Caso Design VRH 590 Vacuum Sealer System Handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
Handleiding
Original-Bedienungsanleitung | Instruction Manual
Mode d´emploi | Istruzione d´uso | Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing | Instruções de funcionamento
Руководство по эксплуатации | Betjeningsvejledning
Artikel-Nr.: 1526
Vakuumiersystem VRH 590 advanced
Vacuum Sealer System VRH 590 advanced
Appareil d’emballage sous vide VRH 590 advanced
Sistema di sigillatura sottovuoto VRH 590 advanced
Envasadora al vacío VRH 590 advanced
Stofzuigsysteem VRH 590 advanced
Sistema de aspiração VRH 590 advanced
Вакуумный упаковщик VRH 590 advanced
Vakuumpakker VRH 590 advanced
2CASO VRH 590 advanced
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici /
Datos técnicos / Technische gegevens / Dados técnicos /
Технические характеристики /Tekniske data
Gerät / Device / Appareil /Apparecchio /
Aparato / Aparaat / Aparelho / Прибор /enhed Vakuumiersystem / Vacuum Sealer
System / Appareil d’emballage sous
vide / Sistema di sigillatura sottovuo-
to / Envasadora al vacío / Stofzu-
igsysteem / Sistema de aspiração /
Вакуумный упаковщик / Vakuum-
pakker
Name / Name / Nom / Nome / Denominación /
Name / Nome / Наименование / navn CASO VRH 590 advanced
Artikel-Nr. / Item No. / N°. d'article /
N. Articolo / Nº de art / Artikelnr. /
Artigo número / № артикула / artikel-Nr.
01526
Anschlussdaten / Mains data / Données de
raccordement / Dati connessione / Conexión /
Aansluitgegevens / Conexão / Параметры
подключения / tilslutningsdata
220 V – 240 V ; 50 Hz /
220 В - 240 В, 50 Гц
Leistungsaufnahme / Power consumption /
Puissance consommée / Potenza assorbita /
Consumo de potencia / Vermogens / Consumo
energético / Мощность / strømforbrug
110 W, 110 Вт
Außenabmessungen (B/H/T) /
External measurements (W x H x D) /
Dimensions externes (l/h/p) /
Misure esterne (L/H/P) /
Dimensiones exteriores (An/H/P) /
Afmetingen (BxHxD), Medidas (C x A x P) /
Габаритные размеры (Ш/В/Г) /
ydermål (b/h/d)
40 cm x 10,5 cm x 18 cm /
40 см x 10.5 см x 18 см
Nettogewicht / Net weight / Poids net / Peso
netto / Peso net / Nettogewicht / Peso / Вес /
vægt
2,34 kg /
2,34 кг
Garantiegeber: Braukmann GmbH | Rai eisenstraße 9 | D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-design.de | Internet: www.caso-design.de
Sie  nden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 01526 14-09-2022
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
Druck – und Satzfehler vorbehalten.
© 2022 Braukmann GmbH
3
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeines ............................................................................................................4
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ...............................................................................4
1.2 Warnhinweise ....................................................................................................................4
1.3 Haftungsbeschränkung ...................................................................................................5
1.4 Urheberschutz ................................................................................................................... 5
2 Sicherheit ................................................................................................................5
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................5
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................6
2.3 Gefahrenquellen ...............................................................................................................7
2.3.1 Verletzungsgefahr ..............................................................................................................................7
2.3.1 Brandgefahr ..........................................................................................................................................7
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ..................................................................................................7
3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln .............................8
4 Inbetriebnahme .....................................................................................................9
4.1 Sicherheitshinweise ..........................................................................................................9
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................................9
4.3 Einsatzbereich ...................................................................................................................9
4.4 Auspacken .......................................................................................................................... 9
4.5 Anforderungen an den Aufstellort ..............................................................................10
4.6 Elektrischer Anschluss ...................................................................................................10
5 Aufbau und Funktion ...........................................................................................11
5.1 Gesamtübersicht ............................................................................................................. 11
5.2 Bedienelemente ..............................................................................................................12
5.3 Typenschild ......................................................................................................................12
6 Bedienung und Betrieb .......................................................................................12
6.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................13
6.2 Beutel und Rollen ............................................................................................................13
6.3 Herstellung eines von der Rolle stammenden Beutels ............................................ 13
6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ...........................................................................14
6.5 Gebrauch der Funktion „Pulse“ (Manuelles Vakuum) .............................................15
6.6 Vakuum-Verpacken in einem Behälter .......................................................................15
6.7 Marinieren ........................................................................................................................16
6.8 Aufbewahrung des Vakuumierers: ..............................................................................16
7 Reinigung und P ege ..........................................................................................17
7.1 Sicherheitshinweise ........................................................................................................17
7.2 Reinigung .........................................................................................................................17
8 Störungsbehebung .............................................................................................. 18
8.1 Sicherheitshinweise ........................................................................................................18
8.2 Störungsursachen und –behebung.............................................................................18
9 Entsorgung des Altgerätes .................................................................................19
9.1 Entsorgung der Verpackung .........................................................................................20
10 Garantie ................................................................................................................20
4CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und p egen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät be-
zeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die P ege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
• Inbetriebnahme, • Bedienung,
• Störungsbehebung und/oder • Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schwe-
ren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzun-
gen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemä-
ßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
5
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und P ege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modi kationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör
Modi kationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch
die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt.
Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Über-
setzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüng-
liche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomecha-
nischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfah-
ren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält
sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Va-
kuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Zusätzlich ist dieses Gerät im semi-professionellen Bereich (Jäger, Angler, Hobby-Köche
etc.) nutzbar. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei-
sen einhalten.
WARNUNG
6CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht-
bare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen
diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät
nicht an der Anschlussleitung.
HINWEIS
7
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
HINWEIS
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht in die Spülmaschine geben.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht ver-
riegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen und die Funk-
tion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verletzungsgefahr
WARNUNG
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß.
Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und an-
dere nicht zu verbrennen:
Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den
Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang.
2.3.1 Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandge-
fahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr
zu vermeiden:
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf.
Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom,
Brenner, beheizter Ofen).
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefähr-
dung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
8CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
GEFAHR
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlusslei-
tung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefah-
ren vorzubeugen.
Ö nen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische
und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlag-
gefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät
auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nas-
sen Händen.
Keine Gegenstände in die Ö nungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Teile besteht Strom-
schlaggefahr.
3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln
Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim Vakuum-verschweißen; so können
Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer vakuumierten / eingeschweißten Lebensmittel
garantieren.
HINWEIS
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
Wenn verderbliche Lebensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt auf-
bewahrt werden, müssen sie umgehend verzehrt werden.
Bevor Sie Lebensmittel vakuumverpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Ober ächen reinigen.
Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend, nachdem Sie sie
vakuumverpackt haben. Bewahren Sie sie nicht bei Zimmertemperatur auf.
Bewahren Sie fettreiche Lebensmittel möglichst kühl und dunkel auf, damit sie nicht
ranzig werden.
Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Karto eln und Wurzelge-
müse, nur so verlängert das Vakuumverpacken ihre Haltbarkeit.
Um die Bildung von Gasen zu vermeiden, blanchieren Sie Gemüsearten wie Kohl
und Brokkoli, bevor Sie sie vakuumieren.
9
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beach-
ten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
4.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
VRH 590 advanced
• 10 Pro -Beutel (20 x 30 cm) • 1 Pro -Folienrolle 28 x 300 cm
Vakuumierschlauch • Bedienungsanleitung
• Herausnehmbare Vakuumkammer
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
4.3 Einsatzbereich
Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger verdorbene
Lebensmittel.
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Ge ügel, Fisch und Meeresfrüchte
und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank.
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese
Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
Setzen Sie Ihren Vakuumierer im Non-Food-Bereich ein: Eingeschweißter Campingbe-
darf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung bleiben sauber und trocken,
Silber und Sammlerstücke laufen nicht an.
4.4 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerä-
tes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
WARNUNG
HINWEIS
HINWEIS
10 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unter-
lage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungs-
gemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.
Bewegen Sie den Vakuumierer nicht, während er in Betrieb ist.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des
Gerätes gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Um für ausreichende Luftzirkulation zu sorgen, lassen Sie zu allen Seiten ca. 10 cm
Platz.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht ab-
gezogen werden kann.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schi en) darf
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzun-
gen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
4.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder
unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausins-
tallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbroche-
nen Schutzleiter verursacht werden.
11
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu Aufbau und Funktion des Gerätes.
5.1 Gesamtübersicht
WARNUNG
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß.
Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu ver-
brennen:
Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang.
HINWEIS
Entfernen Sie nicht das Te onband (T)!
8
Gri
Verriegelungshaken
obere Dichtung
untere Dichtung
Gummidichtung
(Drückt den Beutel gegen den Schweiß-
balken)
Rollenfach
Cutter
Kabelaufwicklung (Rückseite)
Herausnehmbare Vakuumkammer
Schweißbalken
(Enthält einen te onbeschichteten Heiz-
draht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu
versiegeln, ohne dass er festklebt.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
12 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Bedienelemente
Tasten - die ausgewählte Funktion wird durch die jeweilige Kontrolleuchte angezeigt.
Taste Food (Dry & Moist)
Wählen Sie bitte vor dem Vakuumiervorgang „Dry“ für trockenes Vakuumiergut oder
„Moist“ für feuchtes Vakuumiergut, bei dem etwas Flüssigkeit vorhanden ist.
Taste Vacuum & seal / Cancel
Zum automatischen Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels.
Taste erneut drücken um den Vorgang abzubrechen. Sie können mit dieser Taste auch
die anderen Vorgänge abbrechen.
Taste Seal
Zum Verschweißen eines Beutels ohne zusätzlichen Vakuumiervorgang.
Taste Canister
Zum Vakuumieren von Behältern
Taste Marinate
Für das Marinieren in einem Behälter oder in einem Vakuumbeutel
(Kein automatisches Verschweißen nach dem Mariniervorgang)
Taste Pulse
Solange Sie die Taste drücken, wird Luft aus dem Beutel gezogen.
Lassen Sie die Taste los, endet dieser Vorgang. Sie müssen den Beutel anschließend
über die Taste Schweißen verschweißen. Auch für Behälter anwendbar.
Anschluss für Vakuumierschlauch für das Vakuumieren von Behältern
5.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten be ndet sich an der Unterseite
des Gerätes.
6 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie
die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
15
16
17
13
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.1 Inbetriebnahme
Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl das Gerät als auch
sämtliche mit Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt
werden; Befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt „Reinigung und P ege“ aufgeführ-
ten Anweisungen.
6.2 Beutel und Rollen
Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und
Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von
gewöhnlichen Frischhaltefolien. Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind
für das Kochen im Beutel (Sous Vide) geeignet.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese
ebenfalls für die Mikrowelle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
Bitte beachten Sie, dass Balkenvakuumierer wie dieses Gerät grundsätzlich nur mit
strukturierten Folienbeuteln betrieben werden können. Hierzu erhalten Sie von CASO ein
breites Angebot verschiedener Rollen und Beutel.
6.3 Herstellung eines von der Rolle stammenden Beutels
1. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf.
2. Ö nen Sie das Gerät mithilfe des Gri s.
3. Klappen Sie die Cutter-Schiene hoch, um die Folie auf die gewünschte Länge unter
dem Cutter auszurollen. (Abb. 1)
4. Fixieren Sie die Folie, indem Sie die Cutter-Schiene runter klappen. (Abb. 2)
5. Bewegen Sie den Cutter vollständig über die Schiene um die Folie abzuschneiden.
6. Legen Sie ein Ende der Folie über den Schweißbalken.
7. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Gri runter. (Abb. 3)
8. Drücken Sie die Taste Seal.
9. Die entsprechende LED leuchtet auf und erlischt, wenn der Schweißvorgang abge-
schlossen ist.
10. Klappen Sie den Gri hoch, um das Gerät zu ö nen und den Beutel zu entnehmen.
11. Der Beutel kann nun zum Vakuumieren benutzt werden.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm
länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere
2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.
123
14 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel
1. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf.
2. Ö nen Sie das Gerät mithilfe des Gri s.
3. Geben Sie die Lebensmittel in den Beutel.
4. Platzieren Sie das o ene Ende des Beutels in der Vakuumkammer.
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Gri runter.
6. Drücken Sie nun Vacuum & seal / Cancel“ und der Beutel wird automatisch
vakuumiert und versiegelt.
7. Die entsprechende LED leuchtet auf und erlischt, wenn der Vorgang
abgeschlossen ist.
8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten, drücken Sie die Vacuum & seal / Cancel“
Taste erneut.
9. Klappen Sie den Gri hoch, um das Gerät zu ö nen und den Beutel zu entnehmen.
HINWEIS
Sie können das Gerät bis zu 125 Mal direkt hintereinander mit dem Vacuum & seal“
Vorgang und bis zu 125 Mal mit dem „seal“ Vorgang verwenden, ohne dass das Gerät
überhitzt.
Geben Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel, so dass die geö nete Seite des
Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann.
Reinigen und glätten Sie das o ene Ende des Beutels, bevor Sie ihn verschweißen.
Entfernen Sie Lebensmittelrückstände, Feuchtigkeit und Falten, um ein einwandfreies
Schweißergebnis zu erreichen.
Streichen Sie schon vor dem Vakuumieren die Luft aus dem Beutel, um den Vakuu-
miervorgang zu optimieren.
Sollten die Lebensmittel, scharfe Kanten, wie z.B. Knochen, haben, wickeln Sie sie in
Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird.
Frieren Sie  üssige Lebensmittel erst in einem geeigneten Gefäß ein und füllen Sie sie
dann in einen Beutel, um sie zu vakuumieren.
Da sich Lebensmittel beim Einfrieren etwas ausdehnen können, wählen Sie den
Beutel ca. 8 cm länger.
Legen Sie Fleisch oder Fisch auf Küchenpapier und vakuumieren Sie beides zusam-
men. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es Feuchtigkeit von den Lebensmitteln
aufnehmen kann.
Trennen Sie weiche Lebensmittel, die leicht aneinanderhaften mit Back- oder Perga-
mentpapier und vakuumieren Sie sie dann ein. Dies ermöglicht eine leichtere Ent-
nahme.
15
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.5 Gebrauch der Funktion „Pulse“ (Manuelles Vakuum)
Da der Druck des Vakuumierens für manche Lebensmittel zu groß ist, und diese im Beutel
zerdrückt werden könnten, können Sie mit der Funktion „Pulse“ die Dauer und damit die
Stärke des Vakuumiervorgangs regulieren. Damit können Sie die Vakuumierstärke an die
Konsistenz ihres Vakuumiergutes anpassen und auch weiche Lebensmittel (z. B. Beeren-
früchte) vakuumieren ohne Sie zu zerdrücken.
Durch die Zeit- und Druckregulierung wird das Zerdrücken emp ndlicher Lebensmittel
verhindert. Beim Verpacken einiger saftiger Lebensmittel können Sie diese Funktion auch
nutzen, um zu verhindern, dass Flüssigkeit angesaugt und herausgezogen wird.
1. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf.
2. Ö nen Sie das Gerät mithilfe des Gri s.
3. Geben Sie die Lebensmittel in den Beutel.
4. Vergewissern Sie sich, dass sich das o ene Ende des Beutels innerhalb der Vakuum-
kammer be ndet.
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Gri herab.
6. Drücken Sie die Taste „Pulse“. Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird Luft entzo-
gen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie das Vakuum
genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern.
7. Halten Sie die Taste gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist.
8. Die LED der Taste „Seal“ blinkt.
9. Drücken Sie die Taste „Seal“ und versiegeln Sie so den Beutel.
HINWEIS
Wenn zu viel Luft entzogen wurde, können Sie einen Moment warten und das Gerät
lässt wieder Luft in den Beutel. Sie können den Vorgang wiederholen.
6.6 Vakuum-Verpacken in einem Behälter
1. Stellen Sie das Gerät an einem trocke-
nen Platz auf.
2. Ö nen Sie das Gerät mithilfe des
Gri s.
3. Wischen Sie den Vakuum-Behälter
und seinen Deckel ab, um sicher zu
stellen, dass diese sauber und trocken
sind.
4. Füllen Sie das Vakuumiergut in den Behälter. Achten Sie darauf, nicht zu viel
Vakuumiergut einzufüllen.
5. Verschließen Sie den Behälter mit dem dazugehörigen Deckel.
6. Schließen Sie den Deckel des Gerätes und drücken Sie den Gri herab.
7. Befestigen Sie ein Ende des Vakuumierschlauches am Anschluss des Gerätes (17) und
das andere Ende am Anschluss des Behälterdeckels bzw. mit dem Adapter auf dem
Behälterdeckel.
8. Drücken Sie die Taste „Canister“.
9. Drücken Sie zu Beginn des Vakuumvorgangs den Deckel des Behälters an.
10. Der Vakuumiervorgang endet automatisch, sobald genug Vakuum erzeugt wurde.
16 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
11. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen, in dem Sie auf die Taste Vacuum & seal
/ Cancel“ drücken.
12. Alternativ können Sie mit der Taste „Pulse“ die Stärke des Vakuumiervorgangs selbst
regulieren und zum gewünschten Zeitpunkt beenden.
13. Entfernen Sie zuerst den Vakuumierschlauch vom Deckel des Behälters, erst dann
vom Anschluss am Gerät.
HINWEIS
Sie können zum Vakuumieren ebenfalls Vakuum ZIP-Beutel benutzten. Bitte beachten
Sie, dass für die ZIP-Beutel ein passender Adapter benötigt wird.
6.7 Marinieren
1. Befolgen Sie die Schritte 1-5 wie unter 6.4 beschrieben.
2. Drücken Sie „Marinate“.
3. Luft wird entzogen und nach dem Vakuumiervorgang automatisch wieder eingelas-
sen. Der Vorgang geht über 5 Arbeitszyklen.
4. Der „Marinate“ Vorgang endet automatisch.
5. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen, in dem Sie auf die Taste Vacuum & seal
/ Cancel“ drücken.
6. Nach dem „Marinate“ Vorgang wird nicht automatisch verschweißt. Dies können Sie
nach Bedarf manuell mit der „Seal“ Taste starten.
HINWEIS
Sie können zum marinieren auch Vakuum-Marinierbehälter benutzen. Befolgen Sie
dafür die Schritte 1-6 wie unter 6.6 beschrieben und drücken Sie die „Marinate“ Taste.
Das Ventil im Behälterdeckel muss o en sein. Entfernen Sie zuerst den Vakuumier-
schlauch vom Deckel des Behälters, erst dann vom Anschluss am Gerät.
6.8 Aufbewahrung des Vakuumierers:
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, auf.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen,
empfehlen wir, den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker
schließen und den Gri runter klappen, nicht verrie-
geln, damit die Dichtungen sich nicht verformen.
Verstauen Sie das Netzkabel in der Kabelaufnahme
auf der Rückseite des Gerätes. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
17
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
7 Reinigung und P ege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und P ege des Gerätes.
7.1 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
Ziehen Sie den Stecker vor dem Reinigen des Gerätes aus der Steckdose.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden, um seine
Funktionsfähigkeit und Sicherheit zu erhalten. Ziehen Sie vor dem Reinigen den
Stecker aus der Steckdose.
Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht Verbrennungs-
gefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach jedem Gebrauch.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das
Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spül-
maschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
7.2 Reinigung
Außenseite des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer mil-
den, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Innenseite des Gerätes
Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkei-
ten zu entfernen. Entnehmen Sie die Au angschale aus der Vakuumkammer und spülen
Sie sie in warmem Wasser mit etwas Spülmittel, trocknen Sie sie sorgfältig ab und setzen
sie wieder ein.
Vakuumierbeutel
Sie können die Vakuumierbeutel mehrfach verwenden. Waschen Sie den Beutel in war-
mem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
VORSICHT
Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln
benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
18 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Gummidichtung (5)
Nehmen Sie die Gummidichtung heraus und reinigen Sie diese in warmem Seifenwasser.
HINWEIS
Die Gummidichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder ein-
bauen.
Achten Sie auf eine korrekte Platzierung der Dichtung, sodass das Gerät ordnungsge-
mäß funktionieren kann.
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungs-
behebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
und Schäden am Gerät entstehen.
8.2 Störungsursachen und –behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Der Vakuumierer
funktioniert nicht
Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken
Stromkabel oder Stecker
defekt Kundendienst kontaktieren.
Steckdose defekt Andere Steckdose wählen
Das abgeschnit-
tene Rollenstück
wird nicht korrekt
verschweißt
Rollenstück nicht korrekt
positioniert Befolgen Sie die Schritte im
Kapitel „Herstellung eines von
der Rolle stammenden Beutels”
Es wird kein voll-
ständiges Vakuum
im Beutel erzeugt
Das o ene Ende des Beutels
be ndet sich nicht vollständig
in der Vakuumkammer
Positionieren Sie den Beutel
korrekt
Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen
Beutel
Es be nden sich Unreinheiten
auf den Schweißdichtungen
und/oder den normalen Dich-
tungen
Säubern Sie die Dichtungen
und setzten Sie diese nach
dem Trocknen wieder korrekt
ein.
19
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Der Beutel wird
nicht korrekt ver-
schweißt
Der Schweißbalken ist über-
hitzt, so dass der Beutel
schmilzt
Ö nen Sie den Deckel des Ge-
rätes und lassen Sie es einige
Minuten abkühlen
Der Beutel hält
das Vakuum nicht,
nachdem er ver-
schweißt wurde
Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen
Beutel, umwickeln Sie scharfe
Kanten des Inhalts eventuell
mit Küchenpapier
Es be nden sich undichte
Stellen aufgrund von Falten,
Krümeln, Fett oder Flüssigkei-
ten entlang der Schweißnaht
Ö nen Sie den Beutel wie-
der, reinigen Sie den oberen
inneren Teil des Beutels und
entfernen Sie eventuell vor-
handene Fremdkörper vom
Schweißbalken, bevor Sie den
Beutel erneut zuschweißen.
Die Schweißnaht ist nicht
durchgehend versiegelt Schneiden Sie die Schweiß-
naht ab und starten Sie den
Vakuumier- und Schweißvor-
gang erneut.
Die sich im Beutel be ndenen
Lebensmittel haben Gase ge-
bildet
Blanchieren Sie Gemüsearten
wie Kohl und Brokkoli, bevor
Sie sie vakuumieren
Der Schweißbalken
verschweißt schon
vor Ende des Va-
kuumiervorgangs
Der Schweißbalken ist durch zu
viele Durchgänge kurz hinter-
einander zu heiß geworden
und verschweißt die Beutel ob-
wohl noch nicht die komplette
Luft entzogen werden konnte.
Ö nen Sie den Deckel des Ge-
rätes und lassen Sie es einige
Minuten abkühlen
HINWEIS
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wen-
den Sie sich bitte an den Kundendienst.
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Sto e, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Ver-
wertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenen-
falls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
HINWEIS
20 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
9.1 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohsto e und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an
den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werksto fehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437  . BGB bleiben hiervon unbe-
rührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich. In
der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beein ussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. O ene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksen-
dung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten
(„Garantiegeber“)  nden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
21
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Table of contents
1 General .................................................................................................................22
1.1 Information on this manual ..........................................................................................22
1.2 Warning notices ..............................................................................................................22
1.3 Limitation of liability ......................................................................................................23
1.4 Copyright protection ......................................................................................................23
2 Safety ....................................................................................................................23
2.1 Intended use ....................................................................................................................23
2.2 General Safety information ........................................................................................... 24
2.3 Sources of danger ...........................................................................................................25
2.3.1 Danger of burns ............................................................................................................................... 25
2.3.1 Danger of  re ....................................................................................................................................25
2.3.2 Dangers due to electrical power ................................................................................................25
3 Food storage safety information ........................................................................26
4 Getting Started ....................................................................................................26
4.1 Packaging safety information ......................................................................................26
4.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................................26
4.3 Functions ..........................................................................................................................27
4.4 Unpacking ........................................................................................................................27
4.5 Setup location requirements ........................................................................................27
4.6 Electrical connection ...................................................................................................... 27
5 Complete Overview .............................................................................................28
5.1 Appliance diagram .........................................................................................................28
5.2 Control Panel ...................................................................................................................29
5.3 Rating plate ...................................................................................................................... 29
6 Operation .............................................................................................................29
6.1 Basics of sealing ..............................................................................................................29
6.2 Bags and rolls ................................................................................................................... 30
6.3 To make a bag from the roll ..........................................................................................30
6.4 Vacuum packaging with a bag .....................................................................................30
6.5 Use of the function „pulse“ vacuum ............................................................................31
6.6 Vacuum package in a Canister .....................................................................................32
6.7 Marinieren ........................................................................................................................32
6.8 Storage .............................................................................................................................. 33
7 Cleaning and Maintenance .................................................................................33
7.1 Safety information ..........................................................................................................33
7.2 Cleaning ............................................................................................................................ 33
8 Troubleshooting ..................................................................................................34
8.1 Safety notices ..................................................................................................................34
8.2 Troubleshooting table ...................................................................................................34
9 Disposal of the Old Device .................................................................................35
9.1 Disposal of the packaging ............................................................................................. 36
10 Guarantee .............................................................................................................36
22 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it
properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
1.1 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred
to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
• Commissioning, • Operation,
Troubleshooting and/or • Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner
along with the device.
1.2 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of
death or serious personal injuries.
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal
injuries.
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate inju-
ries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal
injuries.
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of
the machine.
DANGER
WARNING
ATTENTION
PLEASE NOTE
23
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1.3 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation
and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best
of our knowledge and belief, taking our past experience and  ndings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions
in this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the
following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
• Improper repairs
Technical alterations, modi cations of the device
Use of unauthorized spare parts
Modi cations of the device are not recommended and are not covered by the guaran-
tee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any
liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
1.4 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical repro-
duction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data
carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
2 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
2.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming
bags and canister, as well as sealing vacuum foils. In addition, this device can be used in
the semi-professional sector (hunters, anglers, hobby cooks, etc.).
Uses for a di erent purpose or for a purpose which exceeds this description are conside-
red incompatible with the intended or designated use.
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended
use and/or a di erent kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating
Manual.
WARNING
24 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
2.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with regard to
the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the power cable or plug are damaged, then they must be repla-
ced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a
hazard.
This device can be used by children aged 8 and above, and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of experience and / or knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the device in a safe
way and understand the hazards involved.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away from chil-
dren who are less than 8 years old.
Only customer service departments authorized by the manu-
facturer may carry out repairs on the device, as otherwise the
guarantee entitlements will be null and void in the event of any
subsequent damages. Improperly performed repairs can cause
considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety
requirements are ful lled.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the
cord, to avoid any injury.
Never immerse the device in water or other liquids and do not
place it in the dishwasher.
For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock,
it will deform the gaskets and a ect the machine function.
25
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
2.3 Sources of danger
2.3.1 Danger of burns
WARNING
The sealing bar gets very hot. Please observe the following safety
notice in order not to burn yourself or others.
To avoid getting burned, never touch the sealing bar directly after
sealing process.
2.3.1 Danger of  re
WARNING
There is a danger of  re due to the event the device is not used
properly. Observe the following safety notices to avoid dangers
of  re:
Do not set up the device near  ammable material.
Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, bur-
ner, heated oven).
2.3.2 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dan-
gers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is
not working properly or if it has been damaged or dropped. If the
power cable or plug are damaged, then they must be replaced by
the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any circumstances.
There is a danger of an electrical shock if live connections are
touched and the electrical or mechanical structure is altered. In
addition, functional faults on the device can also occur.
Before plugging the appliance in or when you operate it, make
sure your hands are dry.
Do not insert objects into the openings of the device.
26 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
3 Food storage safety information
Please follow speci c procedures for vacuum sealing; so you can guarantee the quality
and safety of your vacuumed / sealed food.
PLEASE NOTE
If perishable foods have been heated, defrosted or un-refrigerated, consume them
immediately.
Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and surfa-
ces to be used for cutting and vacuum sealing foods.
Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed
them, and do not leave them sitting at room temperature.
The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in vacu-
um-sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm tempera-
ture will cause high-fat content foods fat to rancidity.
Before vacuum sealing some fruit and vegetables, such as apples, bananas, potato-
es and root vegetables, peel them, this will extend their shelf lives.
When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauli ower and cabbage
fresh for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these
foods before vacuum sealing.
4 Getting Started
This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.
4.1 Packaging safety information
Do not allow children to play with packaging materials due to risk of su ocation.
4.2 Delivery scope and transport inspection
The vacuum sealer system VRH 690 advanced includes the following components:
VRH 590 advanced
• 10 top-quality bags(20 x 30 cm) • 1 pro bag roll 28 x 300 cm
• vacuum hose • Instruction manual
• Removable vacuum chamber
Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the
unit for any visible damage.
Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment
or any damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
WARNING
PLEASE NOTE
27
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.3 Functions
Vacuum-packaged foods stay fresh for up to eight times longer: maintain taste and
freshness, and reduce costs with less spoiled food.
Package foods, such as meat,  sh, poultry, seafood and vegetables for refrigerated
storage.
Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals.
Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect mois-
ture-sensitive items such as camping supplies, matches,  rst aid kits, roadside  ares
and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture.
4.4 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in
the event a return is necessary.
4.5 Setup location requirements
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
The device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of suppor-
ting the vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
Select a setup location where children cannot reach the hot sealing strip of the
device.
Do not set up the unit in a hot or damp environment or near  ammable material.
To operate correctly, the unit requires suffi cient air  ow. Leave at least 10 centime-
ters (4 inches) of space on all sides when setting up the unit.
Do not move the vacuum sealer when it is in operation.
The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly di-
sconnected in the case of an emergency.
The setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, motor
homes) must be carried out by a quali ed electrician, provided they guarantee the
prerequisites for the safe use of the unit.
4.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following inst-
ructions must be observed for the electrical connection:
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the
vacuum sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your
electrical network. This data must be compatible. If in doubt consult a quali ed
electrician.
Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over
hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. If in doubt, consult a quali ed electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages due to a missing or
damaged protective conductor.
PLEASE NOTE
28 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Complete Overview
This chapter provides you with an overview of your vacuum sealer and explains some of
its key features.
5.1 Appliance diagram
WARNING
The sealing bar gets very hot.
Please observe the following safety notice in order not to burn yourself or others.
To avoid getting burned, never touch the sealing bar directly after sealing process.
PLEASE NOTE
Do not remove the Te on tape (T).
handle
hook for latching of cover
upper gasket
lower gasket
sealing pro le
(Presses the bag against the
heat-sealing bar)
Roller compartment
cutter
Cable rewind (back)
Removable vacuum chamber
sealing bar
(Contains a heating wire covered with
te on which allows the bag to seal but not
to stick to the wire. Place the bag over this
sealing bar.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
29
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Control Panel
Buttons - indicator light shows selected function
Button Food (Dry & Moist)
Before the vacuum sealing process, please select „Dry“ for dry vacuumed goods or
„Moist“ for moist vacuumed goods with some liquid present.
Button Vacuum & seal / Cancel
For automatic vacuuming and sealing of bags or containers
Press the button again to cancel the operation. You can also cancel the other proces-
ses with this button.
Button Seal
For sealing of a bag without additional vacuum operatioin.
Button Canister
For vacuum sealing containers
Button Marinate
For marinating in a container or in a vacuum bag
(no automatic heat sealing after the marinating process)
Button Pulse
As long as you press the button air is with drawn from the bag. If you release the
button this operation will stop. Afterwards seal the bag with Seal button.
Also usuable for canisters.
connector for vacuum hose for vacuuming of canisters
5.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the
bottom of the unit.
6 Operation
This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer.
6.1 Basics of sealing
After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all ac-
cessories are clean and free of leftover food. Follow the cleaning instructions on in Chapter
Cleaning and Maintenance.
11
12
13
14
15
16
17
11 12 13 14 15 16 17
30 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.2 Bags and rolls
Please only use speci ed bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other
materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropria-
te for cooking under vacuum (sous vide).
Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they
are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum. Please note that a bar
vacuumsealer as this device can only be used with structured bags. You can buy a wide
range of di erent bags and rolls from CASO.
6.3 To make a bag from the roll
1. Place the device on a dry place.
2. Open the device using the handle.
3. Fold up the cutter rail to roll out the  lm to the desired length under the cutter. ( g. 1)
4. Secure the  lm by folding down the cutter rail. ( g. 2)
5. Move the cutter completely over the rail to cut the  lm.
6. Place one end of the  lm over the heat-sealing bar.
7. Close the lid and push down the handle. ( g. 3)
8. Press seal button.
9. The corresponding LED lights up and goes out when the heat-sealing process is
completed.
10. Lift the handle to open the device and remove the bag.
11. The bag can now be used for vacuum sealing.
PLEASE NOTE
Make sure that the bag you want to use is at least 8cm/3.1in. longer than the food.
Add another 2 cm/0.8in. for each time the bag is re-used.
6.4 Vacuum packaging with a bag
123
31
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1. Place the device on a dry place.
2. Open the device using the handle.
3. Place the food to be preserved inside the bag.
4. Place the open end of the bag into the vacuum chamber.
5. Close the lid and push down the handle.
6. Press Vacuum & Seal / Cancel and the bag will be vacuumed and sealed automatically.
7. The corresponding LED lights up and turns o when the process is complete.
8. You can cancel the operation at any time by pressing Vacuum & Seal / Cancel again.
9. Lift the handle to open the device and remove the bag.
PLEASE NOTE
You can use the device up to 125 times in a row with the „Vacuum & seal“ operation
and up to 125 times with the „Seal“ operation without it overheating.
Do not overstu the bag; leave enough empty length in the open end of the bag (at
least a few inches) so that the bag can be properly placed in the vacuum chamber.
Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Foreign matter or crea-
ses on the bag may result in a faulty seal. Do not wet the open end of the bag. Wet
bags may not seal properly.
Press the bag to expel excess air before vacuuming it. Too much air inside the bag
may result in a poor vacuum.
If the food youre sealing has sharp edges (such as bones or shells) pack the edges
with kitchen paper to avoid tearing the bag
First freeze liquid food in a suitable container and then put it in a bag to vacuum seal it.
As food can expand slightly during freezing, choose a bag about 8 cm longer.
Place unfrozen meat or  sh on a paper towel and vacuum seal with the paper towel
in the bag to absorb any extra moisture.
Separate soft foods that stick together easily with baking or parchment paper and
then vacuum seal them. This will make it easier to remove:
6.5 Use of the function „pulse“ vacuum
Since the pressure of vacuum sealing is too great for some foods and they could be
crushed in the bag, you can use the „Pulse“ function to regulate the duration and thus the
strength of the vacuum sealing process. So you can adjust the vacuum strength to the
consistency of your vacuum food and also seal soft foods (for example berry fruit) without
crushing them. The time and pressure regulation prevents delicate food from being crus-
hed. When packing some juicy foods, you can also use this function to prevent liquid from
being sucked in and drawn out.
1. Place the device on a dry place.
2. Open the device using the handle.
3. Place the food to be preserved inside the bag.
4. Make sure that the open end of the bag is inside the vacuum chamber.
5. Close the lid and push down the handle.
6. Press the „Pulse“ button. As long as you keep the button pressed, air is extracted. Only
when you release the button, the process stops. Thus you can exactly control the
vacuum and prevent the liquid from being sucked.
7. Please hold the button pressed until the required vacuum has been reached.
8. The LED of the „Seal“ key  ashes.
9. Then press the button „Seal“ and seal the bag.
32 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
PLEASE NOTE
If too much air has been extracted, you can wait a moment and the device will let air
into the bag again. You can repeat the process.
6.6 Vacuum package in a Canister
1. Place the device on a dry place.
2. Open the device using the handle.
3. Wipe the vacuum container and its lid
to make sure they are clean and dry.
4. Fill the vacuum goods into the canis-
ter. Be careful not to  ll in too much
vacuum goods.
5. Close the container with its lid.
6. Close the lid of the appliance and press down the handle.
7. Attach one end of the vacuum hose to the connection of the device (17) and the
other end to the connection of the container lid or on the container lid with the
adapter.
8. Press button for canisters.
9. To ensure there is no air leaking between the cover and the canister, use your hand to
push down the cover at the beginning of the vacuum operation.
10. The vacuum sealing process ends automatically as soon as enough vacuum has been
created.
11. You can cancel the operation by pressing Vacuum & seal / Cancel“.
12. Alternatively you can press button pulse vacuum to adjust the vacuum strength by
yourself and stop at desired point of time.
13. Remove the vacuum hose from the cover of container  rst then from the connector
at device.
PLEASE NOTE
You can also use vacuum ZIP bags for vacuum sealing. Please note that a suitable
adapter is required for the ZIP bags.
6.7 Marinieren
1. Follow steps 1-5 as described in 6.4.
2. Press „Marinate“ Button.
3. Air is removed and automatically reinserted after the vacuuming process. The device
will work for 5 cycles.
4. The „Marinate“ process ends automatically.
5. You can cancel the operation by pressing Vacuum & seal / Cancel“.
6. After the „Marinate“ process, sealing is not automatic. You can start this manually with
the „Seal“ button if necessary.
PLEASE NOTE
You can also use vacuum marinating containers for marinating. To do this, follow
steps 1–6 as described in 6.6 and press the „Marinate“ key. The valve in the container
lid must be open. Remove the vacuum hose from the cover of container  rst then
from the connector at device.
33
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.8 Storage
Store the device in its upright position, out of the reach of children.
HINWEIS
If you are not going to use the appliance for a long
time, we recommend that you disconnect the
mains plug from the socket.
For storage, please only close the lid loosely and
fold down the handle, do not lock it so that the
seals do not deform.
Put the power cord into the storage box which is in
the back of the machine. Do not wrap the cord around the device.
7 Cleaning and Maintenance
This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your
vacuum sealer.
7.1 Safety information
ATTENTION
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid dama-
ge to the unit or personal injury:
Unplug the device prior to cleaning it.
To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks.
The sealing bar remains hot after use. Wait a few minutes until the strip has cooled
before cleaning.
Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for
long periods can make it very diffi cult to remove leftover food and grime and may
even damage the unit.
If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moisture enters the device.
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
Do not attempt to scrape o stubborn grime with hard or abrasive tools.
Dry all parts thoroughly before using after cleaning.
Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwas-
her.
7.2 Cleaning
Outside of the unit
Wipe with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
34 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Inside of the unit
Wipe away any food or liquids with a paper towel.
Remove the drip tray and wash with warm water and a mild dishwashing soap. Dry it
carefully and replace it.
Cleaning bags for reuse
SWash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and
allow them to dry completely before reusing.
ATTENTION
Bags used to store raw meats,  sh or greasy foods should never be reused due to risk
of contamination.
Sealing pro le (5)
Remove the sealing pro le and clean it in warm soapy water.
PLEASE NOTE
The sealing pro le should be cleaned thoroughly before installing it again.
Make sure the seal is placed correctly so that the device can function properly.
8 Troubleshooting
The following table may help you narrow down and address minor malfunctions.
8.1 Safety notices
ATTENTION
Only quali ed electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
8.2 Troubleshooting table
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Error Possible cause Recti cation
Vacuum unit is not
functioning
Power plug is not plugged in Plug in mains plug!
Defective power cable or plug Contact Customer Service
Defective electrical socket Select another electrical socket
The  rst weld on
the cut o piece of
the roll is not being
carried out.
Roll is not positioned correctly Follow the steps in the chapter
“making a bag using the bag
roll”
35
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
A complete vacu-
um is not being
created in the bag.
The open end of the bag is not
completely inside the vacuum
chamber
Position the bag correctly
The bag is defective Select another bag
There is dirt on the welding
and the normal seals Clean the seals and retry cor-
rectly once they are dry
The bag is not
being welded
correctly
The welding bar is overheating
so that the bag melts Open the cover on the unit
and let it cool down for a few
minutes
The bag does not
hold the vacuum
after it has been
welded shut
The bag is defective Select another bag; wrap paper
serviettes around any sharp
edges on the content
There are leaks along the
welding seam as a result of
creases, crumbs, grease or
liquids.
Open the bag again and clean
the upper internal part of the
bag and remove any foreign
matter that might be on the
welding bar before you weld
the bag shut again.
The weld seam is not sealed all
the way through. Cut o the seal and start the
vacuum and sealing process
again.
The food inside the bag has
formed gases. Blanch vegetables such as
cabbage and broccoli before
vacuum sealing them.
The sealing bar
seals even before
the end of the
vacuum sealing
process.
The sealing bar has become
too hot due to too many
passes in quick succession
and is sealing the bags even
though not all the air has been
extracted.
Open the cover on the unit
and let it cool down for a few
minutes
PLEASE NOTE
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
9 Disposal of the Old Device
To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices
properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any
circumstances.
36 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal.
Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
9.1 Disposal of the packaging
Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging ma-
terials that not only protect your unit from damage during transit, but can be
recycled to minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials
preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no
longer required to a recycling collection point for proper disposal.
10 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us.
Your legal guarantee claims as per Art. 437  . German Civil Code (BGB) will remain una ec-
ted by this. You may exercise your statutory guarantee rights free of charge. The guarantee
does not cover damage caused by improper handling or use of the product or defects
which have only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition to this,
the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear; transport damages
insofar as we are not responsible for them and damages caused by repairs which were not
carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its perfor-
mance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only covers commer-
cial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is not intended for any
other type of commercial use.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective product or replace
it with a defect-free product at our discretion. Obvious defects must be noti ed to us
within 14 days of the product’s delivery. Any further claims are excluded.
When making a guarantee claim please contact us before you return the product (always
with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at the begin-
ning of this instruction manual.
PLEASE NOTE
37
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Table des matières
1 Généralités ...........................................................................................................38
1.1 Informations relatives à ce manuel .............................................................................38
1.2 Avertissements de danger ............................................................................................38
1.3 Limite de responsabilités ..............................................................................................39
1.4 Protection intellectuelle ................................................................................................39
2 Sécurité .................................................................................................................39
2.1 Utilisation conforme ....................................................................................................... 39
2.2 Consignes de sécurités générales ................................................................................ 40
2.3 Sources de danger ..........................................................................................................41
2.3.1 Danger de brulures ......................................................................................................................... 41
2.3.1 Danger d‘incendie ...........................................................................................................................41
2.3.2 Dangers du courant électriquem ..............................................................................................41
3 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments.........................42
4 Mise en service .....................................................................................................42
4.1 Consignes de sécurité ....................................................................................................43
4.2 Inventaire et contrôle de transport .............................................................................43
4.3 Fonctions ..........................................................................................................................43
4.4 Déballage .........................................................................................................................43
4.5 Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation .............................................................. 44
4.6 Raccordement électrique ..............................................................................................44
5 Structure et fonctionnement ..............................................................................45
5.1 Vue d‘ensemble ...............................................................................................................45
5.2 Panneau de commande .................................................................................................46
5.3 Plaque signalétique ........................................................................................................ 46
6 Commande et fonctionnement...........................................................................46
6.2 Sachets et rouleaux ........................................................................................................47
6.3 Production d’un sachet à partir d’un rouleau ...........................................................47
6.4 Conservation dans un sachet .......................................................................................47
6.5 Utilisation de la fonction Vide en mode manuel“ (Pulse) ......................................48
6.6 Conservation dans un récipient à vide .......................................................................49
6.7 Mariner ..............................................................................................................................49
6.8 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ............................................50
7 Nettoyage et entretien ........................................................................................50
7.1 Consignes de sécurité ....................................................................................................50
7.2 Nettoyage .........................................................................................................................51
8 Réparation des pannes ........................................................................................51
8.1 Consignes de sécurité ....................................................................................................52
8.2 Origine et remède des incidents ..................................................................................52
9 Elimination des appareils usés ...........................................................................53
9.1 Elimination des emballages .......................................................................................... 53
10 Garantie ................................................................................................................54
38 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel a n de vous familiariser rapidement avec l‘ap-
pareil et a n de pouvoir utiliser l‘ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage
sous vide vous sera  dèle de nombreuses années si vous l‘utilisez et l‘entretenez confor-
mément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
1.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d‘emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite
l‘appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l‘utilisation conforme et l‘entretien de l‘appareil.
Le mode d‘emploi doit être en permanence disponible près de l‘appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne e ectuant :
• sa mise en service, • son utilisation,
• sa réparation • et/ou son entretien
Veuillez conserver ce mode d‘emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de
l‘appareil.
1.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d‘emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants:
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessu-
res dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout
danger de blessures graves.
Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères
ou super cielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir les
blessures de personnes.
Cette indication est accompagnée d‘informations complémentaires pour faciliter l‘utilisa-
tion de l‘appareil.
DANGER
ATTENTION
PRUDENCE
REMARQUE
39
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d‘installation, de fonction-
nement et d‘entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de
la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu‘ici et de nos connais-
sances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues
dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
• le non respect du mode d‘emploi
• l‘utilisation non conforme
• des réparations non professionnelles
• des modi cations techniques, modi cations de l’appareil
• l‘utilisation de pièces non autorisées
Les modi cations de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure  délité possible. Nous déclinons
toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par
nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
1.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de di usion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple infor-
matique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modi cations techniques et de contenu réservées.
2 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l‘utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l‘intérieur de locaux,
a n de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´ali-
ments sous vide. Cet appareil peut par ailleurs être utilisé dans le secteur semi-profession-
nel (chasseurs, pêcheurs, cuisiniers amateurs, etc.). Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Danger en cas d‘utilisation non conforme !
En cas d‘usage non conforme et/ou non approprié l‘appareil peut deve-
nir une source de danger.
Utiliser l‘appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d‘emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme. Lutilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
ATTENTION
40 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
2.2 Consignes de sécurités générales
Pour une utilisation en toute sécurité de l‘appareil veuillez ob-
server les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s‘assurer qu‘il ne comporte pas de défauts
visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doi-
vent être changés par le fabricant ou son service après-vente a n
de prévenir tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas être
e ectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou
plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart
des enfants de moins de 8 ans.
Les réparations doivent être e ectuées uniquement par un service
après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages
le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes
peuvent entraîner de graves dangers pour l‘utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par
des rechanges d‘origine. Ces pièces sont seules capables de répon-
dre aux exigences de sécurité.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par
des rechanges d‘origine. Ces pièces sont seules capables de répon-
dre aux exigences de sécurité.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l‘appareil sans surveil-
lance.
Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non
sur le câble, a n d’éviter tout risque de blessure.
Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau ou dans un autre liquide et ne
mettez pas au lave-vaisselle.
REMARQUE
41
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller,
il se déforme les joints et a ecter le fonctionnement de la machine.
2.3 Sources de danger
2.3.1 Danger de brulures
ATTENTION
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de
vous brûler et de brûler d’autres personnes:
Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de
scellage juste après le soudage .
2.3.1 Danger d‘incendie
ATTENTION
En cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil cela peut provoquer
un incendie par in ammation du contenu. Pour éviter tout risque
d‘incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l‘appareil à proximité de matériaux in ammables.
N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chau age à gaz ou
électrique, brûleur, four chaud, etc.).
2.3.2 Dangers du courant électriquem
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des piè-
ces sous tension ! Pour éviter les risques d‘électrocution veuillez
observer les consignes de sécurité suivantes :
Lappareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique
ou la prise sont endommagés, s‘il ne fonctionne pas correc-
tement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble élec-
trique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être
changés par le fabricant ou son service après-vente a n de
prévenir tout danger.
REMARQUE
42 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
DANGER
N‘ouvrez en aucun cas le caisson de l‘appareil. Il y a danger
d‘électrocution si on touche des raccords conducteurs élec-
triques et si on modi e la structure électrique et mécanique.
Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l‘appa-
reil.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre
sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement
sèches.
N‘insérez pas d‘objets dans les ouvertures de l‘appareil.
3 Informations relatives à la sécurité de stockage des
aliments
Veuillez suivre certaines procédures de mise sous vide pour garantir la qualité et la sécuri-
té de vos produits alimentaires scellés sous vide.
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchau é, décongelé ou sorti
du réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels
que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. Loxy-
gène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en
lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les pom-
mes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux- eurs et des choux. Il est donc
nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
4 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l‘appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
REMARQUE
43
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.1 Consignes de sécurité
ATTENTION
Ne pas utiliser les matériaux d‘emballage pour jouer. Danger d‘étou ement.
4.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants:
VRH 590 advanced
• 10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) Tuyau
• 1 rouleau de feuilles de haute valeur 28 x 300 cm • Mode d‘emploi
• Chambre à vide amovible
ATTENTION
Véri er l‘intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d‘un emballage insuffi sant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l‘expéditeur, l‘assurance et le livreur.
4.3 Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété
d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire béné cier d’une plus
grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraî-
cheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
Conservez leur goût et leur fraîcheur et réduisez vos coûts en consommant moins d‘ali-
ments gâtés.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler
ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les
stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles,
qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des
collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de
bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou
autres articles de premiers secours, etc.
4.4 Déballage
Pour déballer l‘appareil procédez comme suit :
Retirer l‘appareil du carton et éliminez les matériaux d‘emballage.
REMARQUE
Veuillez si possible conserver l‘emballage original pendant la durée de la garantie
de l‘appareil a n de pouvoir emballer correctement l‘appareil en cas de recours en
garantie.
44 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.5 Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l‘appareil, son emplacement d‘utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L‘appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la
chaleur dont la capacité de charge est suffi sante pour l´appareil et pour les choses les
plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande
de scellage de l‘appareil.
Ne disposez pas l‘appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou
à proximité de matériaux in ammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l‘appareil nécessite un  ux d‘air suffi sant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l‘arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d‘urgence.
L‘installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exem-
ple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d‘utilisation de cet appareil.
4.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l‘appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivan-
tes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l‘appareil il faut comparer les données de raccordement (tension
et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, a n de ne pas exposer l‘appareil à des dégradations. En cas de
doute renseignez-vous auprès d‘un électricien.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu‘il n‘est pas disposé sous
le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l‘appareil est garantie uniquement lorsqu‘il est raccordé à
un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il
est interdit de l‘utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites véri er
l‘ensemble de l‘installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas
être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou
interrompu.
45
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionne-
ment de l‘appareil.
5.1 Vue d‘ensemble
ATTENTION
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de
brûler d’autres personnes:
Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après
le soudage .
REMARQUE
N‘enlevez pas la bande en té on (T).
Crochets de verrouillage pour le couvercle
Poignée
Sceau supérieure
Sceau inférieure
Joint en caoutchouc
(Appuie le sachet contre les barres de
soudage)
Logement à rouleaux
Cutter
Enrouleur de câble (au dos)
Chambre à vide amovible
la Bande de scellage
(Comporte un  l chau ant recouvert de
Té on, permettant le scellage du sac sans
qu’il colle à la bande.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
46 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Panneau de commande
Boutons - la fonction sélectionnée est indiquée par le témoin de contrôle correspondant
Nourriture sèche et humide et extra longue (Food (Dry & Moist))
Avant de procéder au vide de type « Dry » (sec) pour les produits secs à mettre sous
vide ou de type « Moist » (humide) pour les produits humides comportant un peu de
liquide.
Bouton Mettre sous vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel)
Pour la mise sous vide et le scellage automatiques d‘un sachet ou d‘un récipient.
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler l‘opération. Avec cette touche, vous
pouvez aussi interrompre d’autres opérations.
Bouton Soudure (Seal)
Pour sceller un sachet sans mise sous vide supplémentaire.
Bouton Récipient vide (Canister)
Vers la mise sous vide de récipients
Bouton marinade (Marinate)
Pour la marinade dans un récipient ou dans un sachet de mise sous vide
(aucune soudure automatique après l’opération de marinade)
Vide en mode manuel (Pulse)
Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l‘air est aspiré de l‘intérieur du sachet.
Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le le sachet avec
la fonction sceller Soudure (Seal). Peut également être utilisé pour les récipients.
Raccord pour tuyau pour aspirer des récipients
5.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trou-
ve à l‘arrière de l‘appareil.
6 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l‘appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, véri ez que l’appareil et tous les
accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce
faire, suivez les instructions de nettoyage.
11
12
13
14
15
16
17
11 12 13 14 15 16 17
47
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.2 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La
matière de ces  lms spéciaux pour mise sous vide est di érente de celle des  lms de con-
servation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la
cuisson sous vide. Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci
sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
6.3 Production d’un sachet à partir d’un rouleau
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Relevez le rail du cutter pour dérouler le  lm sous le cutter à la longueur souhaitée. (ill. 1)
4. Fixez le  lm en abaissant le rail du cutter. (ill. 2)
5. Déplacez le cutter complètement sur le rail pour couper le  lm.
6. Placez une extrémité du  lm sur la barre de soudure.
7. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée. (ill. 3)
8. Pressez le bouton Soudure (Seal).
9. La LED correspondante s’allume et séteint lorsque la soudure est terminée.
10. Relevez la poignée pour ouvrir l’appareil et retirer le sachet.
11. Le sachet peut maintenant être utilisé pour la mise sous vide.
REMARQUE
Véri ez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au
moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
6.4 Conservation dans un sachet
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l‘intérieur du sachet.
4. Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
123
48 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée.
6. Appuyez maintenant sur la touche Mettre sous vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal
/ Cancel ) et le sachet sera automatiquement mis sous vide et scellé.
7. La LED correspondante s‘allume et s‘éteint lorsque le processus est terminé.
8. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
9. Relevez la poignée pour ouvrir l’appareil et retirer le sachet.
REMARQUE
Vous pouvez utiliser l’appareil jusqu’à 125 fois de suite avec le processus « Vacuum &
seal » (vide & souder) et jusqu’à 125 fois avec le processus « seal » (souder) sans quil
ne surchau e.
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffi samment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Véri ez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en
e et s’avérer diffi ciles à sceller proprement. Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les
sacs humides sont en e et plus diffi ciles à faire fondre et à sceller parfaitement.
Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac a n d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la
charge de la pompe à vide et a ecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors
expulser tout l’air du sac.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple
des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout
a n d’éviter tout risque de déchirement.
Congelez d’abord les aliments liquides dans un récipient approprié, puis mettez-les
dans un sachet pour les mettre sous vide.
Comme les aliments peuvent se dilater légèrement lors de la congélation, choisissez
un sachet d’environ 8 cm de plus.
Placez la viande ou le poisson sur du papier absorbant et mettez les deux ensemble
sous vide. Le papier absorbant a l‘avantage d‘absorber l‘humidité des aliments.
Séparez les aliments mous qui adhèrent facilement les uns aux autres avec du papier
sulfurisé ou du papier parchemin, puis mettez-les sous vide. la permet un retrait plus
facile.
6.5 Utilisation de la fonction Vide en mode manuel“ (Pulse)
Comme la pression de la mise sous vide est trop forte pour certains aliments et qu’ils
risquent d’être écrasés dans le sac, la fonction « Pulse » (pulsions) vous permet de régler la
durée et donc la force du processus de mise sous vide. Vide en mode manuel“ (Pulse) a n
d‘adapter le dégré de vide à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous
vide des aliments mous (par exemple des petits fruits) sans les écraser
Le réglage du temps et de la pression permet d’éviter d’écraser les aliments délicats. Lors
de l’emballage de certains aliments juteux, vous pouvez également utiliser cette fonction
pour éviter que le liquide ne soit aspiré et retiré.
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l‘intérieur du sachet.
4. Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sachet se trouve à l’intérieur de la chambre à vide.
49
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée.
6. Appuyez sur le bouton « Pulse ». Tant que vous maintenez la touche enfoncée, l’air est
évacué. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Ainsi vous pouvez contrô-
ler exactement le sous vide et l‘aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à
presser le bouton jusqu‘à ce que le vide désiré soit atteint.
7. La LED de la touche « Seal » clignote.
8. Puis pressez le bouton „Seal“ et scellez le sachet.
REMARQUE
Si trop d’air a été retiré, vous pouvez attendre un moment et l’appareil laisse à nouve-
au entrer de l’air dans le sac. Vous pouvez répéter l’opération.
6.6 Conservation dans un récipient à vide
1. Placez l’appareil sur une surface
sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Essuyer le récipient à vide et son
couvercle pour sassurer quils sont
propres et secs.
4. Remplissez les produits dans le
récipient. Veillez à ce que vous ne
remplissiez pas trop de produits.
5. Fermez le récipient avec son couvercle.
6. Fermez le couvercle de l‘appareil et appuyez sur la poignée.
7. Fixez une extrémité du tuyau de mise sous vide au raccord de l’appareil (17) et l’autre
extrémité au raccord du couvercle du récipient ou avec l’adaptateur sur le couvercle
du récipient.
8. Pressez bouton Récipient vide (Canister).
9. Pressez fermement au début le couvercle pour éviter que de l‘air s‘échappe.
10. Le processus de mise sous vide s’arrête automatiquement dès qu’un vide suffi sant a
été créé.
11. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
12. Alternativement, vous pouvez utiliser le bouton Vide en mode manuel (Pulse) pour
régler vous-même la puissance du processus de mise sous vide et l‘arrêter au mo-
ment désiré.
13. Retirez d‘abord le tuyau du couvercle du récipient, puis de la tubulure d‘aspiration de
l‘appareil.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser des sachets ZIP de mise sous vide. Veuillez noter
qu’un adaptateur approprié est nécessaire pour les sachets ZIP.
6.7 Mariner
1. Suivez les étapes 1 à 5 comme décrit au point 6.4.
2. Presser „Marinate“.
50 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
3. LLair est extraite et après le procédé de sous vide l‘air est automatiquement aspiré.
Le procédé se répète pour 5 cycles.
4. Le processus de „marinage“ se termine automatiquement.
5. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
6. Après le processus de « marinade », la soudure nest pas automatique. Vous pouvez le
faire manuellement en appuyant sur le bouton « Seal ».
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser des récipients de marinade sous vide pour mariner.
Pour cela, suivez les étapes 1 à 6 comme décrit au point 6.6 et appuyez sur la touche
« Marinade ». La valve du couvercle du récipient doit être ouverte. Retirez d‘abord le
tuyau du couvercle du récipient, puis de la tubulure d‘aspiration de l‘appareil.
6.8 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization.
Pour le rangement, veuillez fermer le couvercle sans
le serrer et rabattre la poignée, sans la verrouiller,
a n que les joints ne se déforment pas.
Rangez le câble d‘alimentation électrique dans le
range-câbles situé au dos de l‘appareil. N‘enroulez
pas le câble autour de l‘appareil.
7 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l‘entretien de
l‘appareil. Pour éviter la dégradation de l‘appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
7.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Avant de commencer le nettoyage de l‘appareil veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes:
Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale.
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer
les restes d‘aliments cuits. Si l‘appareil n‘est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des e ets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l‘appareil dange-
reux et provoquer l‘apparition de moisissures et d‘attaques bactériennes.
Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l‘appareil soit froid.
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus diffi cile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l‘appareil.
51
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
PRUDENCE
La pénétration d‘humidité dans l‘appareil peut détériorer les composants électro-
niques. Faire attention qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil par les
ouvertures de ventilation.
Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
7.2 Nettoyage
L´exterieur de l´appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chi on ou une éponge humide et un liquide
vaisselle doux
L´interieur de l´appareil
Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une
serviette en papier.
Retirer le bac de récupération de la chambre à vide et rincer à l‘eau tiède avec un peu de
détergent, sécher soigneusement et remplacer.
Sacs de conservation:
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-
les totalement sécher avant de les réutiliser.
PRUDENCE
Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras ne
peuvent être réutilisés.
Joint en caoutchouc (5)
Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse.
REMARQUE
Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter.
Veillez à ce que le joint soit correctement placé pour que l’appareil puisse fonctionner
correctement.
8 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
52 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
8.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Les réparations sur les appareils électriques doivent être e ectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l‘utilisateur et des dégâts sur l‘appareil.
8.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Erreur Cause possible Réparation
Lemballeuse sous
vide ne fonctionne
pas.
Fiche secteur non encastrée Enfoncer la  che secteur
Câble d'électricité ou prises de
courant défectif. Adressez-vous au service après
vente.
Prise défective. Prendre une autre prise de
courant.
Le premier souda-
ge sur la section de
rouleau découpée
n'est pas mis en
œuvre.
Le rouleau nest pas placé
correctement. Suivez les étapes dans le cha-
pitre « Emballer sous vide dans
un sac sur rouleau ».
Aucun vide comp-
let dans le sac n'est
produit.
Lextrémité ouverte du sac ne
se trouve pas complètement
dans la chambre à vide
Placez correctement le sac.
Le sac est défectif. Prendre un autre sac.
Il y a des impuretés sur les
joints d’étanchéité et/ou les
autres joints.
Nettoyez les joints d’étanchéité
et replacez les correctement
après séchage.
Le sac n'est pas
soudé correcte-
ment.
La barre de soudage est sur-
chau ée de sorte que le sac
fond.
Ouvrez le couvercle de l'ap-
pareil et laissez le refroidir
quelques minutes.
Le sac ne tient pas
le vide après avoir
été soudé.
Le sac est défectif. Prendre éventuellement un
autre sac, entourer éventuel-
lement les pointes du contenu
avec des serviettes en papier.
Il y a des fuites à cause de miet-
tes, graisse ou liquides le long
de la soudure
Ouvrez à nouveau le sac,
nettoyez la partie interne
supérieure du sac et éliminez
les corps étrangers éventuelle-
ment existants de la barre de
soudage avant de souder de
nouveau le sac.
La soudure nest pas scellée sur
toute sa longueur Coupez le cordon de soudure
et recommencez le proces-
sus de mise sous vide et de
soudure
Les aliments contenus dans le
sac ont produit des gaz. blanchissez les légumes
comme le chou et le brocoli
avant de les mettre sous vide.
53
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
La barre de sou-
dure soude avant
même la  n du
processus de mise
sous vide
La barre de soudure est
devenue trop chaude suite à
un trop grand nombre de pass-
ages rapprochés et soude les
sachets alors que tout l’air n’a
pas encore pu être évacué.
Ouvrez le couvercle de l'ap-
pareil et laissez le refroidir
quelques minutes.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l‘aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
9 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indis-
pensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l‘environnement
en cas d‘élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et
de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu‘à son
transport dé nitif.
9.1 Elimination des emballages
Lemballage protège l‘appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d‘emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techni-
ques d‘élimination, c‘est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières pre-
mières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points
de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
REMARQUE
54 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
10 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d‘achat,
pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie s‘ap-
plique à l‘Allemagne, l‘Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez nous
contacter.
Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand) restent inchangés.
En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit pour vous. La garan-
tie n‘inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation ou utilisation ni les
défauts qui n‘a ectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur de l‘appareil. De
plus, les pièces d‘usure, les dommages de transport, dans la mesure où nous nen sommes
pas responsables, ainsi que les dommages causés par des réparations que nous navons
pas e ectuées, sont exclus de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n‘est couverte par la garantie que dans la
mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n‘est pas destiné à
un usage commercial plus intensif.
En cas de réclamations justi ées, nous réparerons, à notre discrétion, l‘appareil défectueux
ou l‘échangerons contre un appareil exempt de défauts. Les défauts apparents doivent
être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. D‘autres réclamations sont exclues.
Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous contacter avant de retourner l‘ap-
pareil (toujours avec une preuve d‘achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs
de la garantie ») au début de ce mode d‘emploi.
55
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Tabella dei contenuti
1 In generale ............................................................................................................ 56
1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso .....................................................................56
1.2 Indicazioni d’avvertenza ...............................................................................................56
1.3 Limitazione della responsabilità .................................................................................. 57
1.4 Tutela dei diritti d’autore ............................................................................................... 57
2 Sicurezza ............................................................................................................... 57
2.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............................................................................57
2.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................................58
2.3 Fonti di pericolo ..............................................................................................................59
2.3.1 Pericolo di ustioni ............................................................................................................................59
2.3.1 Pericolo d’incendio .........................................................................................................................59
2.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ......................................................................................... 59
3 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo ..................................60
4 Messa in funzione ................................................................................................61
4.1 Indicazioni di sicurezza ..................................................................................................61
4.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ......................................................... 61
4.3 Funzioni ............................................................................................................................61
4.4 Disimballaggio ................................................................................................................61
4.5 Requisiti del luogo di posizionamento .......................................................................62
4.6 Connessione elettrica ..................................................................................................... 62
5 Costruzione e funzione ........................................................................................ 63
5.1 Panoramica complessiva ...............................................................................................63
5.2 Elementi di comando .....................................................................................................64
5.3 Targhetta di omologazione ...........................................................................................64
6 Utilizzo e funzionamento ....................................................................................64
6.2 Sacchetti in rotoli ............................................................................................................65
6.3 Produzione di un sacchetto proveniente dal rotolo.................................................65
6.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto ......................................................... 65
6.5 Uso della funzione Vuoto manuale“ (Pulse) ............................................................66
6.6 Confezionamento sotto vuoto in un contenitore del vuoto ................................... 67
6.7 Marinare ........................................................................................................................... 68
6.8 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: .........................................68
7 Pulizia e cura ........................................................................................................68
7.1 Indicazioni di sicurezza ..................................................................................................69
7.2 La pulizia ........................................................................................................................... 69
8 Eliminazione malfunzionamenti ........................................................................70
8.1 Indicazioni di sicurezza ..................................................................................................70
8.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ......................................................................70
9 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ...........................................................71
9.1 Smaltimento dell’involucro ........................................................................................... 72
10 Garanzia ................................................................................................................ 72
56 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affi nché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affi nché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo VRH 590 advanced le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo
curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del VRH 690 advanced (di seguito chiama-
to l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza,
un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d‘uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
• messa in funzione, • l’utilizzo,
• l‘eliminazione di malfunzionamenti e/o • la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d‘uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
1.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
PERICOLO
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
AVVISO
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della mac-
china.
ATTENZIONE
INDICAZIONE
57
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funziona-
mento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato
dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre
attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le  gure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
• Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
• A riparazioni inadeguate
• All’utilizzo non conforme alle disposizioni
• A modi che tecniche, modi che dell‘apparecchio
• All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modi che dell‘apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
e ettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
1.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e di usione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l‘elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di e ettuare modi che tecniche e nel contenuto.
2 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparec-
chio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
2.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria
dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Inoltre, questo apparecchio può essere utilizzato nel
settore semi-professionale (cacciatori, pescatori, cuochi per hobby, ecc.).
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
AVVISO
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non
conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo di erente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle
disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L‘utilizzo avviene a rischio esclusivo dell‘operatore.
58 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
2.2 Indicazioni generali di sicurezza
INDICAZIONE
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicu-
ro dell‘apparecchio:
Controlli prima dell‘utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni
esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi
vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al
Servizio, per evitare pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità  siche, senso-
riali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza, se sono
sorvegliati o istruiti sull‘uso sicuro dell’apparecchio e hanno com-
preso i rischi che ne derivano.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni l’apparecchio e
il suo cavo di alimentazione.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguite
da bambini, eccetto questi hanno l‘età di 8 anni o maggiore e che
vengano sorvegliati.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o cono-
scenza se sono sorvegliate o istruite sull‘uso sicuro dell‘apparec-
chiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere e ettuata soltanto
da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade
ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con ripara-
zioni inadeguate possono veri carsi pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di
ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requi-
siti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Per disinserire la presa, a errare la presa stessa e non il cavo elettri-
co per evitare incidenti.
Non immergere l‘apparecchio nell‘acqua e in altri liquidi e non met-
terli nella lavastoviglie.
59
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
INDICAZIONE
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non
bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il
funzionamento della macchina.
2.3 Fonti di pericolo
2.3.1 Pericolo di ustioni
AVVISO
La barra saldatura dell‘apparecchio diventa molto caldo.
Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se
stessi o altri:
Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura
direttamente dopo la saldatura.
2.3.1 Pericolo d’incendio
AVVISO
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo
d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi
le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d‘incendio:
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto
umido o nelle vicinanze di materiale in ammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità,
bruciatori, forni caldi).
2.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sus-
siste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza
per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l‘apparecchio quando il cavo elettrico
o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente
oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo
elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno
60 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
PERICOLO
sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Ser-
vizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modi cata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono veri carsi malfunzionamenti dell’ap-
parecchio.
Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi
che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
Non inserire oggetti nelle aperture dell‘apparecchio.
3 Informazioni di sicurezza per la conservazione
del cibo
Rispettare determinate procedure per la saldatura sottovuoto. In questo modo potete
garantire la qualità e la sicurezza dei vostri generi alimentari confezionati sotto vuoto /
saldati.
INDICAZIONE
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell‘apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le super ci usate durante l’operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi depe-
ribili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo
fresco e buio. Lossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti
grassi degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come
mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezio-
narli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavol ori e cavoli freschi emettono gas se conservati sotto-
vuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
61
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
4.1 Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di so ocamento.
4.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
L‘unità viene fornita con i seguenti componenti come standard:
VRH 590 advanced
• buste professionali in dotazione (20 x 30 cm) • Tubo  essibile per vuoto
• 1 rotolo di fogli professionali 28 x 300 cm • Istruzioni d’uso
• Camera a vuoto estraibile
INDICAZIONE
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insuffi ciente o al trasporto.
4.3 Funzioni
La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti
e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condiziona-
mento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più lungo
rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo.
Mantengono il gusto e la freschezza e riducono i costi con alimenti meno viziati.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da conge-
lare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotogra e, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli,
carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti,
chiodi, dadi o bulloni. Può in ne conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto
soccorso ecc.
4.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d‘imballaggio.
INDICAZIONE
Conservi, se possibile, l‘imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
62 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una super cie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata suffi ciente per il forno ed il preparato da cuocere
presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiun-
gere le super ci calde dell‘apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale in ammabile.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una suffi ciente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 10 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d‘emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere e ettuato esclusivamente da aziende/persone specializ-
zate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell‘apparecchio sono
dati.
4.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequen-
za) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovran-
no corrispondere, affi nché non si veri chino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi,
chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra super ci calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con
una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non
può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra
mancante o interrotta.
63
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
5.1 Panoramica complessiva
AVVISO
La barra saldatura dell‘apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente
avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri:
Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la
saldatura.
INDICAZIONE
Non rimuovere il nastro di te on (T)!
Manico
Gancio di bloccaggio
Guarnizione superior
Guarnizione inferiore
Guarnizione di gomma
(Prema il sacchetto contro la barra di
saldatura)
Comparto a rotoli
Lama
Avvolgicavo (posteriore)
Camera a vuoto estraibile
Barra di saldatura
(Contiene un cavo riscaldato ricoperto da
Te on che permette la sigillatura senza che
il sacchetto aderisca alla barra.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
64 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Elementi di comando
Tasti - la funzione selezionata viene visualizzata dalla rispettiva spia di controllo
Tasto Generi alimentari asciutto & umido & extralungo (Food (Dry & Moist))
Prima della procedura di sottovuoto, vi preghiamo di selezionare „Dry/Secco“ per i
prodotti asciutti sottovuoto o „Moist/Umido“ per i prodotti umidi sottovuoto con una
piccola quantità di liquido.
Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vacuum & seal / Cancel)
Per la messa sottovuoto e la saldatura di un sacchetto o di un contenitore
Premere di nuovo il tasto, per interrompere l’operazione.
Inoltre, vi è la possibilità di utilizzare questo pulsante al  ne di annullare le altre ope-
razioni.
Saldatura (Seal)
Per saldare un sacchetto senza operazione di messa sottovuoto aggiuntiva.
Tasto di Contenitore del vuoto (Canister)
Per la messa sottovuoto di contenitori.
Marinare (Marinate)
Per la marinatura all‘interno di un contenitore o di un sacchetto sottovuoto
(nessuna saldatura automatica dopo la marinatura)
Vuoto manuale (Pulse)
L‘aria viene estratta dal sacchetto  nquando viene premuto il tasto. Rilasciando il
tasto, l‘operazione viene interrotta. Il sacchetto viene poi sigillato mediante il tasto
Saldatura (Seal). Applicabile anche per contenitori.
Attacco del tubo  essibile di sottovuoto per la messa sotto vuoto di contenitori
5.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell‘apparecchio.
6 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Prima di iniziare unoperazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità e tutti i relativi accessori
che vengono a contatto con il cibo siano puliti. Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
15
16
17
65
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.2 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sotto-
vuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso
rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous
Vide). All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di veri care se questi possono
altresì essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
6.3 Produzione di un sacchetto proveniente dal rotolo
1. Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto.
2. Apra il dispositivo, servendosi della maniglia.
3. Pieghi la guida della taglierina verso l‘alto per srotolare il  lm  no a raggiungere la
lunghezza desiderata al di sotto della taglierina. ( g. 1)
4. Fissi il  lm, piegando la guida della taglierina verso il basso. ( g. 2)
5. Sposti la taglierina completamente sopra la guida per poter dunque tagliare il  lm.
6. Posizioni un‘estremità della pellicola al di sopra della barra saldante.
7. Chiuda il coperchio ed abbassi dunque la maniglia. ( g. 3)
8. Premere il Tasto di sigillatura (Schweißen)
9. Il LED corrispondente si accende e si spegne alla  ne della procedura di saldatura.
10. Sollevi la maniglia per aprire il dispositivo, rimuovendo dunque il sacchetto.
11. Il sacchetto ora può essere usato per la messa sottovuoto.
INDICAZIONE
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.
6.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto
123
66 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1. Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto.
2. Apra il dispositivo, servendosi della maniglia.
3. Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
4. Assicurarsi che l‘estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la camera del vuoto.
5. Chiuda il coperchio ed abbassi dunque la maniglia.
6. Premere quindi il Tasto Messa sotto vuoto e Sigillatura / Interrompe (Vacuum & seal /
Cancel) e il sacchetto viene automaticamente messo sotto vuoto e sigillato.
7. Il corrispondente LED si accende e si spegne una volta terminata
8. Se desiderate interrompere l’operazione, premere il Tasto Messa sotto vuoto e Sigilla-
tura / Interrompe (Vacuum & seal / Cancel) di nuovo.
9. Sollevi la maniglia per aprire il dispositivo, rimuovendo dunque il sacchetto.
INDICAZIONE
Può utilizzare il dispositivo  no a 125 volte di seguito con la procedura Vacuum &
seal/Mettere sotto vuoto e sigillare“ e  no a 125 volte con la procedura „seal/sigillare“
senza che questo subisca un surriscaldamento.
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza suf-
ciente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato
sull’area di sigillatura.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per
il campeggio come  ammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed
asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria
lucida e inossidata. Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più diffi cile
la chiusura ermetica del sacchetto.
Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato
aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria
eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e
può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria .
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi,
è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del
sacchetto.
Congeli innanzitutto il cibo liquido in un contenitore adatto per poi inserirlo all‘inter-
no di un sacchetto per sigillarlo sottovuoto.
Visto che il cibo durante il congelamento potrebbe subire un dilatamento, scelga un
sacchetto che sia circa 8 cm più lungo.
Separi gli alimenti morbidi che tendono ad attaccarsi con carta da forno o pergamena
per poi metterli sottovuoto. Questo permette una rimozione più facile.
6.5 Uso della funzione Vuoto manuale“ (Pulse)
Visto che la pressione della messa sottovuoto è eccessiva per alcuni alimenti che potreb-
bero dunque schiacciarsi nel sacchetto, si può utilizzare la funzione „Pulse/Impulso“ al
ne di regolare la durata e quindi la forza della procedura di messa sottovuoto. Con ciò è
possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vostro prodotto da mettere
sotto vuoto e mettere sotto vuoto anche generi alimentari morbidi (p. es. frutti) di bosco
senza schiacciarli.
67
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Grazie al controllo del tempo e della pressione si riesce ad evitare che i cibi più delicati
vengano schiacciati. Quando si confezionano cibi succulenti, si può anche utilizzare ques-
ta funzione per evitare che i liquidi vengano aspirati ed estratti.
1. Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto.
2. Apra il dispositivo, servendosi della maniglia.
3. Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
4. Si assicuri che l‘estremità aperta del sacchetto si trovi all‘interno della camera sotto-
vuoto.
5. Chiuda il coperchio ed abbassi dunque la maniglia.
6. Prema il pulsante „Pulse/Impulso“. Finché tiene premuto il pulsante, avviene l‘estra-
zione dell‘aria. Solo quando il tasto viene rilasciato, l‘operazione viene interrotta. Così
è possibile pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un‘aspirazione del
liquido.
7. Tenere premuto il tasto,  no a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
8. Il LED del pulsante „Seal/Sigillare“ lampeggia.
9. Premere poi il tasto „Seal“ (Sigillatura) e sigillare così il sacchetto.
INDICAZIONE
Se è stata estratta una quantità eccessiva di aria, può attendere un momento e il
dispositivo permetterà nuovamente all‘aria di entrare nel sacchetto. Può ripetere la
procedura.
6.6 Confezionamento sotto vuoto in un contenitore del vuoto
1. Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto.
2. Apra il dispositivo, servendosi della
maniglia.
3. Pulisca il contenitore di sottovuoto
e il suo coperchio per assicurarsi che
siano puliti e asciutti.
4. Riempire il prodotto da mettere sotto
vuoto nel contenitore. Fare attenzione
di non riempire troppo prodotto da
mettere sotto vuoto.
5. Chiuda il contenitore con il rispettivo coperchio.
6. Chiudere il coperchio dell‘apparecchio e premere la maniglia.
7. Colleghi un‘estremità del tubo di aspirazione al raccordo dell‘apparecchio (17) e l‘altra
estremità al raccordo posto sul coperchio del contenitore e/o con l‘adattatore sul
coperchio del contenitore.
8. Premere il pulsante „Contenitore per vuoto ” (Canister).
9. All‘inizio della procedura di messa sotto vuoto premere il coperchio saldamente, per
evitare che possa fuoriuscire dell‘aria.
10. La procedura di messa sottovuoto viene conclusa automaticamente non appena
viene generato uno spazio vuoto suffi ciente.
11. Se desiderate interrompere l’operazione, premere il Tasto Messa sotto vuoto e Sigilla-
tura / Interrompe (Vacuum & seal / Cancel).
12. In alternativa, con il tasto Vuoto manuale (Pulse) potete regolare voi stessi l’intensità
dell’operazione di messa sottovuoto e terminarla anche all’ora desiderata.
13. Rimuovere dapprima il tubo  essibile per sottovuoto dal coperchio del contenitore,
solo dopo dal Attacco dell’apparecchio.
68 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
INDICAZIONE
Può anche utilizzare i sacchetti ZIP sottovuoto per la messa sottovuoto. Vi preghiamo
di considerare che per i sacchetti ZIP serve un adattatore adeguato.
6.7 Marinare
1. Seguite i passi 1-5 come descritto in 6.4.
2. Premere il pulsante „Marinare“ (Marinate).
3. Viene estratta aria e dopo la messa sotto vuoto automaticamente fatta rientrare. La
procedura si esegue per 5 cicli di lavoro.
4. Il processo „Marinate“ termina automaticamente.
5. Se desiderate interrompere l’operazione, premere il Tasto Messa sotto vuoto e Sigilla-
tura / Interrompe (Vacuum & seal / Cancel).
6. Dopo la procedura „Marinate/Marinare“ non avviene una saldatura automatica. Se
necessario, questa procedura la si può anche avviare manualmente, attivando il
pulsante „Seal/Sigillare“.
INDICAZIONE
Per la marinatura può anche usare dei contenitori per marinatura sottovuoto. A
questo scopo, segua i passaggi dall‘1 al 6 ai sensi della descrizione del paragrafo 6.6 e
prema dunque il pulsante „Marinate/Marinare“. La valvola all‘interno del coperchio del
contenitore deve essere aperta. Rimuovere dapprima il tubo  essibile per sottovuoto
dal coperchio del contenitore, solo dopo dal Attacco dell’apparecchio.
6.8 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
INDICAZIONE
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
Per la conservazione, vi preghiamo di chiudere il
coperchio solo in modo non  sso e di piegare la
maniglia verso il basso, senza bloccarla per evitare la
deformazione delle guarnizioni.
Conservare il cavo di alimentazione nella custodia
per cavo posta sul retro dell‘apparecchio. Non avvol-
gere il cavo intorno all‘apparecchio.
7 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
69
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
7.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’ap-
parecchio:
Estragga la spina dalla presa a muro prima della pulizia.
L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto
pulito, ci saranno e etti negativi per la durata dell‘apparecchio. Le condizioni dell’ap-
parecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di
batteri.
Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l‘apparecchio si sia ra reddato.
Pulisca l’apparecchio dopo l‘utilizzo, non appena si è ra reddato. Attendere troppo,
rende inutilmente diffi cile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso
di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l‘apparecchio.
Se penetra dell‘umidità nell‘apparecchio, possono danneggiarsi componenti elet-
triche. Osservi che non penetrino liquidi nellinterno dell’apparecchio, attraverso le
fessure d’aerazione.
Non immergere l‘apparecchio nell‘acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavasto-
viglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
7.2 La pulizia
l´esterno
Stro nare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L´interno
Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Togliere la vaschetta di raccolta dalla camera del vuoto e sciacquarla in acqua calda con un
poco di detergente, asciugarla accuratamente e reinserirla.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli
bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente .
ATTENZIONE
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
70 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Guarnizione di gomma (5)
Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda.
INDICAZIONE
Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuratamente.
Si assicuri di posizionare correttamente la guarnizione al  ne di permettere il funzio-
namento corretto del dispositivo.
8 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti
e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
8.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono veri carsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
8.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
La macchina sotto-
vuoto non funziona
Non è stata inserita la spina Inserire la spina
Il cavo elettrico o la spina sono
difettosi Contatta il servizio clienti.
La presa è difettosa Scegliere unaltra presa
Non viene eseguita
la prima saldatura
sulla parte di rullo
tagliata
Il rullo non è stato posizionato
in modo corretto Segua i passi nel capitolo
"Imballare sottovuoto in un
sacchetto che proviene dal
rullo"
Nel sacchetto non
viene generato un
vuoto assoluto
La parte aperta del sacchetto
non si trova completamente
nella camera sottovuoto
Posizioni il sacchetto corretta-
mente
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto
Sulle guarnizioni di saldatura e
su quelle normali sono presenti
delle impurità
Pulisca le guarnizioni e le posi-
zioni di nuovo correttamente
dopo l'asciugatura.
Il sacchetto non vie-
ne saldato nel modo
corretto
La barra di saldatura è troppo
calda, quindi il sacchetto si
scioglie
Apra il coperchio dell’apparec-
chio e lo faccia ra reddare per
alcuni minuti
71
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Il sacchetto non res-
ta sottovuoto, dopo
essere stato saldato
Il sacchetto è difettoso Selezioni un altro sacchetto,
avvolga eventualmente i bordi
taglienti del contenuto con dei
tovaglioli di carta
A causa di pieghe, briciole,
del grasso o di liquidi lungo la
saldatura, sono presenti delle
perdite
Apra nuovamente il sacchetto
e pulisca la parte superiore del
sacchetto all’interno e rimuova
eventualmente corpi estranei
presenti sulla barra di saldatu-
ra, prima di saldare nuovamen-
te il sacchetto.
La sutura della saldatura non è
completamente sigillata Tagli la sutura della saldatura
per poi iniziare nuovamente la
procedura di messa sottovuoto
e di saldatura.
Gli alimenti che si trovano
all'interno del sacchetto hanno
formato dei gas
Sbollenti i tipi di verdure come
i cavoli e i broccoli prima di
metterli sottovuoto.
La barra di saldatura
sigilla già prima del-
la conclusione della
procedura di messa
sottovuoto
La barra di saldatura si è scal-
data eccessivamente a causa
di troppi passaggi in rapida
successione e sigilla i sacchetti
senza permettere che prima
venga rimossa tutta l'aria.
Apra il coperchio dell’apparec-
chio e lo faccia ra reddare per
alcuni minuti
INDICAZIONE
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivol-
gersi al servizio Clienti.
9 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla
salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i ri uti non riciclabili o in
caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Si serva dell‘area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso
il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini,  no al
momento della sua rimozione.
INDICAZIONE
72 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
9.1 Smaltimento dell’involucro
Linvolucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l‘imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell‘ambiente e della tecni-
ca di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito
materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione
di ri uti. Smaltisca i materiali per l‘imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di
raccolta presso le aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
10 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquis-
to per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è valida
per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a contattarci.
È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e seguenti del codice
civile (BGB). Per l‘esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei non dovrà sostenere
alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o dall’utilizzo non
appropriato e vizi che in uiscono in modo minimo sul funzionamento o sul valore dell’ap-
parecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i danni dovuti al
trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni derivanti da
riparazioni non da noi e ettuate.
Questo apparecchio è costruito ed è idoneo, anche dal punto di vista delle prestazioni,
all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo commerciale è contemplato ai termini di ga-
ranzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a scopo privato. Non è altrimenti destinato
all’uso commerciale.
Una volta accolto il reclamo, decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure
sostituirlo. I vizi devono essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse
ulteriori pretese.
Per far valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di
rispedire l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Ga-
rante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
73
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Índice de contenidos
1 Generalidades ......................................................................................................74
1.1 Información acerca de este manual ............................................................................74
1.2 Advertencias ....................................................................................................................74
1.3 Limitación de responsabilidad .....................................................................................74
1.4 Derechos de autor (copyright) .....................................................................................75
2 Seguridad .............................................................................................................75
2.1 Uso previsto .....................................................................................................................75
2.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................................76
2.3 Fuentes de peligro ..........................................................................................................77
2.3.1 Peligro de quemaduras .................................................................................................................77
2.3.1 Peligro de fuego ...............................................................................................................................77
2.3.2 Peligro de electrocución ............................................................................................................... 77
3 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos........................78
4 Puesta en marcha ................................................................................................. 78
4.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................................... 79
4.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ...................................................79
4.3 Funciones .........................................................................................................................79
4.4 Desembalaje ....................................................................................................................79
4.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................................80
4.6 Conexión eléctrica ..........................................................................................................80
5 Estructura y funciones ......................................................................................... 81
5.1 Descripción general ........................................................................................................ 81
5.2 Elementos de operación ................................................................................................82
5.3 Placa de especi caciones ..............................................................................................82
6 Operación y funcionamiento ..............................................................................82
6.1 Puesta en servicio ...........................................................................................................83
6.2 Bolsas y rollos ..................................................................................................................83
6.3 Creación de una bolsa procedente del rollo ..............................................................83
6.4 Envasar al vacío en una bolsa .......................................................................................84
6.5 Uso de la función „Envasado al vacío manual„ (Pulse) ............................................ 84
6.6 Envasar al vacío en un recipiente de vacío ................................................................. 85
6.7 Marinado ..........................................................................................................................86
6.8 Almacenamiento de la envasadora .............................................................................86
7 Limpieza y conservación .....................................................................................86
7.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................................... 86
7.2 Limpieza ...........................................................................................................................87
8 Resolución de fallas .............................................................................................88
8.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................................... 88
8.2 Problemas, causas y remedios ......................................................................................88
9 Eliminación del aparato usado...........................................................................89
9.1 Eliminación del embalaje ..............................................................................................89
10 Garantía ................................................................................................................90
74 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamen-
te con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su VRH 590 advanced le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuada-
mente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
1.1 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del VRH 690 advanced (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en mar-
cha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y
utilizado por la persona encargada de:
• la puesta en marcha, • operación,
• resolución de fallas y/o • limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
1.2 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
PRECAUCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada
a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
1.3 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
NOTA
75
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra expe-
riencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsab-
les de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del
usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por
• desobedecimiento de las instrucciones
• uso indebido
• reparaciones indebidas
• modi caciones técnicas, modi caciones del aparato
• uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modi caciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido reali-
zada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
1.4 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modi caciones técnicas
2 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
2.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado
de láminas de manera doméstica en salas cerradas.
Este aparato puede utilizartse también en el ámbito semiprofesional (caza, pesca, cocina
a cionada, etc.).
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto pue-
de entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben
obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
76 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguien-
tes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles
daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el  n
de evitar daños.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años y
poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales o falta de experiencia o conocimientos si estos reciben la
supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los peligros resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños, a menos que estos tengan 8 o más años de edad y lleven
a cabo dicho uso bajo supervisión de un adulto. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o cono-
cimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente
del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio
técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía
quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrec-
tas pueden causar riesgos signi cativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se
asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje
jugar a los niños con el aparato.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni
transporte el aparato arrastrando el cable.
NOTA
77
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el
lavavajillas.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para
poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las
juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
2.3 Fuentes de peligro
2.3.1 Peligro de quemaduras
ADVERTENCIA
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no que-
marse a sí mismo ni quemar a otras personas:
Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora
justo después de sellar.
2.3.1 Peligro de fuego
ADVERTENCIA
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el
peligro de fuego:
No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador,
horno caliente).
2.3.2 Peligro de electrocución
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a
n de evitar peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se
ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
NOTA
78 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el  n de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión
energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o
el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además,
pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa.
3 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
Siga procedimientos especí cos al sellar al vacío para garantizar la calidad y la seguridad
del envasado al vacío/sellado de alimentos.
NOTA
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del
aparato:
Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y super cies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el
calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
Algunos tipos de verduras, como brécol, coli or y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen
vacío.
4 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
PELIGRO
79
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.1 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de as xia.
4.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
VRH 590 advanced
• 10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) Tubo  exible de vacío
• 1 rollo de láminas profesional 28 x 300 cm • Manual del usuario
• Cámara de vacío extraíble
NOTA
Veri que la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuo-
so o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
4.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo
su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado
al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al
vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar
menos alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para conge-
lar o para almacenar en el frigorí co.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenti-
cios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa;
mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
4.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
NOTA
80 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
4.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una super cie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con su ciente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los
conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no pue-
dan tocar el barra selladora del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales in amables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere su ciente ventilación. Deje 10
cm de espacio libre sobre el horno, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el  n de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una super cie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
4.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especi caciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre super cies calientes o de bordes a lados. La seguridad eléctrica del
aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas.
Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso
de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El
fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o
protección interrumpida.
81
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funciona-
miento del aparato.
5.1 Descripción general
ADVERTENCIA
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo ni
quemar a otras personas:
Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después de
sellar.
NOTA
No retire la cinta de te ón (T)!
Mango
gancio di bloccaggio
junta superior
junta inferior
junta de goma
(Presiona la bolsa contra la barra
selladora)
Compartimento para rollo
cuchilla
Recogecable (parte trasera)
Cámara de vacío extraíble
barras selladoras
(Con los  lamentos calentadores recubier-
tos de te ón. esto permite sellar las bolsas
sin que se peguen a las barras.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
82 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Elementos de operación
Teclas - La luz indicativa (chivato) muestra la función seleccionada.
Botón Alimentos secos y húmedos Food (Dry & Moist)
Antes de comenzar el proceso de vacío, seleccione «Dry» si va a hacer el vacío a un
producto seco o «Moist» si lo va a aplicar a un producto húmedo o que contenga algo
de líquido.
Botón vacío y sellado / cancelar (Vacuum & seal / Cancel)
Para envasar al vacío y sellar una bolsa o un recipiente.
Pulsar de nuevo la tecla para interrumpir el proceso. Con esta tecla también puede
cancelar otros procesos.
Botón de sellado (Seal)
Para sellar una bolsa sin proceso de vacío adicional.
Bóton „recipiente de vacío (Canister)
Para hacer el vacío en recipientes.
Bóton Marinado (Marinate)
Para marinar en un recipiente o en una bolsa de vacío
(no tiene lugar el sellado automático tras el proceso de marinado)
Manuelles Vakuum Envasado al vacío manual (Pulse)
Pulse el botón para que el aire sea extraído de la bolsa. Suelte el botón para  nalizar el
proceso. A continuación, debe sellar la bolsa pulsando el botón Seal (Sellado).
También aplicable para recipientes.
Conexión de tubo  exible de vacío para envasar al vacío recipientes.
5.3 Placa de especi caciones
La placa de especi caciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
6 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funciona-
miento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
15
16
17
83
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.1 Puesta en servicio
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con ali-
mentos después de cada uso y de cada sellado. Por favor, siga las indicaciones expuestas
en la sección “Limpieza y conservación.
6.2 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas lámi-
nas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina.
Todos los rollos y bolsas de  lm suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa
(al vacío). Asegúrese de que si se utilizan  lms de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío).
6.3 Creación de una bolsa procedente del rollo
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
2. Abra el aparato con el asa.
3. Abra el carril de la cuchilla subiéndolo para poder desenrollar la longitud de manga
deseada bajo la cuchilla. ( gura 1)
4. Fije la manga cerrando el carril de la cuchilla. ( gura 2)
5. Mueva la cuchilla a lo largo de todo el carril para cortar la manga.
6. Coloque un extremo de la manga sobre la barra de sellado.
7. Cierre la tapa y presione el asa hacia abajo. ( gura 3)
8. Pulse el Botón de sellado (Seal).
9. Se encenderá el LED correspondiente y se apagará cuando haya concluido el proceso
de sellado.
10. Suba el asa para abrir el aparato y sacar la bolsa.
11. Ahora puede utilizar la bolsa para envasar al vacío.
NOTA
Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a conser-
var y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
123
84 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.4 Envasar al vacío en una bolsa
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
2. Abra el aparato con el asa.
3. Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
4. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa se encuentra dentro de la cámara de vacío.
5. Cierre la tapa y presione el asa hacia abajo.
6. A continuación, pulse el botón vacío y sellado / cancelar (Vacuum & seal / Cancel) y la
bolsa quedará  rmemente sellada automáticamente y envasada al vacío.
7. El piloto LED correspondiente se iluminará y apagará una vez  nalizado el proceso.
8. Si desea interrumpir el proceso, pulse el botón vacío y sellado/cancelar (Vacuum &
seal / Cancel) de nuevo.
9. Suba el asa para abrir el aparato y sacar la bolsa.
NOTA
Puede utilizar el aparato hasta 125 veces consecutivas con el procedo «Vacuum &
seal» y hasta 125 veces con el proceso «Seal» sin que se sobrecaliente.
No llene la bolsa demasiado. Deje su ciente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse
la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos
de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden di cultar el sellado. No
moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire
que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el
motor podría no tener potencia su ciente para sacar todo el aire.
Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos a lados, por ejemplo huesos, espa-
guetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe.
Para envasar al vacío alimentos líquidos, congélelos primero en un recipiente adecua-
do y, a continuación, introdúzcalos en una bolsa para hacer el vacío.
Tenga en cuenta que los alimentos pueden aumentar su volumen al congelarse;
utilice una bolsa aproximadamente 8 cm más larga.
Utilice papel sulfurado o de horno para separar los alimentos blandos que puedan
pegarse fácilmente entre sí antes de envasarlos al vacío. Esto permite una retirada
más fácil.
6.5 Uso de la función „Envasado al vacío manual„ (Pulse)
Como la presión del vacío puede ser excesiva para algunos alimentos, que acabarían
aplastados en la bolsa, tiene la opción de usar la función «Pulse» para regular la duración
y la intensidad del proceso de vacío. Así se puede adaptar la intensidad de envase al vacío
85
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
a la consistencia del producto que desea envasar al vacío y también qué alimentos (p.ej.
frutas del bosque) desea envasar al vacío sin comprimirlos destruyéndolos.
Gracias a la regulación del tiempo y la presión, podrá evitar que se aplasten los alimentos
más delicados. Al envasar alimentos jugosos, también puede usar esta función para evitar
que se extraiga y se aspire el líquido.
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
2. Abra el aparato con el asa.
3. Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
4. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa se encuentre dentro de la cámara de
vacío.
5. Cierre la tapa y presione el asa hacia abajo.
6. Presione la tecla «Pulse». Se aspirará aire mientras la tecla esté pulsada. El proceso
solo se detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar
la aspiración de líquido.
7. Mantenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
8. Parpadeará el LED de la tecla «Seal».
9. Luego, pulse el botón „Schweißen“ y selle así la bolsa.
NOTA
Si ha aspirado demasiado aire, puede esperar un momento y el aparato permitirá que
vuelva a entrar aire en la bolsa. Puede repetir el proceso.
6.6 Envasar al vacío en un recipiente de vacío
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
2. Abra el aparato con el asa.
3. Pase un paño por el recipiente de va-
cío y su tapa para asegurarse de que
estén limpios y secos.
4. Llene el alimento que desea envasar
en el recipiente. Procure no llenar
demasiada cantidad de alimento.
5. Cierre el recipiente con la tapa correspondiente.
6. Cierre la tapa del aparato y presione el asa.
7. Fije un extremo del tubo de vacío a la conexión del aparato (17) y el otro extremo a la
conexión de la tapa del recipiente o al adaptador de esta.
8. Pulse bóton “recipiente de vacío (Canister).
9. Presione  rmemente la tapa del recipiente al principio del proceso de vacío para
evitar que salga aire.
10. El proceso de vacío acaba automáticamente en cuanto se haya generado su ciente
vacío.
11. Si desea interrumpir el proceso, pulse el botón vacío y sellado/cancelar (Vacuum &
seal / Cancel).
12. También puede regular la intensidad del proceso de envasado al vacío mediante la
tecla vacío manual e interrumpir el proceso cuando lo desee.
13. Retire primero tubo  exible de vacío de la tapa del recipiente y luego de la conexión
del aparato.
86 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
NOTA
También puede utilizar bolsas ZIP para el proceso de vacío. Tenga en cuenta que se
necesita un adaptador adecuado para las bolsas ZIP.
6.7 Marinado
1. Siga los pasos 1-5 descritos en el apartado 6.4.
2. Pulse “marinar” (Marinate).
3. El aire se extrae y vuelve a entrar automáticamente tras el proceso de vacío. El proce-
so pasa por 5 ciclos de trabajo.
4. El proceso de „marinado“ termina automáticamente.
5. Si desea interrumpir el proceso, pulse el botón vacío y sellado/cancelar (Vacuum &
seal / Cancel).
6. Tras el proceso «Marinate» no se produce un sellado automático. Podrá iniciarlo ma-
nualmente si lo necesita con la tecla «Seal».
NOTA
También puede utilizar recipientes de vacío para el marinado. Para ello, siga los pasos
1-6 que se describen en el punto 6.6 y pulse la tecla «Marinate». La válvula de la tapa
del recipiente debe estar abierta. Retire primero tubo  exible de vacío de la tapa del
recipiente y luego de la conexión del aparato.
6.8 Almacenamiento de la envasadora
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
NOTA
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que
desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
Para guardar el aparato, no cierre la tapa apretada y
solamente baje el asa, no la bloquee; así evitará que
se deformen las juntas.
Guarde el cable de alimentación en su comparti-
mento en la parte trasera del aparato. No enrolle el
cable alrededor del aparato.
7 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación
del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato
y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
7.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a
limpiar el aparato:
Antes de limpiar desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
87
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
PRECAUCIÓN
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe
peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
7.2 Limpieza
Super cie externa del aparato
Limpie la super cie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no
abrasivo.
Super cie interior del aparato
Limpie la super cie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comi-
da y líquidos. Retire la bandeja de recogida de la cámara de vacío y lávela con un poco de
jabón lavavajillas, séquela completamente y vuelva a colocarla.
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y jabón para lavar platos, déjelas secar completamente
antes del siguiente uso.
PRECAUCIÓN
No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.
Junta de goma (5)
Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
NOTA
La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse.
Asegúrese de que las juntas estén bien colocadas para que el aparato pueda funcio-
nar correctamente.
88 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
8 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
8.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por per-
sonal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
8.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema Posible causa Remedio
La envasadora
no funciona
Enchufe no conectado Conectar el enchufe
Cable o enchufe defectuoso. Contacte al Servicio al Cliente.
Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red
El primer sellado
de la bolsa hecha
de rollo no se
efectúa
Rollo en posición incorrecta Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío en bolsas
hechas con el rollo
No se hace vacío
en la bolsa
La boca de la bolsa no está
colocada correctamente en la
cámara de vacío
Coloque correctamente la bolsa
La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa
Hay suciedad en las barras sella-
doras y en las juntas. Limpie las juntas y colóquelas
correctamente cuando estén
secas.
La bolsa no ha
sido sellada cor-
rectametne
La barra selladora se ha sobreca-
lentado y la bolsa se ha fundido Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
La bolsa no man-
tiene el vacío de-
spués de haber
sido sellada
La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa. Cubra los cantos
a lados del contenido con
servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas,
migas, grasa o líquidos en la
costura de sellado.
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la
parte interior de la boca de la
bolsa; limpie la posible suciedad
de la barra selladora. Vuelva a
sellar la bolsa.
El sellado no está completamen-
te cerrado Corte la parte sellada y repita el
proceso de vacío y sellado.
Los alimentos de la bolsa han
generado gases Escalde las verduras como la col
o el brócoli antes de envasarlas
al vacío.
89
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
La barra de sel-
lado actúa antes
de  nalizar el
proceso de vacío
La barra de sellado se ha sobre-
calentado por efectuar dema-
siados procesos consecutivos
y sella las bolsas aunque no se
haya podido extraer todo el aire.
Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
NOTA
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
9 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutiliza-
bles. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su
funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación
indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por
tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica.
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
9.1 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una  losofía respetuosa con
el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto,
son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la genera-
ción de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los
puntos de recogida „punto verde.
NOTA
90 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
10 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24 meses
por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra garantía tiene
validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás países, por favor
contáctenos.
Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán afectados. La recla-
mación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para usted. La garantía
no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del dispositivo, o defectos que
solo afecten levemente la función o el valor del mismo. Además, quedan excluidos de la
garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte, en la medida en que no seamos
responsables de ellos, así como los daños causados por reparaciones no realizadas por
nosotros.
En términos de rendimiento, este dispositivo está diseñado y concebido para uso no
profesional (uso doméstico). Cualquier uso profesional solo está cubierto por la garantía
en la medida en que sea equiparable a un uso no profesional. No está destinado a un uso
profesional más amplio.
En el caso de reclamaciones justi cadas, a nuestra discreción, repararemos el dispositivo
defectuoso o lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicar-
se dentro de los 14 días posteriores a la entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de
reclamación.
Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de devolver
el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de
contacto („garantes“) al principio de estas instrucciones de uso.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
91
Inhoudsopgave
1 Algemeen .............................................................................................................92
1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .................................................................92
1.2 Waarschuwingsinstructies ............................................................................................92
1.3 Aansprakelijkheid ...........................................................................................................93
1.4 Auteurswet .......................................................................................................................93
2 Veiligheid ..............................................................................................................93
2.1 Gebruik volgens de voorschriften ...............................................................................93
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ............................................................................94
2.3 Bronnen van gevaar .......................................................................................................95
2.3.1 Gevaar voor verwondingen .........................................................................................................95
2.3.1 Brandgevaar ......................................................................................................................................95
2.3.2 Gevaar door elektrische stroom .................................................................................................95
3 Veiligheidsinstructies voor het bewaren van levensmiddelen ........................96
4 Ingebruikname ....................................................................................................96
4.1 Veiligheidsvoorschriften ...............................................................................................96
4.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................................97
4.3 Toepassingsgebied .........................................................................................................97
4.4 Uitpakken .........................................................................................................................97
4.5 Plaatsen: Eisen aan de plek van plaatsing..................................................................97
4.6 Elektrische aansluiting ................................................................................................... 98
5 Opbouw en functie ..............................................................................................98
5.1 Overzicht ..........................................................................................................................98
5.2 Bedieningselementen .................................................................................................... 99
5.3 Typeplaatje .....................................................................................................................100
6 Bediening en werking........................................................................................100
6.1 Ingebruikneming ..........................................................................................................100
6.2 Zakken en Rollen ...........................................................................................................100
6.3 Maken van een van de rol komende zak ..................................................................100
6.4 Vacuüm verpakken in een zak ....................................................................................101
6.5 Gebruik van de functie „Pulse“ (handmatige vacuüm) .........................................102
6.6 Vacuüm verpakken in een pot ....................................................................................102
6.7 Marineren .......................................................................................................................103
6.8 Opbergen van de vacumeerder: ................................................................................103
7 Reiniging en onderhoud ...................................................................................104
7.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................................104
7.2 Reiniging.........................................................................................................................104
8 Storingen verhelpen ..........................................................................................105
8.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................................105
8.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen .........................................................105
9 Afvoer van het oude apparaat .........................................................................106
9.1 Verwijderen van de verpakking .................................................................................107
10 Garantie ..............................................................................................................107
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
92
1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. Van uw apparaat hebt u vele jaren lang plezier,
als u het vakkundig behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik.
1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de AirFry Chef 1700 (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de:
• Ingebruikname, • bediening,
• oplossing van een storing en/of • reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
1.2 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie pvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen
leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwon-
dingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
TIP
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
93
1.3 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het
in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervarin-
gen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in
deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schaden op grond van.
• Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
• Ondeskundige reparaties
• Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modi caties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modi caties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
1.4 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de ver-
breiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatie-
dragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de  rma Braukmann GmbH voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
2 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betre ende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik in gesloten ruimten in de huishouding
voor het vacumeren van zakken en potten, evenals voor het sealen van folie. Bovendien
is dit te gebruiken in het semiprofessionele bereik (jagers, vissers, hobbykoks enz.). Een
ander of verdergaand gebruik geldt als niet volgens de bestemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een an-
dere wijze kunnen gevaren ontstaan. Het apparaat uitsluitend volgens
de voorschriften gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
94
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
TIP
Neem voor een veiligere omgang met het apparaat de volgen-
de algemene veiligheidsaanwijzingen in acht:
Controleer het apparaat voor het gebruik op zichtbare schade. Ge-
bruik een beschadigd apparaat niet.
Bij beschadiging van het snoer of van de stekker moeten deze door
de fabrikant of zijn servicevertegenwoordiger vervangen worden
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder gebruikt wor-
den, als ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat onderwezen werden en de daaruit resulterende gevaarlij-
ke situaties begrepen hebben.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevo-
erd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fa-
brikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders
vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende
onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is ge-
garandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Laat het apparaat tijdens de werking niet zonder toezicht.
Trek niet aan het snoer en draag het apparaat niet aan het snoer.
Dompel het apparaat niet in water en plaats het niet in de vaatwasser.
Sluit de deksel voor het bewaren alleen losjes, niet vergrendelen,
zodat de dichtingen niet vervormd worden en de functie van het
apparaat niet beïnvloed wordt.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
95
2.3 Bronnen van gevaar
2.3.1 Gevaar voor verwondingen
WAARSCHUWING
De sealbalk van het apparaat wordt heel heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructie in acht om uzelf en ande-
ren niet te verbranden:
Om eventuele verbrandingen te voorkomen, raakt u de sealbalk
nooit direct na het sealproces aan.
2.3.1 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij een niet deskundig gebruik van het apparaat bestaat er brand-
gevaar. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandge-
vaar te voorkomen:
Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal.
Houd het apparaat verwijderd van alle warmtebronnen (gas, stroom,
brander, warme oven).
2.3.2 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische spanning!
Het contact met leidingen of onderdelen die onder spanning
staan kan levensgevaarlijk zijn! Neem de volgende veiligheid-
saanwijzin-gen in acht om gevaar door elektrische stroom te
voorkomen.
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
netkabel of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de
voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd
is. Indien de netkabel of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voor-
komen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aans-
luitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
96
GEVAAR
elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat ge-
vaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele
storingen in het apparaat optreden.
Raak het apparaat en de stekker niet aan met natte handen.
Stop geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Bij
het contact met spanninggeleidende onderdelen bestaat het
gevaar voor een elektrische schok.
3 Veiligheidsinstructies voor het bewaren van
levensmiddelen
Volg a.u.b. bepaalde procedures bij het vacuüm trekken; zo kunt u de kwaliteit en de
veiligheid van uw gevacumeerde / gesealde levensmiddelen garanderen.
TIP
Neem voor een veilige omgang met het apparaat de volgende algemene veiligheid-
sinstructies in acht:
Als er bederfelijke levensmiddelen verwarmd of ontdooid werden of ongekoeld
bewaard worden, moeten ze direct geconsumeerd worden.
Voordat u levensmiddelen vacuüm verpakt is het belangrijk dat u eerst uw handen
wast en alle attributen en oppervlakken reinigt.
Koel of bevries bederfelijke levensmiddelen onmiddellijk, nadat u ze vacuüm verpakt
hebt. Bewaar deze niet bij kamertemperatuur.
Bewaar vetvrije levensmiddelen zo koel mogelijk en donker, zodat ze niet ranzig
worden.
Schil vruchten en groente, zoals appels, bananen, aardappelen en knolgewassen,
alleen zo verlengt het vacuüm verpakken hun houdbaarheid.
Om de vorming van gassen te voorkomen, blancheert u groentesoorten zoals kool
en broccoli, voordat u ze vacumeert.
4 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het appa-
raat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
4.1 Veiligheidsvoorschriften
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
WAARSCHUWING
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
97
4.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende componenten:
VRH 590 advanced
• 10 Professionele zakken (20 x 30 cm) • 1 Professionele rol folie 28 x 300 cm
Vacumeerslang • Bedieningshandleiding
• Uitneembare vacuümkamer
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
4.3 Toepassingsgebied
Behoud smaak en versheid en reduceer kosten door minder bedorven levensmiddelen.
Verpak levensmiddelen, zoals vlees, vis, gevogelte, vis en zeevruchten en groente
voor het invriezen of voor het bewaren in de koelkast.
Verpak droge levensmiddelen, zoals bonen, noten, muesli enz. om deze levensmid-
delen langer te kunnen bewaren.
Zet uw vacumeerapparaat in het non-food bereik in: gesealde campingbenodigd-
heden, zoals lucifers, EHBO-kasten en kleding blijven schoon en droog, zilver en
verzamelstukken beslaan niet.
4.4 Uitpakken
Voor het uitpakken van het apparaat haalt u het apparaat uit de doos en verwijdert u het
verpakkingsmateriaal.
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garan-
tieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
4.5 Plaatsen: Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet opgesteld worden op een vaste, vlakke, horizontale en hittebe-
stendige ondergrond met een voldoende draagkracht en plaats voor het apparaat en
het te verwachten zwaarste en grootste te vacumeren product.
Beweeg het vacumeerapparaat niet, terwijl het werkt.
Kies de plaats van opstelling zo, dat kinderen niet bij de hete sealbalk van het appa-
raat kunnen komen.
Zet het apparaat niet in een hete, natte of heel vochtige omgeving of in de buurt van
brandbaar materiaal.
Om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen, laat u aan alle kanten ca. 10 cm vrije
ruimte.
TIP
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
98
Het stopcontact moet gemakkelijk te bereiken zijn, zodat het snoer er gemakkelijk
uitgetrokken kan worden.
De opstelling van het apparaat aan niet stationaire opstellingsplaatsen (bijv. schepen)
mag alleen uitgevoerd worden door vakbedrijven/vakmensen, als ze de voorwaarden
voor het veiligheidsgerelateerde gebruik verzekeren.
4.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gege-
vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval
van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veilig-
heidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden,
die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
5 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren
van het apparaat.
5.1 Overzicht
8
2
3
4
5
7
6
9
10
1
T
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
99
WAARSCHUWING
De sealbalk van het apparaat wordt heel heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructie in acht om uzelf en anderen niet te verbran-
den:
Om eventuele verbrandingen te voorkomen, raakt u de sealbalk nooit direct na het
sealproces aan.
TIP
Verwijder de te onband (T) niet!
5.2 Bedieningselementen
Toetsen - de gekozen functie wordt weergegeven door het desbetre ende controlelampje.
Toets Food (Dry & Moist)
Kies voor het vacumeerproces „Dry“ voor droge vacumeerproducten of „Moist“ voor
vochtige vacumeerproducten, waar een beetje vloeistof aanwezig is.
Toets Vacuum&Seal / Cancel
Voor het automatisch vacumeren en sealen van een zak. Toets opnieuw indrukken
om het proces af te breken. U kunt met deze toets ook de andere processen afbreken.
Toets Seal
Voor het sealen van een zak zonder extra vacumeerproces.
Toets Canister
Voor het vacumeren van potten
Handgreep
Vergrendelhaak
Bovenste dichting
Onderste dichting
Rubberen dichting
(drukt de zak tegen de sealbalk)
Rollenvak
Cutter
Snoeropwikkeling (achterkant)
Uitneembare vacuümkamer
Sealbalk
(heeft een met te on beklede verwar-
mingsdraad; deze maakt het mogelijk
om de zak te verzegelen, zonder dat hij
vastplakt.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
100
Toets Marinate
Voor het marineren in een pot of in een vacuümzak
(geen automatisch sealen na het marineerproces)
Toets Pulse
Zolang u de toets indrukt, wordt er lucht uit de zak gezogen.
Laat de toets los, dan eindigt dit proces. U moet de zak vervolgens met de toets Seal
sealen. Ook te gebruiken voor potten.
Aansluiting voor vacumeerslang voor het vacumeren van potten
5.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de onderkant
van het apparaat.
6 Bediening en werking
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaarlijke situaties en beschadigingen te voorkomen.
6.1 Ingebruikneming
Voor elk gebruik en na elke verzegeling moeten zowel het apparaat als alle met levens-
middelen in contact komende accessoiredelen zorgvuldig gereinigd worden; volg hier-
voor de in de paragraaf „Reiniging en verzorging“ genoemde aanwijzingen.
6.2 Zakken en Rollen
Gebruik alleen uitdrukkelijk voor het vacumeren bestemde zakken en rollen. Het foliema-
teriaal van deze speciale vacumeerfolie is een ander dan dat van gewone vershoudfolie.
Alle door CASO geleverde folierollen en –zakken zijn geschikt voor het koken in de zak
(Sous Vide).
Verzeker u er bij het gebruik van folie van andere fabrikanten van of deze ook geschikt zijn
voor de magnetron en voor het koken in de zak (Sous Vide).
Neem in acht dat balkenvacumeerapparaten zoals deze in principe alleen gebruikt
kunnen worden met gestructureerde foliezakken. Hiervoor ontvangt u van CASO een
uitgebreid aanbod van verschillende rollen en zakken.
6.3 Maken van een van de rol komende zak
16
17
15
123
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
101
1. Zet het apparaat op een droge plaats.
2. Open het apparaat met de handgreep.
3. Klap de cutter omhoog om de folie op de gewenste lengte van de cutter uit te rollen.
(afb. 1)
4. Fixeer de folie door de cutterrail naar beneden te klappen. (afb. 2)
5. Beweeg de cutter helemaal over de rail om de folie af te snijden.
6. Leg een uiteinde van de folie over de sealbalk.
7. Sluit de deksel en druk de handgreep naar beneden. (afb. 3)
8. Druk op de toets Seal.
9. De desbetre ende LED gaat branden en gaat uit, als het sealproces is afgesloten.
10. Klap de handgreep omhoog om het apparaat te openen en de zak er uit te halen.
11. De zak kan nu voor het vacumeren gebruikt worden.
TIP
Verzeker u ervan dat de lengte van de te gebruiken zak minstens 8 cm langer is dan
het te conserveren levensmiddel en zorg voor nog eens 2 cm, voor het geval dat de
zak na het opensnijden nog een keer geseald moet worden.
6.4 Vacuüm verpakken in een zak
1. Zet het apparaat op een droge plaats.
2. Open het apparaat met de handgreep.
3. Doe de levensmiddelen in de zak.
4. Leg het open uiteinde van de zak in de vacuümkamer.
5. Sluit de deksel en druk de handgreep naar beneden.
6. Druk nu op Vacuum&Seal / Cancel“ en de zak wordt automatisch vacuüm getrokken
en geseald.
7. De desbetre ende LED gaat branden en gaat uit, als het proces is afgesloten.
8. Als u het proces wilt afbreken, drukt u nog een keer op de Vacuum&Seal / Cancel“
toets.
9. Klap de handgreep omhoog om het apparaat te openen en de zak er uit te halen.
TIP
U kunt het apparaat tot 125 keer direct achter elkaar gebruiken met het Vacuum&Se-
al“ proces en tot 125 keer met het „seal“ proces, zonder dat het apparaat oververhit
raakt.
Doe niet te veel levensmiddelen in de zak, zodat de geopende kant van de zak ge-
makkelijk in het vacumeerapparaat gelegd kan worden.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
102
TIP
Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, voordat u hem sealt. Verwij-
derde levensmiddelresten, vocht en vouwen om een perfect sealresultaat te krijgen.
Strijk voor het vacumeren de lucht uit de zak om het vacumeerproces te optimalise-
ren.
Indien de levensmiddelen scherpe kanten, zoals botten, hebben, wikkelt u deze in
keukenpapier; zo voorkomt u dat de zak beschadigd wordt.
Vries vloeibare levensmiddelen eerst in een geschikte pot in en doe ze dan in een zak
om ze te vacumeren.
Omdat levensmiddelen bij het invriezen iets kunnen uitzetten, kiest u een ca. 8 cm
langere zak.
Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer ze samen. Het keukenpapier heeft als
voordeel dat het vocht van de levensmiddelen kan opnemen.
Scheid zachte levensmiddelen, die gemakkelijk aan elkaar plakken met pot- of perka-
mentpapier en vacumeer ze dan. Dat maakt het uithalen makkelijker.
6.5 Gebruik van de functie „Pulse“ (handmatige vacuüm)
Omdat de druk van het vacumeren voor sommige levensmiddelen te groot is en deze in
de zak plat gedrukt zouden kunnen worden, kunt u met de functie „Pulse“ de duur en zo-
doende de sterkte van het vacumeerproces regelen. Daarmee kunt u de vacumeersterkte
aan de consistentie van uw vacumeerproduct aanpassen en ook zachte levensmiddelen
(bijv. zacht fruit) vacumeren zonder ze plat te drukken.
Door de tijd- en drukregeling wordt het platdrukken van gevoelige levensmiddelen voor-
komen. Bij het verpakken van sommige sappige levensmiddelen kunt u deze functie ook
gebruiken om te voorkomen dat vloeistof opgezogen en er uitgetrokken wordt.
1. Zet het apparaat op een droge plaats.
2. Open het apparaat met de handgreep.
3. Doe de levensmiddelen in de zak.
4. Verzeker u ervan dat het open uiteinde van de zak zich binnen de vacuümkamer
bevindt.
5. Sluit de deksel en druk de handgreep naar beneden.
6. Druk op de toets „Pulse“. Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt er lucht uitgezo-
gen. Pas als u de toets loslaat, stopt het proces. Zo kunt u het vacuüm nauwkeurig
regelen en het opzuigen van vloeistof voorkomen.
7. Houd de toets ingedrukt, totdat het door u gewenste vacuüm bereikt is.
8. De LED van de toets „Seal“ knippert.
9. Druk op de toets „Seal“ en seal zo de zak.
TIP
Als er te veel lucht uitgezogen werd, kunt u een moment wachten en het apparaat
laat weer lucht in de zak. U kunt het proces herhalen.
6.6 Vacuüm verpakken in een pot
1. Zet het apparaat op een droge plaats.
2. Open het apparaat met de handgreep.
3. Veeg de vacuümpot en zijn deksel af om
zeker te zijn dat deze schoon en droog
zijn.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
103
4. Doe het vacumeerproduct in de pot. Let er op dat u er niet te veel vacumeerproduc-
ten in doet.
5. Sluit de pot met de bijbehorende deksel.
6. Sluit de deksel van het apparaat en druk de handgreep naar beneden.
7. Bevestig een uiteinde van de vacumeerslang aan de aansluiting van het apparaat
(17) en het andere uiteinde aan aansluiting van de potdeksel of met de adapter op de
potdeksel.
8. Druk op de toets „Canister“.
9. Druk de deksel van de pot aan het begin van het vacumeerproces aan.
10. Het vacumeerproces eindigt automatisch, zodra er genoeg vacuüm getrokken werd.
11. U kunt het proces op elk moment afbreken door op de toets Vacuum&Seal / Cancel“
te drukken.
12. Als alternatief kunt u met de toets „Pulse“ de sterkte van het vacumeerproces zelf
regelen en voor het gewenste tijdstip beëindigen.
13. Verwijder eerst de vacumeerslang van de deksel van de pot, dan pas van de aanslui-
ting aan het apparaat.
TIP
U kunt voor het vacumeren ook vacuüm ZIP-zakken gebruikten. Let er op dat er voor
de ZIP-zakken een passende adapter nodig is.
6.7 Marineren
1. Volg de stappen 1-5 zoals beschreven onder 6.4.
2. Druk op „Marinate“.
3. De lucht wordt er uitgezogen en na het vacumeerproces automatisch weer ingelaten.
Het proces gaat via 5 werkcycli.
4. Het „Marinate“ proces eindigt automatisch.
5. U kunt het proces op eik moment afbreken door op de toets Vacuum&Seal / Cancel“
te drukken.
6. Na het „Marinate“ proces wordt niet automatisch geseald. Dat kunt u indien gewenst
handmatig starten met de „Seal“ toets.
TIP
U kunt voor het marineren ook vacuüm marineerpotten gebruiken. Volg daarvoor de
stappen 1-6 zoals beschreven onder 6.6 en druk op de „Marinate“ toets. Het ventiel in
de potdeksel moet open zijn. Verwijder eerst de vacumeerslang van de deksel van de
pot, dan pas van de aansluiting aan het apparaat.
6.8 Opbergen van de vacumeerder:
Berg uw apparaat op een egale en veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
TIP
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan om de stekker uit het
stopcontact te halen.
Sluit de deksel voor het opbergen slechts losjes en klap de handgreep naar beneden,
niet vergrendelen, zodat de dichtingen niet vervormen.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
104
TIP
Berg het netsnoer op in de snoerruimte aan de
achterkant van het apparaat. Wikkel het snoer niet
om het apparaat.
7 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van
het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging
van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
7.1 Veiligheidsvoorschriften
VORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met
de reiniging van het apparaat begint:
Trek de stekker voor het reinigen van het apparaat uit het stopcontact.
Het apparaat moet regelmatig gereinigd en restanten verwijderd worden om zijn
functionaliteit en veiligheid te behouden. Trek voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact.
De sealbalk kan na het vacumeren heet zijn. Er bestaat verbrandingsgevaar! Wacht,
totdat het apparaat afgekoeld is.
Reinig het apparaat zo mogelijk na elk gebruik.
Als er vocht in het apparaat binnendringt, kunnen er elektronische onderdelen be-
schadigd worden. Let er op dat er geen vloeistof door de vacuümpomp binnen in het
apparaat komt.
Dompel het apparaat niet in water of andere vloeisto en en doe het niet in de afwas-
machine.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Krap hardnekkig vuil er niet af met harde voorwerpen.
Droog het apparaat zorgvuldig af, voordat u het weer gebruikt.
7.2 Reiniging
Buitenkant van het apparaat
Veeg de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek af of met gebruik van een
mild, niet schurend zeepsopje.
Binnenkant van het apparaat
Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier om etensresten en vloeisto en
te verwijderen. Haal de opvangbak uit de vacuümkamer en spoel deze in warm water met
een beetje afwasmiddel, droog hem zorgvuldig af en zet hem er weer in.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
105
Vacumeerzak
U kunt de vacumeerzak meerdere keren gebruiken. Was de zak in een warm zeepsopje uit
en laat hem vervolgens zorgvuldig drogen, voordat u hem weer gebruikt.
VORZICHTIG
Zakken, die gebruikt werden voor het bewaren van rauw vlees, vis of vettige levens-
middelen, kunnen niet meer gebruikt worden.
Rubberen dichting (5)
Haal de rubberen dichting er uit en reinig deze in een warm zeepsopje
TIP
De rubberen dichting moet zorgvuldig gedroogd worden, voordat u deze er weer in doet.
Zorg voor een correcte plaatsing van de dichting, zodat het apparaat correct kan
functioneren.
8 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
8.1 Veiligheidsvoorschriften
VORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwali-
ceerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onts-
taan, evenals schaden aan het apparaat.
8.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Het vacumeerappa-
raat functioneert niet
De stekker zit niet in het
stopcontact. Doe de stekker in het stop-
contact.
Het snoer of de stekker is
defect. Neem contact op met de
klantenservice.
Het stopcontact is defect. Gebruik een ander stopcon-
tact.
Het afgesneden stuk
van de rol wordt niet
correct geseald.
Het stuk van de rol is niet
correct gepositioneerd. Volg de stappen in het
hoofdstuk „Maken van een
van de rol komende zak”.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
106
Er wordt geen com-
pleet vacuüm in de
zak geproduceerd.
Het open uiteinde van de zak
bevindt zich niet helemaal in
de vacuümkamer.
Positioneer de zak correct.
De zak is defect. Kies een andere zak.
Er bevinden zich onzuiverhe-
den op de sealdichtingen en/
of de normale dichtingen.
Maak de dichtingen schoon
en zet deze er na het drogen
weer correct in.
De zak wordt niet
correct geseald. De sealbalk is oververhit,
zodat de zak smelt. Open de deksel van het
apparaat en laat het enkele
minuten afkoelen
De zak blijft niet on-
der vacuüm, nadat hij
geseald werd.
De zak is defect. Kies een andere zak, wikkel
eventueel keukenpapier om
de scherpe randen van de
inhoud.
Er bevinden zich ondichte
plekken door vouwen, krui-
mels, vet of vloeisto en langs
de sealnaad.
Open de zak weer, reinig het
bovenste interne deel van de
zak en verwijder eventueel
aanwezige vreemde lichamen
van de sealbalk, voordat u de
zak opnieuw sealt.
De sealnaad is niet doorlo-
pend geseald. Snij de sealnaad er af en start
het vacumeer- en sealproces
opnieuw.
De zich in de zak bevinden-
de levensmiddelen hebben
gassen gevormd.
Blancheer groentesoorten zo-
als kool en broccoli, voordat u
deze vacumeert.
De sealbalk sealt al
voor het einde van
het vacumeerproces.
De sealbalk is door te veel
gebruik kort na elkaar te heet
geworden en sealt de zakken
terwijl de complete lucht
er nog niet uitgezogen kon
worden.
Open de deksel van het
apparaat en laat het enkele
minuten afkoelen.
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
9 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke sto en, die voor hun functione-
ren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde
behandeling kunnen deze sto en de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone
huishoudelijk vuil.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
107
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor terugga-
ve en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveili-
ge plek wordt bewaard.
9.1 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in
de materiaalkringloop bespaart grondsto en en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer
benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de
recycling.
10 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op.
Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437  . BGB (= Duitse Burgerlijk Wetboek)
blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij gebreken
is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan zijn door een
ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of de waarde van
het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen, transportscha-
den, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden, die ontstaan
zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak op garantie.
Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer (huishoudelijk ge-
bruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel gebruik in de commer-
ciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de omvang te vergelijken is
met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd voor een verdergaand,
commercieel gebruik.
Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of
omruilen voor een apparaat zonder gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen
na de levering aangegeven worden. Andere aanspraken zijn uitgesloten.
Neem voor het indienen van een aanspraak op garantie a.u.b. voor het terugzenden van
het apparaat (altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze contactgegevens
(„garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedieningshandleiding.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
108
Índice
1 Informações gerais ............................................................................................109
1.1 Informações sobre este manual .................................................................................109
1.2 Advertências ..................................................................................................................109
1.3 Limitação de responsabilidade ..................................................................................109
1.4 Direitos de autor (Copyright) ......................................................................................110
2 Segurança ...........................................................................................................110
2.1 Utilização prevista .......................................................................................................110
2.2 Informações gerais de segurança .............................................................................111
2.3 Fontes de perigo ...........................................................................................................112
2.3.1 Risco de lesão ..................................................................................................................................112
2.3.1 Perigo de incêndio ........................................................................................................................112
2.3.2 Perigo de eletrocussão ................................................................................................................112
3 Instruções de segurança para armazenar alimentos ......................................113
4 Instalação ...........................................................................................................113
4.1 Informação de segurança ............................................................................................113
4.2 Material fornecido ........................................................................................................113
4.3 Área de uso .....................................................................................................................114
4.4 Desembalar ....................................................................................................................114
4.5 Exigências que devem respeitar o local de montagem .........................................114
4.6 Ligação elétrica .............................................................................................................115
5 Design e funções ................................................................................................115
5.1 Visão geral ......................................................................................................................115
5.2 Elementos de controle .................................................................................................116
5.3 Placa de identi cação ..................................................................................................117
6 Controle e operação...........................................................................................117
6.1 Comissionamento .........................................................................................................117
6.2 Bolsas e rolos .................................................................................................................117
6.3 Produção de uma bolsa a partir de um rolo ............................................................117
6.4 Envasamento a vácuo em uma bolsa ........................................................................118
6.5 Utilização da função „Pulse“ (vácuo manual) ..........................................................119
6.6 Envasamento a vácuo em um recipiente..................................................................119
6.7 Marinada .........................................................................................................................120
6.8 Armazenamento da seladora a vácuo:......................................................................120
7 Limpeza e manutenção .....................................................................................120
7.1 Informação de segurança ............................................................................................121
7.2 Limpeza ...........................................................................................................................121
8 Resolução de avarias .........................................................................................122
8.1 Avisos de segurança .....................................................................................................122
8.2 Causas e possíveis soluções de avarias ....................................................................122
9 Eliminação do aparelho usado .........................................................................123
9.1 Eliminação da embalagem .........................................................................................124
10 Garantia ..............................................................................................................124
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
109
1 Informações gerais
Por favor, ler atentamente as informações contidas neste manual de modo a se familiarizar
com o seu aparelho e poder desfrutar de todas as suas funções. Seu aparelho irá servi-lo
por muitos anos se você conservar e cuidar dele adequadamente. Esperamos que goste
de usá-lo.
1.1 Informações sobre este manual
Este manual de instruções é uma parte integral do AirFry Chef 1700 (adiante designado
por aparelho) e fornece instruções importantes de instalação, segurança, utilização e
manutenção do aparelho. O manual de instruções deve ser mantido sempre junto do
aparelho. Este manual deve ser lido e usado por todas as pessoas que irão manusear o
aparelho durante a sua:
• Instalação, • Utilização,
• Resolução de avarias • Limpeza e manutenção.
Guardar este manual de instruções em lugar seguro, de modo a poder entregar junto com
o aparelho em caso de revenda.
1.2 Advertências
Os seguintes sinais de aviso de perigo são utilizados neste manual de instruções:
PERIGO
Um aviso deste nível de perigo indica uma situação potencialmente perigosa. Caso esta
situação de perigo não seja evitada, pode resultar na morte ou em ferimentos graves.
Respeitar as instruções deste aviso de modo a evitar o perigo de morte ou de feri-
mentos graves.
AVISO
Um aviso deste nível de perigo indica uma situação potencialmente perigosa.
Caso esta situação de perigo não seja evitada, pode resultar em ferimentos graves.
Respeitar as instruções deste aviso de modo a evitar o perigo de ferimentos graves.
ATENÇÃO
Um aviso deste nível de perigo indica uma situação potencialmente perigosa.
Caso esta situação de perigo não seja evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros.
Respeitar as instruções deste aviso de modo a evitar o perigo de ferimentos ligeiros.
Um aviso deste tipo indica informação adicional, que irá facilitar a utilização deste aparel-
ho.
1.3 Limitação de responsabilidade
Todas as informações técnicas, dados e informações contidas neste manual para se proce-
der a instalação, operação e manutenção encontram-se atualizados á data de impressão,
e foram compilados de acordo com toda a nossa experiência e conhecimento adquiridos
NOTA
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
110
previamente. A informação, ilustrações e descrições contidas neste manual do usuário,
não podem servir de fundamento para posteriores diligencias legais. O fabricante não
assume responsabilidades por danos decorrentes do:
• Não cumprimento das instruções contidas neste manual
• Outros usos além dos previstos neste manual de instruções
• Reparações não autorizadas
• Uso de peças de reparação não autorizadas
• Quaisquer alterações técnicas e/ou modi cações não autorizadas
• Uso de acessórios não aprovados
Não é recomendado que se proceda a quaisquer modi cações no aparelho pois as
mesmas irão invalidar a garantia do seu aparelho. Todas as traduções foram corretamente
efetuadas de acordo com o nosso melhor know-how e compreensão. Pelo que não assu-
mimos responsabilidade por quaisquer erros de tradução, mesmo que a tradução tenha
sido realizada por nós ou por nossa indicação. Somente o texto original em alemão será
vinculativo.
1.4 Direitos de autor (Copyright)
Este documento encontra-se abrangido por direitos de autor (copyright). A Braukmann
GmbH reserva-se todos os direitos, incluindo os de reprodução fotomecânica, duplicação
e distribuição por qualquer outro meio (por exemplo: digitais, suporte papel, etc..), no seu
todo ou em parte. Sujeito a alterações de conteúdo e técnicas.
2 Segurança
Neste capítulo encontrará informações de segurança importantes sobre a utilização deste
aparelho. Este aparelho encontra-se em conformidade com normas de segurança em
vigor. No entanto, o seu uso indevido pode resultar em ferimentos pessoais e danos.
2.1 Utilização prevista
Este aparelho destina-se apenas a ser utilizado em salas em espaços fechados para enva-
sar bolsas e recipientes a vácuo e selar películas. Além disso, este aparelho pode ser usado
no setor semipro ssional (caçadores, pescadores, cozinheiros amadores, etc.). Qualquer
outro uso ou uso que vá além dos mencionados aqui é considerado impróprio.
AVISO
Aviso de perigo devido a um uso diferente do previsto!
Diferentes tipos de perigo podem resultar de uma utilização diferente
da qual foi prevista para este aparelho.
Usar este aparelho exclusivamente para a sua utilização prevista.
Respeitar as instruções descritas neste manual de instruções.
Quaisquer danos resultantes de um uso diferente do previsto, não serão abrangidos pela
garantia. O utilizador será o responsável exclusivo por qualquer risco/dano que daí possa
ocorrer.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
111
2.2 Informações gerais de segurança
NOTA
Observar as seguintes instruções gerais de segurança para o
manuseamento seguro do aparelho:
Veri car a unidade quanto a danos visíveis externos antes da sua
utilização. Não colocar em funcionamento um aparelho dani cado.
Se o cabo de conexão ou o conector estiverem dani cados, eles
devem ser substituídos pelo fabricante ou seu representante de
serviço para evitar riscos.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos,
desde que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre
o uso seguro do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças a
menos que tenham 8 anos ou mais e sejam supervisionadas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
O aparelho e o seu cabo de ligação devem ser mantidos afastados
de crianças com menos de 8 anos de idade.
A reparação do aparelho só pode ser efectuada por um serviço de
assistência ao cliente autorizado pelo fabricante, caso contrário,
deixará de haver direito a garantia em caso de danos subsequentes.
Reparações inadequadas podem causar um perigo considerável
para o utilizador.
Os componentes defeituosos só podem ser substituídos por peças
sobressalentes originais. Só estas peças podem garantir que irão
satisfazer os requisitos de segurança.
Não deixe o aparelho sem vigilância durante a operação.
Não puxe o cabo de conexão nem transporte o aparelho por ele.
Não imergir o aparelho em água ou outros líquidos e não o colocar
na máquina de lavar louça.
Para armazenamento, feche a tampa apenas de forma solta, não
a bloqueie, para que as vedações não se deformem e a função do
aparelho não seja prejudicada.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
112
2.3 Fontes de perigo
2.3.1 Risco de lesão
AVISO
A barra de vedação do aparelho esquenta muito.
Observe as seguintes informações de segurança para evitar quei-
maduras em você e outras pessoas:
Para evitar possíveis queimaduras, nunca toque na barra de ve-
dação imediatamente após o processo de vedação.
2.3.1 Perigo de incêndio
AVISO
Existe risco de incêndio se o aparelho for usado de forma inade-
quada. Observe as seguintes instruções de segurança para evitar o
risco de incêndio:
Não coloque o aparelho perto de materiais in amáveis.
Mantenha o aparelho afastado de qualquer fonte de calor (gás, eletri-
cidade, queimador, forno aquecido).
2.3.2 Perigo de eletrocussão
PERIGO
Perigo de vida devido à corrente eléctrica!
Há perigo de vida quando se entra em contacto com cabos ou
componentes sob tensão! Observar as seguintes instruções de
segurança para evitar o perigo da corrente eléctrica:
Não operar o aparelho se o cabo de alimentação ou  cha esti-
ver dani cado, se não estiver a funcionar correctamente ou se
tiver caído ou sido dani cado. Se o cabo ou  cha de alimen-
tação tiver sido dani cado, deve ser substituído pelo fabrican-
te ou pelo seu agente de serviço, a  m de evitar riscos
Nunca abra o alojamento da unidade. Há um risco de choque
eléctrico se as ligações sob tensão forem tocadas e a estrutura
eléctrica e mecânica for alterada. Além disso, podem ocorrer
avarias na unidade
Não toque no aparelho ou no conector de rede com as mãos
molhadas.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
113
PERIGO
Não insira nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Existe o
risco de choque elétrico ao tocar em peças energizadas.
3 Instruções de segurança para armazenar alimentos
Siga os procedimentos especí cos de vedação a vácuo; para que possa garantir a qualida-
de e segurança dos seus alimentos aspirados/embalados
NOTA
Para garantir o manuseio seguro do aparelho, observe as seguintes instruções gerais
de segurança:
Se alimentos perecíveis foram aquecidos, descongelados ou deixados sem refrige-
ração, devem ser consumidos imediatamente.
Antes de envasar alimentos a vácuo, é importante lavar as mãos e limpar todos os
utensílios e superfícies.
Refrigere ou congele alimentos perecíveis imediatamente após embalá-los a vácuo.
Não os mantenha à temperatura ambiente.
Mantenha os alimentos ricos em gordura o mais frescos e escuros possível para que
não  quem rançosos.
Descasque frutas e legumes, como maçãs, bananas, batatas e tubérculos, esta é a
única maneira de a envasado a vácuo prolongar sua vida útil.
Para evitar a formação de gases, escalde vegetais como repolho e brócolis antes de
selar a vácuo.
4 Instalação
Este capítulo contém informações de segurança importantes acerca da instalação inicial
do aparelho. Respeitar as indicações seguintes de modo a evitar danos e ferimentos:
4.1 Informação de segurança
AVISO
Podem ocorrer ferimentos pessoais e danos materiais ao ligar o aparelho!
Observe as seguintes instruções de segurança para evitar os perigos:
O material de embalamento não pode ser usado para brincar, risco de as xia.
4.2 Material fornecido
O aparelho vem de fábrica com os seguintes componentes:
VRH 590 advanced
• 10 bolsas pro ssionais (20 x 30 cm) • 1 rolo de  lme pro ssional 28 x 300 cm
• Mangueira de vácuo • Manual de instruções
• Câmara de vácuo removível
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
114
NOTA
Examinar o aparelho para veri car se está completo e se tem algum dano visível.
Imediatamente contactar o transportador, seguradora e fornecedor, caso o aparelho
esteja incompleto ou dani cado devido a embalamento inadequado ou com o trans-
porte.
4.3 Área de uso
Mantenha o sabor e o frescor e reduza os custos com alimentos menos estragados.
Embale alimentos como por ex. carne, peixe, aves, frutos do mar e vegetais para
congelamento ou refrigeração.
Embale alimentos secos, como por ex. feijão, nozes, cereais, etc. para conservar esses
alimentos por mais tempo.
Use sua seladora a vácuo na área não alimentar: Suprimentos de acampamento em-
brulhados, como por ex. fósforos, kits de primeiros socorros e roupas, permanecem
limpos e secos, prata e itens colecionáveis não escurecem.
4.4 Desembalar
Para desembalar o aparelho, retire-o da caixa e remova o material de embalagem.
Se possível, guardar a embalagem original durante o período de garantia para poder
embalar o aparelho corretamente se for necessário fazer uso da garantia.
4.5 Exigências que devem respeitar o local de montagem
Para garantir a operação segura e correta do aparelho, o local de instalação deve atender
aos seguintes requisitos:
O aparelho deve ser instalado em uma superfície sólida, nivelada, horizontal e resis-
tente ao calor, com capacidade de carga e espaço su cientes para o mesmo e o item
mais pesado e maior que se espera aspirar.
Não mova a seladora a vácuo enquanto estiver em operação.
Selecione o local de instalação para que as crianças não possam tocar na barra de
vedação a quente do aparelho.
Não coloque o aparelho em um ambiente quente, molhado ou muito úmido ou
próximo a materiais in amáveis.
Para garantir uma circulação de ar su ciente, deixe um espaço de aprox. 10 cm em
todos os lados.
O conector deve ser facilmente acessível para que o cabo de alimentação possa ser
facilmente desconectado em caso de emergência.
O aparelho só pode ser instalado em locais não estacionários (por ex., navios) por
empresas especializadas/especialistas se eles garantirem que os pré-requisitos para o
uso seguro deste aparelho sejam atendidos.
NOTA
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
115
4.6 Ligação elétrica
De modo a garantir uma instalação segura do seu aparelho, deve ter em atenção as segu-
intes instruções relativamente a ligação elétrica.
Antes de ligar o dispositivo, comparar os dados de ligação (voltagem e frequência) da
placa de identi cação com a sua instalação de eletricidade doméstica. Esses dados
devem corresponder de modo a evitar danos no dispositivo.
Em caso de dúvida, consulte um eletricista.
Certi car que o cabo de alimentação não se encontra dani cado e que não foi insta-
lado por baixo do forno ou sobre superfícies quentes ou a adas.
A segurança elétrica do aparelho somente é assegurada se estiver ligado a um sis-
tema de supressão de sobrecargas. É proibido ligar o dispositivo a uma tomada sem
proteção. Em caso de dúvida, chamar um eletricista e veri car a instalação da casa. O
fabricante não é responsável por danos causados pela falta de proteção.
5 Design e funções
Este capítulo contém informações de segurança acerca do design e funções do aparelho.
5.1 Visão geral
8
Alça
Gancho de travamento
Vedação superior
Vedação inferior
Vedação da borracha
(Pressiona o saco contra a barra de ve-
dação)
Bandeja de rolos
Cortador
Armazenamento do cabo (lado traseiro)
Câmara de vácuo removível
Barra de vedação
(Contém um  o de aquecimento revestido
de te on; este permite que o saco seja
selado sem que ele grude.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
116
AVISO
A barra de vedação do aparelho esquenta muito.
Observe as seguintes informações de segurança para evitar queimaduras em você e
outras pessoas:
Para evitar possíveis queimaduras, nunca toque na barra de vedação imediatamente
após o processo de vedação.
NOTA
Não remova a  ta de Te on (T)!
5.2 Elementos de controle
Botões - a função selecionada é indicada pela respectiva lâmpada de controle.
Botão Food (Dry & Moist)
Antes do processo de aspiração, selecione „Dry“ para produtos aspirados secos ou
„Moist“ para produtos aspirados úmidos com algum líquido presente.
Botão Vacuum & seal / Cancel
Para aspiração automática e selagem de uma bolsa.
Pressione o botão novamente para cancelar o processo. Você também pode usar este
botão para cancelar as outras operações.
Botão Seal
Para selar uma bolsa sem um processo de aspiração adicional.
Botão Canister
Para colocar vácuo em recipientes
Botão Marinate
Para marinar em um recipiente ou em uma bolsa a vácuo
(Sem vedação automática após o processo de marinada)
Botão Pulse
Enquanto você pressiona o botão, o ar é retirado da bolsa.
Ao soltar o botão, esse processo termina. Você deve então selar a bolsa usando o
botão Selar. Também aplicável para recipientes.
Conexão para mangueira de vácuo para envasamento a vácuo de recipientes
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
15
16
17
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
117
5.3 Placa de identi cação
A placa de identi cação com os dados de conexão e desempenho está localizada na
parte inferior do aparelho.
6 Controle e operação
Este capítulo contém informações importantes sobre o controle do aparelho. Siga as
instruções para evitar perigos e danos.
6.1 Comissionamento
Antes de cada utilização e após cada vedação, tanto o aparelho como todos os acessórios
que entram em contato com os alimentos devem ser cuidadosamente limpos; para fazer
isso, siga as instruções fornecidas na seção „Limpeza e cuidados“.
6.2 Bolsas e rolos
Utilize apenas bolsas e rolos expressamente destinados ao envasamento a vácuo. O
material do  lme desses  lmes especiais a vácuo é diferente do  lme aderente comum.
Todos os rolos e sacos de alumínio fornecidos pela CASO são adequados para cozinhar em
bolsas (sous vide).
Ao usar  lmes de outros fabricantes, certi que-se de que eles também sejam adequados
para o micro-ondas e para cozinhar em uma bolsa (sous vide).
Observe que seladoras a vácuo de feixes como este aparelho só podem ser operados com
bolsas de  lme estruturadas. Para isso, a CASO oferece uma ampla gama de diferentes
rolos e bolsas.
6.3 Produção de uma bolsa a partir de um rolo
1. Coloque o aparelho em local seco.
2. Abra o aparelho usando a alça.
3. Dobre o trilho do cortador para desenrolar o  lme no comprimento desejado sob o
cortador. (Figura 1)
4. Fixe o  lme dobrando o trilho do cortador. (Figura 2)
5. Mova o cortador completamente sobre o trilho para cortar o  lme.
6. Coloque uma extremidade do  lme sobre a barra de vedação.
7. Feche a tampa e empurre a alça para baixo. (Figura 3)
8. Pressione o botão Seal.
9. O LED correspondente acende e apaga quando o processo de selagem estiver con-
cluído.
123
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
118
10. Vire a alça para abrir o aparelho e remova a bolsa.
11. A bolsa agora pode ser usada para envasar a vácuo.
NOTA
Certi que-se de que o comprimento da bolsa a ser usada é ao menos 8 cm maior do
que o alimento a ser conservado e deixe 2 cm adicionais caso a bolsa seja fechada
novamente após o corte.
6.4 Envasamento a vácuo em uma bolsa
1. Coloque o aparelho em local seco.
2. Abra o aparelho usando a alça.
3. Coloque os alimentos na bolsa.
4. Coloque a extremidade aberta da bolsa na câmara de vácuo.
5. Feche a tampa e empurre a alça para baixo.
6. Agora pressione Vacuum & seal / Cancel“ e a bolsa será automaticamente
aspirada e selada.
7. O LED correspondente acende e apaga quando o processo estiver concluído.
8. Se você quiser cancelar o processo, pressione o botão Vacuum & seal / Cancel“
novamente.
9. Vire a alça para abrir o aparelho e remova a bolsa.
NOTA
Você pode utilizar o aparelho até 125 vezes seguidas com o processo Vacuum &
seal“ e até 125 vezes com o processo „seal“ sem que haja um superaquecimento do
aparelho.
Não coloque muitos alimentos na bolsa, para que o lado aberto da bolsa possa ser
facilmente colocada na seladora a vácuo.
Limpe e alise a extremidade aberta da bolsa antes de selar. Remova resíduos de
alimentos, umidade e vincos para obter um resultado de selagem impecável.
Retire o ar da bolsa antes de aspirar para otimizar o processo de envasamento a
vácuo.
Se o alimento tiver bordas a adas, como ossos, embrulhe-os em papel de cozinha;
isso evitará que a bolsa seja dani cada.
Primeiro, congele os alimentos líquidos em um recipiente adequado e, em seguida,
encha-os em uma bolsa para selá-los a vácuo.
Como os alimentos podem expandir um pouco quando congelados, escolha uma
bolsa aprox. 8 cm mais longa.
Coloque a carne ou o peixe em papel de cozinha e sele a vácuo. O papel de cozinha
tem a vantagem de poder absorver a umidade dos alimentos.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
119
NOTA
Separe os alimentos macios que tendem a grudar com papel manteiga e, em seguida,
sele a vácuo. Isso permite uma remoção mais fácil.
6.5 Utilização da função „Pulse“ (vácuo manual)
Como a pressão do envasamento a vácuo é muito grande para alguns alimentos e eles
podem ser esmagados na bolsa, você pode usar a função „Pulse“ para regular a duração e,
portanto, a intensidade do processo de selagem a vácuo. Isso permite que você ajuste a
intensidade do vácuo à consistência de seus produtos a vácuo e também aspirar alimen-
tos macios (por ex., frutas vermelhas) sem esmagá-los. A regulação de tempo e pressão evita
que alimentos delicados sejam esmagados. Ao embalar alguns alimentos suculentos, você
também pode usar esta função para evitar que o líquido seja sugado e derrame para fora.
1. Coloque o aparelho em local seco.
2. Abra o aparelho usando a alça.
3. Coloque os alimentos na bolsa.
4. Certi que-se de que a extremidade aberta da bolsa esteja dentro da câmara de
vácuo.
5. Feche a tampa e empurre a alça para baixo.
6. Pressione o botão “Pulse. Enquanto você mantiver o botão pressionado, o ar será
extraído. O processo só para quando você solta o botão. Isso permite controlar com
precisão o vácuo e evitar que o líquido seja sugado.
7. Mantenha o botão pressionado até atingir o vácuo desejado.
8. O LED do botão „Seal“ pisca.
9. Pressione o botão „Seal“ para selar a bolsa.
NOTA
Se muito ar foi removido, você pode esperar um momento e o aparelho deixará o ar
voltar para o saco. Você pode repetir o processo.
6.6 Envasamento a vácuo em um recipiente
1. Coloque o aparelho em local seco.
2. Abra o aparelho usando a alça.
3. Limpe o recipiente de vácuo e sua
tampa para garantir que estejam
limpos e secos.
4. Encha os produtos de vácuo no reci-
piente. Tenha cuidado para não encher
demasiado os materiais a vácuo.
5. Feche o recipiente com a tampa que o acompanha.
6. Feche a tampa do aparelho e empurre a alça para baixo.
7. Encaixe uma extremidade da mangueira de vácuo na conexão do aparelho (17) e a
outra extremidade na conexão na tampa do recipiente ou com o adaptador na tampa
do recipiente.
8. Pressione o botão „Canister“.
9. No início do processo de vácuo, pressione a tampa do recipiente.
10. O processo de aspiração termina automaticamente assim que for gerado vácuo
su ciente.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
120
11. Você pode cancelar o processo a qualquer momento pressionando o botão Vacuum
& seal / Cancel“.
12. Alternativamente, você pode usar o botão „Pulse“ para regular a intensidade do pro-
cesso de vácuo e  nalizá-lo no momento desejado.
13. Retire primeiro a mangueira de aspiração da tampa do recipiente, só depois a da
conexão no aparelho.
NOTA
Você também pode usar bolsas ZIP a vácuo para envasar a vácuo. Observe que é
necessário um adaptador adequado para as bolsas ZIP.
6.7 Marinada
1. Siga os passos 1-5 conforme descrito em 6.4.
2. Pressione „Marinate“.
3. O ar é extraído e reinserido automaticamente após o processo de envasado a vácuo.
O processo leva 5 ciclos de trabalho.
4. O processo „Marinate“ termina automaticamente.
5. Você pode cancelar o processo a qualquer momento pressionando o botão Vacuum
& seal / Cancel“.
6. Após o processo „Marinate“ não é selado automaticamente. Se necessário, você pode
iniciar isso manualmente com o botão „Seal“.
NOTA
Você também pode usar recipientes de marinada a vácuo para marinar. Para fazer
isso, siga os passos 1-6 conforme descrito em 6.6 e pressione o botão „Marinate“. A
válvula na tampa do recipiente deve estar aberta. Retire primeiro a mangueira de
aspiração da tampa do recipiente, só depois a da conexão no aparelho.
6.8 Armazenamento da seladora a vácuo:
Guarde o seu aparelho em um local plano e seguro, fora do alcance das crianças.
NOTA
Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, recomendamos que
retire o conector da tomada.
Para armazenamento, feche a tampa apenas leve-
mente e dobre a alça para baixo, não trave, para que
as vedações não se deformem.
Arrume o cabo de alimentação no suporte do cabo
na parte traseira do aparelho. Não enrole o cabo ao
redor do aparelho.
7 Limpeza e manutenção
Neste capítulo encontrará informações importantes sobre a limpeza e manutenção deste
aparelho. Respeitar estas indicações de modo a prevenir danos devida a uma limpeza
incorreta do aparelho e de modo a garantir uma utilização segura.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
121
7.1 Informação de segurança
ATENÇÃO
Ler estas indicações antes de proceder a limpeza do seu aparelho:
Antes de limpar o aparelho, retire o conector da tomada.
O aparelho deve ser limpo regularmente e os resíduos removidos para manter sua
funcionalidade e segurança. Antes de limpar, retire o conector da tomada.
A barra de vedação pode estar quente após o envasado a vácuo. Existe o risco de
queimaduras! Aguarde o aparelho esfriar.
Se possível, limpe o aparelho após cada utilização.
Se a umidade penetrar no aparelho, os componentes eletrônicos podem ser dani -
cados. Certi que-se de que nenhum líquido entre no interior do aparelho através da
bomba de vácuo.
Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos e não o coloque na máquina
de lavar louça.
Não use agentes de limpeza ou solventes agressivos ou abrasivos.
Não tente raspar a sujeira difícil com objetos duros.
Seque o aparelho cuidadosamente antes de reusá-lo.
7.2 Limpeza
Parte externa do aparelho
Limpe a parte externa do aparelho com um pano úmido ou usando uma solução de sabão
suave e não abrasiva.
Parte interna do aparelho
Limpe a parte interna do aparelho com toalhas de papel para remover resíduos de ali-
mentos e líquidos. Retire a bandeja de gotejamento da câmara de vácuo e lave-a em água
morna com um pouco de detergente, seque-a cuidadosamente e recoloque-a.
Bolsa de vácuo
Você pode usar as bolsas de vácuo várias vezes. Enxágue a bolsa em água morna com
sabão e deixe-a secar completamente antes de reusá-la.
ATENÇÃO
As bolsas que foram usadas para armazenar carne crua, peixe ou alimentos gorduro-
sos não podem ser reutilizadas.
Vedação de borracha (5)
Retire a vedação de borracha e limpe-a com água morna e sabão.
NOTA
A vedação de borracha deve ser completamente seca antes de ser recolocada.
Certi que-se de que a vedação esteja colocada corretamente para que o aparelho
funcione corretamente.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
122
8 Resolução de avarias
Neste capítulo encontrará informações importantes sobre a utilização deste aparelho.
Respeitar estas indicações de modo a evitar ferimentos e danos:
8.1 Avisos de segurança
ATENÇÃO
Somente pessoal técnico autorizado com formação por parte do fabricante, deve
proceder a quaisquer reparações que se revelem necessárias.
Uma intervenção defeituosa pode representar um perigo considerável para o utiliza-
dor e provocar danos no aparelho.
8.2 Causas e possíveis soluções de avarias
Na tabela seguinte pode identi car as diferentes avarias e suas possíveis soluções:
Erro Causa possível Correção
A seladora a vácuo
não funciona
Conector de rede não conec-
tado Conectar o conector de rede
Cabo de alimentação ou
conector com defeito Entrar em contato com o
atendimento ao cliente.
Tomada com defeito Escolher outra tomada
A peça cortada do
rolo não está soldada
corretamente
Peça do rolo não posicionada
corretamente Siga os passos do capítulo
“Produção de uma bolsa a
partir de um rolo”
Não é criado um
vácuo completo na
bolsa
A extremidade aberta da
bolsa não está totalmente
dentro da câmara de vácuo
Posicione a bolsa correta-
mente
A bolsa está com defeito Escolha outra bolsa
Existem impurezas nas ve-
dações de selagem e/ou nas
vedações normais
Limpe as vedações e reinsi-
ra-as corretamente após a
secagem.
A bolsa não está devi-
damente selada A barra de vedação super-
aqueceu, fazendo com que a
bolsa derretesse
Abra a tampa do aparelho
e deixe-o esfriar por alguns
minutos
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
123
A bolsa não reterá
o vácuo depois de
selada
A bolsa está com defeito Escolha uma bolsa diferente,
se necessário embrulhe as
bordas a adas do conteúdo
com papel de cozinha
Há vazamentos devido a ru-
gas, esfarelamento, graxa ou
líquidos ao longo da selagem
Reabra a bolsa, limpe a parte
interna superior e remova
quaisquer detritos da barra
de vedação antes de resselar
a bolsa.
A selagem não está comple-
tamente realizada Corte a selagem e reinicie o
processo de vácuo e selagem.
Os alimentos na bolsa forma-
ram gases Escalde vegetais como repol-
ho e brócolis antes de selar a
vácuo
A barra de vedação
veda antes do  nal do
processo de vácuo
A barra de selagem esquen-
tou muito devido a muitas
passagens consecutivas e
rápidas e sela as bolsas mes-
mo que todo o ar ainda não
tenha sido removido.
Abra a tampa do aparelho
e deixe-o esfriar por alguns
minutos
NOTA
Se for incapaz de resolver o problema seguindo os passos descritos mais acima, por
favor contactar um serviço de assistência técnica autorizada.
9 Eliminação do aparelho usado
Os produtos elétricos e eletrónicos usados contêm materiais reutilizáveis. No
entanto, eles também contêm materiais nocivos necessários para sua operação
e segurança. A sua colocação no lixo doméstico, ou manipulação imprópria,
pode colocar em perigo a saúde humana e o meio ambiente. Pelo que nunca
deve colocar o seu aparelho usado junto com o lixo doméstico.
NOTA
Usar os pontos de recolha de aparelhos elétricos e eletrónicos – Eletrão. Contactar as
autoridades locais ou o seu revendedor a m de saber quando e onde pode entregar
o seu aparelho.
Certi que-se que o seu aparelho  ca guardado, fora do alcance de crianças até a sua
remoção.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
124
9.1 Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos causados pelo transporte. Os
materiais da embalagem foram selecionados de acordo com uma  loso a ecolo-
gicamente sustentada, respeitando o meio ambiente e portanto são recicláveis.
O retorno do material de embalamento ao ciclo matéria-prima economiza e reduz a ge-
ração de resíduos. Portanto, deposite os materiais de embalagem que não necessita nos
pontos de recolha „ponto verde“
10 Garantia
No caso deste produto, concedemos uma garantia de 24 meses a partir da data de venda
por defeitos que estejam relacionados com defeitos de produção ou de material. A nossa
garantia é válida para a Alemanha, a Áustria e os Países Baixos. Por favor entre em contac-
to connosco para o caso de todos os outros países.
As suas reclamações de garantia legal nos termos do § 437 e seguintes do Código Civil
alemão não são afetadas por isso. A reivindicação dos seus direitos legais em matéria de
defeitos é gratuita para si. Na garantia não estão englobados danos que tenham sido ori-
ginados por um manuseio incorreto ou uma utilização incorreta, assim como por defeitos
que apenas afetem ligeiramente a função ou o valor do aparelho. Além disso, excluídas da
garantia estão peças de desgaste, danos de transporte, desde que não sejamos responsá-
veis por eles, e danos que tenham sido originados por reparações que não tenham sido
realizadas por nós.
Este aparelho foi construído para a utilização no âmbito privado (uso doméstico) e cor-
responde ao desempenho especi cado. Uma eventual utilização no uso comercial só é
coberta pela garantia se na sua extensão puder ser comparada com o desgaste de uma
utilização privada. O aparelho não está determinado para um uso comercial mais extenso.
No caso de reclamações justi cadas, iremos optar por reparar o aparelho defeituoso ou
por substituir o aparelho defeituoso por um aparelho sem defeitos. Defeitos evidentes
têm de ser participados dentro de 14 dias após o fornecimento. Outras reivindicações
estão excluídas.
Para reivindicar um direito de garantia, por favor entre em contacto connosco antes de
enviar o aparelho (sempre com prova de compra!). Os nossos dados de contacto (“conces-
sor de garantia”) podem ser consultados no início deste manual de instruções.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
125
Оглавление
1 Общие сведения ...............................................................................................126
1.1 мация о данном руководстве ..................................................................................126
1.2 Предупредительные указания ................................................................................126
1.3 Ограничение ответственности ................................................................................127
1.4 Защита авторского права .........................................................................................127
2 Безопасность ....................................................................................................127
2.1 Использование по назначению ..............................................................................127
2.2 Общие требования техники безопасности..........................................................128
2.3 Источники опасности .................................................................................................129
2.3.1 Опасность ожога .........................................................................................................................129
2.3.1 Опасность пожара ......................................................................................................................129
2.3.2 Опасность, связанная с электрическим током ..............................................................130
3 Правила безопасности при хранении продуктов питания .......................130
4 Первое использование ...................................................................................131
4.1 Правила техники безопасности ..............................................................................131
4.2 Объем поставки и проверка после транспортировки .....................................131
4.3 Область применения .................................................................................................132
4.4 Распаковка ....................................................................................................................132
4.5 Требования к месту установки ................................................................................132
4.6 Подключение к электросети ....................................................................................132
5 Устройство и работа ........................................................................................133
5.1 Общее описание ..........................................................................................................133
5.2 Элементы управления ..............................................................................................134
5.3 Заводская табличка ....................................................................................................135
6 Обслуживание и эксплуатация ......................................................................135
6.1 Первое использование ..............................................................................................135
6.2 Пакеты и рулоны .........................................................................................................135
6.3 Как сделать пакет для вакуумирования из пленки ...........................................135
6.4 Вакуумное упаковывание в пакете ........................................................................136
6.5 Использование функции „Ручное вакуумирование“ (Pulse) ..........................137
6.6 Вакуумное упаковывание в контейнере ..............................................................137
6.7 Маринование ...............................................................................................................138
6.8 Хранение вакуумного упаковщика: ......................................................................139
7 Очистка и уход .................................................................................................139
7.1 Очистка ..........................................................................................................................139
8 Устранение неисправностей ..........................................................................140
8.1 Правила техники безопасности ..............................................................................140
8.2 Причины неисправностей и их устранение ........................................................140
9 Утилизация отслужившего прибора ............................................................142
9.1 Утилизация упаковки .................................................................................................142
10 Гарантия .............................................................................................................142
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
126
1 Общие сведения
Прочтите содержащуюся здесь информацию, чтобы быстро ознакомиться со своим
прибором и в полной мере использовать все его функции. Надлежащее обращение и
уход положительно влияют на срок службы устройства.
Желаем приятного пользования.
1.1 мация о данном руководстве
Это руководство по эксплуатации является составной частью вакуумного
упаковщика (называемого далее „прибор“) и дает важные указания по первому
использованию, безопасности, использованию прибора по назначению и уходу за
ним. Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи прибора. Его
необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:
• ввод прибора в эксплуатацию, • использование,
• устранение неисправностей и/или • очистку прибора
Сохраните данное Руководство по эксплуатации, при передаче прибора другому
лицу передайте вместе с ним Руководство по эксплуатации.
1.2 Предупредительные указания
данном руководстве по эксплуатации используются следующие типы
предупреждений:
ОПАСНОСТЬ
Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, обозначает угрозу
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к смерти или тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к тяжелым травмам.
Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
ВНИМАНИЕ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если не предотвратить опасную ситуацию, это может привести
к травмам легкой или средней степени тяжести.
Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
прибором.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
127
1.3 Ограничение ответственности
Все содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации технические сведения,
данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны
на момент печати и учитывают весь наш опыт и знания. Сведения, рисунки и
описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не могут являться
основанием для каких-либо претензий. Производитель не несет ответственности за
ущерб, возникший вследствие:
• несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации,
• использования прибора не по назначению,
• неправильного ремонта,
• технических изменений, модификаций прибора,
• использования неразрешенных запчастей.
Модификации прибора не рекомендуются и не покрываются гарантией.
Перевод осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только исходным немецким
текстом.
1.4 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом.
Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на
фотомеханическое воспроизведение, копирование и распространение посредством
особых способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи
данных), в том числе частичное.
2 Безопасность
В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности. Однако
ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмированию людей и
причинению материального ущерба.
2.1 Использование по назначению
Данный прибор предназначен только для бытового использования внутри
помещения для вакуумирования и запаивания пакетов и контейнеров для
вакуумного упаковывания. Кроме того, это устройство может использоваться в
полупрофессиональной сфере (охотники, рыболовы, повара-любители и т. д.).
Любое иное использование или использование за рамками указанного считается
ненадлежащим.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность из-за ненадлежащего использования!
При использовании не по назначению и/или использовании,
отличном от указанного в Руководстве по использованию, прибор
может являться источником опасностей.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
128
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном
Руководстве по эксплуатации.
Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие
использования не по назначению. Все риски несет исключительно пользователь.
2.2 Общие требования техники безопасности
ПРИМЕЧАНИЕ
В целях обеспечения безопасного обращения с прибором
следуйте нижеприведенным общим требованиям техники
безопасности:
Перед использованием проверяйте прибор на предмет
видимых внешних повреждений. Не используйте
поврежденный прибор.
Во избежание опасности в случае повреждения
соединительного провода или штекера прибора его
замена должна осуществляться производителем или
его уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
Данное устройство могут использовать дети старше 8 лет, а
также лица с психическими, чувственными или телесными
ограниченными возможностями в случае, если они были
проинструктированы на предмет безопасной работы с
устройством и понимают возможные риски.
Очистка и техническое обслуживание, осуществляемое
пользователем, могут осуществляться детьми, только если они
старше 8 лет и находятся под наблюдением.
Детям запрещается играть с прибором.
Прибор и его соединительный провод нужно держать вне
досягаемости детей младше 8 лет.
Ремонт прибора может выполняться только сервисной
службой, авторизованной производителем, в противном
случае претензии по гарантии в отношении последующих
повреждений не принимаются. Ремонт, выполненный
неквалифицированными лицами, может привести к серьезным
опасностям для пользователя.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
129
ПРИМЕЧАНИЕ
Неисправные детали можно заменять только оригинальными
запчастями. Выполнение требований техники безопасности
гарантировано только при использовании оригинальных
запчастей.
Во время работы не оставляйте прибор без присмотра.
Не тяните и не переносите прибор, взявшись за
соединительный провод.
Не погружайте прибор в воду и другие жидкости и не мойте его
в посудомоечной машине.
При хранении не закрывайте крышку плотно, не блокируйте
ее, чтобы уплотняющие прокладки не деформировались и не
влияли негативно на качество работы прибора.
2.3 Источники опасности
2.3.1 Опасность ожога
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Сварная планка прибора очень сильно нагревается.
Соблюдайте следующие правила безопасности, чтобы не
обжечь себя и других:
В целях предотвращения возможных ожогов ни в коем случае
не прикасайтесь к сварной планке непосредственно после
операции запаивания.
2.3.1 Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При ненадлежащем применении прибора существует
опасность возгорания. Соблюдайте следующие указания по
технике безопасности, чтобы избежать опасности возгорания:
Не устанавливайте прибор вблизи горючих материалов.
Держите прибор вдали от возможных источников тепла (газ, ток,
горелка, отапливаемая печь).
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
130
2.3.2 Опасность, связанная с электрическим током
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения электрическим
током! Контакт с проводами или деталями прибора,
находящимися под напряжением, опасен для жизни!
Чтобы избежать угроз, связанных с электрическим током,
соблюдайте следующие правила безопасности:
Прибор нельзя использовать, если его соединительный
провод или штекер повреждены, если прибор работает
со сбоями, упал или получил повреждения. Во избежание
опасности в случае повреждения соединительного
провода или штекера прибора его замена должна
осуществляться производителем или его уполномоченным
представителем по техническому обслуживанию.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора. При
контакте с соединительными элементами, находящимися
под напряжением, а также при изменении электрической
и механической конструкции существует опасность удара
током. Кроме того, это может привести к сбоям в работе
прибора.
Никогда не трогайте прибор и штепсельную вилку
мокрыми руками.
Не помещайте никакие предметы в отверстия прибора.
При прикосновении к находящимся под напряжением
соединительным элементам существует опасность удара
током.
3 Правила безопасности при хранении продуктов
питания
При упаковывании в вакуумную упаковку и запаивании следуйте, пожалуйста,
определенным процедурам; это позволит Вам гарантировать качество и
безопасность Ваших продуктов.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
131
ПРИМЕЧАНИЕ
В целях обеспечения безопасного обращения с прибором следуйте
нижеприведенным общим требованиям техники безопасности:
Если скоропортящиеся продукты были разогреты или разморожены или
хранились в неохлажденном виде, их следует немедленно использовать.
Перед упаковыванием продуктов питания в вакуумную упаковку важно вымыть
руки и вымыть все инструменты и поверхности.
Охлаждайте или замораживайте скоропортящиеся продукты сразу после их
упаковывания в вакуумную упаковку. Не храните их при комнатной температуре.
Храните продукты с высоким содержанием жира по возможности в прохладном
и темном месте, чтобы не допустить появления неприятного запаха и горького
вкуса.
Очищайте от кожуры такие фрукты и овощи как, например, яблоки, бананы,
картофель и корнеплоды; только таким образом возможно продлить срок
действия вакуумной упаковки.
Чтобы избежать образования газов, перед вакуумизацией бланшируйте такие
виды овощей, как капуста и брокколи.
4 Первое использование
В этой главе содержатся важные указания по первому использованию прибора.
Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
4.1 Правила техники безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность
удушья.
4.2 Объем поставки и проверка после транспортировки
В стандартный объем поставки прибора входят следующие компоненты:
VRH 590 продвинутый
• 10 пакетов для профессиональной вакуумной упаковки (20 x 30 см)
• 1 Pрулон пленки для профессионального упаковывания 28 x 300 см
• Шланг для вакуумирования
• Руководство по эксплуатации
• Съемная вакуумная камера
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте поставку на предмет комплектности и наличия видимых
повреждений.
Сразу сообщите экспедитору, страховой компании и поставщику о неполной
поставке или повреждениях вследствие неудовлетворительной упаковки или
транспортировки.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
132
4.3 Область применения
Упакованные с помощью данного прибора в вакуумную упаковку продукты остаются
свежими в восемь раз дольше: Сохраните вкус и свежесть продуктов и снизьте свои
затраты благодаря меньшему количеству испорченных продуктов.
Упаковывайте такие продукты, как, например, мясо, рыба, птица, морепродукты
и овощи для заморозки или для хранения в холодильнике.
Упаковывайте такие сухие продукты питания, как, например, бобы, орехи, мюсли
и т.д., чтобы их срок хранения стал намного дольше.
Используйте свой вакуумный упаковщик для непищевых целей: инвентарь для
кемпинга, такой как, например, спички, аптечка и одежда, остается чистым и
сухим, серебро и антиквариат не покрываются налетом.
4.4 Распаковка
Для распаковки прибора извлеките его из коробки и удалите упаковочный материал.
Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать
прибор надлежащим образом.
4.5 Требования к месту установки
Для надежной и безупречной работы прибора место установки должно отвечать
следующим требованиям:
Устанавливайте прибор на прочное, ровное, горизонтальное и жаропрочное
основание с достаточной несущей способностью и поверхностью для прибора и
для самого тяжелого и большого предполагаемого продукта для упаковывания в
вакуумную упаковку.
Не перемещайте вакуумный упаковщик во время его работы.
Выбирайте место установки таким образом, чтобы дети не могли достать до
горячей сварной планки прибора.
Не устанавливайте прибор в горячей, мокрой или очень влажной среде или
вблизи горючего материала.
Чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха, оставьте с каждой стороны
от прибора по 10 см свободного места.
Розетка должна быть легкодоступна, чтобы при необходимости кабель
электропитания можно было легко вытащить из розетки.
Установка прибора в нестационарных местах установки (например, на
кораблях) может проводиться только специализированными предприятиями/
специалистами, если эти места удовлетворяют условиям безопасного
использования этого прибора.
4.6 Подключение к электросети
Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении к
сети необходимо соблюдать нижеперечисленные указания:
ПРИМЕЧАНИЕ
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
133
Перед подключением прибора к сети сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора
с техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждения
прибора эти параметры должны совпадать. В случае наличия сомнений
проконсультируйтесь с электриком.
Убедитесь, что электрический кабель не поврежден и не проложен над или под
прибором или над горячими поверхностями и/или поверхностями с острыми
кромками.Электрическая безопасность прибора гарантирована лишь в том
случае, если он подключен к системе защитного заземления, установленной по
всем правилам. В случае сомнений поручите электрику проверить внутреннюю
электропроводку. Производитель не несет ответственности за ущерб,
нанесенный вследствие отсутствия или прерывания провода заземления.
5 Устройство и работа
В этой главе содержатся важные указания по устройству и работе прибора.
5.1 Общее описание
Ручка
Крючок для фиксации
Верхний уплотнитель
Нижний уплотнитель
Резиновая прокладка
(прижимает пакет к сваривающей
планке)
Отсек для пленки
Нож
Смотка кабеля (назад)
Съемная вакуумная камера
Сварная планка
(включает в себя нагревательный провод
с тефлоновым покрытием; он позволяет
запечатывать пакет без прилипания.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
134
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Сварная планка прибора очень сильно нагревается.
Соблюдайте следующие правила безопасности, чтобы не обжечь себя и других:
В целях предотвращения возможных ожогов ни в коем случае не прикасайтесь к
сварной планке непосредственно после операции запаивания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не снимайте тефлоновую ленту (Т)!
5.2 Элементы управления
Кнопки - выбранная функция отображается с помощью соответствующей
контрольной лампы
Кнопка Food („Продукты“) Dry („сухие“) & Moist („влажные“)
Перед вакуумированием выберите режим Сухой (Dry) для сухих продуктов или
Влажный (Moist) для продуктов с содержанием влаги.
Кнопка Vacuum & seal / Cancel („Вакуумирование и запаивание“/ „Отмена“)
Для автоматического вакуумирования и запаивания пакета.
Нажмите кнопку еще раз для отмены действия. С помощью данной кнопки Вы
также можете отменить другие процессы.
Кнопка Seal („Запаивание“)
Для запаивания пакета без дополнительного процесса вакуумирования.
Кнопка Canister(„Вакуумирование контейнера“)
Для вакуумирования контейнеров.
Кнопка Marinate („Маринование“)
Для маринования в контейнере или в вакуумном пакете
(без автоматического запаивания после процесса маринования)
Кнопка Pulse („Ручное вакуумирование“)
Пока Вы удерживаете эту кнопку, воздух откачивается из пакета. При отпускании
кнопки этот процесс прекращается. Затем нужно с помощью кнопки Seal
(„Запаивание“) заварить пакет. Применимо также для контейнеров.
Разъем для шланга для вакуумирования контейнеров
11 12 13 14 15 16 17
11
12
13
14
15
16
17
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
135
5.3 Заводская табличка
Заводская табличка с информацией о подключении и техническими
характеристиками находится на нижней стороне прибора.
6 Обслуживание и эксплуатация
В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте этим
указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
6.1 Первое использование
Перед каждым использованием и после каждого процесса запаивания следует
тщательно очищать как сам прибор, так и все принадлежности, контактирующие с
продуктами питания, следуйте, пожалуйста, указаниям в главе „Очистка и уход“.
6.2 Пакеты и рулоны
Используйте только пакеты и рулоны, специально предназначенные
для вакуумирования. Материал этой специальной предназначенной для
вакуумирования пленки отличается от обычной пищевой пленки.
Все поставляемые CASO рулоны пленки и пакеты подходят для приготовления в
пакете (по технологии Sous Vide). При применении пленки других производителей
убедитесь, действительно ли она подходит также для использования в
микроволновой печи и для приготовления в пакете (по технологии Sous Vide).
Пожалуйста, учтите, что вакуумные упаковщики со сварной платиной, подобные
данному прибору, в принципе могут использоваться только со структурированными
пленочными пакетами. В этих целях CASO предлагает Вам широкий выбор различных
рулонов и пакетов.
6.3 Как сделать пакет для вакуумирования из пленки
1. Установите прибор в сухом месте
2. Откройте прибор с помощью ручки.
3. Сложите направляющую резака таким образом, чтобы раскатать пленку под ним
до нужной длины. (Рисунок 1)
4. Закрепите пленку, откинув направляющую резака вниз. (Рисунок 2)
5. Полностью переместите резак по направляющей, чтобы разрезать пленку.
6. Поместите один конец пленки на сваривающую планку.
7. Закройте крышку и нажмите на ручку. (Рисунок 3)
8. Нажмите кнопку Seal („Запаивание“).
123
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
136
9. Загорится соответствующий световой индикатор, который погаснет по
завершении процесса сваривания.
10. Чтобы открыть прибор и вынуть пакет, поднимите ручку.
11. Получившийся пакет можно использовать для вакуумирования.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что длина используемого пакета не менее чем на 8 см больше длины
консервируемого продукта и учтите еще 2 см, если пакет после вскрытия еще
раз будет запечатываться.
6.4 Вакуумное упаковывание в пакете
1. Установите прибор в сухом месте
2. Откройте прибор с помощью ручки.
3. Положите продукты в пакет.
4. Разместите открытый конец пакета в вакуумной камере
5. Закройте крышку и нажмите на ручку.
6. Нажмите кнопку Vacuum & seal / Cancel („Вакуумирование и запаивание /
Отмена“), пакет будет автоматически вакуумирован и запаян.
7. Соответствующий СИД загорится и погаснет по окончании процесса.
8. Если вы захотите прервать процесс, повторно нажмите кнопку VVacuum & seal /
Cancel („Вакуумирование и запаивание / Отмена“).
9. Чтобы открыть прибор и вынуть пакет, поднимите ручку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Вы можете использовать прибор до 125 раз с операцией Вакуумирования и
запаивание (Vacuum&Seal) и до 125 раз с операцией Запаивание (Seal) без
опасности перегрева.
Не кладите в пакет слишком много продуктов; оставляйте достаточно места,
чтобы открытая сторона пакета легко размещалась в вакуумном упаковщике.
Очистите и разгладьте открытый конец пакета, прежде чем его запаивать.
Удалите остатки продуктов, влагу и складки для достижения оптимальных
результатов запаивания.
Перед процессом вакуумирования удалите воздух из пакета для оптимизации
процесса вакуумирования.
Если продукты имеют острые концы, такие как, например, кости, обмотайте их в
бумажное полотенце; таким образом вы предотвратите повреждение пакета.
Жидкие продукты следует сперва заморозить в контейнере и только после этого
помещать в пакет для вакуумирования.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
137
ПРИМЕЧАНИЕ
В связи с тем, что при замораживании продукты могут слегка увеличиться в
объеме, выбирайте пакет примерно на 8 см длиннее.
Положите мясо или рыбу на бумажное полотенце и вакуумируйте все вместе.
Преимуществом бумажного полотенца является его способность впитывать
влагу из продуктов питания.
Разделите мягкие продукты, которые легко слипаются, бумагой для выпечки
или пергаментной бумагой, а затем вакуумируйте. Это поможет впоследствии их
легко достать.
6.5 Использование функции „Ручное вакуумирование“ (Pulse)
В связи с тем, что давление, которое оказывается на продукты при вакуумировании,
для некоторых особо нежных продуктов может оказаться слишком сильным и они
могут быть раздавлены, для герметизации нежных продуктов следует использовать
Импульсный режим (Pulse), который позволяет регулировать длительность и
силу вакуума. Это позволит Вам изменять интенсивность вакуумирования в
зависимости от консистенции вакуумируемого продукта, а также вакуумировать без
раздавливания мягкие продукты (например, ягоды).
Регулировка времени и силы давления предотвращает раздавливание нежных
продуктов. Вы можете также использовать данную функцию при вакуумировании
некоторых сочных продуктов для того, чтобы предотвратить всасывание и
вытягивание жидкости.
1. Установите прибор в сухом месте
2. Откройте прибор с помощью ручки.
3. Положите продукты в пакет.
4. Убедитесь, что открытый конец пакета находится внутри вакуумной камеры.
5. Закройте крышку и нажмите на ручку.
6. Нажмите кнопку Импульсный режим (Pulse). Пока Вы держите кнопку нажатой, воздух
вытягивается. Процесс прекратится, только когда вы отпустите кнопку. Это позволяет
точно управлять вакуумированием и предотвращать всасывание жидкости.
7. Пожалуйста, удерживайте кнопку нажатой, пока не будет достигнута нужная вам
степень вакуумирования.
8. Мигает световой индикатор Запаивание (Seal).
9. Затем нажмите кнопку Seal („Запаивание“), чтобы запечатать пакет.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если было извлечено слишком много воздуха, Вы можете немного подождать,
а затем прибор снова напустит воздух в пакет. Затем Вы можете повторить
процесс.
6.6 Вакуумное упаковывание в
контейнере
1. Установите прибор в сухом месте
2. Откройте прибор с помощью ручки.
3. Протрите вакуумный контейнер и
его крышку, чтобы убедиться, что
они чистые и сухие.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
138
4. Поместите продукты для вакуумирования в контейнер. Не закладывайте
слишком большое количество продукта.
5. Закройте емкость крышкой.
6. Закройте крышку прибора и нажмите на ручку.
7. Подсоедините один конец вакуумного шланга к соответствующему входу
прибора (17), а другой конец – ко входу крышки контейнера или к крышке
контейнера с адаптером.
8. Нажмите кнопку Canister („Вакуумирование контейнера“)
9. Для предотвращения попадания воздуха мы рекомендуем в начале процесса
вакуумирования надавить на крышку контейнера. Процесс герметизации
завершается автоматически, как только в контейнере будет создан достаточный
вакуум.
10. Вы можете отменить процесс в любой момент, нажав на кнопку Vacuum & seal /
Cancel („Вакуумирование и запаивание / Отмена“)
11. Также Вы можете самостоятельно регулировать силу процесса вакуумирования
и закончить процесс на желаемом этапе кнопкой Manuelles Vakuum („Ручное
вакуумирование“)
12. Сначала отсоедините шланг для вакуумирования от крышки контейнера, а
только затем от разъема на приборе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Вы также можете использовать для герметизации вакуумные ZIP-пакеты.
Обратите внимание, что для пакетов ZIP требуется подходящий адаптер.
6.7 Маринование
1. Выполните шаги 1-5, как описано в разделе 6.4.
2. Нажмите „Marinate“ („Маринование“).
3. Воздух откачивается, а после процесса вакуумирования автоматически
впускается обратно. Процесс включает в себя 5 рабочих циклов
4. Процесс „Маринование“ завершается автоматически.
5. Вы можете отменить процесс в любой момент, нажав на кнопку Vacuum & seal /
Cancel („Вакуумирование и запаивание / Отмена“)
6. При использовании функции Маринование (Marinate) запаивание автоматически
не происходит. При необходимости Вы можете запустить процесс запаивания
вручную, используя кнопку Запаивание (Seal).
ПРИМЕЧАНИЕ
Для маринования также можно использовать вакуумные контейнеры.
Для того, чтобы сделать это, выполните шаги 1–6, как описано в п. 6.6
настоящего руководства, и нажмите кнопку Маринование (Marinate). Клапан
в крышке контейнера должен быть открыт. Сначала отсоедините шланг для
вакуумирования от крышки контейнера, а только затем от разъема на приборе.
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
139
6.8 Хранение вакуумного упаковщика:
Храните прибор на ровном и устойчивом месте, в месте, недоступном для детей.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в течение продолжительного времени вы не будете пользоваться
прибором, мы рекомендуем вынимать вилку из розетки.
Убирая прибор на хранение, пожалуйста,
закрывайте крышку неплотно и оставьте ручку
в откинутом положении для того, чтобы не
произошла деформация уплотнителей.
Уложите сетевой кабель в специальную вынемку
для кабеля на задней стороне прибора. Не
наматйвайте кабель вокруг прибора.
7 Очистка и уход
В данной главе приведены важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ
Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению
нижеприведенные указания по безопасности:
Перед очисткой прибора вытащите вилку из розетки.
Прибор необходимо регулярно очищать и удалять из него остатки материалов,
чтобы сохранить его функциональность и безопасность использования. Перед
очисткой вытащите вилку из розетки.
Сварная планка после процесса вакуумирования может быть горячей.
Существует опасность ожога! Подождите, пока прибор остынет.
По возможности очищайте прибор после каждого использования.
Если в прибор попадет влага, электронные элементы могут быть повреждены.
Следите за тем, чтобы жидкость не попадала внутрь прибора через вакуумный
насос.
Не погружайте прибор в воду и другие жидкости и не мойте его в
посудомоечной машине.
Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства и
растворители.
Не пытайтесь удалить стойкие загрязнения с помощью твердых предметов.
Тщательно высушите прибор, прежде чем его снова использовать.
7.1 Очистка
Наружная сторона прибора
Снаружи протрите прибор влажной тряпкой или с использованием мягкого, не
абразивного мыльного раствора.
Внутренняя сторона прибора
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
140
Внутреннюю сторону прибора очистите бумажным полотенцем для удаления
остатков пищи и жидкостей. Извлеките поддон из вакуумной камеры и ополосните
его в теплой воде с небольшим количеством моющего средства, тщательно протрите
его и вставьте на место.
Пакеты для вакуумирования
Пакеты для вакуумирования можно использовать повторно. Вымойте пакет в теплой
мыльной воде и тщательно высушите, прежде чем снова использовать.
ВНИМАНИЕ
Пакеты, которые использовались для хранения сырого мяса, рыбы или жирных
продуктов питания, повторно использовать нельзя.
Резиновый уплотнитель (5)
Выньте резиновый уплотнитель и промойте его в теплом мыльном растворе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем снова вставить резиновый уплотнитель, нужно его тщательно
высушить.
Перед эксплуатацией прибора, пожалуйста, убедитесь, что уплотнители
установлены правильно.
8 Устранение неисправностей
В этой главе содержатся важные указания по поиску и
устранению неисправностей. Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей
и повреждений.
8.1 Правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ
Ремонт электроприборов разрешено осуществлять только квалифицированным
специалистам, прошедшим обучение у производителя.
Ненадлежащий ремонт может привести к значительным опасностям для
пользователя и к повреждениям прибора.
8.2 Причины неисправностей и их устранение
Нижеприведенная таблица поможет при выявлении и устранении мелких
неисправностей.
Ошибка Возможная причина Устранение
Вакуумный
упаковщик не
работает
Вилка не вставлена в розетку Вставиьте вилку в розетку
Неисправность питающего
кабеля или вилки Обратитесь в сервисную
службу.
Розетка неисправна Выберите другую розетку
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
141
Отрезанный
кусок рулона
неправильно
запаивается
Кусок рулона расположен
неправильно Следуйте пошаговым
указаниям в главе "Вакуумное
упаковывание в пакете из
рулона"
В пакете не
создается
полный
вакуум
Открытый конец пакета
не полностью находится в
вакуумной камере
Разместите пакет правильно
Пакет поврежден Выберите другой пакет
На сварных и/или обычных
уплотнителях имеются
загрязнения
Очистите уплотнители и после
просушивания правильно
вставьте их на место.
Пакет
запаивается
неправильно
Сварная планка перегрелась и
пакет плавится Откройте крышку прибора и
дайте ему остыть в течение
нескольких минут
После
запаивания
пакет не
держит
вакуум
Пакет поврежден Выберите другой пакет, при
необходимости обмотайте
острые края содержимого
бумажными полотенцами
Имеются утечки из-за наличия
складок, крошек, жира и
жидкостей на поверхности
вдоль сварного шва.
Снова откройте пакет, очистите
верхнюю внутреннюю часть
пакета и удалите со сварной
планки возможно имеющиеся
там инородные тела, прежде
чем снова запаять пакет.
Сварной шов герметичен не на
всем протяжении. Отрежьте получившийся шов
и снова запустите процесс
вакуумирования.
Пища внутри пакета образовала
газы. Некоторые овощи, например,
капусту и брокколи, следует
бланшировать перед
вакуумированием.
Сваривающая
планка
запаивает еще
до окончания
процесса
Сваривающая планка стала
слишком горячей из-за
слишком большого количества
запаивания подряд и
запечатывает пакеты, даже если
не весь воздух был удален.
Откройте крышку прибора и
дайте ему остыть в течение
нескольких минут
ПРИМЕЧАНИЕ
Если с помощью описанных выше шагов решить проблему не удалось,
обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу.
9 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат еще много ценных
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
142
материалов. Но они содержат также и вредные вещества, которые были
необходимы для их работы и безопасности. В бытовых отходах или при
неправильном обращении они могут быть опасны для здоровья людей
и окружающей среды. Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте
отслуживший прибор в бытовые отходы.
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов
воспользуйтесь сборными пунктами, организованными в месте Вашего
проживания. При необходимости соответствующую информацию можно
получить в городской администрации, службе вывоза мусора или у продавца.
Позаботьтесь о безопасном хранении Вашего отслужившего прибора в
недоступном для детей месте до его вывоза.
9.1 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Упаковочные
материалы выбираются с учетом экологичности и техники утилизации и поэтому
пригодны для переработки. Возврат упаковки в оборот материалов экономит
сырье и сокращает отходы. Сдавайте ненужные упаковочные материалы в
приемные пункты системы утилизации „Зеленая точка“.
10 Гарантия
Мы предоставляем на данный прибор гарантию сроком 24 месяца с момента
покупки, которая распространяется на дефекты материалов и производственные
дефекты. Данная гарантия действительна для таких стран как Германия, Австрия и
Нидерланды. Для получения гарантии в других странах, пожалуйста, свяжитесь с
нами. Ваши права гарантированы соответствии со ст. 437 и далее. При этом останется
в силе Гражданский кодекс Германии (BGB). Вы бесплатно можете воспользоваться
своими законными гарантийными правами. Гарантия не распространяется на
повреждения, возникшие в результате неправильного обращения или использования
прибора, а также на неисправности, которые оказывают незначительное влияние
на функции или стоимость прибора. Кроме того, гарантия не распространяется
на детали, подверженные стандартному износу, на повреждения, возникшие
при транспортировке (поскольку мы не несем за нее ответственности), а также
повреждения, вызванные ремонтом, выполненным сторонними организациями.
Данный прибор был разработан для некоммерческого (бытового) использования и его
характеристики предназначены для удовлетворения соответствующих потребностей.
Гарантийные обязательства распространяются на коммерческое использование
прибора только в том случае, если оно сравнимо с домашним использованием.
Данный прибор не предназначен для любого иного коммерческого использования. В
случае возникновения законных жалоб мы можем отремонтировать поврежденный
прибор либо заменить его на аналогичный исправный прибор по нашему усмотрению.
О явных дефектах и повреждениях следует сообщить нам в течение 14 дней с момента
доставки товара. Любые дальнейшие претензии исключены. При предъявлении
претензии по гарантии, пожалуйста, свяжитесь с нами, прежде чем вернуть товар
(наличие чека, подтверждающего факт покупки, обязательно!). Наши контактные
данные («Гарант») указаны в начале настоящего Руководства по эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ
143
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Indholdsfortegnelse
1 Generelt ..............................................................................................................144
1.1 Informationer om denne vejledning .........................................................................144
1.2 Advarselshenvisninger ................................................................................................144
1.3 Ansvarsbegrænsning ...................................................................................................144
1.4 Ophavsretlig beskyttelse .............................................................................................145
2 Sikkerhed ............................................................................................................145
2.1 Formålsbestemt anvendelse ......................................................................................145
2.2 Generelle sikkerhedshenvisninger ............................................................................145
2.3 Risici ved brug af apparatet ........................................................................................146
2.3.1 Fare for forbrænding ....................................................................................................................146
2.3.1 Brandfare ..........................................................................................................................................147
2.3.2 Fare som følge af elektrisk strøm .............................................................................................147
3 Sikkerhedsanvisninger for opbevaring af madvarer ......................................147
4 Ibrugtagning ......................................................................................................148
4.1 Sikkerhedshenvisninger ..............................................................................................148
4.2 Leveringsomfang og transportinspektion ...............................................................148
4.3 Anvendelsesområde .....................................................................................................148
4.4 Udpakning ......................................................................................................................149
4.5 Krav til opstillingsstedet ..............................................................................................149
4.6 Elektrisk tilslutning .......................................................................................................149
5 Konstruktion og funktion..................................................................................150
5.1 Samlet oversigt..............................................................................................................150
5.2 Driftselementer .............................................................................................................151
5.3 Typeskilt ..........................................................................................................................151
6 Betjening og drift ...............................................................................................151
6.1 Ibrugtagelse ...................................................................................................................151
6.2 Poser og ruller ................................................................................................................152
6.3 Sådan laver du en pose af en rulle .............................................................................152
6.4 Vakuumemballering i en pose ....................................................................................152
6.5 Brug af funktionen „Manuelt vakuum“ (Pulse) .......................................................153
6.6 Vakuumpakning i en vakuumbeholder ....................................................................154
6.7 Marinering ......................................................................................................................154
6.8 Opbevaring af Vakuumpakker ...................................................................................155
7 Rengøring og pleje ............................................................................................155
7.1 Rengøring .......................................................................................................................156
8 Fejlafhjælpning ..................................................................................................156
8.1 Sikkerhedshenvisninger ..............................................................................................156
8.2 Fejlårsager og afhjælpning .........................................................................................157
9 Bortskaff else af det gamle apparat .................................................................158
9.1 Bortska else af emballagen .......................................................................................158
10 Garanti ................................................................................................................158
144 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1 Generelt
Læs de heri indeholdte informationer, så du hurtigt bliver fortrolig med dit apparat og kan
udnytte dets funktioner i fuldt omfang. Din VRH 690 vil tjene dig i mange år, hvis du be-
handler og plejer den korrekt. Vi ønsker dig god fornøjelse ved brugen!
1.1 Informationer om denne vejledning
Denne betjeningsvejledning er del af Caso VR 190 advanced (efterfølgende kaldt apparat)
og giver dig vigtige henvisninger om ibrugtagning, sikkerhed, formålsbestemt anvendelse
og pleje af apparatet. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved apparatet.
Den skal læses og anvendes af enhver person, som er betroet med:
• ibrugtagning, • betjening,
• fejlafhjælpning og/eller • rengøring
af apparatet. Opbevar denne betjeningsvejledning og giv den videre til nye ejere af appa-
ratet.
1.2 Advarselshenvisninger
Der anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE
En advarselshenvisning med dette faretrin kendetegner en overhængende farlig situa-
tion. Hvis denne farlige situation ikke undgås, kan dette medføre død eller alvorlige
kvæstelser.
Følg anvisningerne i denne advarselshenvisning for at undgå faren for død eller
alvorlige personskader.
ADVARSEL
En advarselshenvisning med dette faretrin kendetegner en muligvis farlig situation. Hvis
denne farlige situation ikke undgås, kan dette medføre alvorlige kvæstelser.
Følg anvisningerne i denne advarselshenvisning for at undgå faren for personskader.
FORSIGTIG
En advarselshenvisning med dette faretrin kendetegner en muligvis farlig situation. Hvis
denne farlige situation ikke undgås, kan dette medføre lette eller moderate kvæstelser.
Følg anvisningerne i denne advarselshenvisning for at undgå faren for personskader.
En henvisning kendetegner ekstrainformationer, som letter håndteringen af maskinen.
1.3 Ansvarsbegrænsning
Alle i denne vejledning indeholdte tekniske informationer, data og henvisninger om
installation, drift og pleje svarer til det aktuelle niveau ved trykningen og sker i god tro
under hensyntagen til vores hidtidige erfaringer og viden. Der kan ikke a edes nogle krav
af angivelser, afbildninger og beskrivelser i denne vejledning. Producenten overtager intet
ansvar for skader som følge af:
HENVISNING
145
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
• Manglende overholdelse af vejledningen
• Ikke-formålsbestemt anvendelse
• Forkert udførte reparationer
Tekniske ændringer, modi kationer af apparatet
• Anvendelse af ikke godkendte reservedele
Modi kationer af apparatet anbefales ikke og er ikke dækket af garantien.
Oversættelser er lavet i god tro. Vi overtager intet ansvar for oversættelsesfejl, heller ikke,
hvis oversættelsen er bestilt af os eller på vores vegne. Bindende er kun den oprindelige
tyske tekst.
1.4 Ophavsretlig beskyttelse
Denne dokumentation Er ophavsretslig beskyttet. Alle rettigheder, også fotomekanisk
gengivelse, reproduktion og udbredelse via særlige metoder (f.eks. databehandling, data-
medier og datanetværk), også delvist, er forbeholdt Braukmann GmbH. Indholdsmæssige
og tekniske ændringer forbeholdt.
2 Sikkerhed
I dette kapitel får du vigtige sikkerhedshenvisninger om håndtering af apparatet.
Dette apparat svarer til de relevante sikkerhedsbestemmelser. Forkert brug kan dog føre
til person- og tingskader.
2.1 Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er kun beregnet til brug i husholdningen og i lukkede rum til vakuumering
af poser og beholdere, samt til svejsning af folier. Desuden er dette apparat anvendeligt
inden for det halvprofessionelle område (jæger, lyst sker, hobbykokke etc.). En anden eller
derudover gående anvendelse anses som ikke-formålsbestemt.
ADVARSEL
Fare på grund af ikke-formålsbestemt anvendelse!
Der kan ved ikke-formålsbestemt anvendelse og/eller anderledes anven-
delse udgå fare fra dette apparat.
Anvend kun apparatet formålsbestemt.
Overhold de i denne betjeningsvejledning beskrevne fremgangsmåder.
Krav af enhver art på grund af ikke-formålsbestemt anvendelse er udelukket.
Risikoen bæres alene af ejeren.
2.2 Generelle sikkerhedshenvisninger
HENVISNING
Til en sikker håndtering af apparatet skal du overholde de
følgende generelle sikkerhedshenvisninger:
Kontrollér apparatet for ydre synlige skader inden brug. Brug ikke et
beskadiget apparat.
146 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
HENVISNING
Hvis ledning eller stik er beskadiget, skal disse udskiftes af produ-
centen eller dennes kundeservice for at forebygge farer.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglen-
de erfaring og/eller viden, hvis de er blevet overvåget eller instrue-
ret i at anvende apparatet på en sikker måde og forstår de involver-
ede farer.
Rengøring og vedligeholdelse gennem brugeren må ikke udføres
af børn, medmindre de er 8 år og ældre og er under tilsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Enheden og dens tilslutningskabel skal holdes væk fra børn under
8 år.
En reparation af apparatet må kun udføres af en af producenten
autoriseret kundeservice, ellers bortfalder garantien ved følgeska-
der. Der kan som følge af forkerte reparationer opstå betydelig fare
for brugeren!
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele.
Kun ved sådanne dele er det garanteret, at disse opfylder sikker-
hedskravene.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under brugen.
Træk ikke i netledningen, og løft ikke apparatet i netledningen.
Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker, og det må
heller ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Luk ved opbevaring kun låget løst, lås det ikke, så pakningerne ikke
deformeres og apparates funktion ikke påvirkes.
2.3 Risici ved brug af apparatet
2.3.1 Fare for forbrænding
ADVARSEL
Apparatets svejsebjælken bliver meget varm.
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsnota for ikke at forbræn-
de dig selv og andre:
For at forhindre eventuelle forbrændinger må du aldrig røre svej-
sebjælken umiddelbart efter svejsning.
147
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
2.3.1 Brandfare
ADVARSEL
Ved forkert brug af apparatet er der brandfare på grund af antæn-
delse af indholdet. Overhold følgende sikkerhedshenvisninger for at
undgå brandfare:
Brug aldrig apparatet til opbevaring eller tørring af brandfarlige
materialer.
Apparatet må ikke komme i nærheden af eventuelle varmekilder
(gasovne, kogeplader, brændere, varmeovne).
2.3.2 Fare som følge af elektrisk strøm
FARE
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Ved kontakt med strømførende ledninger eller komponenter
er der livsfare. Overhold følgende sikkerhedshenvisninger for at
undgå fare på grund af elektrisk strøm:
Apparatet må ikke tages i brug, hvis ledning eller stik er be-
skadiget, hvis det ikke fungerer rigtigt, er blevet tabt eller er
beskadiget. Hvis ledning eller stik er beskadiget, skal disse
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at
forebygge farer.
Åbn under ingen omstændigheder apparatets hus. Berøres
strømførende tilslutninger eller ændres den elektriske og
mekaniske konstruktion er der fare på grund af elektrisk strøm.
Desuden kan der opstå funktionsfejl på apparatet
Berør aldrig apparatet eller netstikket med våde hænder.
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger. Ved
berøring af spændingsførende tilslutninger er der fare for elek-
trisk stød.
3 Sikkerhedsanvisninger for opbevaring af madvarer
Følg blot nogle bestemte fremgangsmåder ved vakuumpakning, så kan du sikre dine
levnedsmidlers kvalitet og sikkerhed.
148 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
HENVISNING
Vær opmærksom på følgende almindelige sikkerhedsanvisninger for sikker brug af
apparatet:
Når letfordærvelige madvarer bliver ophedet eller optøet eller ikke opbevares på køl,
skal de omgående anvendes.
Inden du vakuumpakker dine madvarer, er det vigtigt, at du vasker dine hænder og
rengør alle køkkenredskaber og bord ader.
Køl eller nedfrys straks fordærvelige madvarer efter, at de er blevet vakuumpakket. De
må ikke blive liggende ved almindelig stuetemperatur.
Opbevar om muligt fedtrige fødevarer køligt og mørkt, så de ikke bliver harske.
Skræller man frugt og grøntsager, som f.eks. æbler, bananer, karto er og rodfrugter,
inden de vakuumpakkes, forlænger dette deres holdbarhed.
Når visse grøntsagstyper som f.eks. broccoli, blomkål og kål skal pakkes absolut luft-
tæt, skal de inden dette blancheres og fryses ned, da de eller kan afgive gasser.
4 Ibrugtagning
I dette kapitel får du vigtige henvisninger om ibrugtagning af apparatet. Overhold disse
henvisninger for at undgå farer og beskadigelser!
4.1 Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
Der må ikke leges med emballeringsmaterialer. Der er fare for kvælning.
4.2 Leveringsomfang og transportinspektion
Som standard leveres apparatet med følgende komponenter:
VRH 590 advanced
• 10 professionelle Vakuumpose 20 x 30 cm • 1 pro -folierulle 28 x 300 cm
Vakuum slange • Betjeningsvejledning
• Udtageligt vakuumkammer
HENVISNING
Kontrollér leveringen for fuldstændighed og synlige skader.
Meld straks en ufuldstændig levering eller skader som følge af dårlig emballering
eller transport til speditøren, forsikringen og leverandøren.
4.3 Anvendelsesområde
De med dette apparat vakuumpakkede fødevarer holder sig op til otte gange længere
friske: Bevar smag og friskhed og reducer omkostninger på grund af færre fordærvede
fødevarer.
Pak madvarer som f.eks. kød,  sk,  erkræ, ‚alt godt fra havet‘ og grøntsager tilnedfrys-
ning eller til opbevaring i køleskab.
Pak tørrede madvarer som f.eks. bønner, nødder, müsli osv., så disse madvarer kan
opbevares længere.
149
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
Vakuumpakkeren kan endvidere på mange områder også anvendes til non-food-pro-
dukter. Det holder ting til campingferien som f.eks. tændstikker, medicin og for-
bindssto er og tøj rent og tørt. Sølvgenstande og samlerobjekter løber ikke an.
4.4 Udpakning
Udpakning af apparatet sker ved, at det tages ud af emballagen, og emballagematerialer-
ne  ernes.
Opbevar om muligt den originale emballage i apparatets garantiperiode for at kunne
pakke apparatet korrekt ind ved et garantitilfælde.
4.5 Krav til opstillingsstedet
For at apparatet kan fungere sikkert og fejlfrit skal opstillingsstedet opfylde følgende
forudsætninger:
Apparatet skal placeres på et fast, jævnt, vandret og varmebestandigt underlag med
tilstrækkelig bæreevne og plads til apparatet og det forventet tungeste og største,
der skal vakuumpakkes.
Flyt ikke Vakuumpakker, når den er i brug.
Vælg stedet, hvor apparatet skal stå, så børn ikke kan nå den varme svejseliste.
Placér ikke apparat i varme, våde eller meget fugtige omgivelser eller i nærheden af
brændbare materialer.
For at kunne fungere korrekt behøver apparatet en tilstrækkelig luftcirkulation. Der
skal være et frit rum på alle sider af apparatet på 10 cm.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så netledningen om nødvendigt let kan
trækkes ud.
Indbygning og montering af dette apparat på ikke-stationære opstillingssteder (f.eks.
skibe) må kun udføres af special rmaer/fagfolk, hvis disse sikrer forudsætningerne for
en sikker anvendelse af dette apparat.
4.6 Elektrisk tilslutning
For at apparatet kan fungere sikkert og fejlfrit skal følgende henvisninger overholdes ved
den elektriske tilslutning:
Sammenlign inden tilslutning af apparatet tilslutningsdataene (spænding og frek-
vens) på typeskiltet med dit strømnet. Disse data skal stemme overens, så apparatet
ikke tager skade. Hvis du er i tvivl, så spørg din elektriker.
Kontrollér, at strømkablet er ubeskadiget og ikke ligger under ovnen eller på varme
eller skarpkantede  ader.
Dette apparats elektriske sikkerhed kan kun garanteres, hvis det bliver tilsluttet
til et forskriftsmæssigt installeret beskyttelsesledersystem. Brug af en stikkontakt
uden beskyttelsesleder er forbudt. Få i et tvivlstilfælde husets elektriske ledningsnet
kontrolleret af en elektriker. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, som er
forårsaget af en manglende eller afbrudt beskyttelsesleder.
HINWEIS
150 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5 Konstruktion og funktion
I dette kapitel får du vigtige henvisninger om apparatets konstruktion og funktion.
5.1 Samlet oversigt
ADVARSEL
Apparatets svejsebjælken bliver meget varm.
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsnota for ikke at forbrænde dig selv og
andre:
For at forhindre eventuelle forbrændinger må du aldrig røre svejsebjælken umiddel-
bart efter svejsning.
HENVISNING
Fjern ikke Te on tapen (T)!
Håndtag
Låsekrog
Øverste tætning
Underste tætning
Gummitætningsliste
(Trykker posen mod svejselisten)
Rum til vakuumruller
Cutter
Kabeloprulning (bagsiden)
Udtageligt vakuumkammer
Svejselisten
(Består af en te onbelagt varmetråd. Denne
gør det muligt at forsegle posen, uden at
denne klæber fast.)
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
7
6
9
10
10
1
T
151
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
5.2 Driftselementer
Knapper - den valgte funktion vises med den pågældende kontrollampe
Knap til fødevarer (tørt og fugtigt) Food (Dry & Moist)
Inden vakuumprocessen skal du vælge „Dry“ til tørre produkter eller „Moist“ til fugtige
produkter med noget væske.
Vakuum og svejse / afbryde (Vacuum & seal / Cancel)
Til automatisk vakuumering og svejsning af en pose eller en beholder
Tryk på knappen igen for at afbryde processen. Du kan også bruge denne knap til at
annullere de andre processer.
Knap til svejsning (Seal)
Til svejsning af en pose uden yderligere vakuumering.
Knap til vakuumbeholdere (Canister)
Til vakuumering af beholdere.
Knap til marinering (Marinate)
Til marinering i beholder eller i vakuumpose
(ingen automatisk forsegling efter marineringsprocessen)
Knap manuelt vakuum (Pulse)
Så længe du trykker på knappen, suges der luft ud af posen. Slipper du knappen,
stopper processen. Derefter skal du svejse posen via knappen Seal. Også anvendelig
til beholdere.
Tilslutning til en vakuumeringsslange til vakuumering af beholdere.
5.3 Typeskilt
Typeskiltet med tilslutnings- og e ektdata be nder sig på undersiden af apparatet.
6 Betjening og drift
I dette kapitel får du vigtige henvisninger om betjening af apparatet. Overhold disse hen-
visninger for at undgå farer og beskadigelser!
6.1 Ibrugtagelse
Hver gang, inden apparatet skal anvendes og efter hver forsegling, skal såvel appara-
tet som samtlige tilbehørsdele, der har været i berøring med madvarer, omhyggeligt
rengøres. Se anvisningerne i afsnittet „Rengøring og vedligeholdelse“.
11
12
13
14
15
16
17
11 12 13 14 15 16 17
152 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6.2 Poser og ruller
Brug altid kun de poser og ruller, der er beregnet til vakuumprocessen. Foliematerialerne i
disse specielle vakuumfolier er af anden type end de sædvanlige indpakningsfolier.
Alle de folieruller og -poser, der fås i CASO, er egnet som kogeposer (Sous Vide). Endvidere
kan folieruller og -poser til optøning og opvarmning i mikroovn kun klare maks. 70 °C. For-
vis dig om, ved anvendelse af folier fra andre producenter, at disse også er egnet til brug
i mikroovn og som kogeposer (Sous Vide). Bemærk, at bjælkevakuumpakkere som dette
apparat principielt kun kan anvendes sammen med strukturerede folieposer. Til dette
formål fører CASO et bredt udvalg af forskellige ruller og poser.
6.3 Sådan laver du en pose af en rulle
1. Placér apparatet på et tørt sted.
2. Åbn enheden ved hjælp af håndtaget.
3. Klap skæreskinnen op for at rulle folien ud i den ønskede længde under cutter’en.
(Figur 1)
4. Fastgør folien ved at klappe skæreskinnen ned. (Figur 2)
5. Flyt cutter’en helt hen over skinnen for at skære folien over.
6. Placér den ene ende af folien over svejselisten.
7. Luk dækslet og skub håndtaget ned. (Figur 3)
8. Tryk på knappen Svejse (Seal)
9. Den tilsvarende LED lyser, og slukker, når svejseprocessen er afsluttet.
10. Klap håndtaget op for at åbne enheden og  erne posen.
11. Posen kan nu bruges til vakuumering.
HENVISNING
Kontrollér, at længden på den nyafklippede pose er mindst 8 cm længere end den
madvare, der skal konserveres og tag i betragtning, at der skal være yderligere 2 cm,
når posen efter afskæringen skal forsegles.
6.4 Vakuumemballering i en pose
123
153
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
1. Placér apparatet på et tørt sted.
2. Åbn enheden ved hjælp af håndtaget.
3. Kom fødevarerne i posen.
4. Placer posens åbne ende i vakuumkammeret.
5. Luk dækslet og skub håndtaget ned.
6. Tryk nu på Vakuum og svejse / afbryde (Vacuum & seal / Cancel) knappen og posen
bliver automatisk vakuumeret og forseglet.
7. Den tilsvarende LED tænder og slukker, når processen er afsluttet.
8. Hvis du vil afbryde processen, trykker du igen på Vakuum og svejse / afbryde (Vacuum
& seal / Cancel) knappen og derefter på begge oplåsningsknapper for at åbne låget.
9. Klap håndtaget op for at åbne enheden og  erne posen.
HENVISNING
Du kan bruge enheden op til 125 gange i træk med Vacuum & seal“-processen og op
til 125 gange med „Seal“-processen, uden at den overophedes.
Læg ikke for mange madvarer i posen; der skal være plads tilovers, så den åbne ende
af posen let kan placeres i vakuumkammeret.
Rengør og udglat den åbne ende af posen, inden den skal tilsvejses. Kontrollér, at der
ikke er evt. madvarestykker eller folder i poseåbningen. Fremmedlegemer eller en
krøllet pose kan give besvær ved sammensvejsningen af posen.
Der må ikke være for meget luft i posen. Inden posen skal svejses lufttæt til, skal der
presses så meget luft ud af posen som muligt.
Skulle de madvarer, der skal forsegles lufttæt, have skarpe kanter, som f.eks. ben, skal
de rulles ind i køkkenrulle for at forhindre, at de punkterer posen.
Frys først  ydende fødevarer i en passende beholder og fyld dem derefter i en pose
for at vakuumpakke dem.
Da fødevarer kan udvide sig lidt, når de fryses ned, skal du vælge en ca. 8 cm længere
pose.
Læg kød eller  sk på et stykke køkkenrulle og vakuumpak begge dele sammen (ikke
kød og  sk sammen). Et stykke køkkenrulle har den fordel, at det kan opsuge fugt fra
madvarerne.
Adskil bløde fødevarer, der har tendens til at hænge sammen, med bagepapir eller
smørrebrødspapir, og vakuumforsegl derefter. Dies ermöglicht eine leichtere Ent-
nahme.
6.5 Brug af funktionen „Manuelt vakuum“ (Pulse)
Da trykket ved vakuumering er for stort for nogle fødevarer, og de kan blive trykket i
posen, kan du bruge „Pulse“-funktionen til at regulere varigheden og dermed styrken af
vakuumeringsprocessen. Dermed kan du tilpasse vakuumeringsstyrken til dine vakuum-
varers konsistens og således også vakuumere bløde fødevarer (f.eks. bær) uden at mase
dem. Tids- og trykstyring forhindrer sarte fødevarer i at blive mast. Når du pakker nogle
saftige fødevarer, kan du også bruge denne funktion til at forhindre væske i at blive suget
ind og ud.
1. Placér apparatet på et tørt sted.
2. Åbn enheden ved hjælp af håndtaget.
3. Kom fødevarerne i posen.
4. Sørg for, at den åbne ende af posen er inde i vakuumkammeret.
5. Luk dækslet og skub håndtaget ned.
154 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6. Tryk på knappen ”Pulse”. Så længe du holder knappen nede, suges luft ud. Således
kan du præcist styre vakuummet og forhindre en udsugning af væske.
7. Hold knappen trykket, indtil det af dig ønskede vakuum er nået.
8. LED‘en på knappen „Seal“ blinker.
9. Tryk så på „Svejse“ knappen så posen forsegles.
HENVISNING
Hvis der er suget for meget luft ud, kan du vente et øjeblik, hvorefter enheden suger
luft tilbage i posen. Du kan gentage processen.
6.6 Vakuumpakning i en vakuumbeholder
1. Placér apparatet på et tørt sted.
2. Åbn enheden ved hjælp af håndtaget.
3. Tør vakuumbeholderen og dens låg af
for at sikre, at de er rene og tørre.
4. Fyld vakuumvarerne i beholderen.
Vær opmærksom på ikke at fylde
mange vakuumvarer i beholderen.
5. Luk beholderen med det medfølgende låg.
6. Luk låget på apparatet, og tryk håndtaget ned.
7. Fastgør den ene ende af vakuumslangen til tilslutningen på apparatet (17) og den
anden ende til tilslutningen på beholderlåget eller med adapteren på beholderlåget.
8. Tryk på knap Vakuum beholder (Canister).
9. For at forhindre, at der trænger luft ind, anbefaler vi at trykke beholderens låg godt
fast ved starten af vakuumeringsprocessen.
10. Vakuumeringsprocessen afsluttes automatisk, så snart der er genereret tilstrækkeligt
vakuum.
11. Du kan til enhver tid afbryde processen ved igen at trykke på Vakuum og svejse /
afbryde (Vacuum & seal / Cancel)
12. Alternativ kan du selv regulere styrken af vakuumeringsprocessen og stoppe den på
det ønskede tidspunkt med knappen „Pulse“.
13. Fjern først vakuumeringsslangen fra beholderlåget, og først derefter fra indsugnings-
studsen fra apparatet.
HENVISNING
Du kan også bruge vakuum ZIP-poser til vakuumering. Bemærk venligst, at der kræ-
ves en passende adapter til ZIP-poserne.
6.7 Marinering
1. Følg trin 1-5 som beskrevet i punkt 6.4.
2. Tryk på „Marinate“.
3. Luften suges ud og lukkes automatisk ind igen efter vakuumeringsprocessen. Denne
proces omfatter 5 arbejdscyklusser.
4. Processen „Marinere“ afsluttes automatisk.
5. Du kan til enhver tid afbryde processen ved igen at trykke på Vakuum og svejse /
afbryde (Vacuum & seal / Cancel)
155
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
6. Efter „Marinate”-processen forsegles der ikke automatisk. Du kan starte dette manuelt
med knappen „Seal“, hvis det er nødvendigt.
HENVISNING
Du kan også bruge vakuum-marineringsbeholdere til marinering. For at gøre dette
skal du følge trin 1-6 som beskrevet under 6.6 og trykke på knappen „Marinate“. Ven-
tilen i beholderlåget skal være åben. Fjern først vakuumeringsslangen fra beholderlå-
get, og først derefter fra indsugningsstudsen fra apparatet.
6.8 Opbevaring af Vakuumpakker
Apparatet skal opbevares på et plant og sikkert sted uden for børns rækkevidde.
HENVISNING
Ved opbevaring af apparatet må dets låg ikke låses, men det skal blot lukkes, så pak-
ningerne ikke deformeres, og apparatets funktion ikke forringes.
Til opbevaring skal du kun lukke låget løst og klappe
håndtaget ned, ikke låse, så pakningerne ikke de-
formeres.
Opbevar netkablet i kabelholderen på bagsiden af
apparates. Vikl ikke kablet omkring apparatet
7 Rengøring og pleje
I dette kapitel får du vigtige henvisninger om apparatets rengøring og pleje.
FORSIGTIG
Vær opmærksom på følgende sikkerhedshenvisninger inden du gør apparatet rent:
Træk stikket ud af stikkontakten, før det rengøres.
Apparatet skal rengøres med regelmæssige mellemrum, og tilbageværende rester
ernes. Et apparat, der ikke er rengjort, fungerer dårligere, og dets levetid nedsættes,
og det kan endvidere medføre, at det kan blive farligt at arbejde med.
Svejselisten kan være varm efter vakuumprocessen. Fare for forbrændinger! Vent til
apparatet er kølet ned.
Rengør apparatet efter anvendelse, når det er kølet ned.
Hvis der trænger fugt ind i apparatet, kan de elektroniske komponenter tage skade.
Vær opmærksom på, at der under ingen omstændigheder må komme væske gen-
nem vakuumpumpen og ind i apparatets indre.
Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker, og det må heller ikke vaskes
i opvaskemaskinen.
Brug ikke aggressive eller skurende rengøringsmidler og ikke opløsningsmidler.
Krads ikke fastsiddende smuds af med hårde genstande.
Tør apparatet omhyggeligt af inden det anvendes igen.
156 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
7.1 Rengøring
Apparatets yderside
Apparatets yderside aftørres med en fugtig klud eventuelt under anvendelse af en mild,
ikke slibende sæbeopløsning.
Apparatets inderside
Rengør apparatets inderside med køkkenrulle for at  erne madrester og væskerester.
Fjern opsamlingsskålen fra vakuumkammeret og skyl den af i varmt vand med lidt opvas-
kemiddel, tør den omhyggeligt af og sæt den ind igen.
Vakuumeringspose
Du kan bruge vakuumeringsposerne  ere gange. Vask posen i varmt opvaskevand og lad
den derefter tørre omhyggeligt, inden du bruger den igen.
FORSIGTIG
Poser, der har været anvendt til opbevaring af råt kød,  sk eller fedtrige levnedsmid-
ler, kan ikke genanvendes.
Gummitætningsliste (5)
Tag gummitætningslisten ud, og rengør den i varmt sæbevand.
HENVISNING
Gummitætningslisten skal tørres omhyggeligt, inden du monterer den igen.
Sørg for at placere pakningen korrekt, så enheden kan fungere korrekt.
8 Fejlafhjælpning
I dette kapitel får du vigtige henvisninger om fejl nding og fejlafhjælpning. Overhold
disse henvisninger for at undgå farer og beskadigelser!
8.1 Sikkerhedshenvisninger
VORSICHT
Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af fagfolk, som er undervist af
producenten.
Ved forkert udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren og skader
på apparatet.
157
CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
8.2 Fejlårsager og afhjælpning
Følgende tabel hjælper ved lokalisering og afhjælpning af mindre fejl.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Vakuumpakkeren
fungerer ikke
Stikket er ikke sat i stikkontak-
ten Sæt stikket i en stikkontakt
Ledning eller stik defekt Kontakt kundeservice
Stikkontakt defekt Brug en anden stikkontakt
Den første svej-
sning på det
afskårne rulles-
tykke bliver ikke
gennemført
Rullestykket ikke korrekt
placeret Følg trinnene i kapitlet
"Vakuumpakning i en pose fra
en rulle"
Der opnås ikke
fuldstændigt vaku-
um i posen
Den åbne ende af posen sidder
ikke helt korrekt i vakuumkam-
meret
Placér posen korrekt
Posen er defekt Brug en anden pose
Der sidder urenheder på
svejsetætninger og normale
tætninger
Rens tætningerne og sæt dem
korrekt på plads, når de er helt
tørre.
Posen blev ikke
korrekt svejst Svejselisten er for varm, så
posen smelter Åben apparatets låg og lad det
køle i nogle minutter
Posen kan ikke hol-
de vakuum, efter at
den er blevet svejst
Posen er defekt Brug en anden pose – rul even-
tuelt køkkenrulle om indhol-
dets skarpe kanter
Der  ndes en læk, der skyldes
folder, krummer, fedt eller væs-
ke langs svejsesømmen
Åbn posen igen, rengør den
øverste indvendige del af
posen og  ern eventuelle frem-
medlegemer fra svejselisten,
inden posen igen svejses til
Svejsesømmen er ikke fuld-
stændigt forseglet Skær svejsesømmen af, og
start vakuumering og forseg-
ling igen.
Fødevarerne i posen har dan-
net gasser blanchér grøntsager som kål
og broccoli før vakuumforseg-
ling.
Svejselisten
forsegler, inden
vakuumprocessen
er færdig
Svejselisten er blevet for varm
på grund af for mange gen-
nemløb hurtigt efter hinanden
og forsegler poserne, selvom al
luft endnu ikke er suget ud.
Åben apparatets låg og lad det
køle i nogle minutter
HENVISNING
Hvis du ikke kan løse problemet med de ovennævnte skridt, bedes du henvende dig
til kundeservicen.
158 CASO VRH 590 advanced
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PORT
RUS
DK
9 Bortskaff else af det gamle apparat
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder mange værdifulde
materialer. De indeholder dog også skadelige sto er, som var nødvendige for
deres funktion og sikkerhed. Som resta ald eller ved forkert håndtering kan
disse sto er skade menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf derfor under
ingen omstændigheder dit gamle apparat som resta ald.
Benyt det lokale samlested til a evering og genbrug af gamle elektriske og elektro-
niske apparater. Informér dig om nødvendigt hos din kommune, renovationsselskab
eller hos din forhandler.
Sørg for, at dit gamle apparat er børnesikkert opbevaret indtil du bringer det væk.
9.1 Bortskaff else af emballagen
Emballagen beskytter apparatet mod transportskader. emballeringsmaterialer-
ne er valgt i henhold til miljøvenlige og bortska elsestekniske synspunkter og
er derfor genanvendelige. Tilbageførsel af emballeringsmaterialer til material-
ekredsløbet sparer råsto er og nedsætter a aldsmængden. I Tyskland bortskaf-
fes udtjente emballeringsmaterialer på indsamlingsstederne til genanvendelsessystemet
»Grønne punkt«.
10 Garanti
På dette produkt yder vi 24 måneders garanti fra købsdatoen for mangler, som stammer
fra produktions- eller materialefejl. Vores garanti gælder for Tyskland, Østrig og Nederland-
ene. Kontakt os venligst ved alle andre lande.
Dine lovpligtige garantikrav i henhold til § 437  BGB-E er ikke påvirket. Anvendelsen
af dine lovmæssige rettigheder er gratis. Garantien dækker ikke skader, som er opstået
på grund af forkert håndtering eller brug, samt mangler, som kun ubetydelig påvirker
apparatets funktion eller værdi. Desuden er sliddele, transportskader, såfremt vi ikke er
skyld i disse, samt skader, som er opstået på grund af reparationer, som ikke er udført af os
udelukket fra garantien.
Dette apparat er konstrueret og dimensioneret til brug i den private husholdning. En
eventuel erhvervsmæssig brug er kun dækket af garantien i det omfang som kan sam-
menlignes med belastningen ved privat brug. Det er ikke beregnet til videregående,
erhvervsmæssig brug.
Ved berettigede reklamationer reparerer eller ombytter vi det defekte apparat med et fejlf-
rit apparat efter vores skøn. Åbenlyse mangler skal meldes senest 14 dage efter levering.
Yderligere krav er udelukket.
Ved fremsættelse af et garantikrav bedes du henvende dig til os inden indsendelse af ap-
paratet (altid med købsbevis). Vores kontaktdata („Garantiyder“)  nder du forrest i denne
betjeningsvejledning.
HENVISNING
159
CASO VRH 590 advanced
Braukmann GmbH
Raieisenstraße 9 | D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 | Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-design.de | Internet: www.caso-design.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Caso Design VRH 590 Vacuum Sealer System Handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
Handleiding