Dometic CoolFreeze CDF11 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
CDF11
Compressor Cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Nevera por compresor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 172
Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Kompresszorláda
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
COOLING BOXES
COOLFREEZE
CDF11-O-16s.book Seite 1 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CDF11-O-16s.book Seite 2 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CoolFreeze CDF11
3
EMERGENCY OVERRIDE
NORMAL USE
1
11
10 9
23 4567
8
12
1
POWER
FRIDGE FREEZER
ERROR
SET
12 34 5 6 7
2
CDF11-O-16s.book Seite 3 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CoolFreeze CDF11
4
3
1 2 3
4
5
6
CDF11-O-16s.book Seite 4 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11
5
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CDF11-O-16s.book Seite 5 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Explanation of symbols CoolFreeze CDF11
6
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
2.1 General safety
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Improper
repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
Children must not play with the device.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CDF11-O-16s.book Seite 6 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Safety instructions
7
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Always keep and use the device out of the reach of children under the
age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the power supply
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the AC connection cable to the AC mains supply
Connect the device with the AC connection cable to the AC mains
supply.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and
other power consuming devices from the battery before connecting
the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or
switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may dis-
charge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal
procedures. Deliver the device at the end of its life-cycle to an appro-
priate recycling.
CDF11-O-16s.book Seite 7 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Safety instructions CoolFreeze CDF11
8
2.2 Operating the device safely
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
CDF11-O-16s.book Seite 8 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Intended use
9
3 Intended use
The cooler CDF11 (ref. no. 9600000599) is suitable for cooling and freezing
foodstuffs.
The device has been designed for use with a 12/24 Vg on-board power supply
socket of a car (cigarette lighter) or caravan.
The appliance may also be used for camping use. The appliance shall not be
exposed to rain.
I
!
4Scope of delivery
Cooling device
Connection cable for 12/24 Vg connection
Carry strap
5 Technical description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A
maintenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling.
The cooler is suitable for mobile use.
When used in vehicles the cooler can be secured with the seat belt.
An integrated battery monitor can be set to protect your vehicle battery from
discharging to dangerously low levels (see chapter “Using the battery monitor” on
page 14).
If an error occurs within the interior electronics, the cooling can be kept by using an
emergency switch.
NOTE
To operate the device using a 220 – 240 Vw mains supply, we
recommend using a rectifier (accessory).
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
CDF11-O-16s.book Seite 9 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Technical description CoolFreeze CDF11
10
5.1 Description of the device
Position in fig. 1, page 3
Item Description
1 Control panel
2Cup holder
3 Fixing position for seat belt
4 Interior LED light
5 Cooling compartment
6 Freezer compartment
7 Lock
8 Skid proof pad
9Handles
10 Carry strap
11 Connection socket
12 Emergency switch
CDF11-O-16s.book Seite 10 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Technical description
11
5.2 Operating and display elements
Control panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1 On/Off button Switches the cooler on or off when the button is pressed for
between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green Compressor is on; preset
temperature isn’t reached
yet
LED lights up orange Preset temperature is
reached
LED flashes orange Insufficient voltage
3 ERROR LED flashes red Device is switched on but
not ready for operation
4 SET Selects the input mode
Set Temperature
Set temperature unit (Celsius or Fahrenheit)
Set battery monitor
5 Display Shows the temperature inside the cooling compartment
The first three digits of the four-digit display show the
temperature, the fourth digit shows the temperature unit
(°C or °F).
In case of an error the display shows the error message
“Err1” or “Err2”.
6 + Press once to increase the value
7 Press once to decrease the value
CDF11-O-16s.book Seite 11 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Operation CoolFreeze CDF11
12
6Operation
The device is equipped with an interior LED light which remains on whenever power
is connected. The power consumption of this LED light is extremely low and
insignificant compared to the overall power consumption of the device.
6.1 Before initial use
I
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against direct
sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the lid open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Locking the cooler
Close the lid.
Press the lock (fig. 1 7, page 3) down until it snaps in audibly.
6.4 Connecting to a cigarette lighter
I
NOTE
Before starting your new cooling device for the first time, you should
clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on
page 17).
NOTE
If you connect the device to the cigarette lighter of your vehicle,
remember that the ignition must be turned on to supply the device with
power.
CDF11-O-16s.book Seite 12 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Operation
13
6.5 Securing the cooler in the vehicle
Open the lid of the cooler.
Place the seat belt into the fixing position (fig. 1 3, page 3) of the cooler.
Close the lid.
Fasten the seat belt and tighten it.
6.6 Switching-on the cooler
A
The cooler can be operated with 12 V or 24 Vg.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent
polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to
a battery.
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can
dissipate.
Connect the 12/24 V connection cable to the cigarette lighter or an 12/24 V
socket in your vehicle.
I
Press the “ON/OFF” button (fig. 2 1, page 3) for three seconds.
The “POWER” LED (fig. 2 2, page 3) lights up green.
When the cooler reaches the preset temperature, the LED lights up orange.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
NOTE
During normal operation the emergency switch (fig. 1 12, page 3) has
to be set to the “Normal” position.
CDF11-O-16s.book Seite 13 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Operation CoolFreeze CDF11
14
The display (fig. 2 5, page 3) switches on and shows the current cooling
temperature.
The cooler starts cooling the interior.
6.7 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) once.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select the
cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times and then the current temperature is displayed again.
6.8 Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. This is how
to do it:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) twice.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select
Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
6.9 Using the battery monitor
A
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle
battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board
12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches
off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will
switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be
fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers
without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
CDF11-O-16s.book Seite 14 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Operation
15
I
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and
“MED” (see the following table).
This is how to select the battery monitor mode:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) three times.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select the
battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times before it returns to the current temperature.
I
NOTE
When switched off by the battery monitor due to low voltage the display
(fig. 2 5, page 3) goes blank and the “POWER” LED (fig. 2 2, page 3)
flashes orange.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V
10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restart voltage at 12 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
CDF11-O-16s.book Seite 15 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Operation CoolFreeze CDF11
16
6.10 Using the emergency switch
The device is equipped with an emergency switch. Thus you can keep cooling if an
error occurs within the interior electronics.
I
If the interior electronics fail: Slide the emergency switch to the “Emergency”
position.
6.11 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off: Press the “ON/OFF” button (fig. 2 1, page 3) for three
seconds.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.12 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This
reduces the cooling capacity.
Defrost the device in good time to avoid this.
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
Switch off the device.
Leave the cover open.
Wipe off the defrosted water.
NOTE
During normal operation the emergency switch (fig. 1 12, page 3) has
to be set to the “Normal” position.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
CDF11-O-16s.book Seite 16 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Cleaning and maintenance
17
6.13 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 3 4, page 4) off of the plug.
Unscrew the screw (fig. 3 5, page 4) out of the upper half of the housing
(fig. 3 6, page 4).
Carefully raise the upper half of the housing from the lower (fig. 3 1, page 4)
half.
Take out the contact pin (fig. 3 3, page 4).
Replace the defective fuse (fig. 3 2, page 4) with a new one that has the same
rating (T8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
WARNING!
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
CDF11-O-16s.book Seite 17 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
Troubleshooting CoolFreeze CDF11
18
8 Troubleshooting
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function,
“POWER” LED does not
glow.
There is no voltage
present in the
12/24 V socket
(cigarette lighter) in
your vehicle.
The ignition must be switched on in
most vehicles to apply current to the
cigarette lighter.
The device does not cool
(plug is inserted, “POWER”
LED is lit).
Defective
compressor.
This can only be repaired by an
authorised customer repair agent.
The device does not cool
(plug is inserted, “POWER”
LED flashes, the display is
blank).
The voltage present
in the 12/24 V socket
is too low.
Check the battery and charge if
necessary.
Check the wiring and connections.
When operating from the
12/24 V socket (cigarette
lighter):
The ignition is on and the
device is not working and
the “POWER” LED is not lit.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor
electrical contact.
If the plug of your cooler becomes
very warm in the cigarette lighter
socket, either the lighter socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
The fuse of the
12/24 V plug has
blown.
Replace the fuse (5 A) in the cigarette
lighter plug, see chapter “Replacing
the plug fuse (12/24 V)” on page 17.
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicles 12/24 V socket
fuse (usually 15 A). Please refer to your
vehicles operating manual.
“ERROR” LED flashes and
the display shows “ERR1”
or “ERR2”.
Device is defective. This can only be repaired by an
authorised customer repair agent.
CDF11-O-16s.book Seite 18 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
EN
CoolFreeze CDF11 Technical data
19
10 Technical data
I
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
CDF11
Ref. no.: 9600000599
Gross capacity: 10.5 litres
Connection voltage: 12/24 Vg
Power consumption: max. 30 W
Climate class: N
Cooling capacity: +10 °C to –18 °C
Refrigerant quantity: 28 g
CO
2
equivalent: 0.040 t
Global warming potential (GWP): 1430
Dimensions: 540 x 235 x 358 mm
Weight: 8.2 kg
Operating temperature range: 18 °C to 43 °C
Testing/certification:
NOTE
At ambient temperatures above 32 °C (90 °F) the minimum temperature
cannot be achieved.
4
CDF11-O-16s.book Seite 19 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CDF11-O-16s.book Seite 20 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Erklärung der Symbole
21
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
!
WARNUNG!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CDF11-O-16s.book Seite 21 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Sicherheitshinweise CoolFreeze CDF11
22
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel
an die Gleichstrom-Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahr-
zeug an.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-Bord-
steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Schließen Sie das Kühlgerät mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel
an das Wechselstromnetz an.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
CDF11-O-16s.book Seite 22 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Sicherheitshinweise
23
Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares Zyklopentan.
Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungs-
verfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer
einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas-
öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühl-
gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen
steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
CDF11-O-16s.book Seite 23 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CoolFreeze CDF11
24
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät CDF11 (Art.-Nr. 9600000599) eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen
von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12/24-Vg-Bordnetzsteckdose eines Autos
(Zigarettenanzünder) oder Wohnmobils ausgelegt.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem Regen
ausgesetzt werden.
I
!
4 Lieferumfang
Kühlgerät
Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
Schultergurt
HINWEIS
Wir empfehlen zum Betrieb des Gerätes am 220 – 240-V-Wechsel-
stromnetz die Verwendung eines Netzgleichrichters (Zubehör).
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
CDF11-O-16s.book Seite 24 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Technische Beschreibung
25
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tiefkühlen. Die Kühlung
erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Bei der Verwendung in Fahrzeugen kann die Kühlbox mit dem Sicherheitsgurt
gesichert werden.
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie
vor zu tiefer Entladung (siehe Kapitel „Batteriewächter verwenden“ auf Seite 30).
Falls ein Fehler in der internen Elektronik auftritt, kann über einen Notfall-Schalter die
Kühlung aufrecht erhalten werden.
5.1 Gerätebeschreibung
Position in Abb. 1, Seite 3
Pos. Bezeichnung
1 Bedienfeld
2 Getränkehalter
3 Führung für Sicherheitsgurt
4 LED-Innenbeleuchtung
5 Kühlfach
6 Gefrierfach
7 Verriegelung
8 Rutschfeste Auflage
9 Tragegriffe
10 Schultergurt
11 Anschlussbuchse
12 Notfall-Schalter
CDF11-O-16s.book Seite 25 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Technische Beschreibung CoolFreeze CDF11
26
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 Ein-/Austaster Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis
zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün Kompressor ist an; einge-
stellte Temperatur ist noch
nicht erreicht
LED leuchtet orange Eingestellte Temperatur ist
erreicht
LED blinkt orange Spannung zu niedrig
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät ist
nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
Temperatur einstellen
Temperatureinheit (°Celsius oder °Fahrenheit) einstellen
Batteriewächter einstellen
5 Display Zeigt die Temperatur im Kühlfach an
Die ersten drei Stellen des vierstelligen Displays zeigen die
Temperatur, die vierte Stelle die Temperatureinheit (°C oder
°F) an.
Im Fehlerfall zeigt das Display die Fehlermeldung „Err1“
oder „Err2“ an.
6 + Einmal Antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 Einmal Antippen verringert den gewählten Eingabewert
CDF11-O-16s.book Seite 26 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Bedienung
27
6Bedienung
Das Gerät ist mit einer LED-Innenbeleuchtung ausgestattet, die eingeschaltet bleibt,
wenn Spannung anliegt. Der Energieverbrauch dieser LED-Innenbeleuchtung ist
äußerst gering und vernachlässigbar im Vergleich zum Gesamtenergieverbrauch
des Gerätes.
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig.
Tauen Sie die Kühlbox ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox verriegeln
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 1 7, Seite 3) nach unten, bis sie hörbar
einrastet.
6.4 An Zigarettenanzünder anschließen
I
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 33).
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs
anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten
müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
CDF11-O-16s.book Seite 27 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Bedienung CoolFreeze CDF11
28
6.5 Kühlbox im Fahrzeug sichern
Öffnen Sie den Deckel der Kühlbox.
Legen Sie den Sicherheitsgurt in die Führung (Abb. 1 3, Seite 3) der Kühlbox
ein.
Schließen Sie den Deckel.
Rasten Sie den Sicherheitsgurt ein und straffen Sie ihn.
6.6 Kühlbox einschalten
A
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben werden.
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz
ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen
Kurzschluss schützt.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die
erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie das 12/24-V-Anschlusskabel an den Zigarettenanzünder oder eine
12/24-V-Steckdose im Fahrzeug an.
I
Drücken Sie den Ein-Austaster (Abb. 2 1, Seite 3) für drei Sekunden.
ACHTUNG! Beschädigungssgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batterie
ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
HINWEIS
Im Normalbetrieb muss sich der Notfall-Schalter (Abb. 1 12, Seite 3) in
der Stellung „Normal“ befinden.
CDF11-O-16s.book Seite 28 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Bedienung
29
Die LED „POWER“ (Abb. 2 2, Seite 3) leuchtet grün.
Wenn die Kühlbox die gespeicherte Temperatur erreicht hat, leuchtet die LED
orange.
Das Display (Abb. 2 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühl-
temperatur an.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
6.7 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte Kühl-
temperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8 Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur
zurückkehrt.
CDF11-O-16s.book Seite 29 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Bedienung CoolFreeze CDF11
30
6.9 Batteriewächter verwenden
A
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre
Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung
schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich
die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen
einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch
Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
I
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“
und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3), den Modus für den Batteriewächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an. Das Display
blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur
zurückkehrt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht
mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder
den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen.
Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
HINWEIS
Wenn das Gerät wegen zu niedriger Spannung vom Batteriewächter
abgeschaltet wird, schaltet sich das Display (Abb. 2 5, Seite 3) ab und
LED „Power“ (Abb. 2 2, Seite 3) blinkt orange.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 30 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Bedienung
31
I
6.10 Notfall-Schalter verwenden
Das Gerät ist mit einem Notfall-Schalter ausgestattet. Dadurch können Sie die
Kühlung aufrecht erhalten, wenn eine Störung der internen Elektronik auftritt.
I
Falls die interne Elektronik ausfällt: Stellen Sie den Notfall-Schalter in die Stellung
„Emergency“.
6.11 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus: Drücken Sie den Ein-/Austaster (Abb. 2 1,
Seite 3) für drei Sekunden.
Ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerüche
bilden.
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den
Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine
Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-
Modus „LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen, stellen
Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
HINWEIS
Im Normalbetrieb muss sich der Notfall-Schalter (Abb. 1 12, Seite 3) in
der Stellung „Normal“ befinden.
CDF11-O-16s.book Seite 31 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Bedienung CoolFreeze CDF11
32
6.12 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif
niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.13 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 3 4, Seite 4) vom Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 3 5, Seite 4) aus der oberen Gehäusehälfte
(Abb. 3 6, Seite 4) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren (Abb. 3 1,
Seite 4) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 3 3, Seite 4) heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 3 2, Seite 4) gegen eine neue
Sicherung mit demselben Wert (T8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von
Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
CDF11-O-16s.book Seite 32 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Reinigung und Pflege
33
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
8 Störungsbeseitigung
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der
Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED „POWER“
leuchtet nicht.
An der 12/24-Volt-
Steckdose
(Zigarettenanzünder)
im Fahrzeug liegt
keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein,
damit der Zigarettenanzünder
Spannung hat.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuchtet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt, das
Display ist leer).
Die Spannung an der
12/24-Volt-Steck-
dose ist zu niedrig.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie
diese, falls nötig.
Prüfen Sie die Kabel und die
Verbindungen.
CDF11-O-16s.book Seite 33 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
Entsorgung CoolFreeze CDF11
34
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Beim Betrieb an der
12/24-V-Steckdose
(Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge-
schaltet, das Gerät
funktioniert nicht und die
LED „POWER“ leuchtet
nicht.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und neh-
men Sie folgende
Prüfungen vor.
Die Fassung des
Zigarettenanzünders
ist verschmutzt. Das
hat einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Wenn der Stecker in der Zigarettenan-
zündersfassung sehr warm wird, muss
entweder die Fassung gereinigt
werden, oder der Stecker ist
möglicherweise nicht richtig
zusammengebaut.
Die Sicherung des
12/24-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung des
12/24-V-Steckers (Abb. 3 2, Seite 4)
aus.
Die Fahrzeug-
Sicherung ist durch-
gebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
der 12/24-V-Steckdose
(üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie
dazu die Betriebsanweisungen zu
Ihrem KFZ).
Die LED „ERROR“ blinkt,
und das Display zeigt
„ERR1“ oder „ERR2“.
Gerät defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
CDF11-O-16s.book Seite 34 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DE
CoolFreeze CDF11 Technische Daten
35
10 Technische Daten
I
Der Kühlkreislauf enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
CDF 11
Art.-Nr.: 9600000599
Bruttoinhalt: 10,5 Liter
Anschlussspannung: 12/24 Vg
Leistungsaufnahme: max. 30 W
Klimaklasse: N
Kühlleistung: +10 °C bis –18 °C
Kühlmittelmenge: 28 g
CO
2
-Äquivalent: 0,040 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen: 540 x 235 x 358 mm
Gewicht 8,2 kg
Betriebstemperaturbereich: 18 °C bis 43 °C
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale
Temperatur nicht mehr erreicht werden.
4
CDF11-O-16s.book Seite 35 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11
36
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
CDF11-O-16s.book Seite 36 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Explication des symboles
37
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de com-
prendre les dangers qui en résultent.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CDF11-O-16s.book Seite 37 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Consignes de sécurité CoolFreeze CDF11
38
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de
8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement avec le câble de raccordement CC
sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
(par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement CA au réseau
alternatif.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : dDébranchez de la batterie
la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder
un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : dDébranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
CDF11-O-16s.book Seite 38 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Consignes de sécurité
39
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
CDF11-O-16s.book Seite 39 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Usage conforme CoolFreeze CDF11
40
3Usage conforme
La glacière CDF11 (Art.-Nr. 9600000599) est conçue pour la réfrigération et la
congélation d'aliments.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12/24 Vg du réseau de bord de
votre voiture (allume-cigares) ou de votre camping-car.
L'appareil convient également pour le camping. L'appareil ne doit pas être exposé
à la pluie.
I
!
4 Contenu de la livraison
Glacière
Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
Bandoulière
REMARQUE
En cas de fonctionnement de l'appareil sur secteur à courant alternatif
220 – 240 V, nous vous recommandons l'utilisation d'un redresseur de
courant du secteur (en accessoire).
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la
température de conservation recommandée pour les aliments ou les
médicaments que vous souhaitez refroidir.
CDF11-O-16s.book Seite 40 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Description technique
41
5 Description technique
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La
réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui
fonctionne ne nécessite aucune maintenance.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d'utilisation de la glacière dans des véhicules, il est possible de fixer la
glacière à l'aide de la ceinture de sécurité.
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule
de se décharger excessivement (voir chapitre « Utilisation du protecteur de
batterie », page 46).
En cas d'erreur dans l'électronique interne, il est possible de maintenir le
refroidissement à l'aide d'un commutateur d'urgence.
5.1 Description de l'appareil
Position sur la fig. 1, page 3
Pos. Désignation
1 Panneau de commande
2 Porte-boissons
3 Passant pour ceinture de sécurité
4 Eclairage intérieur DEL
5 Compartiment réfrigérateur
6 Compartiment congélateur
7 Verrouillage
8 Revêtement antidérapant
9 Poignées de transport
10 Bandoulière
11 Douille de raccordement
12 Commutateur d'urgence
CDF11-O-16s.book Seite 41 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Description technique CoolFreeze CDF11
42
5.2 Eléments de commande et d'affichage
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Pos. Désignation Signification
1 Touche marche/arrêt Permet d'allumer ou d'éteindre la glacière en appuyant une
à deux secondes sur la touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s'allume en vert Le compresseur fonctionne ;
la température réglée n'est
pas encore atteinte
La DEL s'allume en orange La température réglée est
atteinte
La DEL clignote en orange La tension est trop basse
3 ERROR La DEL clignote en rouge L'appareil est allumé mais
n'est pas prêt à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
Réglage de la température
Réglage de l'unité de température (°Celsius ou
°Fahrenheit)
Réglage du protecteur de batterie
5 Affichage Affiche la température dans le compartiment réfrigérateur
Les trois premiers chiffres de l'écran indiquent la
température, le quatrième l'unité de température (°C ou °F).
En cas de dysfonctionnement, l'écran indique le message
d'erreur « Err1 » ou « Err2 ».
6 + Une pression sur cette touche augmente la valeur de saisie
sélectionnée
7 Une pression sur cette touche diminue la valeur de saisie
sélectionnée
CDF11-O-16s.book Seite 42 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Utilisation
43
6Utilisation
L'appareil est équipé d'un éclairage intérieur DEL qui reste allumé lorsque l'appareil
est sous tension. La consommation de cet éclairage intérieur DEL en courant est
extrêmement faible et négligeable comparée à la consommation totale de
l'appareil.
6.1 Avant la première utilisation
I
6.2 Comment économiser de l'énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez la glacière dès qu'une couche de glace s'est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Verrouillage de la glacière
Fermez le couvercle.
Abaissez le verrouillage (fig. 1 7, page 3) jusqu'à ce vous entendiez qu'il
s'enclenche.
REMARQUE
Avant la mise en service du réfrigérateur neuf, nous vous conseillons,
pour des raisons d’hygiène, d'en nettoyer l’intérieur et l’extérieur à
l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et nettoyage »,
page 49).
CDF11-O-16s.book Seite 43 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Utilisation CoolFreeze CDF11
44
6.4 Raccordement à un allume-cigares
I
6.5 Blocage de la glacière dans le véhicule
Ouvrez le couvercle de la glacière.
Placez la ceinture de sécurité dans le passant (fig. 1 3, page 3) de la glacière.
Fermez le couvercle.
Bouclez la ceinture de sécurité et ajustez-la.
6.6 Mise en marche de la glacière
A
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou 24 V.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d'une protection électronique
contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les
courts-circuits.
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas recouvertes, afin que l'air
chaud puisse bien s'évacuer.
Raccordez le câble 12/24 V sur l'allume-cigares ou sur une prise 12/24 V du
véhicule.
REMARQUE
Lorsque vous raccordez la glacière à l'allume-cigares de votre véhicule,
veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit
alimenté en électricité.
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes
d'aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air
puisse circuler.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments
qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d'énergie de la
batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les
surtensions peuvent endommager l'électronique des appareils.
CDF11-O-16s.book Seite 44 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Utilisation
45
I
Appuyez sur la touche marche/arrêt (fig. 2 1, page 3) pendant trois secondes.
La DEL « POWER » (fig. 2 2, page 3) s'allume en vert.
Lorsque la glacière a atteint la température réglée, la DEL s'allume en orange.
L'écran (fig. 2 5, page 3) s'allume et indique la température actuelle.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
6.7 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l'aide des touches « + »
(fig. 2 6, page 3) ou « – » (fig. 2 7, page 3).
L'écran affiche la température de refroidissement sélectionnée pendant
quelques secondes. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage
de la température actuelle.
6.8 Sélection de l'unité de température
Pour l'affichage de la température, vous pouvez choisir entre les valeurs en Celsius
ou en Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez l'unité de température (°Celsius ou °Fahrenheit) à l'aide des
touches « + » (fig. 2 6, page 3) ou « – » (fig. 2 7, page 3).
L'écran affiche l'unité de température sélectionnée pendant quelques secondes.
L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température
actuelle.
REMARQUE
En cas de fonctionnement normal, le commutateur d'urgence
(fig. 1 12, page 3) doit se trouver en position « Normal ».
CDF11-O-16s.book Seite 45 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Utilisation CoolFreeze CDF11
46
6.9 Utilisation du protecteur de batterie
A
L'appareil est équipé d'un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre
véhicule, afin qu'elle ne se décharge pas excessivement lorsque la glacière est
raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l'allumage du véhicule est éteint, elle
s'éteint automatiquement dès que la tension d'alimentation descend en dessous
d'une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que
la tension de rallumage est atteinte.
I
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement
qu'en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l'aide des touches « + »
(fig. 2 6, page 3) ou « – » (fig. 2 7, page 3).
L'écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L'écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d'énergie tant que la
batterie n'a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
REMARQUE
Si le protecteur de batterie éteint l'appareil parce que la tension est trop
faible, l'écran s'éteint (fig. 2 5, page 3) et la DEL « Power » (fig. 2 2,
page 3) clignote en orange.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d'arrêt pour 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d'arrêt pour 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 46 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Utilisation
47
I
6.10 Utilisation du commutateur d'urgence
L'appareil est équipé d'un commutateur d'urgence. Il vous permet de maintenir le
refroidissement en cas de panne de l'électronique interne.
I
En cas de panne de l'électronique interne : placez le commutateur d'urgence en
position « Emergency ».
6.11 Arrêt de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière : appuyez sur la touche marche/arrêt (fig. 2 1, page 3)
pendant trois secondes.
Retirez la prise de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation d'odeurs.
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le
protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la glacière est
raccordée à une batterie d'alimentation, le mode « LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension
alternative, réglez le protecteur de batterie sur « LOW ».
REMARQUE
En cas de fonctionnement normal, le commutateur d'urgence
(fig. 1 12, page 3) doit se trouver en position « Normal ».
CDF11-O-16s.book Seite 47 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Utilisation CoolFreeze CDF11
48
6.12 Dégivrage de la glacière
L'humidité de l'air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l'évaporateur
ou à l'intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique.
Veillez donc à dégivrer l'appareil à temps.
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu'ils restent froids.
Eteignez l'appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l'eau provenant du dégivrage.
6.13 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 3 4, page 4) du connecteur.
Retirez la vis (fig. 3 5, page 4) de la partie supérieure du boîtier (fig. 3 6,
page 4).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la séparer de la
partie inférieure (fig. 3 1, page 4).
Retirez la fiche de contact (fig. 3 3, page 4).
Remplacez le fusible défectueux (fig. 3 2, page 4) par un nouveau fusible de
même valeur (T8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans l'ordre inverse.
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
N'utilisez jamais d'outils durs ou pointus pour enlever les couches de
glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
CDF11-O-16s.book Seite 48 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Entretien et nettoyage
49
7 Entretien et nettoyage
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8Dépannage
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L'appareil ne fonctionne
pas, la DEL « POWER »
n'est pas allumée.
La prise 12/24 V
(allume-cigares) de
votre véhicule n'est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le
contact doit être mis pour que
l'allume-cigares soit sous tension.
L'appareil ne réfrigère pas
(le connecteur est branché,
la DEL « POWER » est
allumée).
Compresseur
défectueux.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service
après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère pas
(le connecteur est branché,
la DEL « POWER » clignote,
l'écran est vide).
La tension de la prise
12/24 V est trop
faible.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Vérifiez les câbles et les connexions.
CDF11-O-16s.book Seite 49 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
Recyclage CoolFreeze CDF11
50
9Recyclage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
En cas de fonctionnement
sur prise 12/24 V
(allume-cigares) :
L'allumage est en marche,
l'appareil ne fonctionne
pas et la DEL « POWER »
n'est pas allumée.
Retirez le connecteur de la
prise, puis procédez aux
contrôles suivants.
La prise de
l'allume-cigares est
sale. Ceci entraîne un
mauvais contact
électrique.
Si la fiche devient très chaude
lorsqu'elle est branchée dans la prise
de l'allume-cigares, c'est que la prise
de l'allume-cigares doit être nettoyée
ou que la fiche n'est pas bien montée.
Le fusible de la prise
12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible de la prise
12/24 V (fig. 3 2, page 4).
Le fusible du véhicule
est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule
correspondant à la prise 12/24 V
(normalement 15 A) (veuillez respecter
les instructions du manuel d'entretien
de votre véhicule).
La DEL « ERROR » clignote
et l'écran indique « ERR1 »
ou « ERR2 ».
Appareil défectueux. La réparation peut être effectuée
uniquement par un service
après-vente agréé.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
CDF11-O-16s.book Seite 50 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FR
CoolFreeze CDF11 Caractéristiques techniques
51
10 Caractéristiques techniques
I
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
CDF11
Nº de réf. : 9600000599
Contenu brut : 10,5 litres
Tension de raccordement : 12/24 Vg
Puissance absorbée : max. 30 W
Classe climatique : N
Puissance frigorifique : +10 à –18 °C
Quantité de fluide frigorigène : 28 g
Équivalent CO
2
: 0,040 t
Potentiel d'effet de serre (GWP) : 1430
Dimensions : 540 x 235 x 358 mm
Poids : 8,2 kg
Plage de température de
fonctionnement :
18 à 43 °C
Contrôle/certificat :
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte si la température
ambiante est supérieure à 32 °C (90 °F).
4
CDF11-O-16s.book Seite 51 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11
52
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
CDF11-O-16s.book Seite 52 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Aclaración de los símbolos
53
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa-
rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CDF11-O-16s.book Seite 53 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Indicaciones de seguridad CoolFreeze CDF11
54
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente con el cable de alimentación CC a
una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
Conecte el aparato a la red de corriente alterna con el cable de
conexión de CA correspondiente.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
CDF11-O-16s.book Seite 54 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Indicaciones de seguridad
55
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de
que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
CDF11-O-16s.book Seite 55 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Uso adecuado CoolFreeze CDF11
56
3Uso adecuado
La nevera CDF11 (n° de art. 9600000599) está concebida para enfriar y congelar
alimentos.
El aparato está diseñado para ser conectado a una caja de enchufe de 12/24 Vg de
la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehículo) o de una autocaravana.
El aparato también es adecuado para su uso en campings. El aparato no debe estar
expuesto a la lluvia.
I
!
4 Volumen de entrega
Nevera
Cable de conexión para 12/24 Vg
Correa de hombro
5 Descripción técnica
En la nevera se pueden enfriar, mantener fríos y congelar productos. La refrigeración
se realiza a través de un circuito de refrigeración, exento de mantenimiento, con
compresor.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Cuando se utiliza en vehículos, la nevera se puede asegurar con el cinturón de
seguridad.
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la batería del
vehículo de una descarga excesiva (véase capítulo “Uso del controlador de batería”
en la página 62).
Si se presenta un fallo en la electrónica interna, se puede mantener la refrigeración
por medio de un interruptor de emergencia.
NOTA
Para el funcionamiento del aparato en una red de corriente alterna de
220 – 240 V, recomendamos el uso de un rectificador de corriente
(accesorio).
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
CDF11-O-16s.book Seite 56 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Descripción técnica
57
5.1 Descripción del aparato
Posición en la fig. 1 , página 3
Pos. Denominación
1 Panel de mandos
2 Soporte de bebidas
3 Ranura para cinturón de seguridad
4 LED de iluminación interior
5 Compartimento de refrigeración
6 Congelador
7 Cierre
8 Superficie antideslizante
9 Asideros
10 Correa de hombro
11 Conectores
12 Interruptor de emergencia
CDF11-O-16s.book Seite 57 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Descripción técnica CoolFreeze CDF11
58
5.2 Elementos de mando y de indicación
Panel de mandos (fig. 2, página 3)
Pos. Denominación Explicación
1 Pulsador de encen-
dido / apagado
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante
uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde Compresor activado;
todavía no se ha alcanzado la
temperatura ajustada.
LED iluminado en naranja Se ha alcanzado la
temperatura ajustada.
LED intermitente en naranja Tensión demasiado baja
3 ERROR LED intermitente en rojo: La nevera está encendida
pero no lista para funcionar.
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos:
ajuste de la temperatura
ajuste de la unidad de temperatura (grados centígrados
o Farenheit)
ajuste del controlador de batería
5 Pantalla Indica la temperatura del compartimento de refrigeración.
Las primeras tres posiciones de la pantalla muestran la
temperatura y la cuarta indica la unidad (°C o °F).
En caso de error, la pantalla muestra el mensaje de error
“Err1” o “Err2”.
6 + Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
seleccionado.
7 Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
seleccionado.
CDF11-O-16s.book Seite 58 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Manejo
59
6Manejo
El aparato está provisto de un LED de iluminación interior que permanece
encendido cuando hay tensión. El consumo de energía de este LED es
extremadamente bajo e irrelevante en comparación con el consumo total de energía
del aparato.
6.1 Antes del primer uso
I
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la
radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la tapa abierta más tiempo del necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
No regule una temperatura innecesariamente baja en el interior.
6.3 Bloquear la nevera
Cierre la tapa.
Presione el cierre (fig. 1 7, página 3) hacia abajo hasta que lo oiga encajar.
6.4 Conectar al mechero del vehículo
I
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera por dentro y por fuera
con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase
también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 65).
NOTA
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta
que puede ser que tenga que conectar el encendido del vehículo para
que la nevera reciba corriente.
CDF11-O-16s.book Seite 59 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Manejo CoolFreeze CDF11
60
6.5 Asegurar la nevera en el vehículo
Abra la tapa de la nevera.
Coloque el cinturón de seguridad en la ranura (fig. 1 3, página 3) prevista en la
nevera.
Cierre la tapa.
Encaje el cinturón de seguridad y ténselo.
6.6 Encender la nevera
A
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 ó 24 V.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica
contra inversión de polaridad y contra cortocircuitos.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Preste atención a que no se obstruyan las ranuras de ventilación y a que el aire
recalentado se evacúe correctamente.
Conecte el cable de conexión de 12/24 V al mechero del vehículo o a una caja
de enchufe de 12/24 V en el vehículo.
I
Presione durante tres segundos el pulsador de encendido/apagado (fig. 2 1,
página 3).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida
adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento.
Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que
el aparato guarde la suficiente distancia respecto a paredes u
objetos, de forma que el aire pueda circular
Asegúrese de que en la nevera sólo haya objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura ajustada.
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de
la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el
sistema electrónico de los aparatos.
NOTA
En el funcionamiento normal, el interruptor de emergencia (fig. 1 12,
página 3) se tiene que encontrar en la posición “Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 60 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Manejo
61
El LED “POWER” (fig. 2 2, página 3) se ilumina en verde.
Cuando la nevera ha alcanzado la temperatura ajustada, el LED se ilumina en
naranja.
La pantalla (fig. 2 5, página 3) se enciende e indica la temperatura de
enfriamiento actual.
La nevera empieza a enfriar el interior.
6.7 Regular la temperatura
Presione el pulsador “SET” (fig. 2 4, página 3) una vez.
Con los pulsadores “+” (fig. 2 6, página 3) o “–” (fig. 2 7, página 3) ajuste la
temperatura de enfriamiento.
La pantalla indica durante unos segundos la temperatura de enfriamiento
ajustada. La pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
6.8 Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre grados centígrados o
Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Presione el pulsador “SET” (fig. 2 4, página 3) dos veces.
Ajuste con los pulsadores “+” (fig. 2 6, página 3) o “–” (fig. 2 7, página 3) la
unidad de temperatura grados centígrados o Fahrenheit.
La pantalla indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajustada. La
pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
CDF11-O-16s.book Seite 61 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Manejo CoolFreeze CDF11
62
6.9 Uso del controlador de batería
A
El aparato está equipado con un controlador de batería de varios niveles que evita
que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo
de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto
apagado, ésta se apagará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación
descienda por debajo de un valor programable. La nevera vuelve a encenderse tan
pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de
reconexión.
I
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW”
y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de batería, proceda como sigue:
Encienda la nevera.
Presione el pulsador “SET” (fig. 2 4, página 3) tres veces.
Ajuste con los pulsadores “+” (fig. 2 6, página 3) o “-” (fig. 2 7, página 3) el
modo del controlador de batería.
La pantalla indica durante unos segundos el modo del controlador de batería. La
pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Cuando el controlador desconecta la batería, ésta ya no dispone de su
carga plena. Evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros
consumidores de corriente sin haber recargado suficientemente la
batería. Asegúrese de recargar la batería.
NOTA
Si debido a una tensión demasiado baja el controlador de batería
desconecta el aparato, se apaga la pantalla (fig. 2 5, página 3) y el LED
“Power” (fig. 2 2, página 3) parpadea en naranja.
Modo del controlador de batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 62 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Manejo
63
I
6.10 Uso del interruptor de emergencia
El aparato está equipado con un interruptor de emergencia. Con él se puede
mantener el enfriamiento cuando se presenta un fallo en la electrónica interna.
I
Si falla la electrónica interna, coloque el interruptor de emergencia en la posición
“Emergencia”.
6.11 Apagar la nevera
Vacíe la nevera.
Apague la nevera presionando durante tres segundos el pulsador de
encendido/apagado (fig. 2 1, página 3).
Desenchufe la nevera.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de olores.
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione
el modo del controlador de batería “HIGH”. Cuando la nevera está
conectada a una batería de alimentación, es suficiente el modo de
controlador de batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera portátil conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de batería en la posición “LOW”.
NOTA
En el funcionamiento normal, el interruptor de emergencia (fig. 1 12,
página 3) se tiene que encontrar en la posición “Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 63 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Manejo CoolFreeze CDF11
64
6.12 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el
evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia
frigorífica.
Descongele a tiempo el aparato.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Extraiga los productos del congelador.
En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para mantenerlos
fríos.
Apague el aparato.
Deje abierta la tapa.
Seque con un paño el agua descongelada.
6.13 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 3 4, página 4) de la clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 3 5, página 4) de la mitad superior de la carcasa
(fig. 3 6, página 4).
Levante con cuidado la mitad superior de la carcasa separándola de la mitad
inferior (fig. 3 1, página 4).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 3 3, página 4).
Cambie el fusible averiado (fig. 3 2, página 4) por otro nuevo del mismo valor
(T8A 32V).
Vuelva a montar la clavija procediendo en el orden inverso.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de
hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
CDF11-O-16s.book Seite 64 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Limpieza y mantenimiento
65
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8 Solución de averías
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Avería Posible causa Solución propuesta
El aparato no funciona, el
LED “POWER” no se
ilumina.
No hay tensión en la
caja de enchufe de
12/24 V (mechero)
del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de
encendido para que el mechero tenga
corriente.
El aparato no refrigera (el
enchufe está enchufado, el
LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
El aparato no enfría (el
enchufe está enchufado, el
LED “POWER” parpadea
en naranja, la pantalla está
vacía).
La tensión en la caja
de enchufe de
12/24 V es
demasiado baja.
Compruebe la batería y cárguela si
fuera necesario.
Compruebe los cables y las
conexiones.
CDF11-O-16s.book Seite 65 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
Gestión de residuos CoolFreeze CDF11
66
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
En el funcionamiento
conectado a la caja de
enchufe de 12/24 V
(mechero del vehículo):
el encendido está
conectado, pero el aparato
no funciona y el LED
“POWER” no está
iluminado.
Desenchufe la nevera y
realice las siguientes
comprobaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio,
y, en consecuencia, el
contacto eléctrico es
defectuoso.
Cuando la clavija se calienta
demasiado en el alojamiento del
mechero, puede ser que dicho
alojamiento esté sucio, en cuyo caso
se deberá limpiar, o también es
posible que no se haya montado la
clavija correctamente.
Se ha fundido el
fusible de la clavija de
12/24 V.
Cambie el fusible de la clavija de
12/24 V (fig. 3 2, página 4).
Se ha fundido el
fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de
enchufe de 12/24 V (normalmente
15 A). (Consulte para ello las
instrucciones de su vehículo.)
El LED “ERROR” parpadea
y la pantalla muestra “ERR1”
o “ERR2”.
Aparato averiado. Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
Avería Posible causa Solución propuesta
CDF11-O-16s.book Seite 66 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
ES
CoolFreeze CDF11 Datos técnicos
67
10 Datos técnicos
I
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
CDF 11
Art. n.º: 9600000599
Capacidad bruta: 10,5 litros
Tensión de conexión: 12/24 Vg
Consumo de potencia: máx. 30 W
Clase de clima: N
Potencia frigorífica: +10 °C hasta –18 °C
Cantidad de refrigerante: 28 g
Equivalente a CO
2
: 0,040 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones: 540 x 235 x 358 mm
Peso 8,2 kg
Rango de temperatura de
funcionamiento:
18 °C hasta 43 °C
Homologación / certificados:
NOTA
A partir de temperaturas ambiente superiores a 32 °C (90 °F), ya no se
puede alcanzar la temperatura mínima.
4
CDF11-O-16s.book Seite 67 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11
68
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
CDF11-O-16s.book Seite 68 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Explicação dos símbolos
69
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conheci-
mento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido
informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos dele resultantes.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CDF11-O-16s.book Seite 69 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Indicações de segurança CoolFreeze CDF11
70
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
Ligue o aparelho apenas com o cabo de ligação DC à tomada de
bordo DC (p. ex. isqueiro) no veículo.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex. isqueiro)
no veículo.
ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
Conecte o aparelho com o cabo de ligação de AC à rede de corrente
alternada.
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des-
carregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
CDF11-O-16s.book Seite 70 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Indicações de segurança
71
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o
aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a
paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
CDF11-O-16s.book Seite 71 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Utilização adequada CoolFreeze CDF11
72
3Utilização adequada
A geleira CDF11 (n.º art. 9600000599) é apropriada para refrigerar e congelar
alimentos.
O aparelho foi concebido para funcionar através de uma tomada de bordo de
12/24 Vg de um veículo (isqueiro) ou de uma caravana.
O aparelho também é adequado para o campismo. O aparelho não pode ser
exposto à chuva.
I
!
4 Material fornecido
Geleira
Cabo de ligação para 12/24 Vg
Correia de ombro
OBSERVAÇÃO
Para o funcionamento do aparelho na rede de corrente alternada de
220 – 240 V, recomendamos a utilização de um retificador de rede
(acessório).
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os
requisitos dos alimentos ou dos medicamentos que pretende refrigerar.
CDF11-O-16s.book Seite 72 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Descrição técnica
73
5 Descrição técnica
A geleira pode refrigerar géneros e mantê-los no frio assim como congelá-los. O
arrefecimento é feito através de um circuito de refrigeração com compressor que
não carece de manutenção.
A geleira é adequada para a utilização móvel.
Na utilização em veículos, a geleira pode ser fixada com o cinto de segurança.
Um monitorizador da bateria conectável, integrado no aparelho protege a bateria
do seu veículo contra descarregamento demasiado profundo (ver capítulo “Utilizar
o monitorizador da bateria” na página 78).
Se ocorrer um erro no sistema eletrónico interno, a refrigeração pode ser mantida
através de um interruptor de emergência.
5.1 Descrição do aparelho
Posição na fig. 1, página 3
Pos. Designação
1 Painel de controlo
2 Suporte de bebidas
3 Guia para cinto de segurança
4 Iluminação interior LED
5 Compartimento de refrigeração
6 Congelador
7Bloqueio
8 Superfície antiderrapante
9Pegas
10 Correia de ombro
11 Tomada de ligação
12 Interruptor de emergência
CDF11-O-16s.book Seite 73 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Descrição técnica CoolFreeze CDF11
74
5.2 Elementos de comando e de indicação
Painel de controlo (fig. 2, página 3)
Pos. Designação Explicação
1 Interruptor de
ligar/desligar
Liga ou desliga a geleira quando o botão é pressionado
durante um a dois segundos
2 POWER Indicação de funcionamento
LED acende a verde Compressor ligado, a
temperatura regulada ainda
não foi alcançada
LED acende a laranja A temperatura regulada foi
alcançada
LED pisca a laranja Tensão demasiado baixa
3 ERROR LED pisca a vermelho: o aparelho está ligado mas
não está operacional
4 SET Seleciona o modo de introdução
Regular a temperatura
Regular a unidade de temperatura (°Centígrados ou
°Fahrenheit)
Regular o monitorizador da bateria
5 Mostrador Indica a temperatura no compartimento de refrigeração
Os primeiros três dígitos do mostrador de quatro dígitos,
indicam a temperatura, o quarto dígito indica a unidade de
temperatura (°C ou °F).
Em caso de avaria, o mostrador apresenta a mensagem de
erro “Err1” ou “Err2”.
6 + Ao tocar uma vez, o valor introduzido é aumentado
7 Ao tocar uma vez, o valor introduzido é reduzido
CDF11-O-16s.book Seite 74 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Operação
75
6Operação
O aparelho está equipado com uma iluminação interior LED que se mantém ligada
quando existe tensão. O consumo de energia desta iluminação interior LED é
extremamente baixo e imbatível em comparação com o consumo de energia total
do aparelho.
6.1 Antes da primeira utilização
I
6.2 Dicas para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a tampa aberta durante mais tempo do que o necessário.
Descongele a geleira logo que se tenha formado uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
6.3 Bloquear a geleira
Feche a tampa.
Pressione o bloqueio (fig. 1 7, página 3) para baixo até ele engrenar de forma
audível.
6.4 Conetar ao isqueiro
I
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em
funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano
húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 81).
OBSERVAÇÃO
Se conetar a geleira ao isqueiro do seu veículo, lembre-se de que,
eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja
alimentado com corrente.
CDF11-O-16s.book Seite 75 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Operação CoolFreeze CDF11
76
6.5 Fixar a geleira no veículo
Abra a tampa da geleira.
Coloque o cinto de segurança na guia (fig. 1 3, página 3) da geleira.
Feche a tampa.
Encaixe o cinto de segurança e estique-o.
6.6 Ligar a geleira
A
A geleira pode funcionar com corrente contínua de 12 V ou de 24 V.
Para efeitos de segurança, a geleira está equipada com uma proteção eletrónica
contra a inversão da polaridade quando é ligada à bateria e que também protege a
geleira contra curto-circuitos.
Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas e o ar
aquecido possa sair adequadamente.
Ligue o cabo de ligação de 12/24 V ao isqueiro ou a uma tomada de 12/24 V no
veículo.
I
Prima o interruptor de ligar/desligar (fig. 2 1, página 3) durante três segundos.
NOTA! Perigo de danos!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o
funcionamento seja dissipado adequadamente. Tenha atenção para
que as aberturas de ventilação não sejam obstruídas. Certifique-se
de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente
em relação a paredes ou objetos de modo a que o ar possa circular
livremente.
Tenha atenção para que na geleira apenas se encontrem objetos ou
produtos que possam ser refrigerados para a temperatura
selecionada.
Desligue a geleira e outros consumidores da bateria antes de
carregar a mesma com um carregador rápido. As sobretensões
podem danificar o sistema eletrónico dos aparelhos.
OBSERVAÇÃO
Em funcionamento normal, o interruptor de emergência (fig. 1 12,
página 3) tem de se encontrar na posição “Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 76 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Operação
77
O LED “POWER” (fig. 2 2, página 3) acende a verde.
Quando a geleira alcançar a temperatura memorizada, o LED acende a laranja.
O mostrador (fig. 2 5, página 3) liga-se e indica a temperatura de refrigeração
atual.
A geleira inicia a refrigeração do interior.
6.7 Regular a temperatura
Prima uma vez o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Regule a temperatura de refrigeração com os botões “+” (fig. 2 6, página 3) ou
“–” (fig. 2 7, página 3).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a temperatura de refrigeração
pretendida que foi regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a
apresentar a temperatura atual.
6.8 Selecionar a unidade de temperatura
Poderá selecionar a indicação de temperatura entre os valores para °Centígrados e
°Fahrenheit. Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
Ligue a geleira.
Prima duas vezes o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Regule a unidade de temperatura para Centígrados ou Fahrenheit com os
botões “+” (fig. 2 6, página 3) ou “–” (fig. 2 7, página 3).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a unidade de temperatura que foi
regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a
temperatura atual.
CDF11-O-16s.book Seite 77 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Operação CoolFreeze CDF11
78
6.9 Utilizar o monitorizador da bateria
A
O aparelho está equipado com um monitorizador da bateria com vários níveis que
evita que a bateria do veículo se descarregue excessivamente ao ser ligada à rede
de bordo de 12/24 V.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, ela desliga-se
automaticamente logo que a tensão de alimentação descer abaixo de um valor
regulado. A geleira liga-se novamente assim que a tensão de ativação for alcançada
graças ao carregamento da bateria.
I
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria é mais rapidamente ativado do que
nos níveis “LOW” e “MED” (ver seguinte tabela).
Para alterar o modo do monitorizador da bateria, proceda do seguinte modo:
Ligue a geleira.
Prima três vezes o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Com os botões “+” (fig. 2 6, página 3) ou “–” (fig. 2 7, página 3), regule o
modo do monitorizador da bateria.
O mostrador indica, durante alguns segundos, o modo regulado. O mostrador
pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
NOTA! Perigo de danos!
Quando a bateria é desligada pelo interruptor auxiliar, ela já não tem a
capacidade de carga completa, evite arranques repetidos e a utilização
de consumidores de corrente que não tenham fases de carregamento
prolongadas. Tenha atenção para que a bateria seja recarregada.
OBSERVAÇÃO
Quando o aparelho é desligado do monitorizador da bateria devido a
tensão demasiado baixa, o mostrador desliga-se (fig. 2 5, página 3) e
o LED “Power” (fig. 2 2, página 3) pisca a laranja.
Modo do monitorizador da bateria LOW MED HIGH
Tensão de desligamento a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensão de reativação a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensão de desligamento a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensão de reativação a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 78 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Operação
79
I
6.10 Utilizar o interruptor de emergência
O aparelho está equipado com um interruptor de emergência. Assim, pode manter
a refrigeração se ocorrer uma falha no sistema eletrónico interno.
I
Se ocorrer uma falha no sistema eletrónico interno: Coloque o interruptor de
emergência na posição “Emergency”.
6.11 Desligar a geleira
Esvazie a geleira.
Desligue a geleira. Prima o interruptor de ligar/desligar (fig. 2 1, página 3)
durante três segundos.
Remova a ficha de conexão da tomada.
Se não pretender utilizar a geleira durante um período de tempo mais prolongado:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Deste modo, evita a formação de odores.
OBSERVAÇÃO
Quando a geleira é alimentada pela bateria de arranque, selecione o
modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Quando a geleira está
conetada a uma bateria de alimentação, é suficiente o modo do
monitorizador da bateria “LOW”.
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
OBSERVAÇÃO
Em funcionamento normal, o interruptor de emergência (fig. 1 12,
página 3) tem de se encontrar na posição “Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 79 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Operação CoolFreeze CDF11
80
6.12 Descongelar a geleira
A humidade do ar pode formar gelo no vaporizador ou no interior da geleira, o que
reduz a potência de arrefecimento.
Descongele o aparelho atempadamente.
A
Proceda do seguinte modo para descongelar a geleira:
Retire os produtos.
Se necessário, guarde-os num outro aparelho de refrigeração para que
permaneçam frios.
Desligue o aparelho.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água de degelo.
6.13 Substituir o fusível da ficha (12/24 V)
Retire a bucha compensadora (fig. 3 4, página 4) da ficha.
Desaperte o parafuso (fig. 3 5, página 4) da metade superior da caixa
(fig. 3 6, página 4).
Afaste cuidadosamente a metade superior da caixa da metade inferior (fig. 3 1,
página 4).
Retire o pino de contacto (fig. 3 3, página 4).
Substitua o fusível queimado (fig. 3 2, página 4) por um fusível novo com as
mesmas características (T8A 32V).
Volte a montar a ficha na sequência inversa.
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as camadas
de gelo ou para libertar objetos congelados.
CDF11-O-16s.book Seite 80 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Limpeza e manutenção
81
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
CDF11-O-16s.book Seite 81 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
Resolução de falhas CoolFreeze CDF11
82
8 Resolução de falhas
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Falha Possível causa Sugestão de solução
O aparelho não funciona, o
LED “POWER” não
acende.
A tomada de 12/24 V
(isqueiro) do veículo
não tem corrente.
Na maioria dos veículos, a ignição tem
de estar ligada para que o isqueiro do
veículo tenha corrente elétrica.
O aparelho não refrigera
(ficha inserida na tomada,
LED “POWER” acende).
Compressor
avariado.
A reparação apenas pode ser
realizada por um serviço de
assistência técnica autorizado.
O aparelho não refrigera
(ficha inserida na tomada,
LED “POWER” pisca,
mostrador desligado).
A tensão na tomada
de 12/24 V é
demasiado baixa.
Verifique a bateria e, se necessário,
carregue-a.
Verifique os cabos e as conexões.
No funcionamento numa
tomada de 12/24 V
(isqueiro):
a ignição está ligada, o
aparelho não funciona e o
LED “POWER” não
acende.
Retire a ficha da tomada e
realize as seguintes
verificações.
O suporte do
isqueiro está sujo.
Isto resulta num mau
contacto elétrico.
Quando a ficha ficar muito quente no
suporte do isqueiro do veículo, é
necessário limpar o suporte ou é
possível que a ficha não esteja
montada corretamente.
O fusível da ficha de
12/24 V está
queimado.
Substitua o fusível da ficha de 12/24 V
(fig. 3 2, página 4).
O fusível do veículo
está queimado.
Substitua o fusível do veículo da
tomada de isqueiro de 12/24 V
(normalmente 15A) (para isso,
consulte o manual de instruções do
seu veículo).
O LED “ERROR” pisca e o
mostrador apresenta
“ERR1” ou “ERR2”.
O aparelho está
avariado.
A reparação apenas pode ser
realizada por um serviço de
assistência técnica autorizado.
CDF11-O-16s.book Seite 82 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PT
CoolFreeze CDF11 Dados técnicos
83
10 Dados técnicos
I
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
CDF 11
N.º art.: 9600000599
Volume: 10,5 litros
Tensão de conexão: 12/24 Vg
Consumo: máx. 30 W
Classe climática: N
Potência de refrigeração: +10 °C a –18 °C
Quantidade do agente de
refrigeração:
28 g
Equivalente a CO
2
: 0,040 t
Potencial de aquecimento global
(GWP):
1430
Dimensões: 540 x 235 x 358 mm
Peso 8,2 kg
Gama de temperatura de serviço: 18 °C a 43 °C
Verificação/Certificado:
OBSERVAÇÃO
A partir de temperaturas ambiente acima de +32°C (+90°F), a
temperatura mínima já não pode ser alcançada.
4
CDF11-O-16s.book Seite 83 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11
84
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 IUso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
CDF11-O-16s.book Seite 84 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Spiegazione dei simboli
85
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o
se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CDF11-O-16s.book Seite 85 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Indicazioni di sicurezza CoolFreeze CDF11
86
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo con il cavo di allacciamento CC alla
spina CC del veicolo (ad es. accendisigari).
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo (ad es.
accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
Collegare l’apparecchio con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri-
menti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono
un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile,
smaltire l'apparecchio in modo conforme.
CDF11-O-16s.book Seite 86 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Indicazioni di sicurezza
87
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le
pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
CDF11-O-16s.book Seite 87 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
IUso conforme alla destinazione CoolFreeze CDF11
88
3 IUso conforme alla destinazione
Il frigorifero CDF11 (N. art. 9600000599) è adatto al raffreddamento e al
congelamento di alimenti.
L'apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da
12/24 Vg di un'auto (accendisigari), o di un camper.
L'apparecchio è adatto anche per il campeggio. Non esporre l'apparecchio alla
pioggia.
I
!
4Dotazione
Frigorifero
Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
Tracolla
NOTA
Per il funzionamento dell'apparecchio con collegamento alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 220 – 240 V, si consiglia un
raddrizzatore di rete (accessori).
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
CDF11-O-16s.book Seite 88 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Descrizione tecnica
89
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli. Il
raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede
manutenzione e con compressore.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile.
Quando il frigorifero portatile viene utilizzato su veicoli, può venire assicurato con la
cintura di sicurezza.
Un dispositivo di controllo automatico della batteria inseribile, integrato
nell'apparecchio protegge la batteria da uno scaricamento eccessivo (vedi capitolo
“Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria” a pagina 94).
In caso di errori al sistema elettronico interno, il raffreddamento può essere
assicurato da un interruttore d'emergenza.
5.1 Descrizione dell'apparecchio
Posizione nella fig. 1, pagina 3
Pos. Denominazione
1 Campo di controllo
2 Portabevande
3 Guida per cintura di sicurezza
4 Illuminazione interna LED
5 Vano frigorifero
6 Freezer
7 Sistema di chiusura
8 Rivestimento antiscivolo
9 Manici
10 Tracolla
11 Presa di collegamento
12 Interruttore d'emergenza
CDF11-O-16s.book Seite 89 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Descrizione tecnica CoolFreeze CDF11
90
5.2 Elementi di comando e indicazione
Pannello di controllo (fig. 2, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1 Interruttore On/Off Accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il tasto
da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde è acceso Il compressore è in funzione;
la temperatura impostata
non è ancora stata raggiunta
Il LED arancio è acceso La temperatura impostata è
stata raggiunta
Il LED arancio lampeggia Tensione troppo bassa
3 ERROR Il LED lampeggia con luce
rossa:
L'apparecchio è acceso ma
non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di impostazione
Regolazione della temperatura
Regolazione della temperatura (°Celsius o °Fahrenheit)
Impostazione del dispositivo di controllo automatico
della batteria
5 Display Indica la temperatura del vano frigorifero
I primi tre numeri del display a quattro caratteri indicano la
temperatura, il quarto carattere indica l'unità di misura della
temperatura (°C o °F).
In caso di malfunzionamento, il display visualizza i messaggi
di errore “Err1” o “Err2”:
6 + Premuto una volta aumenta il valore impostato
7 Premuto una volta diminuisce il valore impostato
CDF11-O-16s.book Seite 90 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Impiego
91
6Impiego
L'apparecchio è provvisto di un'illuminazione interna LED che rimane accesa se è
presente tensione. Il consumo energetico di questa illuminazione interna LED è
estremamente basso e trascurabile rispetto al consumo complessivo
dell'apparecchio.
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il coperchio aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.
6.3 Bloccaggio del frigorifero
Chiudere il coperchio.
Premere il fermo (fig. 1 7, pagina 3) verso il basso, finché non si innesta con uno
scatto udibile.
6.4 Collegamento all'accendisigari
I
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigorifero,
pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo
“Pulizia e cura” a pagina 97).
NOTA
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare
attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare
l'apparecchio con la corrente.
CDF11-O-16s.book Seite 91 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Impiego CoolFreeze CDF11
92
6.5 Come assicurare il frigorifero portatile nel veicolo
Aprire il coperchio del frigorifero.
Inserire la cintura di sicurezza nella guida (fig. 1 3, pagina 3) del frigorifero
portatile.
Chiudere il coperchio.
Inserire la cintura di sicurezza e tenderla.
6.6 Accensione del frigorifero portatile
A
Il frigorifero portatile può essere allacciato a una tensione continua da 12 V o da 24 V.
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica
contro l'inversione di polarità che lo protegge contro l'inversione di polarità quando
la batteria viene collegata e da un eventuale cortocircuito.
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l'aria calda
prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Collegare il cavo di allacciamento da 12/24 V all'accendisigari oppure alla presa
da 12/24 V del veicolo.
I
Premere l'interruttore On/Off (fig. 2 1, pagina 3) per tre secondi.
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca
sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non
vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra l'apparecchio e le
pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circolare
liberamente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di
caricare la batteria con un caricabatterie rapido. Le sovratensioni
possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
NOTA
Nel funzionamento normale, l'interruttore d'emergenza (fig. 1 12,
pagina 3) si deve trovare in posizione “Normale”.
CDF11-O-16s.book Seite 92 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Impiego
93
Il LED “POWER” (fig. 2 2, pagina 3) verde è acceso.
Quando il frigorifero portatile ha raggiunto la temperatura memorizzata, si
accende il LED arancione.
Il display (fig. 2 5, pagina 3) si accende e visualizza l'attuale temperatura di
raffreddamento.
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
6.7 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” (fig. 2 6, pagina 3) o
“–” (fig. 2 7, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione
della temperatura attuale.
6.8 Selezione dell'unità di temperatura
L'indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A
questo scopo procedere come segue.
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “+” (fig. 2 6, pagina 3) o “–” (fig. 2 7, pagina 3), l'unità
di temperatura °Celsius oppure °Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l'unità di temperatura impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura
attuale.
CDF11-O-16s.book Seite 93 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Impiego CoolFreeze CDF11
94
6.9 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della
batteria
A
L'apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più
livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il
collegamento alla rete di bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all'interno del veicolo, il frigorifero si
spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di
sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la
tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
I
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva
più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria,
procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico
della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale,
evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze senza fasi di
carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
NOTA
Quando l'apparecchio viene spento dal dispositivo di controllo
automatico della batteria perchè la tensione è insufficiente, il display si
spegne (fig. 2 5, pagina 3) e il LED “Power” (fig. 2 2, pagina 3)
arancio lampeggia.
Modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 94 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Impiego
95
Impostare con i tasti “+” (fig. 2 6, pagina 3) o “–” (fig. 2 7, pagina 3), la
modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display lampeggia
alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura attuale.
I
6.10 Uso dell'interruttore d'emergenza
L'apparecchio è provvisto di un interruttore d'emergenza. In questo modo è
possibile mantenere il raffreddamento, in caso di errori al sistema elettronico interno.
I
In caso di guasti al sistema elettronico interno: inserire l'interruttore d'emergenza
in posizione “Emergency”.
6.11 Spegnimento del frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Per spegnere il frigorifero: premere l'interruttore On/Off (fig. 2 1, pagina 3) per
tre secondi.
Estrarre il connettore.
Nel caso in cui il frigorifero portatile non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo,
selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della
batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria di
alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di
controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero portatile con rete di
alimentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria su “LOW”.
NOTA
Nel funzionamento normale, l'interruttore d'emergenza (fig. 1 12,
pagina 3) si deve trovare in posizione “Normale”.
CDF11-O-16s.book Seite 95 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Impiego CoolFreeze CDF11
96
6.12 Sbrinamento del frigorifero portatile
L'umidità dell'aria può condensarsi sul vaporizzatore o all'interno del frigorifero
formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera.
Sbrinare perciò l'apparecchio a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal congelatore.
Metterli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano freddi.
Spegnere l'apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
6.13 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 3 4, pagina 4) dalla spina.
Svitare la vite (fig. 3 5, pagina 4) dalla metà superiore dell'alloggiamento
(fig. 3 6, pagina 4).
Sollevare con cautela la metà superiore dell'alloggiamento da quella inferiore
(fig. 3 1, pagina 4).
Estrarre la spina di contatto (fig. 3 3, pagina 4).
Sostituire il fusibile difettoso (fig. 3 2, pagina 4) con un nuovo fusibile dello
stesso amperaggio (T8A 32 V).
Riassemblare la spina nell'ordine inverso.
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
CDF11-O-16s.book Seite 96 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Pulizia e cura
97
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
8 Eliminazione dei disturbi
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non
funziona, il LED “POWER”
è spento.
Nella presa da
12/24 V
(accendisigari) del
veicolo non c'è
tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l'interruttore di
accensione sia inserito perchè
all'accendisigari possa arrivare
tensione.
L'apparecchio non
raffredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore
difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non
raffredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia, il
display è vuoto).
La tensione alla presa
da 12/24 V è troppo
bassa.
Controllare la batteria ed
eventualmente caricarla.
Controllare i cavi e i collegamenti.
CDF11-O-16s.book Seite 97 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
Smaltimento CoolFreeze CDF11
98
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Con il funzionamento a una
presa da 12/24 V
(accendisigari):
l'accensione è inserita,
l'apparecchio non funziona
e il LED “POWER” non è
acceso.
Estrarre la spina dalla presa
ed eseguire le seguenti
verifiche.
La presa
dell'accendisigari è
sporca. Questo
provoca un contatto
elettrico sbagliato.
Se la spina inserita nella presa
dell'accendisigari è diventata molto
calda, significa che è necessario pulire
la presa o che la spina probabilmente
non è montata in modo corretto.
Il fusibile della spina
da 12/24 V è
bruciato.
Sostituire il fusibile della spina da
12/24 V (fig. 3 2, pagina 4).
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12/24 V (solitamente di
15 A). (Osservare inoltre le istruzioni
per il funzionamento del vostro
veicolo).
Il LED “ERROR” lampeggia
e il display indica “ERR1” o
“ERR2”.
Apparecchio guasto. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
CDF11-O-16s.book Seite 98 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
IT
CoolFreeze CDF11 Specifiche tecniche
99
10 Specifiche tecniche
I
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
CDF11
N. art.: 9600000599
Capacità lorda: 10,5 litri
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg
Potenza assorbita: max 30 W
Classe climatica: N
Capacità di raffreddamento: +10 °C a –18 °C
Quantità di refrigerante: 28 g
Equivalente CO
2
: 0,040 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP):
1430
Dimensioni: 540 x 235 x 358 mm
Peso 8,2 kg
Intervallo di variazione della tempe-
ratura di esercizio:
18 °C a 43 °C
Certificati di controllo:
NOTA
In caso di temperature ambiente superiori a 32 °C (90 °F), la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
4
CDF11-O-16s.book Seite 99 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11
100
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Gebruik volgens voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
CDF11-O-16s.book Seite 100 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Verklaring van de symbolen
101
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel
veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de
gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CDF11-O-16s.book Seite 101 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Veiligheidsinstructies CoolFreeze CDF11
102
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder
8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie-
voorziening.
Sluit het toestel alleen met de DC-aansluitkabel op een DC-stop-
contact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker) aan.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
(bijv. sigarettenaansteker)
of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Sluit het toestel met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer-
proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens
de voorschriften.
CDF11-O-16s.book Seite 102 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Veiligheidsinstructies
103
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte-
bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
CDF11-O-16s.book Seite 103 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Gebruik volgens voorschriften CoolFreeze CDF11
104
3 Gebruik volgens voorschriften
Het koeltoestel CDF11 (artikelnr. 9600000599) is geschikt voor het koelen en
diepvriezen van levensmiddelen.
Het toestel is voor het gebruik op een 12- of 24-Vg-boordnetstopcontact van een
auto (sigarettenaansteker) of camper bestemd.
Het toestel is ook voor op de camping geschikt. Het toestel mag niet aan regen
worden blootgesteld.
I
!
4 Omvang van de levering
Koeltoestel
Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
Schouderband
INSTRUCTIE
We adviseren voor het gebruik van het toestel op het 220/240 V-wissel-
stroomnet een gelijkrichter (toebehoren) te gebruiken.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
CDF11-O-16s.book Seite 104 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Technische beschrijving
105
5 Technische beschrijving
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen. De koeling gebeurt
door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij gebruik in voertuigen kan de koelbox worden vastgezet met een
veiligheidsgordel.
Een accubewaker, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw voertuigaccu
tegen te diepe ontladingen (zie hoofdstuk „Accubewaker gebruiken” op
pagina 110).
Indien er een fout optreedt in de interne elektronica, kan de koeling gehandhaafd
blijven met behulp van een noodschakelaar.
5.1 Toestelbeschrijving
Positie in afb. 1, pagina 3
Pos. Omschrijving
1 Bedieningspaneel
2 Flessenhouder
3 Geleiding voor veiligheidsgordel
4 LED-binnenverlichting
5 Koelvak
6 Vriesvak
7 Vergrendeling
8 Antislip laag
9 Draaggrepen
10 Schouderband
11 Aansluitbussen
12 Noodschakelaar
CDF11-O-16s.book Seite 105 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Technische beschrijving CoolFreeze CDF11
106
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedieningspaneel (afb. 2, pagina 3)
Pos. Omschrijving Verklaring
1 Aan/uit-schakelaar Schakelt de koelbox in of uit als de toets één tot twee
seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen Compressor staat aan;
ingestelde temperatuur is
nog niet bereikt
LED brandt oranje Ingestelde temperatuur is
bereikt
LED knippert oranje Spanning te laag
3 ERROR LED knippert rood: Ingeschakeld toestel is niet
klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
Temperatuur instellen
Temperatuureenheid (°Celsius of °Fahrenheit) instellen
Accubewaker instellen
5 Display Geeft de temperatuur in het koelvak aan
De eerste drie plaatsen van de vier plaatsen op het display
geven de temperatuur weer, op de vierde plaats wordt de
temperatuureenheid (°C of °F) aangegeven.
Indien er fouten optreden geeft het display de foutmelding
„Err1” of „Err2” aan.
6 + Eén keer tikken verhoogt de gekozen invoerwaarde
7 Eén keer tikken verlaagt de gekozen invoerwaarde
CDF11-O-16s.book Seite 106 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Bediening
107
6 Bediening
Het toestel is voorzien van een LED-binnenverlichting, die ingeschakeld blijft, als er
spanning op staat. Het energieverbruik van deze LED-verlichting is uiterst laag en te
verwaarlozen in vergelijking met het totale energieverbruik van het toestel.
6.1 Voor het eerste gebruik
I
6.2 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het deksel niet langer open staan dan nodig.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox vergrendelen
Sluit het deksel.
Druk de vergrendeling (afb. 1 7, pagina 3) naar beneden tot deze hoorbaar
vastklikt.
6.4 Aansluiten op de sigarettenaansteker
I
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 112).
INSTRUCTIE
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig,
houd er dan rekening mee, dat u het contact moet inschakelen om het
toestel van stroom te voorzien.
CDF11-O-16s.book Seite 107 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Bediening CoolFreeze CDF11
108
6.5 Koelbox vastzetten in het voertuig
Open het deksel van de koelbox.
Leg de veiligheidsgordel in de geleiding (afb. 1 3, pagina 3) van de koelbox.
Sluit het deksel.
Klik de veiligheidsgordel vast en trek hem strak.
6.6 Koelbox inschakelen
A
De koelbox kan met 12 V- of 24 V-gelijkspanning gebruikt worden.
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen verkeerd
polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accu-aansluiting en
tegen kortsluiting beschermt.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht goed
kan wegtrekken.
Sluit de 12/24-V-aansluitkabel op de sigarettenaansteker of een 12/24 V-stop-
contact in het voertuig aan.
I
Druk de aan/uit-schakelaar (afb. 2 1, pagina 3) gedurende drie seconden in.
De LED „POWER” (afb. 2 2, pagina 3) brandt groen.
Indien de koelbox de opgeslagen temperatuur heeft bereikt, brandt de LED
oranje.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet
worden afgedekt. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u
de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de
elektronica van de toestellen beschadigen.
INSTRUCTIE
Bij normaal gebruik moet de noodschakelaar (afb. 1 12, pagina 3) in
de stand „Normal” staan.
CDF11-O-16s.book Seite 108 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Bediening
109
Het display (afb. 2 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft de actuele
koeltemperatuur weer.
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
6.7 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „–” (afb. 2 7, pagina 3) de
koeltemperatuur in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde gewenste
koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave
van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.8 Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en
°Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „–” (afb. 2 7, pagina 3), de
temperatuureenheid °Celsius of °Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureenheid
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele
temperatuur weer verschijnt.
CDF11-O-16s.book Seite 109 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Bediening CoolFreeze CDF11
110
6.9 Accubewaker gebruiken
A
Het toestel is uitgerust met een meertraps accubewaker, die uw voertuigaccu bij de
aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de
box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een ingestelde waarde.
De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu de herinschakel-
spanning is bereikt.
I
In de stand „HIGH” wordt de accubewaker sneller geactiveerd dan in de standen
„LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „–” (afb. 2 7, pagina 3), de
modus voor de accubewaker in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het display
knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accubewaker niet meer
over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het
gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat
de accu weer geladen wordt.
INSTRUCTIE
Indien het toestel wegens een te lage spanning door de accubewaker
wordt uitgeschakeld, schakel het display (afb. 2 5, pagina 3) uit en de
LED „Power” (afb. 2 2, pagina 3) knippert oranje.
Accubewaker-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 110 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Bediening
111
I
6.10 Noodschakelaar gebruiken
Het toestel is voorzien van een noodschakelaar. Daardoor kunt u ervoor zorgen dat
de koeling gehandhaafd blijft, wanneer er een storing in de interne elektronica
optreedt.
I
In het geval dat de interne elektronica uitvalt: Zet de noodschakelaar in de stand
„Emergency”.
6.11 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit: Druk de aan/uit-schakelaar (afb. 2 1, pagina 3)
gedurende drie seconden in.
Trek de aansluitstekker eruit.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.12 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de koelbox
als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt.
Ontdooi het toestel op tijd.
A
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de
accubewaker-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een
voedingsaccu ,is de accubewaker-modus „LOW” voldoende.
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accubewaker op „LOW”.
INSTRUCTIE
Bij normaal gebruik moet de noodschakelaar (afb. 1 12, pagina 3) in
de stand „Normal” staan.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
CDF11-O-16s.book Seite 111 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Reiniging en onderhoud CoolFreeze CDF11
112
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
Neem de waren eruit.
Bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
Schakel het toestel uit.
Laat het deksel open.
Dweil het dooiwater op.
6.13 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 3 4, pagina 4) van de stekker.
Draai de schroef (afb. 3 5, pagina 4) uit het bovenste deel van de behuizing
(afb. 3 6, pagina 4).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het onderste deel
(afb. 3 1, pagina 4).
Neem de contactpen (afb. 3 3, pagina 4) eruit.
Vervang de defecte zekering (afb. 3 2, pagina 4) door een nieuwe zekering
met dezelfde waarde (T8A 32V).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
CDF11-O-16s.book Seite 112 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
CoolFreeze CDF11 Verhelpen van storingen
113
8 Verhelpen van storingen
9Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel werkt niet, LED
„POWER” brandt niet.
Op het 12/24 V-stop-
contact (sigaretten-
aansteker) in het
voertuig staat geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn
om de sigarettenaansteker van
spanning te voorzien.
Het toestel koelt niet (stek-
ker zit in het stopcontact,
LED „POWER” brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet (stek-
ker zit in het stopcontact,
LED „POWER” knippert,
het display is leeg).
De spanning op het
12/24 V-stopcontact
is te laag.
Controleer de accu en laad hem
indien nodig.
Controleer de kabels en de
verbindingen.
Bij het gebruik op het
12/24 V-stopcontact
(sigarettenaansteker):
Het contact is ingescha-
keld, het toestel werkt niet
en de LED „POWER”
brandt niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de
sigarettenaansteker is
vervuild. Dit heeft een
slecht elektrisch
contact tot gevolg.
Als de stekker in de sigaretten-
aanstekerfitting heel warm wordt,
moet ofwel de fitting gereinigd
worden of is de stekker mogelijk niet
juist gemonteerd.
De zekering van de
12/24 V-stekker is
doorgebrand.
Vervang de zekering van de 12/24 V-
stekker (afb. 3 2, pagina 4).
De voertuigzekering
is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het
12/24 V-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
De LED „ERROR” knippert
en op het display wordt
„ERR1” of „ERR2”
weergegeven.
Toestel defect. De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
CDF11-O-16s.book Seite 113 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NL
Technische gegevens CoolFreeze CDF11
114
10 Technische gegevens
I
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
CDF11
Artikelnr.: 9600000599
Bruto-inhoud: 10,5 liter
Aansluitspanning: 12/24 Vg
Opgenomen vermogen: max. 30 W
Klimaatklasse: N
Koelvermogen: +10 °C tot –18 °C
Koelmiddelhoeveelheid: 28 g
CO
2
-equivalent: 0,040 t
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Afmetingen: 540 x 235 x 358 mm
Gewicht 8,2 kg
Bedrijfstemperatuur: 18 °C tot 43 °C
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
Vanaf omgevingstemperaturen van meer dan 32 °C (90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
4
CDF11-O-16s.book Seite 114 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11
115
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
8 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
CDF11-O-16s.book Seite 115 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Forklaring af symbolerne CoolFreeze CDF11
116
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CDF11-O-16s.book Seite 116 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Sikkerhedshenvisninger
117
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under
r).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i
apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
A
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigaret-
tænder) med DC-tilslutningskablet.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Tilslut apparatet til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen.
Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesme-
tode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af
dets levetid.
CDF11-O-16s.book Seite 117 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Sikkerhedshenvisninger CoolFreeze CDF11
118
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til
vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
CDF11-O-16s.book Seite 118 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Korrekt brug
119
3 Korrekt brug
Køleapparatet CDF11 (art.nr. 9600000599) er egnet til at køle og dybfryse
levnedsmidler.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12/24 Vg-stikdåse i ledningsnettet i en bil
(cigarettænder) eller autocamper.
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping. Apparatet må ikke udsættes for
regn.
I
!
4Leveringsomfang
Køleapparat
Tilslutningskabel til 12/24 Vg -tilslutning
Skulderrem
BEMÆRK
Vi anbefaler at anvende en netensretter (tilbehør), når apparatet
tilsluttes til 220 – 240 V-vekselstrømnettet.
FORSIGTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
CDF11-O-16s.book Seite 119 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Teknisk beskrivelse CoolFreeze CDF11
120
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse dem. Afkølingen
foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekredsløb med kompressor.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjer, kan den sikres med sikkerhedsselen.
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles, beskytter
køretøjets batteri mod for kraftig afladning (se kapitlet „Anvendelse af batteriover-
vågningen“ på side 124).
Hvis der forekommer en fejl i den interne elektronik, kan afkølingen opretholdes
med nødkontakt.
5.1 Beskrivelse af apparatet
Position på fig. 1, side 3
Pos. Betegnelse
1 Betjeningsfelt
2 Drikkeholder
3 Føring til sikkerhedssele
4 Indvendig lysdiodebelysning
5 Køleboks
6 Fryseboks
7Lås
8 Skridsikkert underlag
9Bæregreb
10 Skulderrem
11 Tilslutningsbøsning
12 Nødkontakt
CDF11-O-16s.book Seite 120 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Teknisk beskrivelse
121
5.2 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt (fig. 2, side 3)
Pos. Betegnelse Forklaring
1 Tænd-/sluk-tast Tænder eller slukker køleboksen, når der trykkes på tasten i
et til to sekunder
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden lyser grønt Kompressoren er tændt;
indstillet temperatur er
endnu ikke nået
Lysdioden lyser orange Den indstillede temperatur
er nået
Lysdioden blinker orange Spænding for lav
3 ERROR Lysdioden blinker rødt: Det tændte apparat er ikke
driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodussen
Indstilling af temperaturen
Indstilling af temperaturenheden (°celsius eller °fahren-
heit)
Indstilling af batteriovervågningen
5 Display Viser temperaturen i køleboksen
De første tre cifre på det fircifrede display viser
temperaturen, det fjerde ciffer temperaturenheden (°C eller
°F).
I tilfælde af fejl viser displayet fejlmeldingen „Err1“ eller
„Err2“.
6 + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7 Et tryk reducerer den valgte indtastningsværdi
CDF11-O-16s.book Seite 121 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Betjening CoolFreeze CDF11
122
6Betjening
Apparatet er udstyret med en indvendig lysdiodebelysning, som forbliver tændt, når
der er spænding. Denne indvendige lysdiodebelysnings energiforbrug er meget
lavt og kan der ses bort fra i sammenligning med apparatets samlede energiforbrug.
6.1 Før første brug
I
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke låget være åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Låsning af køleboksen
Luk låget.
Tryk låsen (fig. 1 7, side 3) ned, indtil det kan høres, at den går i indgreb.
6.4 Tilslutning til cigarettænderen
I
BEMÆRK
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre
det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Ren-
gøring og vedligeholdelse“ på side 127).
BEMÆRK
Når du tilslutter køleboksen til cigarettænderen i køretøjet, skal du evt.
slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
CDF11-O-16s.book Seite 122 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Betjening
123
6.5 Sikring af køleboksen i køretøjet
Åbn køleboksens låg.
Læg sikkerhedsselen ind i køleboksens føring (fig. 1 3, side 3).
Luk låget.
Lad sikkerhedsselen gå i indgreb, og stram den.
6.6 Tilkobling af køleboksen
A
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en elektronisk
polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert polforbindelse ved tilslutning
til batterier og mod kortslutning.
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den opvarmede luft
kan slippe bort.
Tilslut 12/24 V-tilslutningskablet til cigarettænderen eller en 12/24 V-stikdåse i
køretøjet.
I
Tryk på tænd-/sluk-tasten (fig. 2 1, side 3) i tre sekunder.
Lysdioden „POWER“ (fig. 2 2, side 3) lyser grønt.
Når køleboksen har nået den gemte temperatur, lyser lysdioden orange.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg
for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så
luften kan cirkulere.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige
apparatets elektronik.
BEMÆRK
Under normal drift skal nødkontakten (fig. 1 12, side 3) befinde sig i
stillingen „normal“.
CDF11-O-16s.book Seite 123 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Betjening CoolFreeze CDF11
124
Displayet (fig. 2 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køletemperatur.
Køleboksen starter med at køle det indvendige rum.
6.7 Indstilling af temperaturen
Tryk en gang på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil køletemperaturen med tasterne „+“ (fig. 2 6, side 3) og „–“ (fig. 2 7,
side 3).
Displayet viser den indstillede ønskede køletemperatur i et par sekunder.
Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle
temperatur.
6.8 Valg af temperaturenheden
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for °celsius og
°fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd køleboksen.
Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med tasterne „+“ (fig. 2 6,
side 3) og „–“ (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekunder. Displayet
blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
6.9 Anvendelse af batteriovervågningen
A
Apparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der beskytter køretøjets
batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til køretøjets 12/24 V-ledningsnet.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles boksen
automatisk, når forsyningsspændingen kommer under en indstillelig værdi. Køle-
boksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles af
batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende
strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet
oplades igen.
CDF11-O-16s.book Seite 124 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Betjening
125
I
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinnene
„LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Gå frem på følgende måde for at skifte modussen for batteriovervågningen:
Tænd køleboksen.
Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil modussen for batteriovervågningen med tasterne „+“ (fig. 2 6, side 3)
og „–“ (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Displayet blinker et par
gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
I
BEMÆRK
Hvis batteriovervågningen slukker apparatet på grund af for lav
spænding, slukkes displayet (fig. 2 5, side 3), og lysdioden „POWER“
(fig. 2 2, side 3) blinker orange.
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriovervågnings-
modusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet til et
forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig.
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet, skal
batteriovervågningen stilles på positionen „LOW“.
CDF11-O-16s.book Seite 125 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Betjening CoolFreeze CDF11
126
6.10 Anvendelse af nødkontakten
Apparatet er udstyret med en nødkontakt. Dermed kan afkølingen opretholdes, hvis
der forekommer en fejl i den interne elektronik.
I
Hvis den interne elektronik svigter: Stil nødkontakten på stillingen
„EMERGENCY“.
6.11 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.
Slå køleboksen fra: Tryk på tænd-/sluk-tasten (fig. 2 1, side 3) i tre sekunder.
Træk tilslutningsstikket ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
6.12 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køleboksens indvendige
rum og derved reducere kølekapaciteten.
Afrim apparatet rettidigt.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
BEMÆRK
Under normal drift skal nødkontakten (fig. 1 12, side 3) befinde sig i
stillingen „normal“.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at løsne
fastfrosne genstande.
CDF11-O-16s.book Seite 126 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Rengøring og vedligeholdelse
127
6.13 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)
Træk udligningsmuffen (fig. 3 4, side 4) af stikket.
Skru skruen (fig. 3 5, side 4) ud af den øverste halvdel af huset (fig. 3 6,
side 4).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste (fig. 3 1, side 4).
Tag stikbenet (fig. 3 3, side 4) ud.
Udskift den defekte sikring (fig. 3 2, side 4) med en ny sikring med den samme
værdi (T8A 32V).
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
CDF11-O-16s.book Seite 127 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
Udbedring af fejl CoolFreeze CDF11
128
8 Udbedring af fejl
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke,
lysdioden „POWER“ lyser
ikke.
På 12/24 V-stikdåsen
(cigarettænder) i
køretøjet er der ingen
spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen
har spænding.
Apparatet køler ikke (stikket
er sat i, lysdioden
„POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke (stikket
er sat i, lysdioden
„POWER“ blinker, display
er tomt).
Spændingen på
12/24 V-stikdåsen er
for lav.
Kontrollér batteriet, og oplad det om
nødvendigt.
Kontrollér kablerne og forbindelserne.
Ved tilslutning til 12/24 V-
stikdåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til,
apparatet fungerer ikke, og
lysdioden „POWER“ lyser
ikke.
Træk stikket ud af stikdåsen,
og foretag følgende
kontroller.
Cigarettænderens
fatning er snavset.
Konsekvensen er en
dårlig elektrisk
forbindelse.
Hvis stikket bliver meget varmt i
cigarettænderens fatning, skal
fatningen enten rengøres, eller stikket
er muligvis ikke samlet rigtigt.
12/24 V-stikkets
sikring er brændt
over.
Udskift 12/24 V-stikkets sikring
(fig. 3 2, side 4).
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til 12/24 V-
stikdåsen (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger).
Lysdioden „ERROR“
blinker, og displayet viser
„ERR1“ eller „ERR2“.
Apparat defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CDF11-O-16s.book Seite 128 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
DA
CoolFreeze CDF11 Tekniske data
129
10 Tekniske data
I
Kølekredsløbet indeholder R134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
CDF 11
Art.nr.: 9600000599
Bruttoindhold: 10,5 liter
Tilslutningsspænding: 12/24 Vg
Effektforbrug: maks. 30 W
Klimaklasse: N
Kølekapacitet: +10 °C til –18 °C
Kølemiddelmængde: 28 g
CO
2
-ækvivalent: 0,040 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål: 540 x 235 x 358 mm
Vægt 8,2 kg
Driftstemperaturområde: 18 °C til 43 °C
Godkendelse/certifikat:
BEMÆRK
Fra udenomstemperaturer på over 32 °C (90 °F) kan
minimumtemperaturen ikke længere nås.
4
CDF11-O-16s.book Seite 129 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11
130
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
4 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6 Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
CDF11-O-16s.book Seite 130 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Förklaring till symboler
131
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet
och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de
har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror
uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CDF11-O-16s.book Seite 131 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Säkerhetsanvisningar CoolFreeze CDF11
132
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray-
burkar med brännbar drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Anslut apparaten endast till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarett-
uttag) med DC-anslutningskabel.
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln.
Använd AC-anslutningskabeln för att ansluta apparaten till växel-
strömsnätet.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna
in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ-
das längre.
CDF11-O-16s.book Seite 132 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Ändamålsenlig användning
133
2.2 Säkerhet under drift
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Ändamålsenlig användning
Kylboxen CDF11 (artikelnummer 9600000599) är avsedd för kylning och
djupfrysning av livsmedel.
Kylboxen är avesdd för 12/24 Vg-elsystem i bilar (cigarettändare) eller husbilar.
Den är även avsedd för campingändamål. Apparaten måste skyddas mot regn.
I
!
ANVISNING
Om apparaten ansluts till en 220 – 240 V-växelströmkälla
rekommenderar vi att en likriktare används (tillbehör).
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
CDF11-O-16s.book Seite 133 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Leveransomfattning CoolFreeze CDF11
134
4 Leveransomfattning
Kylbox
Anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
Axelrem
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker i en underhållsfri
kylkrets med kompressor.
Kylboxen är lämpad för mobil användning.
När kylboxen används i fordon kan den spännas fast med säkerhetsbältet.
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning (se kapitel
”Använda batterivakten” på sidan 138).
Om det uppstår något fel i den inbyggda elektroniken kan kylningen upprätthållas
via en nödbrytare.
5.1 Apparatbeskrivning
Position på bild 1, sida 3
Pos. Beteckning
1 Kontrollpanel
2 Dryckeshållare
3 Gejd för säkerhetsbälte
4 LED-innerbelysning
5Kylfack
6 Frysfack
7Lås
8 Halkfri uppläggsyta
9 Bärhandtag
10 Axelrem
11 Uttag
12 Nödbrytare
CDF11-O-16s.book Seite 134 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Teknisk beskrivning
135
5.2 Reglage, lysdioder, display
Kontrollpanel (bild 2, sida 3)
Pos. Beteckning Förklaring
1 På/av-knapp Slår på och av kylboxen när knappen trycks ned
1-2 sekunder
2 POWER Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt Kompressorn är påslagen,
den inställda temperaturen
har inte nåtts än
LED lyser orange Inställd temperatur har nåtts
LED blinkar orange För låg spänning
3 ERROR LED blinkar rött: Apparaten påslagen, men
inte klar för användning
4 SET Aktiverar inmatningsläget
Ställa in temperaturen
Ställa in temperaturenhet (°Celsius eller °Fahrenheit)
Ställa in batterivakten
5 Display Visar temperaturen i kylfacket
De första tre tecknen anger temperaturen, det fjärde tecknet
anger temperaturenheten (°C eller °F).
Om ett fel uppstår visas felmeddelandet ”Err1” eller ”Err2”
på displayen.
6 + En tryckning höjer valt inställningsvärde
7 En tryckning sänker valt inställningsvärde
CDF11-O-16s.book Seite 135 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Användning CoolFreeze CDF11
136
6Användning
Kylboxen har LED-innerbelysning som är påslagen när strömförsörjningen är
aktiverad. Den här LED-innerbelysningens energiförbrukning är ytterst låg och
försumbar i förhållande till apparatens totala energiförbrukning.
6.1 Före den första användningen
I
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt.
Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i inne i kylboxen.
6.3 Låsa kylboxen
Stäng locket.
Tryck låset (bild 1 7, sida 3) nedåt tills det hörs att det hakar fast.
6.4 Ansluta till cigarettändaren
I
ANVISNING
Innan den nya kylapparaten tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas
av in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 141).
ANVISNING
Beakta att tändningen ev. måste slås på för att försörja kylboxen med
ström när den är ansluten till cigarettuttaget.
CDF11-O-16s.book Seite 136 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Användning
137
6.5 Säkra kylboxen i fordonet
Öppna kylboxens lock.
Lägg in säkerhetsbältet i kylboxens gejd (bild 1 3, sida 3).
Stäng locket.
Spänn fast säkerhetsbältet och sträck det.
6.6 Slå på kylboxen
A
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
Kylboxen har ett elektroniskt polaritetsskydd, som skyddar den mot kortslutning och
omvänd polaritet vid batterianslutning.
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den varma luften kan
avledas utan hinder.
Anslut 12/24 V-anslutningskabeln till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i
fordonet.
I
Tryck på på/av-knappen (bild 2 1, sida 3) i tre sekunder.
Lysdioden ”POWER” (bild 2 2, sida 3) lyser grönt.
När kylboxen har nått den inställda temperaturen lyser lysdioden orange.
Displayen (bild 2 5, sida 3) slås på och den aktuella kyltemperaturen visas.
Kylboxen startar och kyler kylfacket.
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Apparaten måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra
föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får kylas
till den inställda temperaturen.
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan en
batteriladdare ansluts till batteriet. Överspänning kan skada
elektroniken.
ANVISNING
Under normal drift ska nödbrytaren (bild 1 12, sida 3) vara i ”normal”-
läget.
CDF11-O-16s.book Seite 137 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Användning CoolFreeze CDF11
138
6.7 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ in kyltemperaturen med knapp ”+” (bild 2 6, sida 3) resp. ”–” (bild 2 7,
sida 3).
På displayen visas den inställda kyltemperaturen i några sekunder. Displayen
blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.8 Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan °Celsius och °Fahrenheit.
Tillvägagångssätt:
Slå på kylboxen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ, med knapp ”+” (bild 2 6, sida 3) eller ”–” (bild 2 7, sida 3), in
temperaturenhet °Celsius eller °Fahrenheit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några sekunder. Displayen
blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.9 Använda batterivakten
A
Apparaten har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets batteri mot urladdning
när kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget i fordonet.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt
om försörjningsspänningen sjunker under ett inställbart värde. Kylboxen startar så
fort batteriet har laddats upp och återinkopplingsspänningen nås.
I
OBSERVERA! Hälsorisk!
När batterivakten stänger av frysboxen har batteriet inte längre full
laddningskapacitet. Starta då inte fordonet onödigt ofta och använd
inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder. Se till att
batteriet laddas igen.
ANVISNING
När batterivakten stänger av apparaten på grund av för låg spänning,
stängs displayen av (bild 2 5, sida 3) och lysdioden ”Power”
(bild 2 2, sida 3) blinkar orange.
CDF11-O-16s.book Seite 138 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Användning
139
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller ”MED” (se
efterföljande tabell).
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
Slå på kylboxen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ, med knapp ”+” (bild 2 6, sida 3) eller ”–” (bild 2 7, sida 3), in
temperaturvakten.
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Displayen blinkar några
gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
6.10 Använda nödbrytaren
Apparaten har en nödbrytare. Därigenom kan kylfunktionen upprätthållas om det
inträffar en störning i den inbyggda elektroniken.
I
Om den inbyggda elektroniken slutar fungera: ställ nödbrytaren på läget
”emergency”.
Batterivaktensge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Återinkopplingsspänning vid 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av start-
batteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på läget
”LOW”.
ANVISNING
Under normal drift ska nödbrytaren (bild 1 12, sida 3) vara i ”normal”-
läget.
CDF11-O-16s.book Seite 139 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Användning CoolFreeze CDF11
140
6.11 Stänga av kylboxen
Töm kylboxen.
Stäng av kylboxen: tryck på på/av-knappen (bild 2 1, sida 3) i tre sekunder.
Dra ut kontakten.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
6.12 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och i kylboxen, om så sker
minskar kylförmågan.
Frosta då av apparaten så snart som möjligt.
A
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i en annan kylapparat, så att de förblir kalla.
Stäng av apparaten.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda eller
vassa/spetsiga verktyg.
CDF11-O-16s.book Seite 140 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Rengöring och skötsel
141
6.13 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V)
Drag bort utjämningshylsan (bild 3 4, sida 4) från kontakten.
Skruva ut skruven (bild 3 5, sida 4) ur den övre kontakthalvan (bild 3 6,
sida 4).
Lossa försiktigt den övre kontakthalvan från den undre kontakthalvan (bild 3 1,
sida 4).
Ta ut kontaktstiftet (bild 3 3, sida 4).
Byt ut den trasiga säkringen (bild 3 2, sida 4) mot en ny säkring med samma
värde (T8A 32V).
Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen.
7 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
CDF11-O-16s.book Seite 141 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
Felsökning CoolFreeze CDF11
142
8Felsökning
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
Störning Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte,
lysdioden ”POWER” lyser
inte.
Det finns ingen
spänning i fordonets
12/24 V uttag
(cigarettuttag).
På de flesta fordon finns det ingen
spänning i cigarettuttaget om
tändningen inte har slagits på.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden ”POWER” lyser).
Kompressorn defekt. Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lysdio-
den ”POWER” blinkar,
displayen är tom).
För låg spänning i
12/24 V uttaget.
Kontrollera batteriet, ladda det vid
behov.
Kontrollera kablarna och
anslutningarna.
Vid anslutning till 12/24 V-
uttag (cigarettuttag):
tändningen är påslagen
men kylboxen fungerar inte
och lysdioden ”POWER”
lyser inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför
följande kontroller.
Hållaren på ciga-
rettuttaget är smutsig.
Det ger dålig elektrisk
kontakt.
Om stickkontakten till kylboxen blir
mycket varm i cigarettuttaget, måste
antingen hållaren rengöras eller så är
stickkontakten möjligtvis inte korrekt
ansluten.
12/24 V-kontaktens
säkring trasig.
Byt ut 12/24 V-kontaktens säkring
(bild 3 2, sida 4).
Fordonets säkring
utlöst.
Byt ut fordonets säkring för 12/24 V-
uttaget (normalt 15 A, se fordonets
instruktionsbok).
Lysdioden ”ERROR”
blinkar, på displayen visas
”ERR1” eller ”ERR2”.
Apparaten defekt. Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
CDF11-O-16s.book Seite 142 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SV
CoolFreeze CDF11 Tekniska data
143
10 Tekniska data
I
Kylkretsen innehåller R 134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
CDF11
Artikel-nr: 9600000599
Bruttovolym: 10,5 liter
Anslutningsspänning: 12/24 Vg
Effektbehov: max. 30 W
Klimatklass: N
Kyleffekt: +10 °C till –18 °C
Mängd kylvätska: 28 g
Motsvarande CO
2
: 0,040 t
Global uppvärmningspotential
(GWP):
1430
Mått: 540 x 235 x 358 mm
Vikt: 8,2 kg
Omgivningstemperatur: 18 °C till 43 °C
Provning/certifikat:
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om
omgivningstemperaturen ligger över 32 °C (90 °F).
4
CDF11-O-16s.book Seite 143 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11
144
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller
feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
8 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
9 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
CDF11-O-16s.book Seite 144 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Symbolforklaringer
145
1Symbolforklaringer
!
!
A
I
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og/eller kunnskap, når de er under oppsikt eller
har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
Barn må ikke leke med apparatet.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
CDF11-O-16s.book Seite 145 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Sikkerhetsregler CoolFreeze CDF11
146
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Oppbevar og bruk apparatet slik at det ikke er tilgjengelig for barn
under 8 år.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
A
PASS!
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble til apparatet kun med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikk-
kontakt i kjøretøyet (f. eks. sigarettenner).
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet (f. eks.
sigarettenner)
eller med AC-tilkoblingskabelen som følger med til vekselstrøm
Koble AC-tilkoblingskabelen til vekselstrømnettet.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble dette
kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler til hurtig-
lader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren. Hvis
ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddel-
holdige stoffer.
Dette kjøleapparatet inneholder isoleringen brennbart cyklopentan.
Gassene i isolasjonsmaterialet krever en spesiell bortskaffingsprosess.
Etter endt levetid skal apparatet bortskaffes på forskriftsmessig måte.
CDF11-O-16s.book Seite 146 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Tiltenkt bruk
147
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
A
PASS!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke disse
apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme-
kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna veg-
ger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3Tiltenkt bruk
Kjøleapparatet CDF11 (art.-nr. 9600000599) egner seg til kjøling og dypfrysing av
næringsmidler.
Apparatet er beregnet for drift fra 12/24 Vg-uttak i en bil (sigarettenner) eller bobil.
Apparatet er også egnet til camping-bruk. Apparatet må ikke utsettes for regn.
I
!
MERK
For å drive apparatet på 220 – 240 V vekselstrøm, anbefaler vi at man
benytter en nettlikeretter (tilbehør).
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til
næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
CDF11-O-16s.book Seite 147 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Leveringsomfang CoolFreeze CDF11
148
4Leveringsomfang
Kjøleapparat
Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
Skulderreim
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse varer. Kjølingen
skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp med kompressor.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk.
Ved bruk i kjøretøy kan kjøleboksen sikres med sikkerhetsbeltet.
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets batteri mot
dyputlading (se kapittel «Bruke batterivakten» på side 152).
Hvis det oppstår en feil i den interne elektronikken, kan kjølingen opprettholdes ved
hjelp av en nødbryter.
5.1 Apparatbeskrivelse
Posisjon i fig. 1, side 3
Pos. Betegnelse
1 Betjeningspanel
2 Drikkeholder
3 Føring for sikkerhetsbelte
4 Innvendig LED-belysning
5Kjøleskuff
6 Fryserom, fryseskuff
7Lås
8 Sklisikkert underlag
9 Bærehåndtak
10 Skulderreim
11 Tilkoblingskontakter
12 Nødbryter
CDF11-O-16s.book Seite 148 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Teknisk beskrivelse
149
5.2 Betjenings- og indikeringselementer
Betjeningspanel (fig. 2, side 3)
Pos. Betegnelse Forklaring
1 Av-/på-bryter Slår kjøleboksen av eller på når knappen trykkes inn ett til to
sekunder
2 POWER Varsellampe
Lysdioden lyser grønt Kompressoren er på; innstilt
temperatur er ennå ikke
nådd
Lysdioden lyser oransje Innstilt temperatur er nådd
Lysdioden blinker oransje For lav spenning
3 ERROR Lysdioden blinker rødt: Det påslåtte apparatet er ikke
driftsklart
4 SET Velger innleggingsmodus
Stille inn temperatur
Stille inn temperaturenhet (°C eller °F)
Still inn batterivakten
5 Display Indikerer temperaturen i kjøleskuffen
De første tre plassene i det firesifrede displayet viser
temperaturen, den fjerde plassen viser temperaturenheten
(°C eller °F).
Ved feil viser displayet feilmeldingen «Err1» eller «Err2».
6 + Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal legges inn
7 Trykk én gang for å redusere valgt verdi som skal legges inn
CDF11-O-16s.book Seite 149 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Betjening CoolFreeze CDF11
150
6Betjening
Apparatet er utstyrt med en innvendig LED-belysning, som forblir påslått når det er
spenning på. Energiforbruket til denne innvendige LED-belysningen er svært lavt og
kan overses sammenlignet med det totale energiforbruket til apparatet.
6.1 Før første gangs bruk
I
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og som er beskyttet mot
solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig.
Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Låse kjøleboksen
Lukk dekslet.
Trykk ned låsen (fig. 1 7, side 3) til du hører at den går i lås.
6.4 Tilkobling til sigarettenner
I
MERK
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker rengjøre det
innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel «Rengjøring og
stell» på side 155).
MERK
Når du kobler kjøleboksen til sigarettenneren på kjøretøyet, må du slå
på tenningen slik at apparatet får strøm.
CDF11-O-16s.book Seite 150 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Betjening
151
6.5 Sikre kjøleboksen i kjøretøyet
Åpne lokket på kjøleboksen.
Legg sikkerhetsbeltet i føringen (fig. 1 3, side 3) på kjøleboksen.
Lukk dekslet.
Lås sikkerhetsbeltet og stram det.
6.6 Koble inn kjøleboksen
A
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse som
beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling og mot kortslutning.
Sett kjøleboksen på et stødig underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede luften kan ledes
bort skikkelig.
Koble 12/24 V tilkoblingskabelen til sigarettenneren eller en 12/24 V stikkontakt
i kjøretøyet.
I
Trykk på på-bryteren (fig. 2 1, side 3) i tre sekunder.
Lysdioden «POWER» (fig. 2 2, side 3) lyser grønt.
Når kjøleboksen har nådd den lagrede temperaturen, lyser lysdioden oransje.
Displayet (fig. 2 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle
kjøletemperaturen.
Kjøleboksen begynner å kjøle ned det innvendige rommet.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en
tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstan-
der, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøleboksen
og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade apparatets
elektronikk.
MERK
I normal drift må nødbryteren (fig. 1 12, side 3) stå i stilling «Normal».
CDF11-O-16s.book Seite 151 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Betjening CoolFreeze CDF11
152
6.7 Stille inn temperaturen
Trykk på knappen «SET» (fig. 2 4, side 3) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med tastene «+» (fig. 2 6, side 3) hhv. «–» (fig. 2 7,
side 3).
Displayet viser ønsket kjøletemperatur i noen sekunder. Displayet blinker noen
ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.8 Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i °Celsius eller Fahrenheit. Gå fram på
følgende måte:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 2 4, side 3) to ganger.
Med tastene «+» (fig. 2 6, side 3) hhv. «–» (fig. 2 7, side 3) stiller du inn
temperaturenheten °Celsius eller °Fahrenheit.
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Displayet blinker noen
ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.9 Bruke batterivakten
A
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bilbatteriet mot for
dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsyning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, kobler boksen seg ut
automatisk når tilførselsspenningen faller under en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår
seg på automatisk igjen straks gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades
opp.
I
PASS! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger full
ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere
uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet igjen.
MERK
Hvis apparatet kobles fra batterivakten på grunn av for lav spenning, slås
displayet (fig. 2 5, side 3) av og lysdioden «Power» (fig. 2 2, side 3)
blinker oransje.
CDF11-O-16s.book Seite 152 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Betjening
153
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene «LOW» og «MED» (se
følgende tabell).
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 2 4, side 3) tre ganger.
Med tastene «+» (fig. 2 6, side 3) hhv. «–» (fig. 2 7, side 3) stiller du inn
modusen for batterivakten.
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker noen ganger, før
det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
6.10 Bruke nødbryter
Apparatet er utstyrt med en nødbryter. Ved hjelp av denne kan kjølingen
opprettholdes hvis det oppstår en feil på den interne elektronikken.
I
Hvis den interne elektronikken svikter: Sett nødbryteren i stilling «Emergency».
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
MERK
Når kjøleboksen forsynes fra starterbatteriet, velger du batterivakt-
modus «HIGH». Når kjøleboksen er tilkoblet et forsyningsbatteri, er
batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du stille
batterivakten i stilling «LOW».
MERK
I normal drift må nødbryteren (fig. 1 12, side 3) stå i stilling «Normal».
CDF11-O-16s.book Seite 153 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Betjening CoolFreeze CDF11
154
6.11 Slå av kjøleboksen
Tøm kjøleboksen.
Slå av kjøleboksen: Trykk på på-bryteren (fig. 2 1, side 3) i tre sekunder.
Trekk ut tilkoblingspluggen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det danner seg lukt.
6.12 Tine av kjøleboksen
Luftfuktighet kan legge seg på fordamperen eller inne i kjøleboksen som rim, og
dette reduserer kjøleeffekten.
Avrim apparatet til riktig tid.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg kalde.
Slå av apparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk opp tinevannet.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å løsne
fastfrosne gjenstander.
CDF11-O-16s.book Seite 154 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Rengjøring og stell
155
6.13 Bytte sikring i støpslet (12/24 V)
Trekk adapterhylsen (fig. 3 4, side 4) av støpslet.
Skru skruen (fig. 3 5, side 4) ut av den øvre kapslingshalvdelen (fig. 3 6,
side 4).
Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre (fig. 3 1, side 4).
Ta ut kontaktstiften (fig. 3 3, side 4).
Bytt den defekte sikringen (fig. 3 2, side 4) i en ny sikring med samme størrelse
(T8A 32V).
Sett sammen støpslet igjen i motsatt rekkefølge.
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger, slik at
varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleapparatet.
CDF11-O-16s.book Seite 155 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
Utbedring av feil CoolFreeze CDF11
156
8 Utbedring av feil
9Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
LED «POWER» lyser ikke.
Det er ikke spenning
på 12/24 V kontakten
(sigarettenneren) i
kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal ha
spenning.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER» lyser).
Kompressoren er
defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker, displayet er tomt).
Spenningen på
12/24 V
stikkontakten er for
lav.
Kontroller batteriet og lad det opp ved
behov.
Kontroller kablene og forbindelsene.
Ved drift på 12/24 V
stikkontakten
(sigarattenner):
Tenningen er slått på,
apparatet fungerer ikke og
«POWER»-lampen lyser
ikke.
Trekk pluggen ut av
kontakten og foreta
følgende kontroller.
Fatningen til
sigarettenneren er
tilsmusset. Dette fører
til dårlig elektrisk
kontakt.
Hvis pluggen i sigarettenneren blir
svært varmt, må enten kontakten
gjøres ren, eller så er pluggen
muligens ikke korrekt montert.
Sikringen til 12/24 V
støpslet har gått.
Bytt sikringen til 12/24 V støpslet
(fig. 3 2, side 4).
Kjøretøy-sikringen har
gått.
Skift ut kjøretøysikringen til 12/24 V
kontakten (vanligvis 15 A) (følg
bruksanvisningen til kjøretøyet).
Lysdioden «ERROR»
blinker, og displayet viser
«ERR1» eller «ERR2».
Defekt apparat. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
CDF11-O-16s.book Seite 156 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
NO
CoolFreeze CDF11 Tekniske spesifikasjoner
157
10 Tekniske spesifikasjoner
I
Kjølekretsløpet inneholder R134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
CDF 11
Art.nr.: 9600000599
Bruttoinnhold: 10,5 Liter
Tilkoblingsspenning: 12/24 Vg
Effektforbruk: Maks. 30 W
Klimaklasse: N
Kjøleeffekt: +10 °C til –18 °C
Kjølemiddelmengde: 28 g
CO
2
-ekvivalent: 0,040 t
GWP-verdi: 1430
Mål: 540 x 235 x 358 mm
Vekt 8,2 kg
Driftstemperaturområde: 18 °C til 43 °C
Test/Sertifikat:
MERK
Fra omgivelsestemperaturer på over 32 °C (90 °F) kan man ikke lenger
nå minimumstemperaturen.
4
CDF11-O-16s.book Seite 157 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11
158
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
3 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7 Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
10 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
CDF11-O-16s.book Seite 158 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Symbolien selitys
159
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukai-
sista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai jotka ovat
kokemattomia ja/tai tietämättömiä, voivat käyttää tätä laitetta
valvonnan alaisina tai kun heille on opetettu laitteen turvallinen käyttö
ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CDF11-O-16s.book Seite 159 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Turvallisuusohjeet CoolFreeze CDF11
160
Säilytä ja käytä laitetta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim.
suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liitä laite ainoastaan DC-liitäntäjohdolla ajoneuvon DC-pistorasiaan
(esim. savukkeensytyttimeen).
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla AC -liitäntäjohdolla
vaihtovirtaverkkoon
Liitä laite AC-liitäntäjohdolla vaihtovirtaverkkoon.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa kylmälaitteenne ja
muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai sammuta
ylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi purkautua.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Tämän kylmälaitteen erityksessä on palavaa syklopentaania. Eristysma-
teriaalin kaasut vaativat erityisen hävittämismenetelmän. Vie kylmälaite
käyttöiän täytyttyä asianmukaiseen hävityspisteeseen.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
CDF11-O-16s.book Seite 160 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Määräysten mukainen käyttö
161
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka valmistaja
näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua
riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä
seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Määräysten mukainen käyt
Kylmälaite CDF11 (tuotenro-Nr. 9600000599) sopii elintarvikkeiden
jäähdyttämiseen ja pakastamiseen.
Laite on suunniteltu käytettäväksi auton (savukkeensytytin) tai asuntoauton
12/24 Vg-tasavirtapistorasian avulla.
Laite sopii myös camping-käyttöön. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
I
!
4 Toimituskokonaisuus
Kylmälaite
Liitäntäjohto 12/24 Vg -liitäntään
Olkavyö
OHJE
Suosittelemme laitteen 220 – 240 V-vaihtovirtaverkkokäyttöön
verkkotasasuuntaajaa (lisävaruste).
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden
elintarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
CDF11-O-16s.book Seite 161 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Tekninen kuvaus CoolFreeze CDF11
162
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylminä sekä
pakastamaan niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytyskiertoa ja kompressoria, joita
ei tarvitse huoltaa.
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön.
Ajoneuvoissa kylmälaukun voi varmistaa turvavyöllä.
Laitteeseen sisäänrakennettu kytkettävissä oleva akkuvahti suojaa ajoneuvon akkua
syväpurkautumiselta (ks. kap. ”Akkuvahdin käyttäminen” sivulla 166).
Jos sisäisessä elektroniikassa ilmenee vika, voi jäähdytystä pitää yllä hätäkytkimellä.
5.1 Laitekuvaus
Kohta, kuva 1, sivulla 3
Kohde Nimitys
1 Käyttökenttä
2 Juomapidike
3 Ohjain turvavyölle
4 LED-sisävalaistus
5 Jäähdytyslokero
6 Pakastelokero
7Salpaus
8 Liukumaton alusta
9 Kantokahvat
10 Olkavyö
11 Liitin
12 Hätäkytkin
CDF11-O-16s.book Seite 162 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Tekninen kuvaus
163
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet
Käyttökenttä (kuva 2, sivulla 3)
Kohde Nimitys Selitys
1 Päälle-/poispainike Kytkee kylmälaukun päälle tai pois, kun painiketta
painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2 POWER Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä Kompressori on päällä;
asetettua lämpötilaa ei ole
vielä saavutettu
LED palaa oranssina Asetettu lämpötila on
saavutettu
LED vilkkuu oranssina Jännite liian matala
3 ERROR LED vilkkuu punaisena: Laite on päällä, mutta ei
käyttövalmis
4 SET Valitsee syöttötilan
Lämpötilan säätö
Lämpötilayksikön (°Celsius tai °Fahrenheit) asetus
Akkuvahdin asetus
5 Näyttö Näyttää jäähdytyslokeron lämpötilan
Kolme ensimmäistä kohtaa nelinumeroisella näytöllä
ilmaisee lämpötilan, neljäs kohta lämpötilayksikön (°C
tai °F).
Vikatapauksessa näytölle tulee virheilmoitus ”Err1” tai
”Err2”.
6 + Napautus kerran nostaa valittua syöttöarvoa
7 Napautus kerran alentaa valittua syöttöarvoa
CDF11-O-16s.book Seite 163 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Käyttö CoolFreeze CDF11
164
6Käyttö
Laitteessa on LED-sisävalaistus, joka pysyy kytkettynä päälle, jos jännitettä riittää. LED-
sisävalaistuksen energiantarve on äärimmäisen pieni ja olematonta verrattua laitteen
kokonaisenergiantarpeeseen.
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitse asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta.
Anna lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa kylminä.
Älä avaa kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä pidä kantta auki tarpeettoman kauan.
Sulata kylmälaukku heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
Vältä tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaukun salpaus
Sulje kansi.
Paina salpausta alaspäin (kuva 1 7, sivulla 3) kunnes kuulet sen lukittuvan.
6.4 Liittäminen savukkeensytyttimeen
I
OHJE
Puhdista uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja
ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (ks. myös kap. ”Puhdistus ja
huolto” sivulla 169).
OHJE
Huomaa, että virran täytyy olla virransyöttöä varten päällä, kun
kylmälaukku liitetään ajoneuvon savukkeensytyttimeen.
CDF11-O-16s.book Seite 164 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Käyttö
165
6.5 Kylmälaukun varmistaminen ajoneuvossa
Avaa kylmälaukun kansi.
Ohjaa turvavyö ohjaimeen (kuva 1 3, sivulla 3).
Sulje kansi.
Lukitse turvavyö ja kiristä se.
6.6 Kylmälaukun päälle kytkeminen
A
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V tasajännitteellä.
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuojauksella,
joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudelta akkuliitännässä sekä oikosululta.
Aseta kylmälaukku tukevalle alustalle.
Huolehdi siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmennyt ilma pääsee
poistumaan hyvin.
Liitä 12/24 V-liitäntäjohto ajoneuvon savukkeensytyttimeen tai 12 V - tai 24 V -
pistorasiaan.
I
Paina päälle-/poiskytkintä (kuva 2 1, sivulla 3) kolmen sekunnin ajan.
LED ”POWER” (kuva 2 2, sivulla 3) palaa vihreänä.
Kun kylmälaukku on saavuttanut tallennetun lämpötilan, oranssi LED palaa.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua
riittävän hyvin pois. Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.
Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta
ilma pääsee kiertämään.
Huolehdi siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita, jotka
saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Irrota kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta, ennen
kuin lataat akkua pikalaturilla. Ylijännitteet voivat vahingoittaa
laitteiden elektroniikkaa.
OHJE
Normaalikäytössä hätäkytkin (kuva 1 12, sivulla 3) tulee olla asennossa
”normaali”.
CDF11-O-16s.book Seite 165 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Käyttö CoolFreeze CDF11
166
Näyttö (kuva 2 5, sivulla 3) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyisen
jäähdytyslämpötilan.
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
6.7 Lämpötilan säätäminen
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kerran.
Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”+” (kuva 2 6, sivulla 3) tai ”–”
(kuva 2 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun jäähdytyslämpötilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan
näyttöön.
6.8 Lämpötilayksikön valinta
Voit valita lämpötilan näytön °Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen välillä. Toimi tä
varten seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kaksi kertaa.
Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeilla ”+” (kuva 2 6,
sivulla 3) tai ”–” (kuva 2 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan
näyttöön.
6.9 Akkuvahdin käyttäminen
A
Laitteessa on monipykäläinen akkuvahti, joka suojelee ajoneuvon akkua
syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän
avulla.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Akkuun jää akkuvahdin suorittaman pois kytkennän jälkeen vain osa sen
täydestä latauskapasiteetista. Vältä useita käynnistyksiä ja sähköä
kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä latausvaiheita.
Huolehdi siitä, että akku ladataan uudelleen.
CDF11-O-16s.book Seite 166 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Käyttö
167
Jos kylmälaukkua käytetään ajoneuvon virran ollessa pois päältä, laukku kytkeytyy
itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee säädetyn arvon alle. Kylmälaukku
kytkeytyy päälle heti, kun akun lataustila on saavuttanut uudelleenkytkentäjännitteen.
I
Tilassa ”HIGH” akkuvahti reagoi nopeammin kuin tasoilla ”LOW” ja ”MED” (ks.
seuraava taulukko).
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tila painikkeilla ”+” (kuva 2 6, sivulla 3) tai ”–” (kuva 2 7,
sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu muutaman
kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
I
OHJE
Jos akkuvahti sammuttaa laitteen liian vähäisen jännitteen vuoksi, näyttö
(kuva 2 5, sivulla 3) kytkeytyy pois päältä ja LED ”power” (kuva 2 2,
sivulla 3) vilkkuu oranssina.
Akkuvahdin tila LOW MED HIGH
Poiskytkeytymisjännite 12 V:lla
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkeytymisjännite 24 V:lla
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla
23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaukku saa virtansa käynnistysakusta, valitse akkuvahdin tilaksi
”HIGH”. Jos kylmälaukku on liitetty erilliseen syöttöakkuun, akkuvahdin
tilaksi riittää ”LOW”.
Aseta akkuvahti asentoon ”LOW”, kun haluat käyttää kylmälaukkua
vaihtovirtaverkon avulla.
CDF11-O-16s.book Seite 167 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Käyttö CoolFreeze CDF11
168
6.10 Hätäkytkimen käyttö
Laitteessa on hätäkytkin. Siten jäähdytysteho pysyy, vaikka sisäiseen elektroniikkaan
tulee vikaa.
I
Jos sisäinen elektroniikka rikkoutuu: Aseta hätäkytkin asentoon ”Emergency”.
6.11 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
Tyhjennä kylmälaukku.
Kytke kylmälaukku pois päältä: Paina päälle-/poiskytkintä (kuva 2 1, sivulla 3)
kolmen sekunnin ajan.
Irrota liitäntäpistoke.
Jos poistat kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jätä kansi hieman auki. Näin estät hajujen muodostumisen.
6.12 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle huurretta, joka
heikentää jäähdytystehoa.
Sulata laite ajoissa.
A
Sulata kylmälaukku seuraavalla tavalla:
Ota kylmätavarat pois.
Laita ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät kylminä.
Kytke laite pois päältä.
Jätä kansi auki.
Pyyhi sulamisvesi pois.
OHJE
Normaalikäytössä hätäkytkin (kuva 1 12, sivulla 3) tulee olla asennossa
”normaali”.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älä koskaan käytä kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumisen poistoon tai
kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
CDF11-O-16s.book Seite 168 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Puhdistus ja huolto
169
6.13 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihto
Vedä tasausholkki (kuva 3 4, sivulla 4) irti pistokkeesta.
Kierrä ruuvi (kuva 3 5, sivulla 4) ulos rungon ylemmästä puoliskosta (kuva 3 6,
sivulla 4).
Nosta rungon ylempi puolisko (kuva 3 1, sivulla 4) varovasti pois alapuoliskosta.
Ota kontaktitappi (kuva 3 3, sivulla 4) pois.
Vaihda viallinen sulake (kuva 3 2, sivulla 4) uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on
sama (T8A 32V)
Kokoa pistoke käänteisessä järjestyksessä kokoon.
7Puhdistus ja huolto
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta,
jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei pääse
vaurioitumaan.
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
CDF11-O-16s.book Seite 169 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
Häiriöiden poistaminen CoolFreeze CDF11
170
8 Häiriöiden poistaminen
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED
”POWER” ei pala.
Ajoneuvon 12/24 V
-pistorasiassa (savuk-
keensytyttimessä) ei
ole jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virran täytyy
olla päällä, jotta savukkeensytytin saa
jännitettä.
Laite ei jäähdytä (pistoke on
kiinnitetty, LED ”POWER”
loistaa).
Kompressori rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pistoke on
kiinnitetty, LED ”POWER”
vilkkuu oranssina, näyttö on
tyhjä).
Jännite 12/24 V
-pistorasiassa on liian
matala.
Tarkasta akku ja lataa se tarvittaessa.
Tarkasta johdot ja liitännät.
Käytettäessä laitetta
12/24 V-pistorasian
(savukkeensytytin) avulla:
Virta on päällä, laite ei toimi
ja LED ”POWER” ei loista.
Vedä pistoke pistorasiasta
ja tarkasta seuraavat
kohdat.
Savukkeensytyttimen
kehys on likainen.
män vuoks i
sähköinen kontakti on
heikko.
Jos pistoke lämpenee
savukkeensytyttimessä hyvin
lämpimäksi, joko kehys täytyy
puhdistaa tai pistoketta ei ole mahd.
koottu oikein.
12/24 V -pistok-
keessa oleva sulake
on palanut.
Vaihda 12/24 V:n pistokkeen sulake
(kuva 3 2, sivulla 4).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihda ajoneuvon 12/24 V:n
pistorasian sulake (tavallisesti 15 A)
(noudata ajoneuvon käyttöohjeita).
LED ”ERROR” vilkkuu ja
näytöllä on ”ERR1” tai
”ERR2”.
Laite rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CDF11-O-16s.book Seite 170 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
FI
CoolFreeze CDF11 Tekniset tiedot
171
10 Tekniset tiedot
I
Jäähdytyskierto sisältää R134a:ta.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
CDF 11
Tuotenro: 9600000599
Bruttotilavuus: 10,5 litraa
Liitäntäjännite: 12/24 Vg
Tehonkulutus: max. 30 W
Ilmastoluokka: N
Jäähdytysteho: +10 °C ... –18 °C
Jäähdytysainemäärä: 28 g
CO
2
-ekvivalentti: 0,040 t
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat: 540 x 235 x 358 mm
Paino 8,2 kg
Käyttölämpötila-alue: 18 °C ... 43 °C
Tarkastus/sertifikaatti:
OHJE
Yli 32 °C (90 °F) ympäristön lämpötilassa ei vähimmäislämpötilaa voi
saavuttaa.
4
CDF11-O-16s.book Seite 171 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11
172
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи прибора передайте инструкцию
следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием
не по назначению или неправильным управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
3 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
4 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
6 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
8 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
CDF11-O-16s.book Seite 172 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Пояснение символов
173
1 Пояснение символов
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем,
сервисным центром или имеющим аналогичную квалификацию
персоналом.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специали-
стам. Неправильно выполненный ремонт может приводить к
серьезным опасностям.
Этот прибор может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или при недостатке необходимого
опыта и/или знаний только под присмотром или после прохожде-
ния инструктажа по безопасному использованию прибора, если
они поняли опасности, которые при этом могут возникнуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CDF11-O-16s.book Seite 173 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Указания по технике безопасности CoolFreeze CDF11
174
Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
Детям запрещается играть с прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
Поэтому храните и используйте прибор в месте, недоступном для
детей младше 8-ми лет.
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэро-
зольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
Присоединяйте прибор только питающим кабелем для постоян-
ного тока к бортовой розетке постоянного тока (например,
прикуривателю) в автомобиле.
Присоединяйте прибор следующим образом:
соединительным кабелем постоянного тока к источнику питания
постоянного тока (например, к прикуривателю) в автомобиле
или соединительным кабелем переменного тока к сети пере-
менного тока
Подключите прибор к сети переменного тока кабелем перемен-
ного тока.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккумулятор-
ной батареи, прежде чем присоединить устройство для ускорен-
ного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед выключе-
нием двигателя. В противном случае аккумуляторная батарея может
разрядиться.
CDF11-O-16s.book Seite 174 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Указания по технике безопасности
175
Холодильник не предназначен для транспортировки едких или
содержащих растворители веществ.
Этот холодильный аппарат содержит в своей изоляции горючий
циклопентан. Газы в изоляционном материале требуют особого
метода утилизации. После окончания срока службы холодильного
аппарата сдайте его должным образом в центр по утилизации.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и штекер сухие.
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных
лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло
могло быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на
достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обе-
спечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отвер-
стия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
CDF11-O-16s.book Seite 175 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Использование по назначению CoolFreeze CDF11
176
3 Использование по назначению
Холодильник CDF11 (арт. № 9600000599) предназначен для охлаждения и
глубокого охлаждения продуктов питания.
Прибор предназначен для работы от бортовой сети 12/24 Вg автомобиля
прикуривателя) или кемпера.
Прибор подходит также для применения в кемпингах. Запрещается подвергать
прибор воздействию дождя.
I
!
бъем поставки
Холодильник
Соединительный кабель для присоединения к сети 12/24 Вg
Плечевой ремень
УКАЗАНИЕ
Для работы прибора от сети переменного тока 220 – 240 В мы
рекомендуем применение выпрямителя сетевого напряжения (при-
надлежность).
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность прибора
требованиям продуктов питания или медикаментов, которые Вы
хотите охладить.
CDF11-O-16s.book Seite 176 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Техническое описание
177
5 Техническое описание
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и поддержания их
в охлажденном состоянии, а также для глубокого охлаждения. Охлаждение
осуществляется не требующим обслуживания холодильным контуром с
компрессором.
Холодильник подходит для мобильного использования.
При использовании в автомобилях холодильник можно закрепить ремнем
безопасности.
Встроенное в прибор, подключаемое защитное реле предохраняет
аккумуляторную батарею Вашего автомобиля от слишком глубокого разряда (см.
гл. «Использование защитного реле» на стр. 182).
В случае возникновения сбоя во внутренней электронике охлаждение можно
оставить в действии с помощью аварийного выключателя.
5.1 Описание прибора
Позиция на рис. 1, стр. 3
Поз. Наименование
1 Панель управления
2 Подстаканник
3 Направляющая для ремня безопасности
4 Светодиодное внутреннее освещение
5 Холодильная камера
6 Морозильная камера
7 Стопорное устройство
8 Нескользящяя подставка
учки
10 Плечевой ремень
11 Соединительное гнездо
12 Аварийный выключатель
CDF11-O-16s.book Seite 177 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Техническое описание CoolFreeze CDF11
178
5.2 Органы управления и индикации
Панель управления (рис. 2, стр. 3)
Поз. Наименование Пояснение
1 Выключатель Включает или выключает холодильник, если нажать
кнопку на одну-две секунды
2 POWER Индикатор
Светодиод горит зеленым
светом
Компрессор включен;
настроенная температура
еще не достигнута
Светодиод горит
оранжевым светом
Достигнута настроенная
температура
Светодиод мигает
оранжевым светом
Слишком низкое
напряжение
3 ERROR Светодиод мигает красным
светом:
включенный прибор не
готов к работе
4 SET Выбирает режим ввода
Настройка температуры
Настройка единицы измерения температуры (градус
Цельсия или градус Фаренгейта)
Настройка защитного реле
5 Дисплей Указывает температуру в холодильной камере
Первые три разряда четырехразрядного дисплея
указывают температуру, четвертый разряд - единицу
измерения температуры (°C или °F).
В случае неисправности на дисплее появляется
сообщение об ошибке «Err1» или «Err2».
6 + Однократное нажатие увеличивает выбранную вводимую
величину
7 Однократное нажатие уменьшает выбранную вводимую
величину
CDF11-O-16s.book Seite 178 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Управление
179
правление
Прибор оснащен внутренним светодиодным освещением, которое остается
включенным, когда имеется напряжение. Потребление энергии этим внутренним
светодиодным освещением предельно мало и несущественно по сравнению с
общим потреблением эжнергии прибором.
6.1 Перед первым использованием
I
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных лучей
место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддерживать их в холодном
состоянии в холодильнике.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необходимо.
Не оставляйте крышку открытой дольше, чем это действительно необходимо.
Оттаивайте холодильник, как только образовался слой льда.
Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
6.3 Блокировка холодильника
Закройте крышку.
Прижмите фиксатор (рис. 1 7, стр. 3) вниз так, чтобы он зафиксировался с
характерным щелчком.
6.4 Присоединение к прикуривателю
I
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиенических
целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной тряпкой (см.
также гл. «Чистка и уход» на стр. 185).
УКАЗАНИЕ
Если Вы присоединяете холодильник к прикуривателю в Вашем
автомобиле, то учтите, что, при известных обстоятельствах, для
питания прибора необходимо включить зажигание.
CDF11-O-16s.book Seite 179 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Управление CoolFreeze CDF11
180
6.5 Крепление холодильника в автомобиле
Откройте крышку холодильника.
Уложите ремень безопасности в направляющую (рис. 1 3, стр. 3)
холодильника.
Закройте крышку.
Зафиксируйте ремень безопасности и натяните его.
6.6 Включение холодильника
A
Холодильник может работать от постоянного напряжения 12 В или 24 В.
В целях безопасности холодильник оснащен электронной защитой от включения
с неправильной полярностью, которая защищает холодильник от повреждений
при неправильном включении и от короткого замыкания.
Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные прорези и чтобы
нагретый воздух мог хорошо отводиться.
Присоедините питающий кабель 12/24 В к прикуривателю или к розетке
12/24 В в автомобиле.
I
Нажмите выключатель (рис. 2 1, стр. 3) на три секунды.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе
тепло могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы не
перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен всегда
находиться на достаточном расстоянии до стен или иных
предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только пред-
меты и продукты, которые разрешается охлаждать до выбранной
температуры.
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи,
прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы приборов.
УКАЗАНИЕ
В нормальном режиме аварийный выключатель (рис. 1 12, стр. 3)
должен находиться в положении «Normal».
CDF11-O-16s.book Seite 180 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Управление
181
Светодиод «POWER» (рис. 2 2, стр. 3) светится зеленым светом.
Когда холодильник достигает введенной в память температуры, светодиод
загорается оранжевым светом.
Дисплей (рис. 2 5, стр. 3) включается и указывает текущую температуру
охлаждения.
Холодильник начинает охлаждать внутреннее пространство.
6.7 Настройка температуры
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр. 3) один раз.
Кнопками «+» (рис. 2 6, стр. 3) или «–» (рис. 2 7, стр. 3) настройте
температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная температура
охлаждения. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться
к отображению текущей температуры.
6.8 Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать между градусами Цельсия и
градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр. 3) два раза.
Кнопками «+» (рис. 2 6, стр. 3) или «–» (рис. 2 7, стр. 3) настройте
единицу измерения температуры - градус Цельсия или градус Фаренгейта.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная единица измерения
температуры. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться
к отображению текущей температуры.
CDF11-O-16s.book Seite 181 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Управление CoolFreeze CDF11
182
6.9 Использование защитного реле
A
Прибор оснащен многоступенчатым реле контроля батареи, которое защищает
аккумуляторную батарею Вашего автомобиля от глубокого разряда при
присоединении к бортовой электрической сети 12/24 В.
Если холодильник работает при выключенном зажигании в автомобиле, то
холодильник отключается автоматически, как только напряжение питания падает
ниже установленного значения. Холодильник включается снова, когда благодаря
заряду батареи достигается напряжение повторного включения.
I
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в режиме «LOW» и
«MED» (см. следующую таблицу).
Для изменения режима работы реле контроля соблюдайте следующий порядок
действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр. 3) три раза.
Кнопками «+» (рис. 2 6, стр. 3) или «–» (рис. 2 7, стр. 3) настройте режим
работы защитного реле.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не имеет
своей полной зарядной емкости; избегайте многократного пуска или
работы потребителей тока без длительных периодов заряда. Следите
за тем, чтобы аккумуляторная батарея снова заряжалась.
УКАЗАНИЕ
Если прибор в связи со слишком низким напряжением отключается
защитным реле, то дисплей (рис. 2 5, стр. 3) отключается, а
светодиод «Power» (рис. 2 2, стр. 3) мигает оранжевым светом.
Режим работы защитного реле LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В
10,1 В 11,4 В 11,8 В
Напряжение повторного включения при 12 В
11,1 В 12,2 В 12,6 В
Напряжение выключения при 24 В
21,5 В 24,1 В 24,6 В
Напряжение повторного включения при 24 В
23,0 В 25,3 В 26,2 В
CDF11-O-16s.book Seite 182 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Управление
183
На дисплее на несколько секунд появляется настроенный режим.. Дисплей
мигает несколько раз, прежде чем вернуться к отображению текущей
температуры.
I
6.10 Использование аварийного выключателя
Прибор оснащен аварийным выключателем. С его помощью можно оставить
в действии охлаждение в случае возникновения сбоя во внутренней электронике.
I
В случае выхода из строя внутренней электроники: Установите аварийный
выключатель в положение «Emergency».
6.11 Выключение холодильника
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник: Нажмите выключатель (рис. 2 1, стр. 3) на три
секунды.
Вытяните соединительный штекер.
Если Вы не будете длительное время пользоваться холодильником:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает образование запахов.
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной
аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защитного реле
«HIGH». Если питание холодильника осуществляется от питающей
аккумуляторной батареи, то достаточно режима работы защитного
реле «LOW».
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети переменного
тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
УКАЗАНИЕ
В нормальном режиме аварийный выключатель (рис. 1 12, стр. 3)
должен находиться в положении «Normal».
CDF11-O-16s.book Seite 183 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Управление CoolFreeze CDF11
184
6.12 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере холодильника в виде
снеговой шубы, которая уменьшает холодопроизводительность.
Своевременно оттаивайте прибор.
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий порядок действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник, чтобы они
оставались холодными.
Отключите прибор.
Оставьте крышку открытой.
Вытрите оттаявшую воду.
6.13 Замена предохранителя штекера (12/24 В)
Снимите компенсационную втулку (рис. 3 4, стр. 4) со штекера.
Вывинтите винт (рис. 3 5, стр. 4) из верхней половины корпуса (рис. 3 6,
стр. 4).
Осторожно снимите верхнюю половину корпуса с нижней (рис. 3 1, стр. 4).
Вытяните контактный штырь (рис. 3 3, стр. 4).
Замените неисправный предохранитель (рис. 3 2, стр. 4) на новый с теми
же параметрами (T8A 32В).
Соберите штекер в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов не
используйте твердые или острые инструменты.
CDF11-O-16s.book Seite 184 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Чистка и уход
185
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия очищены
от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести возникающее при работе
тепло и предотвратить опасность повреждения прибора.
8 Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
холодильника.
Неисправность
Возможная
причина
Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод «POWER» не
горит.
В розетке 12/24
В (прикуривателе)
в автомобиле
отсутствует
напряжение.
В большинстве автомобилей для
подачи напряжения на
прикуриватель необходимо
включить зажигание.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
горит).
Неисправен
компрессор.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
мигает, дисплей ничего не
показывает).
Слишком низкое
напряжение
в розетке 12/24 В.
Проверьте батарею и, при
необходимости, зарядите ее.
Проверьте кабели и соединения.
CDF11-O-16s.book Seite 185 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
Утилизация CoolFreeze CDF11
186
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
При работе от розетки
12/24 В (прикуривателя):
Зажигание включено,
прибор не работает,
светодиод «POWER» не
горит.
Вытяните штекер из
розетки и выполните
следующие проверки.
Патрон прикурива-
теля загрязнен. Это
ведет к плохому
электрическому
контакту.
Если штекер сильно нагревается
в патроне прикуривателя, то либо
необходимо очистить патрон, либо,
вероятно, что неправильно собран
штекер.
Перегорел предо-
хранитель штекера
12/24 В.
Замените предохранитель штекера
12/24 В (рис. 3 2, стр. 4).
Перегорел
предохранитель
в бортовой сети
автомобиля.
Замените предохранитель розетки
12/24 В (обычно 15 A) (при этом
соблюдайте инструкцию по
эксплуатации автомобиля).
Светодиод «ERROR», и на
дисплее появляется сооб-
щение «ERR1» или «ERR2».
Прибор
неисправен.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному
сервисному центру.
Неисправность
Возможная
причина
Вариант устранения
CDF11-O-16s.book Seite 186 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
RU
CoolFreeze CDF11 Технические данные
187
10 Технические данные
I
Холодильный контур содержит R134a.
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
CDF11
Арт. №: 9600000599
Емкость брутто: 10,5 л
Подводимое напряжение: 12/24 Вg
Потребляемая мощность: макс. 30 W
Климатический класс: N
Холодопроизводительность: от +10 °C до –18 °C
Количество хладагента: 28 г
Эквивалент CO
2
: 0,040 т
Размеры: 540 x 235 x 358 мм
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Вес: 8,2 кг
Диапазон рабочих температур: от 18 °C до 43 °C
Испытания/сертификат:
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше 32 °C (90 °F)
минимальная температура более не может быть достигнута.
4
CDF11-O-16s.book Seite 187 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11
188
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządze-
nia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1 Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
4 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
6 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
7 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
CDF11-O-16s.book Seite 188 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Objaśnienia symboli
189
1Objaśnienia symboli
!
!
A
I
2 Zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Dzieci od 8 roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz/lub osoby niedyspo-
nujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytkować to
urządzenie, o ile osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumiały ewentualne zagrożenia wynikające z niewłaściwego
użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CDF11-O-16s.book Seite 189 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Zasady bezpieczeństwa CoolFreeze CDF11
190
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed każdym czyszczeniem i konserwacją
po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
A
UWAGA!
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z danymi dostępnego źródła zasilania.
Podłączać urządzenie do gniazda wtykowego DC (np. gniazda
zapalniczki) tylko za pomocą przewodu zasilania prądem stałym.
Urządzenie można podłączać tylko w następujący sposób:
do gniazda pokładowego prądu stałego pojazdu (np. gniazda
zapalniczki) za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu
stałego
lub za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu przemien-
nego do sieci prądu przemiennego
Produkt podłączać do sieci prądu przemiennego kablem przyłącze-
niowym prądu przemiennego.
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodo-
wej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Przed
podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i inne
urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Wyłączając
silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć. W przeciwnym razie
akumulator może się rozładować.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrących lub
zawierających rozpuszczalniki!
CDF11-O-16s.book Seite 190 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Zasady bezpieczeństwa
191
Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera cyklopentan. Znajdu-
jące się w materiale izolacyjnym gazy wymagają specjalnej procedury
utylizacyjnej. Nienadające się do dalszej eksploatacji urządzenie
chłodnicze należy dostarczyć do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urządz
elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi
być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to, aby urządze-
nie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by
możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą
iwilgocią.
CDF11-O-16s.book Seite 191 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem CoolFreeze CDF11
192
3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówka CDF11 (nr prod. 9600000599) jest przeznaczona do chłodzenia
i mrożenia artykułów spożywczych.
Urządzenie zaprojektowano do zasilania z gniazda 12/24 Vg w samochodzie
(zapalniczka) lub pojeździe kempingowym.
Urządzenie można stosować na kempingu. Nie można go wystawiać na deszcz.
I
!
4 Zakres dostawy
Lodówka
Przewód przyłączeniowy do gniazda 12/24 Vg
Pasek na ramię
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania urządzenia z sieci prądu przemiennego 220 –
240 V zaleca się stosowanie prostownika sieciowego (Akcesoria).
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaganiom
związanym z żywnością lub lekami, które mają być przechowywane
w lodówce.
CDF11-O-16s.book Seite 192 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Opis techniczny
193
5 Opis techniczny
Lodówka przenośna może chłodzić, utrzymywać w chłodzie i zamrażać artykuły.
Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługowego obiegu chłodzenia ze
sprężarką.
Lodówka przenośna to urządzenie mobilne.
W przypadku używania w pojazdach lodówkę można zabezpieczyć pasem
bezpieczeństwa.
Czujnik ochrony akumulatora zintegrowany z urządzeniem chroni akumulator
pojazdu przed nadmiernym rozładowaniem (patrz rozdz. „Użycie czujnika ochrony
akumulatora” na stronie 198).
W przypadku wystąpienia usterki w wewnętrznym układzie elektronicznym
przełącznik awaryjny pozwala utrzymać chłodzenie na odpowiednim poziomie.
5.1 Opis urządzenia
Pozycja na rys. 1, strona 3
Poz. Nazwa
1 Panel sterowania
2 Uchwyt na napoje
3 Prowadnica bezpieczeństwa
4 Oświetlenie wewnętrzne LED
5 Komora chłodząca
6Zamrażalnik
7Blokada
8 Nakładka antypoślizgowa
9 Uchwyty
10 Pasek na ramię
11 Gniazdko przyłączeniowe
12 Przełącznik bezpieczeństwa
CDF11-O-16s.book Seite 193 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Opis techniczny CoolFreeze CDF11
194
5.2 Elementy obsługi i wskaźników
Panel sterowania (rys. 2, strona 3)
Poz. Nazwa Objaśnienie
1 Włącznik/wyłącznik Włącza lub wyłącza przenośną lodówkę, gdy przycisk jest
naciskany przez jedną do dwóch sekund
2 POWER Wskaźnik trybu pracy
Dioda LED świeci się na
zielono
Sprężarka jest włączona;
ustawiona temperatura jesz-
cze nie została osiągnięta
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo
Została osiągnięta ustawiona
temperatura
Dioda LED miga na
pomarańczowo
Za niskie napięcie
3 ERROR Dioda LED miga na
czerwono:
Włączone urządzanie nie jest
gotowe do użycia
4 SET Wybiera tryb wprowadzania
Ustawianie temperatury
Ustawianie jednostki temperatury (°C lub °F)
Ustawianie czujnika ochrony akumulatora
5 Wyświetlacz Wskazuje temperaturę w komorze chłodzącej
Pierwsze trzy znaki z czterech wyświetlanych na
wyświetlaczu informują o temperaturze, a czwarty – o
jednostce temperatury (°C lub °F).
W przypadku błędu pojawia się komunikat „Err1” lub
„Err2”.
6 + Jednorazowe naciśnięcie powoduje zwiększenie wybranej
wartości wejściowej
7 Jednorazowe naciśnięcie powoduje zmniejszenie wybranej
wartości wejściowej
CDF11-O-16s.book Seite 194 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Obsługa
195
6Obsługa
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wewnętrzne LED, które pozostaje
włączone w przypadku istnienia napięcia. Zużycie energii przez to oświetlenie jest
wyjątkowo niskie w stosunku do łącznego zużycia energii przez urządzenie.
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Należy wybrać miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promieniowanie
słoneczne.
Ciepłe potrawy należy ochłodzić przed włożeniem do urządzenia.
Nie należy otwierać lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie należy trzymać otwartej pokrywy dłużej niż jest to konieczne.
Należy odszronić lodówkę zaraz po wytworzeniu się warstwy lodu.
Należy unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
6.3 Zamykanie lodówki
Należy zamknąć pokrywę.
Należy dociskać blokadę (rys. 1 7, strona 3) w dół do momentu, gdy słyszalne
będzie jej zatrzaśnięcie.
6.4 Podłączanie do gniazda zapalniczki
I
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy ze względów higienicznych
wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz
również rozdz. „Czyszczenie” na stronie 201).
WSKAZÓWKA
Podczas podłączania przenośnej lodówki do zapalniczki należy
pamiętać, że konieczne jest włączenie zapłonu, aby urządzenie było
zasilane prądem.
CDF11-O-16s.book Seite 195 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Obsługa CoolFreeze CDF11
196
6.5 Zabezpieczenie lodówki przenośnej w pojeździe
Najpierw należy otworzyć pokrywę lodówki.
Następnie należy włożyć pas bezpieczeństwa w prowadnicę znajdującą się przy
lodówce (rys. 1 3, strona 3).
Należy zamknąć pokrywę.
Na koniec należy wpiąć pas bezpieczeństwa i napiąć go.
6.6 Włączanie lodówki przenośnej
A
Lodówkę można eksploatować przy napięciu stałym wynoszącym 12 V lub 24 V.
Przenośną lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed
nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu akumulatora oraz przed
zwarciem.
Przenośną lodówkę należy ustawić na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne, przez które może
uchodzić nagrzane powietrze.
Należy podłączyć przewód 12/24 V do gniazda zapalniczki lub do gniazda
samochodowego 12/24 V.
I
Należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (rys. 2 1, strona 3)
i przytrzymać go przez trzy sekundy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie zakryć
otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządzenie stało
w odpowiedniej odległości od ścian lub innych przedmiotów, tak
by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki należy
odłączyć od niego lodówkę lub inne odbiorniki prądu. Przepięcia
mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
WSKAZÓWKA
Podczas zwykłej pracy przełącznik awaryjny (rys. 1 12, strona 3) musi
znajdować się w położeniu „Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 196 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Obsługa
197
Dioda LED „POWER” (rys. 2 2, strona 3) świeci się na zielono.
Jeśli lodówka osiągnęła zapisaną temperaturę, dioda LED świeci się na
pomarańczowo.
Wyświetlacz (rys. 2 5, strona 3) włącza się i wskazuje aktualną temperaturę
chłodzenia.
Przenośna lodówka zaczyna chłodzić komorę.
6.7 Ustawianie temperatury
Należy nacisnąć przycisk „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Za pomocą przycisków „+” (rys. 2 6, strona 3) lub „–” (rys. 2 7, strona 3)
należ ustawić temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona wymagana
temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem
aktualnej temperatury.
6.8 Wybór jednostki temperatury
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w stopniach
Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postępować w następujący sposób:
Należy włączyć przenośną lodówkę.
Następnie należy dwukrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Za pomocą przycisku „+” (rys. 2 6, strona 3) lub „–” (rys. 2 7, strona 3) należy
ustawić jednostkę temperatury °C bądź °F.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest ustawiona jednostka
temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem aktualnej
temperatury.
CDF11-O-16s.book Seite 197 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Obsługa CoolFreeze CDF11
198
6.9 Użycie czujnika ochrony akumulatora
A
Urządzenie jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony akumulatora,
który przy podłączaniu do gniazda wtykowego 12/24 V chroni akumulator pojazdu
przed nadmiernym rozładowaniem.
Jeżeli lodówka jest eksploatowana przy wyłączonym zapłonie w pojeździe, wyłączy
się samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej możliwej do ustawienia wartości.
Lodówka włączy się ponownie, gdy poprzez naładowanie akumulatora uzyskane
zostanie napięcie wystarczające do ponownego włączenia.
I
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na poziomie „LOW”
i "MED (patrz poniższa tabela).
W celu zmiany trybu pracy czujnika ochrony akumulatora należy postępować
wnastępujący sposób:
Należy włączyć przenośną lodówkę.
Należy trzykrotnie nacisnąć przycisk „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Następnie należy za pomocą przycisku „+” (rys. 2 6, strona 3) lub „–”
(rys. 2 7, strona 3) ustawić tryb pracy czujnik ochrony akumulatora.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on już
swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuższych
faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
WSKAZÓWKA
Jeśli z powodu zbyt niskiego napięcia urządzenie zostało wyłączone
przez czujnik ochrony akumulatora, wyświetlacz (rys. 2 5, strona 3)
wyłącza się, a dioda LED „Power” (rys. 2 2, strona 3) miga na
pomarańczowo.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
CDF11-O-16s.book Seite 198 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Obsługa
199
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest ustawiony tryb.
Wyświetlacz kilkakrotnie miga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
I
6.10 Używanie przełącznika awaryjnego
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik awaryjny. Przełącznik ten umożliwia
utrzymanie chłodzenia na odpowiednim poziomie w przypadku usterki
wewnętrznego układu elektronicznego.
I
W przypadku awarii wewnętrznego układu elektronicznego: Przełącznik
awaryjny należy ustawić w pozycji „Emergency”.
6.11 Wyłączanie lodówki przenośnej
Należy opróżnić lodówkę.
Należy wyłączyć lodówkę: Należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
(rys. 2 1, strona 3) i przytrzymać go przez trzy sekundy.
Następnie należy wyciągnąć wtyczkę przyłączeniową.
W przypadku gdy lodówka nie będzie eksploatowana przez dłuższy czas, należy:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Dzięki temu nie wytworzy się nieprzyjemny
zapach.
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zasilania z akumulatora rozruchowego, należy
wybrać tryb czujnika ochrony akumulatora „HIGH”. Jeżeli lodówka jest
podłączona do akumulatora zasilającego, wystarczający jest tryb
czujnika ochrony akumulatora „LOW”.
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki ochrony akumulatora na „LOW”.
WSKAZÓWKA
Podczas zwykłej pracy przełącznik awaryjny (rys. 1 12, strona 3) musi
znajdować się w położeniu „Normal”.
CDF11-O-16s.book Seite 199 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Obsługa CoolFreeze CDF11
200
6.12 Odszranianie lodówki
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz lodówki
w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia.
Należy więc w odpowiednim czasie odszronić urządzenie.
A
Aby odszronić lodówkę, należy postępować w następujący sposób:
Należy wyjąć chłodzone produkty.
Następnie należy włożyć je do innej lodówki, tak aby pozostały zimne.
Urządzenie należy wyłączyć.
Należy pozostawić otwartą pokrywę.
Wodę powstałą w wyniku odszraniania należy zetrzeć.
6.13 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V)
Należy zdjąć tulejkę kompensacyjną (rys. 3 4, strona 4) z wtyczki.
Należy wykręcić śrubę (rys. 3 5, strona 4) z górnej części obudowy (rys. 3 6,
strona 4).
Należy ostrożnie zdjąć górną część obudowy z dolnej (rys. 3 1, strona 4).
Należy wyjąć kołek wtykowy (rys. 3 3, strona 4).
Należy wymienić wadliwy bezpiecznik (rys. 3 2, strona 4) na nowy o tej samej
wartości (T8A 32V).
Należy zmontować wtyczkę w odwrotnej do podanej powyżej kolejności.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie wolno używać twardych lub
ostrych narzędzi.
CDF11-O-16s.book Seite 200 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Czyszczenie
201
7Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od wewnątrz
i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzone ani
zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy urządzenia,
co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
8Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczą-
cych ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszkodzić lodówkę.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa, nie
świeci się dioda LED
„POWER”.
Brak napięcia
w gnieździe 12/24 V
pojazdu (gniazdo
zapalniczki)
W większości pojazdów konieczne
jest włączenie zapłonu, aby
w gnieździe zapalniczki było napięcie.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
„POWER”)
Uszkodzona
sprężarka.
Naprawę może wykonać tylko
autoryzowany zakład serwisowy.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
dioda LED „POWER” miga,
na wyświetlaczu nie są
wyświetlane żadne dane).
Napięcie w gniazdku
12/24 V jest za niskie.
Należy sprawdzić akumulator
i ewentualnie go naładować.
Należy sprawdzić przewody
i połączenia.
CDF11-O-16s.book Seite 201 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
Utylizacja CoolFreeze CDF11
202
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
Zasilanie z gniazda
12/24 V (zapalniczka):
Zapłon jest włączony,
urządzenie nie działa, nie
świeci się dioda LED
„POWER”
Należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i przeprowadzić
stosowne kontrole.
Gniazdo zapalniczki
samochodowej jest
zabrudzone.
Powoduje to
nieprawidłowy styk
elektryczny.
Gdy wtyczka w gnieździe zapalniczki
jest zbyt ciepła, należy oczyścić
gniazdo. Innym powodem może być
nieprawidłowo zmontowana wtyczka.
Bezpiecznik gniazda
12/24 V jest
przepalony
Należy wymienić bezpiecznik wtyczki
12/24 V (rys. 3 2, strona 4).
Bezpiecznik pojazdu
jest przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik
samochodowy gniazda wtykowego
12/24 V (zwykle 15 A), uwzględniając
informacje zawarte w instrukcji obsługi
pojazdu.
Miga dioda LED „ERROR”,
a na wyświetlaczu pojawia
się symbol „ERR1” lub
„ERR2”.
Wadliwe urządzenie Naprawę może wykonać tylko
autoryzowany zakład serwisowy.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
CDF11-O-16s.book Seite 202 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
PL
CoolFreeze CDF11 Dane techniczne
203
10 Dane techniczne
I
Obieg chłodzący zawiera R134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
CDF 11
Nr produktu: 9600000599
Pojemność brutto: 10,5 litrów
Napięcie przyłączeniowe: 12/24 Vg
Pobór mocy: maks. 30 W
Klasa klimatyczna: N
Zakres temperatury chłodzenia: od +10 °C do –18 °C
Ilość czynnika chłodzącego: 28 g
Ekwiwalent CO
2
: 0,040 t
Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP):
1430
Wymiary: 540 x 235 x 358 mm
Masa 8,2 kg
Zakres temperatury roboczej: od 18 °C do 43 °C
Kontrola/certyfikat:
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej 32°C (90°F) nie
można osiągnąć minimalnej temperatury.
4
CDF11-O-16s.book Seite 203 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11
204
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania zariadenia ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade
s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
3 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
5 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
7 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
8 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
CDF11-O-16s.book Seite 204 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Vysvetlenie symbolov
205
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
!
STRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do
prevádzky.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’
výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknútznačné nebezpečenstvá.
Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedo-
mosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpeč-
nom používaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CDF11-O-16s.book Seite 205 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Bezpečnostné pokyny CoolFreeze CDF11
206
Prístroj odkladajte a používajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie,
ktorý máte k dispozícii.
Vo vozidle pripájajte zariadenie len s pripojovacím káblom pre
jednosmerný prúd na zásuvku jednosmerného prúdu (na pr.
zapaľovač cigariet).
Chladiace zariadenie pripájajte iba nasledovne:
pripájacím káblom na jednosmerný prúd palubnej zásuvke
jednosmerného prúdu (napr. autozapaľovač) vo vozidle
alebo pripájacím káblom na striedavý prúd k sieti striedavého
napätia
Pripojte chladiace zariadenie s pripájacím káblom na striedavý prúd
k sieti striedavého napätia.
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spotrebiče od
batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariadenie, keď
vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’ batéria.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých alebo
rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
Toto chladiace zariadenie obsahuje v izolácii horľavý cyklopentan.
Plyny v izolačných materiáloch vyžadujú špeciálnu metódu na
likvidáciu. Chladiace zariadenie na konci životnosti odovzdajte
k riadnej likvidácii.
CDF11-O-16s.book Seite 206 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Bezpečnostné pokyny
207
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrobcom
zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v dostatoč-
nej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol vzduch
cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
CDF11-O-16s.book Seite 207 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Používanie v súlade s určeným účelom použitia CoolFreeze CDF11
208
3 Používanie v súlade s určeným účelom
použitia
Chladiaci prístroj CDF11 (č. výrobku 9600000599) je vhodný na chladenie
amrazenie potravín.
Prístroj je dimenzovaný na prevádzku pripojením do 12/24 Vg palubnej zásuvky
automobilu (autozapaľovač) alebo obytného automobilu.
Prístroj je vhodný aj na účely táborenia. Prístroj sa nesmie vystavovať dažďu.
I
!
4 Obsah dodávky
Chladiaci prístroj
Prípojný kábel pre 12/24 Vg prípojku
Pás cez rameno
POZNÁMKA
Pre prevádzku zariadenia v sieti s 220 – 240 V striedavým prúdom
odporúčame použiť sieťový usmerňovač (Príslušenstvo).
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
CDF11-O-16s.book Seite 208 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Technický opis
209
5 Technický opis
Chladiaci box môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade alebo ich hlboko
zmraziť. Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom bezúdržbového chladiaceho
okruhu s kompresorom.
Chladiaci box je vhodný na mobilné použitie.
Pri použití vo vozidle sa môže chladiaci prístroj zaistiť bezpečnostným pásom.
Dvojstupňová ochrana batérie, ktorá je zabudovaná do zariadenia, chráni batériu
vášho vozidla pred úplným vybitím (pozri kap. „Používanie kontrolného snímača
stavu batérie“ na strane 213).
Ak sa vyskytne chyba internej elektroniky, môže sa chladenie udržiavať núdzovým
spínačom.
5.1 Opis zariadenia
Položka na obr. 1, strane 3
Pol. Označenie
1 Ovládací panel
2 Držiak nápojov
3 Vedenie bezpečnostného pásu
4 Vnútorné LED osvetlenie
5 Chladiaca priehradka
6 Mraziaca priehradka
7 Zaistenie
8 Protišmyková podložka
9 Držadlá
10 s cez rameno
11 Pripájacia zásuvka
12 Núdzový spínač
CDF11-O-16s.book Seite 209 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Technický opis CoolFreeze CDF11
210
5.2 Ovládacie a indikačné prvky
Ovládací panel (obr. 2, strane 3)
Pol. Označenie Vysvetlenie
1 Tlačidlo zap./vyp. Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo podrží
stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno Kompresor je zapnutý;
nastavená teplota ešte nie je
dosiahnutá
LED svieti oranžovo Nastavená teplota je
dosiahnutá
LED bliká oranžovo Napätie je príliš nízke
3 ERROR LED bliká červeno: Zapnutý prístroj nie je
pripravený na prevádzku
4 SET Zvolí režim zadávania
Nastavenie teploty
Nastavenie jednotky teploty (°Celzia alebo °Fahren-
heita)
Nastavenie snímača stavu batérie
5 Displej Zobrazuje teplotu v chladiacej priehradke
Prvé tri miesta štvormiestneho displeja zobrazujú teplotu,
štvrté miesto jednotku teploty (°C alebo °F).
V prípade poruchy sa na displeji zobrazí hlásenie chyby
„Err1“ alebo „Err2“.
6 + Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zadania
7 Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zadania
CDF11-O-16s.book Seite 210 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Obsluha
211
6Obsluha
Prístroj je vybavený vnútorným LED osvetlením, ktoré zostane zapnuté, keď je
prítomné napätie. Spotreba energie tohto vnútorného LED osvetlenia je mimoriadne
nízka a zanedbateľná v porovnaní s celkovou spotrebou energie prístroja.
6.1 Pred prvým použitím
I
6.2 Tipy na úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto chránené pred priamym slnečným žiarením.
Teplé jedlá nechajte pred vložením do prístroja najprv vychladnúť.
Chladiaci prístroj neotvárajte častejšie, ako je to potrebné.
Veko nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
Odmrazte chladiaci box hneď, ako sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
6.3 Zaistenie chladiaceho boxu
Zatvorte veko.
Zatlačte zaistenie (obr. 1 7, strane 3) nadol tak, aby zapadlo.
6.4 Pripojenie na autozapaľovač
I
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho prístroja do prevádzky by ste ho
z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou handrič-
kou (pozri kap. „Čistenie a starostlivosť“ na strane 216).
POZNÁMKA
Keď pripojíte chladiaci box na autozapaľovač vášho vozidla,
nezabudnite, že aby bol prístroj napájaný prúdom, musíte zapnúť
zapaľovanie.
CDF11-O-16s.book Seite 211 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Obsluha CoolFreeze CDF11
212
6.5 Zaistenie chladiaceho boxu vo vozidle
Otvorte veko chladiaceho boxu.
Vložte bezpečnostný pás do vedenia (obr. 1 3, strane 3) chladiaceho boxu.
Zatvorte veko.
Zacvaknite bezpečnostný pás a utiahnite ho.
6.6 Zapnutie chladiaceho boxu
A
Chladiaci box možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V alebo 24 V.
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybavený elektronickou ochranou proti
prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci box pred prepólovaním pri pripojení batérie
a pred skratom.
Postavte chladiaci box na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo mohlo dobre
odvádzať.
Pripojte 12/24V prípojný kábel do autozapaľovača alebo 12/24 V zásuvky
vozidla.
I
Stlačte tlačidlo zap. (obr. 2 1, strane 3) na tri sekundy.
LED „POWER“ (obr. 2 2, strane 3) svieti zeleno.
Keď chladiaci box dosiahol uloženú teplotu, LED svieti oranžovým svetlom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo
dostatočne odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli
zakryté. Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od
stien alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte chladiaci
box a iné spotrebiče od batérie. Nadmerné napätie môže poškodiť
elektroniku prístrojov.
POZNÁMKA
V normálnej prevádzke sa musí núdzový spínač (obr. 1 12, strane 3)
nachádzať v polohe „Normal“.
CDF11-O-16s.book Seite 212 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Obsluha
213
Displej (obr. 2 5, strane 3) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu chladenia.
Chladiaci box sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
6.7 Nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) jedenkrát.
Nastavte tlačidlami „+“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „–“ (obr. 2 7, strane 3)
teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chladenia. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.8 Výber jednotky teploty
Vyberte zobrazovanie teploty medzi °Celzia a °Fahrenheita. Postupujte takto:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) dvakrát.
Nastavte tlačidlami „+“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „–“ (obr. 2 7, strane 3),
jednotku teploty°Celzia alebo °Fahrenheita.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.9 Používanie kontrolného snímača stavu batérie
A
Prístroj je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu batérie, ktorý chráni
vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri pripojení na 12/24 V palubnú sieť.
Ak sa chladiaci box používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, box sa samočinne
vypne hneď, ako napájacie napätie klesne pod nastavenú hodnotu. Chladiaci box sa
znova zapne hneď, ako sa nabitím batérie dosiahne znovuzapínacie napätie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá svoju
plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťania alebo
prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích fáz. Postarajte sa,
aby sa batéria opäť nabila.
CDF11-O-16s.book Seite 213 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Obsluha CoolFreeze CDF11
214
I
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie ako v stupňoch
„LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Keď chcete zmeniť režim snímača stavu batérie, postupujte nasledovne:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) trikrát.
Nastavte tlačidlami „+“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „–“ (obr. 2 7, strane 3),
režim pre snímač stavu batérie.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej niekoľkokrát zabliká,
kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
POZNÁMKA
Keď sa prístroj vypne kvôli príliš nízkemu napätiu, displej (obr. 2 5,
strane 3) sa vypne a LED „Power“ (obr. 2 2, strane 3) bliká oranžovým
svetlom.
Režim s kontrolným snímaním stavu batérie LOW MED HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „HIGH“. Keď je chladiaci box
pripojený k napájacej batérii, stačí režim kontrolného snímania stavu
batérie „LOW“.
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na „LOW“.
CDF11-O-16s.book Seite 214 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Obsluha
215
6.10 Použitie núdzového spínača
Zariadenie je vybavené núdzovým spínačom. Vďaka nemu sa môže udržiavať
chladenie, keď sa vyskytne porucha internej elektroniky.
I
V prípade výpadku internej elektroniky: Nastavte núdzový spínač do polohy
„Emergency“.
6.11 Vypnutie chladiaceho boxu
Vyprázdnite chladiaci box.
Vypnite chladiaci box: Stlačte tlačidlo zap./vyp. (obr. 2 1, strane 3) na tri
sekundy.
Vytiahnite prívodný kábel.
Ak chladiaci box dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
6.12 Odmrazenie chladiaceho boxu
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladiaceho boxu ako srieň,
čím sa znižuje chladiaci výkon.
Prístroj včas odmrazte.
A
POZNÁMKA
V normálnej prevádzke sa musí núdzový spínač (obr. 1 12, strane 3)
nachádzať v polohe „Normal“.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
CDF11-O-16s.book Seite 215 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Čistenie a starostlivosť CoolFreeze CDF11
216
Pri odmrazovaní chladiaceho boxu postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji, aby zostali
schladené.
Prístroj vypnite.
Nechajte veko otvorené.
Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.13 Výmena konektorovej poistky (12/24 V)
Stiahnite kompenzačnú objímku (obr. 3 4, strane 4) z konektora.
Vyskrutkujte skrutku (obr. 3 5, strane 4) z hornej polovice krytu (obr. 3 6,
strane 4).
Opatrne vyberte hornú polovicu krytu z dolnej (obr. 3 1, strane 4).
Vyberte von kontaktný svorník (obr. 3 3, strane 4).
Vymeňte chybnú poistku (obr. 3 2, strane 4) za novú s rovnakou hodnotou
(T8A 32V).
Zložte konektor naspäť v opačnom poradí.
7 Čistenie a starostlivosť
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez prachu
a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať a aby sa prístroj
nepoškodil.
STRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety, lebo
tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
CDF11-O-16s.book Seite 216 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
CoolFreeze CDF11 Odstránenie poruchy
217
8Odstránenie poruchy
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
„POWER“ nesvieti.
V 12/24 V zásuvke
(autozapaľovač) vo
vozidle nie je napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť
zapaľovanie, aby mal autoazapaľovač
napätie.
Prístroj nechladí (konektor
je zasunutý, LED „POWER“
svieti).
Kompresor je chybný. Opravy smie vykonávať len
autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nechladí (konektor
je zasunutý, LED „POWER“
bliká oranžovo, displej je
prázdny).
Napätie v zásuvke
12/24 V je príliš
nízke.
Skontrolujte batériu a v prípade
potreby ju nabite.
Skontrolujte káble a spojenia
Pri prevádzke cez 12/24 V
zásuvku (autozapaľovač):
Zapaľovanie je zapnuté,
prístroj nefunguje a LED
„POWER“ nesvieti.
Vytiahnite konektor zo
zásuvky a vykonajte
nasledovné kontroly.
Objímka
autozapaľovača je
znečistená. To má za
následok zlý elek-
trický kontakt.
Keď sa konektor chladiaceho boxu
v autozapaľovači veľmi zohreje, mu
sa buď vyčistiť objímka autoazapaľo-
vača alebo konektor pravdepodobne
nie je správne zostavený.
Poistka 12/24 V
konektora je
prepálená.
Vymeňte poistku konektora 12/24 V
(obr. 3 2, strane 4).
Poistka vozidla je
prepálená.
Vymeňte poistku zásuvky vozidla
12/24 V (zvyčajne15 A) (dodržiavajte
pritom návod na prevádzku vášho
automobilu).
LED „ERROR“ bliká a na
displeji je zobrazené
„ERR1“ alebo „ERR2“.
Prístroj je chybný. Opravy smie vykonávať len
autorizovaný zákaznícky servis.
CDF11-O-16s.book Seite 217 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
SK
Technické údaje CoolFreeze CDF11
218
10 Technické údaje
I
Chladiaci obvod obsahuje R134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
CDF11
Č. výrobku: 9600000599
Objem brutto: 10,5 l
Pripájacie napätie: 12/24 Vg
Príkon: max. 30 W
Klimatická trieda: N
Chladiaci výkon: +10 °C až –18 °C
Množstvo chladiaceho prostriedku: 28 g
Ekvivalent CO
2
: 0,040 t
Potenciál globálneho otepľovania
(GWP):
1430
Rozmery: 540 x 235 x 358 mm
Hmotnosť 8,2 kg
Rozsah prevádzkovej teploty: 18 °C až 43 °C
Skúška/certifikát:
POZNÁMKA
Od teploty okolia 32 °C (90 °F) sa už nedá dosiahnuť minimálna teplota.
CDF11-O-16s.book Seite 218 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11
219
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje předejte návod
novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
3 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
4 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
7 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
8 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
CDF11-O-16s.book Seite 219 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Vysvětlení symbolů CoolFreeze CDF11
220
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
!
STRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud budou pod
dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití přístroje
a porozuměly nebezpečím, která z použití výrobku vyplývají.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály!
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CDF11-O-16s.book Seite 220 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Bezpečnostní pokyny
221
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
shořlavýmhnacím plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
Před každým čištěním a údržbou
–Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
A
POZOR!
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
Připojujte přístroj přívodním kabelem stejnosměrného napájení pouze
k palubní zásuvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např. auto-
zapalovač).
Ledničku připojte pouze následujícím způsobem:
Přívodním kabelem na stejnosměrný proud k palubní zásuvce
stejnosměrného proudu (např. zapalovač cigaret) ve vozidle
Nebo přívodním kabelem na střídavý proud k síti střídavého
proudu
Pro připojení ledničky k síti se střídavým proudem používejte přívodní
kabel na střídavý proud.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu:
Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve, než je připojíte
k rychlonabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu: Po
vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte chladničku.
V opačném případě může dojít k vybití baterie.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
V izolaci této ledničky je hořlavý cyklopentan. Plyny v izolačním
materiálu vyžadují speciální metodu likvidace. Po ukončení životnosti
ledničku odevzdejte k řádné likvidaci.
CDF11-O-16s.book Seite 221 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Bezpečnostní pokyny CoolFreeze CDF11
222
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdále-
nosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
CDF11-O-16s.book Seite 222 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Použití v souladu s účelem
223
3 Použití v souladu s účelem
Chladnička CDF11 (výr. č. 9600000599) je vhodná ke chlazení potravin a k jejich
hlubokému zchlazení.
Přístroj je konstruován k provozu na palubní zásuvce 12/24 Vg automobilu
(autozapalovač) nebo obytného přívěsu.
Přístroj je vhodný také ke kempování. Výrobek nesmíte vystavit dešti.
I
!
4 Rozsah dodávky
Chladnička
Přívodní kabel k připojení 12/24 Vg
Popruh
POZNÁMKA
Doporučujeme používat při provozu přístroje v síti 220– 240 V
střídavého proudu usměrňovač (příslušenství).
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CDF11-O-16s.book Seite 223 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Technický popis CoolFreeze CDF11
224
5Technický popis
Chladicí box umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a umožňuje také jejich
hluboké chlazení. Chlazení je provedeno pomocí bezúdržbového chladicího
okruhu s kompresorem.
Chladicí box je určen k mobilnímu použití.
Při použití ve vozidlech můžete chladicí box zajistit bezpečnostním pásem.
Samostatně spínaný snímač stavu baterie, který je integrován do přístroje, chrání vaši
autobaterii před přílišným vybitím (viz kap. „Použití snímače stavu baterie“ na
stranì 228).
Pokud dojde k závadě v interním elektronickém systému, můžete pomocí
nouzového spínače udržet chlazení.
5.1 Popis přístroje
Pozice na obr. 1, strana 3
Poz. Název
1 Ovládací panel
2 Držák nápojů
3 Průvlak pro bezpečnostní pás
4 Vnitřní osvětlení LED
5 Chladicí prostor
6 Mrazicí box
7Zámek
8 Protiskluzová podložka
9 Přenosné rukojeti
10 Popruh
11 Přívodní zdířka
12 Nouzový spínač
CDF11-O-16s.book Seite 224 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Technický popis
225
5.2 Ovládací a indikační prvky
Ovládací panel (obr. 2, strana 3)
Poz. Název Vysvětlení
1 Spínač a vypínač Zapnutí nebo vypnutí chladicího boxu, pokud tlačítko
podržíte jednu až dvě vteřiny stisknuté
2 POWER Provozní kontrolka
LED svítí zeleně Kompresor je zapnutý;
nastavená teplota zatím
nebyla dosažena
LED svítí oranžo Bylo dosaženo nastavené
teploty
LED bliká oranžo Napětí příliš nízké
3 ERROR LED bliká červeně: Zapnutý přístroj není
připraven k provozu
4 SET Výběr režimu zadávání
Nastavení teploty
Nastavení jednotek (°Celsia nebo °Fahrenheita)
Nastavení snímače baterie
5 Displej Zobrazení teploty v chladicím prostoru
První tři místa čtyřmístného displeje zobrazují teplotu, čtvrté
místo jednotky (°C nebo °F).
V případě závady zobrazuje displej chybové hlášení „Err1“
nebo „Err2“.
6 + Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hodnotu
7 Jedním klepnutím snížíte zadávanou hodnotu
CDF11-O-16s.book Seite 225 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Obsluha CoolFreeze CDF11
226
6Obsluha
Přístroj je vybaven vnitřním osvětlením LED, které zůstává rozsvíceno, dokud je
připojeno napětí. Spotřeba tohoto vnitřního osvětlení LED je mimořádně nízká
a zanedbatelná v porovnání s celkovou spotřebou přístroje.
6.1 Před prvním použitím
I
6.2 Tipy k úspoře energie
Vyberte k použití dobře větrané místo chráněné před slunečním zářením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychladnout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte víko otevřené déle, než je to nutné.
Odmrazte chladicí box, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Uzamčení chladicího boxu
Zavřete víko.
Zatlačte zámek (obr. 1 7, strana 3) dolů tak, aby slyšitelně zacvaknul.
6.4 Připojení k zapalovači cigaret
I
POZNÁMKA
Dříve než uvedete novou chladničku do provozu, musíte ji
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí (viz
též kap. „Čištění a péče“ na stranì 231).
POZNÁMKA
Pokud připojíte chladicí box k zapalovači v automobilu pamatujte, že
možná budete muset zapnout zapalování vozidla, aby došlo k napájení
přístroje.
CDF11-O-16s.book Seite 226 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Obsluha
227
6.5 Zajištění chladicího boxu ve vozidle
Otevřete víko chladicího boxu.
Zaveďte do průvlaku chladicího boxu bezpečnostní pás (obr. 1 3, strana 3).
Zavřete víko.
Zajistěte bezpečnostní pás a napněte jej.
6.6 Zapnutí chladicího boxu
A
Chladicí box můžete provozovat na stejnosměrném napětí 12 V nebo 24 V.
Z bezpečnostních důvodů je chladicí box vybaven elektronickou ochranou proti
přepólování, která chrání chladicí box před přepólováním při připojování baterie
a před zkratem.
Postavte chladicí box na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slouží k odvádění
zahřátého vzduchu.
Připojte přívodní kabel 12/24 V k autozapalovači nebo k zásuvce 12/24 V ve
vozidle.
I
Stiskněte tlačítko spínače a vypínače (obr. 2 1, strana 3) a podržte je tři vteřiny.
LED „POWER“ (obr. 2 2, strana 3) svítí zeleně.
Jakmile chladicí box dosáhne uložené teploty, rozsvítí se kontrolka LED
oranžově.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení,
dostatečně odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací
otvory. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti
od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Dbejte, aby byly v chladicím boxu skladovány pouze předměty nebo
potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
Odpojte chladicí box a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připo-
jíte baterii k rychlonabíječce. Přepětí může poškodit elektronické
systémy přístrojů.
POZNÁMKA
Za běžného provozu musí být nouzový spínač (obr. 1 12, strana 3)
v poloze „Normal“.
CDF11-O-16s.book Seite 227 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Obsluha CoolFreeze CDF11
228
Zapne se displej (obr. 2 5, strana 3) a zobrazí aktuální teplotu chlazení.
Chladicí box zahájí chlazení vnitřního prostoru.
6.7 Nastavení teploty
Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (obr. 2 6, strana 3) nebo „–“ (obr. 2 7, strana 3)
teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik vteřin nastavená požadovaná teplota chlazení.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.8 Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita. Postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (obr. 2 6, strana 3) nebo „–“ (obr. 2 7,
strana 3), jednotky °Celsia nebo °Fahrenheita.
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavené jednotky teploty. Displej několikrát
zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.9 Použití snímače stavu baterie
A
Přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem baterie, který chrání vaši baterii při
připojování k palubní síti 12/24 V před příliš hlubokým vypnutím.
Pokud chladicí box používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním, dojde
k samočinnému vypnutí boxu, jakmile napájecí napětí poklesne pod předem
definovanou hodnotu. Chladicí box se opět zapne, jakmile je nabitím baterie
dosaženo napětí k opětovnému zapnutí.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou kapacity
nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát startování, nepoužívejte
elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
CDF11-O-16s.book Seite 228 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Obsluha
229
I
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stupních „LOW“
a „MED“ (viz tabulka níže).
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „+“ (obr. 2 6, strana 3) nebo „–“ (obr. 2 7,
strana 3), režim snímače baterie.
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavený režim. Displej několikrát zabliká
dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
POZNÁMKA
Pokud snímač stavu baterie vypne přístroj v případě příliš nízkého
napětí, displej se vypne (obr. 2 5, strana 3) a LED „Power“ (obr. 2 2,
strana 3) bliká oranžově.
Režim snímače baterie LOW MED HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je chladicí box napájen ze startovací baterie, vyberte režim
snímače baterie „HIGH“. Pokud je chladicí box připojen k napájecí
baterii, stačí režim snímače „LOW“.
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
CDF11-O-16s.book Seite 229 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Obsluha CoolFreeze CDF11
230
6.10 Použití nouzového spínače
Přístroj je vybaven nouzovým spínačem. Jeho pomocí můžete zachovat funkci
chlazení, pokud dojde k poruše interního elektronického systému.
I
Pokud dojde k výpadku interního elektronického systému: Přepněte nouzový
spínače do polohy „Emergency“.
6.11 Vypnutí chladicího boxu
Vyprázdněte obsah chladicího boxu.
Vypněte chladicí box. Stiskněte tlačítko spínače a vypínače (obr. 2 1, strana 3)
a podržte je tři vteřiny.
Odpojte přívodní zástrčku.
Pokud nebudete chladicí box déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
6.12 Rozmrazování chladicího boxu
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř chladicího boxu formou
jinovatky, která snižuje chladicí výkon.
Přístroj včas odmrazte.
A
Při rozmrazování postupujte takto:
Vyprázdněte obsah chladničky.
Uložte jej případně do jiné lednice, aby zůstal v chladnu.
Vypněte přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Vytřete vodní kondenzát.
POZNÁMKA
Za běžného provozu musí být nouzový spínač (obr. 1 12, strana 3)
v poloze „Normal“.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
CDF11-O-16s.book Seite 230 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Čištění a péče
231
6.13 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V)
Sundejte ze zástrčky vyrovnávací pouzdro (obr. 3 4, strana 4).
Vyšroubujte šroub (obr. 3 5, strana 4) z horní poloviny pouzdra (obr. 3 6,
strana 4).
Opatrně uvolněte horní polovinu pouzdra ze spodní (obr. 3 1, strana 4).
Vyjměte kontaktní kolík (obr. 3 3, strana 4).
Vyměňte vadnou pojistku (obr. 3 2, strana 4) za novou o stejné hodnotě (T8 A,
32 V).
Smontujte zástrčku v opačném pořadí.
ištění apéče
!
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedojde
k poškození přístroje.
STRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek od
sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve vodě
s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé předměty,
může dojít k poškození chladničky.
CDF11-O-16s.book Seite 231 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
Odstraňování poruch a závad CoolFreeze CDF11
232
8 Odstraňování poruch a závad
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
Závada Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, nesvítí
kontrolka LED „POWER“.
Zásuvka 12/24 V
(zapalovač) ve vozidle
není pod napětím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byl zapalovač
pod napětím.
Přístroj nechladí (zástrčka je
připojená, svítí LED
„POWER“).
Vadný kompresor. Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznicho centra.
Přístroj nechladí (zástrčka je
připojená, LED „POWER“
bliká, displej je prázdný).
Příliš nízké napětí na
zásuvce 12/24 V.
Zkontrolujte baterii a případně ji
nabijte.
Zkontrolujte kabel a připojení.
Za provozu v zásuvce
12/24 V (zapalovač):
Zapalování je zapnuto,
přístroj nefunguje a LED
„POWER“ nesvítí.
Odpojte zástrčku ze
zásuvky a proveďte
následující kontroly.
Objímka zapalovače
je znečištěná.
Následkem je špatný
elektrický kontakt.
Pokud je zástrčka v objímce
zapalovače velmi horká buď očistěte
objímku nebo zkontrolujte, zda je
zástrčka správně namontována.
Pojistka zástrčky
12/24 V je spálená.
Vyměňte pojistku zástrčky 12/24 V
(obr. 3 2, strana 4).
Pojistky automobilu
jsou spálené.
Vyměňte pojistku zásuvky vozidla
12/24 V (obvykle 15 A, viz návod
k obsluze vašeho vozidla).
Bliká kontrolka LED
„ERROR“ a na displeji je
zobrazeno hlášení „ERR1“
nebo „ERR2“.
Přístroj je vadný. Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznicho centra.
CDF11-O-16s.book Seite 232 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
CS
CoolFreeze CDF11 Technické údaje
233
10 Technické údaje
I
Chladicí okruh obsahuje médium R134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
CDF11
Výr. č.: 9600000599
Obsah brutto: 10,5 litru
Napájení: 12/24 Vg
Příkon: max. 30 W
Klimatická třída: N
Chladicí výkon: +10 °C až –18 °C
Množství chladicího prostředku: 28 g
Ekvivalent CO
2
: 0,040 t
Potenciál skleníkových plynů
(GWP):
1430
Rozměry: 540 x 235 x 358 mm
Hmotnost 8,2 kg
Rozsah provozních teplot: 18 °C až 43 °C
Kontrola/certifikát:
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než 32 °C (90 °F) již nelze dosáhnout
minimální teploty.
4
CDF11-O-16s.book Seite 233 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11
234
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati utasítást. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá
a használati utasítást is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem
rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
3 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
7 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8 Üzemzavar-elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
CDF11-O-16s.book Seite 234 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Szimbólumok magyarázata
235
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Jelen készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi és szellemi képességű, illetve megfelelő tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett,
illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő
veszélyeket megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CDF11-O-16s.book Seite 235 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
Biztonsági tudnivalók CoolFreeze CDF11
236
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A készüléket 8 év alatti gyermekek által nem hozzáférhető módon
tárolja és használja.
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT!
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat a
rendelkezésre álló energiaellátással.
A készüléket csak az egyenáramú csatlakozókábelen keresztül csatla-
koztassa a jármű egyenáramú aljzatához (pl. szivargyújtóhoz).
A hűtőkészüléket a következő módon csatlakoztassa:
Az egyenáramú csatlakozókábellel a jármű egyenáramú fedélzeti
aljzatához (pl. szivargyújtóhoz)
vagy a váltakozó áramú csatlakozókábellel a váltakozó áramú
hálózathoz.
A hűtőkészüléket a váltakozó áramú csatlakozókábellel csatlakoztassa
a váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Kösse
le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Húzza
ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtőkészüléket, ha a jármű
motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben az akkumulátor lemerülhet.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok szállítására.
A hűtőegység szigetelése gyúlékony ciklopentánt tartalmaz.
A szigetelőanyagban található gázok miatt különleges ártalmatlanítási
eljárásra van szükség. A hűtőegységet az élettartama végén a szabá-
lyozásoknak megfelelően ártalmatlaníttassa.
CDF11-O-16s.book Seite 236 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Rendeltetésszerű használat
237
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
VIGYÁZAT!
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken belül,
kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlforrósodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező
kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon
afaltól vagy tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
3 Rendeltetésszerű használat
A CDF11 hűtőkészülék (cikkszám: 9600000599) élelmiszerek hűtésére és
mélyhűtésére alkalmas.
A készülék autó (szivargjtó) vagy lakókocsi 12/24 Vg-os fedélzeti
csatlakozóaljzatáról üzemeltethető.
A készülék kempingezésre is alkalmas. A készüléket védje az esőtől.
I
!
MEGJEGYZÉS
A készülék 220 – 240 V-os váltakozó áramú hálózaton történő
üzemeltetéséhez a hálózati egyenirányítóját (Tartozékok) ajánljuk.
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
CDF11-O-16s.book Seite 237 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
A csomag tartalma CoolFreeze CDF11
238
4A csomag tartalma
Hűtőkészülék
Csatlakozókábel 12/24 Vg csatlakozáshoz
Vállheveder
5Műszaki leírás
A hűtőláda áruk lehűtésére, hidegen tartására, illetve mélyhűtésére alkalmas. A
hűtést karbantartást nem igénylő, kompresszorral ellátott hűtőkör teszi lehetővé.
A hűtőláda mobil használatra alkalmas.
Járművekben történő használat során a hűtőláda a biztonsági övvel rögzíthető.
A készülékbe épített bekapcsolható akkuőr védi a jármű akkumulátorát a túlzott
lemerüléstől (lásd „Az akkuőr használata” fej., 242. oldal).
Belső elektronikai hiba esetén vészhelyzeti kapcsolóval tartható fenn a hűtés.
5.1 A készülék leírása
Pozíció itt: 1. ábra, 3. oldal
Szám Megnevezés
1 Kezemező
2 Italtartó
3 Vezető a biztonsági övhöz
4 LED-es belső világítás
5Hűtőrekesz
6Fagyasztórekesz
7Zár
8 Csúszásgátló felület
9 Hordozófogantyúk
10 Vállheveder
11 Csatlakozóaljzat
12 Vészhelyzeti kapcsoló
CDF11-O-16s.book Seite 238 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Műszaki leírás
239
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek
Kezelőpanel (2. ábra, 3. oldal)
Szám Megnevezés Magyarázat
1 Be-/kikapcsoló
gomb
A gombot egy-két másodpercig megnyomva a készülék ki-
vagy bekapcsolására szolgál
2 POWER (Tápellátás) Üzemjelző
A LED zölden világít A kompresszor be van
kapcsolva; a rendszer még
nem érte el a beállított
hőmérsékletet
A LED narancssárgán világít A rendszer elérte a beállított
hőmérsékletet
A LED narancssárgán villog Túl alacsony a feszültség
3 ERROR (Hiba) A LED pirosan villog: A bekapcsolt készülék nem
üzemkész
4 SET (Beállítás) Meghatározza a a beviteli módot
A hőmérséklet beállítása
A hőmérsékletegység (°C vagy °F) beállítása
Az akkuőr beállítása
5 Kijelző Kijelzi a hűtőrekeszben lévő hőmérsékletet
A négy számjegyű kijelző első három helye a hőmérsékletet
jeleníti meg, míg a negyedik helyen a hőmérsékletegységet
(°C vagy °F) jelzi ki.
Hiba esetén a kijelzőn az „Err1” vagy „Err2” hibaüzenet
látható.
6 + Egyszeri megnyomása növeli a kiválasztott beviteli értéket
7 Egyszeri megnyomása csökkenti a kiválasztott beviteli
értéket
CDF11-O-16s.book Seite 239 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
Kezelés CoolFreeze CDF11
240
6Kezelés
A készülék LED-es belső világítással rendelkezik, amely bekapcsolva marad, ha van
feszültség. A LED-es belső lámpa energiafogyasztása rendkívül alacsony és
elhanyagolható a készülék teljes energiafogyasztásához képest.
6.1 Az első használat előtt
I
6.2 Energiatakarékossági tippek
A készülék működtetéséhez válasszon jól szellőző és napfénytől védett helyet.
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat hidegen tartaná a készülékben.
Ne nyissa ki a hűtőkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a fedelet a szükségesnél hosszabb ideig.
Olvassza le a hűtőkészüléket, ha abban jégréteg képződött.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
6.3 A hűtőláda lezárása
Zárja le a fedelet.
Nyomja le a reteszt (1. ábra 7, 3. oldal) addig, hogy az hallhatóan bekattanjon.
6.4 Csatlakoztatás a szivargyújtóhoz
I
MEGJEGYZÉS
Az új hűtőkészüléket az üzembe helyezés előtt – higiéniai okokból –
tisztítsa meg nedves ruhával belül és kívül (lásd „Tisztítás és ápolás” fej.,
245. oldal).
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőládát járműve szivargyújtójához csatlakoztatja, vegye
figyelembe, hogy a készülék áramellátásához adott esetben be kell
kapcsolnia a gyújtást.
CDF11-O-16s.book Seite 240 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Kezelés
241
6.5 A hűtőláda rögzítése a járműben
Nyissa ki a hűtőláda fedelét.
Helyezze be a biztonsági övet a hűtőláda vezetőjébe (1bra3, 3.oldal).
Zárja le a fedelet.
Csatolja be és húzza szorosra a biztonsági övet.
6.6 A hűtőláda bekapcsolása
A
A hűtődoboz 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A biztonság érdekében a hűtődoboz elektronikus polaritásvédelemmel rendelkezik,
amely a hűtődobozt az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál póluscsere és
rövidzárlat ellen védi.
A hűtőládát szilárd aljzatra állítsa.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve és a meleg levegő
megfelelően távozhasson.
Csatlakoztassa a 12/24 V-os csatlakozókábelt a szivargyújtóhoz vagy egy
12/24 V-os aljzathoz a járműben.
I
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (2. ábra 1, 3. oldal) három
másodpercre.
A „POWER” LED (2. ábra 2, 3. oldal) zölden világít.
Ha a hűtőláda elérte az elmentett hőmérsékletet, a LED narancssárgán világít.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező
kielégítően eltávozhasson. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne
legyenek lefedve. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon a faltól vagy
tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, ill. áruk legyenek a
hűtőládában, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Kösse le a hűtőládát és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
az akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel! A készülékek
elektronikáját a túlfeszültség károsíthatja.
MEGJEGYZÉS
Normál üzemmódban a vészhelyzeti kapcsolónak (1. ábra 12, 3. oldal)
„Normál” állásban kell lennie.
CDF11-O-16s.book Seite 241 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
Kezelés CoolFreeze CDF11
242
A kijelző (2. ábra 5, 3. oldal) bekapcsol és mutatja az aktuális hűtési
hőmérsékletet.
A hűtőláda a belső tér hűtésével kezdi a működést.
6.7 A hőmérséklet beállítása
Nyomja meg egyszer a „SET” gombot (2. ábra 4, 3. oldal).
Állítsa be a „+” (2. ábra 6, 3. oldal), ill. „–” gombbal (2. ábra 7, 3. oldal) a
hűtési hőmérsékletet.
A kijelző néhány másodpercig a beállított kívánt hőmérsékletet mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
6.8 A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása
A hőmérséklet Celsius-fokban vagy Fahrenheit-fokban jeleníthető meg. Ehhez a
következő módon járjon el:
Kapcsolja be a hűtőládát.
Nyomja meg a „SET” gombot (2bra4, 3.oldal) kétszer.
Állítsa be a hőmérséklet mértékegységét a „+” (2. ábra 6, 3. oldal), illetve a „-”
(2. ábra 7, 3. oldal) gombbal Celsius- vagy Fahrenheit-fokra.
A kijelző néhány másodpercig mutatja a beállított hőmérsékletegységet. A
kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
6.9 Az akkuőr használata
A
A készülék többfokozatú akkumulátorőrrel van ellátva, amely védi járműve akkumu-
látorát a túlzott lemerüléstől a jármű 12/24 V-os hálózatára való csatlakozás esetén.
Ha a hűtőládát kikapcsolt gyújtás mellett a járműben használja, akkor a hűtőláda
automatikusan kikapcsol, amint a tápfeszültség egy beállítható érték alá csökken. A
hűtőkészülék ismét bekapcsol, amint az akkumulátor a feltöltés során eléri az
újrabekapcsolási feszültséget.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Az akkumulátor az akkuőr általi lekapcsolás esetén már nem rendelkezik
teljes töltéskapacitásával; ilyen esetben kerülje a többszöri indítást vagy
áramfogyasztók hosszabb töltési fázisok nélkül történő üzemeltetését.
Gondoskodjon az akkumulátor újratöltéséről.
CDF11-O-16s.book Seite 242 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Kezelés
243
I
„HIGH” üzemmódban az akkumulátorőr hamarabb jelez, mint „LOW” és „MED”
üzemmód esetén (lásd a következő táblázatot).
Az akkuőr üzemmódjának módosításához tegye a következőket:
Kapcsolja be a hűtőládát.
Nyomja meg a „SET” gombot (2. ábra 4, 3. oldal) háromszor.
Állítsa be a „+” (2. ábra 6, 3. oldal) illetve „-” (2bra7, 3.oldal) gomb
segítségével az akkumulátorőr megfelelő üzemmódját.
A kijelző néhány másodpercig a kiválasztott üzemmódot mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
I
MEGJEGYZÉS
Amennyiben az akkuőr túl alacsony feszültség miatt lekapcsolja a
készüléket, a kijelző (2. ábra 5, 3. oldal) kikapcsol és a „Power” LED
(2. ábra 2, 3. oldal) narancssárgán villog.
Akkuőr-üzemmód LOW MED HIGH
Kikapcsolási feszültség 12 V esetén
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Újrabekapcsolási feszültség 12 V esetén
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Kikapcsolási feszültség 24 V esetén
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Újrabekapcsolási feszültség 24 V esetén
23,0 V 25,3 V 26,2 V
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőládát indítóakkumulátorról használja, akkor válassza a „HIGH”
akkuőr-üzemmódot. Ha a hűtőládát valamelyik indítóakkumulátorról
használja, akkor elegendő a „LOW” akkuőr-üzemmód.
Ha váltakozó áramú hálózaton szeretné üzemeltetni a hűtőládát, állítsa
az akkuőrt „LOW” értékre.
CDF11-O-16s.book Seite 243 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
Kezelés CoolFreeze CDF11
244
6.10 A vészhelyzeti kapcsoló használata
A készülék vészhelyzeti kapcsolóval van felszerelve. Segítségével fenntartható a
hűtés akkor is, ha hiba lép fel a belső elektronikában.
I
Ha meghibásodik a belső elektronika: Állítsa a vészhelyzeti kapcsolót
„Emergency” állásba.
6.11 A hűtőláda kikapcsolása
Ürítse ki a hűtőládát.
Kapcsolja ki a hűtőládát: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (2bra1,
3. oldal) három másodpercre.
Húzza ki a csatlakozódugót.
Ha a hűtőládát hosszabb ideig nem fogja használni:
Hagyja a fedelet kissé nyitva. Így megakadályozhatja a szagok képződését.
6.12 A hűtőláda leolvasztása
A levegő nedvességtartalma a párologtatónál vagy a hűtőláda belső terében deret
képezve csökkenti a hűtőteljesítményt.
Olvassza le időben a készüléket.
A
A hűtőláda leolvasztásához a következő módon járjon el:
Vegye ki a hűtött árukat.
Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy hidegen
maradjanak.
Kapcsolja ki a készüléket.
MEGJEGYZÉS
Normál üzemmódban a vészhelyzeti kapcsolónak (1. ábra 12, 3. oldal)
„Normál” állásban kell lennie.
FIGYELEM! Készülékkárosodások veszélye!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására soha
ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
CDF11-O-16s.book Seite 244 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Tisztítás és ápolás
245
Hagyja nyitva a fedelet.
Törölje fel az olvadékvizet.
6.13 A csatlakozóbiztosíték (12/24 V) kicserélése
Húzza le a kiegyenlítő hüvelyt (3. ábra 4, 4. oldal) a dugóról.
Csavarozza ki a csavart (3. ábra 5, 4. oldal) a készülékház felső részéből
(3bra6, 4.oldal).
Óvatosan emelje le a készülékház felső felét az alsóról (3bra1, 4.oldal).
Vegye ki az érintkezőcsapot (3bra3, 4.oldal).
Cserélje ki a hibás biztosítékot (3. ábra 2, 4. oldal) azonos értékű (T8A 32V) új
biztosítékra.
Fordított sorrendben szerelje össze a dugóscsatlakozót.
7 Tisztítás és ápolás
!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le
ahálózatról.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy
mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
CDF11-O-16s.book Seite 245 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
Üzemzavar-elhárítás CoolFreeze CDF11
246
8 Üzemzavar-elhárítás
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
A készülék nem működik, a
„POWER” LED nem világít.
A jármű 12/24 V-os
dugaszolóaljzatában
(szivargyújtó) nincs
feszültség.
A legtöbb járműben be kell kapcsolni
a gyújtást ahhoz, hogy feszültség
legyen a szivargyújtóban.
A készülék nem hűt (a
dugóscsatlakozó be van
dugva, a „POWER” LED
világít).
A kompresszor meg-
hibásodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti el.
A készülék nem hűt (a
dugóscsatlakozó be van
dugva, a „POWER” LED
villog, a kijelző üres).
Túl alacsony a feszült-
ség a 12/24 V-os
aljzaton.
Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel
az akkumulátort.
Ellenőrizze a vezetékeket és a
csatlakozásokat.
12/24 V-os aljzatról
(szivargyúj) történő
üzemeltetés esetén:
A gyújtás be van kapcsolva,
a készülék nem működik és
a „POWER” LED nem
világít.
Húzza ki a csatlakozódugót
az aljzatból és vizsgálja
meg a következőket.
A szivargyújtó
foglalata elszennye-
ződött. Emiatt rossz
az elektromos
érintkezés.
Ha a csatlakozó nagyon felmelegszik a
szivargyújtó foglalatában, akkor vagy a
foglalatot kell megtisztítani, vagy
lehet, hogy a csatlakozó nincs
megfelelően összeszerelve.
Kiégett a 12/24 V-os
dugóscsatlakozó
biztosítéka.
Cserélje ki a 12/24 V-os csatlakozó
biztosítékát (3. ábra 2, 4. oldal) aus.
Kiégett a jármű
biztosítéka.
Cserélje ki a jármű 12/24 V-os
aljzatának biztosítékát (szokásosan
15 A) (ennek során vegye figyelembe
az illető jármű kezelési útmutatóit).
Az „ERROR” LED villog, és
a kijelzőn az „ERR1” vagy
„ERR2” üzenet látható.
A készülék hibás A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
CDF11-O-16s.book Seite 246 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
HU
CoolFreeze CDF11 Műszaki adatok
247
10 Műszaki adatok
I
A hűtőkör R134a közeget tartalmaz.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
CDF 11
Cikkszám: 9600000599
Bruttó űrtartalom: 10,5 liter
Csatlakozási feszültség: 12 / 24 Vg
Teljesítményfelvétel: max. 30 W
Klímaosztály: N
Hűtési teljesítmény: +10 °C és –18 °C között
Hűtőközeg mennyisége: 28 g
CO
2
-egyenérték: 0,040 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1430
Méretek: 540 x 235 x 358 mm
Tömeg 8,2 kg
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: 18 °C ... 43 °C
Vizsgálat / tanúsítvány:
MEGJEGYZÉS
32 °C (90 °F) fölötti környezeti hőmérséklet esetén a minimális
hőmérséklet már nem érhető el.
4
CDF11-O-16s.book Seite 247 Mittwoch, 1. März 2017 10:18 10
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A
complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
4445101781 08/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Dometic CoolFreeze CDF11 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding