Press the TUNER switch again to switch the tuner power OFF. Also, if the note name is
not shown in the display for more than 1 minute, the power will automatically switch
OFF. (
display goes off)
*Itmay takea few secondsbeforethe tunercandetectpitchesafter being
switchedON.
*Thenote nameand
displays may havedifculty keeping upwithir-
regularpitchchanges.Graduallychangethepitchandcheckwhentuning.
*
Thetunermaynotbeabletodetectnotesrichwithovertonesorwithveryshortsustain.
*Soundoutputisnotmutedwhenthetunerisbeingused.
Pitch is low
g
g
g
In Tune
f
f
f
Pitch is high
Release Lever
Battery Holder
Alkaline
battery x2
BATTERY REPLACEMENT
As battery power becomes low, the battery check indicator will light. Replace the bat-
teries as soon as possible.
q
Press the release lever on the battery case in the
direction indicated by the arrow in the illus-
tration in order to unlock it, and then slide out the
battery holder.
w
Remove the old batteries from the battery holder,
and insert the two new size AA alkaline batter-
ies. Make sure that the poles on the batteries
are properly positioned as shown in the diagram
inside of the holder.
e
Slide the battery holder back into the battery
case and press firmly so that the battery holder
locks in place.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not open
This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or at-
tempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear
to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified
Yamaha service personnel.
Water warning
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, place it on
any containers (such as vases, bottles, or glasses) containing liquids that might spill into any
openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately
and have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel.
If you notice any abnormality
When one of the following problems occur, immediately turn off the power and remove all bat-
teries from the instrument, then have the instrument inspected by Yamaha service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped into the instrument.
- There is a sudden loss of sound during use of the instrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical
injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions
include, but are not limited to, the following:
Connection
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all compo-
nents. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum.
Be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise
the volume controls while playing the instrument to set the desired listening level.
Location
Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over.
Handling caution
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use
excessive force on the buttons, switches or connectors.
Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or
uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experi-
ence any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician.
* Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifi-
cations to the instrument, or data that is lost or destroyed.
* Information on the battery can be found in the section at the end of this sheet.
* Please read the instruction manual for the external audio device such as a guitar
amplifier, etc., prior to use.
System64_WW33970_R1_0829.indd 2 14/08/29 11:50
警告
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
死亡や重症を負う可能性が想定されます。
電池
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious
injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other
hazards. These precautions include, but are not limited to, the following:
Battery
Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating
or battery fluid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins,
and keys.
- Use the specified battery type only.
- Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same
manufacturer.
- Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time,
remove the batteries from the instrument.
Do not carry or store batteries with other metal objects such as necklaces, hairpins,
metal coins, or keys.
If the batteries do leak, avoid contact with the leakeduid. If the batteryuid should come
in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doc-
tor. Batteryuid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio
di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti,
danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indica-
te di seguito:
Batteria
Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare
esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
-
Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specificato.
- Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per
molto tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle acci-
dentalmente.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle
batterie viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con
acqua e rivolgersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la
perdita della vista o ustioni chimiche.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
AG-Stomp の電源供給機能に関するご注意
本ギターは弊社多機能プリアンプ AG-Stomp の電源供給機能には対応しており
ません。
電源供給機能を使用しますと、本ギターの内蔵プリアンプ内の回路が破損し、音
出力・チューナー機能等に支障をきたすおそれがあります。
※AG-Stomp に接続する場合は、電源供給機能を OFF(+9VSUPPLY スイッチを OFF)
にし、本ギターのバッテリーホルダーに電池を挿入した状態でお使いください。
電池を分解しない。
電池を火の中に入れない。
使い切りタイプの電池は、充
電しない。
指定以外の電池を使用しない。
複数の電池を使う場合、同じ
メーカーの同じ種類、同じ品
番の新しい電池を使用する。
電池はすべて+ / -の極性表
示どおりに正しく入れる。
長時間使用しない場合や電池
を使い切った場合は、電池を
本体から抜いておく。
電池は子供の手の届くところ
に置かない。
電池を金属製のネックレスや
ヘアピン、コイン、鍵などと一
緒に持ち運んだり保管しない。
電池が液漏れした場合は、漏
れた液に触れない。万一液が
目や口に入ったり皮膚に付い
たりした場合は、すぐに水で
洗い流し、医師に相談してく
ださい。
Caution!
Regarding the AG-Stomp Guitar
Power Supply Function
This guitar is not compatible with the power supply function on the AG-Stomp
acoustic guitar preamplifier. Using the guitar power supply function on the AG-
Stomp can damage the guitar’s built-in preamplifier resulting in abnormal sound
output, tuner operation, etc.
* Before connecting the guitar to the AG-Stomp, make sure that the AG-Stomp’s guitar power
supply function is switched OFF (switch OFF the +9V SUPPLY switch) and insert a battery
into the guitar’s battery holder.
使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従って廃棄しましょう。
Attention !
À propos de la fonction d’alimentation
électrique de la guitare du AG-Stomp
La guitare n’est pas compatible avec la fonction d’alimentation électrique du pré-
amplificateur de guitare acoustique AG-Stomp. L’utilisation de cette fonction sur
l’AG-Stomp peut endommager le préamplificateur intégré de la guitare, ce qui nuit
à la qualité du son, au fonctionnement de l‘accordeur, etc.
* Avant de raccorder la guitare à l’AG-Stomp, assurez-vous que la fonction d‘alimentation élec-
trique de guitare de l‘AG-Stomp est désactivée (commutateur +9V SUPPLY en position OFF)
et introduisez une pile dans le porte-pile de la guitare.
Attenzione!
Funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp
Questa chitarra non è compatibile con la funzione di alimentazione del preamplifica-
tore per chitarra acustica YAMAHA AG-Stomp. Usando la funzione di alimentazione
della chitarra AG-Stomp si può danneggiare il preamplificatore incorporato della
chitarra, producendo suoni ed un funzionamento dell’accordatore anormali, ecc.
* Prima di collegare la chitarra all’AG-Stomp, controllare che la funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp sia spenta (portando su OFF l’interruttore +9V SUPPLY) ed inserire una
batteria nel vano batteria della chitarra.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour
éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-
circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions
n'est pas exhaustive :
Piles
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instruc-
tions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à
cheveux, les pièces de monnaie ou les clés.
- Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
- Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même
fabricant.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant
une durée prolongée, retirez les piles de l'instrument.
Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un
médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des
brûlures chimiques.
Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
System64_WW33970_R1_0829.indd 10 14/08/29 11:50
Vorsicht!
Wichtiger Hinweis zur AG-Stomp-
Stromversorgung für Gitarren
Diese Gitarre ist nicht mit der Stromversorgungsfunktion des Akustik-Gitarren-
Vorverstärkers AG-Stomp kompatibel. Bei Anschluss an die Stromversorgung
des AG-Stomp kann der interne Vorverstärker der Gitarre Schaden nehmen, was
anormalen Klang und Störungen der Stimmgerätfunktion zur Folge hat.
* Bevor Sie die Gitarre anschließen, schalten Sie den AG-Stomp aus (+9V SUPPLY-Schalter auf
„OFF“) und legen eine Batterie in den Batteriehalter der Gitarre ein.
¡Precaución!
Acerca de la función de
alimentación del AG-Stomp
Esta guitarra no es compatible con la función de alimentación del preamplificador
para guitarra acústica AG-Stomp. El empleo de la función de alimentación de guita-
rra del AG-Stomp puede causar daños en el preamplificador para guitarra incorpo-
rado y producir anormalidades en la salida de sonido, operación del afinador, etc.
* Antes de conectar la guitarra al AG-Stomp, asegúrese de que la función de alimentación de
guitarra del AG-Stomp esté desactivada (OFF) (desconecte (OFF) el interruptor +9V SU-
PPLY) e inserte una pila en el compartimiento de la pila de la guitarra.
Внимание!
Относительно функции источника питания гитарного процес-
сора AG-Stomp (процессор эффектов для акустических гитар)
Данная гитара несовместима с функцией источника питания на акустическом гитарном
предусилителе процессора AG-Stomp. Использование функции источника питания гитары на
процессоре AG-Stomp может повредить встроенный предусилитель гитары и привести к не-
нормальному выводу звукового сигнала, нарушению работы тюнера, и т.п.
* Перед подсоединением гитары к процессору AG-Stomp убедитесь в том, что функция источника
питания гитарного процессора AG-Stomp выключена (переключатель ВЫКЛ установлен в поло-
жение +9V SUPPLY), а затем вставьте батарею в держатель батареи гитары.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche
schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von
Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen
gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Batterien
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen
könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch
und Nachladen vorgesehen sind.
- Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie
Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
- Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnun-
gen (+/-) eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen wer-
den, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüs-
sigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte
sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und
kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß
entsorgt werden.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара
электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения
оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила
безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не
ограничиваясь ими):
Батарея
Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может
привести к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей.
- Не портите умышленно и не разбирайте батареи.
- Не бросайте батареи в огонь.
- Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для перезарядки.
- Хранитебатареиотдельноотметаллическихпредметов,такихкакожерелья,заколки, монеты
и ключи.
- Используйте только батареи указанного типа.
- При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового типа и одинаковой
модели, изготовленные одним производителем.
- Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность.
- При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться в течение
длительного времени, выньте их из инструмента во избежание вытекания электролита.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае
попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и
обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество,
способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с
действующим местным законодательством.
주의 !
AG- 스톰프 기타 전원 공급 기능에 관해서
기타는 AG- 스톰프 어코스틱 기타 프리앰프의 전원 공급 기능과 호환하지 않습
니다 . AG- 스톰프에서 기타 전원 공급 기능을 사용하면 기타의 내장 프리앰프를 손
상시켜서 비정상적인 사운드 출력이나 튜너 조작 등을 유발합니다 .
* AG- 스톰프에 기타를 연결하기 전에 AG- 스톰프의 기타 전원 공급 기능이 꺼진 것을 확
인하고 (+9V SUPPLY 스위치를 끕니다 ), 기타의 배터리 홀더에 배터리를 삽입해 주십
시오 .
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la
posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, corto-
circuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque
no de forma exclusiva, las siguientes:
Pilas
Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría
producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, mone-
das y llaves.
- Utilice el tipo de pila especificado.
- Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante.
- Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de
polaridad +/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho
tiempo, quite las pilas del instrumento.
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de
la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua
y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de
visión o quemaduras químicas.
Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
경고
아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 감전 , 누전 , 손상 , 화
재 및 기타 위험으로 인해 부상 및 사망이 발생할 가능성을 줄이시기 바랍니
. 다음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아 닙니다 .
배터리 최적화
아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나
배터리 액이 누출될 수 있습니다 .
- 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 .
- 배터리를 불에 넣지 마십시오 .
- 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 .
- 터리를목걸이, 머리핀 , 동전 , 열쇠등과같은금속물체와가까이 두지 마십시오 .
- 지정된 배터리 만 사용하십시오 .
- 새 베터리를 사용할 경우 같은 제조업체에서 만든 동일한 형식의 동일한 모델
을 사용하십시오 .
- +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 .
- 터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않는 경우에는 악기
에서 배터리를 빼십시오 .
사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳 에 보관하십시오 .
배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십 시오 . 배터리 액이
누출되어 눈이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 .
배터리 액은 부식성이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 .
배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 .
System64_WW33970_R1_0829.indd 11 14/08/29 11:50
FCC INFORMATION (U.S.A.)
not occur in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by turning the
unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by us-
ing one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected
by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Di-
vision, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. (can_b_01)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority,
granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides
a reasonable level of assurance that your use of this product in
a residential environment will not result in harmful interference
with other electronic devices. This equipment generates/uses
radio frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will
警告!
关干 AG-Stomp 吉他的电源功能
本吉他不兼容 AG-Stomp 原音吉他前置放大器上的电源功能。
使用 AG-Stomp 上的吉他电源功能会损坏吉他的内置前置放大
器,从而导致声音输出,调谐器运转异常等后果。
*连接 AG-Stomp 前,请关闭 AG-Stomp
电源功能 ( 将+9VSUPPLY 开关置干 OFF),并且已将电池插入
吉他的电池舱。
警告
为了避免因触电、短路、损伤、火灾或其它危险可能导致的严重
受伤甚至死亡,请务必遵守下列基本注意事项。这些注意事项包
括但不限于下列情况
电池
请遵照以下注意事项。否则,可能会导致爆炸、火灾、过热或
电池液泄漏。
- 切勿玩弄或拆卸电池。
- 请勿将电池丢弃到火中。
- 请勿试图对非充电电池进行充电。
- 请使电池远离项链、发夹、硬币和钥匙等金属物件。
- 只能使用规定的电池类型。
- 请使用相同类型、相同型号以及由相同厂商生产的新电池。
- 装入电池时,请务必使其正负极与 +/- 极标记保持一致。
-
当电池用尽,或者长时间未使用本乐器,请从本乐器中取出电池。
请将电池放置在小孩够不到的地方以免其误吞。
万一电池发生泄漏,请勿接触泄漏的电解液。万一电解液进入
眼睛、嘴,或接触到皮肤,请立即用水冲洗并去看医生。电解
液具有腐蚀性,可能致视力丧失或化学灼伤。
请务必根据当地的规定处理废弃的电池。
System64_WW33970_R1_0829.indd 12 14/08/29 11:50

Documenttranscriptie

NOMENCLATURE/THE CONTROLS Electric Acoustic Guitar Battery Holder Sound Hole Cover (supplied) Control Section Owner’s Manual Thank you for choosing a Yamaha electric-acoustic guitar. In order to make the most of the advanced features and performance provided by your guitar, please read this manual carefully before using the instrument. PRECAUTIONS PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING Please keep this manual in a safe and handy place for future reference. WARNING Pickup Section Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: Output Jack (with power switch function) The built-in preamplifier is automatically turned ON when a guitar cable is connected to the output jack. Do not open • This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel. q VOL Control Controls the volume. * Always set the volume to its minimum level when connecting or disconnecting the cable. Water warning • Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, place it on any containers (such as vases, bottles, or glasses) containing liquids that might spill into any openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately and have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. w BATT. (Battery Check) Indicator This indicator will light when the battery needs to be replaced. Please replace the battery as soon as possible when the BATT. indicator lights. * The battery check indicator may light momentarily when the TUNER switch is pressed. This is not a sign however, that the battery power is low. If you notice any abnormality • When one of the following problems occur, immediately turn off the power and remove all batteries from the instrument, then have the instrument inspected by Yamaha service personnel. - It emits unusual smells or smoke. - Some object has been dropped into the instrument. - There is a sudden loss of sound during use of the instrument. CAUTION e 3-Band Equalizer LOW : Boosts or cuts the level of the low frequencies. MID : Boosts or cuts the level of the middle frequencies. The AMF control r adjusts the center frequency of the band affected by this control. HIGH : Boosts or cuts the level of the high frequencies. r AMF Control Sets the center frequency of the band of frequencies affected by the MID equalizer control. The range is from 80 Hz to 10 kHz. Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following: Connection • Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum. • Be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise the volume controls while playing the instrument to set the desired listening level. Location • Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over. Handling caution • Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive force on the buttons, switches or connectors. • Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician. * Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed. * Information on the battery can be found in the section at the end of this sheet. * Please read the instruction manual for the external audio device such as a guitar amplifier, etc., prior to use. BATTERY REPLACEMENT System64_WW33970_R1_0829.indd 2 Battery Holder t Tuner Display Displays tuner information. y TUNER Switch Switches the tuner ON/OFF. l Using the Sound Hall Cover If feedback occurs when playing at high volumes, the Sound Hole Cover should be inserted into the sound hole. When inserted into the sound hole, Sound Hole Cover effectively reduces feedback. USING THE TUNER display lights to switch the tuner q Press and hold the TUNER switch until the power ON. w Tune the guitar string until the note name of the desired pitch appears in the display. e The string is in tune when only the Pitch is low g g g lamp lights in the center of the In Tune f f f display. Pitch is high r Press the TUNER switch again to switch the tuner power OFF. Also, if the note name is not shown in the display for more than 1 minute, the power will automatically switch display goes off) OFF. ( As battery power becomes low, the battery check indicator will light. Replace the batteries as soon as possible. q Press the release lever on the battery case in the direction indicated by the arrow in the illustration in order to unlock it, and then slide out the battery holder. w Remove the old batteries from the battery holder, and insert the two new size AA alkaline batteries. Make sure that the poles on the batteries are properly positioned as shown in the diagram inside of the holder. e Slide the battery holder back into the battery case and press firmly so that the battery holder locks in place. * This control has no effect when the MID equalizer control is set to its center position. Alkaline battery x2 * It may take a few seconds before the tuner can detect pitches after being switched ON. displays may have difficulty keeping up with ir* The note name and regular pitch changes. Gradually change the pitch and check when tuning. * The tuner may not be able to detect notes rich with overtones or with very short sustain. * Sound output is not muted when the tuner is being used. SPECIFICATIONS l l l l System: System-64 l Pickup: Contact Pickup (installed inside of the body) Preamplifier Controls: Vol., 3-Band EQ (HIGH, MID, LOW), AMF control, TUNER Output Jack: Combination end pin/power switch l Output Impedance: 1kΩ Batteries: Size AA alkaline battery (LR6) x2 l Battery Life: Approx. 180 hours (Without tuner and using alkaline batteries. May differ due to operating conditions.) Release Lever l Tuner: Chromatic type (12 semi-tones), A4=440Hz, Accuracy range +/– 3 cents l Accessories: Neck adjustment hex-wrench x1, Size AA alkaline battery x2, Sound hole cover x1 14/08/29 11:50 警告 この表示内容を無視した取り扱いをすると、 死亡や重症を負う可能性が想定されます。 電池 電池を分解しない。 電池を火の中に入れない。 使い切りタイプの電池は、充 電しない。 指定以外の電池を使用しない。 複数の電池を使う場合、同じ メーカーの同じ種類、同じ品 番の新しい電池を使用する。 電池はすべて+ / -の極性表 示どおりに正しく入れる。 長時間使用しない場合や電池 を使い切った場合は、電池を 本体から抜いておく。 電池は子供の手の届くところ に置かない。 電池を金属製のネックレスや ヘアピン、コイン、鍵などと一 緒に持ち運んだり保管しない。 電池が液漏れした場合は、漏 れた液に触れない。万一液が 目や口に入ったり皮膚に付い たりした場合は、すぐに水で 洗い流し、医師に相談してく ださい。 ・ 使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従って廃棄しましょう。 AG-Stomp の電源供給機能に関するご注意 本ギターは弊社多機能プリアンプ AG-Stomp の電源供給機能には対応しており ません。 電源供給機能を使用しますと、本ギターの内蔵プリアンプ内の回路が破損し、音 出力・チューナー機能等に支障をきたすおそれがあります。 AVERTISSEMENT Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un courtcircuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : Piles • Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles. - N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter. - Ne jetez pas les piles au feu. - Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable. - Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux, les pièces de monnaie ou les clés. - Utilisez uniquement le type de pile spécifié. - Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant. - Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. - Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée prolongée, retirez les piles de l'instrument. • Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler. • En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques. Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales. ※ AG-Stomp に接続する場合は、電源供給機能を OFF (+9V SUPPLY スイッチを OFF) にし、本ギターのバッテリーホルダーに電池を挿入した状態でお使いください。 Attention ! À propos de la fonction d’alimentation électrique de la guitare du AG-Stomp La guitare n’est pas compatible avec la fonction d’alimentation électrique du préamplificateur de guitare acoustique AG-Stomp. L’utilisation de cette fonction sur l’AG-Stomp peut endommager le préamplificateur intégré de la guitare, ce qui nuit à la qualité du son, au fonctionnement de l‘accordeur, etc. * Avant de raccorder la guitare à l’AG-Stomp, assurez-vous que la fonction d‘alimentation électrique de guitare de l‘AG-Stomp est désactivée (commutateur +9V SUPPLY en position OFF) et introduisez une pile dans le porte-pile de la guitare. WARNING AVVERTENZA Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: Battery • Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or battery fluid leakage. - Do not tamper with or disassemble batteries. - Do not dispose of batteries in fire. - Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged. - Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys. - Use the specified battery type only. - Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same manufacturer. - Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings. - When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries from the instrument. • Do not carry or store batteries with other metal objects such as necklaces, hairpins, metal coins, or keys. • If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns. Make sure to discard used batteries according to local regulations. Caution! Regarding the AG-Stomp Guitar Power Supply Function Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito: Batteria • Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie. - Non manomettere né disassemblare le batterie. - Non smaltire le batterie nel fuoco. - Non ricaricare batterie non ricaricabili. - Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi. - Utilizzare solo il tipo di batterie specificato. - Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore. - Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-. - In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto tempo, rimuovere le batterie dallo strumento. • Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente. • In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni chimiche. Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali. Attenzione! Funzione di alimentazione della chitarra AG-Stomp This guitar is not compatible with the power supply function on the AG-Stomp acoustic guitar preamplifier. Using the guitar power supply function on the AGStomp can damage the guitar’s built-in preamplifier resulting in abnormal sound output, tuner operation, etc. Questa chitarra non è compatibile con la funzione di alimentazione del preamplificatore per chitarra acustica YAMAHA AG-Stomp. Usando la funzione di alimentazione della chitarra AG-Stomp si può danneggiare il preamplificatore incorporato della chitarra, producendo suoni ed un funzionamento dell’accordatore anormali, ecc. * Before connecting the guitar to the AG-Stomp, make sure that the AG-Stomp’s guitar power supply function is switched OFF (switch OFF the +9V SUPPLY switch) and insert a battery into the guitar’s battery holder. * Prima di collegare la chitarra all’AG-Stomp, controllare che la funzione di alimentazione della chitarra AG-Stomp sia spenta (portando su OFF l’interruttore +9V SUPPLY) ed inserire una batteria nel vano batteria della chitarra. System64_WW33970_R1_0829.indd 10 14/08/29 11:50 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ WARNUNG Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: Batterien • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen. - Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander. - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. - Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind. - Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf. - Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. - Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind. - Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind. - Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument. • Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten. • Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen. Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden. Vorsicht! Wichtiger Hinweis zur AG-StompStromversorgung für Gitarren Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими): Батарея • Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может привести к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей. - Не портите умышленно и не разбирайте батареи. - Не бросайте батареи в огонь. - Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для перезарядки. - Хранитебатареиотдельноотметаллическихпредметов,такихкакожерелья,заколки, монеты и ключи. - Используйте только батареи указанного типа. - При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового типа и одинаковой модели, изготовленные одним производителем. - Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность. - При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться в течение длительного времени, выньте их из инструмента во избежание вытекания электролита. • Храните батареи в недоступном для детей месте. • Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество, способное вызвать потерю зрения или химические ожоги. Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с действующим местным законодательством. Внимание! Относительно функции источника питания гитарного процессора AG-Stomp (процессор эффектов для акустических гитар) Diese Gitarre ist nicht mit der Stromversorgungsfunktion des Akustik-GitarrenVorverstärkers AG-Stomp kompatibel. Bei Anschluss an die Stromversorgung des AG-Stomp kann der interne Vorverstärker der Gitarre Schaden nehmen, was anormalen Klang und Störungen der Stimmgerätfunktion zur Folge hat. Данная гитара несовместима с функцией источника питания на акустическом гитарном предусилителе процессора AG-Stomp. Использование функции источника питания гитары на процессоре AG-Stomp может повредить встроенный предусилитель гитары и привести к ненормальному выводу звукового сигнала, нарушению работы тюнера, и т.п. * Bevor Sie die Gitarre anschließen, schalten Sie den AG-Stomp aus (+9V SUPPLY-Schalter auf „OFF“) und legen eine Batterie in den Batteriehalter der Gitarre ein. * Перед подсоединением гитары к процессору AG-Stomp убедитесь в том, что функция источника питания гитарного процессора AG-Stomp выключена (переключатель ВЫКЛ установлен в положение +9V SUPPLY), а затем вставьте батарею в держатель батареи гитары. ADVERTENCIA 경고 Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: Pilas • Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas. - No manipule ni desmonte las pilas. - No tire pilas al fuego. - No intente recargar pilas que no sean recargables. - Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves. - Utilice el tipo de pila especificado. - Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante. - Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad +/-. - Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite las pilas del instrumento. • No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente. • Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas. Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local. ¡Precaución! Acerca de la función de alimentación del AG-Stomp Esta guitarra no es compatible con la función de alimentación del preamplificador para guitarra acústica AG-Stomp. El empleo de la función de alimentación de guitarra del AG-Stomp puede causar daños en el preamplificador para guitarra incorporado y producir anormalidades en la salida de sonido, operación del afinador, etc. * Antes de conectar la guitarra al AG-Stomp, asegúrese de que la función de alimentación de guitarra del AG-Stomp esté desactivada (OFF) (desconecte (OFF) el interruptor +9V SUPPLY) e inserte una pila en el compartimiento de la pila de la guitarra. System64_WW33970_R1_0829.indd 11 아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 감전 , 누전 , 손상 , 화 재 및 기타 위험으로 인해 부상 및 사망이 발생할 가능성을 줄이시기 바랍니 다 . 다음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아 닙니다 . 배터리 최적화 • 아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나 배터리 액이 누출될 수 있습니다 . - 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 . - 배터리를 불에 넣지 마십시오 . - 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 . - 배터리를목걸이 , 머리핀 , 동전 , 열쇠등과같은금속물체와가까이 두지 마십시오 . - 지정된 배터리 만 사용하십시오 . - 새 베터리를 사용할 경우 같은 제조업체에서 만든 동일한 형식의 동일한 모델 을 사용하십시오 . - +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 . - 배터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않는 경우에는 악기 에서 배터리를 빼십시오 . • 사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳 에 보관하십시오 . • 배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십 시오 . 배터리 액이 누출되어 눈이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 . 배터리 액은 부식성이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 . 배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 . 주의 ! AG- 스톰프 기타 전원 공급 기능에 관해서 본 기타는 AG- 스톰프 어코스틱 기타 프리앰프의 전원 공급 기능과 호환하지 않습 니다 . AG- 스톰프에서 기타 전원 공급 기능을 사용하면 기타의 내장 프리앰프를 손 상시켜서 비정상적인 사운드 출력이나 튜너 조작 등을 유발합니다 . * AG- 스톰프에 기타를 연결하기 전에 AG- 스톰프의 기타 전원 공급 기능이 꺼진 것을 확 인하고 (+9V SUPPLY 스위치를 끕니다 ), 기타의 배터리 홀더에 배터리를 삽입해 주십 시오 . 14/08/29 11:50 警告 为了避免因触电、短路、损伤、火灾或其它危险可能导致的严重 受伤甚至死亡,请务必遵守下列基本注意事项。这些注意事项包 括但不限于下列情况 : 电池 • 请遵照以下注意事项。否则,可能会导致爆炸、火灾、过热或 电池液泄漏。 - 切勿玩弄或拆卸电池。 - 请勿将电池丢弃到火中。 - 请勿试图对非充电电池进行充电。 - 请使电池远离项链、发夹、硬币和钥匙等金属物件。 - 只能使用规定的电池类型。 - 请使用相同类型、相同型号以及由相同厂商生产的新电池。 - 装入电池时,请务必使其正负极与 +/- 极标记保持一致。 - 当电池用尽,或者长时间未使用本乐器,请从本乐器中取出电池。 • 请将电池放置在小孩够不到的地方以免其误吞。 • 万一电池发生泄漏,请勿接触泄漏的电解液。万一电解液进入 眼睛、嘴,或接触到皮肤,请立即用水冲洗并去看医生。电解 液具有腐蚀性,可能致视力丧失或化学灼伤。 请务必根据当地的规定处理废弃的电池。 警告! 关干 AG-Stomp 吉他的电源功能 本吉他不兼容 AG-Stomp 原音吉他前置放大器上的电源功能。 使用 AG-Stomp 上的吉他电源功能会损坏吉他的内置前置放大 器,从而导致声音输出,调谐器运转异常等后果。 * 将吉他连接到 AG-Stomp 之前,请确认已关闭 AG-Stomp 的吉他 电源功能 ( 将+9V SUPPLY 开关置干 OFF),并且已将电池插入 吉他的电池舱。 FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. (can_b_01) System64_WW33970_R1_0829.indd 12 14/08/29 11:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Yamaha SYSTEM64 Handleiding

Categorie
Gitaar accessoires
Type
Handleiding