Zanussi ZBB28650SA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 14
DE
Benutzerinformation 26
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur/congélateur
Kühl-Gefrierschrank
ZBB28650SA
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik
te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze
gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge-
vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat
alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het appa-
raat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat ie-
dereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u
zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje
te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor scha-
de die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor-
zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan erva-
ring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij
zij van een dergelijke persoon instructie hebben ont-
vangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het
stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mo-
gelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen
of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische
deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien
is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg
er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u
het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen
er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens-
middelen en/of dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgre-
pen om het ontdooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor-
beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het
koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas
dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ont-
vlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens
transport en installatie van het apparaat niet bescha-
digd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de
specificaties of dit product op enigerlei wijze te modifi-
ceren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
2
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te
voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erken-
de onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso-
neel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of
beschadigd wordt door de achterkant van het ap-
paraat. Een platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat
kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het
stopcontact. Dan bestaat er een risico op een
elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder het af-
dekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het appa-
raat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan
als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon-
licht.
De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal
geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt
voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het
apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het
apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening
in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden inge-
vroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van
de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het be-
waren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwij-
zingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken
in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen
aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze
rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor-
den.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het appa-
raat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooi-
water. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bodem van het ap-
paraat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de
instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen
zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het ap-
paraat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de
compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn,
anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot
de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur ge-
plaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete on-
derdelen (compressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestel-
len geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het
apparaat geïnstalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voor-
zien van een wateraansluiting).
3
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk
zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalifi-
ceerd elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een
erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik
te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en even-
min in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet wor-
den weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het
isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing
zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De mate-
rialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien
zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
1 2 3 4
1
Signaallampje
2
Temperatuur-regelaar
3
Action Freeze -lampje
4
Action Freeze -schakelaar
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand.
Het controlelampje gaat branden.
Uitschakelen
Draai, om het apparaat uit te zetten, de thermostaatknop
naar de "O" stand.
Het controlelampje gaat uit.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere stand om de
minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere stand om de
maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening
houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
de plaats van het apparaat.
Action Freeze functie
Druk op de Action Freeze-knop om de functie Action Free-
ze te activeren.
Het Action Freeze lampje gaat branden
Belangrijk! Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Druk op de Action Freeze-knop om de functie om op elk
moment te uit te schakelen. Het Action Freeze-lampje gaat
uit.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast
u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
4
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe-
ders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voed-
sel en voor het voor een lange periode bewaren van inge-
vroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de Action Freeze
functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voed-
sel in het vriesvak legt.
Leg het in te vriezen verse voedsel in het bovenste deel
van de vriezer, dat is namelijk het koudste punt.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevro-
ren kan worden is vermeld op het typeplaatje, een etiket
dat aan de binnenkant van het apparaat zit.
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze pe-
riode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het
niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op
een hoge instelling laten werken voordat u er producten in
plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de
duur die op de kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het ge-
bruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor
nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer
gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal
de bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het
maken van ijsblokjes. Vul deze bladen met water en zet ze
dan in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik geen metalen instrumenten om de
laden uit de vriezer te halen.
Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een koude accumula-
tor die de bewaartijd verlengt in geval van een stroomon-
derbreking of stroomuitval.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koel-
kast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de
schappen op de gewenste
plaats gezet kunnen wor-
den.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voed-
selpakketten van verschil-
lende afmetingen mogelijk
te maken, kunnen de
schappen op verschillende
hoogtes worden geplaatst.
Trek het schap geleidelijk
in de richting van de pijlen
totdat het los komt en in-
stalleer het schap op een
andere gewenste hoogte.
5
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan
strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaat-
knop op een lage temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor continu aan
staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere
instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooi-
en en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in
de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het
een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk om-
heen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het
glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal
twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afge-
dekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt
worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes ge-
legd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld wor-
den om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opge-
slagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet ver-
pakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te ma-
ken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur inge-
vroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levens-
middelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het
snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg
ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al
ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke;
zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak ge-
consumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te
vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen,
dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren le-
vensmiddelen op geschikte wijze door de detailhande-
laar werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo snel
mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht wor-
den;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan
strikt noodzakelijk
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en
kan het niet opnieuw worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant
aangegeven bewaarperiode.
6
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstof-
fen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met
lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze
schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en
vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de
binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg
geparfumeerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op
de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of
stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het appa-
raat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten che-
micaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt
zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker
weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens nor-
male werking stopt, automatisch van de verdamper van
het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje
in een speciale opvangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in
het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken,
om te voorkomen dat het water overloopt en op het voed-
sel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de
speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit bete-
kent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in be-
drijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmidde-
len.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door
een continue circulatie van koude lucht in het vak, die
aangedreven wordt door een automatisch geregelde venti-
lator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt,
neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en
maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming
van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het
zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het be-
waarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u problemen oplost, trekt u
eerst de stekker uit het stopcontact.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding
vermeld staan, dient te worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
7
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden te
horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het
lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stopcon-
tact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan
op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan dan
noodzakelijk.
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de achterkant
van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooipro-
ces ontdooit de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koelkast. De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water om in
de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de achter-
wand niet raken.
Er loopt water over de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de ver-
damperbak.
De temperatuur in het apparaat is
te laag.
De thermostaatknop is niet goed inge-
steld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het apparaat is
te hoog.
De thermostaatknop is niet goed inge-
steld.
Stel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten tegelijk opge-
borgen.
Berg minder producten tegelijk op.
De temperatuur in de koelkast is
te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het
apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie
in het apparaat is.
8
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in het vriesvak is
te hoog.
Producten liggen te dicht op elkaar. Berg de producten zodanig op dat er
koude lucht kan circuleren.
Er is te veel rijp. Het voedsel is niet goed verpakt. Verpak het voedsel op de juiste manier.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
Het lampje vervangen
1
Trek de stekker uit het stopcontact.
2
Druk op de achterste haak en trek tegelijkertijd het
lampenkapje in de richting van de pijl.
3
Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje
met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor
huishoudelijke apparaten. (de maximale voltage wordt
weergegeven op de kap van de lamp)
4
Installeer het lampenkapje door het terug te schuiven
in zijn oorspronkelijke positie.
5
Steek de stekker in het stopcontact.
6
Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
2
1
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen.
Neem contact op met de klantenservice.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 21 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de
linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
9
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst de
"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevings-
temperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de fre-
quentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroom-
toevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voor-
zien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als
de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden na-
geleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt
dat de deur naar links open gaat, ga dan als volgt te werk,
voordat u het apparaat installeert:
Maak de bovenste pen
los en verwijder de af-
standhouder.
Verwijder de bovenste
pen en de bovenste
deur.
B
C
C
Schroef de pennen (B)
en de afstandhouders
(C) los.
Verwijder de onderste
deur.
Maak de onderste pen
los.
Op de tegenoverliggende
zijde:
Monteer de onderste
pen.
Monteer de onderste
deur.
Bevestig de pennen (B)
en de afstandhouders
(C) weer op het middel-
ste scharnier aan de te-
genoverliggende kant.
Monteer de bovenste
deur.
Zet de afstandhouder en
de bovenste pen vast.
10
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het
apparaat moet voldoende
zijn.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Het apparaat installeren
Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij kan
bewegen.
Ga als volgt te werk:
x
x
1
Knip indien nodig de
zelfklevende afdichtstrip
op maat en bevestig het op
het apparaat zoals aange-
geven op de afbeelding.
A1
A
2
Boor in de afdekking
van het scharnier A, zoals
weergegeven op de afbeel-
ding.
Bevestig de afdekkingen A
en A1 (in het zakje met ac-
cessoires) in de middelste
scharnier.
1
2
3
Installeer het apparaat
in de nis.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (1)
totdat de metalen strip op
de bovenkant van het ap-
paraat tegen het keuken-
meubel aankomt.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (2)
tegen de kast aan de ande-
re kant van het scharnier.
44mm
4mm
4
Stel het apparaat in de
nis af.
Zorg ervoor dat de afstand
tussen het apparaat en de
voorste rand van de kast
44 mm is.
Het afdekplaatje voor het
onderste scharnier (in de
zak met accessoires) zorgt
ervoor dat de afstand tus-
sen het apparaat en het
keukenmeubel correct is.
Zorg ervoor dat er een
ruimte van 4 mm tussen
het apparaat en de kast
aanwezig is.
Open de deur. Bevestig het
afdekplaatje van het on-
derste scharnier op de
juiste plek.
I
I
5
Bevestig het apparaat
met 4 schroeven aan de
nis.
6
Verwijder het juiste
onderdeel van de schar-
nierafdekking (E). Verwij-
der onderdeel DX als het
scharnier rechts staat, of
onderdeel SX als het
scharnier links staat.
11
E
E
D
C
B
7
Bevestig de afdekplaa-
tjes (C, D) aan de uitsteek-
sels en de gaten van de
scharnieren.
Installeer het ventilatier-
ooster (B).
Bevestig de de afdekplaa-
tjes (E) op het scharnier.
E
E
8
Als het apparaat aan
de zijkant aan moet sluiten
op de deur van het keu-
kenmeubel:
1. Maak de schroeven
in de bevestigings-
haken (E) los.
2. Verwijder de haken
(E).
3. Draai de schroeven
weer vast.
Ha Hb
HdHc
9
Maak de onderdelen
(Ha), (Hb), (Hc) en (Hd)
los.
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
10
Monteer onderdeel
(Ha) aan de binnenkant
van het keukenmeubel.
Ha
Hc
11
Duw onderdeel (Hc)
op onderdeel (Ha).
Hb
Ha
8 mm
12
Zet de deur van het
apparaat en de deur van
het keukenmeubel open in
een hoek van 90°.
Plaats het kleine vierkantje
(Hb) in de geleider (Ha).
Zet de deur van het appa-
raat en de keukenkastdeur
tegen elkaar en markeer de
gaten.
Ha
8 mm
K
13
Verwijder de haken en
markeer een afstand van 8
mm vanaf de buitenrand
van de deur waar de spij-
ker moet worden vastge-
maakt (K).
Hb
14
Plaats het kleine vier-
kantje op de geleider terug
en bevestig het met de bij-
geleverde schroeven.
Lijn de keukenkastdeur en
de deur van het apparaat
uit met behulp van onder-
deel Hb.
Hb
Hd
15
Duw onderdeel (Hd)
op onderdeel (Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald,
12
de magnetische afdichtstrip goed bevestigd is aan de
kast.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in
de winter), kan de omvang van de pakking kleiner worden.
De omvang van de pakking neemt toe als de
omgevingstemperatuur toeneemt.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
13
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ _ 25
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de
l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les
conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser
l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou
accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'ap-
pareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions
de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'ap-
pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veil-
lez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin
qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa
sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et
respectez les consignes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des en-
fants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et
de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée des
enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le
câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour
éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte
pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in-
térieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il
remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable
avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux en-
fants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient
pas obstrués.
Les appareils sont destinés uniquement à la conserva-
tion des aliments et/ou des boissons dans le cadre
d’un usage domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimi-
ques ou tout autre système artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (com-
me des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des ap-
pareils de réfrigération à moins que cette utilisation
n'ait reçu l'agrément du fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobu-
tane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de
compatibilité avec l’environnement mais qui est néan-
moins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil,
assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique
n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
évitez les flammes vives et toute autre source d'allu-
mage
aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le
câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
14
Avertissement Les éventuelles réparations ou inter-
ventions sur votre appareil, ainsi que le remplace-
ment du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées
que par un professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une
rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou
endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise
de courant écrasée ou endommagée peut
s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est ac-
cessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câ-
ble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introdui-
sez pas de prise dedans. Risque d'électrocution
ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'am-
poule (si présent) de l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son dé-
placement.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces
givrées et les produits congelés (risque de brûlure et
d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux ray-
ons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil
sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont
pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en
plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables
dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie
d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est
sans givre.)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément aux
instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de conserva-
tion donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les
instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur, car la
pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait
le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâ-
tonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peu-
vent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors
tension et débranchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'ap-
pareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche
de givre. Utilisez une spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau
de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Net-
toyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écou-
lera en bas de l'appareil.
Installation
Important Avant de procéder au branchement électrique,
respectez scrupuleusement les instructions fournies dans
cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endomma-
gé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les
dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant
de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appa-
reil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une
ventilation suffisante, respectez les instructions de la
notice (chapitre Installation).
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact
avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlu-
re).
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Assurez-vous que la prise murale reste accessible
après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
(Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
15
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'entretien
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un
Service après-vente autorisé, exclusivement avec des
pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appa-
reil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à
préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma-
bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux rè-
glements applicables disponibles auprès des autorités lo-
cales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques,
notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont
recyclables.
Bandeau de commande
1 2 3 4
1
Voyant lumineux
2
Thermostat
3
Voyant Action Freeze
4
Touche Action Freeze
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le dispositif de réglage de température dans le
sens des aiguilles d'une montre sur une position moyen-
ne.
Le voyant s'allume.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le dispositif de ré-
glage de température sur la position "O".
Le voyant s'éteint.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
tournez le dispositif de réglage de température vers le
bas pour obtenir un réglage de froid minimum.
tournez le dispositif de réglage de température vers le
haut pour obtenir un réglage de froid maximum.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du
fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de
plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Fonction Action Freeze
Appuyez sur la touche Action Freeze pour activer la fonc-
tion Action Freeze.
Le voyant Action Freeze s'allume.
Important Cette fonction s'arrête automatiquement au bout
de 52 heures.
Appuyez sur la touche Action Freeze pour désactiver cette
fonction. Le voyant Action Freeze s'éteint.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez
l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique
du "neuf" puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à ré-
curer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
16
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des
denrées fraîches et conserver à long terme des aliments
surgelés ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, activez la fonction Ac-
tion Freeze 24 heures au moins avant d'introduire les den-
rées à congeler dans le compartiment congélateur.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le comparti-
ment inférieur
La quantité maximale de denrées que vous pouvez conge-
ler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de l'appareil.
Le temps de congélation est de 24 heures : vous ne devez
ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette
période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le
thermostat sur la position Max pendant 2 heures environ,
avant d'introduire les produits dans le compartiment.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple
à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus
longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps
d'augmentation" dans la section Caractéristiques
techniques, consommez les aliments décongelés le plus
rapidement possible ou recongelez-les après les avoir
cuits (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être déconge-
lés dans le compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps dis-
ponible pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans décon-
gélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus lon-
gue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à gla-
çons. Remplissez d'eau ces bacs et mettez-les dans le
compartiment congélateur.
Important N'utilisez pas d'instruments métalliques pour
décoller les bacs du congélateur.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé d'au moins un accumulateur de
froid qui permet d'augmenter l'autonomie de votre appa-
reil en cas de coupure de courant.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur
sont équipées d'une série
de glissières pour que les
clayettes puissent être pla-
cées en fonction des be-
soins.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des
emballages des aliments
conservés, les balconnets
de la porte peuvent être
positionnés à différentes
hauteurs.
Tirez progressivement
dans le sens des flèches
pour les dégager, puis re-
positionnez-les selon les
besoins.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps
que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée, le dispositif de
réglage de température est sur la position de froid
maximum et l'appareil est plein : il est possible que le
17
compresseur fonctionne en régime continu, d'où un
risque de formation excessive de givre sur l'évapora-
teur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif
de réglage de température de façon à obtenir des pério-
des d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégi-
vrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de li-
quides en évaporation dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments,
surtout s'ils sont aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puisse circuler libre-
ment autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets
en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus
du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maxi-
mum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts
sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s)
bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étan-
ches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasi-
ner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balcon-
net de la contreporte réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conser-
vent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement
emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques con-
seils importants :
la quantité maximale de denrées que vous pouvez con-
geler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalé-
tique.
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre
denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette pé-
riode.
congelez seulement les denrées alimentaires fraîches,
de qualité supérieure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour une con-
gélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de
la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages
sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés, tou-
cher des aliments déjà congelés pour éviter une re-
montée en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et plus long-
temps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trouvent les bâ-
tonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie
du compartiment congélateur, peut provoquer des brû-
lures.
L'identification des emballages est importante : indi-
quez la date de congélation du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés
et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et
congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été conservés au maga-
sin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur trans-
port du magasin d'alimentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et
ne la laisser ouverte que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent rapide-
ment et ne peuvent pas être recongelés.
respecter la durée de conservation indiquée par le fa-
bricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant toute opération
d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doi-
vent donc être effectués que par du personnel autorisé.
18
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau
tiède savonneuse.
Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les
en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé-
chets.
Rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager les
tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni
d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à
ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur si-
tués à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspira-
teur. Cette opération améliore les performances de l'appa-
reil et permet des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le système de
réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés
par les fabricants contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique uti-
lisées dans cet appareil. Il est par conséquent recomman-
dé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'ap-
pareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du
compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compres-
seur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage
est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écou-
lement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage
située au milieu du compartiment réfrigérateur pour em-
pêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui
se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant dé-
jà dans l'orifice.
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans gi-
vre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre
pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si
sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circulation continuelle de
l'air froid à l'intérieur du compartiment, sous l'impulsion
d'un ventilateur à commande automatique.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez l'appareil ainsi que
tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir
la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher
et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments
en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
La résolution des problèmes non mentionnés dans la
présente notice doit être exclusivement confiée à un
électricien qualifié ou à une personne compétente.
Important Certains bruits pendant le fonctionnement
(compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
19
Symptôme Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous tension.
La fiche n'est pas correctement bran-
chée dans la prise de courant.
Branchez correctement la fiche dans la
prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil. La
prise de courant n'est pas alimentée.
Branchez un autre appareil électrique
dans la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'ampoule est défectueuse. Reportez-vous au paragraphe « Rempla-
cement de l'ampoule ».
Le compresseur fonctionne en
permanence.
Le thermostat n'est pas correctement
réglé.
Modifiez la position du thermostat pour
obtenir moins de froid.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Reportez-vous au paragraphe « Ferme-
ture de la porte ».
La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop éle-
vée.
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le ranger dans l'appa-
reil.
La température ambiante est trop éle-
vée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la plaque
arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le
givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le réfrigé-
rateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau est obs-
trué.
Nettoyez l'orifice.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne tou-
chent pas la plaque arrière.
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule pas
dans le plateau d'évaporation situé au-
dessus du compresseur.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au pla-
teau d'évaporation.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop basse.
Le dispositif de réglage de température
n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du thermostat pour
obtenir moins de froid.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop élevée.
Le dispositif de réglage de température
n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du thermostat pour
obtenir plus de froid.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Reportez-vous au paragraphe « Ferme-
ture de la porte ».
La température du produit est trop éle-
vée.
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le ranger dans l'appa-
reil.
20
Symptôme Cause possible Solution
Trop de produits ont été introduits si-
multanément.
Introduisez moins de produits en même
temps.
La température du réfrigérateur
est trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'appa-
reil.
Assurez-vous que l'air froid circule dans
l'appareil.
La température du congélateur
est trop élevée.
Les produits sont trop près les uns
des autres.
Rangez les produits de façon à permet-
tre la circulation de l'air froid.
Il y a trop de givre. Les aliments ne sont pas correctement
emballés.
Emballez les aliments correctement.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Reportez-vous au paragraphe « Ferme-
ture de la porte ».
Remplacement de l'ampoule
1
Débranchez l'appareil de la prise secteur.
2
Simultanément, dégagez le crochet arrière et faites
glisser le diffuseur dans le sens des flèches.
3
Remplacez l'ampoule par une ampoule de puissance
identique, spécifiquement conçue pour les appareils élec-
troménagers. (La puissance maximale est indiquée sur le
diffuseur.)
4
Installez le diffuseur de l'ampoule en le faisant glisser
dans sa position d'origine.
5
Branchez l'appareil sur le secteur.
6
Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
2
1
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au
chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectu-
eux. Contactez votre service après-vente.
21
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastre-
ment
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de levée 21 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque si-
gnalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appa-
reil et sur l'étiquette énergétique.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer
l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température am-
biante correspond à la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil :
Classe cli-
matique
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'ali-
mentation comporte un logement pour mise à la terre. Si
la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, bran-
chez l'appareil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien
qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident
suite au non-respect des consignes de sécurité sus-men-
tionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Réversibilité de la porte
Le sens d'ouverture de la porte est orienté vers la droite.
Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte
(vers la gauche), effectuez les opérations suivantes avant
d'installer définitivement l'appareil :
22
Desserrez la goupille
supérieure et retirez l'en-
tretoise.
Retirez la goupille supé-
rieure et la porte supéri-
eure.
B
C
C
Dévissez les pivots (B)
et les entretoises (C).
Enlevez la porte inférieu-
re.
Desserrez la goupille in-
férieure.
Sur le côté opposé :
Installez la goupille infé-
rieure.
Installez la porte infé-
rieure.
Remettez les pivots (B)
et les entretoises (C) sur
la charnière intermédiai-
re du côté opposé.
Installez la porte supéri-
eure.
Serrez l'entretoise et la
goupille supérieure.
Conditions requises en matière de circulation d'air
Veillez à garantir une cir-
culation d’air suffisante à
l’arrière de l’appareil.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Installation de l'appareil
Attention Assurez-vous que le câble d'alimentation
n'est pas coincé.
Procédez comme suit :
x
x
1
Si nécessaire, coupez
la bande d'étanchéité ad-
hésive et appliquez-la sur
l'appareil, comme indiqué
sur la figure.
A1
A
2
Percez le cache-char-
nière A, comme indiqué
dans la figure.
Appliquez les caches A et
A1 (disponibles dans le
sachet des accessoires)
dans la charnière intermé-
diaire.
23
1
2
3
Insérez l'appareil dans
le meuble d'encastrement.
Poussez l'appareil dans la
direction indiquée par les
flèches (1) jusqu'à ce que
la partie couvrant l'inters-
tice en haut de l'appareil
butte contre le meuble de
cuisine.
Poussez l'appareil dans la
direction indiquée par les
flèches (2) contre le meu-
ble, du côté opposé à la
charnière.
44mm
4mm
4
Ajustez la position de
l'appareil dans le meuble
d'encastrement.
Assurez-vous que la dis-
tance entre l'appareil et le
bord avant du meuble est
de 44 mm.
Le cache de la charnière
inférieure (dans le sachet
d'accessoires) vous per-
met de vérifier que la dis-
tance entre l'appareil et le
meuble de cuisine est cor-
recte.
Assurez-vous que l'écart
entre l'appareil et le meu-
ble est de 4 mm.
Ouvrez la porte. Mettez en
place le cache de la char-
nière inférieure.
I
I
5
Fixez l'appareil au
meuble d'encastrement à
l'aide de 4 vis.
6
Retirez la pièce correc-
te du cache-charnière (E).
Assurez-vous que vous re-
tirez bien la pièce DX s'il
s'agit de la charnière droi-
te, SX s'il s'agit de l'autre
charnière.
E
E
D
C
B
7
Fixez les protections
(C, D) sur les ergots et
dans les trous des char-
nières.
Mettez en place la grille
d'aération (B).
Fixez les cache-charnières
(E) sur la charnière.
E
E
8
Si l'appareil doit être
fixé latéralement à la porte
du meuble de cuisine :
1. Desserrez les vis
dans les pattes de fi-
xation (E).
2. Réglez les pattes de
fixation (E).
3. Resserrez les vis.
Ha Hb
HdHc
9
Détachez les pièces
(Ha), (Hb), (Hc) et (Hd).
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
10
Installez la pièce (Ha)
sur la face intérieure du
meuble de cuisine.
Ha
Hc
11
Poussez la pièce (Hc)
sur la pièce (Ha).
Hb
Ha
8 mm
12
Ouvrez la porte de
l'appareil et la porte du
meuble de cuisine à un
angle de 90 °C.
Insérez le petit carré (Hb)
dans le guide (Ha).
Joignez la porte de l'appa-
reil et la porte du meuble
et repérez les trous.
24
Ha
8 mm
K
13
Retirez les supports et
repérez une distance de
8 mm à partir de l'arête
extérieure de la porte où le
clou doit être posé (K).
Hb
14
Placez de nouveau le
petit carré sur le guide et
fixez-le à l'aide des vis
fournies.
Alignez la porte du meuble
de cuisine et celle de l'ap-
pareil en réglant la pièce
Hb.
Hb
Hd
15
Appuyez la pièce (Hd)
sur la pièce (Hb).
Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
Toutes les vis sont bien serrées.
La bande d'étanchéité magnétique est solidement fixée
au meuble.
Important Si la température ambiante est basse (par
exemple, en hiver), la taille du joint diminue. La taille du
joint augmente lorsque la température ambiante
augmente.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
25
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräte-
anwendung vor der Installation und dem Gebrauch des
Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam
durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es
ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfäl-
len alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben
Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie
bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer,
so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Ge-
rätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres
Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorlie-
genden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Miss-
achtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen
Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern),
deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch eine ver-
antwortungsbewusste Person benutzt werden, die si-
cherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz-
stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie mög-
lich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass
spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein
älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an
der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den
Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht
zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Ge-
häuse oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in einem normalen Haushalt be-
stimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Spei-
seeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelas-
sen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des
Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundli-
ches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreis-
laufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis-
laufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Änderungen am Gerät
sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurz-
schlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu
Stromschlägen führen.
26
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker,
Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren
nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt
werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht
von der Geräterückseite geklemmt oder beschä-
digt wird. Ein geklemmter oder beschädigter
Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verur-
sachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Geräts frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere
Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabde-
ckung (wenn vorgesehen) der internen Beleuch-
tung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten
Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder
Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in diesem Gerät
sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeig-
net sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile
des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssig-
keiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass
in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren
werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Her-
stellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten
strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die be-
treffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in
den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in
den Behältern zur Explosion führen und das Gerät be-
schädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen,
wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrier-
schrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif
und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie einen
Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum
in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss
strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie
die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es
erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Ver-
packung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen,
bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in
den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Ge-
rät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr.
Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsan-
weisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen
durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor,
Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine
Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder
Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerä-
tes nach der Installation frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden
Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten
verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten
27
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an
Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und
verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isolier-
material keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät
darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er-
halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Käl-
teaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe
des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Sym-
bol
markiert sind, können recycelt werden.
Bedienfeld
1 2 3 4
1
Kontrolllampe
2
Temperaturregler
3
Action Freeze -Lampe
4
Taste Action Freeze
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf ei-
ne mittlere Einstellung.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des
Geräts in die Position "O".
Die Kontrolllampe erlischt.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere
Einstellung, um die minimal mögliche Kühlung zu er-
reichen.
Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Ein-
stellung, um die maximal mögliche Kühlung zu errei-
chen.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt
werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von
verschiedenen Faktoren abhängt:
Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
und vom Standort des Geräts.
Action Freeze-Funktion
Drücken Sie die Taste Action Freeze, um die Funktion Ac-
tion Freeze einzuschalten.
Die Kontrolllampe Action Freeze leuchtet auf.
Wichtig! Diese Funktion endet automatisch nach 52
Stunden.
Drücken Sie die Taste Action Freeze, um die Funktion je-
derzeit auszuschalten. Die Kontrolllampe Action Freeze er-
lischt.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den
typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der
Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
28
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt
wird.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefriergerät eignet sich zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tief-
gefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum.
Aktivieren Sie zum Einfrieren frischer Lebensmitteln die
FunktionAction Freeze mindestens 24 Stunden, bevor Sie
die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen.
Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren wer-
den sollen, in das obere Fach.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild ange-
geben, das sich im Inneren des Geräts befindet.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während
dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebens-
mittel in den Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder
nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, min-
destens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen
laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall,
der länger dauerte als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene Wert (siehe
"Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen)
erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der
Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im
Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar di-
rekt aus dem Gefrierschrank entnommen und anschlie-
ßend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall
dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die
Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet. Füllen Sie die
Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Gefrier-
fach.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Herausholen der
Schalen aus dem Gefrierschrank keine Utensilien aus
Metall.
Kälteakkumulatoren
Der Gefrierschrank wird mit einem oder mehreren Gefrier-
akkumulatoren geliefert. Diese verlängern die Zeitdauer, in
der die Lebensmittel bei einem Stromausfall oder einem
Ausfall des Gerätes gekühlt werden.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühl-
schranks sind mit einer
Reihe von Führungsschie-
nen ausgestattet, die ver-
schiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Abla-
gen bieten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in
verschiedener Höhe posi-
tioniert werden; damit er-
möglichen sie das Lagern
verschieden großer Le-
bensmittelpackungen.
Ziehen Sie den Türeinsatz
langsam in Pfeilrichtung,
bis er sich herausheben
lässt. Dann setzen Sie ihn
in die gewünschte Positi-
on ein.
29
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese
nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur einge-
stellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andau-
erndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif-
oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie
in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und da-
mit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög-
licht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder
dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie
diese entsprechend, besonders wenn diese stark rie-
chen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft
frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmitte-
lechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über
der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen
oder maximal zwei Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können
abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse
gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgese-
hene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdich-
ten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in
lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig
Luft wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit
Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten
nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind
dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen
optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem
Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie wäh-
rend dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewa-
schene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein,
damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie
später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade
benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets
luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte
Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie
möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch unge-
frorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kon-
takt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen
kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser la-
gern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von
Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand
auf der Haut führen;
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen
Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über
die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmit-
tel vom Händler angemessen gelagert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrore-
nen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das
Gefriergerät zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die
Tür nicht länger offen als notwendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und
eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
30
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung
darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kälte-
mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes
Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt wer-
den:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmä-
ßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau-
ber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls
Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen
starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den
Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da-
durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es ver-
braucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu
beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien,
die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät
außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tel-
lerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die
Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des
Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des
Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des
Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des
Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit
das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Le-
bensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte
Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff-
nung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost".
Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den
Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung
kommt.
Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende
Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüft-
erregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgen-
dermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgesehen). Reinigen
Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entste-
hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrier-
schrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gele-
gentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut
bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des
Gerätes verdirbt.
31
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten
Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen
bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Die
Lampe funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in
die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Es
liegt keine Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe befindet sich in Stand-by. Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lampe“.
Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als er-
forderlich offen.
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät stellen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks hinunter.
Beim automatischen Abtauen fließt das
abgetaute Wasser an der Rückwand
des Kühlschranks hinunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel verhin-
dern, dass das Wasser zum Wasserab-
lauf fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
nicht die Rückwand berühren.
Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf läuft nicht in die
Verdampferschale über dem Kompres-
sor.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an
der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
32
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät stellen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf ein-
mal ein.
Die Temperatur im Kühlschrank
ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirku-
lieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Gefrierraum
ist zu hoch.
Die einzufrierenden Packungen liegen
zu dicht aneinander.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkuliert und die Lebensmittel
dies nicht verhindern.
Es bildet sich zu viel Reif oder
Eis.
Die Lebensmittel sind nicht richtig
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel richtig.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2
Drücken Sie gegen den hinteren Haken und schieben
Sie gleichzeitig die Lampenabdeckung in die angezeigte
Richtung.
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der gleichen
Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein muss.
(Die maximal erlaubte Leistung finden Sie auf der Lam-
penabdeckung.)
4
Bringen Sie die Abdeckung der Lampe wieder an, in-
dem Sie sie an die ursprüngliche Position zurückschie-
ben.
5
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
6
Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.
2
1
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu
„Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erfor-
derlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kunden-
dienst.
33
Technische Daten
Abmessung der Aussparung
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 21 h
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Ty-
penschild innen links im Gerät sowie auf der Energiepla-
kette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise"
sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse überein-
stimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus-
ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die
Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet
sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den gelten-
den Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi-
zierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge-
nannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie
möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie
vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgenden An-
weisungen vor:
34
Lösen Sie den oberen
Scharnierstift und ent-
fernen Sie das Distanz-
stück.
Lösen Sie den oberen
Bolzen und die obere
Tür.
B
C
C
Lösen Sie die Stifte (B)
und die Distanzstücke
(C).
Entfernen Sie die untere
Tür.
Lösen Sie den unteren
Scharnierstift.
Auf der gegenüberliegen-
den Seite:
Bringen Sie den unteren
Scharnierstift an.
Installieren Sie die unte-
re Tür.
Bringen Sie die Stifte (B)
und die Distanzstücke
(C) am mittleren Schar-
nier an der gegenüber
liegenden Seite an.
Installieren Sie die obere
Tür.
Legen Sie das Distanz-
stück ein und ziehen Sie
den oberen Scharnier-
stift fest.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter
dem Gerät muss ausrei-
chend groß sein.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Montage des Geräts
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
des Geräts frei bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
x
x
1
Schneiden Sie bei Be-
darf den Dichtungsstreifen
zu und bringen Sie ihn,
wie in der Abbildung ge-
zeigt, am Gerät an.
A1
A
2
Bohren Sie die Schar-
nierabdeckung A, wie in
der Abbildung gezeigt, auf.
Bringen Sie die Abdeckun-
gen A und A1 (im Beipack)
am mittleren Scharnier an.
35
1
2
3
Installieren Sie das
Gerät in der Einbaunische.
Schieben Sie das Gerät in
Pfeilrichtung (1), bis die
obere Lückenblende am
Küchenmöbel anliegt.
Schieben Sie das Gerät auf
der den Scharnieren ge-
genüberliegenden Seite in
Pfeilrichtung (2) so weit
wie möglich gegen die
Seitenwand des Küchen-
möbels.
44mm
4mm
4
Richten Sie das Gerät
in der Nische aus.
Vergewissern Sie sich,
dass der Abstand zwi-
schen dem Gerät und der
Schrankvorderkante 44
mm beträgt.
Mit der unteren Scharnier-
abdeckung (im Beipack)
können Sie sicherstellen,
dass der Abstand zwi-
schen dem Gerät und dem
Küchenmöbel richtig ist.
Achten Sie darauf, dass
der Abstand zwischen dem
Gerät und dem Schrank 4
mm beträgt.
Öffnen Sie die Tür. Ste-
cken Sie die untere Schar-
nierabdeckung auf.
I
I
5
Sichern Sie das Gerät
mit 4 Schrauben in der Ni-
sche.
6
Brechen Sie das richti-
ge Teil aus der Scharnier-
abdeckung (E) heraus.
Achten Sie darauf, im Falle
eines rechten Scharniers
Teil DX bzw. bei einem ge-
genüberliegenden Schar-
nier Teil SX zu entfernen.
E
E
D
C
B
7
Setzen Sie die beilie-
genden Abdeckkappen (C,
D) in die Befestigungs-
und Scharnierlöcher ein.
Bauen Sie das Belüftungs-
gitter (B) ein.
Stecken Sie die Scharnier-
abdeckungen (E) auf das
Scharnier auf.
E
E
8
Muss das Gerät seit-
lich an die Küchenmöbel-
tür angeschlossen werden:
1. Lockern Sie die
Schrauben in den
Haltewinkeln (E).
2. Verschieben Sie die
Haltewinkel (E).
3. Ziehen Sie die
Schrauben wieder
an.
Ha Hb
HdHc
9
Trennen Sie die Teile
(Ha), (Hb), (Hc) und (Hd)
ab.
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
10
Montieren Sie das Teil
(Ha) an der Innenseite der
Tür des Küchenmöbels.
36
Ha
Hc
11
Drücken Sie das Teil
(Hc) auf das Teil (Ha).
Hb
Ha
8 mm
12
Öffnen Sie die Geräte-
tür und die Tür des Kü-
chenmöbels in einem
Winkel von 90°.
Setzen Sie das Führungs-
stück (Hb) in die Füh-
rungsschiene (Ha) ein.
Halten Sie die Gerätetür an
die Tür des Küchenmö-
bels, und markieren Sie
die Bohrungen.
Ha
8 mm
K
13
Nehmen Sie die Halte-
rungen wieder ab. Markie-
ren Sie 8 mm von der Au-
ßenkante die Stelle, an der
der Nagel (K) eingeschla-
gen werden muss.
Hb
14
Setzen Sie das Füh-
rungsstück erneut auf die
Führungsschiene und
schrauben Sie es mit den
mitgelieferten Schrauben
fest.
Richten Sie die Möbeltüre
und die Gerätetür mittels
des Führungsstücks (Hb)
aus.
Hb
Hd
15
Drücken Sie das Teil
(Hd) auf das Teil (Hb).
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen,
dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen fest am Gerät an-
liegt.
Wichtig! Bei niedriger Umgebungstemperatur (zum
Beispiel im Winter) schrumpft die Dichtung. Bei höherer
Umgebungstemperatur dehnt sich die Dichtung aus.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
37
38
39
www.zanussi.com/shop
222358151-A-412011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZBB28650SA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding