Whirlpool ETM 17201 V Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ETM 17 XXX F


























Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 3
Beschreibung Ihres Gerätes, 6
Wechsel des Türanschlags, 11
Installation, 12
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 13
Wartung und Pflege, 13
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 14
Störungen und Abhilfe,15
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG













Oversigt
Brugervejledning, 1
Servicecenter,4
Beskrivelse af apparatet, 8
Omvendt døråbning, 11
Installation, 26
Start og brug, 27
Vedligeholdelse, 28
Forholdsregler og gode råd, 28
Fejlfinding og afhjælpning, 28
Dansk
Brugervejledning
KØLESKAB MED 2 DØRE
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 2
Kundservice, 4
Beskrivning av apparaten, 9
Omhängning av dörr, 11
Installation, 32
Start och användning, 32
Underhåll och skötsel, 33
Säkerhetsföreskrifter och råd, 33
Fel och åtgärder, 34
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 2
Huoltoapu, 4
Laitteen kuvaus, 8
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 11
Asennus, 29
Käynnistys ja käyttö, 29
Huolto ja hoito, 30
Varotoimet ja suosituksia, 30
Häiriöt ja korjaustoimet, 31
Innhold
Bruksanvisning, 2
Teknisk assistanse, 4
Beskrivelse av apparatet,9
Ombytting av døråpning, 11
Installasjon, 35
Oppstart og bruk, 35
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 36
Forholdsregler og gode råd, 36
Feil og løsninger, 37
Suomi
Käyttöohjeet
2-OVINEN JÄÄKAAPPI
Svenska
Bruksanvisning
KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR
Norsk
Bruksanvisning
2-DØRS KJØLESKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 2
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 11
Installatie, 38
Starten en gebruik, 38
Onderhoud en verzorging, 39
Voorzorgsmaatregelen en advies, 40
Storingen en oplossingen, 40
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (
siehe
Störungen und Abhilfe
).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der
von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann
fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.






























- modell
 
 
 
- model
- malli
- modell
- modell
- model
- modellnummer



- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- serienummer
















4
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt ja
korjaustoimet
).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
häiriön tyyppi
koneen malli (Mod.)
sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla
olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og
løsninger
).
Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å
fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte
nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
type feil
Modellen på på apparatet (Mod.)
serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er
plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei
til reparasjoner med deler som ikke er originale.
- modell
 
 
 
- model
- malli
- modell
- modell
- modellnummer



- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og
afhjælpning
).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig
findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
Fejlens art
Apparatets model (Mod.)
Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel och
åtgärder
).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots
alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att
reservdelar som inte är original monteras.
5
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie Storingen
en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en
de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modell
 
 
 
- model
- malli
- modell
- modell
- modellnummer



- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
6









*


6 

*

*

Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über
die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE•.
2 Schale für OBST und GEMÜSE
3 ABLAGE
*
4 LAMPE (siehe Wartung)
5 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN
6 TEMPERATURSCHALTER
7 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN
*
8 Ablage für FLASCHEN
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen.
5
1
4
7
2
6
8
3
7









*


6 

*

*










*


6 

*

*

5
1
4
7
2
6
8
3
8
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että
kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.
Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO
3 TASO
*
4 Lamppu(
katso Huolto
)
5 Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ- ja MUNALOKERIKON
6 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
7 Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ.
*
8 PULLOHYLLYKKÖ
* Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä
malleissa.
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er
det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det
købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de
enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 Skuffe til FRUGT og GRØNT
3 HYLDE
*
4 Pære
(se Vedligeholdelse)
.
5 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg
6 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.
7 Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE.
* .
8 Hylderum til FLASKER.
* Kan varieres i antal og/eller placering,Findes kun på nogle
modeller.
5
1
4
7
2
6
8
3
9
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller
och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta
apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande
sidor.
1 JUSTERFOT
2 FRUKT och GRÖNSAKER
3 HYLLAS
*
4 LAMPA (se Underhåll).
5 Utdragbar hylla med ÄGGHÅLLARE
6 TEMPERATURVREDET
7 Utdragbar hylla för VAROR
*
8 FLASKHYLLA
* Variabler för nummer och/eller position,Finns endast på vissa
modeller.
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at
figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man
har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner
man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering
2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER
3 HYLLE
*
4 Lyspære (
se Vedlikehold
)
5 Bryteren for TEMPERATURREGULERING
6 TEMPERATURREGULERING
7 Uttrekkbar hylle SMÅTINGHOLDER
*
8 Hylle FLASKER
* Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte
modeller.
5
1
4
7
2
6
8
3
10
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en
het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan
het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest
complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 GROENTE- en FRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU
*
4 LAMPJE (zie Onderhoud).
5 Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
6 TEMPERATUURKNOP.
7 Uitneembaar vak voor VARIA*.
8 Vak voor FLESSEN.
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie,Alleen op
enkele modellen aanwezig.
5
1
4
7
2
6
8
3
11
Wechsel des Türanschlags




Omvendt døråbning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Draairichting deuren verwisselbaar
3
mm
12
D
Installation
! !
! !
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der
Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! !
! !
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern
wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch
und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen
Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw.
abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben
Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu
arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des
Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und
angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht,
Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der
Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen
Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise
des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie
diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen
Füße aus.
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das
Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers
in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der
Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220-
240 V);
die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker
durch autorisiertes Fachpersonal (
siehe Kundendienst
)
austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen
oder Vielfachsteckdosen.
! !
! !
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
! !
! !
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! !
! !
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (
siehe Installation
).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das
Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat
gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie
sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen mittleren
Wert. Nach einigen Stunden können die Lebensmittel in den
Kühlschrank eingeräumt werden.
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch geregelt,
je nach Einstellung des TEMPERATURSCHALTER.
1 = geringere Kälte 5 = höhere Kälte
Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.
Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des
Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein
Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher abwechselnd mit
Reif oder Wassertropfen bedeckt, je nach dem ob der Kompressor
in Funktion ist oder nicht. Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet
völlig normal.
Wird der TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt, und
werden bei hohen Umgebungstemperaturen große
Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der
Kompressor laufend arbeitet und demnach die Reifbildung und der
Energieverbrauch ansteigt. Um dies zu vermeiden, drehen Sie den
Schalter auf niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut). Bei
den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf natürliche Weise: Die
Kaltluft sinkt nach unten, da sie schwerer ist. So werden die
Lebensmittel korrekt gelagert:
Lebensmittel Lagerplatz im Kühlschrank
Fleisch und gesäuberter
Fisch
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Frischkäse
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Gekochte Speisen In jedem beliebigen Fach
Salami, Toastbrot,
Schokolade
In jedem beliebigen Fach
Obst und Gemüse In der Obst- und Gemüseschale
Eier Im entsprechenden Türbord
Butter und Margarine Im entsprechenden Türbord
Flaschen, Getränke,
Milch
Im entsprechenden Türbord
D
13
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die
Temperatur ein (
siehe Beschreibung
).
Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals
heiße Speisen ein (
siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
).
Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten
als rohe Speisen.
Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie
würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge
Kondensbildung verursachen.
ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können
herausgezogen und dank entsprechender Führungen (
siehe
Abbildung
), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse
unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht
erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
KÄSETHERMOMETER
*
: zur Ermittlung des kältesten
Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse.
1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK
klar und deutlich zu sehen ist (
siehe Abbildung
).
2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch:
Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe
(kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur
konstant bleibt.
3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Sie
ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große
Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet,
dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK
anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter
KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren
werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht
verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)
Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen
Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel
müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und möglichst
nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an denen die
Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen demnach schnell
und schonend eingefroren werden.
Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch verschlossenen
Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren könnten sie
platzen.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür
vermieden werden.
! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die
Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut
hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.
! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C,
können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach
erforderlichen Temperaturen nicht komplett erreicht werden;
demnach ist die Haltbarkeitszeit verringert.
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch
Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden.
Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position
OFFOFF
OFFOFF
OFF
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt
auszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die
Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat
oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder
Ammoniak.
Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen
Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen
und trockenreiben.
Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser
kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine
geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden,
jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu
haben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die
keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu
verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw.
verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von
Flecken vermieden.
Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie
den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben.
Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von
anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie
könnten das Gerät beschädigen.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach
hinten durch eine kleine Ablauföffnung (
siehe Abbildung
) abgeleitet,
wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft.
Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden,
damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann.
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen.
1
2
14
D
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie
wie nachfolgend beschrieben.
Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung
veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue
derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung
angegeben)(15 W oder 25W).
1
2
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu
verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den
TEMPERATURSCHALTER auf Position
OFFOFF
OFFOFF
OFF (Gerät
ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt
auszuschließen.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine
scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte,
sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel.
Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn
unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum
auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von
Wärmequellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie
Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren
können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der
Kompressor ständig arbeitet.
Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die
Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer
höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung
an Energie bedeutet.
Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (
siehe
Wartung
), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung
auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.
Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie
ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht
entweichen lassen (
siehe Wartung
).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst
wenden (
siehe Kundendienst
), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob
es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können.
Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein.
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt
nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht
ein Stromausfall.
Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist
zu gering.
Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind
verschlissen.
D
15
Die Türen werden zu oft geöffnet.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen.
Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (
siehe Wartung
).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (
siehe Installation
)
.
Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.
Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz
normal.
Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch
Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine
Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu
vermeiden.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder
Wassertropfen
Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des
Produkts.
Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser.
Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (
siehe Wartung
).
16
HU












 
 



 


 

 



 
 



























  
 


 

 





 
















É
tel Elhelyezése a hűtőszekrényben
Tisztítotts és hal
A zöldség és gyümölcs tároló rekesz
fölött
Friss sajtok
A zöldség és gyümölcs tároló rekesz
fölött
Főtt ételek Bármelyik polcon
Felvágott, csomagolt
kenyér, csokoládé
Bármelyik polcon
ldség és gyümölcs Zöldség-, gyümölcstartóban
Tojás A megfelelő polcon
Vaj és margarin A megfelelő polcon
Üvegek, üdítők, tej A megfelelő polcon
HU
17












1
2


 

 



 





























OFFOFF
OFFOFF
OFF

































18
HU






1
2



























OFFOFF
OFFOFF
OFF










































































HU
19




 




20
CZ









 
 


 


 

 



 
 






































 

















Druh jídla
Jeho umístění uvni
chladničky
Maso a vyčiště
ryby
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Čerstvé sýry
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Vařená jídla
Na libovolné polici
Salámy, chléb
v krabici, čokoláda
Na libovolné polici
Ovoce a zelenina
V zásuvkách na ovoce a
zeleninu
Vejce
V příslušném dáku
Máslo a margarín
V příslušném dáku
hve, nápoje,
mléko
V příslušném dáku














1
2


CZ
21

 

 



 


































OFFOFF
OFFOFF
OFF







































1
2

22
CZ




























OFFOFF
OFFOFF
OFF
























































































SK
23









 

 



 



 

 




 
 





























 


 

 





 

















Druh jedla Jeho umiestnenie vo vtri chladničky
Mäso a vyčistené ryby Nad zásuvkami s ovocím a zeleninou
Č
erst syry Nad zásuvkami s ovocím a zeleninou
Varené jedlá Na ľubovoľnej polici
Salámy, chlieb v krabici,
čokoláda
Na ľubovoľnej polici
Ovocie a zelenina V zásuvkách na ovocie a zeleninu
Vajcia V pslnom držiaku
Maslo a margarín V pslnom držiaku
Fľaše, nápoje, mlieko V pslnom držiaku














24
SK






OFFOFF
OFFOFF
OFF































1
2


 

 




 































SK
25






















































































OFFOFF
OFFOFF
OFF






























26
DK
Installation
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan
konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller
flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så
den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og
forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige
oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og
kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation
for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af
apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5
cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte
sollys, et elektrisk komfur).
5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den
bageste væg, kan man montere de medfølgende
afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets
stilling ved at skrue på de forreste ben.
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente
mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes
i stikkontakten skal man sikre sig:
at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder
reglerne,
at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning fra
apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til
venstre (f.eks. 150 W);
at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier på
skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220-240 V);
at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man få
udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (
se Servicecenter
).
Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det
elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende udskiftes at
autoriserede teknikere (
se Servicecenter
).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser
regler ikke overholdes.
Start og brug
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (
se Installation
).
! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre rum og
tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige lampe
tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en
middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge
madvarer i køleskabet.
Regulering af temperaturen
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til
placeringen af knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.
1 = mindre koldt 5 = koldere
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende
positioner.
Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets
“køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i kølerummet.
Denne væg dækkes med rim under brug, eller af vanddråber, alt
efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke
bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt.
Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN
på en høj værdi med mange madvarer i køleskabet og en høj
omgivende temperatur er apparatet kontinuerligt i funktion og
sørger først og fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for
højt el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en lavere
værdi (der foretages en automatisk afrimning).
I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft
stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på
følgende måde:
Type madvare Placering i køleskabet
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og gnt
Frisk ost I skuffen til frugt og gnt
Tilberedte madvarer På en vilkårlig hylde
Pølse, indpakket brød, chokolade På en vilkårlig hylde
Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt
Æg I det tilhørende hylderum
Smør og margarine I det tilhørende hylderum
Flasker, drikkevarer, lk I det tilhørende hylderum
TEMPERATURMÅLER*: For at finde frem til det koldeste område i
køleskabet.
1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (
se figuren
).
2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder det, at temperaturen
er for høj: Drej knappen KØLESKABSFUNKTION over på en
højere værdi (koldere), og vent i cirka 10 timer indtil
temperaturen er stabiliseret
3. Kontrollér måleren igen. Foretag, om nødvendigt, endnu en
justering af temperaturen. Hvis der er mange madvarer i
køleskabet, eller hvis døren til køleskabet åbnes ofte, er det
normalt, at måleren ikke viser OK. Vent mindst 10 timer inden
knappen KØLESKABSFUNKTION igen drejes over på en højere
værdi.
Optimal anvendelse af køleskabet
Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN til at
indstille temperaturen (
se Beskrivelse
).
Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme
(
se Forholdsregler og gode råd
).
Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så
længe som rå madvarer.
Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan
medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende
kondensdannelse.
* Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle modeller.
DK
27
HYLDER *: Hele eller riste.
Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være
glideskinnerne (
se figuren
), så man kan placere større beholdere
eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke
nødvendigt at trække hylden helt ud.
1
2
Optimal anvendelse af fryseren
Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller har
været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises
(inden 24 timer).
Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i kontakt
med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i
stedet over risten i fryseren i kontakt med væggene
(sidevægge eller bagvæg), hvor temperaturen kommer under -
18°C og sikrer en optimal nedfrysning.
Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske, er lukket
med prop eller er hermetisk lukkede, da de kan sprænge.
Den maksimale mængde af madvarer, der kan nedfryses på en
dag, er angivet på skiltet, der er placeret i kølerummet nederst
til venstre (for eksempel: Kg/24h 4).
For at få mere plads i fryseren kan man tage skufferne ud
(undtagen den nederste og eventuelt COOL CARE ZONE
skuffen med variabel temperatur). På denne måde kan man
placere madvarerne direkte på fordampningspladen.
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren.
! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man ikke åbne
døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer
uden ændringer i cirka 9-14 timer.
! Hvis der i længere tid er en omgivende temperatur på under
14°C, kan man ikke opnå den nødvendige temperatur til
langtidsopbevaring i fryserrummet og derfor mindskes
opbevaringsperioden.
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra
strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten.
Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af
temperaturen over på position
OFFOFF
OFFOFF
OFF (apparatet slukker) for at
afbryde strømforsyningen.
Rengøring af apparatet
De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan
rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-
bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende
opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og
sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt
med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket
for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke
udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal
madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde
undgår man også pletter.
Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først
rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
Undgå mug og dårlige lugte
Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke
udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal
madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde
undgår man også pletter.
Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først
rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde.
Forsøg ikke at fremskynde processen ved hjælp af genstande eller
værktøj ud over den medfølgende skraber, idet det kan beskadige
kølekredsløbet.
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe
udskiftes. Følge instruktionerne herunder.
Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på
figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på
dækslet (15 W eller 25 W).
1
2
* Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle modeller.
28
DK
Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for
hurtigst muligt at lukke døren igen.
Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.
Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For en
optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis
cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den
indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde
hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
Apparatet skal afrimes, når der dannes is (
se Vedligeholdelse
).
Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne
og det medfører et øget energiforbrug.
Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til
døren og ikke lader kulden slippe ud (
se Vedligeholdelse
).
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer
til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det
ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af
nedenstående skema.
Den invendige lampe tænder ikke.
Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller
der er muligvis strømafbrydelse.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen
tilstrækkeligt.
Dørene lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.
Dørene åbnes ofte.
Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i
den korrekte position.
Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
Den omgivende temperatur er mindre end 14 °C.
Madvarerne i kølerummet fryses.
Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i
den korrekte position.
Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
Motoren er hele tiden i gang.
Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne
gange.
Den omgivende temperatur er meget høj.
Isens tykkelse er større end 2-3 mm (
se Vedligeholdelse
).
Apparatet afgiver meget støj.
Apparatet er ikke installeret plant (
se Installation
)
.
Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller
elementer, der vibrerer og udsender støj.
Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når
kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt
normalt.
Temperaturen på køleskabets yderside er høj.
De forhøjede temperaturer er nødvendige for at undgå
kondensdannelse på særlige områder af køleskabet
Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber.
Det er køleskabets normale funktionsmåde.
Der er vand på bunden af køleskabet.
Aftapningshullet til vand er blokeret (
se Vedligeholdelse
).
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske
Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og
senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet.
Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af
madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til
instruktionerne angivet i denne vejledning.
Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat
sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare for
brandsår eller sår.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, men
grib derimod fat om stikket.
Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres
vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje
knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position
OFFOFF
OFFOFF
OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.
I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere
de indvendige dele.
Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske apparater i
rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten.
Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kendskab til produktet, medmindre det sker under
overvågning og anvisning af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at børn ikke leger
med apparatet.
Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På
denne måde kan emballagen genbruges.
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE –
Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver
at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må
dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske
apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og
miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på
produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse
produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale
kommune eller forhandler for yderligere information angående
affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
Spar på forbruget og værn om miljøet
Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt
det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af
varmekilder.
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med
internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af
sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
SF
29
Asennus
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia
tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton
yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta
uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta,
käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole
kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja
kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen
toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten
yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila
sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja
sähköuunista).
5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja
takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät
etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni
etutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3
tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen
työntämistä pistorasiaan varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka
ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa
tietolaatassa (esim. 150 W).;
syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa tietolaatassa
olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko
vaihtaa sen (
katso Huoltoapu
); älä käytä jatkojohtoja ja
haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian
tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan
valtuutetuilla teknikoilla (
katso Huoltoapu
).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita (katso
Asennus).
! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja
lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä
arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa
ruokatavarat jääkaappiin.
Lämpötilan säätö
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti
termostaatin nappulan JÄÄKAAPIN TOIMINTA.
1 = vähemmän kylmä 5 = enemmän kylmä
Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa.
Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön
parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on sijoitettu
jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen
seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen
siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi!
Jääkaappi toimii tällöin normaalisti.
Jos asetetaan nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampiin
arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön
lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja aikaansaada
siten liiallista huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta:
poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin (suoritetaan
automaattinen huurteenpoisto).
Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma siirtyy
alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden
sijoittamiseksi:
Ruoka
Sijoitusäkaapissa
Puhdas liha ja kala
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Tuoreet juustot
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla
Leikkeleet,
leipälaatikko, suklaa
Millä tahansa tasolla
Hedelmät ja
vihannekset
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Munat Asianmukaisessa hyllykös
Voi ja margariini
Asianmukaisessa hyllykös
Pullot, juomat, maito Asianmukaisessa hyllykössä
Miten käyttää jääkaappia paremmin
Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa JÄÄKAAPIN TOIMINTA
(katso Kuvaus).
Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia (katso
Varotoimet ja suosituksia ).
Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään.
Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja siten
veden tiivistymistä.
TASOT: suljetut tai ritilälliset.
Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten
ohjaimien avulla (
katso kuvaa
) myös isokokoisten astioiden tai
ruokien laittamiseksi. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen vetää
tasoa kokonaan ulos.
1
2
30
SF
LÄMPÖTILAN osoitin
*
: jääkaapin kylmimmän alueen
tunnistamiseksi.
1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (
katso kuvaa
).
2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että
lämpötila on liian korkea: säädä nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA
korkeampaan asentoon (enemmän kylmä) ja odota noin 10 h,
kunnes lämpötila on vakautunut.
3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö. Jos
on laitettu paljon ruokatavaroita jääkaappiin tai sen ovea on
avattu usein, kuuluu asiaan, että osoittimessa ei näy OK. Odota
ainakin 10 h ennen kuin säädät nappulan JÄÄKAAPIN
TOIMINTA korkeampaan asentoon.
Miten käyttää pakastinta paremmin
Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa tai sulaneet;
kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta varten (24 tunnin
kuluessa).
Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että ne
koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa
pakastinosaston ritilän päälle mahdollisimman lähelle (sivu- ja
taka-) seiniä, joiden lämpötila laskee alle -18° C ja takaa siten
nopean pakastuksen.
Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti suljettuja
lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne voivat rikkoutua.
Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä osoitetaan
tietolaatassa, joka sijaitsee jääkaappiosaston alavasemmalla
(esimerkiksi: 4 kg/24 h).
! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea.
! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen ovea: tällä
tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina noin 9-14 tuntia.
! Mikäli ympäristön lämpötila on pitkäaikaisesti alempi kuin 14°C,
pakastinosastolla ei saavuteta riittäviä lämpötiloja pitkäaikaiselle
säilytykselle ja siten säilytysaikoja tulee lyhentää.
Huolto ja hoito
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite
sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta.
Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon
OFFOFF
OFFOFF
OFF
(laite
sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa
sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai
neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä
liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään
veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja
kuivaa huolellisesti.
Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa
varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta,
käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät
päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen,
että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan
välttää myös tahrojen muodostuminen.
Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista sisäosat
ja jätä ovet auki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata allaolevia ohjeita.
Laitteen puhdistamiseksi huurteesta älä käytä leikkaavia tai teräviä
esineitä, jotka voivat vahingoittaa pysyvästi jäähdyttävää piiriä.
Jääkaappiosaston huurteenpoisto
Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi
ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla
(
katso kuva
), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa sen.
Ainoa toimenpide, mitä sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on
tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan
häiriöttömästi.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke
verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita.
Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu
kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho
osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W).
1
2
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan
turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten
mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
* Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä
malleissa.
SF
31
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja
sitä seuraavat muutokset;
- 2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä
tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on
erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
Varoitus: älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai
jaloilla.
Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai
loukkaantumisvaara.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan
tartu tukevasti pistokkeeseen.
Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään
lämpötilan säätönappulat asentoon
OFFOFF
OFFOFF
OFF (laite sammutettu)
sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä
mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen sisällä
leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole
tyypiltään valmistajan suosittelemia.
Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai
aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten
ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic
Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen
sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta.
Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan
optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran
aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä
muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta
kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa
sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi
mahdollisimman lyhyen aikaa.
Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän
energiankulutuksessa.
Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi
kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto,
kompressori työskentelee jatkuvasti.
Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa
aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten
sähköenergiaa.
Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso Huolto );
paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille
sekä lisää energiankulutusta.
Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti
oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista
(katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse
ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Sisälamppu ei syty.
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty
huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
Ovia avataan hyvin usein;
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa
Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
Tuotteen työskentelylämpötila on alempi kuin 14°C.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.
Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
Moottori toimii jatkuvasti.
Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (
katso Huolto
).
Laite on meluisa.
Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
katso Asennus
)
.
Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka
tärisevät ja päästävät ääniä.
Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös
kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan
normaalia.
Jääkaapin joidenkin ulkoisten osien lämpötila on korkea.
Korkeat lämpötilat ovat tarpeen, jotta vältetään veden
tiivistyminen tuotteen tietyille alueille.
Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai
vesipisaroita.
On kyse tuotteen normaalitoiminnasta.
Jääkaapin pohjalla on vettä.
Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (
katso Huolto
).
32
S
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid
finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra
dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera
den nya ägaren om apparatens funktion och respektive
säkerhetsföreskrifter.
!
Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående
installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och
kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att
fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del
och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan
sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt
solljus, elspis).
5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten
och den bakomliggande väggen genom att montera de
distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i
instruktionsbladet.
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera
genom att skruva på de främre stödfötterna.
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3
timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i
vägguttaget ska du först kontrollera att:
Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som anges på
märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex. 150
W).
Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V).
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt.
I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut
stickkontakten (
se Kundservice
). Använd inte
förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara
lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av
auktoriserade tekniker(
se Kundservice
).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte
respekteras.
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas
(
se Installation
).
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören rengöras
med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att
lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några
timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
Reglering av temperaturen
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende på
termostatvredets läge.
1 = minst kallt 5 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och estetisk
synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad inuti
kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg med
frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång
eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett
normalt sätt.
Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga värden med
stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan
apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning
och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk
avfrostning utförs). I statiska apparater cirkulerar luften på ett
naturligt sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den
är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
Mat Placering i kylskåpet
Kött och rensad fisk Ovanför lådorna för frukt och gnsaker
Färskost Ovanför lådorna för frukt och gnsaker
Tillagad mat På vilken hylla som helst
Salami, formbröd,
choklad
På vilken hylla som helst
Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och gnsaker
Ägg I därtill avsedd dörrhylla
Smör och margarin I därtill avsedd dörrhylla
Flaskor, läskburkar,
mjölk
I därtill avsedd dörrhylla
TEMPERATURINDIKATOR*: För att fastställa det kallaste området
i kylen.
1. Kontrollera att indikatorn visar OK (
se figur
).
2. Om texten OK inte visas betyder det att temperaturen är för
hög: Vrid vredet för KYLENS FUNKTION till ett högre läge
(kallare) och vänta cirka 10 timmar tills temperaturen har
stabiliserats
3. Kontrollera indikatorn igen: Reglera på nytt om det är
nödvändigt. Om stora mängder livsmedel har ställts in eller om
dörren för kylen har öppnats ofta är det normalt att indikatorn
inte visar OK. Vänta minst 10 timmar innan vredet för KYLENS
FUNKTION vrids till ett högre läge.
Använd kylen på bästa sätt
Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera temperaturen (
se
Beskrivning
).
Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm
mat (
se Säkerhetsföreskrifter och råd
).
Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa
livsmedel.
Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten
inuti kylen och kondens bildas.
HYLLOR
*: Täckta eller galler.
Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor
* Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa
modeller.
S
33
(
se figur
) för placering av större behållare eller livsmedel. För att
reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt.
1
2
Använd frysen på bästa sätt
Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har tinat.
Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24
timmar).
Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i
kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska
placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och
FÖRVARING där temperaturen sjunker under –18 °C och
garanterar en snabb infrysning.
Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges på
märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex.:
4 kg/24h).
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras
utan problem under cirka 9 - 14 timmar.
! Om omgivningstemperaturen är lägre än 14 °C under en
längre tid, nås inte nödvändig temperatur för att garantera en
lång förvaring i frysutrymmet och förvaringstiden blir därför
kortare.
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet,
genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget:
Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget
OFFOFF
OFFOFF
OFF
(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Rengör apparaten
De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan
rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och
natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel,
slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och
tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. Dammet
kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att
apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut.
Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte
överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt
att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta
förhindra dessutom att fläckar bildas.
Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den
rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan.
Påskynda inte processen med andra anordningar eller verktyg än
den medlevererade skrapan. I annat fall kan kylsystemet skadas.
Frosta av kylutrymmet
Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den
bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (
se figur
) där
värmen som produceras av kompressorn gör att vattnet
avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet rengöra
dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i
kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan. Ta bort skyddet för
att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en likadan med
den effekt som anges på skyddet (15 W eller 25 W).
1
2
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med
internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i
bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor
uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande
ändringar.
* Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa
modeller.
34
S
islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och
detta gör att energiförbrukningen ökar.
Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att
det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (
se
Underhåll
).
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till
Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig
om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av
följande lista.
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller
inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det
saknas ström i huset.
Kylen och frysen kyler dåligt.
Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna
skadade.
Dörrarna öppnas väldigt ofta.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
Rumstemperaturen där apparaten är placerad är lägre än 14
°C.
Livsmedlen fryser i kylen.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (
se Underhåll
).
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Apparaten står inte fullständigt plant (
se Installation
)
.
Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som
vibrerar och avger buller.
Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
Några av kylskåpets yttre delar håller en hög temperatur.
Den höga temperaturen krävs för att undvika att det bildas
kondens på några av apparatens delar.
Det finns frost eller vattendroppar nedtill på kylskåpsväggen.
Detta är helt normalt för apparaten.
Det finns vatten på kylens botten.
Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
se Underhåll
).
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och
följande ändringar.
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i
hemmet.
Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är
skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för
väder och vind.
Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga
händer eller fötter.
Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och
andra skador.
Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget.
Dra inte i sladden.
Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida
TEMPERATURVREDET till läget
OFFOFF
OFFOFF
OFF (avstängd apparat) för
att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera
apparaten vid funktionsfel.
Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti
utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats
av tillverkaren.
Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur
frysen.
Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med
psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av
utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används
under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har
getts angående användningen av utrustningen av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt
för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen.
Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
Kassering
Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal
hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga
osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop
separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera
negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av
en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att
hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta
din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information
gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning.
Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den
i närheten av värmekällor.
Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut
livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd
energi.
Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god
förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om
cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket
energi slösas bort.
Frosta av apparaten när is bildas (
se Underhåll
). Ett tjockt
NO
35
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid
kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller
flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen
sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige
informasjonen og tilhørende advarsler.
!
Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om
installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke
er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet.
Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra
seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre
korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. a det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av
apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i
tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og
møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske
komfyrer).
5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og
bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i
installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket.
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og
stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må
vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter
støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med gjeldende
regler;
at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak, som
angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av
kjølerommet (f.eks 150 W);
at spenningen på strømforsyningen er innenfor de verdiene
som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av
kjølerommet (f.eks 220-240 V);
at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (
se
Teknisk assistanse
); unngå bruk av skjøteledninger og
multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten
være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (
se Teknisk assistanse
).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene
ikke overholdes.
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene
følges (
se installasjon
).
! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres
god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet
slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en
middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet.
Temperaturregulering
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold
til av innstillingen på TEMPERATURREGULERING.
1 = lite kaldt 5 = kaldere
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling.
For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har
dette apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i
kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller
eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i
funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over!
Kjøleskapet fungerer helt normalt.
Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til
høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy
romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og
dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette
unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da
utføres en automatisk avriming).
I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den kalde
luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du organisere
matvarene:
Matvare
Plassering i kjøleskapet
Rent kjøtt eller fisk
Over skuffene for frukt og
grønnsaker
Ferske oster
Over skuffene for frukt og
grønnsaker
Ferdiglaget mat
Hvor som helst på hyllene
Kjøttpålegg, mykt
brød til toast,
sjokolade
Hvor som helst på hyllene
Frukt og grønnsaker
I skuffene for frukt og
grønnsaker
Egg
I hyllen beregnet på flasker
Smør og margarin
I hyllen beregnet på flasker
Flasker, drikkevarer,
melk
I hyllen beregnet på flasker
Beste mulig bruk av kjøleskapet
For regulering av temperaturen bruker man bryteren
TEMPERATURREGULERING (
se Beskrivelse
).
Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri
varm mat (
se Forholdsregler og gode råd
).
Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat.
Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke
fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens.
HYLLER: hel-hyller eller rist.
Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av
sporene (
se figur
), for å kunne sette inn beholdere eller matvarer
som har større volum. For å regulere høyden er det ikke nødvendig
å trekke hyllen helt ut.
1
2
36
NO
Indikatoren TEMPERATUR*: For å finne det området i kjøleskapet
som er kaldest.
1. Kontroller at indikatoren viser tegnet OK klart (
se figur
).
2. Dersom teksten “OK” ikke kommer opp betyr det at
temperaturen er for høy: Reguler da bryteren
KJØLEFUNKSJON til et høyere tall (kaldere), og vent ca 10
timer til temperaturen har stabilisert seg.
3. Kontroller indikatoren på nytt. Dersom det er nødvendig
reguleres temperaturen på nytt. Dersom store mengder mat er
blitt lagt inn, eller kjøleskapsdøren ofte åpnes vil det være
normalt at indikatoren ikke viser OK. Vent i minst 10 timer før
bryteren KJØLEFUNKSJON reguleres til et høyere tall.
Slik bruker man fryseskapet på best mulig
måte
Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine opp eller
er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 timer).
Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges inntil
matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges på risten i
fryserommet, og hvis mulig i kontakt med veggene (bak eller på
sidene), der temperaturen er under -18°C og garanterer en god
innfrysingshastighet.
Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har kork
på, må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges.
Maksimumsmengden med mat er angitt på informasjonsskiltet
om appratets egenskaper som finnes nede til venstre i
kjølerommet (for eksempel: Kg/24h 4).
! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren.
! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren til
fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes
nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer.
! Dersom romtemperaturen i lengre perioder blir værende under
14°C, vil man ikke oppnå de temperaturene som er nødvendig for
langtidsoppbevaring i fryserommet, og mulig oppbevaringstid vil
dermed reduseres i lengde.
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople
apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten.
Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i
posisjonen
OFFOFF
OFFOFF
OFF (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt.
Rengjøring av apparatet
De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan
gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller
nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og
ammoniakk.
Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og
såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan
fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale
munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Unngå mugg og vond luk
Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke
trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er
det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede
beholdere. Dette forbygger også flekker.
Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man
gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under.
Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre
redskaper enn den medfølgende skrapen, fordi dette kan skade
kjølekretsen.
Avriming av kjøleskapet
Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme:
Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning
(
se figur
), der varmen som skapes av kompressoren eår vannet
til å fordampe. Det eneste inngrepet som må utføres med jevne
mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne
fritt.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først
trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene
under. Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i
figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er
angitt på dekslet (15 W eller 25 W).
1
2
* Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte
modeller.
NO
37
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med
internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av
sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra
det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og
senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av mat,
det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med
instruksjonene i denne håndboken.
Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede
steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt
for regn eller uvær.
Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører
fare for isbrenn og andre skader.
Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet
tak i støpslet.
Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man
gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke
tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i
posisjonen
OFFOFF
OFFOFF
OFF (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk
kontakt.
I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de indre
mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen
hånd.
Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller elektriske
apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av
produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat.
Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
Dette apparatet er ikke ment til å brukes av personer med
reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser,
eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet
skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken
av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med
apparatet.”
Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
Avsetting
Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer
slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (WEEE
- Norsk hvitevare retur) i Norge,
angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever
at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal
kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og
defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på
ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene
er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen.
Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og
viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til
gjenvinning.
Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller
butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon
om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og
beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær
varmekilder.
Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid
som mulig.
Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet
strømforbruk.
Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald
er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen
hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.
Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt
og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som
medfører energisløsing.
Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (
se
Vedlikehold
), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til
maten og øker dermed energiforbruket.
Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt
dørene, og ikke lar den kalde luften slippe.
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man
ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør
man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan
løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler
strøm i huset.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.
Dørene åpnes veldig ofte.
Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
Arbeidstemperaturen til produktet er lavere enn 14°C.
Maten i kjøleskapet fryser.
Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
Matvarene berører bakveggen.
Motoren er hele tiden i gang.
Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.
Romtemperaturen er meget høy.
Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (
se Vedlikehold
).
Apparatet lager mye støy.
Apparatet er ikke blitt installert i vater (
se Installasjon
)
.
Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som
vibrere og lager lyd.
Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er
avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt.
Temperaturen på enkelte deler av kjøleskapet er høyere.
Høyere temperaturer er nødvendignfor å unngå at det dannes
kondens i enkelte områder.
Kjøleelementet i veggen bak kjølerommene er dekket av rim
eller vanndråper.
Dette er en normal del av produktets funksjon.
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
Avløpsåpningen er tilstoppet (
se Vedlikehold
).
* Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte
modeller.
38
NL
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren
zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
!
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor
en de condensator geven warmte af en vereisen een goede
ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te
beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant
van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat
ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en
nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand te
behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in de
installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale
instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de
verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat waterpas
te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur
voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt
(bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker
te vervangen (
zie Service
); gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het
stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies
voor wat betreft de installatie na te volgen (
zie Installatie
).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda
te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het
lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen
in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld
aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING.
1 = minder koud 5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant
van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een
grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch
effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat
ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de
compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen
zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze.
Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet en
als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge buitentemperatuur is,
zou het kunnen gebeuren dat het apparaat constant werkt. Dit heeft
een overtollige ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als
gevolg: dit kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand
te zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden).
In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren:
koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de
etenswaren op de volgende wijze te rangschikken:
Etenswaren Plaatsing in de koelkast
Vlees en vis Op de laden voor groente en fruit
Verse kaas Op de laden voor groente en fruit
Gekookte etenswaren Waar u maar wilt
Vleeswaren, brood, chocolade Waar u maar wilt
Groente en fruit In de groente- en fruitladen
Eieren In het speciale rek
Boter en margarine In het speciale rek
Flessen, frisdrank, melk In het speciale rek
Optimaal gebruik van de koelkast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(
zie Beschrijving
).
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit
warme (
zie Voorzorgsmaatregelen en advies
).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast:
dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en
een daaropvolgende condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters.
Deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in
hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het invoeren van grote
verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het
draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen.
1
2
NL
39
TEMPERATUUR
*
aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste
gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (
zie
afbeelding
).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te
hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een hogere
stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel
is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u de
koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden
etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk
heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de
aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u
de knop WERKING KOELKAST op een hogere stand zet.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is
ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en
gegeten (binnen 24 uur).
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit
in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse
etenswaren moeten op het rooster van het diepvriesgedeelte
worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de
achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en
waar ze snel worden ingevroren.
Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral
niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze
zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast
(voorbeeld: Kg/24h 4).
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt,
dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de
levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur
goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C
bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die
nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal
de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te
halen. Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING
DIEPVRIESKAST op stand
OFFOFF
OFFOFF
OFF te zetten (apparaat uit) om alle
elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda
of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met warm
water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles
goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het
apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben afgesloten
kunt u dit opzuigen met de lange buis van de stofzuiger, op
middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende
luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen
luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant
reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of
gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het
koelcircuit kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het
water wordt door een speciale afvoeropening (
zie afbeelding
) naar
de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet
verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de opening
reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de
stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die
hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het
beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de
afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen
heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 W).
1
2
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op
enkele modellen aanwezig.
40
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het
invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door
volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die
aangegeven zijn in dit instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet
in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking
komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou zich
kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets
OFFOFF
OFFOFF
OFF
op de display ingedrukt te houden om elke elektrische
verbinding te verbreken.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden
bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische
apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw
mond.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van
het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt
kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd
via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de
gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging
van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte,
behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij
een warmtebron.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast
zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale
conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen
circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor
constant blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden
de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor
harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (
zie
Onderhoud
); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht
naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik.
Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan
de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (
zie
Onderhoud
).
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert.
Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren
dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van
volgende lijst.
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om
contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt
is lager dan 14°C.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De motor blijft doorlopend draaien
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (
zie Onderhoud
).
Het apparaat maakt veel lawaai.
Het apparaat staat niet waterpas (
zie Installatie
)
.
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of
geluid maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer
warm.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van
condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
Dit is de normale werking van het product.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
De afvoeropening voor het water is verstopt (
zie Onderhoud
).
195097028.00
10/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool ETM 17201 V Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor