Zanussi ZRA620CW de handleiding

Type
de handleiding
KOELKAST
REFRIGERATEUR
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATOR
KØLESKAB
ZRA 620 CW
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D`EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
BBRRUUGGSSAANNVVIISSNNIINNGG
B/Za/30. (08.)
200381752
NL
FR
DE
GB
DK
ZANUSSI
2
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt
hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het appa-
raat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor-
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de
keuken, reinigingswerkzaamheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele
wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux producten (zoals koelkasten, fornuizen,
wasautomaten, stofzuigers, kettingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD 14 miljard.
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid.........3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid .............3
Veiligheid van kinderen.........................................3
Vóór het in gebruik nemen ....................................3
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan....................3
Aanwijzingen voor de gebruiker............................4
Algemene informatie ............................................4
Beschrijving van het apparaat,
belangrijkste onderdelen.......................................4
Bedienen van het apparaat....................................5
In gebruik nemen..............................................5
Temperatuur instellen ........................................5
Aanwijzingen voor het bewaren ...........................5
Bewaartijden en temperaturen ............................5
Gebruik van de koelruimte..................................5
Praktische informatie............................................5
Tips...................................................................5
Energie besparen ................................................5
Het apparaat en het milieu ....................................6
Onderhoud.........................................................6
Ontdooien .......................................................6
Reiniging en onderhoud.....................................6
Als de koelkast niet in gebruik is..........................6
Problemen oplossen ............................................7
Lamp vervangen ...............................................7
Als iets niet werkt.................................................7
Aanwijzingen voor de installateur..........................8
Technische gegevens...........................................8
Installeren van het apparaat...................................8
Vervoer, uitpakken ............................................8
Reiniging .........................................................8
Opstelling ........................................................9
Deurdraairichting omzetten.................................9
Elektrische aansluiting .....................................10
Bewaartijdentabel ..............................................11
NL
3
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het appa-
raat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het
huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en
dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van
het aansluitsnoer, mogen alleen door Service
worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te
maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan
de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact
moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt
of beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het wor-
den vervangen door onze service-afdeling of door
een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er
dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of
brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de
binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken geen scherpe of
puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat
beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatu-
urregelaar en de verlichting komen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen
in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of
vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en
schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedien-
ingselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het
stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U ver-
hindert daardoor, dat spelende kinderen een elek-
trische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het appa-
raat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u
zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (com-
pressor, condensor).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat verplaatsen.
Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn.
Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden.
Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Veiligheidsmaatregelen voor isobu-
taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan
(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het
inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere mid-
delen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet
door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead-
viseerd.
NL
4
Aanwijzingen voor de gebruiker
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-koelkast zonder vriesruimte.
Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen, maar
niet voor het bewaren van diepvriesproducten en het
maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde kli-
maatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
1. glasplaat
2. dooiwaterafvoergootje
3. groentebak
4. typeplaatje
5. stelvoeten
6. botervakje
7. verlichting
8. deurvak
9. deurrubber
10. flessenvak
11. eierrekje
12. luchtcirculatie
13. afstandhouder
14. condensor
15. condensbakje
16. compressor
NL
5
In gebruik nemen
Zet de accessoires in de koelkast en steek de stekker in
het stopcontact. Draai de temperatuurregelaar aan de
rechterkant van de koelruimte vanuit „0” rechtsom (zie
afb.). Op stand „0” is het apparaat buiten werking.
In het volgende hoofdstuk vindt u aanwijzingen m.b.t. de
instelling.
Bedienen van het apparaat
Temperatuur instellen
De thermostaat zorgt er automatisch voor dat de
ingestelde temperatuur wordt aangehouden en schakelt
regelmatig het apparaat kortere of langere tijd uit.
Hoe hoger het cijfer waarop u de temperatuurregelaar
draait, hoe intensiever er gekoeld wordt.
Als u de temperatuurregelaar op „3” draait,wordt in de
koelruimte automatisch een temperatuur van +5 °C of
kouder bereikt. Stand „3” is geschikt voor normaal
gebruik.
De temperatuur in de koelkast is niet alleen afhankelijk van
de instelling van de temperatuurregelaar, maar ook van de
omgevingstemperatuur, vaak openen van de deur, de
hoeveelheid levensmiddelen enz.
Op stand „5”, de hoogste stand, (bijv. tijdens een
hittegolf) werkt de compressor continu. Dit heeft
geen negatieve invloed op het functioneren van het appa-
raat.
Aanwijzingen voor het bewaren
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de
afbeelding:
1. gebak, kant-en-klare producten, levensmiddelen in
schaaltjes, vers vlees, vleeswaren, dranken
2. melk, zuivelproducten, levensmiddelen in schaaltjes
3. fruit, groenten
4. kaas, boter
5. eieren
6. yoghurt, zure room
7. kleine flessen
8. grote flessen
Gebruik van de koelruimte
Voor optimaal koelen is luchtcirculatie in het appa-
raat nodig. Bedek daarom de roosters niet geheel
met papier, grote schalen enz.
Zet geen hete levensmiddelen in de koelkast.
Laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen.
Op deze manier voorkomt u onnodige rijpvorming.
Levensmiddelen kunnen geurtjes van elkaar
overnemen. Bewaar levensmiddelen daarom in
gesloten schaaltjes, aluminiumfolie, vetvrij papier of
vershoudfolie. Op deze manier behouden de levens-
middelen hun vochtigheid en bijv. groenten drogen
niet uit.
Praktische informatie
Dankzij de variabele platen kunt u de koelruimte
aan uw eisen aanpassen. U kunt de platen ook ver-
plaatsen als de deur 90° open staat.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo
energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook infor-
matie m.b.t. het milieu.
Bewaartijden en temperaturen
De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat
hij afhankelijk is van de versheid en de behandeling van de
levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts
richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt con-
sumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ont-
dooien) in dit type koelkast bewaard worden. Als de
diepvriesproducten al ontdooid zijn, kunt u ze niet
opnieuw invriezen, maar dienen ze zo snel mogelijk
geconsumeerd te worden.
NL
6
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een
warmte afgevend apparaat.
Zorg ervoor dat de condensor en de compressor vol-
doende ventilatie hebben. Bedek de ventilatie-openin-
gen niet.
Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in
vershoudfolie om onnodige rijpvorming te voorkomen.
Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer
open staan dan nodig is.
Doe levensmiddelen altijd in een afgesloten schaaltje.
Laat warme levensmiddelen altijd eerst tot kamertem-
peratuur afkoelen voordat u ze in het apparaat zet.
Houd de condensor aan de achterkant van het appa-
raat schoon.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het iso-
latiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aan-
tasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of ges-
loopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt
van milieubescherming moeten afgedankte koel- en
vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op
deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de
gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg
ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor
recycling.
Onderhoud
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het
gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het
koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is
meer energie nodig.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koel-
ruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te
doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de
compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de tem-
peratuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien begint.
Na het ontdooien start de thermostaat het koelen weer.
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje
in het condensbakje bovenop de compressor en
verdampt door de warmte.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje
niet verstopt is. Als het afvoergootje verstopt is, kan
het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie
van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krab-
bertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje
opbergen.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet
verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier ver-
pakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met
de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als
u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het
papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje lei-
den. Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levens-
middelen.
Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een
hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt
dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes
ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven.
NL
7
Reiniging en onderhoud
Wij adviseren u de binnenzijde van de koelkast elke 3
tot 4 weken schoon te maken.
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep.
Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van
het apparaat met handwarm water schoonmaken en
droog wrijven.
Reinig het magnetische deurrubber met schoon water.
Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de condensor op de achterkant van
de koelkast hebben afgezet, dient u één of twee maal per
jaar te verwijderen. Maak dan ook het condensbakje
bovenop de compressor schoon.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als
volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de koelkast leeg.
Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven.
De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
Problemen oplossen
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de
pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp:
Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast
en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op
de werking van de koelruimte.
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt
verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het ophef-
fen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen
(compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een
storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat
met onderbrekingen werkt. Als de compressor
stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt.
Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact
trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast
en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op
de werking van de koelruimte.
NL
8
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
Aanwijzingen voor de installateur
Technische gegevens
Probleem
Het apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat koelt te
sterk.
Het apparaat koelt hele-
maal niet.
Het apparaat maakt veel
geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
U hebt te veel levensmiddelen tegelijk in het appa-
raat gezet.
U hebt zeer warme levensmiddelen in het apparaat
gezet.
De deur is niet goed gesloten.
Er is geen koude luchtcirculatie binnenin het appa-
raat.
De temperatuurregelaar is te hoog ingesteld.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De temperatuurregelaar staat op stand „0”.
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
Minder levensmiddelen in het apparaat zetten.
Levensmiddelen eerst tot kamertemperatuur laten
afkoelen.
Controleren of de deur dicht is.
Voor koude luchtcirculatie zorgen.
Op een lagere stand instellen.
De aansluiting controleren.
Stopcontact controleren.
Stand van de temperatuurregelaar controleren.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier
voeten moeten op de vloer staan).
Model
bruto-inhoud (l)
nuttige inhoud (l)
breedte (mm)
hoogte (mm)
diepte (mm)
Energieverbruik (kWh/24 uur)
(kWh/jaar)
energie-efficiëntieklasse
Neutrale stroomsterkte (A)
gewicht (kg)
ZRA 620 CW
koelruimte: 206
koelruimte: 195
550
1050
600
0,43
157
A
0,5
41
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de orig-
inele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur
ingeschakeld worden.
Pak het apparaat uit en controleer het op transports-
chade. Neem in geval van transportschade contact op
met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het
apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm
water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte
doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
NL
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm.
De koelkast moet geheel tegen de muur staan.
Houd de minimale afstanden aan (zie afb.).
A: opstelling onder een keukenkastje
B: vrije opstelling
9
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomver-
bruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan
waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onder-
staande tabel. De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temper-
atuur in de koelruimte te hoog worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de com-
pressor langer werken, de automatische ontdooiing werkt
niet meer, de temperatuur in de koelruimte stijgt en er
wordt meer energie verbruikt.
Het apparaat moet waterpas staan. Daartoe kunt u de
stelvoeten (1) aan de voorzijde verstellen. De afstandsrin-
gen (2) zijn onderdeel van de stelvoeten. Als het apparaat
waterpas moet worden gezet, kunnen deze afstandsrin-
gen worden verwijderd.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deurdraairicht-
ing van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Kantel het apparaat voorzichtig achterover en zorg
ervoor dat de compressor de vloer niet raakt. U kunt
dit het beste met twee personen doen.
Draai de stelvoeten aan beide zijden uit (2 stuks),
daarna de schroeven die de onderste
deurscharnieren vasthouden (2 stuks) en de schroef
aan de andere kant van het apparaat.
Zet de stift in de onderste deurscharnierplaat in de
richting van de pijl over.
Bevestig de plaat aan de andere kant en laat de stand
van de deur ongewijzigd.
In het onderdelenzakje bevinden zich twee afs-
tandhouders die in de bovenste hoeken aan de
achterzijde geplaatst dienen te worden. Steek de
afstandhouders in de gaten en let erop dat de pijl
(A) staat zoals in de figuur; draai de afstandhoud-
ers dan 45° (pijl staat verticaal) zodat ze vast
komen te zitten in Fig.
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een ver-
warming of fornuis.
Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan moeten
de volgende minimale afstanden worden aangehouden:
Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de
afstand kleiner is, plaats dan een warmte-isol-
erende plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee
apparaten.
NL
PR60
A
45°
10
Draai dan de ene schroef in de vrijgekomen plaats aan
de andere kant, daarna de stelvoeten (2 stuks) en zet
het apparaat weer rechtop.
Om het bovenste deurscharnier om te zetten draait u
de schroeven (2 stuks) los die het kunststof bovenblad
op de achterzijde van het apparaat vasthouden.
Duw het bovenblad terug en til het van het apparaat.
Draai de schroeven uit die het bovenste deurscharnier
vasthouden (2 stuks).
Zet dan de stift in de deurscharnierplaat in de richting
van de pijl om.
Bevestig de deurscharnierplaat aan de andere kant
zonder de deur te verplaatsen.
Zet het kunststof bovenblad op het apparaat terug en
trek het naar voren.
Bevestig het bovenblad met de schroeven (2 stuks) op
de achterkant van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (
~
) 50 Hz.
Het apparaat moet worden aangesloten aan een vol-
gens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met
randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat
het dan door een erkend installateur in de buurt van de
koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlij-
nen:
73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen) - laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen - EMC-richtlijn
96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie)
en latere aanvullingen
NL
Zet de handgreep en de kunststof pluggen op de
andere kant over.
Zet het apparaat op z'n plek, zet het waterpas en steek
de stekker in het stopcontact.
U kunt ook contact opnemen met Service. Een ser-
vicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier
overzetten.
11
Bewaartijdentabel
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
123 456 7
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje
gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje
rauw gehakt X afgesloten schaaltje
gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje
vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier
verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht
gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje
gebakken vis XXx x x afgesloten schaaltje
vis uit blik X x x afgesloten schaaltje
verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje
verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gebraden eend, gans XXXX x x x afgesloten schaaltje
boter ongeopend XXXX XXXoriginele verpakking
boter geopend XXx x x x x originele verpakking
melk XXXx x originele verpakking
room XXx x kunststof schaaltje
zure room XXXX x x x kunststof schaaltje
kaas (hard) XXXX XXXaluminium folie
kaas (zacht) XXXX x x x vershoudfolie
kwark XXXX x x x vershoudfolie
eieren XXXX XXX
spinazie. XXx x vershoudfolie
erwten, bonen XXXX x x x vershoudfolie
paddestoelen XXx x x vershoudfolie
wortelen, bieten XXXX XXXvershoudfolie
tomaten XXXX XXXvershoudfolie
kool XXXX Xx x vershoudfolie
snel rottend fruit (aardbei,
framboos enz.) XXXx x vershoudfolie
ander fruit XXXX x x x vershoudfolie
fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
NL
Productwijzigingen voorbehouden.
12
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett dde
ess ccoonnsseeiillss.. EEnn rreessppeeccttaanntt lleess
pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeenntt eett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffoorrm
maattiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess
Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eem
mbbaallllaaggee iinnddiiqquuee qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaagg--
eerr.. IIll ddooiitt pplluuttôôtt êêttrree rreemmiiss aauu ppooiinntt ddee rraammaassssaaggee ccoonncceerrnnéé,, ssee cchhaarrggeeaanntt dduu rreeccyyccllaaggee dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee
eett éélleeccttrroonniiqquuee.. EEnn vvoouuss aassssuurraanntt qquuee ccee pprroodduuiitt eesstt éélliimmiinnéé ccoorrrreecctteemmeenntt,, vvoouuss ffaavvoorriisseezz llaa pprréévveennttiioonn ddeess
ccoonnssééqquueenncceess nnééggaattiivveess ppoouurr ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett llaa ssaannttéé hhuummaaiinnee qquuii,, ssiinnoonn,, sseerraaiieenntt llee rrééssuullttaatt dd''uunn ttrraaiittee--
m
meenntt iinnaapppprroopprriiéé ddeess ddéécchheettss ddee ccee pprroodduuiitt.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,, vveeuuiilllleezz
pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc llee bbuurreeaauu mmuunniicciippaall ddee vvoottrree rrééggiioonn,, vvoottrree sseerrvviiccee dd''éélliimmiinnaattiioonn ddeess ddéécchheettss mméénnaaggeerrss oouu
llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss aavveezz aacchheettéé llee pprroodduuiitt..
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
"Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'extérieur. Plus
de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs,
tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards de
dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde."
SSoommmmaaiirree
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
........................
1133
Prescriptions générales de sécurité............................13
Prescriptions de sécurité pour l`enfants....................13
Prescriptions de sécurité ..............................................13
Prescriptions de sécurité pour isobutane ..................13
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
............................................
1144
Information générale ......................................................14
Désignation de l`appareil, ses parties principales ...14
Mise en service............................................................15
Réglage de la température ........................................15
Propositions à la conservation .................................15
Temps et température de stockage .........................15
L’utilisation de l`espace de refroidissement...........15
Renseignements et conseils utiles ..............................15
Idées et suggestions......................................................16
Comment économiser d`énergie: ............................16
Armoire et environnement .........................................16
Entretien...........................................................................16
Décongélation..............................................................16
Nettoyage systématique.............................................16
Appareil hors d`usage ...............................................17
Dépannage.......................................................................17
Changement d`ampoule............................................17
Si quelque chose ne fonctionne pas........................17
AA ll``aatttteennttiio
onn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn
sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
...............................................................
1188
Caractéristiques techniques.........................................18
Mise en marche de l`appareil ....................................18
Livraison, désemballage.............................................18
Nettoyage .....................................................................18
La pose de l`appareil .................................................18
Changement du sens d`ouverture de la porte ......19
Branchement électrique.............................................20
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee
...........................................................
2211
FR
13
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioonn ddee llaa
vviiee eett dde
ess bbiieennss..
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque
de tout contact avec les parties chaudes (com-
presseur, condenseur) et prévenir les brûlures
éventuelles.
Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche
de la prise secteur.
Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas
coincé sous l`appareil au cours de sa mise en place.
Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil
pour éviter son surchauffe. Suivez attentivement les
instructions de la mise en service.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
ppoouurr ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel
d`emballage. La feuille en plastique peut causer
asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez
pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche
secteur de la prise, coupez le câble de raccorde-
ment (le plus proche de l`appareil) et démontez la
porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter
que les enfants subissent de l`électrocution ou un
asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'u-
tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans sur-
veillance ou en l'absence d'instruction d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une utilisa-
tion de l'appareil sans danger.
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess
ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suiv-
re l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour conserver les ali-
ments dans les conditions domestique ordinaires
suivant ce mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss llee cchhaannggeemmeenntt
eett llaa rrééppaarraattiioonn dduu ccââbbllee ddee rraaccccoorrddeemmeenntt éélleecct
trriiqquuee
-- àà ll``aatteelliieerr aaggrréééé..
Les pièces de rechange doivent
être livrées par la fabrique. Sinon, l`appareil peut
s`endommager ou. de dégâts matériaux ou de
blessures humains peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que dans le cas où
le câble d`alimentation est retiré de la prise secteur.
Retirez donc toujours la fiche du câble de la prise
(saisissant toujours la fiche et ne jamais tirant sur le
câble) avant de procéder au nettoyage ou à la répa-
ration Dans le cas où la prise secteur est en un
endroit difficilement accessible, déconnectez le
réseau électrique pour mettre l`appareil hors de ten-
sion.
Ne rallongez jamais le câble d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu
eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrre
e ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee
ccoouurraanntt eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn
iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble
d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraannc
chheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,,
ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn
eemmpplla
acceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé
peut causer un court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaa--
ttiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr u
unn pprrooffeessssiioonn--
nneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'ap-
pareil (risque d'électrocution ou incendie)
Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque
le globe de l`éclairage intérieur!
N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants
pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir
les aliments congelés, vous risquez de détériorer le
système réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de tem-
pérature ou à l`armature de l`éclairage.
Ne touchez pas les parties en plastique de
l`appareil par pot chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable
dans l`appareil, un danger de l`explosion existe.
Surveillez et nettoyez systématiquement l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération
de dégèlement. Une étiquette à l`intérieur de
l`appareil attire l`attention à cela. Au cas d`un
engorgement l`eau de dégel accumulée peut détéri-
orer prématurément l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
ppoouurr iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant
de l`appareil, qui est plus intensément inflammable
et explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation
dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure
d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur
du compartiment destiné à la conservation des den-
rées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé
par le fabricant.
FR
14
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
DDééssiiggnnaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill,, sseess ppaarrttiieess pprriinncciippaalleess
IInnffoorrmmaattiioonn ggéénnéérraallee
La désignation officielle de l`appareil est „réfrigérateur
domestique intégré avec compartiment de congélation
à quatre étoiles”. Il est donc capable de conserver des
aliments frigorifiés et congelés pour une durée limitée et
de produire de glaçon.
L`appareil est conforme aux prescriptions des normes
dans des limites des diverses classes climatiques.
La lettre symbolisant la classe climatique se trouve sur
le plaque signalétique.
1. Tablette en verre
2. Tuyau d`écoulement
3. Plat de fruits
4. Plaque signalétique
5. Pieds réglables
6. Beurrier
7. Eclairage
8. Tablette de porte
9. Etanchement de porte
10. Porte-bouteilles
11. Oeufrier
12. Circulation d`air
13. Entretoise
14. Condenseur
15. Bac évaporateur
16. Compresseur
FR
15
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Placez les accessoires dans le réfrigérateur, insérez la
fiche du câble secteur dans la prise secteur. Mettez en
marche l`appareil en tournant le bouton régulateur de la
température dans le sens de l`aiguilles de la montre
qu`il quitte la position „0” selon la figure. Dans la posi-
tion „0” le réfrigérateur est hors de service.
L`alinéa suivant donne des instructions concernant
l`ajustement.
PPrrooppoossiittiioonnss àà llaa ccoonnsseerrvvaattiioonn
Pour ranger dans l`appareil les aliments différents nous
vous conseillons de prendre en considération les propo-
sitions suivantes:
1. produits de pâtisserie, plats préfabriqués, aliments
dans récipients, viandes fraîches, charcuterie, bois-
sons
2. lait, produits laitiers, aliments dans récipients
3. fruits, salades, légumes
4. fromages, beurres
5. oeuf
6. yaourt, crème fraîche
7. petites bouteilles, rafraîchissants
8. grandes bouteilles, boissons
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
Le régulateur de la température en fonction de son
réglage arrête automatiquement la marche de
l`appareil, ensuite le remet en fonction assurant ainsi la
température désirée.
En tournant le bouton vers les chiffres plus grands le
refroidissement deviendra plus intensif.
En tournant le bouton du régulateur de la température
sur le chiffre „3” l`appareil ajustera automatiquement sa
température interne à environ +5 °C. La position de „3”
correspond en général aux exigences quotidiennes.
La température ambiante, la fréquence de l`ouveture de
la porte ainsi que la quantité des aliments placés influen-
cent la température interne du réfrigérateur, en plus de
la position du régulateur.
A la position de „5”, c`est à dire à la position du
refroidissement maximal - le cas de la charge
maximale, p.e. pendant la canicule - le com-
presseur peut fonctionner continuellement ce qui
n`endommage pas l`appareil.
TTeemmppss eett tteemmppéérraattuurree ddee ssttoocckkaaggee
Voir les renseignements concernant les temps de stock-
age à la fin du mode d`emploi.
Il n`est pas possible prédéterminer correctement le
temps de stockage car il dépend de la fraîcheur et de la
manipulation des aliments. Donc, les temps de stockage
ne sont que des valeurs données à titre indicatif.
Si vous ne préparez pas immédiatement les aliments
congelés après l`achat vous pouvez les stocker durant
environ 1 jour (jusqu`à leur décongélation) dans ce
modèle. La récongélation des aliments une fois décon-
gelés n`est pas conseillé, utilisez les le plus tôt possi-
ble.
LL``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``eessppaaccee ddee
rreeffrrooiiddiisssseemmeenntt
Une circulation intérieure de l`air est nécessaire
pour une réfrigération efficace. Ne couvrez donc
pas la surface entière des étagères par plats ou papier.
NNee mmeetttteezz ppaass dd``aalliimmeenntt cchhaauudd ddaannss llee rrééffrriiggéérraa--
tteeuurr,, llaaiisssseezz llee rreeffrrooiiddiirr jjuussqquu``àà llaa tteemmppéérraattuur
ree
aammbbiiaannttee.. VVoouuss éévviitteezz aaiinnssii llaa ffoorrmmaattiioonn ddee llaa ggeellééee
bbllaanncchhee..
UUnn aalliimmeenntt ppeeuutt pprreennddrree ll``ooddeeuurr dd``uun
n aauuttrree,, mmeett--
tteezz lleess ddoonncc ttoouujjoouurrss ddaannss uunnee bbooîîttee ffeerrmmééee oouu
eennvveellooppppeezz lleess ddaannss uunnee ffeeuuiillllee eenn ppllaasst
tiiqquuee oouu eenn aalluu--
mmiinniiuumm aavvaanntt lleess rraannggeerr ddaannss llee rrééffrriiggéérraatteeuurr.. LLeess aallii--
mmeennttss vvoonntt ggaarrddeerr aaiinnssii lleeuur
r tteenneeuurr dd``hhuummiiddiittéé,, pp..ee.. lleess
lléégguummeess nnee ssee ddeessssèècchheenntt ppaass..
RReennsseeiiggnneemmeennttss eett ccoonnsseeiillss uuttiilleess
Nous attirons votre attention à ce que la réparti-
tion des rayons dans l`appareil est changeable
qui augment considérablement l`utilité de l`espace
froide. Une ouverture de 90° de la porte permet déjà un
réarrangement des étages.
FR
16
IIddééeess eett ssuuggggeessttiioonnss
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à
l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consomma-
tion en énergie. Il donne encore information sur l`envi-
ronnement.
CCoommmmeenntt ééccoonnoommiisseerr dd``éénneerrggiiee::
Ne placez l`appareil à la proximité d`une source de
chaleur ou ne l`exposez pas au soleil.
Veillez à la bonne aération du compresseur et du
condenseur, n`obturez pas le passage du courant
d`air.
Enveloppez fermement les aliments dans des
feuilles plastiques ou d`aluminium ou mettez les
dans des récipients bien fermés pour éviter la for-
mation du blanc gel.
N`ouvrez pas inutilement la porte et ne la laissez
pas ouverte trop longtemps.
Ne placez l`aliment dans l`appareil que dans une
boîte fermée.
Ne placez pas aliment chaux dans l`appareil, laissez
le se refroidir à la température ambiante.
Nettoyez régulièrement le condenseur.
AArrmmooiirree eett eennvviirroonnnneemmeenntt
La matière isolante et l`agent de congélation de
l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas
nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endom-
magement du système réfrigérant surtout à l`arrière à
proximité du système. Les autorités municipales don-
nent de renseignement concernant les endroits de
l`élimination des appareils délabrés.
Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont
réutilisables .
EEnnttrreettiieenn
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et
se précipite sous forme des couches de glace
ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc gel a un effet
isolant et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit
dans augmentation de la température interne de
l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consom-
mation en énergie.
La décongélation de l`espace de refroidissement se fait
automatiquement sans aucune intervention.
Le régulateur de température arrête régulièrement le
fonction du compresseur - le refroidissement est stoppé
- la température augmente et la décongélation s`accom-
plit.
Ensuit le régulateur de température remet en marche le
système.
A travers le tube de déversement l`eau de dégel
s`écoule dans le plat d`évaporation installé sur le com-
presseur et s`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt rréégguulliièèrreemmeenntt ccoonn--
ttrrôôlleerr eett nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee ddee ll``ééccoouulleemme
enntt ddee ll``eeaauu
ddee ffoonnttee ccaarr eenn ccaass dd``uunnee oobbttuurraattiioonn ddee cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu
aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt ddaannss ll``iissoollaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa
llaa ddééttéérriioorraattiioonn pprréémmaattuurrééee ddee ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide
du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la fig-
ure. Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de
dégel.
Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube de
déversement est le suivant: vous mettez dedans l`aliment
enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi du com-
partiment de réfrigération et quand vous retirez l`aliment
quelques morceaux de papier restent gelés contre le paroi.
Au cours du dégel ces morceaux arrivent au tube et
l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en papier.
Une charge accentuée p.e. une canicule peut provisoire-
ment forcer l`appareil à un fonctionnement continu pendent
duquel le dégel automatique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond de
l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonctionnement
anormal.
FR
17
AAppppaarreeiill hhoorrss dd``uussaaggee
Procédez comme suite au cas d`une non utilisation pro-
longée de l`appareil:
Débranchez l`appareil.
Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants.
Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant les
précédents.
Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la production
d`odeur.
DDééppaannnnaaggee
CChhaannggeemmeenntt dd``aammppoouullee
Vous pouvez changer l`ampoule brûlée comme suite:
Débranchez l`appareil.
Otez le couvercle de l`ampoule en le faisant éclater au
sens de la flèche supérieure ensuite le retirant au sens
de la flèche inférieure. Changez l`ampoule. (Le modèle
de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14)
SSii qquueellqquuee cchhoossee nnee ffoonnccttiioonnnnee ppaass
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriv-
er des petits incidents qui n`exigent pas l`appel d`un
expert. Le tableau suivant vous donne des renseigne-
ments de les maîtriser vous-même et éviter ainsi les
dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonction-
nement de l`appareil produit quelques effets phoniques
(compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent
pas de dégâts, ils appartiennent au fonctionnement nor-
mal.
Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce
que l`arrêt du compresseur ne signifie pas
l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT
de toucher les parties électriques de l`appareil
avant le débrancher du réseau!
Après le changement d`ampoule remettez le couvercle
et mettez sous tension l`appareil.
La manque de l`éclairage n`influence pas le fonction-
nement de l`appareil.
NNeettttooyyaaggee ssyyssttéémmaattiiqquuee
Nettoyez l`intérieur de l`appareil chaque 3-4ème
semaine.
N`utilisez pas du savon ou des produits abrasifs.
Après le débranchement de l`appareil lavez l`intérieur
de l`appareil par l`eau tiède et essuyez le avec un chif-
fon sec.
Nettoyez le tampon de la porte avec l`eau de conduit.
Ensuite remettez sous tension l`appareil.
Enlevez annuellement une ou deux fois la couche de
poussière de la surface du condenseur au fond de
l`appareil, et nettoyez le plateau d`évaporation sur le
condenseur.
FR
Si les conseils restent sans succès avertissez un atelier de réparation spécialisé.
IInncciiddeenntt
Refroidissement n`est
pas suffisant
Refroidissement trop
fort
Il n`y a pas de
refroidissement
L`appareil émet trop
de bruit
CCaauussee
Régulateur de température est mis à un
degré trop bas.
Quantité trop grande des aliments à réfrigér-
er.
Aliment mis dedans est trop chaud.
La porte n`est pas fermée.
Empêchement de la circulation interne de
l`air froide.
Régulateur de température est mis à un
degré trop haut.
La fiche secteur n`est pas correctement
branchée.
Il n`y a pas de tension dans la prise secteur.
Régulateur de température est mis dans la
position „0”.
Support insuffisant de l`appareil.
RReemmèèddeess
Sélection d`un degré plus haut
Mise une quantité plus petite des aliments.
Mise de l`aliment à la température ambiante.
Vérification de la fermeture de la porte.
Assurance du courant libre.
Sélection d`un degré plus bas.
Vérifier le branchement correct.
Vérifier la tension.
Vérifier la position du régulateur.
Vérifier l`emplacement stable (les quatre
pieds sur le sol).
18
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
LLiivvrraaiissoonn,, ddéésseemmbbaallllaaggee
Faites livrer l`appareil dans son emballage origi-
nal, dans une position verticale et respectez les
signalisations sur l`emballage.
Après chaque livraison laissez reposer l`appareil durant
2 heures sans le mettant en marche.
Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de
traces d`endommagements. Si oui signalez les immédi-
atement là où l`appareil a été acheté. Gardez l`embal-
lage endommagé.
NNeettttooyyaaggee
Enlevez les bandes adhésives fixant contre tout
déplacement les éléments dans l`intérieur de l`appareil.
Lavez l`intérieur de l`appareil par d`eau tiède et de liq-
uide vaisselle. Utilisez de chiffon mou.
Séchez l`intérieur de l`appareil après nettoyage.
Model
Volume brut (l)
Volume net (l)
Largeur (mm
Hauteur (mm)
Profondeur (mm)
Consommation en énergie:(kWh/24h)
(kWh/an)
Classe d`énergie suivant la norme EU
Intensité de courant électrique nominale (A)
Masse (kg)
ZRA 620 CW
espace normal de refroidissement:
206
espace normal de refroidissement:
195
550
1050
600
0,43
157
A
0,5
41
LLaa ppoossee ddee ll``aappppaarreeiill
La température d`ambiance influence la consommation
en énergie et le fonctionnement correcte de l`appareil.
Pour installer l`appareil prenez en considération que le
fonctionnement correcte de l`appareil ne sera possible
que dans les limites de température ambiante donné
dans le tableau cidessous.
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee TTeemmppéérraattuurree aammbbiiaannttee
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee ll``aappppaarreeiill
Si la température ambiante baisse au-dessous de la lim-
ite inférieure la température de l`espace réfrigérant pour-
rait monter au-dessus de la température prescrite.
L`augmentation de la température ambiante au-dessus
de la limite supérieure se traduit dans l`augmentation de
la durée de fonctionnement du compresseur, dans un
dérangement de la décongélation automatique, dans une
augmentation de la température dans l`espace
réfrigérant enfin dans une augmentation de la consom-
mation en énergie.
A la pose de l`appareil veillez à ce que sa position soit
horizontale. Réglez cette position à l`aide des deux
pieds réglables sur la partie inférieure avant (1). Deux
cales réglables (2) servent au réglage. Ces cales sont
déplacables.
Dans le sachet des accessoires, il y a deux entre-
toises à mettre dans les trous prévus à cet effet, à
l'arrière de l'appareil. Introduisez les entretoises
dans les trous situés à l'arrière de l'appareil
(flèche (A) comme indiqué sur la Figure), puis
tournez-les de 45° jusqu'à accrochage (flèche ver-
ticale).
FR
19
N`exposez pas l`appareil aux rayons de soleil, ne posez
pas l`appareil à la proximité d`un foyer.
S`il est impératif de poser l`appareil dans la proximité
d`un chauffage au gaz ou à l`électricité respectez les
distances minimales suivantes:
en cas d`une distance de 3 cm ou moins entreposez
une plaque termiquement isolante d`une épaisseur
de 0,5 - 1 cm et non flammable entre les deux
appareils.
en cas d`un chauffage à l`huile ou au charbon la dis-
tance doit être augmentée à 30 cm.
L`appareil est utilisable en le posant contre le mur.
Il faut respecter les distances minimales de la
figure au cours de la pose de l`appareil:
AA::
pose au-dessous d`une armoire murale
BB::
pose libre
CChhaannggeemmeenntt dduu sseennss dd``oouuvveerrttuurree
ddee llaa ppoorrttee
Il est possible de changer le sens d`ouverture de droite
à gauche au sens de gauche à droite de la porte si
l`installation ou le maniabilité l`exige.
Exécutez l`opération suivant les instructions ci-
dessous:
Débranchez l`appareil.
Inclinez légèrement l`appareil en arrière de telle
manière que le compresseur ne touche pas le sol.
Appelez une deuxième personne qui pendant le
manoeuvre fixera solidement l`appareil dans cette
position.
Otez les deux pieds réglables (2 p) et les 2 vis de fix-
ation de la plaque porteuse inférieure de la porte
ensuite le vis à l`autre côté.
Déplacez la cheville dans la plaque porteuse de la
porte suivant la flèche.
Fixez la plaque à autre côté et ne changez pas la
position de la porte.
Remettez le vis dans le trou devenu libre à l`autre
côté et les deux pieds réglables et redressez
l`armoir.
Pour démonter la plaque porteuse supérieure de la
porte dévissez les (2) vis fixant le toit en plastique au
fond de l`armoire.
Poussez le toit en arrière et enlevez les éléments de
fixation.
Dévissez les vis de fixation de la plaque porteuse
supérieure.
FR
PR60
A
45°
20
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
BBrraanncchheezz ll``aappppaarreeiill uunniiqquueemmeenntt àà uunn rréésseeaauu ddee tteennssiioonn
aalltteerrnnaattiivvee ddee 223300 VV eett ddee ffrrééqquueennccee ddee 5500 HHzz..
N
Nee ccoonnnneecctteezz llaa ffiicchhee sseecctteeuurr qquuee ddaannss uunnee pprriissee
sseecctteeuurr ppoossssééddaanntt dd``uunnee pprrootteeccttiioonn ccoonnttrree lleess ccoonnttaac
cttss
aacccciiddeenntteellss ((ccoonnttaacctt ddee ssûûrreettéé)).. SSii vvoouuss nnee ppoossssééddeezz
uunnee pprriissee ccoonnvveennaabbllee ffaaiitteess aappppeell àà uunn tteecchhn
niicciieenn qquuii
ééttaabblliirraa llaa pprriissee nnéécceessssaaiirree..
Cet appareil répond aux spécification des
directives suivantes:
73/23 EEC - 73/02/19 (Directive des petites tensions)
et ses amendements en vigueur
89/336 EEC - 89/05/03 (Directive EMC) et ses
amendements en vigueur.
96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exi-
gences en matière de rendement énergétique) et ses
amendements ultérieurs
Retournez la cheville dans la plaque porteuse de la
porte dans le sens de la flèche.
Introduisez à l`autre côté et fixez la plaque porteuse
de la porte sans déplacement de la porte.
Remettez sur les éléments de fixation le toit et
poussez le en avant.
Fixez le toit par des vis (2 p) sur le fond de l`armoire.
Remontez à l`autre côté la poignée et les goupilles
en plastique.
Mettez en place et nivelez l`appareil ensuite mettez
le sous tension.
Faites appel à un atelier spécialisé le plus proche si vous
ne voulez pas exécuter les opérations ci-dessus. Les
opérations seront exécuter contre un remboursement.
FR
21
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee
LLee tteemmppss eett llee mmaanniièèrree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss ffrraaiiss..
Aliments Temps de stockage en jour Mode et matériel d`emballage
11 22 33 44 55 66 77
viandes crues
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
viande bouillie
XX XX XX
x x x pot couvert
viande cuite
XX XX XX
x x pot couvert
hachis de viande crue
XX
pot couvert
hachis de viande cuite
XX XX
x x pot couvert
charcuterie, saucisse
XX XX
x x sachet en feuille, papier paraffiné
poisson fraîche
XX
x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poisson bouillie
XX XX
x x pot couvert
poisson cuite
XX XX
x x x pot couvert
conserve de poisson ouverte
XX
x x pot couvert
poulet vidé
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poulet rôti
XX XX XX
x x x pot couvert
poule vidée
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poule bouillie
XX XX
x x x pot couvert
canard, oie vidé, frais
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
canard, oie rôti
XX XX XX XX
x x x pot couvert
beurre dans emballage ouvert
XX XX XX XX XX XX XX
dans l`enveloppe original
beurre enveloppée
XX XX
x x x x x dans l`enveloppe original
dans l`enveloppe original
XX XX XX
x x dans l`enveloppe original
crème fraîche
XX XX
x x dans verre
crème double
XX XX XX XX
x x x dans verre
fromage (dur)
XX XX XX XX XX XX XX
feuille en aluminium
fromage (à pâte molle)
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
fromage blanc
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
oeuf
XX XX XX XX XX XX XX
épinard, oseille
XX XX
x x sachet en feuille
petits pois, haricots verts
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
champignon
XX XX
x x x sachet en feuille
carotte
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
piment vert
XX XX
x x x sachet en feuille
tomate
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
chou
XX XX XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits trop périssables
(fraise, framboise)
XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
conserves de fruit ouvertes
XX XX XX
x x pot couvert
gâteaux à la crème
XX XX
x x pot couvert
LLééggeennddee::
XX::
temps de stockage normal
x: temps de stockage possible (seulement des marchandises sûrement fraîches)
FR
La fabrique réserve tout droit de changement de production.
22
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Die Electrolux-Gruppe ist der weltweit größte Hersteller von gas- und strombetriebenen Geräten für die
Küche, zum Reinigen und für Forst und Garten. Jedes Jahr verkauft die Electrolux-Gruppe in über 150
Ländern der Erde über 55 Millionen Produkte (Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Staubsauger,
Motorsägen und Rasenmäher) mit einem Wert von rund 14 Mrd. USD.
Inhalt
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit..................23
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .......................23
Für die Sicherheit Ihrer Kinder .............................23
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme .......23
Informationen für Sicherheitsvorschriften
von Isobutan .....................................................23
Zum Betrieb des Gerätes....................................24
Allgemeine Informationen ....................................24
Bedienungselemente des Gerätes ........................24
Inbetriebnahme...............................................25
Temperaturregelung, Einstellung
der Temperatur ...............................................25
Einlagerungsempfehlung ..................................25
Lagerzeit und Kühltemperatur verschiedener
Lebensmittel...................................................25
Und so bedienen Sie Ihren Kühlbereich..............25
Wichtige Informationen und Ratschläge.................26
Tips und Hinweise .............................................26
Und so können Sie Energie sparen:...................26
Geräte und Umgebung.....................................26
Instandhaltung...................................................26
Abtauen.........................................................26
Regelmäßige Reinigung ...................................27
Außer Betrieb gesetztes Gerät...........................27
Fehlerbeseitigung ..............................................27
Wechsel der Glühlampe ...................................27
Wenn etwas nicht funktioniert ..............................27
Zu Händen von Inbetriebnahmer.........................28
Technische Daten..............................................28
Inbetriebname ...................................................28
Transport, Auspacken......................................28
Reinigung ......................................................28
Standort ........................................................28
Wechsel des Türanschlags ...............................29
Elektrischer Anschluß ......................................30
Lagerzeittabelle .................................................31
DE
23
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen,
vergessen Sie bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es
sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht
werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich
Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt durchführen
lassen. Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt
oder Sie selbst verletzt werden.
Das Gerät steht nicht unter Spannung, wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie
deshalb vor Reparaturen, Reinigungen den Netzstecker
aus der Steckdose. Nicht am Anschlußkabel ziehen, um
das Gerät vom Netz zu trennen! Wenn die Steckdose
schwer zu erreichen ist, schalten Sie das Stromnetz ab
(Sicherung herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und
einen Brand verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst
auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine quali-
fizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt
werden.
- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder
beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten
Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitze
Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in
Berührung kommen.
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer
Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den
Tauwasserablauf - einen Hinweis hierzu finden Sie
auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle
einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da
Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen
bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder
mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen
nicht spielen.
Sicherheitsvorschriften für die
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand.
Die Wärme abgebenden Teile (Kompressor und
Verflüssiger) sollen die Wand nicht berühren.
Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker
aus in der Steckdose genommen sein.
Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es
nicht auf das Anschlußkabel gestellt wird.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes.
Nicht ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung
des Gerätes zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche
Belüftung zu sichern, befolgen Sie bitte die Hinweise
für die „Inbetriebnahme des Gerätes”.
Um Personen- und Sachschäden zu vermei-
den, halten Sie sich an die
Sicherheitsvorschriften der
Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von
Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der
Hersteller nicht.
Informationen für Sicherheits-
vorschriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a);
bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des
Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder sonstige kün-
stlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen
benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
DE
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer
Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel
durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die
Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende
Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erlei-
den.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physis-
che, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt
werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des
Gebrauchs bewusst sind.
24
Zum Betrieb des Gerätes
Bedienungselemente des Gerätes
Allgemeine Informationen
Sie haben einen Kühlschrank ohne Gefrierfach erworben.
Dementsprechend ist Ihr Gerät für Lagerung von
gekühlten Lebensmittel, nicht aber für die Aufbewahrung
von Tiefkühlkost und zur Eiswürfelzubereitung geeignet.
Das Gerät entspricht den Normen der auf dem
Typenschild angegebenen Klimaklasse unter
Berücksichtigung der dort aufgeführten Temperatur.
1. Glasplatte
2. Tauwasserablauf
3. Obstfach
4. Typenschild
5. Verstellbare Füße
6. Butterfachkalppe
7. Beleuchtungsarmatur
8. Türabstellfach
9. Dichtung
10. Flaschenfach
11. Eierablage
12. Luftzirkulation
13. Distanzstücke
14. Verflüssiger
15. Auffangschale
16. Kompressor
DE
25
Inbetriebnahme
Legen Sie das beiliegende Zubehör in den Kühlschrank
und stecken Sie den Netzstecker in die geerdete
Steckdose.
Mit dem Temperaturregler, der sich auf der rechten Seite
des normalen Kühlbereiches befindet, können Sie die
Temperatur einstellen, indem Sie den Regler im
Uhrzeigersinn drehen. (Siehe nachstehende Abbildung).
In der Position „0” befindet sich das Gerät außer Betrieb.
Bitte lesen Sie hierzu auch den nächsten Abschnitt.
Temperaturregelung, Einstellung der
Temperatur
Das Kühlaggregat muß nicht ununterbrochen laufen.
Wenn die Temperatur den eingestellten Wert erreicht hat,
schaltet der Thermostat es automatisch ab und später
dann wieder ein, die gewünschten Temperaturen werden
damit erreicht.
Je größer die Zahlen werden, desto intensiver wird die
Kühlung.
Wird der Temperaturreglerknopf auf Stufe „3” eingestellt,
so wird im Kühlbereich automatisch eine Temperatur von
+5 °C bzw. eine niedrigere Temperatur erreicht. Eine
solche Einstellung (Stufe „3”) genügt i.d.R. den
alltäglichen Ansprüchen.
Außer von der eingestellten Temperatur und der
Außentemperatur wird die Temperatur im Gefrierschrank
auch von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
sowie der Häufigkeit des Türöffnens beeinflußt.
In Höchsteinstellung des Temperaturreglers (Stufe
„5”) - z.B. bei hohen Außentemperaturen - kann das
Kühlaggregat ununterbrochen laufen. Dadurh wird das
Gerät nicht beschädigt.
Einlagerungsempfehlung
Bei Einlagerung verschiedener Lebensmittel beachten Sie
bitte die nebenstehende Abbildung:
1. Desserts, Torten, fertige Speisen, Lebensmittel im
Behälter, frisches Fleisch, Aufschnitt, Getränke
2. Milch, Milchprodukte, Lebensmittel im Behälter
3. Obst, Gemüse, Salat
4. Butter, Käse
5. Eier
6. Joghurt, u. ä.
7. Kleine Flaschen, Getränke
8. Große Flaschen, Getränke
Lagerzeit und Kühltemperatur ver-
schiedener Lebensmittel
Informationen über die Lagerzeit entnehmen Sie bitte der
Tabelle „Lagerzeit” am Ende der Gebrauchsanleitung.
Da die Lagerzeit in erster Linie von der Frische der
gekühlten Lebensmittel bzw. seiner vorherigen
Behandlung abhängt, ist sie in diesem Rahmen nicht ein-
deutig zu bestimmen. Deshalb sind die angegebenen
Daten lediglich als Orientierungspunkte zu verstehen.
Wenn Sie die gekauften tiefgekühlten Lebensmittel nicht
sofort aufbrauchen, können Sie sie zum Auftauen einen
Tag lang im Kühlbereich dieses Types lagern.
Aufgetaute oder angetaute Produkte sind zum erneuten
Einfrieren nicht geeignet. Solche Produkte sollten Sie
möglichst schnell aufbrauchen.
Und so bedienen Sie Ihren
Kühlbereich
Die Luft im Kühlbereich muß ausreichend
zirkulieren können, um entsprechend zu kühlen.
Decken Sie bitte deshalb die Gitterablagen mit Papier
oder einem Tablett o. ä. auf keinen Fall ab.
Lassen Sie heiße Speisen vor dem Einlegen in
den Kühlbereich auf Zimmertemperatur
abkühlen, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu
vermeiden.
Verpacken Sie angebrochene Lebensmittel in
geeigneten Verpackungsfolien oder Behälter.
So bleiben Aroma und Frische besser erhalten. Das
Gemüse kann so z.B. mehrere Tage seine
Feuchtigkeit bewahren und trocknet nicht aus.
DE
Wichtige Informationen und
Ratschläge
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß die
Ablagegitter und die Türregale im Gerät höhenver-
stellbar sind. Beim Öffnen der Tür in einem 90° Winkel
lassen sich die Ablagegitter herausziehen und in der
gewünschten Höhe wieder einsetzen.
26
Tips und Hinweise
In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur
Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz.
Und so können Sie Energie
sparen:
Standorte im Bereich direkter Sonneneinstrahlung
und Heizungsquellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf die ausreichende Belüftung des
Kompressors und Verflüssigers.
Verpacken Sie die Lebensmittel in luftdichtem
Material, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu
vermeiden.
Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der
Tür.
Legen Sie die Lebensmittel nur verpackt in das Gerät.
Lassen Sie die heißen Speisen vor dem Einlegen auf
Zimmertemperatur abkühlen.
Um hohe Leistung bei niedrigen Energieverbrauch zu
erzielen, muß der Verflüssiger regelmäßig gereinigt
werden.
Geräte und Umgebung
Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und
Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die
Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt.
Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem
Haushalt entfernt werden, nehmen
Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsor-
gen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile
umweltverträglich.
Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie
bei den städtischen Ämtern.
Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit
diesem Zeichen gekennzeichnet.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum
des Gerätes eine Reif- bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die
Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten
Temperatur der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine
Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des
Kühlbereiches.
Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den
Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlproz
unterbrochen - die Innentemperatur steigt und somit erfol-
gt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den
Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch
den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die
Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet dort
durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den
Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im
Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser in
die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen
Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mit-
gelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät.
Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der
Tauwasserablauf nicht verstopft ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der
Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier ver-
packte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in
Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen
des Lebensmittels kann das Papier in die Tauwasserabführung
gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpack-
te Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig
vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank
ununterbrochen, während dieser Zeit ist die Abtauvollautomatik
unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite
des Kühlschrankes nicht unüblich.
DE
Instandhaltung
27
Regelmäßige Reinigung
Zweckmäßig ist es, den Kühlbereich alle 3-4 Wochen zu
reinigen.
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine
Scheuermilch oder Seife.
Nachdem Sie das Gerät vom Netz getrennt haben
(Netzstecker aus der Steckdose ziehen), waschen Sie es
mit lauwarmem Wasser aus und wischen Sie es gut trock-
en.
Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem
Wasser ab.
Nach der Reinigung können Sie den Netzstecker wieder
in die Steckdose stecken.
Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des
Kühlschrankes den Staubbelag am Kondensator entfer-
nen und die Auffangschale auf dem Kompressor sauber-
machen
.
Außer Betrieb gesetztes Gerät
Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht brauchen, gehen
Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Reinigen Sie das Gerät auf die eben geschilderte Weise.
Lassen Sie die Türen offen, um Geruchsbildung zu ver-
meiden.
Fehlerbeseitigung
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht
selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Klicken Sie die Abdeckung der Beleuchtung in der oberen
Pfeilrichtung raus, und entfernen Sie diese in der unteren
Pfeilrichtung. Nun können Sie die defekte Glühlampe
Wenn diese Hinweise keine Ergebnisse bringen, bitte den Kundendienst benachrichtigen.
Wenn etwas nicht funktioniert
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen
auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den
Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen
wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise geben,
damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten verschont
bleiben.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem arbei-
tenden Kompressor-Aggregat Geräusche auftreten, die
teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das durch
die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler, sondern
ein Zeichen der normalen Funktion.
Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen,
daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen
laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet, und
das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die
Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie
nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist!
Problem
Das Gerät kühlt nicht
ausreichend.
Kühlraum ist zu kalt.
Das Gerät kühlt über-
haupt nicht.
Das Gerät ist zu laut.
Mögliche Ursachen
Der Temperaturregler ist falsch eingestellt.
(Eingestellte Wert ist zu niedrig.)
Zu große Menge Frischware wurde auf einmal ein-
gelagert.
Warme Speisen wurden eingelegt.
Tür ist nicht richtig fest verschlossen.
Zirkulation der inneren kalten Luft ist nicht
gesichert.
Kühltemperatur ist falsch eingestellt. (Eingestellter
Wert ist zu hoch.)
Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Steckdose steht nicht unter Spannung.
Temperaturregler ist auf „0” eingestellt.
Gerät steht nicht fest und eben.
Lösungen
Nehmen Sie eine höhere Einstellung am
Temperaturregler.
Lagern Sie kleinere Mengen ein.
Lassen Sie die warmen Speisen vor dem
Einlagern auf Zimmertemperatur abkühlen.
Kontrollieren Sie, ob die Tür richtig
geschlossen ist.
Sichern Sie die freie Luftzirkulation.
Nehmen Sie eine niedrigere Einstellung.
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig
in der Steckdose ist.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
Überprüfen Sie den eingestellten Wert am
Temperaturregler.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil auf den
Boden steht (alle vier Füße fest am Boden).
ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück, und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die
Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
DE
28
Zu Händen von Inbetriebnahmer
Technische Daten
Model
Bruttoinhalt (L)
Nettoinhalt (L)
Breite (mm)
Höhe (mm)
Tiefe (mm)
Energieverbrauch (kWh/24Std)
(kWh/Jahr)
Energieeffizienzklasse
Nennstromstärke (A)
Gewicht (kg)
ZRA 620 CW
Kühlbereich: 206
Kühlbereich: 195
550
1050
600
0,43
157
A
0,5
41
Reinigung
Entfernen Sie alle Klebebänder, die die Zubehörteile des
Gerätes gegen Verrutschen gesichert haben.
Das Geräteinnere und alle Zubehörteile mit lauwarmem
Wasser reinigen, dem ein mildes Reinigungsmittel zugesetzt
werden kann. Benutzen Sie einen weichen Lappen.
Nach der Reinigung wischen Sie das Geräteinnere trocken.
Inbetriebnahme
Transport, Auspacken
Das Gerät sollte stehend und in
Originalverpackung transportiert werden.
Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung des
Kältekreislaufes ca. 2 Stunden ruhig stehen, bevor es
eingeschaltet wird.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt
angeliefert wurde. Sollten Sie Schäden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren Sie
das Verpackungsmaterial auf.
Standort
Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den
Energieverbrauch und die einwandfreie Funktion des
Kühlgerätes.
Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät
in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb
zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht. Die
Klimaklasse ist dem Typenschild zu entnehmen.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... +38 °C
Sinkt die Raumtemperatur unter die untere Grenze, kann
ein ungewünschter Temperaturanstieg im Kühlbereich
erfolgen.
Steigt die Raumtemperatur über die obere Grenze, schal-
tet sich der Kompressor für längere Zeit ein, dies kann zu
Funktionsstörungen bei der Abtauvoll-automatik führen,
und es kann ein Temperaturanstieg im Kühlbereich entste-
hen bzw. der Energieverbrauch erhöht werden.
Das Gerät soll waagerecht auf dem Boden stehen. Dies
erreichen Sie mit den 2 verstellbaren Füßen (1) (vorne
unten). Zu den Füßen gehört jeweils eine Distanzscheibe
(2). Diese Scheiben können auch entfernt werden, wenn
es die Positionierung erfordert.
Im Beipack 2 Distanzstücke enthalten, die an der
Geräte-Rückseite montiert werden müssen.
Distanzstücke in die Öffnungen einsetzen (Pfeil A) und
dann um 45° bis zum Einhaken drehen (Pfeil A)
senkrecht.
DE
PR60
A
45°
29
Standorte für das Kühlgerät im Bereich direkter
Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einem Ofen,
Herd oder Heizungskörper sind zu vermeiden.
Wenn die Räumlichkeit dies nicht zuläßt, sollten Sie die
Mindestabstände zu solchen Geräten einhalten:
zu Gas- und Elektroherden 3 cm
Kann dieser Abstand nicht eingehalten werden, muß
eine 0,5 - 1 cm dicke nicht brennbare Isolierplatte
dazwischen gestellt werden.
zu Öl- und Kohleherden 30 cm
Das Kühlgerät ist so gefertigt, daß es bis zum Anschlag an
die Wand gestellt werden kann.
Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände
eingehalten werden. (siehe Abb.)
A: Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank
aufgestellt wird
B: Wenn das Kühlgerät „frei” steht
Wechsel des Türanschlags
Wenn der Türanschlag aus räumlichen Gründen gewech-
selt werden muß, so besteht die Möglichkeit, den
Türanschlag auf die linke Seite zu montieren.
Der Türanschlag ist vom Werk aus rechtsseitig montiert.
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden
Beschreibung und Abbildungen vor:
Stellen sie sicher daß das Gerät vom Netz getrennt ist
(Netzstecker aus der Steckdose ziehen).
Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten, achten
Sie aber darauf, daß der Kompressor den Boden nicht
berührt. Nehmen Sie sich am besten eine zweite
Person zu Hilfe, die das Gerät festhält.
Schrauben Sie die verstellbaren Füße (2 Stück) ab,
und entfernen Sie die untere Halterung, indem Sie die
2 Schrauben auf der einen Seite und die 1 Schraube
auf der anderen Seite abschrauben.
Setzen Sie den Bolzen in das Scharnier in der
Pfeilrichtung um.
Befestigen Sie die Halterung an der anderen Seite,
achten Sie aber darauf, daß die Tür sich nicht bewegt.
Schrauben Sie die 1 Schraube auf der anderen Seite
in die frei gewordene Stelle, und befestigen Sie die 2
Füße. Jetzt können Sie das Gerät aufstellen.
DE
30
Danach müssen Sie den Bolzen in der Pfeilrichtung
umdrehen.
Setzen Sie das Scharnier auf die andere Seite ein,
achten Sie aber darauf, daß die Tür sich nicht bewegt.
Jetzt können Sie den Deckel wieder ansetzen und
nach vorne schieben.
Befestigen Sie ihn mit den 2 Schrauben auf der
Rückseite des Gerätes.
Setzen Sie den Türgriff um, und die Blindstopfen auf
der gegenüberliegenden Seite auch.
Positionieren Sie nun das Gerät, richten Sie es
waagerecht aus, und schließen Sie es an.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten
durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die nächste
Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von
Ihnen zu übernehmen.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230 V
Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes
Netz mit Wechselspannung angeschlossen werden.
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem quali-
fizierten - Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes
eine Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig
installieren zu lassen.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
Niederspannung
73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische
Verträglichkeit
89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen
Fassung.
96/57 EEC - 96/09/03 (Energieeffizienzrichtlinie)
und nachfolgende Neufassungen
DE
Um das obere Scharnier umzusetzen, müssen Sie den
Kunststoffdeckel entfernen. Dies können Sie tun,
indem Sie, die beiden Schrauben, durch die der
Deckel befestigt ist, auf der Rückseite des Gerätes
abschrauben.
Schieben Sie nun den Deckel nach hinten, und
nehmen Sie ihn ab.
Schrauben Sie die Schrauben (2 Stück) der oberen
Halterung ab.
31
Lagerzeittabelle
Dauer und Art der Lagerung frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Symbolerklärung:
X Übliche Lagerzeit
x Mögliche Lagerzeit (bezieht sich nur auf vollkommen frische Ware)
Lebensmittel Lagerzeit in Tagen Art der Verpackung
1234567
Rohes Fleisch XXx x x Gefrierbeutel, luftdicht verpacken
Fleisch (gekocht) XXXx x x Frischhaltebox
Fleisch (gebraten) XXXx x Frischhaltebox
Hackfleisch (roh) X Frischhaltebox
Hackfleisch (gebraten) XXx x Frischhaltebox
Aufschnitt, Bockwurst XXx x Beutel, Klarsichtsfolie
Fisch (frisch) X x x Beutel, luftdicht verpacken
Fisch (gekocht) XXx x Frischhaltebox
Fisch (gebraten) XXx x x Frischhaltebox
Fischkonserven, angebrochen X x x Frischhaltebox
Hähnchenteile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Hähnchen, gebraten XXXx x x Frischhaltebox
Hühnerteile, frisch XXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Huhn, gekocht XXx x x Frischhaltebox
Gänse-, Ententeile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Gans, Ente gebraten XXXXx x x Frischhaltebox
Butter, nicht angebrochen XXXXXXXin Originalverpackung
Butter, bereits angebrochen XXx x x x x in Originalverpackung
Milch (Tüte) XXXx x in Originalverpackung
Sahne XXx x in Becher
Saure Sahne o.ä. XXXXx x x in Becher
Hartkäse XXXXXXXAlufolie
Weichkäse XXXXx x x Beutel
Quark XXXXx x x Beutel
Eier XXXXXXX
Spinat, Sauerampfer XXx x Beutel
Erbsen, Bohnen XXXXx x x Beutel
Pilze XXx x x Beutel
Möhren, Spargel XXXXXXXBeutel
Grüne Paprika XXx x x Beutel
Tomate XXXXXXXBeutel
Kohlarten XXXXXx x Beutel
Schnell verderbbares Obst
(z.B. Erdbeere, Himbeere) XXXx x Beutel
Sonstiges Obst XXXXx x x Beutel
Angebrochene Obstkonserve XXXx x Frischhaltebox
Desserts, Torten XXx x Frischhaltebox
DE
Der Hersteller hält sich Änderungen des Produktes vor.
32
Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precau-
tions, hints, information and ideas. If the refrigerator is used in compliance with the instructions written, it will
operate properly and provide you with greatest satisfaction.
The symbols below help you to find things more easily:
Safety precautions
Warnings and information at this symbol serve safety for you and your appliance.
Hints, useful information
Environmental information
Symbol for ideas
At this symbol ideas can be found according to food and its storing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as house-
hold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Contents
Important safety information..............................33
General safety precautions .................................33
Precautions for child safety.................................33
Safety precautions for installation.........................33
Safety precautions for isobutane..........................33
Instructions for the User ....................................34
General information ...........................................34
Description of the appliance, main parts ...............34
Handling the appliance ......................................35
Putting it into use............................................35
Controlling the temperature, setting...................35
Hints for storage.............................................35
Storage time and temperature of foods ..............35
How to use the cooling compartment ................35
Some useful information and advice .....................35
Hints and ideas.................................................36
How to save energy ........................................36
The appliance and environment ........................36
Maintenance ....................................................36
Defrosting .....................................................36
Regular cleaning ............................................36
When the refrigerator is not in use.....................37
Trouble shooting ...............................................37
How to change the bulb ..................................37
If something does not work.................................37
Instructions for the Installer ...............................38
Technical data ..................................................38
Installing the appliance.......................................38
Transportation, unpacking ...............................38
Cleaning .......................................................38
Placement.....................................................38
Change of door opening direction.....................39
Electrical connection ......................................40
Storage time chart ............................................40
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and
outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing
machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD
14 billion in more than 150 countries around the world.
GB
33
Safety precautions for
isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R600a)
that is inflammable and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are
of the type recommended by the manufacturer.
Important safety information
General safety precautions
Keep these instructions and they should remain at the
appliance when moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic
use and being used according to these instructions
only.
Specialised companies that are qualified to do so
by the manufacturer must carry out service and
repairs including repairing and changing the
power cord. Accessory parts supplied by them
should be used only for repairing. Otherwise the
appliance can be damaged or can cause other dam-
age or injury.
The appliance is out of circuit only in that case if the
plug is removed from the socket. Before cleaning and
maintenance always unplug it (do not get it by the
cable). If the socket is difficult to reach, switch off the
appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer
itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the fridge/freezer is being
pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by
a certified service agent or qualified service per-
sonnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the
power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not
operate the appliance.
When cleaning, do not use sharp, pointed or hard
devices, as they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the temperature con-
trol and lighting box.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid in the appli-
ance, because they may explode.
Check and clean the outlet of melting water coming
during defrosting regularly - a label inside the appli-
ance warns you for this. If it is clogged the melting
water gathered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the
appliance. Plastic foil can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow chil-
dren to play with it or its controlling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out of
the socket, cut the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the door to prevent
playing children to suffer electric shock or to close
themselves into it.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Safety precautions for
installation
Put the appliance to the wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to pre-
vent possible burn.
When moving the appliance take care of the plug not
to be in the socket.
When placing the appliance take care not to stand it
on the power cord.
Adequate air circulation should be around the appli-
ance, lacking this leads to overheating. To achieve
sufficient ventilation follow the instructions relevant to
installation.
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as
the manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
GB
34
Instructions for the User
General information
The official designation of the appliance is home refriger-
ator without frozen food compartment. According to this
the appliance is suitable for storing cooled foods, but it is
not suitable for storing frozen and deep-frozen foods and
making ice.
The appliance can meet the requirements of standards
between different temperature limits according to the cli-
mate class.
The letter symbol for class of climate can be found on the
data label.
Description of the appliance, main parts
1. Glass shelf
2. Defrost water outlet
3. Vegetable box
4. Data label
5. Adjustable feet
6. Butter compartment
7. Lighting box
8. Door shelf
9. Door gasket
10. Bottle shelf
11. Egg tray
12. Air circulation
13. Spacer
14. Condenser
15. Evaporative tray
16. Compressor
GB
35
Handling the appliance
Putting it into use
Place the accessories into the refrigerator then plug to the
mains socket. To start cooling turn the control dial on the
right-hand side of the fresh food compartment from "0"
clockwise according to the figure. In "0" position the appli-
ance is out of operation.
The next paragraph will give instructions for setting.
Controlling the temperature, setting
The thermostatic controller interrupts the operation of the
appliance automatically for more or less time depending
on the setting then restarts it assuring the required tem-
perature.
Turning the control button towards the bigger numbers
cooling becomes more and more intensive.
Setting the knob of the thermostatic control to 3 the tem-
perature starting automatically in the fresh food compart-
ment is about +5 °C or below. The 3 position generally
meets the requirements of everyday cooling.
The temperature coming about in the refrigerator is effect-
ed by not only the position of the thermostatic control but
the ambient temperature, frequency of door openings and
the quantity of food put into it newly, etc.
In the maximum i.e. 5 position - in case of increased
demand e.g. during heatwaves - the compressor
may operate continually. This does not cause damages to
the appliance.
Hints for storage
When placing the different kinds of food take into consid-
eration the sketch below in figure:
1. Confectionery, ready-cooked foods, foods in
dishes, fresh meat, cold cuts, drinks
2. Milk, dairy products, foods in dishes
3. Fruits, vegetables, salads
4. Cheese, butter
5. Eggs
6. Yoghurt, sour cream
7. Small bottles, soft drinks
8. Big bottles, drinks
Storage time and temperature of
foods
The storage time can not be determined exactly in
advance, as it depends on the freshness and handling of
the cooled food. That is why the storage time made known
is only informative.
If you do not want to use up deep-frozen foods bought
immediately they can be stored for about 1 day (until dis-
solving) in this type of refrigerator. If the deep-frozen food
has already dissolved, refreezing is not recommended, it
has to be used up as soon as possible.
How to use the cooling compartment
Developing interior air circulation is necessary for
adequate cooling. For this reason you are asked
not to cover the whole surface of the wire shelves with
paper, trays, etc.
Do not put hot food into the refrigerator. Allow
it to reach room temperature naturally. In this
way unnecessary frost building up can be avoided.
Foods can take over odours from each other.
So it is essential to put foods in closed dishes
or wrap them in cellophane, aluminium foil, grease-
proof paper or cling film before placing them into the
refrigerator. This way foods will keep their moisture
e.g. vegetables will not dry out after some days.
Some useful information and advice
The variable shelves are worth paying attention to,
which increases the usefulness of the fresh food
compartment considerably. Rearranging the shelves is
also possible when the door is open at an angle of 90°.
The inside configuration of the door makes rearranging
the door shelves as required possible.
GB
36
Hints and ideas
In this chapter practical hints and ideas are given about
how to use the appliance to reach maximum energy sav-
ing and there is environmental information about the appli-
ance as well.
How to save energy
The colder the ambient temperature of the appliance
is the less energy it uses.
Avoid putting the appliance in a sunny place and near
anything that gives off heat.
Be sure that the condenser and the compressor are
well ventilated. Do not cover the sections where ven-
tilation is.
Wrap products in tightly closing dishes or cling film to
avoid building up unnecessary frost.
Do not leave the door open longer than necessary
and avoid unnecessary openings.
Put foods into the appliance only in a closed dish.
Put warm foods into the appliance only when they are
at room temperature.
Keep the condenser clean at the back of the appli-
ance.
The appliance and environment
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrigerant cir-
cuit or insulation materials. The appliance shall not be dis-
carded together with the urban refuse and rubbish. Avoid
damaging the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local disposal sites
may be obtained from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked with the sym-
pol are recyclable.
Maintenance
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form
of frost and ice goes with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces
cooling efficiency as the temperature increases and it
needs more energy.
At this type of appliance defrosting cooling compartment
is automatic without any external intervention.
The thermostatic control interrupts the operation of com-
pressor at regular intervals for more or less time - during
this cooling is interrupted - temperature of the cooling
compartment increases and defrosting occurs. After
defrosting the thermostatic control restarts operation of the
system.
Melting water flows through defrost water outlet into the
evaporative tray maintained on the top of compressor and
evaporates due to warmth of it.
Check and clean the outlet of melting water
coming during defrosting regularly. If it is
clogged the melting water gathered can cause earlier
failure as it can go to the insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe
scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper
has to be stored in the outlet.
Occasionally check the defrost water outlet not to be
clogged up.
The most typical case of clogging up in the defrost water
outlet when you put food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back plate of cooling
compartment and freezes to it. If you remove the food right
at this moment the paper will tear and it can cause clogging
up in the outlet by getting into it. So you are asked to be
careful - because of the above - when placing foods
wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during heat-
waves, the refrigerator temporarily happens to
operate constantly - during this the automatic defrosting is
ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the
cooling compartment after defrosting period is not abnor-
mal.
Regular cleaning
It is recommended to wash the inside of the refrigerator in
3-4 weeks time.
Household cleaner or soap must not be used.
After you made it no-current wash the appliance using
lukewarm water and wipe it.
GB
37
When the refrigerator is not in use
In case the appliance will not be used for a long time fol-
low these steps:
Break the circuit of the appliance.
Remove foods from the refrigerator.
Defrost and clean it as written before.
Leave the door open to avoid a build up of air inside.
Trouble shooting
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take
the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb
can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V,
15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the
plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the refrig-
erator.
Clean the magnet door rubber profile with clean water.
After cleaning plug the appliance to the mains socket.
Dust and dirt collected on the back of the refrigerator, con-
denser is recommended to be removed and clean the
evaporative tray on top of the compressor once or twice a
year.
If something does not work
During operation of the appliance some smaller but annoy-
ing trouble can often occur, which does not require calling
a technician out. In the following chart information is given
about them to avoid unnecessary charges on service.
We draw your attention that operation of appliance goes
with certain sounds (compressor- and circulating sound).
This is not trouble, but means normal operation.
We draw it to your attention again that the appliance
operates discontinuously, so the stopping of com-
pressor does not mean being no-current. That is why you
must not touch the electrical parts of the appliance before
breaking the circuit.
Problem
The appliance does not
cool sufficiently
The appliance cools too
hard
The appliance does not
cool at all
The appliance is noisy
Possible cause
Thermostatic control is set too low.
Too many foods to be cooled were put in.
Very warm foods were put in.
Door is not shut properly.
There is no inside cool air circulation.
The thermostatic control is set too high.
Plug is not connected to the mains socket proper-
ly.
There is no voltage in the mains socket.
Thermostatic control is in "0" position.
The appliance is not supported properly.
Solution
Set higher position.
Put fewer foods to be cooled.
Put foods max. at room temperature.
Check if the door is shut.
Provide inside cool air circulation.
Set lower position.
Check if the connection is proper.
Check if there is voltage.
Check setting of thermostatic control.
Check if the appliance stands stable (all the four
feet should be on the floor).
Inasmuch as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322,
230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the
plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the refrig-
erator.
GB
38
Instructions for the Installer
Technical data
Installing the appliance
Model
Gross capacity (l)
Net capacity (l)
Width (mm)
Height (mm)
Depth (mm)
Energy consumption (kWh/24h)
(kWh/year)
Energy class, according to EU standards
Rated power (A)
Weight (kg)
ZRA 620 CW
Fresh food comp.: 206
Fresh food comp.: 195
550
1050
600
0,43
157
A
0,5
41
Transportation, unpacking
It is recommended to deliver the appliance in origi-
nal packaging, in vertical position considering the
protective warning on packaging.
After each transportation the appliance must not be
switched on for approx. 2 hours.
Unpack the appliance and check if there are damages on
it. Report possible damages immediately to the place you
bought it. In that case retain packaging.
Cleaning
Remove every adhesive tape, which ensure the parts not
to move in the appliance.
Wash the inside of the appliance using lukewarm water
and mild detergent. Use soft cloth.
After cleaning wipe out the inside of the appliance.
Placement
The ambient temperature has an effect on the energy con-
sumption and proper operation of the appliance. When
placing, take into consideration that it is practical to oper-
ate the appliance between ambient temperature limits
according to the climate class that is given in the chart
below and can be found in the data label.
Class of climate Ambient temperature
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... + 38 °C
If the ambient temperature goes below the lower data the
temperature of the cooling compartment can go beyond
the prescribed temperature.
If the ambient temperature goes beyond the upper data
this means longer operating time of the compressor,
breakdown in the automatic defrosting increasing temper-
ature in the cooling compartment or increasing energy
consumption.
When placing the appliance ensure that it stands level. This
can be achieved by two adjustable feet (1) at the bottom in
front. 1-1 piece of distance washer (2) are accessories of
the adjustable feet. If levelling the appliance requires,
these washers can be removed.
The plastic bag of accessories also contains two
spacers to be fitted into special holes in the back of
the appliance. Fit the spacers into the holes, taking
care to ensure that the arrow (A) is positioned as
shown in Figure. Then turn them through 45° (arrow
(A) vertical) until they lock into place.
Do not stand the appliance on a sunny place or close to a
radiator or cooker.
If it is unavoidable because of furnishing and the appliance
has to be stood near a cooker take these minimum dis-
tances into consideration:
In case of gas or electric cooker 3 cm must be left,
when it is less put a 0,5-1 cm non-flam insulation
between the two appliances.
GB
PR60
A
45°
39
Change of door opening direction
Should the setting-up place or handling demand it, door-
opening direction can be refitted from right-handed to left-
handed.
Following operations are to be done on the basis of fig-
ures and explanations:
Pull out the plug from the mains socket.
Tilt back the appliance carefully being careful so that
the compressor can not touch the floor. It is recom-
mended to ask another person for help, who can
keep the appliance at this position safely.
Unscrew the adjustable feet situated on both sides (2
pieces), in addition the screws fixing the lower door
holders (2 pieces) respectively the screw on the other
side.
Put over the pin in the lower door holding plate in the
direction of the arrow.
In case of oil or coal-fired stove the distance must be
30 cms since they give off more heat.
The refrigerator is designed to operate when it is totally
pushed to the wall.
When placing the refrigerator keep minimal dis-
tances recommended in figure.
A : placing it under a wall-cupboard
B : placing it freely
Fix the plate on the other side leaving the position of
the door unchanged.
Then screw in the one screw in the place set free on
the other side as well as the adjustable feet (2
pieces) and set up the box.
For refitting the upper door holder take out the screws
(2 pieces) fixing the plastic top on the back of the box.
Push back the top and lift it from the fixing elements.
Unscrew the screws fixing the upper door holder (2
pieces).
After unscrewing turn over the pin in the door holder
plate in the direction of the arrow.
Fit and fix the door holder plate on the other side with-
out displacing the door.
Put back the plastic top on the fixing elements and pull
it forward.
Fix the top with the screws (2 pieces) on the back side
of the box.
Put over the handle and the plastic nails on the other
side.
Put the appliance to its place, set it level and plug it
into the mains socket.
In case you do not want to perform the procedures above,
call the nearest brand-mark service. Technicians will
accomplish the refitting expertly for charge.
GB
40
Electrical connection
This refrigerator is designed to operate on a
230 V AC (
~
) 50 Hz supply.
The plug must be put into a socket with protective
contact. If there is no such, it is recommended to get
an electrician to fit an earthed socket in compliance
with standards near the refrigerator.
Storage time chart
Time and method of storage of fresh foods in the refrigerator
Notation:
X usual storage time
x possible storage time (concerns to really fresh product only)
Foods Storage time in days Method of packaging
1234567
Raw meat XXx x x cling film, airtight
Cooked meat XXX x x x dish covered
Roasted meat XXX x x dish covered
Raw minced meat X dish covered
Roasted minced meat XXx x dish covered
Cold cuts, Vienna sausage XXx x cling film, cellophane, grease-proof paper
Fresh fish X x x cling film, airtight
Cooked fish XXx x dish covered
Fried fish XXx x x dish covered
Tinned fish, open X x x dish covered
Fresh chicken XXX x x x cling film, airtight
Fried chicken XXX x x x dish covered
Fresh hen XXx x x cling film, airtight
Boiled hen XXx x x dish covered
Fresh duck, goose XXX x x x cling film, airtight
Roasted duck, goose XXX Xx x x dish covered
Butter unopened XXX XX XXoriginal packaging
Butter opened XXx x x x x original packaging
Milk in a plastic bag XXX x x original packaging
Cream XXx x plastic box
Sour cream XXX Xx x x plastic box
Cheese (hard) XXX XX XXaluminium foil
Cheese (soft) XXX Xx x x cling film
Curds XXX Xx x x cling film
Egg XXX XX XX
Spinach, sorrel XXx x cling film
Green peas, green beans XXX Xx x x cling film
Mushroom XXx x x cling film
Carrot, roots XXX XX XXcling film
Bell-pepper XXx x x cling film
Tomato XXX XX XXcling film
Cabbage XXX XX x x cling film
Quickly rotting fruits (strawberry,
raspberry, etc.) XXX x x cling film
Other fruits XXX Xx x x cling film
Tinned fruits opened XXX x x dish covered
Cakes filled with cream XXx x dish covered
GB
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
73/23 EEC of 19.02.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications,
89/336 EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifica-
tions.
96/57 EEC - 96/09/03 (Energy Efficiency
Directive) and its subsequent amendments
The manufacturer reserves the right to make any changes in the products.
41
DK
Brugsanvisningen skal læses grundigt, inden køleskabet installeres og tages i brug. Brugsanvisningen
indeholder sikkerhedsforanstaltninger, tips, oplysninger og idéer. Hvis køleskabet anvendes i
overensstemmelse med brugsanvisningen, fungerer det korrekt, og du vil få stor glæde af det.
Nedenstående symboler gør det nemmere at finde bestemte emner:
Sikkerhedsforanstaltninger
Ved dette symbol er der advarsler og oplysninger til dig om dit apparat.
Gode råd og nyttige oplysninger
Miljøoplysninger
Symbol for tips
Ved dette symbol er der tips om madvarer og deres opbevaring.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som hushold-
ningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektron-
isk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med
til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanven-
delse af dette produkt.
Indholdsf
Indholdsf
or
or
t
t
egnelse
egnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . .42
Generelle sikkerhedsforanstaltninger . . . . .42
Forholdsregler til beskyttelse af børn . . . . .42
Sikkerhedsforanstaltninger ved installation .42
Sikkerhedsbestemmelser for isobutan . . . . .42
Instruktioner til brugeren . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Generel oplysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Beskrivelse af skabets vigtigste dele . . . . . .43
Brug af skabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Regulering af temperaturen, indstilling .44
Tips om opbevaring . . . . . . . . . . . . . . .44
Madvarernes opbevaringstid . . . . . . . . . .
og temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sådan bruges køleskabet . . . . . . . . . . .44
Nogle nyttige oplysninger og råd . . . . . . . . .44
Tips og idéer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sådan spares der energi . . . . . . . . . . .45
Skabet og miljøet . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Regelmæssig rengøring . . . . . . . . . . . .45
Når køleskabet ikke er i brug . . . . . . . .46
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Sådan skiftes elpæren . . . . . . . . . . . . .46
Hvis noget ikke virker . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Service og reservedele . . . . . . . . . . . .46
Oplysninger til installatøren . . . . . . . . . . . . . .47
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Installation af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . .47
Transport og udpakning . . . . . . . . . . . .47
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Anbringelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ændring af dørens åbningsretning . . . .48
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . .49
Opbevaringsoversigt, skema . . . . . . . . . . . . . .50
42
DK
V
V
igtig
igtig
e sikk
e sikk
er
er
hedsop
hedsop
l
l
y
y
sning
sning
er
er
Generelle sikkerhedsforanstalt-
ninger
Gem denne brugsanvisning. Den er vigtig, hvis
skabet senere sælges til andre.
Skabet er beregnet til at opbevare almindelige
madvarer til husholdningen, og det skal anven-
des i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Service og reparationer, herunder reparation
og udskiftning af den elektriske ledning, skal
udføres af autoriserede firmaer. Der bør kun
anvendes originale til- behørsdele og
reservedele ved reparationer og udskiftning.
Ellers kan skabet ødelægges eller på anden
måde forårsage skade.
Skabet er kun ude af drift, hvis stikket er trukket
ud af stikkontakten, eller hvis der er afbrudt på
stikkontakten. Inden rengøring og vedligehold-
else skal stikket altid være trukket ud (der må
ikke trækkes i ledningen). Hvis det er svært at få
fat i stikket, skal der slukkes for skabet ved at
afbryde strømmen.
Den elektriske ledning må ikke forlænges.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platge-
drukt of beschadigd door de achterkant van
het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken
en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en
brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt
getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door onze service-afdeling
of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker
er dan niet in.
- Daardoor bfestaat kans op een elektrische
schok of brand.
Skabet må kun være i brug, når lampeafdæknin-
gen til det indvendige lys er sat på.
Ved rengøring må der ikke bruges skarpe, spidse
eller hårde genstande, da disse kan beskadige
skabet.
Den elektriske ledning må ikke forlænges.
Varme gryder må ikke sættes i nærheden af
plasticdele.
Der må ikke opbevares brandfarlige gasser og
væsker i skabet, da de kan eksplodere.
Undersøg og rengør afløbshullet til smeltevandet
for urenheder, som kommer fra den automatiske
afrimning. En mærkat på indersiden af skabet
advarer om dette. Hvis afløbshullet er tilstoppet,
kan det ophobede smeltevand forårsage svigt og
defekt på et tidligt tidspunkt.
Forholdsregler til beskyttelse af
børn
Det er forbudt for børn at lege med emballagen
til skabet. Plasticfolie kan forårsage kvælning.
Voksne skal tage sig af skabet. Tillad ikke børn
at lege med det eller dets betjeningsdele.
Når du vil kassere skabet, skal du trække stikket
ud af stikdåsen, klippe ledningen over (så tæt på
skabet som muligt) og tage døren af for at
undgå, at legende børn får elektrisk stød eller
lukker sig inde i skabet.
Denne maskine mĺ ikke betjenes af personer (herun-
der břrn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller med manglende erfaring i eller kend-
skab hertil, medmindre de har modtaget oplćring i
brugen af maskinen fra en person med ansvar for
deres sikkerhed.
Sikkerhedsforanstaltninger ved
installation
Sæt skabet op ad væggen for at undgå at berøre
varme dele (kompressor, kondensator), så en
evt. forbrænding undgås.
Når skabet skal flyttes, skal man sørge for, at
stikket er trukket ud af stikkontakten.
Når skabet skal installeres, skal man sørge for, at
der først tilsluttes strøm, når skabet er sat
endeligt på plads.
Der skal være tilstrækkelig med luftcirkulation
omkring skabet, således at en overophedning
undgås. Følg de relevante instruktioner for instal-
lation for at opnå tilstrækkelig ventilation.
Sikkerhedsbestemmelser for isobutan
Advarsler
Køleskabes kølemiddel er isobutan (R 600a) det
er brændbart og eksplosivt.
Sørg for god cirkulation, omkring skabet.
Undlad at tilstoppe eller blokere ventilations
åbninger. (Følg anvisningerne omkring indbygn-
ingsmål/ventilation)
Brug aldrig mekaniske/elektriske dele (hårtørrer
eller andre varmeapp.) eller skarpe genstande til
at fremskynde afrimningen i fryseren.
Undgå at beskadige kølesystemet.
Forholdsreglerne i denne brugsanvisning
skal gemmes af hensyn til sikkerheden for
personer og sikker håndtering af materialer, da
producenten ikke er ansvarlig for skader som
følge af forsømmelser.
43
DK
Ins
Ins
tr
tr
uktioner til br
uktioner til br
ug
ug
er
er
en
en
Generel oplysning
Køleskabet er beregnet til anvendelse i privat hush-
oldning. Skabet er egnet til opbevaring af kølevarer
men kan ikke anvendes til opbevaring af frosne og
dybfrosne madvarer eller til at lave isterninger.
Skabet opfylder standardkravene til forskellige tem-
peraturgrænser alt efter klimaklasse.
Klimaklassens bogstavsymbol ses på typeskiltet.
Beskrivelse af skabets vigtigste dele
1. Glashylde
2. Afløbshul til afrimningsvand
3. Grøntsagsskuffe
4. Typeskilt
5. Justerbare fødder
6. Mejeriboks
7. Belysning
8. Dørhylde
9. Gummiliste
10. Flaskehylde
11. Æggebakke
12. Luftcirkulation
13. Afstandstykker
14. Kondensator
15. Tøvandsbakke
16. Kompressor
44
DK
Brug af skabet
Ibrugtagning
Anbring tilbehøret i køleskabet, og sæt derefter
stikket i stikkontakten. Skabet begynder at køle, når
termostatknappen drejes med uret fra „0” i
overensstemmelse med billedet. I position „0” er ska-
bet ikke i drift.
I næste afsnit er der instruktioner om indstilling.
Regulering af temperaturen, indstilling
Termostaten slukker automatisk for skabet i kortere
eller længere tid afhængigt af indstillingen og tænder
derefter igen for at sikre den ønskede temperatur.
Når man drejer knappen mod et højere tal, køles der
mere.
Når termostatknappen indstilles til „3”, er den tem-
peratur, som starter automatisk i rummet til friske
madvarer, ca. +5 °C eller lavere. Position
„3” opfylder generelt kravene til den krling, der nor-
malt er brug for.
Temperaturen i køleskabet påvirkes ikke kun af ter-
mostatknappens indstilling, men også af omgivelses-
temperaturen, hvor tit skabsdøren åbnes, mængden
af madvarer, som for nylig er lagt ind i skabet osv.
Når skabet kører på maksimal ydelse, dvs.
position „5”, som følge af et øget behov fx
under en hedebølge, kan kompressoren køre kon-
stant. Det bliver skabet ikke beskadiget af.
Tips om opbevaring
Når de forskellige typer af madvarer skal opbevares
i skabet, skal de anbringes som vist på tegningen:
1. Tilberedte madvarer, færdigretter, madvarer på
tallerkener/fade, ferskt kød, afskåret pålæg,
drikkevarer
2. Mælk, mejeriprodukter, madvarer på tallerken-
er/fade
3. Frugt, grøntsager, salat
4. Ost, smør
5. Æg
6. Yoghurt, cremefraiche
7. Drikkevarer, små flasker
8. Drikkevarer, store flasker
Madvarernes opbevaringstid og temper-
atur
Det er ikke muligt på forhånd at fastlægge den
nøjagtige opbevaringstid, da den afhænger af, hvor
friske kølevarerne er, og hvordan de er behandlet.
Derfor er de oplyste opbevaringstider kun vejle-
dende. Følg i øvrigt altid fødevareproducentens
informationer om opbevaringstid og temperatur.
Hvis du ikke ønsker at bruge alle de netop købte
dybfrosne madvarer med det samme, kan de opbe-
vares i ca. 1 dag (indtil optøning) i køleskabet. Hvis
de dybfrosne madvarer allerede er optøet, kan det
ikke anbefales at nedfryse dem igen. Madvarerne
skal bruges snarest muligt.
Sådan bruges køleskabet
For at opnå en tilstrækkelig køling er det nød-
vendigt med indvendig luftcirkulation. Derfor
skal man ikke dække hele køleskabshyldens over-
flade med papir, bakker osv.
Der må ikke lægges varme madvarer ind i
køleskabet. Madvarerne skal først nå ned
på almindelig stuetemperatur. På denne måde
kan man undgå unødvendig rimdannelse.
Madvarer kan overtage lugten fra andre
madvarer. Det er derfor vigtigt at lægge
madvarer i lukkede skåle eller pakke dem ind i
cellofan, aluminiumfolie, smørrebrødspapir eller
plastfolie, inden de lægges ind i køleskabet. Så
kan madvarerne bevare deres fugtighed, så fx
grøntsager ikke udtørrer efter få dage.
Nogle nyttige oplysninger og råd
De flytbare hylder giver en fleksibel udnyttelse
af køleskabet. Det er muligt at flytte rundt på
hylderne, når døren er åben i en vinkel på 90°.
Tips og idéer
I dette kapitel er der praktiske tips og idéer til, hvor-
dan man kan opnå maksimal energibesparelse, lige-
som der er miljøoplysninger om skabet.
45
DK
Sådan spares der energi
Undgå at anbringe skabet et sted med megen sol
og i nærheden af ting, der afgiver varme.
Kontrollér, at kondensatoren og kompressoren
bliver godt ventileret. Undgå at tildække de dele,
hvor der er ventilation.
Læg madvarer i tætlukkede skåle, eller pak dem
ind i plastfolie for at undgå, at der dannes unød-
vendig rim.
Lad ikke døren stå længere åbent end nød-
vendigt, og åbn den kun, når der er behov for det.
Sæt kun madvarer i skabet, når de er i lukkede
skåle.
Varm mad må først lægges i skabet, når maden
har stuetemperatur.
Kondensatoren på bagsiden af skabet skal
holdes ren.
Skabet og miljøet
Dette skab indeholder ikke gasarter i kølekredsløbet
eller isoleringsmaterialet, der er til skade for ozon-
laget. Skabet må ikke bortskaffes sammen med det
almindelige affald. Undgå at ødelægge køleen-
heden, især på bagsiden tæt på kondensatoren.
Yderligere oplysninger om bortskaffelse fås ved hen-
vendelse til kommunen.
Materialerne i dette skab, som er mærket med sym-
Vedligeholdelse
Afrimning
Når der er tændt for køleskabet, er det normalt, at
der danner sig rim og is på køleskabets bagvæg.
Køleskabet har fuldautomatisk afrimning, der funger-
er således:
Termostaten afbryder kompressoren med regelmæs-
sige mellemrum i kortere eller længere tid. I denne
periode er kølingen afbrudt, temperaturen i kølerum-
met stiger, og køleskabet afrimer. Efter afrimning
starter termostaten igen skabet.
Smeltevandet løber gennem afløbshullet til smelte-
vandet ned i tøvandsbakken øverst på kompressoren
og fordamper på grund af dennes varme.
Undersøg og rengør regelmæssigt afløb-
shullet til smeltevandet. Hvis afløbshullet
til smeltevandet er tilstoppet, kan det resultere i,
at skabet hurtigere får en defekt, da isoleringen
kan beskadiges.
Rengør afløbshullet til smeltevandet med den ved-
lagte skraber, som fremgår af billedet. Skraberen
skal opbevares i afløbshullet.
Undersøg med jævne mellemrum, om afløbshullet til
smeltevandet er tilstoppet.
Den typiske tilstopning af afløbshullet til smeltevan-
det sker, når man lægger madvarer indpakket i papir
ind i skabet, og dette papir kommer i kontakt med
bagvæggen i skabet, hvorefter det fryser fast på
denne. Når køleskabet herefter afrimes, vil papir-
rester løbe med fugten ned til afløbshullet og
tilstoppe dette. Vær derfor omhyggelig, når der
lægges emballerede madvarer i køleskabet, og
undgå at disse kommer i berøring med bagvæggen.
I tilfælde af øgede krav, fx under en hede-
bølge, arbejder køleskabet konstant i en peri-
ode, hvor der så går længere tid mellem den automa-
tiske afrimning.
Det er ikke usædvanligt med lidt is på kølerummets
bagvæg efter en afrimningsperiode, idet rester af
fugt fryser til is, når køleskabet efter endt afrimning
starter igen.
Regelmæssig rengøring
Det anbefales at vaske indersiden af køleskabet hver
3. eller 4. uge.
Inden rengøringen slukkes der for skabet.
Når der er slukket for strømmen, skal skabet vaskes
af i lunkent vand tilsat sulfo og herefter tørres af. En
bedre løsning er at bruge køleskabsrens i sprayform,
der kan rekvireres via vor serviceafdeling eller
forhandleren. Her følges brugsanvisningen på
emballagen.
Magnetdørens gummiliste skal rengøres med rent
vand.
Efter rengøringen sættes stikket atter i.
Det anbefales at fjerne støv og snavs på bagsiden af
køleskabet (kondensatoren) og rengøre tøvands-
bakken øverst på kompressoren 1 eller 2 gange om
året.
46
DK
Når køleskabet ikke er i brug
Hvis køleskabet ikke skal bruges i længere tid, skal
man gøre følgende:
Afbryd strømmen til skabet.
Tag madvarerne ud af køleskabet.
Afrim og rengør som beskrevet tidligere.
Lad døren stå åben for at undgå lugtdannelse inde i
skabet.
Fejlfinding
Sådan skiftes elpæren
Når elpæren går i stykker, skal den udskiftes på føl-
gende måde:
Sluk for strømmen til skabet.
Den skrue, der fastholder afdækningen, skrues ud,
hvorefter afdækningen tages af i pilens retning, så
elpæren kan udskiftes. Type af elpære: 230 V, 15 W,
E 14-gevind.
Hvis noget ikke virker
Når apparatet er i brug, kan der tit forekomme nogle
mindre men irriterende problemer, som ikke kræver, at
der tilkaldes en servicetekniker. I det følgende skema er
der oplysninger om disse problemer, så man undgår
unødvendige omkostninger til service.
Vi gør opmærksom på, at der er visse lyde, når der
er tændt for apparatet (kompressor- og cirkulation-
slyd). Disse lyde er ikke tegn på problemer, men
betyder blot, at apparatet kører normalt.
Vi gør igen opmærksom på, at apparatet
kører i intervaller. Det betyder, at når kom-
pressoren slukker, er det ikke ensbetydende med, at
der er afbrudt for strømmen. Det er grunden til, at
man ikke må røre apparatets elektriske dele, før der
er afbrudt for strømmen.
Når elpæren er udskiftet, sættes afdækningen igen
på, skruen skrues i, hvorefter strømmen atter
tilsluttes.
Selvom elpæren ikke lyser, betyder det ikke, at
køleskabet ikke virker.
Problem
Skabet køler ikke nok
Skabet køler for meget
Skabet køler slet ikke
Skabet støjer
Mulig årsag
Termostaten er indstillet for lavt.
For mange friske madvarer, der skal nedkøles,
er lagt ind i skabet.
Meget varme madvarer er lagt ind i skabet.
Døren er ikke lukket korrekt.
Indvendigt er der ikke nogen cirkulation af kold
luft.
Termostaten er indstillet for højt.
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.
Der er ikke spænding i stikkontakten.
Termostaten er i position „0”.
Skabet står ikke i vater
Løsning
Indstil den højere.
Stil termostaten højere, indtil den indstillede tem-
peratur er opnået, og juster tilbage til oprindelig
indstilling.
Madvarer må ikke være over stuetemperatur, når
de lægges ind.
Undersøg, om døren er lukket.
Luftcirkulationen er hæmmet af emballage, der er
placeret for tæt på bagvæggen, så luftcirkulation
ikke er mulig.
Indstil den lavere.
Undersøg, om der er korrekt forbindelse.
Undersøg, om sikringen i målerskabet er defekt.
Undersøg termostatens indstilling.
Undersøg, om skabet står stabilt (både fortil og
bagtil), og bring skabet i vater ved at justere de
forreste stilleben.
Hvis disse råd ikke virker efter hensigten, anbefales det at tilkalde vor serviceafdeling.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller
Fax 75 91 44 43
Reservedele
bestilles af
Private hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www:electrolux.dk
47
DK
Op
Op
l
l
y
y
sning
sning
er til ins
er til ins
t
t
allatør
allatør
en
en
Tekniske data
Modell
Bruttovolumen (I)
Nettovolumen (I)
Bredde (mm)
Højde (mm)
Dybde (mm)
Energiforbrug (kWh/24 t)
(kWh/år)
Energiklasse iht. EU-standarder
Nominel effekt (A)
Vægt (kg)
ZRA 620 CW
Køleskab: 206
Køleskab: 195
550
1050
600
0,43
157
A
0,5
41
Installation af apparatet
Transport og udpakning
Det anbefales at transportere apparatet i den
originale emballage og oprejst under hensyn-
tagen til advarslerne på emballagen.
Efter hver transport skal man vente i ca. 2 timer, før
man tænder for apparatet.
Fjern emballagen fra apparatet, og undersøg, om det
er blevet beskadiget. Eventuelle beskadigelser skal
straks meddeles dér, hvor apparatet er købt. I dette
tilfælde skal man beholde emballagen.
ofte. I uheldigste fald betyder dette, at dybfrostvarer
tøes op.
Hvis omgivelsestemperaturen er højere end den
højeste temperatur, kan det medføre, at kompres-
sorens driftstid og dermed elforbruget øges. I
uheldigste fald stiger temperaturen i køleskabet og
frostboksen eller fryseren i forhold til den indstillede
temperatur.
Rengøring
Fjern al tape, som sikrer, at delene inde i skabet sid-
der fast.
Vask indersiden af skabet af med lunkent vand og et
mildt sulfomiddel. Brug en blød klud.
Efter rengøringen skal man tørre af inde i skabet.
Anbringelse
Omgivelsestemperaturen har betydning for appa-
ratets elforbrug. Når apparatet skal anbringes, skal
man tage højde for, at det er hensigtsmæssigt, at det
arbejder inden for omgivelsestemperaturgrænserne i
overensstemmelse med klimaklassen, som fremgår
af skemaet nedenfor, og som kan ses på typeskiltet.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
SN +10 … +32 °C
N +16 … +32 °C
ST +18 … +38 °C
Hvis omgivelsestemperaturen kommer under den
laveste temperatur, kan temperaturen i køleskabet
og frostboksen komme over den foreskrevne temper-
atur, idet kompressoren ikke startes tilstrækkeligt
Når apparatet stilles på plads, skal man sikre, at det
står plant. Det opnår man med to justerbare fødder
(1) i bunden foran. Afstandsskiverne (2) er tilbehør til
de justerbare fødder. Hvis det er nødvendigt at
ændre apparatets højde, kan man fjerne disse skiv-
er.
I tilbehørenes plastiklomme er ligeledes anbragt
to vægafstandsstykker, der skal monteres i de
dertil beregnede åbninger på bagsiden af fry-
seren. Afstandsstykkerne skydes ind i
åbningerne, samtidig med at det sikres, at pilen
(A) er anbragt som vist på Fig., hvorefter de
drejes 45°, indtil de fastlåses (pil i vertikal posi-
tion).
48
DK
Apparatet må ikke anbringes på et solfyldt sted eller
tæt på en radiator eller ovn.
Hvis det kun er muligt at anbringe apparatet tæt på en
ovn, skal man tage højde for følgende minimumafs-
tande:
Hvis det er en gasovn eller elektrisk ovn, skal der
være en afstand på 3 cm, hvis afstanden er min-
dre, skal man have en ikke-brændbar sikkerhed-
sisolering på 0,5-1 cm mellem dem.
Hvis det er varmekilder, skal afstanden være 30
cm, da de afgiver mere varme.
Køleskabet kan anbringes op mod en bagvæg, dog
skal kondensatoren være fri af væggen.
Når køleskabet anbringes, skal man overholde
de minimumafstande, som
angives.
A: placering under et vægskab
B: placering fritstående
PR60
A
45°
Ændring af dørens åbningsretning
Hvis skabets placering eller brug kræver det, kan
man ændre dørens åbningsretning fra højre side til
venstre side.
Dette gøres på følgende måde (se også billederne):
Træk stikket ud af stikkontakten.
Vip skabet tilbage, og pas på, at kompressoren
ikke kommer til at røre gulvet. Det anbefales at
være to personer, således at den ene kan holde
skabet sikkert i denne stilling.
Skru de justerbare fødder på begge sider (2 stk.)
af, og derefter de skruer, som holder de nederste
dørholdere (2 stk.) samt skruen på den anden
side.
Sæt palen over i den nederste dørholderplade i
pilens retning.
Fastgør pladen på den anden side uden at
ændre dørens stilling.
Skru derefter den ene skrue i på det sted, hvor
der er blevet plads på den anden side, og skru
også de justerbare fødder (2 stk.) i, og ret skabet
op.
Når den øverste dørholder igen skal placeres,
skal man tage skruerne (2 stk.) ud, som fasthold-
er toppladen på bagsiden af skabet.
Skub toppladen tilbage, og løft den af fast-
gørelsesbeslagene.
Skru de skruer ud, som fastholder den øverste
dørholder (2 stk.).
år de er skruet ud, skal dørholderen flyttes over
til modsatte side på døren (som pilen viser det).
Tilpas og fastgør dørholderpladen på den anden
side uden at forskyde døren.
Sæt toppladen tilbage på fastgørelsesbesla-
gene, og træk den fremad.
Fastgør toppen med skruerne (2 stk.) på bagsi-
den af skabet.
49
DK
Sæt håndtaget og plasticpropperne over på den
anden side.
Sæt skabet på plads, og sørg for, at det står plant,
og sæt stikket i stikkontakten.
Elektrisk tilslutning
Dette køleskab skal tilsluttes 230 V vekselstrøm
(~) 50 Hz.
Stikket skal sættes ind i en stikkontakt med
ekstrabeskyttelse (jordforbindelse). Hvis der ikke
er jordbindelse, anbefales det at få en installatør
til at opsætte en stikkontakt med korrekt jord-
forbindelse for eltilslutning af køleskabe og fry-
sere.
Ved tordenvejr kan et HFI-relæ afbrydes og
derved afbryde for spændingen til skabet.
Et HPFI-relæ er mindre følsomt overfor sådanne
forhold.
Dette apparat opfylder følgende EU-direk-
tiver:
73/23/EØF af 19.02.73 (direktiv om lavspænd-
ing) og senere ændringer,
89/336/EØF af 03.05.89 (direktiv om elektro-
magnetisk stråling) og senere ændringer,
96/57 EŘF- 96/09/03 (direktiv om energieffek-
tivitet) og efterfřlgende tilfřjelser.
50
B/Za/30. (08.)
DK
Opbe
Opbe
v
v
aringso
aringso
v
v
er
er
sigt, s
sigt, s
k
k
ema
ema
Opbevaringstid og emballage for friske madvarer i køleskabet
Madvarer Opbevaringstid i dage Emballage
1234567
Råt kød XXx x x plastfolie, lufttæt
Kogt kød XXXx x x skål/fad med låg
Stegt kød XXXx x skål/fad med låg
Råt hakket kød X skål/fad med låg
Stegt hakket kød XXx x skål/fad med låg
Afskåret pålæg, wienerpølser XXx x plastfolie, cellofan,
smørrebrødspapir
Frisk fisk X x x plastfolie, lufttæt
Kogt fisk XXx x skål/fad med låg
Stegt fisk XXx x x skål/fad med låg
Fisk på dåse, åben X x x skål/fad med låg
Frisk kylling XXXx x x plastfolie, lufttæt
Stegt kylling XXXx x x skål/fad med låg
Frisk høne XXx x x plastfolie, lufttæt
Kogt høne XXx x x skål/fad med låg
Frisk and, gås XXXx x x plastfolie, lufttæt
Stegt and, gås XXXXx x x skål/fad med låg
Smør, uåbnet XXXXXXXoriginal emballage
Smør, åbnet XXxxxxxoriginal emballage
Mælk i plasticemballage XXXx x original emballage
Fløde XXx x plasticboks
Cremefraiche XXXXx x x plasticboks
Ost (fast) XXXXXXXaluminiumfolie
Smøreost XXXXx x x plastfolie
Kvark XXXXx x x plastfolie
Æg XXXXXXX
Spinat XXx x plastfolie
Grønne ærter, bønner XXXXx x x plastfolie
Champignon XXx x x plastfolie
Gulerødder, rodfrugter XXXXXXXplastfolie
Peberfrugt XXx x x plastfolie
Tomat XXXXXXXplastfolie
Kål XXXXXx x plastfolie
Frugt, som hurtigt rådner
(jordbær, hindbær osv.) XXXx x plastfolie
Anden frugt XXXXx x x plastfolie
Frugt på dåse, åbnet XXXx x skål/fad med låg
Flødekager XXx x skål/fad med låg
Forklaringer:
X sædvanlig opbevaringstid
x mulig opbevaringstid (kun ved meget friske varer)
Der forbeholdes ret til produktændringer.
51
DK
2008. 02. 04.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More
than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain
saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the
world.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZRA620CW de handleiding

Type
de handleiding