De Dietrich DOP750X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 1
2
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
et nous vous en remer-
cions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle géné-
ration d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions
et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception,
révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’intégrera harmonieusement dans
votre cuisine et alliera parfaitement les performances de cuisson, et la
facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excel-
lence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
,
un vaste choix de cuisinières, de tables de cuisson, de hottes aspi-
rantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous
pourrez coordonner à votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis-à-vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
sur lequel vous trouverez nos
dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémen-
taires.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLeess nnoouuvveeaauuxx oobbjjeettss ddee vvaalleeuurr
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installa-
tion et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 2
3
FR
SOMMAIRE
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four
___________________________________
4
Accessoires
_______________________________________________
4
Présentation du programmateur
______________________________
5
Présentation des touches de sélections
________________________
6
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
º Comment régler l’heure
_________________________________
7
º Cuisson immédiate
_____________________________________
8
Cuisson programmée
º Départ immédiat
_______________________________________
9
º Départ différé
_________________________________________
10
Utilisation de la fonction minuterie
____________________________
11
Personnalisation de la température préconisée
__________________
12
Verrouillage des commandes
________________________________
12
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
_________________________________
13
4 / GUIDES DES FONCTIONS I.C.S
_________________________________
15
(selon modèle)
5 / GUIDES DES FONCTIONS BASSE TEMPERATURE
_________________
18
(selon modèle)
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
____________________
19
7 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
23
Relations consommateurs
___________________________________
23
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 3
4
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Barette de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium, d’un plat 45 mm et d’un tourne-broche.
Accessoires supplémentaire: un ensemble cuisson basse température (modèle DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 4
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
P
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode
de cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Touches de réglages
Touches de validation des réglages
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Réglage des durées/fin de cuisson et
mise à l’heure
Indicateur de minuterie
C
D
E
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfant)
Réglage de température
Start/Stop
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
((ddiifffféérreenntt sseelloonn mmooddèèllee))
Verrouillage pyrolyse
((mmooddèèllee DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Basse température
((sseelloonn mmooddèèllee vvooiirr ccii--ddeessssoouuss))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 5
6
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
((sseelloonn lleess mmooddèèlleess))
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Agneau
Poissons
Poulet
Pizza
Légumes farcis
Soufflés
Tartes salées
Tartes sucrées
Petits biscuits
Gâteaux
Rôti de veau
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Grands poissons
Petits poissons
Yaourts
Poulet
Agneau
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durée de cuisson
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 6
7
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30.
Appuyez sur la touche pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider.
Attention
S’il n’y a pas de validation par la
touche OK, l’enregistrement est automa-
tique au bout de quelques secondes.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 7
8
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
•Cuisson immédiate
— Le programmateur ne doit afficher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Appuyez sur la touche (fig.1) puis sélec-
tionnez avec les touches + ou - la cuisson
choisie (fig.2).
Exemple : --> gradin 2 conseillé.
— Validez avec la touche
OOKK
.
L’indicateur de cuisson se fige. L’indicateur de
gradins et les éléments en fonctionnement
apparaissent.
Le four se met en marche.
Placez votre plat dans le four selon la précon-
nisation indiquée dans l’afficheur.
Votre four vous propose la température opti-
male pour ce type de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la
température en appuyant sur la touche si-
tuée sous l’afficheur (fig.3).
Le “°C” clignote dans l’afficheur et indique
que vous pouvez ajuster la température en
appuyant sur les touches + ou - (fig.4).
Exemple : --> ajustée à 220°C.
— Validez avec la touche
OOKK
.
L’indicateur de montée en température
signale la progression de la température à
l’intérieur du four.
Une série de bips sonores retentit lorsque le
four atteint la température choisie.
Pour arrêter la cuisson, appuyez quelques se-
condes sur la touche .
fig.2
Attention
Toutes les cuissons se font porte fermée.
Attention
Après un cycle de cuisson, la turbine de refroidissement continue de fonctionner pen-
dant un certain temps, afin de garantir une bonne fiabilité du four.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 8
9
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
--
Cuisson avec départ immédiat et durée pro-
grammée
- Choisissez le mode de cuisson souhaité et ajus-
tez la température (voir paragraphe : cuisson
immédiate).
- Appuyez sur la touche jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de durée de cuisson .
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le
réglage est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler le
temps souhaité.
Exemple : 30 min de cuisson (fig.
2).
— Validez avec la touche
OOKK
.
L’enregistrement du temps de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage de la durée ne clignote plus.
Le décompte de la durée se fait immédiatement
après le réglage.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ffoouurr cchhaauuffffee ::
Une série de bips sonores retentit lorsque le four
atteint la température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson et 0:00 cligno-
tent (fig.
3),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips se
fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
fig.2
CUISSON PROGRAMMEE
fig.1
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 9
10
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
--
Cuisson avec départ différé et heure de
fin choisie
PPrrooccééddeezz ccoommmmee uunnee ccuuiissssoonn pprrooggrraammmmééee..
- Appuyez sur la touche jusqu’à faire cli-
gnoter l’indicateur de fin de cuisson .
L’affichage clignote pour indiquer que le ré-
glage est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler
l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Exemple : fin de cuisson à 16h (fig.
2).
— Validez avec la touche
OOKK
.
L’enregistrement de la fin de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage de la fin de cuisson ne clignote
plus.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ddééppaarrtt ddee llaa cchhaauuffffee
eesstt ddiifffféérréé ppoouurr qquuee llaa ccuuiissssoonn ssooiitt ffiinniiee àà 1166hh..
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson et 0:00 cli-
gnotent (fig.
3),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips
se fait en appuyant sur n’importe quelle
touche.
L’affichage repasse à l’heure du jour.
La cavité est éclairée à partir du démarrage
de la cuisson et s’éteint en fin de cuisson.
fig.1
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 10
11
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt êêttrree uuttii--
lliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee ppeerrmmeett--
ttaanntt ddee ddééc
coommpptteerr uunn tteemmppss ssaannss ffoonnccttiioonnnnee--
mmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez 3 fois sur la touche (fig.1).
Le symbole minuterie et 0m00s clignotent.
- Ajustez le temps choisi en appuyant sur les
touches
++
ou
--
(fig.2).
- Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider ou at-
tendre quelques secondes.
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de
la minuterie.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION MINUTERIE
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche
et décompte le temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrêt de ces bips se fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 11
12
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
PERSONNALISATION DE LA TEMPERATURE PRECONISEE
Sélectionnez la fonction de cuisson :
- Appuyez sur la touche
OOKK
..
Si vous souhaitez personnaliser la température préconisée :
- Appuyez sur la touche jusqu’à faire clignoter la température.
- Appuyez sur la touche + ou - jusqu’à la température désirée.
- Appuyez sur
OOKK
pour valider.
VERROUILLAGE DES COMMANDES (SÉCURITE ENFANTS)
FOUR A L’ARRET
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux
commandes du four en procédant de la façon
suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
OOKK
pendant quelques secondes, une “clé”
vient alors s’afficher dans l’écran -> l’accès
aux commandes de votre four est bloqué
(fig.1).
Pour le débloquer, appuyez pendant
quelques secondes sur la touche
OOKK
.
Les commandes de votre four sont à nouveau
accessibles.
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
fig.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 12
13
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
*
Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformément à la norme
européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE
(température préconisée
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
La cuisson s’effectue par l’élément chauffant situé au fond du four et par l’hélice de
brassage d’air.
Montée rapide en température : Certains plats peuvent être enfournés four froid.
Recommandé pour garder le mœlleux des viandes blanches, poissons, légumes.
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
CCHHAALLEEUURR CCOOMMBBIINNEEEE
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s’effectue par les éléments inférieur et supérieur et par l’hélice de brassa-
ge d’air.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas, un peu de chaleur
tournante et un soupcon de gril pour dorer.
Recommandé pour les quiches, tourtes, tartes aux fruits juteux, posées dans un plat
en tôle, revêtement anti-adhérent de préference.
EECCOO
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur.
Cette position permet de faire un gain d’énergie tout en conservant les qualités de
cuisson.
La position ECO est utilisée pour l’étiquetage énergétique.
Toutes les cuissons se font
ssaannss pprréécchhaauuffffaaggee..
GGRRIILL PPUULLSSEE ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
La cuisson s'effectue , alternativement, par l’élément supérieur et par l’hélice de bras-
sage d’air.
Préchauffage inutile. Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Le tournebroche continue de fonctionner jusqu’à l’ouverture de la porte.
Glissez la léchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis au tourne broche, pour saisir et cuire à
cœur gigot, côtes de bœuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
GGRRIILLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMOOYYEENN eett FFOORRTT ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(positions préconisées
22 oouu 44
- mini 1 - maxi 4)
La cuisson s'effectue par l’élément supérieur.
Le gril fort couvre toute la surface de la grille. Le gril moyen, montre une même effi-
cacité que le gril fort, pour de plus petites quantités.
Ils sont recommandés pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille.
*
*
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 13
14
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(température préconisée
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Cette position permet un maintien au chaud de vos aliments par un dosage de l’élé-
ment situé au fond du four associé au brassage d’air.
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof… en ne dépassant
pas 40°C (chauffe-assiettes, décongélation).
PPAAIINN
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Séquence de cuisson préconisée pour la cuisson du pain.
Après un préchauffage, posez la boule de pain sur le plat pâtisserie - 2ème gradin.
N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croûte
croustillante et dorée.
SSeelloonn mmooddèèllee ::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oouu
BBAASSSSEE TTEEMMPPEERRAATTUURREE
((VVooiirr ppaaggeess ssuuiivvaanntteess ppoouurr lleess ddééttaaiillss ++ LLIIVVRREE DDEE RREECCEETTTTEESS bbaassssee tteemmppéérraattuurree jjooiin
ntt))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 14
15
4 / GUIDE DES FONCTIONS I.C.S
FR
La fonction ICS (Intelligent Cooking System) saura vous faciliter entièrement la tâche puisque le
four calculera automatiquement tous les paramètres de cuisson en fonction du plat sélectionné
(température, durée de cuisson, type de cuisson). grâce à des capteurs électroniques placés dans
le four qui mesurent en permanence le degré d’humidité et la variation de température.
LA FONCTION “I.C.S.”
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT DDEE LLAA FFOONNCCTTIIOONN IICCSS::
Ce mode de cuisson s'effectue en 2 phases:
1) Une phase de recherche durant laquelle le four commence à chauffer et va déterminer le temps
de cuisson idéal. Cette phase dure entre 5 et 40 minutes selon le plat.
NN..BB.. :: aauuccuunn pprréécchhaauuffffaaggee nn''eesstt nnéécceessssaaiirree ppoouurr uuttiilliisseerr llaa ffoonnccttiioonn IICCSS.. LLaa ccuuiissssoonn ddooiitt
IIMMPPEERRAATTIIVVEEM
MEENNTT ddéébbuutteerr ffoouurr ffrrooiidd.. IIll ccoonnvviieenntt ddaatttteennddrree llee rreeffrrooiiddiisssseemmeenntt ccoommpplleett aavvaanntt
ddeeffffeeccttuueerr uunnee ddeeuux
xiièèmmee ccuuiissssoonn,, ssiinnoonn ddeess bbiippss ssoonnoorreess ssiiggnnaalleenntt qquuee llee ffoouurr eesstt cchhaauudd..
2) Une deuxième phase de cuisson : le four a déterminé le temps nécessaire, l'affiche ainsi que
l'heure de fin de cuisson. La durée indiquée restante prend en compte la durée de cuisson de la
première phase. Il vous est possible dorénavant d'ouvrir la porte, par exemple pour arroser le rôti.
- Le four s'éteint lorsque la durée de cuisson est terminée.
FFOONNCCTTIIOONN DDEEPPAARRTT DDIIFFFFEERREE ::
Pour procéder à un départ différé,
- Appuyez sur la touche fin de cuisson jusqu’à faire clignoter l’indicateur et changez l'heu-
re de fin de cuisson.
REMARQUE : Si vous souhaitez enchaîner une deuxième cuisson avec ICS, attendre le
refroidissement total du four. Cependant, une utilisation de la fonction “manuelle” est possible
même à four chaud.
fig.1
AAtttteennttiioonn:: nnee ppaass oouuvvrriirr llaa ppoorrttee ppeennddaanntt cceettttee pphhaassee aaffiinn ddee nnee ppaass ppeerrttuurrbbeerr llee ccaallccuull eett
ll''eennrreeggi
issttrreemmeenntt ddeess ddoonnnnééeess.. CCeettttee pphhaassee ddee rreecchheerrcchhee eesstt ssyymmbboolliissééee ppaarr lleess ffllèècchheess
ttoouurrnnaanntteess..
- Appuyez sur la touche puis sélectionnez
avec la touche + jusqu’à la fonction
IICCSS
(fig.1).
- Validez avec la touche
OOKK
.
Le four propose un choix de 12 plats:
- Appuyez sur la touche + ou - pour sélectionner
votre plat.
Exemple: Soufflés
Une fois le plat sélectionné, enfournez votre plat au
niveau de gradin demandé.
- Validez en appuyant sur le bouton
OOKK
pour
démarrer la cuisson (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 15
16
FONCTIONS I.C.S
FR
RR
ôôttii ddee
BB
œœuuff
Rôtis de bœuf (cuisson saignante)
Posez le rôti sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
RR
ôôttii ddee
PP
oorrcc
Rôtis de porc
- échine
- filet
AA
ggnneeaauu
• Gigot de 1kg à 2,500kg
Posez le gigot sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
PP
ooiissssoonnss
• Poissons entiers
(dorade, colinot,truites, maquereaux...)
• Rôti de poisson
PP
oouulleett
• Poulets de 1 kg à 1,700 kg
• Canette, pintade...
PP
iizzzzaa
• Pizza traiteur fraîches
• Pizza pâtes prêtes à l’emploi
• Pizza pâtes “maison”
• Pizza surgelées
LL
éégguummeess
ffaarrcciiss
• Tomates, poivrons... farcis
• Lasagnes (frais ou surgelés)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Utilisez un moule haut à bords droits diamètre 21cm
TT
aarrtteess
ssaallééeess
• Quiches fraîches
• Quiches surgelées
• Paniers surgelés
TT
aarrtteess
ssuuccrrééeess
• Tartes fraîches
• Tartes surgelées
PP
eettiittss
BB
iissccuuiittss
Petits gâteaux individuels : cookies, financiers,
croissants, petits pains, pains aux raisins en boîte,
croque-monsieur.
GG
ââtteeaauuxx
Gâteaux familiaux : cake (salés, sucrés),
quatre quarts
• Préparations toutes prêtes proposées en sachets.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 16
17
FONCTIONS I.C.S
FR
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson :
Vous allez obtenir un rôti saignant ; si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de
cuisson traditionnelle.
Otez le maximum de barde : elle provoque des fumées.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher.
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson : plus la viande est froide, plus
elle le sera en fin de cuisson.
Utilisez un plat en terre. Ajoutez 1 à 2 cuillerées à soupe d’eau.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher. Salez en fin de cuisson.
Sortez la viande du réfrigérateur 1 heure minimum avant la cuisson :
Choisissez le gigot rond et dodu plutôt que long et efflanqué.
Laissez reposer après la cuisson le gigot emballé d’une feuille de papier aluminium.
Réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés avec aromates et vin blanc (les poissons grillés
ou cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
Cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1
er
gradin pour récupérer les graisses.
Cuisson au plat : préférez les plats en terre pour éviter les projections.
Piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
Posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante.
(Vous pouvez intercaler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage.)
Posez sur la plaque à patisserie pour obtenir une pâte mœlleuse.
Adaptez correctement les dimentions de votre plat à la quantité à la quantité à cuire pour éviter les
débordements de jus.
Beurrez le moule et ne touchez pas l’intérieur avec les doigts, sinon le soufflé ne montera pas.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante dessous.
• Retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif :
• La pâte sera plus croustillante dessous.
• Petits gâteaux individuels sur la plaque pâtisserie.posée sur la grille.
La pâte à choux doit être cuite sur “GATEAUX”pour obtenir de bons résultats.
Gâteaux préparés dans un moule à cake, rond, carré... et toujours posés sur la grille.
Possibilités de cuire 2 cakes moules côte à côte.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 17
18
5 / GUIDE DES FONCTIONS BASSE TEMPERATURE
FR
UTILISATION DE LA FONCTION
“BASSE TEMPERATURE”
LLaa ccuuiissssoonn BBAASSSSEE TTEEMMPPEERRAATTUURREE ddooiitt
aabbssoolluummeenntt ddéébbuutteerr ffoouurr ffrrooiidd..
- Appuyez sur la touche puis sélectionnez
avec la touche + jusqu’à la fonction (fig.1).
- Validez avec la touche
OOKK
.
Le four propose un choix de 8 plats:
- Appuyez sur la touche + ou - pour sélectionner
votre plat.
Une fois le plat sélectionné, validez votre choix
en appuyant sur
OOKK
.
Ex
em
ple : Rôti de bœuf (fig.2)
Enfournez votre plat au niveau de gradin
demandé.
- Validez en appuyant sur le bouton
OOKK
pour
démarrer la cuisson.
Il apparaît alors : la durée de cuisson (non
modifiable) et l’heure de fin de cuisson que vous
pouvez modifier (fig.3).
Casserolerie à utiliser :
·· AAggnneeaauu -->>
Ensemble Basse temperature
·· PPeettiittss ppooiissssoonnss -->>
Grande grille
·· GGrrooss ppooiissssoonnss -->>
Grande grille
·· PPoouulleett -->>
Tournebroche
·· RRôôttii ddee bbœœuuff -->>
Ensemble Basse temperature
·· RRôôttii ddee ppoorrcc -->>
Ensemble Basse temperature
·· RRôôttii ddee vveeaauu -->>
Ensemble Basse temperature
·· YYaaoouurrtt -->>
Pots dans le plat émail
Le four s'éteint automatiquement, sonne
pendant 2 minutes.
Appuyez sur
OOKK
pour arrêter les bips.
Pour les viandes, phase de maintien au chaud
(durée 1 heure).
Pour les yaourts, phase de “refroidissement
rapide” (durée 1 heure).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 18
19
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
FR
--
Vérifiez que le programmateur affiche l’heure
du jour et que celle-ci ne clignote pas.
Vous avez la possibilité de choisir 3 durées de
cycle pyrolyse :
durée de pyrolyse de 1 heure 30.
durée de pyrolyse de 1 heure 45.
durée de pyrolyse de 2 heures.
Appuyez sur la touche (fig.1).
Puis appuyez une fois sur la touche - pour ob-
tenir le symbole “
PP
” clignotant dans l’afficheur
(fig.2).
Validez en appuyant sur la touche
OOKK
.
La durée du cycle de pyrolyse affiche 2h00,
mais vous avez la possibilité de modifier cette
durée .
Exemple: cycle de pyrolyse de1h45.
Appuyez sur la touche + ou - pour obtenir la
durée souhaitée (fig.3).
Validez en appuyant sur la touche
OOKK
.
La pyrolyse démarre et le symbole devient
fixe. Le décompte de la durée se fait immédia-
tement après le réglage.
Au cours de la pyrolyse, le symbole s’af-
fiche dans le programmateur vous indiquant
que la porte est verrouillée (fig.4).
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote ainsi que le
symbole .
--
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon
humide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable pour
effectuer une cuisson de votre choix.
FAIRE UNE PYROLYSE (MODELE PYROLYSE: DOP750*)
•Pyrolyse immédiate
Attention
Retirez la casserolerie du four et
enlevez les débordements importants qui
auraient pu se produire.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 19
20
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
FR
--
Vérifiez que le programmateur affiche
l’heure du jour et que celle-ci ne clignote pas.
Vous avez la possibilité de choisir entre
2 durées de cycle pyrolyse :
Pyrocontrol : durée de pyrolyse compri-
se entre 1h30 et 2h15 en fonction du degré de
salissure.
Pyro Max : durée de pyrolyse de 2 h 00.
Appuyez sur la touche , puis sur la touche
“-” une fois et validez par
OOKK
(fig.1).
La durée du cycle de pyrolyse par défaut af-
fiche 1h30, mais vous avez la possibilité de
modifier cette durée .
Exemple : cycle de pyrolyse de 2h00.
Appuyez sur la touche + pour obtenir la durée
souhaitée (fig.2).
Validez en appuyant sur la touche
OOKK
.
La pyrolyse démarre. Le décompte de la
durée se fait immédiatement après le réglage.
Le symbole montée en température
s’anime.
Au cours de la pyrolyse, le symbole s’af-
fiche dans le programmateur vous indiquant
que la porte est verrouillée (fig.3).
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote ainsi que le
symbole .
--
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon
humide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable
pour effectuer une cuisson de votre choix.
FAIRE UNE PYROLYSE (MODELE PYROLYSE: DOP760*)
•Pyrolyse immédiate
fig.1
fig.2
Attention
Retirez la casserolerie du four et enlevez les débordements importants qui auraient
pu se produire.
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 20
21
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
FR
•Pyrolyse différée
--
Suivre les instructions décrites dans le para-
graphe “Pyrolyse immédiate”.
Après avoir validez le cycle de pyrolyse avec la
touche
OOKK
:
- Appuyez sur la touche .
Le symbole fin de cuisson clignote pour indi-
quer que le réglage est alors possible (fig.1).
- Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l’heure de fin souhaitée (fig.2).
Exemple: fin de cuisson à 18 heures.
Validez en appuyant sur la touche
OOKK
.
--
Aps ces actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour qu’elle se termine à 18 heures.
FAIRE UNE PYROLYSE (TOUS LES MODELES)
FOUR A EMAIL CATALYTIQUE (autodégraissant)
(MODELE CATALYSE: DOC760*)
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spé-
cial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur ap-
parition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trou-
vent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant est
surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole, plus
sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus
ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour
éliminer les projections grasses importantes.
NNEETTTTOOYYAAGGEE
Après cuisson, sélectionnez la séquence de nettoyage.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 21
22
NOTES
FR
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 22
23
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos re-
marques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnelle-
ment.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 23
24
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
24
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Právě jste zakoupil/a troubu
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
za což Vám děkujeme.
Naši výzkumní pracovníci pro Vás vyvinuli tuto novou generaci
přístrojů, jejichž kvalita, estetický vzhled a úroveň technologického
vývoje z nich činí výjimečné výrobky, svědčící o našem know-how.
Vaše nová trouba
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
harmonicky zapadne do Vaší kuchyně
a dokonale sloučí funkce výkonného pečení s jednoduchostí obsluhy.
Přáli jsme si nabídnout Vám výrobek výborné jakosti.
Ve škále výrobků pod značkou
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, ajdete také širokou
nabídku sporáků, varných desek, digestoří, myček nádobí a
zabudovatelných chladniček, které můžete doplnit k Vaší nové troubě
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete
na naše výrobky, a proto pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky
kdykoliv rádi odpoví na Vaše dotazy nebo náměty (kontakty na konci
této brožury).
Také se můžete připojit na naši internetovou stránku:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..c
coomm
kde najdete naše poslední
novinky a také užitečné a doplňující informace.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvéé hhooddnnoottnnéé ppřřeeddmměěttyy
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich
technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité upozornění:
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod na instalaci a
použití, abyste se rychleji seznámili s jeho funkcemi.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 24
25
CS
OBSAH
1 / POPIS PŘÍSTROJE
Popis trouby
______________________________________________
26
Příslušenství
______________________________________________
26
Popis programačního panelu
_________________________________
27
Popis tlačítek pro volby
_____________________________________
28
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Použití programovacího panelu
º
Jak nastavit čas
________________________________________
29
º
Okamžité pečení
_______________________________________
30
Naprogramované pečení
º
Okamžitý start
_________________________________________
31
º
Odložený start
_________________________________________
32
Použití funkce minutky
______________________________________
33
Vaše vlastní nastavení doporučené teploty
_____________________
34
Uzamknutí ovládání
_________________________________________
34
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
___________________________
35
4 / PRUVODCE FUNKCEMI I.C.S.
___________________________________
37
(podle typu)
5 / PRUVODCE FUNKCEMI „NÍZKÁ TEPLOTA“
________________________
40
(podle typu)
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
___________________________________
41
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy
___________________________________________________
45
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 25
26
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS TROUBY
A
B
Programovací panel
Ovládací lišta
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišty
Otvor pro otočný rožeň
D
C
B
A
•Příslušenství
Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními rošty s rukojetí, jedním roštem s rukojetí pro plech o
45mm, plechem na pečivo Lissium, plechem 45mm a otočným rožněm.
Doplňkové příslušenství: sada pro pečení při nízké teplotě (typ DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 26
27
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
P
A
B
Zobrazení způsobu pečení
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení
Ukazatel zvyšování teploty
Tlačítka nastavení
Tlačítka propotvrzení nastavení.
Zobrazení hodin nebo minutky
Nastavení délky/konce pečení a
nastavení času
Ukazatel minutky
C
D
E
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Nastavení teploty
Start/Stop
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel délky pečení
Zobrazení délky pečení
Ukazatel čištění
((rrůůzznnýý ppooddllee ttyyppuu))
Uzamčení při pyrolýze
((ttyypp DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
nebo
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
ICS nebo Nízká teplota
((ppooddllee ttyyppuu vviizz nníížžee))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 27
28
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
POPIS TLAČÍTEK PRO VOLBY
((ooddllee ttyyppuu))
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Jehněčí
Ryby
Kuře
Pizza
Plněná zelenina
Suflé
Slané koláče
Sladké moučníky
Drobné pečivo
Koláče
Telecí pečeně
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Velké ryby
Malé ryby
Jogurty
Kuře
Jehněčí
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Délka pečení
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 28
29
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká 12H00 (obr.1).
Nastavte aktuální čas stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší
posun hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30.
Potvrďte stiskem tlačítka .
Údaj přestane blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Chcete-li na hodinách nastavit správný čas
Stiskněte tlačítko a podržte několik vteřin,
až začne zobrazení blikat (obr.1), potom
tlačítko uvolněte.
Zvukové signály oznamují, že je možno
provést nastavení.
Nastavte čas pomocí tlačítek + nebo - (obr.2).
Stiskem tlačítka
OOKK
nastavení potvrdíte.
Pozor
Nepotvrdíte-li nastavení tlačítkem
OK, nastavení se za několik vteřin potvrdí
automaticky.
POUŽITÍ PROGRAMOVACÍHO PANELU
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
•Okamžité pečení
Programátor má zobrazovat pouze hodiny.
Ty nesmějí blikat.
Stiskněte tlačítko (obr.1), pak nastavte
pomocí tlačítek + nebo – vybrané pečení
(obr.2).
Příklad: —> doporučená vodící lišta 2.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel pečení přestane blikat. Objeví se
ukazatel vodicí lišty a vyhřívacích prvků v
provozu.
Trouba se spustí.
Vložte pokrm do trouby podle pokynů
uvedených na displeji.
Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro
zvolený způsob pečení.
Můžete však také teplotu nastavit stlačením
tlačítka pod displejem (obr.3).
Na dispeji bliká symbol „°C“ a značí, že
můžete nastavit teplotu stlačením + nebo -
(obr.4).
Příklad: —> nastaveno na 220°C.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel zvýšení teploty znázorňuje
zvyšování teploty uvnitř trouby.
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty,
ozve se série zvukových signálů.
Chcete-li pečení vypnout, stiskněte na několik
vteřin tlačítko .
obr.2
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení zavřená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína ještě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zaručena dobrá spolehlivost trouby.
obr.1
obr.3
obr.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 30
31
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
--
Pečení s okamžitým startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte si způsob pečení a nastavte teplotu (viz
odstavec: okamžité pečení).
- Stiskněte tlačítko a podržte, dokud nezačne
blikat ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což znamená, že lze
provést nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
čímž nastavíte
požadovaný čas.
Příklad: Pečení po dobu 30 min (obr.
2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Uložení doby pečení se provede automaticky po
několika vteřinách.
Zobrazená doba přestane blikat.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavení.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh ssee ttrroouubbaa zzaaččnnee vvyyhhřříívvaatt::
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, ozve
se série zvukových signálů.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času)
- se trouba vypne,
- ukazatel doby pečení a hodnota 0:00 blikají
(obr.
3),
- po několik minut se vydávají zvukové signály.
Definitivně je zastavíte stlačením kteréhokoliv
tlačítka.
obr.2
NAPROGRAMOVANÉ PEČENÍ
obr.1
obr.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 31
32
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
--
Pečení s odloženým startem a zvolenou
dobou ukončení.
PPoossttuuppuujjttee jjaakkoo uu nnaapprrooggrraammoovvaannééhhoo ppeeččeenníí..
- Stiskněte tlačítko a podržte, dokud
nezačne blikat ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což znamená, že lze
provést nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
čímž nastavíte
požadovaný čas.
Příklad: konec pečení v 16hodin (obr.
2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Uložení konce pečení se provede automaticky
po několika vteřinách.
Zobrazení konce pečení již nebliká.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh jjee zzaaččáátteekk vvyyhhřříívváánníí
ooddlloožžeenn ttaakk,, aabbyy ppeeččeenníí sskkoonnččiilloo vv 1166 hhoodd..
Na konci pečení (konec naprogramovaného
času)
- se trouba vypne,
- ukazatel doby pečení a hodnota 0:00 blikají
(obr.
3),
- po několik minut se vydávají zvukové signály.
Definitivně je zastavíte stlačením kteréhokoliv
tlačítka.
Displej znovu ukazuje aktuální čas.
Vnitřek trouby je od počátku pečení osvětlen a
zhasne na konci pečení.
obr.1
obr.2
obr.3
NAPROGRAMOVANÉ PEČENÍ
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 32
33
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-- PPrrooggrraammoovvaaccíí ppaanneell ttrroouubbyy mmůůžžee bbýýtt
ppoouužžíívváánn jjaakkoo nneezzáávviisslláá mmiinnuuttkkaa,, uummoožžnnuujjííccíí
ooddppooččííttáávvaatt ččaass,, aanni
ižž bbyy bbyyllaa ttrroouubbaa zzaappnnuuttaa..
V tomto případě má zobrazení minutky
přednost před zobrazením aktuálního času.
- Stiskněte 3x tlačítko (obr.1).
Symbol minutky a údaj 0m00s blikají.
- Nastavte zvolený čas stiskem tlačítek
++
nebo
--
(obr.2).
- Stiskněte tlačítko
OOKK
pro potvrzení volby
nebo počkejte několik vteřin.
Pozor
Naprogramování minutky lze kdykoliv změnit nebo zrušit.
obr.1
obr.2
POUŽITÍ FUNKCE MINUTKY
Zobrazení po několika vteřinách přestane blikat a zapne se minutka, která začne po vteřinách
odpočítávat čas.
Po uplynutí doby začne časový spínač vydávat sérii zvukových signálů, aby Vás upozornil.
Zvukové signály vypnete stlačením kterékoliv tlačítka.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 33
34
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
VAŠE VLASTNÍ NASTAVENÍ DOPORUČENÉ TEPLOTY
Nastavte funkci pečení:
- Stiskněte tlačítko
OOKK
..
Pokud si přejete změnit doporučenou teplotu:
- Stiskněte tlačítko a podržte jej, až začne blikat ukazatel teploty.
- Stiskněte tlačítko + nebo -, až dosáhnete požadované teploty.
- Pro potvrzení stiskněte
OOKK
.
UZAMKNUTÍ OVLÁDÁNÍ (DĚTSKÁ POJISTKA)
TROUBA JE VYPNUTÁ
Můžete znemožnit přístup k ovládačům
trouby následujícím způsobem:
když je trouba vypnutá, stlačte na několik
vteřin tlačítko
OOKK
, pak se na dispeji zobrazí
„klíč“ -> přístup k ovládačům Vaší trouby je
zablokován (obr.1).
Pro odblokování stlačte na několik vteřin
tlačítko
OOKK
.
Ovládání trouby je opět přístupné.
Pozor
Pokud jste naprogramovali pečení, uzamčení trouby provést nelze.
obr.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 34
35
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
CS
*
Sekvence používaná(é) pro oznámení, uvedené na energetické etiketě podle evropské normy EN 50304
a podle Evropské směrnice 2002/40/ES
HHOORRKKOOVVZZDDUUŠŠNNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Trouba se vyhřívá vyhřívacím tělesem umístěným v zadní části za současného
rozhánění vzduchu ventilátorem.
Rychlý vzestup teploty: Některé pokrmy je možno vložit do nevyhřáté trouby.
Doporučuje se k uchování lahodné měkkosti bílých mas, ryb, zeleniny.
Pro pečení několika pokrmů až do 3 úrovní nad sebou.
KKOOMMBBIINNOOVVAANNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Pečení uskutečnuje dolní a horní těleso a vrtule pro rozhánění vzduchu.
Tři sdužené zdroje tepla: silné vyhřívání odspodu, trocha vířivého horkého vzduchu a
špetka grilu na zbarvení dozlatova.
Doporučuje se pro slané koláče, koláče se sladkou a slanou náplní, moučníky s
měkkým ovocem. pečené v plechové formě, nejlépe s nelepivou povrchovou úpravou.
EECCOO
(doporučená teplota
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Pečení probíhá shora a odspodu.
Tato poloha umožňuje dosáhnout úspory energie a přitom zachovat skvělé vlastnosti
pečení.
Volba ECO se používá pro energetické etikety.
Peče se
bbeezz ppřřeeddeehhřřááttíí..
GGRRIILL ss VVEENNTTIILLÁÁTTOORREEMM ++ OOTTOOČČNNÝÝ RROOŽžEEŇŇ
(doporučená teplota
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
Peče se střídavě shora a pomocí vrtule pro rozhánění vzduchu.
Předehřátí není nutné. Drůbež a pečeně šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Otočný rožeň je dále v provozu až do otevření dvířek.
Zasuňte plech na zachytávání tuku do spodní vodící lišty.
Doporučuje se pro drůbeží maso nebo pečeně na rožni, pro uchycení a dobré
propečení kýty, hovězích žeber. Pro zachování šťavnatosti rybích steaků.
VVAARRIIAABBIILLNNII GGRRIILLYY SSTTŘŘEEDDNNÍÍ aa SSIILLNNÝÝ ++ OOTTOOČČNNÝÝ RROOŽžEEŇŇ
(doporučené polohy
22 nneebboo 44
- mini 1 - maxi 4)
Ohřev se provádí horním tělesem.
Silný gril pokrývá celou plochu roštu. Střední gril vykazuje stejnou účinnost jako silný
gril, ale u menších množství.
Doporučeno pro grilování kotlet, klobás, plátků chleba, obřích krevet položených na
roštu.
*
*
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 35
36
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
CS
UUDDRRŽžEENNÍÍ TTEEPPLLÉÉHHOO PPOOKKRRMMUU
(doporučená teplota
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Tato volba Vám umožní udržet pokrmy teplé dávkováním tepla vyhřívacího tělesa
umístěného vzadu v troubě a zároveň vířením teplého vzduchu.
Doporučeno pro kynutí těsta na chléb, briošky, bábovky..., protože se nepřekročí
teplota 40°C (ohřev talířů, rozmrazování).
CCHHLLEEBBAA
(doporučená teplota
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Sekvence pečení se doporučuje pro pečení chleba.
Po předehřání položte pecen chleba na pečící plech – 2. vodicí lišta.
Nezapomeňte do trouby vložit ohnivzdornou misku s vodou, abyste získali křupavou
a zlatavou kůrku.
UU jjeeddnnoottlliivvýýcchh mmooddeellůů::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
nneebboo
NNÍÍZZKKÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
((PPooddrroobbnnoossttii vviizz nnáásslleedduujjííccíí ssttrráánnkkyy ++ ppřřiilloožžeennáá BBRROOŽžUURRAA SS RREECCEEPPTTYY nníízzkkáá tteepplloottaa))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 36
37
4 / PRUVODCE FUNKCEM I.C.S.
CS
Funkce ICS (Inteligentní systém pečení) Vám celkově usnadní práci, protože trouba automaticky
vypočte všechny parametry pečení podle zvoleného pokrmu (teplota, délka pečení, typ pečení)
pomocí elektronických snímačů umístěných v troubě, které neustále měří stupeň vlhkosti a
změnu teploty.
FUNKCE „I.C.S.“
ČČIINNNNOOSSTT FFUUNNKKCCEE IICCSS::
Tento způsob pečení se provádí ve 2 fázích:
1) Fáze vyhledávání, během níž se trouba začne zahřívat a určí ideální dobu pečení. Táto fáze
trvá od 5 do 40 minut podle pokrmu.
PPoozznnáámmkkaa:: pprroo ppoouužžiittíí ffuunnkkccee IICCSS nneenníí ppoottřřeebbnnéé ppřřeeddeehhřříívváánníí.. PPeeččeenníí mmuussíí NNUUTTNNĚĚ zzaaččíítt vvee
ssttuuddeennéé ttrroou
ubběě.. PPřřeedd ddaallššíímm ppeeččeenníímm jjee vvhhooddnnéé ppooččkkaatt nnaa úúppllnnéé oocchhllaazzeenníí ttrroouubbyy,, vv ooppaaččnnéémm
ppřřííppaadděě zzvvuukkoovvéé ssiiggnnáál
lyy oohhlláássíí,, žžee ttrroouubbaa jjee tteepplláá..
2) Druhá fáze pečení: trouba určila potřebný čas, který nyní zobrazí spolu s časem konce
pečení. Zobrazená zbývající doba zohledňuje délku pečení v první fázi. Nyní budete moci otevřít
dvířka, například pro podlití masa.
- Po ukončení pečení se trouba vypne.
FFUUNNKKCCEE OODDLLOOŽžEENNÝÝ SSTTAARRTT::
Pro nastavení odloženého startu
- Stiskněte tlačítko ukončení pečení a podržte, dokud nezačne blikat kontrolka pak změňte
čas konce pečení.
POZNÁMKA: Pokud chcete pokračovat v dalším pečení v režimu ICS, počkejte na úplné
ochlazení trouby. Funkci „Manuální“ je však možno použít i pro horkou troubu.
obr.1
PPoozzoorr:: ppoo ddoobbuu ttééttoo ffáázzee nneeootteevvíírreejjttee ddvvíířřkkaa,, aabbyy nneebbyyll nnaarruuššeenn vvýýppooččeett aa zzaazznnaammeennáánníí
úúddaajjůů.. TTááttoo ffá
ázzee vvyyhhlleeddáávváánnii jjee zzoobbrraazzeennaa oottooččnnýýmmii ššííppkkaammii..
- Stiskněte tlačítko pak zvolte tlačítkem +, až
se zobrazí funkce
IICCSS
(obr.1).
- Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Trouba navrhne volbu 12 pokrmy:
- Stiskněte tlačítko + nebo - pro zvolení pokrmu.
Příklad: Suflé
Po zvolení pokrmu jen zasuňte na úrov
požadované lišty.
- Potvrďte stiskem tlačítka
OOKK
čímž se zahájí
pečení (obr.3).
obr.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 37
38
FUNKCE I.C.S.
CS
MM
aassoo
HH
oovvěězzíí
• hovězí (předvolené pečení)
umístěte maso na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt,, jjaakkmmiillee ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
MM
aassoo
VV
eeppřřoovvéé
• vepřo
- roštěnka
- plátky
JJ
eehhnněěccíí
• stehno 1kg až 2,500kg
umístěte stehno na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt,, jjaakkmmiillee ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
RR
yybbyy
• celé ryby
(pražma, šproty ,pstruhy, makrely...)
• pečená ryba
KK
uuřřee
• kuřata od 1 kg do 1,800 kg
• kačena, perlička.
PP
iizzzzaa
• čerstvá pizza z lahůdkářství
• pizza z hotového těsta připravená k použití
• „domácí“ pizza
• zmražená pizza
ZZ
eelleeiinnnnaa
nnaaddíívvaannáá
• rajčata, papriky... nadívané
• lasagne (čerstvé anebo mražené)
• zapékané sekané maso, šťouchaná treska...
SS
uufflléé
• použíjte vysokou formu s rovnými okraji průměr 21cm
DD
oorrttyy
ssllaannéé
• čerstvé quiches
• mražené quiches
• mražené košíčky
DD
oorrttyy
ssllaaddkkéé
• čerstvé moučníky
• zmražené moučníky
MM
aalléé
SS
uuššeennkkyy
samostatné koláčky: sušenky, koláčky, rohlíčky,
žemle, žemle s rozinky v krabičce, teplý sendvič se
sýrem a šunkou.
KK
oollááččee
rodinné koláče: moučník (slané, sladké), koláč ze
stejného díla mouky, másla, cukru a
vajec
připravené pokrmy v balené sáčcích.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 38
39
FUNKCE I.C.S.
CS
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
• budete mít krvavé maso; když upřednostňujete dobře propečené maso, zvolte funkci běžného pečení.
• odstraňte co nejvíce slaniny: způsobuje kouř.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním.
• vyberte maso z lednice minimálně 1 hodinu před začátkem pečení: čím je maso chladnější, tím více
ho bude na konci pečení.
• použijte keramickou nádobu. Přidejte 1 až 2 polévkové lžičky vody.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním r. Na konci pečení osolte.
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
• vyberte stehno kulaté a buclaté spíše než dlouhé a hubené.
• po dokončení pečení nechte stehno zabaleno v papírové hliníkové fólii.
tuto funkci používejte pro celé ryby pečené s kořením a bílím vínem (grilované ryby nebo pečené v obalu si
vyžadují předhřát troubu).
pečení na otočném rožni: Nezapomeňte do 1. vodící lišty vsunout plech na zachytávání tuku .
• pečení na plechu: dejte přednost hliněným formám, aby jste zabránili vystříknutí.
• propíchejte kůži drůbeže, aby nedocházelo k vystřikování tuku .
• položte pečeni na gril, chcete-li získat křupavou kůrku (můžete mezi mřížku a pizzu vložit list papíru, aby jste
ochránili troubu před znečištěním sýrem).
• položte na plech na pečení pro získání jemného těsta.
• přizpůsobte správně rozměry plechu pečenému množstvu, aby nevytekla šťáva.
• vymažte formu a nedotýkejte se vnitřku prsty, jinak se suflé nezvedne.
• použijte nelepivou hliníkovou formu: těsto bude zespodu křupavé.
• odstraňte podnosy mrazených quiches před uložením na mřížku.
• použijte nelepivou hliníkovou formu:
• těsto bude zespodu křupavější
samostatné koláčky na plechu na pečení položeném na mřížce.
těsto na větrníky musí být pečené na „KOLÁČE“ pro dosažení co nejlepších výsledků.
koláče připravené ve formě na moučník, okrouhlé, čtvercové... a vždy položené na mřížku.
Možnost pečení 2 moučníky ve formách vedle sebe.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 39
40
5 / PRUVODCE FUNKCEMI „NÍZKÁ TEPLOTA“
CS
POUŽITÍ FUNKCE
„NÍZKÁ TEPLOTA“
PPeeččeenníí ppřřii NNÍÍZZKKÉÉ TTEEPPLLOOTTĚĚ mmuussíí nnuuttnněě
zzaaččíínnaatt vvee ssttuuddeennéé ttrroouubběě..
- Stiskněte tlačítko pak zvolte tlačítkem +, až
se zobrazí funkce (obr.1).
- Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Trouba navrhne volbu z 8 pokrmů:
- Stiskněte tlačítko + nebo - pro zvolení pokrmu.
Jakmile vyberete pokrm, potvrďte volbu stiskem
tlačítka
OOKK
.
íklad: Hovězí pečeně (obr.2)
Zasuňte pokrm do požadované vodící lišty.
- Potvrďte stiskem tlačítka
OOKK
čímž se zahájí
pečení .
Zobrazí se: doba pečení (nedá se změnit) a čas
konce pečení, který můžete změnit (obr.3).
Náčiní k použití:
·· JJeehhnněěččíí -->>
sada pro nízkou teplotu
·· MMaalléé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· VVeellkkéé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· KKuuřřee -->>
Otočný rožeň
·· HHoovvěězzíí ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· VVeeppřřo
ovváá ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· TTeelleeccíí ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· JJoogguurrttyy -->>
Nádobky ve smaltovaném plechu
Trouba automaticky zhasne, po 2 minuty vysílá
zvukový signál.
Stiskem tlačítka
OOKK
vypnete zvukový signál.
U masa fáze udržování v teple (délka 1 hodina).
U jogurtů fáze „rychlého vychladnutí“(1 hodina).
obr.1
obr.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 40
41
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
CS
--
Zkontrolujte, zda programový panel ukazuje
hodiny a zda neblikají.
Máte možnost vybrat si 3 různé délky cyklů
pyrolýzy:
doba pyrolýzy 1hod30.
doba pyrolýzy 1hod45.
doba pyrolýzy 2 hodiny.
Stiskněte tlačítko (obr.1).
Potom stlačte jedenkrát tlačítko -, aby začal
na displeji blikat symbol „
PP
“ (obr.2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Doba cyklu pyrolýzy zobrazí 2h00, tuto dobu
však můžete změnit.
Příklad: cyklus pyrolýzy 1h45.
Stiskněte tlačítko + nebo -, kterým získáte
požadovanou dobu (obr.3)
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Spustí se pyrolýza a symbol přestane
blikat. Doba pečení se začne odpočítávat
ihned po nastavení.
Po dobu trvání pyrolýzy svítí kontrolka
zablokování dvířek, která signalizuje, že dvířka
jsou zablokována (obr.4).
Na konci pyrolýzy bliká 0:00 a symbol .
--
Jakmile trouba vychladne, setřete vlhkým
hadříkem bílý popílek.
Trouba je čistá a znovu připravena k pečení
podle Vaší volby.
JAK PROVÉST PYROLÝZU (TYP S PYROLÝZOU: DOP750*)
•Pyrolýza s okamžitým začátkem
Pozor
Vyjměte z trouby náčiní a odstraňte
velké usazeniny, které mohly vzniknout.
obr.1
obr.2
obr.3
obr.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 41
42
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
CS
--
Zkontrolujte, zda programový panel ukazuje
hodiny a zda neblikají.
Máte možnost vybrat si 2 různé doby cyklů
pyrolýzy:
Pyrocontrol: doba trvání pyrolýzy od
1h30 do 2h15 podle stupně znečištění.
Pyro Max: doba trvání pyrolýzy 2 h 00.
Stiskněte tlačítko , pak jednou tlačítko „-“ a
potvrďte tlačítkem
OOKK
(obr.1).
Doba trvání cyklu pyrolýzy standardně
zobrazuje 1h30, ale máte možnost tuto dobu
změnit.
Příklad: cyklus pyrolýzy 2h00.
Stiskněte tlačítko + nebo -, kterým získáte
požadovanou dobu (obr.2)
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Pyrolýza se spustí. Doba pečení se začne
odpočítávat ihned po nastavení.
Zobrazí se symbol zvyšování teploty .
Po dobu trvání pyrolýzy svítí kontrolka
zablokování dvířek, která signalizuje, že dvířka
jsou zablokována (obr.3).
Na konci pyrolýzy bliká 0:00 a symbol .
--
Jakmile trouba vychladne, setřete vlhkým
hadříkem bílý popílek.
Trouba je čistá a znovu připravena k pečení
podle Vaší volby.
JAK PROVÉST PYROLÝZU (TYP S PYROLÝZOU: DOP760*)
•Pyrolýza s okamžitým začátkem
obr.1
obr.2
Pozor
Vyjměte z trouby náčiní a odstraňte velké usazeniny, které mohly vzniknout.
obr.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 42
43
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
CS
•Pyrolýza s odloženým startem
--
Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci
„Pyrolýza s okamžitým začátkem“.
Po potvrzení cyklu pyrolýzy tlačítkem
OOKK
:
- Stiskněte tlačítko .
Bliká symbol konce pečení, čímž Vám
oznamuje, že lze provést nastavení (obr.1).
- Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte
požadovanou hodinu ukončení (obr.2).
Příklad: konec pečení v 18hodin.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
--
Po těchto úkonech je začátek čištění
pyrolýzou odložen a ukončí se v 18h.
JAK PROVÉST PYROLÝZU (VŠECHNY TYPY)
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
(TYP S KATALÝZOU: DOC760*)
- Tato trouba se skládá z pláště se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní
glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se objeví
nečistoty, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Na obou stranách oxidují a
postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky, ale nikoliv na cukr.
Povrch nístěje trouby, který je více vystaven působení vystřikujícího cukru, proto touto glazurou
povrstven není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit je přípravky běžně koupenými v obchodě.
- Při přípravě grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší
stříkance mastnoty.
ČČIIŠŠTTĚĚNNÍÍ
Po pečení vyberte sekvenci čistění.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, odstraní se při příštím pečení.
obr.1
obr.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 43
44
POZNÁMKY
CS
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 44
45
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně původních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se základním kapitálem 10.000.000 euros IČ Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 45
46
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
ovn.
Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af
kogeplader, hvis kvalitet, æstetik, funktion og teknologiske udvikling
resulterer i fremragende produkter, som understreger DE DIETRICH’s
enestående knowhow.
Din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integreres på harmonisk vis i køkkenet,
hvor dens fantastiske bage- og stegeegenskaber og den lette
anvendelse fremhæves. Og det har netop været vores mål at kunne
tilbyde et uovertruffent produkt.
Den brede vifte af produkter fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
tilbyder ligeledes et
stort udvalg af komfurer, kogeborde, emhætter, opvaskemaskiner og
integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
For at kunne opfylde alle dine krav til vores produkter er vores
kundeservice til rådighed og er klar til at svare på alle dine spørgsmål
og modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også klikke ind på:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
for at se de sidstenye produkter,
få nyttige oplysninger og yderligere oplysninger om vores produkter.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
FFoorrøøggeett vvæærrddii
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 46
47
DA
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Oversigt over ovnen
________________________________________
48
Tilbehør
__________________________________________________
48
Oversigt over programvælger
________________________________
49
Oversigt over funktionstaster
_________________________________
50
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
Brug af programvælger
º Sådan indstilles klokkeslættet
____________________________
51
º Omgående bagning eller stegning
________________________
52
Programmeret bagning eller stegning
º Omgående bagning eller stegning
________________________
53
º Forskudt start
_________________________________________
54
Brug af minuturet
__________________________________________
55
Tilpasning af den foreslåede temperatur
_______________________
56
Fastlåsning af kommandoer
__________________________________
56
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
__________
57
4 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
_________________________________
59
(afhængigt af model)
5 / GUIDE OVER LAVTEMPERATURFUNKTIONER
____________________
62
(afhængigt af model)
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
_________________
63
7 / KUNDESERVICE
Reparation
________________________________________________
67
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 47
48
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Kommandopanel
Lampe
C
D
E
Indsats til rist
Hul til stegespidvender
D
C
B
A
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm og en stegespidvender.
Ekstra tilbehør: lavtemperaturenhed (model DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 48
49
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
P
A
B
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for bagning
eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Indstillingstaster
Taster til godkendelse af valgte
indstillinger
Display af ur eller minutur
Regulering af varighed/sluttidspunkt og
indstilling af ur
C
D
E
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring).
Indstilling af temperatur
Start/Stop
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Fastlåsning ved pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
eller
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
ICS eller lavtemperatur
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell,, ssee nneeddeennffoorr))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER FUNKTIONSTASTER
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
Oksesteg
Flæskesteg
Lam
Fisk
Kylling
Pizza
Farserede grøntsager
Souffleer
Madtærter
Desserttærter
Småkager
Kager
Kalvesteg
Oksesteg
Flæskesteg
Store fisk
Små fisk
Yoghurt
Kylling
Lam
(4 timer og 30 min.)
(3 timer)
(4 timer og 30 min.)
(2 timer og 10 min.)
(1 time og 20 min.)
(3 timer)
(6 timer)
(3 timer)
Varighed af bagning
eller stegning
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 50
51
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30.
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Advarsel!
Hvis der ikke bekræftes ved tryk på
tasten OK, sker registreringen automatisk
efter nogle få sekunder.
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 51
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Bage- eller stegeindikatoren fastfryser.
Indikatoren for trin og de elementer, der er i
gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til
den valgte ret.
Du kan også regulere temperaturen ved at
trykke på tasten under displayet (fig.3).
“°C” blinker på displayet og angiver, at du kan
regulere temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.4).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen
inden i ovnen.
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen .
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udf’øres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning,
og indstil temperaturen (se afsnittet: Omgående
bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
–Tryk på
OOKK
for at godkende.
Efter nogle få sekunder sker tidsregistreringen af
bage- eller stegetiden automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00 og
begynder at blinke (fig.
3),
- der lyder en række biplyde, som udsendes i
nogle få minutter. For at stoppe disse biplyde kan
du trykke på en vilkårlig tast.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 53
54
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med forskudt
start og valgt sluttid
FFoorrttssæætt ssoomm ffoorr pprrooggrraammmmeerreett bbaaggee-- eelllleerr
sstteeggeettiidd..
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for endt
tilberedning begynder at blinke .
Displayet blinker for at angive, at du nu kan
foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede sluttid.
Eksempel: sluttid kl. 16H00 (fig.
2).
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Efter nogle få sekunder sker
tidsregistreringen af endt bagning eller
stegning automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn ffoorrsskkuuddtt,, ssåå bbaaggnniinnggeenn eelllleerr sstteeggnniinngg
sslluutttteerr
kkll.. 1166::0000..
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver
0:00 og begynder at blinke (fig.
3),
- Der lyder en række biplyde, som udsendes i
nogle få minutter. For at stoppe disse biplyde
kan du trykke på en vilkårlig tast.
Displayet viser det aktuelle klokkeslæt igen.
Ovnlyset tændes, når bagningen eller
stegningen starter og slukkes ved endt
bagning eller stegning.
fig.1
fig.2
fig.3
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 54
55
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
-- OOvvnneennss pprrooggrraammvvæællggeerr kkaann bbeennyytttteess ssoomm
sseellvvssttæænnddiiggtt mmiinnuuttuurr,, uuddeenn aatt dduu bbrruuggeerr
oovvnneenn..
I dette tilfælde har minuturets display
fortrinsret over for klokkeslætsdisplayet.
- Tryk 3 gange på tasten (fig.1).
Symbolet for minuturet og 0m00s blinker.
- Reguler den valgte tid ved hjælp af tasterne
++
eller
--
(fig.2).
- Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte, eller vent i
nogle få sekunder.
Advarsel!
Du kan nårsomhelst ændre eller annullere minuturets programmering.
fig.1
fig.2
BRUG AF MINUTURET
Displayet holder op med at blinke i løbet af nogle få sekunder, og minuturet starter og tæller
sekunderne nedad.
Når tiden er udløbet, udsender minuturet en række biplyde for at gøre opmærksom på, at forløbet
er afsluttet.
For at stoppe disse biplyde kan du trykke på en vilkårlig tast.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 55
56
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
TILPASNING AF DEN FORESLÅEDE TEMPERATUR
Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning:
- Tryk på tasten
OOKK
..
Hvis du ønsker at brugerdefinere den anbefalede temperatur:
- Tryk på tasten , indtil temperaturen begynder at blinke.
- Tryk på tasten + eller -, indtil den ønskede temperatur er nået.
- Tryk på
OOKK
for at bekræfte dit valg.
FASTLÅSNING AF KOMMANDOER (BØRNESIKRING)
VED STOP AF OVN
Du kan forhindre adgang til ovnens
kommandoer ved at følge nedenstående trin:
Når ovnen er stoppet, skal du trykke på
tasten
OOKK
i nogle få sekunder. En “nøgle”
vises i displayet -> og adgang til ovnens
kommandoer er spærret (fig.1).
For at fjerne spærringen skal du trykke på
tasten
OOKK
.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Advarsel!
Du kan ikke låse ovnen, hvis du har programmeret en bagning eller stegning
fig.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 56
57
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
*
Anvendt(e) sekvens(er) til skriftlig meddelelse om energimærkning til el-ovne til husholdningsbrug i
overensstemmelse med den europæiske standard EN 50304 og i henhold til EF-direktiv 2002/40/EF.
CCIIRRKKUULLEERREENNDDEE VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
118800°°CC
min. 35°C maks. 235°C)
Tilberedningen udføres ved hjælp af det nedre varmeelement i ovnen og ved hjælp af
den luftdrevne propel.
Hurtig temperaturstigning: Nogle retter kan sættes i en kold ovn.
Anbefales til at holde hvidt kød, fisk og grøntsager saftigt.
Til bagning eller stegning i indtil 3 niveauer.
KKOOMMBBIINNEERREETT VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Tilberedningen udføres ved hjælp af de nedre og øvre elementer uden luftopvarmning.
Tre kombinerede varmekilder: Meget varme nederst, lidt varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill.
Anbefales til mad- eller desserttærter, som er anbragt i et lerfad med slip-let
belægning.
EECCOO ((ØØKKOO))
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Tilberedningen udføres ved hjælp af de nedre og øvre varmeelementer.
Denne stilling gør det muligt at spare energi, alt imens bage- og stegekvaliteten
bibeholdes.
Stillingen ECO (ØKO) gør det muligt at spare energi.
Alle tilberedninger sker
uuddeenn ffoorrooppvvaarrmmnniinngg..
VVAARRMMLLUUFFTTSSGGRRIILLLL ++ SSTTEEGGEESSPPYYDDVVEENNDDEERR
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 180°C maks. 230°C)
Tilberedningen udføres skiftevis ved hjælp af det øvre element og den luftdrevne
propel.
Forvarmning er ikke nødvendig. Fjerkræ, stege og flæskesvær steges og brunes på
alle sider.
Stegespydvenderen fortsætter med at køre, indtil lågen åbnes.
Sæt bradepanden på det nederste trin.
Anbefales til alt fjerkræ eller stege på spyd samt til brasning og rosastegning af køller
og oksestege. For at bevare saften fra fiskestykker.
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLLFFUUNNKKTTIIOONNEERR ((MMEELLLLEEMM OOGG KKRRAAFFTTIIGG)) ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslåede stillinger
22 eelllleerr 44
- min. 1 - maks. 4)
Tilberedningen udføres ved hjælp af det øvre varmeelement.
Den kraftige grillfunktion dækker hele grillens overflade. Mellemgrillstegningen har
samme effektivitet som den kraftige grillfunktion til små mængder mad.
Anbefales til stegning af koteletter, ristning af pølser og brødskiver samt til grilning af
kæmperejer anbragt på grillen.
*
*
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 57
58
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
HHOOLLDDEE RREETTTTEENN VVAARRMM
(foreslået temperatur
8800°°CC
min. 35°C maks. 100°C)
I denne stilling holdes retten og maden varm ved dosering af det nedre varmeelement
sammen med luftopvarmning.
Anbefales til hævning af brøddej, wienerbrødsdej, rosinkager osv. og må ikke sættes
på mere end 40°C (tallerkenopvarmning, optøning).
BBRRØØDD
(foreslået temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Foreslået tilberedningsrækkefølge til bagning af brød.
Efter foropvarmning sættes brøddejen på kagepladen og ind på 2. trin i ovnen.
Husk at sætte en krus med vand på ovnbunden for at opnå en sprød og gylden
overflade.
AAffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
eelllleerr
LLAAVV TTEEMMPPEERRAATTUURR
((SSee ddee nnææssttee ssiiddee ffoorr ddeettaalljjeeddee ooppllyyssnniinnggeerr ++ vveeddllaaggttee OOPPSSKKRRIIFFTTSSBBOOGG
ttiill llaavvtteemmppeerraattuur
rssffuunnkkttiioonn))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 58
59
4 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
Med funktionen ICS (Intelligent Cooking System) bliver madlavningen meget nemmere, fordi
ovnen automatisk beregner bage- og stegeparametrene for den valgte ret (temperatur, bage-
eller stegetid, bagnings- eller stegningstype), takket være de elektroniske følere, der er anbragt
i ovnen, og som løbende måler fugtighedsgrad og temperatursvingning.
FUNKTIONEN “I.C.S.”
DDRRIIFFTT AAFF IICCSS--FFUUNNKKTTIIOONNEENN::
Denne fremgangsmåde for bagning og stegning udføres i 2 faser:
1) Den første fase, hvor ovnen begynder at varme op bestemmer den ideelle bage- eller stegetid.
Denne fase varer mellem 5 og 40 minutter, afhængig af retten.
BBeemmæærrkk!! DDeett eerr iikkkkee nnøøddvveennddiiggtt aatt ffoorrvvaarrmmee oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff ffuunnkkttiioonneenn IICCSS.. BBaaggnniinngg oogg
sstteeggnniinngg SSKKA
ALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn kkoolldd oovvnn.. MMaann sskkaall vveennttee ppåå,, aatt oovvnneenn eerr kkøølleett hheelltt nneedd eefftteerr ddeenn
aannddeenn ttiillbbeerreeddn
niinngg,, eelllleerrss vviill nnooggllee bbiippllyyddee aannggiivvee,, aatt oovvnneenn eerr vvaarrmm..
2) Den anden bagnings- eller stegningsfase: Ovnen har bestemt den nødvendige bage- eller
stegetid, som vises sammen med sluttidspunktet for bagningen eller stegningen. Den resterende
bage- eller stegetid er angivet og tager højde for bage- eller stegetiden fra første fase. Du kan nu
åbne lågen, hvis du f.eks. vil hælde vand eller stegefedt over stegen.
- Ovnen slukker, når tilberedningen er færdig.
FFUUNNKKTTIIOONNEENN FFOORRSSKKUUDDTT SSTTAARRTT::
For at udføre en differentieret start
- Tryk på tasten for endt tilberedning . Indikatoren blinker , og du kan nu ændre tidspunktet
for endt bage- eller stegetid.
BEMÆRK! Hvis du ønsker at fortsætte med en anden bagning eller stegning med funktionen ICS,
skal du vente, indtil ovnen er helt kold igen. Men med funktionen “Manuelt” kan du fortsætte med
en varm ovn.
fig.1
AAddvvaarrsseell!! ÅÅbbnn iikkkkee ddøørreenn ii ddeennnnee ffaassee,, ddaa ddeett kkaann ppååvviirrkkee bbeerreeggnniinnggeenn oogg rreeggiissttrreerriinnggeenn aaff
ddaattaa.. DDeen
nnnee ffaassee ssyymmbboolliisseerreess vveedd cciirrkkuulleerreennddee ppiillee..
- Tryk på tasten og tryk på tasten +, indtil
funktionen
IICCSS
vises (fig.1).
- Tryk på
OOKK
for at godkende.
Ovnen foreslår et valg på 12 retter:
- Tryk på tasten + eller - for at vælge retten.
Eksempel: Souffleer
Når du har valgt en ret, skal du sætte fadet i ovnen
på det korrekte trin.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
OOKK
for
at starte bagningen eller stegningen (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 59
60
FUNKTIONEN I.C.S.
DA
OO
kksseesstteegg
• Oksestege (rødstegt)
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
OO
kkssee
SS
vviinneekkøødd
• Flæskesteg
- svinekam
- svinefilet
LL
aamm
• Lammekølle 1 kg - 2,5 kg
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
FF
iisskk
• Hele fisk (brasen, sej, ørred, makrel osv.)
• Stegt fisk
KK
yylllliinngg
• Kylling på 1 kg - 1,7 kg
• Småænder, perlehøne osv.
PP
iizzzzaa
• Friske pizzaer
• Færdiglavede pizzaer
• Hjemmelavede pizzaer
• Frosne pizzaer
GG
rrøønnttssaaggeerr
ffyyllddttee
• Fyldte tomater, peberfrugter osv.
• Lasagna (frisk eller frossen)
Gratineret ret med hakkekød og kartoffelmos,
torskesalat osv.
SS
oouufffflleeeerr
• Brug en høj form med lige kanter med en diameter på
21cm
TT
æærrtteerr
mmaaddttæærrtteerr
• Friske madtærter
• Frosne madtærter
• Frosne bakker
TT
æærrtteerr
ddeesssseerrttttæærrtteerr
• Friske tærter
• Frosne tærter
SS
mmåå
kk
aaggeerr
Enkelte småkager: cookies, små mandelkager,
croissanter, teboller, rosinboller, toast.
KK
aaggeerr
• Hele kager: sandkage, bradepandekager
• Færdigblandinger i pose
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 60
61
FUNKTIONEN I.C.S.
DA
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes:
• Dit kød bliver rødstegt. Hvis du foretrækker, at kødet bliver gennemstegt, skal du vælge funktionen for
traditionel stegning.
• Undgå at flytte stegen. Der kan komme for meget røg.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud.
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes: Jo koldere kødet er, desto længere
er tilberedningstiden.
• Brug et lerfad. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud. Tilsæt salt
efter endt stegning.
• Tag kødet ud af køleskabet mindst 1 time, før stegningen påbegyndes:
• Vælg en rund og fyldig lammekølle frem for en aflang og tynd lammekølle.
• Lad lammekøllen hvile i sølvpapir efter stegningen.
• Brug denne funktion til hele fisk, som steges med krydderier og hvidvin (grillet eller stegt fisk i alufolie kræver
en forvarmet ovn).
• Stegning med stegespidvender: Husk at sætte bradepanden i rille 1 for at opsamle stegefedtet.
• Stegning i fad: Det anbefales at bruge lerfade for at undgå sprøjt.
• Prik skindet på fjerkræ med en gaffel for at undgå overstænkning.
• Sæt den på grillen for at få en sprød skorpe (du kan sætte pizzaen på et stykke bagepapir for at beskytte
ovnen mod sprøjt fra osten).
• Anbring pizzaen på bagepladen for at opnå en blød pizzabund.
• Brug de korrekte mængder fra opskriften for at undgå, at maden flyder over.
• Smør formen, men rør ikke den indvendige side af formen med fingrene, da souffléen ellers ikke hæver.
• Bruge en slip-let aluminiumsform: Dejen bliver sprød ovenpå.
• Fjern den frosne quiche fra bakken, før den anbringes på grillen.
• Bruge en slip-let aluminiumsform:
• Dejen bliver mere sprødt nedenunder.
• De enkelte kager sættes på bagepladen og anbringes på grillen.
Kagedejen skal bages på “KAGER” for at opnå de bedste resultater.
Kager tilberedt i kageform, rund, firkantet osv. og som anbringes på grillen.
Muligt at bage to kageforme samtidigt ved siden af hinanden.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 61
62
5 / GUIDE OVER LAVTEMPERATURFUNKTIONER
DA
BRUG AF FUNKTIONEN
“LAV TEMPERATUR”
BBaaggnniinngg oogg sstteeggnniinngg SSKKAALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn
kkoolldd oovvnn..
- Tryk på tasten og tryk på tasten +, indtil
funktionen vises (fig.1).
- Tryk på
OOKK
for at godkende.
Ovnen foreslår et valg på 82 retter:
- Tryk på tasten + eller - for at vælge retten.
Når du har valgt en ret, skal du godkende dit
valg ved at trykke på
OOKK
.
Eksempel:
Oksesteg (fig.2).
Sæt retten i ovnen i den angivne rille.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
OOKK
for at starte tilberedningen.
Følgende skærmbillede vises: tilberedningstid
(kan ikke ændres) og klokkeslæt for endt
tilberedningstid, som kan ændres (fig.3).
Plader, der skal bruges:
·· LLaamm
-> Lavtemperaturenhed
·· SSmmåå ffiisskk
-> Stor grillplade
·· SSttoorree ffiisskk
-> Stor grillplade
·· KKyylllliinngg
-> Stegespydvender
·· OOkksseesstteegg
-> Lavtemperaturenhed
·· FFllææsskkeesstteegg
-> Lavtemperaturenhed
·· KKaallvveesstteegg
-> Lavtemperaturenhed
·· YYoogghhuurrtt
-> Små emaljekrukker
Ovnen bipper og slukker automatisk efter
2 minutter.
Tryk på
OOKK
for at stoppe bip-lyden.
For kød, retten holdes varm (varighed 1 time).
For yoghurt, fasen “lynnedkøling” (varighed
1 time).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 62
63
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
--
Kontroller, at programvælgerens display viser
det korrekte klokkeslæt, og at displayet ikke
blinker.
Du kan vælge 3 forskellige varigheder til
pyrolysecyklussen:
varighed af pyrolyse 1 time og
30 minutter.
varighed af pyrolyse 1 time og
45 minutter.
varighed af pyrolyse 2 timer.
Tryk på tasten (fig.1).
Tryk derefter én gang på tasten -, indtil
symbolet “
PP
” blinker i displayet (fig.2).
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
Pyrolysens varighed vises i displayet og er
som standard 2 timer, men du kan ændre
denne indstilling.
Eksempel: Pyrolysecyklus 1 time og
45 minutter.
Tryk på tasten + eller - for at få den ønskede
varighed (fig.3).
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
Pyrolysen igangsættes, og symbolet
fastfryses. Nedtællingen starter straks efter
indstillingen eller reguleringen.
I løbet af pyrolysen lyser symbolet i
programvælgeren for at angive, at lågen er låst
(fig.4).
Efter endt pyrolyse blinker 0:00 og symbolet .
--
Når ovnen er blevet kold, skal du tage en
fugtig klud og tørre den hvide aske op.
Nu er ovnen ren igen, og du kan bage eller
stege i den.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE (MODEL PYROLYSE: DOP750*)
•Omgående pyrolyse
Advarsel!
Tag plader, rist og bradepande ud af
oven og fjern evt. overskydende snavs.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 63
64
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
--
Kontrollér, at programvælgerens display
viser det korrekte klokkeslæt, og at displayet
ikke blinker.
Du kan vælge 2 forskellige varigheder til
pyrolysecyklussen:
Pyrocontrol: Varigheden kan være
mellem 1½ time og 2 timer og 15 minutter,
afhængigt af hvor snavset ovnen er.
Pyro Max: Varigheden er 2 timer.
Tryk på tasten og derefter på tasten “-” én
gang, og godkend ved at trykke på
OOKK
(fig.1).
Pyrolysens varighed vises i displayet og er
som standard 1½ time, men du kan ændre
denne indstilling.
Eksempel: Pyrolysecyklussen er 2 timer.
Tryk på tasten + eller - for at få den ønskede
varighed (fig.2).
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
Pyrolysen starter. Nedtællingen starter straks
efter indstillingen eller reguleringen.
Symbolet for temperaturstigning lyser.
I løbet af pyrolysen lyser symbolet i
programvælgeren for at angive, at lågen er låst
(fig.3).
Efter endt pyrolyse blinker 0:00 og symbolet
.
--
Når ovnen er blevet kold, skal du tage en fugtig
klud og tørre den hvide aske op.
Nu er ovnen ren igen, og du kan bage eller stege
i den.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE (MODEL PYROLYSE: DOP760*)
•Omgående pyrolyse
fig.1
fig.2
Advarsel!
Tag plader, rist og bradepande ud af oven og fjern evt. overskydende snavs.
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 64
65
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
•Forskudt pyrolyse
--
Følg instruktionerne i afsnittet “Omgående
pyrolyse”.
Når du har godkendt pyrolysecyklussen på
tasten
OOKK
:
- Tryk på tasten .
Efter endt stegning blinker vælgeren for at
angive, at du nu kan foretage en regulering
(fig.1).
- Tryk på knappen + eller – for at indstille den
ønskede sluttid (fig.2).
Eksempel: endt tilberedning kl. 18.00.
Tryk på tasten
OK
for at bekræfte.
- Når disse handlinger er udført, starter
pyrolysen forskudt, så den slutter kl. 18.00.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE (ALLE MODELLER)
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
(
MODEL KATALYSE: DOC760*)
- Den selvrensende ovn består af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklædt med
en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt snavs
lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og
udjævnes efterhånden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til
sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklædning, som ikke er beregnet til spild af sukker,
ikke beklædt med emalje.
VVii kkaann ssttåårrtt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller
skæreredskaber.
- Ikke at rengøre ovnen med de skuremidler, der fås i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprøjt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid er
perfekt for at helt undgå dem.
RREENNGGØØRRIINNGG
Efter bagning eller stegning skal du vælge rengøringsforløbet.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den næste stegning.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 65
66
NOTER
DA
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 66
67
77
/ KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du
på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 67
68
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von
Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, Funktionen und
technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche
ein und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen an unsere Produkte
so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen
daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre
Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 68
69
DE
INHALT
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________
70
Zubehör
__________________________________________________
70
Beschreibung des Programmierers
___________________________
71
Wahltasten
________________________________________________
72
2/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung des Programmierers
º Einstellung der Uhr
_____________________________________
73
º Sofortiger Garvorgang
__________________________________
74
Programmierter Garvorgang
º Sofortiger Start
________________________________________
75
º Späterer Start
_________________________________________
76
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker
_________________________
77
Veränderung der empfohlenen Temperatur
_____________________
78
Verriegelung der Bedienungselemente
_________________________
78
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
__________________________
79
4 / EINFÜHRUNG IN DIE I.C.S.-FUNKTIONEN
_________________________
81
(modellabhängig)
5 / EINFÜHRUNG IN DIE NIEDERTEMPERATURFUNKTIONEN
__________
84
(modellabhängig)
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
_____________________
85
7 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________
89
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 69
70
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedienleiste
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech, einem Blech 45 mm und einem Grillspieß geliefert.
Zusatzzubehör: Niedertemperaturgarsatz (Modell DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 70
71
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
P
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Einstelltasten
Tasten zur Bestätigung der Einstellungen
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Einstellung der Gardauer/Ende des
Garvorgangs und Uhrzeiteinstellung
Anzeige des Kurzzeitweckers
C
D
E
Anzeiger für die Tastensperre (Kindersicherung)
Temperatureinstellung
Start/Stopp
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Pyrolyseverriegelung
((MMooddeellll DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
oder
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
ICS oder Niedertemperatur
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg,, ss.. uu..))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Fisch
Hähnchen
Pizza
Gefülltes Gemüse
Soufflés
Salzige Tarte
Süße Tarte
Kleingebäck
Kuchen
Kalbsbraten
Rinderbraten
Schweinebraten
Große Fische
Kleine Fische
Joghurt
Hähnchen
Lamm
(4 1/2 Std.)
(3 Std.)
(4 1/2 Std.)
(2 Std.10)
(1 Std.20)
(3 Std.)
(6 Std.)
(3 Std.)
Garzeit
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 72
73
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhr
--
Bei Anschluss an den Strom
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.2).
Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
Achtung
Wenn nicht mit der Taste OK
bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach
einigen Sekunden automatisch.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 73
74
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
•Sofortiger Garvorgang
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen; diese darf nicht blinken.
Auf die Taste (Abb.1) drücken und
anschließend mit den Tasten + oder - die
Garart auswählen (Abb.2).
Beispiel: —> Einschubleiste 2 empfohlen.
Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Die Garanzeige leuchtet dauerhaft. Die
Anzeige für die Einschubleisten und die
eingeschalteten Elemente leuchtet auf.
Der Backofen geht an.
Das Gericht nach den Empfehlungen in der
Anzeige in den Backofen stellen.
Der Backofen schlägt die für die gewählte
Garart optimale Temperatur vor.
Über die Taste unter der Anzeige (Abb.3)
können Sie jedoch die Temperatur anpassen.
“C” blinkt in der Anzeige und bedeutet, dass
die Temperatur über die Tasten + oder -
angepasst werden kann (Abb.4).
Beispiel: —>auf 220°C angepasst.
Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Der Anzeiger für den Temperaturanstieg
zeigt die Temperaturentwicklung im Backofen
an.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Zum Abschalten des Garvorgangs die Taste
einige Sekunden lang drücken.
Abb.2
Achtung
Garvorgänge erfolgen immer bei geschlossener Ofentür.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit, um
zuverlässigen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.1
Abb.3
Abb.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 74
75
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Unmittelbar anlaufender Garvorgang über
vorprogrammierte Zeit
- Garmodus wählen und Temperatur anpassen
(s. Absatz: sofortiger Garvorgang).
- Die Taste drücken, bis die Anzeige für die
Dauer der Garzeit blinkt .
Die Anzeige 0:00 blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb.
1).
- Tasten
++
oder
--
drücken, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
Beispiel: 30 Minuten Garzeit (Abb.
2
).
Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Nach einigen Sekunden wird die Garzeit
automatisch abgespeichert.
Die Anzeige für die Dauer der Garzeit blinkt nicht
mehr.
Die eingestellte Zeit läuft sofort ab Einstellung.
NNaacchh ddiieesseenn 33 AArrbbeeiittsssscchhrriitttteenn bbeeggiinnnntt ddaass
HHeeiizzeenn::
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Am Ende der Garzeit (Ende der programmierten
Garzeit),
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken die Anzeige für die Dauer der Garzeit und
0:00 (Abb.
3),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch Druck
auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
Abb.2
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
Abb.1
Abb.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 75
76
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit
und Wahl des Endzeitpunkts des
Garvorgangs
WWiiee bbeeii eeiinneemm pprrooggrraammmmiieerrtteenn GGaarrvvoorrggaanngg
vvoorrggeehheenn..
- Die Taste drücken, bis die Anzeige für das
Ende der Garzeit blinkt .
Die Anzeige blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb.
1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit dem
Wahlschalter
++
oder
--
einstellen.
Beispiel: Ende der Garzeit um 16 Uhr (Abb.
2).
Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Das gewünschte Ende der Garzeit wird
automatisch nach einigen Sekunden
abgespeichert.
Die Anzeige für das Ende der Garzeit blinkt
nicht mehr.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn wwiirrdd ddaass AAuuffhheeiizzeenn
zzeeiittlliicchh ssoo vveerrsseettzztt,, ddaassss ddeerr GGaarrvvoorrggaanngg uumm
1166..0000 UUhhr
r aabbggeesscchhlloosssseenn iisstt..
Am Ende der Garzeit (Ende der
programmierten Garzeit),
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken die Anzeige für die Dauer der Garzeit
und 0:00 (Abb.
3),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch
Druck auf eine beliebige Taste abgestellt
werden.
Die Anzeige springt wieder auf die Uhrzeit um.
Die Beleuchtung des Ofenraums springt zu
Beginn des Garvorgangs an und geht nach
Abschluss des Garvorgangs wieder aus.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 76
77
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
-- DDeerr PPrrooggrraammmmiieerreerr ddeess OOffeennss kkaannnn aallss
uunnaabbhhäännggiiggeerr KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr eeiinnggeesseettzztt
wweerrddeenn,, oohhnnee ddaassss ddeerr O
Offeenn eeiinnggeesscchhaalltteett iisstt..
In diesem Fall hat die Anzeige des
Kurzzeitweckers Vorrang vor der Anzeige der
Tageszeit.
- 3 mal auf die Taste (Abb.1) drücken.
Das Symbol des Kurzzeitweckers und
0m00s blinken.
- Die Zeiteinstellung über die Tasten
++
oder
--
(Abb.2) einstellen.
- Über die Taste
OOKK
abspeichern, oder einige
Sekunden warten.
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann jederzeit geändert oder aufgehoben
werden.
Abb.1
Abb.2
NUTZUNG DER FUNKTION KURZZEITWECKER
Der Anzeiger blinkt nach einigen Sekunden nicht mehr, der Kurzzeitwecker startet und zählt die
Zeit sekundenweise rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses kann durch Druck auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 77
78
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
VERÄNDERUNG DER EMPFOHLENEN TEMPERATUR
Die Garfunktion wählen:
-Taste
OOKK
drücken.
Wenn die empfohlene Temperatur verändert werden soll:
- Die Taste drücken, bis die Temperatur blinkt.
- Die Taste + oder - bis zur gewünschten Temperatur drücken.
- Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
VERRIEGELUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (KINDERSICHERUNG)
IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND DES OFENS
Der Zugriff zu den Bedienungselementen des
Backofens kann folgendermaßen gesperrt
werden:
Bei abgeschaltetem Backofen einige
Sekunden lang die Taste
OOKK
drücken, dann
erscheint ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der
Zugriff zu den Bedienungselementen des
Backofens ist gesperrt (Abb.1).
Für die Freigabe einige Sekunden lang die
Taste
OOKK
drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind
erneut zugänglich.
Achtung
Bei programmiertem Garvorgang kann der Backofen nicht gesperrt werden.
Abb.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 78
79
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
*
Für die Angabe auf dem Energieetikett gemäß der europäischen Norm EN 50304 und der Europäischen
Richtlinie 2002/40/EG benutzte Sequenz(en).
UUMMLLUUFFTT
(empfohlene Temperatur
118800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 235°C)
Das Garen erfolgt durch das Heizelement an der Rückwand des Backofens und die
Luftschraube.
Schneller Temperaturanstieg: Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen
gestellt werden.
Für safitges helles Fleisch, Fisch und Gemüse empfohlen.
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.
KKOOMMBBII--WWÄÄRRMMEE
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt durch Ober- und Unterhitze sowie Luftumwälzung.
Kombination dreier Wärmequellen: viel Unterhitze, ein wenig Umlufthitze und etwas
Grillwirkung zum Anbräunen.
Für Quiches, Blätterteigpasteten, saftige Obskuchen vorzugsweise in Blechgefäßen
mit Anti-Haftbeschichtung empfohlen.
EECCOO
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Backen erfolgt durch Unter- und Oberhitze.
Mit dieser Einstellung kann unter Beibehaltung gleicher Backergebnisse Energie
gespart werden.
Die Energiesparposition dient als Grundlage für die Angaben auf dem Energieetikett.
Alle Garvorgänge erfolgen
oohhnnee VVoorrwwäärrmmeenn..
UUMMLLUUFFTTGGRRIILLLL ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 180°C, maximal 230°C)
Das Garen erfolgt abwechselnd durch Oberhitze und Umluft.
Vorheizen nicht erforderlich. Geflügel und saftige, rundum knusprige Braten.
Der Spieß dreht sich bis zum Öffnen der Backofentür weiter.
Die Fettpfanne auf die untere Einschubleiste einschieben.
Für alle Geflügelsorten oder Spießbraten zum Anbraten und Garen von Lammkeule,
Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
VVAARRIIAABBEELL EEIINNZZUUSSTTEELLLLEENNDDEERR GGRRIILLLL MMIITTTTEELL uunndd SSTTAARRKK ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Positionen
22 ooddeerr 44
- mindestens 1 - maximal 4)
Das Garen erfolgt anhand der Oberhitze.
Der starke Grill deckt die gesamte Fläche des Gitters ab. Der mittelstarke Grill ist
genauso wirksam wie der starke, aber für kleinere Mengen.
Wird für das Grillen von Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem
Grillgitter empfohlen.
*
*
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 79
80
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
WWAARRMM HHAALLTTEENN
(empfohlene Temperatur
8800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 100°C)
In dieser Position können Zubereitungen durch dosierte Wärmeabgabe des
rückwärtigen Wärmeelements in Kombination mit Umluft warm gehalten werden.
Empfohlen, um das Aufgehen von Brot-, Hefe- und Kugelhopfteig zu begünstigen,
ohne 40°C zu überschreiten (Telleraufwärm- oder Auftautemperatur).
BBRROOTT
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Empfohlene Einstellung zum Backen von Brot.
Nach dem Vorheizen die Teigkugel auf das Kuchenblech legen - Einschubleiste 2.
Nicht vergessen, eine Form mit etwas Wasser auf den Ofenboden zu geben. Dadurch
entsteht eine knusprige, goldbraune Kruste.
MMooddeellllaabbhhäännggiigg::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
ooddeerr
NNIIEEDDEERRTTEEMMPPEERRAATTUURR
((EEiinnzzeellhheeiitteenn ss.. FFoollggeesseeiitteenn ++ bbeeiilliiggeennddeess KKOOCCHHBBUUCCHH NNiieeddeerrtteemmppeerraattuurr))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 80
81
4 / EINFÜHRUNG IN DIE I.C.S.-FUNKTIONEN
DE
Die Funktion ICS (Intelligent Cooking System) erleichtert die Aufgabe erheblich, denn der
Backofen berechnet automatisch alle Garparameter je nach ausgewähltem Gericht (Temperatur,
Gardauer, Garmodus) durch elektronische Sonden im Backofen, die ständig den
Feuchtigkeitsgrad und die Temperaturveränderungen messen.
“I.C.S.”-FUNKTION
WWIIEE FFUUNNKKTTIIOONNIIEERRTT DDIIEE FFUUNNKKTTIIOONN IICCSS??
Dieser Garmodus läuft in 2 Phasen ab:
1) Eine Suchphase, während der der Backofen mit dem Aufheizen beginnt und die ideale Gardauer
bestimmt. Diese Phase dauert je nach Gericht 5 bis 40 Minuten.
NN..BB..:: FFüürr ddiiee FFuunnkkttiioonn IICCSS iisstt kkeeiinneerrlleeii VVoorrhheeiizzeenn ddeess BBaacckkooffeennss eerrffoorrddeerrlliicchh.. DDeerr GGaarrvvoorrggaanngg
mmuussss U
UNNBBEEDDIINNGGTT bbeeii kkaalltteemm BBaacckkooffeenn bbeeggiinnnneenn.. VVoorr ddeemm nnääcchhsstteenn GGaarrvvoorrggaanngg mmuussss ddeerr
BBaacckkooffeenn vvoollllssttäännddiigg aabbk
küühhlleenn,, aannssoonnsstteenn mmaacchheenn aakkuussttiisscchhee SSiiggnnaallee ddaarraauuff aauuffmmeerrkkssaamm,, ddaassss
ddeerr BBaacckkooffeenn wwaarrmm iisstt..
2) Eine zweite Garphase: Der Backofen hat die notwendige Zeit bestimmt und zeigt sie sowie den
Zeitpunkt des Endes der Garzeit an. Die angegebene verbleibende Zeit berücksichtigt die
Gardauer der ersten Phase. Jetzt kann die Tür geöffnet werden, zum Beispiel, um den Braten zu
begießen.
- Der Ofen stellt sich am Ende der Garzeit aus.
FFUUNNKKTTIIOONN ZZEEIITTVVEERRSSEETTZZTTEESS GGAARREENN::
Für das zeitversetzte Garen,
- Taste Ende der Garzeit drücken, bis die Anzeige blinkt und das Ende der Garzeit ändern.
BEMERKUNG: Wenn ein zweiter Garvorgang mit ICS durchgeführt werden soll, abwarten, bis der
Backofen vollkommen abgekühlt ist. Eine Benutzung der “manuellen” Funktion ist jedoch auch bei
heißem Ofen möglich.
Abb.1
AAcchhttuunngg:: wwäähhrreenndd ddiieesseerr PPhhaassee ddiiee BBaacckkooffeennttüürr nniicchhtt ööffffnneenn,, ddaammiitt ddiiee AAuuffzzeeiicchhnnuunngg ddeerr
DDaatteenn nniicchhtt g
geessttöörrtt wwiirrdd.. DDiiee SSyymmbboollee ddiieesseerr SSuucchhpphhaassee ssiinndd ddrreehheennddee PPffeeiillee..
- Auf Taste drücken, dann Taste + bis zur
Funktion
IICCSS
(Abb.1) wählen.
- Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Der Backofen schlägt 12 Gerichte vor:
- Zur Auswahl des Gerichts auf Taste + oder -
drücken.
Beispiel: Soufflés
Nach Auswahl des Gerichtes die Zubereitung auf
der angezeigten Einschubleiste einführen.
- Über die Taste
OOKK
den Garvorgang einleiten
(Abb.2).
Abb.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 81
82
I.C.S.-FUNKTION
DE
RR
iinnddeerrbbrraatteenn
• Rinderbraten
(halb durchgebraten)
Den Braten auf das Gitter mit der Fettpfanne
darunter legen.
WWeennnn ddiiee GGaarrzzeeiitt ppeerrmmaanneenntt lleeuucchhtteett,, kkaannnn eerr
uummggeeddrreehhtt wweerrddeenn..
SS
cchhwweeiinnee--
bbrraattee
• Schweinebraten
- Schweinekamm
- Filet
LL
aammmm
• Keule 1 kg bis 2 1/2 kg
Die Keule auf das Gitter mit der Fettpfanne
darunter legen.
WWeennnn ddiiee GGaarrzzeeiitt ppeerrmmaanneenntt lleeuucchhtteett,, kkaannnn ssiiee
uummggeeddrreehhtt wweerrddeenn..
FF
iisscchh
• Ganze Fische
(Goldbrasse, Seehecht, Forellen, Makrelen...)
• Fischbraten
HH
äähhnncchheenn
• Hähnchengewicht 1 kg bis 1.700 kg
• Entchen, Perlhuhn ...
PP
iizzzzaa
• Frische Pizza aus dem Feinkostgeschäft
• Pizza aus Fertigteig
• “Hausgemachter” Pizzateig
• Tiefkühl-Pizza
GG
eeffüülllltteess
GGeemmüüssee
• Gefüllte Tomaten, Paprikaschoten ...
• Lasagne (frisch oder tiefgekühlt)
• Hackfleisch mit Kartoffelbrei, Brandade …
SS
oouufffflléé
Eine hohe Form mit geraden Kanten mit 21cm
Durchmesser wählen.
SS
aallzziiggee
TTaarrttee
• Frischer Speckkuchen
• Tiefgekühlter Speckkuchen
• Tiefgekühlte Körbe
SS
üüßßee
TTaarrttee
• Frische Tarte
• Tiefgekühlte Tarte
KK
lleeiinnggeebbääcckk
Kleine Plätzchen: Cookies, Kleingebäck, Croissants,
Brötchen, Rosinenbrötchen aus der Dose, Croque-
Monsieur.
KK
uucchheenn
Kuchen für die Familie: Englischer Kuchen (salzig, süß),
Sandkuchen.
• Gebrauchsfertige Zubereitungen in der Tüte.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 82
83
I.C.S.-FUNKTION
DE
Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen:
• Der Braten wird nicht durchgebraten; wenn gut durchgebratenes Fleisch gewünscht wird, eine herkömmliche
Bratfunktion auswählen.
Möglichst viel von der Speckschicht entfernen: sie führt zu Rauchentwicklung.
Nach dem Garvorgang den Braten 7 bis 10 Minuten in Aluminiumfolie gewickelt ruhen lassen, bevor er
aufgeschnitten wird.
• Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen: je kälter das Fleisch ist,
je kälter ist es am Ende der Garzeit.
Einen Tontopf verwenden. 1 bis 2 EL Wasser hinzufügen.
Nach dem Garvorgang den Braten 7 bis 10 Minuten in Aluminiumfolie gewickelt ruhen lassen, bevor er
aufgeschnitten wird. Am Ende der Garzeit salzen.
Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen:
• Eher eine runde und pralle Keule als eine lange und dünne wählen.
• Nach dem Garvorgang die in Aluminiumfolie eingewickelte Keule ruhen lassen.
Diese Funktion nur für ganze Fische verwenden, die mit Gewürzen und Weißwein zubereitet werden.
(Bei gegrilltem oder in Folie gebackenem Fisch ist das Vorheizen des Backofens erforderlich.)
Braten am Spieß: Nicht vergessen, die Fettpfanne auf die 1. Einschubleiste einzuschieben, um das Fett
aufzufangen.
Garen auf dem Teller: Besser Tonteller verwenden, damit Spritzer vermieden werden.
Um Spritzer zu vermeiden, die Haut des Geflügels einstechen.
Pizza auf das Gitter legen, um einen knusprigen Teig zu erhalten.
(Es kann ein Backpapier zwischen Gitter und Pizza eingeschoben werden, damit der Backofen vor tropfendem
Käse geschützt wird).
• Pizza auf das Backblech legen, um einen weichen Teig zu erhalten.
• Die Größe des Behälters entsprechend der zu garenden Menge auswählen, damit kein Saft überläuft.
Die Form innen mit Butter bestreichen, die Innenseite nicht mit den Fingern berühren, denn sonst geht das
Soufflé nicht auf.
• Eine Form aus Aluminium mit Anti-Haft-Beschichtung benutzen: Der Teig wird unten knusprig.
• Die tiefgekühlten Speckkuchen aus der Schale nehmen, bevor sie auf das Gitter gelegt werden.
• Eine Form aus Aluminium mit Anti-Haft-Beschichtung benutzen:
• Der Teig wird unten knuspriger.
• Kleine Plätzchen auf dem Backblech auf dem Gitter.
Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, muss Brandteig auf “KUCHEN” gebacken werden.
In runder, eckiger ... Kuchenform zubereiteter Kuchen, immer auf dem Rost.
Es können 2 Kuchen in Formen nebeneinander gebacken werden.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 83
84
5 / EINFÜHRUNG IN DIE NIEDERTEMPERATURFUNKTIONEN
DE
NUTZUNG DER FUNKTION
“NIEDERTEMPERATUR”
DDeerr NNIIEEDDEERRTTEEMMPPEERRAATTUURR--GGaarrvvoorrggaanngg mmuussss
uunnbbeeddiinnggtt bbeeii kkaalltteemm BBaacckkooffeenn bbeeggiinnnneenn..
- Auf Taste drücken, dann Taste + bis zur
Funktion (Abb.1) wählen.
- Mit Taste
OOKK
bestätigen.
Der Backofen schlägt 8 Gerichte vor:
- Zur Auswahl des Gerichts auf Taste + oder -
drücken (Abb.2).
Nach Auswahl des Gerichtes die Wahl über
einen Druck auf
OOKK
bestätigen.
Beispiel: Roter Rinderbraten (Abb.2)
Das Gericht auf der angeforderten
Einschubleiste einschieben.
- Über die Taste
OOKK
den Garvorgang einleiten.
Dann erscheint: die Garzeit (unveränderbar) und
der Zeitpunkt des Endes der Garzeit, der
geändert werden kann (Abb.3).
Geeignetes Kochgeschirr:
·· LLaammmm
-> Niedertemperatursatz
·· KKlleeiinnee FFiisscchhee
-> Großes Rost
·· GGrrooßßee FFiisscchhee
-> Großes Rost
·· HHäähhnncchheenn
->
DDrreehhssppiieeßß
·· RRiinnddeerrbbrraatteenn
-> Niedertemperatureinheit
·· SScchhwweeiinneebbrraatteen
n
-> Niedertemperatureinheit
·· KKaallbbssbbrraatteenn
-> Niedertemperatureinheit
·· JJoogghhuurrtt
-> Töpfchen in Emailblech
Der Ofen stellt sich automatisch aus, der
Kurzzeitwecker klingelt 2 Minuten lang.
Auf
OOKK
drücken, um die Signaltöne auszustellen.
Für Fleisch Warmhaltephase (Dauer 1 Stunde)
Bei Joghurts Phase “rasches Abkühlen” (Dauer
1 Stunde).
Abb.1
Abb.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 84
85
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
DE
--
Prüfen, dass der Programmierer die
Tageszeit anzeigt und diese nicht blinkt.
Es besteht die Auswahl zwischen
3 Pyrolysezyklen:
Pyrolysedauer 1 1/2 Stunden.
Pyrolysedauer 1 3/4 Stunden.
Pyrolysedauer 2 Stunden.
Taste (Abb.1) drücken.
Anschließend einmal Taste - drücken, damit
das Symbol “
PP
” in der Anzeige blinkt (Abb.2).
Zur Bestätigung die Taste
OOKK
drücken.
Es wird die Zeit für einen Pyrolysezyklus,
2 Stunden angezeigt, diese kann jedoch
individuell angepasst werden.
Beispiel: Pyrolysezyklus 1 3/4 Stunden.
Über Druck auf die Taste + oder - wird die
gewünschte Dauer eingestellt (Abb.3).
Zur Bestätigung die Taste
OOKK
drücken.
Die Pyrolyse läuft an und das Symbol
leuchtet dauerhaft. Die eingestellte Zeit läuft
sofort ab Einstellung.
Im Verlauf der Pyrolyse blinkt das Symbol in
der Programmierleiste und zeigt an, dass die
Tür verriegelt ist (Abb.4).
Am Ende der Pyrolyse blinken 0:00 und das
Symbol .
--
Wenn der Backofen kalt ist, die weiße Asche
mit einem feuchten Tuch entfernen.
Der Backofen ist sauber und wieder für einen
beliebigen Garvorgang bereit.
PYROLYSEVORGANG (PYROLYSEMODELL: DOP750*)
•Sofortige Pyrolyse
Achtung
Alles Zubehör aus dem Backofen
nehmen und eventuell vorhandene stark
übergelaufene Reste entfernen.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 85
86
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
DE
--
Prüfen, dass der Programmierer die
Tageszeit anzeigt und diese nicht blinkt
(Abb.1).
Es besteht die Auswahl zwischen
2 Pyrolysezyklen:
Pyrocontol: Pyrolysezeit je nach
Verschmutzung zwischen 1 1/2 und
2 1/4 Stunden.
Pyro Max: Pyrolysedauer 2 Stunden.
Taste , dann Taste “-” einmal drücken und
über
OOKK
(Abb.1) bestätigen.
Es wird die Standardzeit für einen
Pyrolysezyklus - 1 1/2 Stunden angezeigt,
diese kann jedoch individuell angepasst
werden.
Beispiel: Pyrolysezyklus 2 Stunden.
Über Druck auf die Taste + die gewünschte
Dauer einstellen (Abb.2).
Zur Bestätigung die Taste
OOKK
drücken.
Die Pyrolyse läuft an. Die eingestellte Zeit läuft
sofort ab Einstellung.
Das Symbol für den Temperaturanstieg
erscheint.
Im Verlauf der Pyrolyse blinkt das Symbol in
der Programmierleiste und zeigt an, dass die
Tür verriegelt ist (Abb.3).
Am Ende der Pyrolyse blinken 0:00 und das
Symbol .
--
Wenn der Backofen kalt ist, die weiße Asche
mit einem feuchten Tuch entfernen.
Der Backofen ist sauber und wieder für einen
beliebigen Garvorgang bereit.
PYROLYSEVORGANG (PYROLYSEMODELL: DOP760*)
•Sofortige Pyrolyse
Abb.1
Abb.2
Achtung
Alles Zubehör aus dem Backofen nehmen und eventuell vorhandene stark
übergelaufene Reste entfernen.
Abb.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 86
87
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
DE
•Spätere Pyrolyse
--
Die Anweisungen aus dem Absatz “Sofortige
Pyrolyse” befolgen.
Nach Bestätigung des Pyrolysezyklus über die
Taste
OOKK
:
- Taste drücken.
Das Symbol für das Ende der Garzeit blinkt
und gibt an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann (Abb.1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit der
Taste + oder - einstellen (Abb.2).
Beispiel: Ende der Garzeit um 18 Uhr.
Zur Bestätigung die Taste
OOKK
drücken.
--
Anschließend wird der Beginn der Pyrolyse
so verschoben, dass sie um 18.00 Uhr
abgeschlossen ist.
PYROLYSEVORGANG (ALLE MODELLE)
EMAILOFEN MIT KATALYSE (selbstentfettend)
(KATALYSEMODELL: DOC760*)
- Dieser Backofen besteht aus einem Ofenraum mit abnehmbaren Seitenwänden, die mit einer
speziellen mikroporösen Emailleschicht (katalytische Emaillierung) mit selbstentfettenden
Eigenschaften überzogen sind. Verschmutzungen breiten sich sofort aus und dringen
weitgehend in die mikroporöse Beschichtung ein. Sie oxydieren an beiden Seiten und
verschwinden nach und nach. Die selbstentfettende Emaillierung ist insbesondere für Fett, nicht
aber für Zucker geeignet. Aus diesem Grund ist der Ofenboden, auf den am ehesten
Zuckerhaltiges überlaufen kann, nicht mit dieser Emaillierung beschichtet.
UUnnsseerree EEmmppffeehhlluunnggeenn::
- Diese katalytischen Seitenwände nicht mit einer Metallbürste, spitzen oder schneidenden
Gegenständen bearbeiten.
- Nicht versuchen, diese Seitenwände mit handelsüblichem Scheuermittel zu reinigen.
- Beim Grillen reicht die Temperatur der Seitenwände nicht immer aus, um große Mengen
Fettspritzer zu beseitigen.
RREEIINNIIGGUUNNGG
Nach dem Garvorgang die Reinigungssequenz auswählen.
Sollten weiterhin Spuren bleiben, werden diese bei den nächsten Garvorgängen nach und
nach verschwinden.
Abb.1
Abb.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 87
88
NOTIZEN
DE
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 88
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und
Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben sind
dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original
Ersatzteile verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 89
90
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and all of which can be coordinated with your
new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
And log onto our website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 90
91
EN
TABLE OF CONTENTS
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________
92
Accessories
_______________________________________________
92
Introduction to the programmer
______________________________
93
Introduction to the selection buttons
__________________________
94
2 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
º How to set the time
_____________________________________
95
º Immediate cooking
_____________________________________
96
Programmed cooking
º Immediate start
________________________________________
97
º Delayed start
__________________________________________
98
Using the timer function
_____________________________________
99
Personalising the recommended temperature
___________________
100
Locking the controls
________________________________________
100
3 / OVEN COOKING MODES
_______________________________________
101
4 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
___________________________________
103
(depending on model)
5 / GUIDE TO LOW TEMPERATURE FUNCTIONS
_____________________
106
(depending on model)
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
_______________________
107
7 / AFTER-SALES SERVICE
Service calls
______________________________________________
111
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 91
92
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Controls
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish, a 45 mm dish and a rotisserie.
Additional accessories: a low temperature cooking set (model DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 92
93
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
P
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Adjustment buttons
Settings confirmation touchpads
Clock or timer display
Adjust cooking times/cooking end
time and clock settings
Timer indicator
C
D
E
Control panel lock indicator (child safety device).
Temperature adjustment
Start/Stop
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
((ddiiffffeerreenntt aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell))
Pyrolysis lock
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
or
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
ICS or Low temperature
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell,, sseeee bbeellooww))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell))
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
Roast beef
Roast pork
Lamb
Fish
Chicken
Pizza
Stuffed vegetables
Soufflés
Savoury tarts
Sweet tarts
Small biscuits
Cakes
Roast veal
Roast beef
Roast pork
Large fish
Small fish
Yoghurt
Chicken
Lamb
(4:30)
(3:00)
(4:30)
(2:10)
(1:20)
(3:00)
(6:00)
(3:00)
Cooking time
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 94
95
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When plugged in
The display flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the button to confirm.
The display stops flashing (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- To set the time on the clock
Press on the button for a few seconds
until the display starts flashing (fig.1), then
release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.2).
Press the
OOKK
button to confirm.
Warning
If the OK touch control is not
pressed, the adjustment will be
automatically recorded after a few
seconds.
USING THE PROGRAMMER
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 95
96
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Immediate cooking
The programmer should display only the
time. It should not be flashing.
Press the touch control (fig.1) then use the
touch controls + or - to select your cooking
(fig.2).
Example: —> shelf support 2 recommended.
Confirm with the touch control
OOKK
.
The cooking indicator freezes. The shelf
support indicator and the working elements
appear.
The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the
recommendation shown in the display.
Your oven recommends the optimal
temperature for the chosen cooking mode.
However, you can still adjust the temperture
by pressing the touch control under the
display (fig.3).
The “C” flashes in the display to indicate that
you can adjust the termperature by pressing
the + or - buttons (fig.4).
Example: —> set to 220°C.
Confirm with the touch control
OOKK
.
The temperature rise indicator indicates
the temperature increase in the oven.
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
To stop cooking, press and hold the touch
control for a few seconds .
fig.2
Warning
All types of cooking are done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time in
order to guarantee optimal oven reliability.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 96
97
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with immediate start and
programmed duration
- Select the desired cooking mode and adjust the
temperature (see paragraph: immediate
cooking).
- Press the touch control until the cooking
duration indicator starts to flash .
The display starts flashing 0:00 to indicate you
can now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
touch controls to set the desired
time.
Example: 30 mins cooking time (fig.
2).
Confirm with the touch control
OOKK
.
The cooking time is automatically recorded after
a few seconds.
The cooking time display stops flashing.
The countdown of the cooking time begins
immediately after it has been set.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 0:00 both start to
flash (fig.
3),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
Press any button to stop the beeping.
fig.2
PROGRAMMED COOKING
fig.1
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 97
98
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with delayed start and chosen
cooking end time
PPrroocceeeedd aass wwiitthh pprrooggrraammmmeedd ccooookkiinngg..
- Press the touch control until the cooking
end time starts flashing .
The display starts flashing to indicate you can
now adjust the setting (fig.
1).
- Press the touch control
++
or
--
to set the
desired cooking end time.
Example: end of cooking at 16:00 (fig.
2).
Confirm with the touch control
OOKK
.
The cooking end time is automatically
recorded after a few seconds.
The cooking end time display stops flashing.
AAfftteerr tthheessee 33 sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattiinngg iiss
ddeellaayyeedd ssoo tthhaatt ccooookkiinngg eennddss aatt 1166::0000..
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 0:00 both
start to flash (fig.
3),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
Press any button to stop the beeping.
The display returns to the time of day.
The cavity lights up until cooking begins, and
remains lit until cooking is finished.
fig.1
fig.2
fig.3
PROGRAMMED COOKING
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 98
99
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
-- YYoouurr oovveennss pprrooggrraammmmeerr ccaann bbee uusseedd aass aann
iinnddeeppeennddeenntt ttiimmeerr tthhaatt aalllloowwss yyoouu ttoo ccoouunntt
ddoowwnn aa ttiimmee wwiit
thhoouutt ooppeerraattiinngg tthhee oovveenn..
In this case, the timer display has priority over
the clock display.
- Press the touch control 3 times (fig.1).
The timer symbol and 0:00 start flashing.
- Adjust the chosen time by pressing the
++
or
--
buttons (fig.2).
- Press the touch control
OOKK
to confirm or wait
a few seconds.
Warning
It is possible to change or cancel the timer at any time.
fig.1
fig.2
USING THE TIMER FUNCTION
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the
time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.
Press any button to stop the beeping.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 99
100
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
PERSONALISING THE RECOMMENDED TEMPERATURE
Select the cooking function:
- Press the touch control
OOKK
..
If you wish to customise the recommended temperature:
- Press the touch control until the temperature starts flashing.
- Press the + or - button until the desired temperature appears.
- Press
OOKK
to confirm.
LOCKING THE CONTROLS (CHILD SAFETY)
OVEN OFF
You have the option of preventing access to
the oven controls by taking the following
steps:
With the oven off, press on the touch control
OOKK
for several seconds until a “key” appears
on the screen -> access to the oven controls
is now blocked (fig.1).
To unlock access, press on the touchpad
OOKK
for several seconds.
The oven controls are once again accessible.
Warning
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 100
101
3 / OVEN COOKING MODES
EN
*
Program(s) used to obtain the results indicated on the energy label in accordance with European
standard EN 50304 and European Directive 2002/40/CE.
CCIIRRCCUULLAATTIINNGG HHEEAATT
(recommended temperature
118800°°CC
min 35°C max 235°C)
Cooking is controlled by the heating element located at the bottom of the oven and
by the fan.
Rapid temperature increase: Some dishes can be placed in the oven while it is still
cold.
Recommended for keeping white meat, fish and vegetables moist.
For cooking multiple items on up to.3 levels.
CCOOMMBBIINNEEDD HHEEAATT
(recommended temperature
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements and by the fan.
Three combined sources of heat: a lot of heat from the bottom, a little circulating heat
and a bit from the grill.
Recommended for quiches, pies, wet fruit tarts, placed in a dish on a baking sheet
which is preferably non-stick.
EECCOO
(recommended temperature
220000°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements.
This position allows energy savings while maintaining the quality of the cooking.
The ECO position is used for energy label performance.
All types of cooking are done
wwiitthhoouutt pprreehheeaattiinngg..
FFAANN GGRRIILLLL ++ RROOTTIISSSSEERRIIEE
(recommended temperature
220000°°CC
min 180°C max 230°C)
Cooking controlled, alternately, by the upper element and by the fan.
Preheating is unnecessary. Roasts and poultry are juicy and crispy all over.
The spit keeps turning until the door is opened.
Slide the drip tray onto the bottom shelf support.
Recommended for all poultry and roasts on the spit, for cooking leg joints thoroughly,
and cuts of beef. To keep fish steaks moist.
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLL MMEEDDIIUUMM AANNDD HHIIGGHH ++ SSPPIITT
(recommended positions
22 oorr 44
- min 1 - maxi 4)
Cooking is done by the upper element.
The double grill covers the entire grid surface. The grill is as effective on medium as
on high, for small quantities.
They are recommended for grilling chops, sausages, toast or prawns placed on the
grid.
*
*
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 101
102
3 / OVEN COOKING MODES
EN
KKEEEEPPIINNGG TTHHIINNGGSS WWAARRMM
(recommended temperature
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
This position allows you to keep your dishes hot by occasional heating from the
bottom of the oven along with the fan.
Recommended for letting dough rise for bread, brioche, kugelhopf, etc, without
exceeding 40°C (plate warming, defrosting).
BBRREEAADD
(recommended temperature
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking sequence recommended for baking bread.
After preheating, place the ball of dough on the pasty dish - 2nd shelf.
Do not forget to place a ramekin of water on the bottom to get a crispy, shiny crust.
DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeell::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oorr
LLOOWW TTEEMMPPEERRAATTUURREE
((SSeeee tthhee ffoolllloowwiinngg ppaaggeess ffoorr ddeettaaiillss ++ llooww tteerrmmppeerraattuurree jjooiinnttss RREECCIIPPEE BBOOOOKK))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 102
103
4 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
EN
The ICS (Intelligent Cooking System) function will completely simplify cooking for you because the
oven will automatically calculate all the cooking parameters (temperature, cooking time, cooking
mode) based on the selected dish thanks to its electronic sensors located in the oven that
constantly measure the moisture level and temperature variations.
THE “I.C.S.” FUNCTION
OOPPEERRAATTIINNGG TTHHEE IICCSS FFUUNNCCTTIIOONN::
This cooking mode takes place in two phases:
1) A data search phase during which the oven begins heating and determines the ideal cooking
time. This phase lasts between 5 and 40 minutes depending on the dish.
NN..BB..:: NNoo pprreehheeaattiinngg iiss rreeqquuiirreedd ttoo uussee tthhee IICCSS ffuunnccttiioonn.. CCooookkiinngg AABBSSOOLLUUTTEELLYY mmuusstt bbeeggiinn iinn aa
ccooooll oovve
enn.. IItt iiss uusseeffuull ttoo wwaaiitt ffoorr yyoouurr oovveenn ttoo ccooooll ddoowwnn ccoommpplleetteellyy bbeeffoorree ssttaarrttiinngg aa sseeccoonndd
ccooookkiinngg pprrooggr
raammmmee,, iiff nnoott,, iitt wwiillll ssttaarrtt bbeeeeppiinngg ttoo iinnddiiccaattee tthhaatt tthhee oovveenn iiss hhoott..
2) A second cooking phase: The oven has determined the time required and displays it, along
with the cooking end time. The remaining cooking time indicated takes into account the cooking
time from the first phase. You can now open the door (e.g. to baste a roast).
- The oven turns itself off when the cooking time has ended.
DDEELLAAYYEEDD SSTTAARRTT FFUUNNCCTTIIOONN::
To program a delayed start,
- Press the cooking end time touch control until the indicator starts flashing and change
the cooking end time.
PLEASE NOTE: If you want to programme a subsequent ICS cooking cycle, wait until the oven
has cooled completely. However, you can use the “manual” function even if the oven is hot.
fig.1
WWaarrnniinngg:: DDoo nnoott ooppeenn tthhee ddoooorr dduurriinngg tthhiiss pphhaassee oorr yyoouu mmaayy ddiissttuurrbb tthhee rreeccoorrddiinngg ooff ddaattaa..
TThhiiss ddaattaa
sseeaarrcchh pphhaassee iiss ssyymmbboolliisseedd bbyy rroottaattiinngg aarrrroowwss..
- Press the touch control then use the
touchpad + to select the function
IICCSS
(fig.1).
- Confirm with the touch control
OOKK
.
The oven offers a choice of 12 dishes:
- Press the + or - button to select your dish.
Example: Soufflés
One you have selected your dish, slide it into the
oven at the shelf support requested.
- Confirm by pressing the
OOKK
button to start
cooking (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 103
104
I.C.S. FUNCTIONS
EN
RR
ooaasstt
BB
eeeeff
• Roast beef
(prepared rare)
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
RR
ooaasstt
PP
oorrkk
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloin
LL
aammbb
• Leg of 1kg to 2,500kg
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
FF
iisshh
• Whole fish
(sea bream, pollock, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
CC
hhiicckkeenn
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
PP
iizzzzaa
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
VV
eeggeettaabblleess
ssttuuffffeedd
• Tomatoes, stuffed peppers & vegetables
• Lasagna (fresh or frozen)
• Shepherd’s pie, brandade, etc.
SS
oouufffflléé
Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21cm.
TT
aarrttss
((ssaavvoouurryy))
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
TT
aarrttss
((sswweeeett))
• Fresh tarts
• Frozen tarts
SS
mmaallll
BB
iissccuuiittss
Small individual pastries: cookies, croissants, buns,
fruit bread in a mould, croque-monsieur.
CC
aakkeess
Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake.
Ready-to-mix batters in packets.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 104
105
I.C.S. FUNCTIONS
EN
Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
If you prefer meat rare; if you prefer it well done, opt for a traditional cooking function.
Trim away as much fat as possible: it causes smoke.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving.
• Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme: the colder the
meat is, the closer it will be to the end of cooking.
Use an earthenware dish. Add one to two tablespoons of water.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving. Add salt when cooking is finished.
Take the meat out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
Select a leg that is round and plump rather than long and lean.
Wrap the meat in aluminium and let it sit after cooking.
Use this function only for whole fish cooked with herbs and white wine.
(Grilled fish or papillote preparations require that the oven be preheated.)
Turnspit cooking: do not forget to place the drip tray on the first shelf support to catch the drippings.
Cooking in a dish: Opt for earthenware dishes to avoid splattering.
Pierce the skin of poultry to avoid splattering.
Place it on the grid for a crispy crust (you can place a sheet of parchment paper between the grid and the
pizza to protect the oven from cheese drippings).
Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
Properly adjust the dimensions of the dish to the quantity of food to be cooked to avoid juices spilling over.
Butter the mould and do not touch the inside with your fingers or the soufflé will not rise.
• Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
• Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
• Use a non-stick aluminium mould:
• The crust will be crispy on the bottom.
• Small individual cakes made on a pastry tray and placed on the grid.
Puff pastry must be cooked on “CAKES” to achieve good results.
Cakes made in a cake mould, round, square... and always placed on the grid.
It is possible to place two cake moulds side by side.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 105
106
5 / GUIDE TO LOW TEMPERATURE FUNCTIONS
EN
USING THE “LOW TEMPERATURE”
FUNCTION
CCooookkiinngg mmuusstt aabbsslloouutteellyy bbeeggiinn iinn aa LLOOWW
TTEEMMPPEERRAATTUURREE oovveenn..
- Press the touch control then use + to select
the function (fig.1).
- Confirm with the touch control
OOKK
.
The oven offers a choice of 8 dishes:
- Press the + or - button to select your dish.
Once the dish is selected, confirm your choice
by pressing
OOKK
.
Example:
Roast beef (fig.2)
Place your dish in the oven at the shelf level
indicated.
- Confirm by pressing the
OOKK
button to start
cooking.
The following are now displayed: the cooking
time (which you cannot change) and the
cooking end time which you can change (fig.3).
Oven and grill furniture to use:
·· LLaammbb
-> Low Temperature assembly
·· SSmmaallll ffiisshh
-> Large grid
·· LLaarrggee ffiisshh
-> Large grid
·· CChhiicckkeenn
-> Spit
·· RRooaasstt bbeeeeff
-> Low Temperature assembly
·· RRooaasstt ppoorrkk
-> Low Temperature assembly
·· RRooaasstt vveeaall
-> Low Temperature assembly
·· YYooggh
huurrtt
-> Pots in the enamel dish
The oven turns off automatically and beeps for
2 minutes.
Press
OOKK
to stop the beeping.
For meat, there is automatic low temperature
stabilisation (duration 1 hour).
For yogurt, there is a “rapid cooling” phase
(duration 1 hour).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 106
107
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
--
Check that the programmer is displaying the
time of day and that it is not flashing.
You can choose from 3 lengths of time for the
pyrolysis cycle:
pyrolysis duration of 1 hour 30 mins.
pyrolysis duration of 1 hour 45 mins.
pyrolysis duration of 2 hours.
Press the touch control (fig.1).
Then press once on the touch control - to
make the symbol “
PP
” flash in the display (fig.2).
Confirm by pressing the touch control
OOKK
.
The pyrolysis duration by default displays 2:00
(fig.1), but you can make this longer or shorter.
Example: pyrolysis cycle of 1h45.
Press the + or - button to obtain the duration
you want (fig.3).
Confirm by pressing the touch control
OOKK
.
The pyrolysis starts and the symbol
becomes steady. The duration starts to count
down immediately after it has been set.
During pyrolysis, the symbol flashes in the
programmer indicating that the door is locked
(fig.4).
When pyrolysis finishes, 0:00 flashes as well
as the symbol.
--
When the oven is cool, use a damp cloth to
remove the white ashes.
The oven is clean and once again ready for the
cooking application of your choice.
DOING A PYROLYSIS (PYROLYSIS MODEL: DOP750*)
•Immediate pyrolysis
Warning
Remove the grids and trays from the
oven and clean any major spill residue.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 107
108
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
--
Check that the programmer is displaying the
time of day and that it is not flashing.
You can choose between 2 lengths of time for
the pyrolysis:
Pyrocontrol: duration of pyrolysis between
1h30m and 2h12m depending on how dirty it is.
Pyro Max: pyrolysis duration 2h00m.
Press the touch control, then press “-”
once, and confirm by pressing
OOKK
(fig.1).
The pyrolysis duration by default displays
1h30 (fig.1), but you can make this longer or
shorter.
Example: pyrolysis cycle 2h00.
Press the + button to obtain the duration you
want (fig.2).
Confirm by pressing the touch control
OOKK
.
The pyrolysis starts. The duration starts to
count down immediately after it has been set.
The temperature rise symbol lights up.
During pyrolysis, the symbol flashes in the
programmer indicating that the door is
locked (fig.3).
When pyrolysis finishes, 0:00 flashes as well
as the symbol.
--
When the oven is cool, use a damp cloth to
remove the white ashes.
The oven is clean and once again ready for
the cooking application of your choice.
DOING A PYROLYSIS (PYROLYSIS MODEL: DOP760*)
•Immediate pyrolysis
fig.1
fig.2
Warning
Remove the grids and trays from the oven and clean any major spill residue.
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 108
109
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
•Delayed pyrolysis
--
Follow the instructions described in the
section “Programming for immediate
pyrolysis”.
After confirming the pyrolysis cycle with the
OOKK
button:
- Press the touch control.
The end of cooking time flashes to indicate
that it is now possible to set it (fig.1).
- Press the + or - button to set the desired end
time (fig.2).
Example: end of cooking at 18:00.
Confirm by pressing the touch control
OOKK
.
- After these steps, the beginning of pyrolsys is
delayed so that it finishes at 18:00.
DOING A PYROLYSIS (ALL MODELS)
SELF-DEGREASING CATALYTIC (enamelled oven)
(CATALYTIC MODEL: DOC760*)
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major
spattering of fat.
CCLLEEAANNIINNGG
After cooking, select the cleaning sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 109
110
NOTES
EN
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 110
111
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 111
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha la placa, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 112
113
ES
ÍNDICE
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________
114
Accesorios
________________________________________________
114
Presentación del programador
_______________________________
115
Presentación de los mandos de control
________________________
116
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º Cómo ajustar la hora
___________________________________
117
º Cocción inmediata
_____________________________________
118
Cocción programada
º Puesta en marcha inmediata
_____________________________
119
º Puesta en marcha retardada
_____________________________
120
Utilización de la función minutería
_____________________________
121
Personalización de la temperatura recomendada
________________
122
Bloqueo de los mandos
_____________________________________
122
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
_____________________________
123
4 / MANUAL DE FUNCIONES I.C.S.
_________________________________
125
(según modelo)
5 / MANUALES DE LAS FUNCIONES DE BAJA TEMPERATURA
_________
128
(según modelo)
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
______________________
129
7 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
133
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 113
114
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Barra de mandos
Lámpara
C
D
E
Niveles de altura varilla
Agujero para asador
D
C
B
A
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos parrillas de seguridad con empuñadura, una parrilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium, una bandeja de 45 mm
y un asador rotativo.
Accesorios adicionales: un conjunto de cocción para baja temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 114
115
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
P
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del
modo de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Mandos de control
Mandos de validaciónn de los ajustes
Visualización del reloj o del minutero
Ajuste de los tiempos/final de cocción y
puesta en hora
Indicador de minutería
C
D
E
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños)
Regulación de temperatura
Start/Stop
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
((ddiiffeerreennttee sseeggúúnn eell mmooddeelloo))
Bloqueo pirólisis
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
ICS o Baja temperatura
((sseeggúúnn mmooddeelloo vveerr aa ccoonnttiinnuuaacciióónn))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
((sseeggúúnn llooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
Asado de buey
Asado de cerdo
Cordero
Pescados
Pollo
Pizza
Verduras rellenas
Suflés
Tartas saladas
Tartas dulces
Galletas pequeñas
Pasteles
Asado de ternera
Asado de buey
Asado de cerdo
Pescados grandes
Pescados pequeños
Yogures
Pollo
Cordero
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duración de
cocción
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 116
117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12H30
Pulse el botón para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
--
Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el botón
OOKK
para validar.
Atención
Si no se valida con el botón OK, el
registro es automático al cabo de unos
segundos.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 117
118
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Pulse el mando (fig.1) y luego seleccione
con los mandos + o - la cocción elegida (fig.2).
Ejemplo: —> altura 2 recomendada.
Valide con la tecla
OOKK
.
El indicador de cocción se queda fijo.
Aparecen el indicador de niveles y los
elementos en funcionamiento.
El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno siguiendo las
instrucciones del visor.
El horno le propone la temperatura óptima
para este tipo de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura
utilizando el mando situado bajo el visor
(fig.3).
La “°C” parpadea en el visor e indica que
puede ajustar la temperatura pulsando los
mandos + o - (fig.4).
Ejemplo: —> ajustada a 220°C.
Valide con el botón
OOKK
.
El indicador de aumento de temperatura
señala la progresión de la temperatura en el
interior del horno.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos la
tecla .
fig.2
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando
durante cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 118
119
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha inmediata
y duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (ver párrafo: cocción inmediata).
- Pulse el mando hasta que parpadee el
indicador de duración de la cocción .
La pantalla parpadea en 0:00 para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse la tecla
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
2).
Valide con la tecla
OOKK
.
El registro del tiempo de cocción es automático al
cabo de unos segundos
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadea (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando cualquier mando.
fig.2
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 119
120
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Pulse el mando hasta que parpadee el
indicador de final de la cocción .
La pantalla parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 16:00 (fig.
2).
Valide con la tecla
OOKK
.
El final de cocción queda registrado
automáticamente al cabo de unos segundos.
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee llaa
ccoocccciióónn tteer
rmmiinnee aa llaass 1166::0000..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadea (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando cualquier mando.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día.
El interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 120
121
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr
ccoommoo mmiinnuutteerroo iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee
rreeaalliizzaarr uunnaa ccuue
ennttaa aattrrááss ssiinn ffuunncciioonnaammiieennttoo
ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse 3 veces el mando (fig.1).
El símbolo correspondiente a la minutería y
0m00s parpadean.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los
mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el botón
OOKK
para validar o esperar
unos segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha y
descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando cualquier mando.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 121
122
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PERSONALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione la función de cocción:
- Pulse el botón
OOKK
..
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse la tecla hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Pulse la tecla + o – hasta la temperatura deseada.
- Pulse
OOKK
para validar.
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno parado, pulse el botón
OOKK
durante unos segundos, aparece entonces
una “llave”en la pantalla -> el acceso a los
mandos del horno ha quedado bloqueado
(fig.1).
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos la tecla
OOKK
.
Los mandos del horno están accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 122
123
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja metálica con revestimiento antiadherente.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los
lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 123
124
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan, brioche, kouglof... sin superar los 40°C
(calienta-platos, descongelación).
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
SSeeggúúnn mmooddeelloo::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oo
BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
((VVeerr ppáággiinnaass ssiigguuiieenntteess ppaarraa llooss ddeettaalllleess ++ LLIIBBRROO DDEE RREECCEETTAASS bbaajjaa tteemmppeerraattuurraa aaddjju
unnttoo))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 124
125
4 / MANUAL DE FUNCIONES I.C.S.
ES
La función ICS (Intelligent Cooking System) le facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los parámetros de cocción en función del plato seleccionado
(temperatura, duración y tipo de cocción), gracias a sensores electrónicos situados en el horno
que miden permanentemente el grado de humedad y la variación de la temperatura.
LA FUNCIÓN “I.C.S.”
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA FFUUNNCCIIÓÓNN IICCSS::
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) Una fase de búsqueda, durante la cual el horno comienza a calentar y determinará el tiempo de
cocción ideal. Esta fase dura entre 5 y 40 minutos según el plato.
NNoottaa:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee rreeqquuiieerree nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn ddeebbee
eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee eennffrrííee
ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa sseegguunnddaa ccoocccciióónn,, ssii nnoo mmeeddiiaannttee ppiittiiddooss eell hhoorrnnoo llee iinnddiiccaa qquuee
eessttáá ccaalliieennttee..
2) Una segunda fase de cocción: el horno ha determinado el tiempo necesario y lo indica, así como
la hora de final de cocción. El tiempo restante indicado tiene en cuenta la duración de cocción de
la primera fase. Desde este momento, se puede abrir la puerta, por ejemplo, para regar el asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el tiempo de cocción.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Pulse el mando final de cocción hasta que parpadee el indicador y cambie la hora de final
de cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una segunda cocción con ICS, espere a que el horno se
enfríe totalmente. Sin embargo, se puede utilizar la función “manual” aunque el horno esté caliente.
fig.1
AAtteenncciióónn:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee eessttaa ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuulloo yy eell rreeggiissttrroo ddee llooss
ddaat
tooss.. EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá ssiimmbboolliizzaaddaa ppoorr llaass fflleecchhaass ggiirraattoorriiaass..
- Pulse el botón y seleccione con el mando +
hasta la función
IICCSS
(fig.1).
- Valide con el mando
OOKK
.
El horno propone una gama de 12 platos:
- Pulse la tecla + ó - para seleccionar su plato.
Ejemplo: Suflés
Una vez seleccionado el plato, introduzca el plato
en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 125
126
FUNCIONES I.C.S.
ES
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
Asados de buey
(cocción poco hecha)
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla
+ bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
CC
oorrddeerroo
Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 126
127
FUNCIONES I.C.S.
ES
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Cocción en el asador rotativo: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la parrilla.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la parrilla.
La masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 127
128
5 / MANUALES DE LAS FUNCIONES DE BAJA TEMPERATURA
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“BAJA TEMPERATURA”
LLaa ccoocccciióónn BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA ddeebbee
ccoommeennzzaarr oobblliiggaattoorriiaammeennttee ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo..
- Pulse el botón y seleccione con el mando +
hasta la función (fig.1).
- Valide con el mando
OOKK
.
El horno propone una gama de 8 platos:
- Pulse la tecla + ó - para seleccionar su plato.
Una vez seleccionado el plato, valide la elección
pulsando
OOKK
.
Ejemplo: Asado de buey (fig.2)
Introduzca el plato en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción.
Entonces, aparece: la duración de cocción (que
no se puede modificar) y la hora de final de la
cocción que sí puede modificar (fig.3).
Accesorios de cocina que se deben utilizar:
·· CCoorrddeerroo
-> Conjunto Baja temperatura
·· PPeessccaaddooss ppeeqquueeññooss
-> Parrilla grande
·· PPeessccaaddooss ggrraannddeess
-> Parrilla grande
·· PPoolllloo
-> Asador rotativo
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
-> Conjunto Baja temperatura
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
-> Conjunto Baja temperatura
·· AAssaad
doo ddee tteerrnneerraa
-> Conjunto Baja temperatura
·· YYoogguurr
-> Tarros en la bandeja esmaltada
El horno se apaga automáticamente y pita
durante 2 minutos.
Pulse
OOKK
para detener los pitidos.
Para las carnes, fase de mantenimiento en
caliente (duración 1 hora).
Para los yogures, fase de “enfriamiento rápido”
(duración 1 hora).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 128
129
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora
del día y que ésta no parpadea.
Tiene la posibilidad de elegir 3 duraciones de
ciclo de pirólisis:
duración de pirólisis de 1 hora 30.
duración de pirólisis de 1 hora 45.
duración de pirólisis de 2 horas.
Pulse el mando (fig.1).
A continuación, pulse una vez el mando -
para obtener el símbolo “
PP
” parpadeando en
el visor (fig.2).
Valide pulsando la tecla
OOKK
.
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 2h00, pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis 1h45.
Pulse el mando + ó - para obtener la duración
deseada (fig.3).
Valide pulsando el botón
OOKK
.
La pirólisis comienza y el símbolo queda
fijo. La cuenta regresiva del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.4).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como
el símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS (MODELO PIRÓLISIS: DOP740*)
•Pirólisis inmediata
Atención
Retire los accesorios de cocina del
horno y los desbordamientos importantes
que hubieran podido producirse.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 129
130
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora
del día y que ésta no parpadea.
Tiene la posibilidad de elegir entre
2 duraciones de ciclo de pirólisis:
Pyrocontrol: duración de pirólisis
comprendida entre 1h30 y 2h15 en función del
grado de suciedad.
Pyro Máx.: duración de pirólisis de 2h00.
Pulse el botón , después el mando “-” una
vez y valide con
OOKK
(fig.1).
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 1h30, pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis de 2h00.
Pulse el botón + para obtener la duración
deseada (fig.2).
Valide pulsando el botón
OOKK
.
La pirolisis se pone en marcha. La cuenta
regresiva del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
Se anima el simbolo aumento de
temperatura.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.3).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como el
símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS (MODELO PIRÓLISIS: DOP760*)
•Pirólisis inmediata
fig.1
fig.2
Atención
Retire los accesorios de cocina del horno y los desbordamientos importantes que
hubieran podido producirse.
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 130
131
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el
párrafo “Pirólisis inmediata”.
A continuación, valide el ciclo de pirólisis con
la tecla
OOKK
:
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de
fin de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de cocción a las 18 horas.
Valide pulsando el botón
OOKK
.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
HACER UNA PIRÓLISIS (TODOS LOS MODELOS)
HORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (autodesengrasante)
(MODELO CATÁLISIS: DOPC760*)
- Este horno consta de un recinto equipado con paredes amovibles recubiertas con un esmalte
especial microporoso (esmalte catalítico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes.
Desde su aparición, las manchas se extienden y se propagan considerablemente por las
microporosidades; se oxidan por ambas caras y desaparecen progresivamente. El esmalte
autodesengrasante está especialmente adaptado a los cuerpos grasos pero no al azúcar. Por
esta razón, el revestimiento de la solera, que sufre más desbordamientos de azúcar, no contiene
este esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss eennccaarreecciiddaammeennttee::
- No rascar las paredes catalíticas con un cepillo metálico, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
- No intentar limpiarlas con productos para fregar de venta en comercios.
- Al hacer parrilladas, la temperatura de las paredes no siempre es suficiente como para eliminar
gran cantidad de proyecciones grasas.
LLIIMMPPIIEEZZAA
Tras la cocción, seleccione la secuencia de limpieza.
Si quedan rastros, éstos se atenuarán con las próximas cocciones.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 131
132
NOTAS
ES
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 132
133
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número de
serie). Estas informaciones figuran en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 133
134
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Cara/Caro Cliente,
Hai acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e ti ringraziamo.
Le nostre equipe di ricerca hanno studiato per te una nuova
generazione di elettrodomestici, che per qualità, estetica, funzioni ed
evoluzione tecnologica è costituita da prodotti d’eccezione e rivela
capacità uniche.
Il tuo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’inserirà armoniosamente nella tua
cucina e unirà perfettamente l’efficienza in cottura e la facilità dell’uso.
Vogliamo offrirti un prodotto eccellente.
Nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, troverai anche una vasta
scelta di cucine, piani cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e
frigoriferi incassabili, che potrai coordinare al nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Con il costante scrupolo di soddisfare al meglio le tue esigenze nei
confronti dei nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è
ovviamente a tua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda o
suggerimento (indirizzi e numeri in fondo al libretto).
Connettiti al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoom
m
nel quale troverai le ultime
innovazioni e informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione
tecnica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggi attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarti rapidamente al suo funzionamento.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 134
135
IT
INDICE
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Presentazione del forno
_____________________________________
136
Accessori
_________________________________________________
136
Presentazione del quadro di programmazione
__________________
137
Presentazione dei comandi di selezione
_______________________
138
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Uso del quadro di programmazione
º Come regolare l’ora
____________________________________
139
º Cottura immediata
______________________________________
140
Cottura programmata
º Avvio immediato
_______________________________________
141
º Avvio differito
__________________________________________
142
Utilizzo della funzione contaminuti
____________________________
143
Personalizzazione della temperatura raccomandata
______________
144
Protezione dei comandi
_____________________________________
144
3 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
____________________________
145
4 / GUIDA ALLE FUNZIONI I.C.S.
___________________________________
147
(a seconda del modello)
5 / GUIDA ALLE FUNZIONI BASSA TEMPERATURA
___________________
150
(a seconda del modello)
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
_________________________
151
7 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi
_________________________________________________
155
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 135
136
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Barra dei comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium, una teglia da 45 mm e uno spiedo.
Accessori supplementari: insieme cottura a bassa temperatura (modello DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 136
137
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
P
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del
forno
Indicatore di livello piastra e della
modalità di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Comandi di regolazione
Tasti di conferma della regolazione
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Regolazione della durata / fine cottura e
orologio
Indicatore timer
C
D
E
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
Regolazione della temperatura
Avvio/Arresto
Visualizzazione fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Visualizzazione durata della cottura
Indicatore di pulizia
((ddiivveerrssoo iinn bbaassee aall mmooddeelllloo))
Blocco sportello pirolisi
((mmooddeelllloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS o Bassa temperatura
((iinn bbaassee aall mmooddeelllloo vveeddeerree ddii sseegguuiittoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
((iinn bbaassee aaii mmooddeellllii))
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Agnello
Pesci
Pollo
Pizza
Verdure ripiene
Souff
Torte salate
Torte dolci
Biscotti
Dolci
Arrosto di vitello
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Pesci grandi
Pesci piccoli
Yoghurt
Pollo
Agnello
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durata della cottura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 138
139
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia alle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig.2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a
far lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è
possibile procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o –
(fig.2).
Premi il comando
OOKK
per confermare.
Attenzione
Se non c’è conferma mediante
premuta del comando OK, la registrazione
avviene automaticamente dopo alcuni
secondi.
USO DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 139
140
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
•Cottura immediata
Il quadro di programmazione deve
visualizzare soltanto l’orario. L’orario non deve
lampeggiare.
Premere il comando (fig.1) quindi
selezionare con i comandi + o - la cottura
prescelta (fig.2).
Esempio: —> livello 2 raccomandato.
Confermare premendo il comando
OOKK
.
Appare l’indicatore di cottura. Appaiono
l’indicatore di livello e gli elementi funzionanti.
Il forno si accende.
Posiziona la teglia nel forno come consigliato
nel display.
Il vostro forno vi propone la temperatura
ottimale per questo tipo di cottura.
È possibile regolare la temperatura premendo
il comando posto sotto il display (fig.3).
“°C” lampeggia nel display e indica che è
possibile regolare la temperatura premendo i
comandi + o - (fig.4).
Esempio: —> regolata a 220°C.
Confermare premendo il comando
OOKK
.
L’indicatore di aumento della temperatura
segnala la progressione della
temperatura all’interno del forno.
Si sentirà una serie di bip sonori quando il
forno raggiunge la temperatura prescelta.
Per interrompere la cottura, premi per alcuni
secondi il comando .
fig.2
Attenzione
Tutte le cotture devono essere eseguite con lo sportello chiuso.
Attenzione
Dopo un ciclo di cottura la ventola di raffreddamento continua a funzionare ancora
per qualche minuto per garantire il corretto funzionamento del forno.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 140
141
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio immediato e durata
programmata
- Scegliere la modalità di cottura desiderata e
regolare la temperatura (vedi paragrafo: cottura
immediata).
- Premere il comando fino a far lampeggiare
l’indicatore del tempo di cottura .
Il display lampeggia su 0:00 indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere il tasto
++
o
--
per regolare il tempo di
cottura desiderato.
Esempio: 30 min di cottura (fig.
2).
Confermare premendo il comando
OOKK
.
La registrazione del tempo di cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi.
Il display della durata non lampeggia più.
Il conteggio del tempo di durata della cottura
inizia immediatamente dopo la regolazione.
DDooppoo qquueessttii 33 iinntteerrvveennttii,, iill ffoorrnnoo rriissccaallddaa::
Si sentirà una serie di bip sonori quando il forno
raggiunge la temperatura prescelta.
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere un qualsiasi comando.
fig.2
COTTURA PROGRAMMATA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 141
142
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio differenziato e
selezione dell’orario di fine cottura
PPrroocceeddeerree ccoommee uunnaa ccoottttuurraa pprrooggrraammmmaattaa..
- Premere il comando fino a che lampeggi
l’indicatore di fine cottura .
Il display lampeggia per indicare che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere sul tasto
++
o
--
per regolare l’ora di
fine cottura desiderata.
Esempio: fine della cottura alle ore 16h (fig.
2).
Confermare premendo il comando
OOKK
.
La registrazione della fine della cottura
avviene automaticamente dopo alcuni
secondi.
Il display della fine della cottura non
lampeggia più.
DDooppoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii llaavvvviioo ddeell
rriissccaallddaammeennttoo ddeell ffoorrnnoo èè ddiiffffeerriittoo aaffffiinncchhéé llaa
ccoottttuurraa tte
errmmiinnii aallllee oorree 1166hh..
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere un qualsiasi comando.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
Il vano del forno è illuminato in attesa
dell’avvio della cottura e rimane illuminato fino
alla fine della cottura stessa.
fig.1
fig.2
fig.3
COTTURA PROGRAMMATA
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 142
143
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
-- IIll qquuaaddrroo ddii pprrooggrraammmmaazziioonnee ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo
ppuuòò eesssseerree uuttiilliizzzzaattoo ccoommee ccoonnttaammiinnuuttii,,
ddaannddoovvii llaa ppoos
sssiibbiilliittàà ddii mmiissuurraarree iill tteemmppoo
sseennzzaa cchhee iill ffoorrnnoo ssiiaa iinn ffuunnzziioonnee..
In questo caso, la visualizzazione del timer
prevale sulla visualizzazione dell’ora del giorno.
- Premi 3 volte il comando (fig.1).
Il simbolo del timer e 0m00s lampeggiano.
- Regolare la durata scelta premendo i tasti
++
o
--
(fig.2).
- Premere il tasto
OOKK
per confermare oppure
attendere alcuni secondi.
Attenzione
È possibile modificare o annullare in qualunque momento la programmazione della
funzione contaminuti
fig.1
fig.2
UTILIZZO DELLA FUNZIONE CONTAMINUTI
Il display smette di lampeggiare dopo alcuni secondi e il timer inizia a contare il tempo un
secondo dopo l’altro.
Quando la durata impostata è stata raggiunta la funzione di contaminuti emette una serie di bip
sonori per avvertirvi.
Per interrompere il segnale acustico, premere un qualsiasi comando.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 143
144
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
PERSONALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA RACCOMANDATA
Seleziona la funzione di cottura:
- Premi il comando
OOKK
.
Se vuoi personalizzare la temperatura consigliata:
- Premi il comando fino a che lampeggi la temperatura.
- Premere il comando + o - fino alla temperatura desiderata.
- Premi il comando
OOKK
per confermare.
PROTEZIONE DEI COMANDI (SICUREZZA BAMBINI)
FORNO SPENTO
Hai la possibilità di impedire l’accesso ai
comandi del forno procedendo nel modo
seguente:
a forno spento, premi il comando
OOKK
per
alcuni secondi, appare una “chiave” sul
display -> l’accesso ai comandi del forno è
protetto (fig.1).
Per togliere la protezione, premi per alcuni
secondi il comando
OOKK
.
I comandi del forno sono nuovamente
accessibili.
Attenzione
Non puoi proteggere il forno se hai programmato una cottura.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 144
145
3 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
IT
*
Sequenze utilizzate per la dicitura riportata sul marchio di conformità energetica a norma europea
EN 50304 e secondo la Direttiva Europea 2002/40/CE.
CCAALLOORREE VVEENNTTIILLAATTOO
(temperatura consigliata
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
La cottura avviene mediante il termoelemento posto in fondo al forno e grazie
all’intervento della ventola.
Raggiungimento rapido della temperatura: alcuni piatti possono essere inseriti a forno
freddo.
Raccomandata per mantenere tenere carni bianche, pesce, verdure.
Per cottura multipla fino a 3 livelli.
CCAALLOORREE CCOOMMBBIINNAATTOO
(temperatura impostata
222255°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cottura avviene mediante l’elemento inferiore e superiore e tramite la ventola.
Tre sono le sorgenti di calore: calore forte dal basso, un po’ di calore ventilato e un po’
di calore dal grill per dorare.
Raccomandato per le torte salate, torte di frutta, posate su piatto di alluminio
preferibilmente con rivestimento antiaderente.
EECCOO
(temperatura impostata
222255°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cottura viene effettuata tramite elementi inferiori e superiori.
Questa posizione consente di risparmiare l’energia pur conservando le qualità di
cottura.
La posizione ECO viene utilizzata per conformità al marchio di risparmio energetico.
Tutte le cotture avvengono
sseennzzaa pprreerriissccaallddaarree..
GGRRIILLLL VVEENNTTIILLAATTOO ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(temperatura impostata
222255°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
La cottura avviene grazie all’elemento superiore e alla ventola dell’aria.
Pre-riscaldamento inutile. Volatili e arrosti succosi e croccanti su ogni lato.
Il girarrosto continua a funzionare fino all’apertura della porta.
Inserire lo sgocciolatoio al livello basso.
Raccomandato per tutti i volatili, per cuocere a fuoco vivo cosciotti, bistecche di
manzo. Per mantenere teneri tranci di pesce.
GGRRIILLLL VVAARRIIAABBIILLEE MMEEDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(posizione raccomandata
22 oo 44
- mini 1 - maxi 4)
Cottura mediante il termoelemento superiore.
Il doppio grill ricopre l’intera superficie della grata. Il grill medio ha efficacia pari al grill
forte, per quantità inferiori.
Consigliati per cuocere costatine, salsiccie, fette di pane, scampi posti sul grill.
*
*
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 145
146
3 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
IT
MMAANNTTEENNEERREE AALL CCAALLDDOO
(temperatura consigliata
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
Questa posizione consente di mantenere caldi gli alimenti dosando l’elemento posto
in fondo al forno associato alla ventilazione.
Consigliato per fare lievitare impasto per pane, focacce, torte... non superando i 40°C
(scaldavivande, scongelare).
PPAANNEE
(temperatura impostata
222255°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Sequenza di cottura raccomandata per cuocere il pane.
Previo riscaldamento, porre la pagnotta sulla teglia da pasticcere - 2° livello.
È importante porre una formina piena d’acqua sulla base per ottenere una crosta
croccante e dorata.
AA sseeccoonnddaa ddeell mmooddeelllloo::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oo
BBAASSSSAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
((PPeerr ii ddeettttaaggllii lleeggggeerree llee ppaaggiinnee sseegguueennttii ++ LLIIBBRROO DDII RRIICCEETTTTEE bbaassssaa tteemmppeerraattuurraa a
alllleeggaattoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 146
147
4 / GUIDA ALLE FUNZIONI I.C.S.
IT
La funzione ICS (Intelligent Cooking System) ti faciliterà la vita in cucina, infatti il forno calcolerà
automaticamente i parametri di cottura in base alla vivanda selezionata (temperatura, durata della
cottura, tipo di cottura), grazie agli appositi sensori elettronici posti nel forno che misurano
continuamente il grado di umidità e il variare della temperatura.
FUNZIONE “
I.C.S.
FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTOO DDEELLLLAA FFUUNNZZIIOONNEE IICCSS::
Questa modalità di cottura avviene in 2 fasi:
1) Una fase di ricerca in cui il forno comincia a riscaldarsi e determina la durata di cottura ideale.
Questa fase può durare da 5 a 40 minuti secondo la vivanda.
NN..BB..:: nnoonn èè nneecceessssaarriioo pprreerriissccaallddaarree iill ffoorrnnoo ppeerr uuttiilliizzzzaarree llaa ffuunnzziioonnee IICCSS.. LLaa ccoottttuurraa DDEEVVEE iinniizziiaarree
aa ffoorrnnoo ffrreeddddoo.. OOccccoorrrree aatttteennddeerree iill ccoommpplleettoo rraaffffrreeddddaammeennttoo pprriimmaa ddii eeffffeettttuuaarree uunnaallttrraa ccoottttuurra
a,,
aallttrriimmeennttii iill sseeggnnaallee aaccuussttiiccoo iinnddiiccaa cchhee iill ffoorrnnoo èè ccaallddoo..
2) La seconda fase di cottura: il forno ha determinato la durata necessaria, che viene visualizzata
assieme all’ora di fine cottura. La durata rimanente indicata pondera la durata di cottura della prima
fase. Da questo momento in poi è possibile aprire la porta del forno, per innaffiare l’arrosto ad
esempio.
- Il forno si spegne quando il tempo di cottura è trascorso.
FFUUNNZZIIOONNEE AAVVVVIIOO DDIIFFFFEERRIITTOO::
Per procedere ad un avvio differito,
- Premere il comando di fine cottura fino a che lampeggi l’indicatore e modificare l’ora di fine
cottura.
OSSERVAZIONE: Se vuoi fare seguire una seconda cottura con ICS, attendi che il forno si raffreddi
completamente. Tuttavia, l’utilizzo della funzione “Manuale” è possibile anche a forno caldo.
fig.1
AAtttteennzziioonnee:: nnoonn aapprriirree llaa ppoorrttaa dduurraannttee qquueessttaa ffaassee ppeerr nnoonn ppeerrttuurrbbaarree iill ccaallccoolloo ee llaa
rreeggiissttrraazziioonne
e ddeeii ddaattii.. QQuueessttaa ffaassee ddii rriicceerrccaa èè iinnddiiccaattaa ddaallllee ffrreeccccee rruuoottaannttii..
- Premi il comando poi seleziona con il
comando + fino alla funzione
IICCSS
(fig.1).
- Confermare premendo il comando
OOKK
.
Il forno propone una scelta di 12 vivande:
- Premere il comando + o - per selezionare la
vivanda.
Esempio: Soufflé
Selezionata la vivanda, mettere in forno al livello
indicato.
- Convalida premendo il comando
OOKK
per avviare
la cottura (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 147
148
FUNZIONE I.C.S.
IT
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aannzzoo
Arrosto di manzo (cottura al sangue).
Appoggia l’arrosto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aaiiaallee
Arrosto di maiale:
- lombata,
- filetto.
AA
ggnneelllloo
Cosciotto da1kg - 2,5kg.
Appoggia il cosciotto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
PP
eessccii
• Pesci interi (orate, piccoli merluzzi, trote, sgombri...).
• Pesce arrosto.
PP
oolllloo
• Pollo da 1 kg a 1,700 kg.
• Anatra, faraona...
PP
iizzzzaa
• Pizza gastronomia fresca.
• Pizza pasta pronta per l’uso.
• Pizza pasta “casalinga”.
• Pizza surgelata.
VV
eerrdduurree
rriippiieennee
• Pomodori, peperoni... ripieni.
• Lasagne (fresche o surgelate).
• Gratin, merluzzo lesso...
SS
oouufffflléé
Utilizza uno stampo alto e diritto di diametro 21cm.
TT
oorrttee
ssaallaattee
• Torte salate fresche.
• Torte salate surgelate.
• Ceste surgelate.
TT
oorrttee
ddoollccii
• Torte fresche.
• Torte surgelate.
PP
iiccccoollii
BB
iissccoottttii
Dolci individuali: cookies, sfogliate, cornetti, panini,
focaccine dolci, tost.
DD
oollccii
• Dolci familiari: cake (dolci, salati), pan di Spagna.
• Preparati pronti in sacchetto.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 148
149
FUNZIONE I.C.S.
IT
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura.
L’arrosto sarà al sangue; se preferisci una carne ben cotta, scegli una funzione di cottura tradizionale.
• Togli quanto più lardello: provoca fumi.
A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla.
• Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura: più fredda è la carne, più fredda
sarà a fine cottura.
Utilizza un recipiente di terracotta. Aggiungi 1-2 cucchiai d’acqua.
• A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla. Salare
a fine cottura.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura.
Scegli un cosciotto tondo e pieno.
Dopo la cottura lascia riposare il cosciotto avvolto in un foglio di alluminio.
• Riserva questa funzione per i pesci interi, cucinati con aromi e vino bianco (i pesci alla griglia o cotti in camicia
richiedono il preriscaldamento del forno).
• Cottura allo spiedo: non dimenticare di posizionare lo sgocciolatoio sul primo livello per raccogliere i grassi.
Cottura dentro teglia: utilizza preferibilmente recipienti di terracotta per evitare gli schizzi.
Bucherella la pelle del pollame per evitare gli schizzi.
• Posiziona sulla grata per ottenere una pasta croccante (puoi inserire un foglio di carta oleata fra la grata e la
pizza per proteggere il forno dal formaggio fuso).
Appoggia sulla piastra da pasticciere per ottenere una pasta morbida.
Adegua opportunamente le dimensioni della teglia alla quantità da cuocere per evitare fuoriuscite di sugo.
• Imburra lo stampo e non toccare l’interno con le dita, altrimenti il soufflé non si gonfia.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente: la pasta sarà più croccante sotto.
• Togli la barchetta delle torte salate surgelate prima di appoggiarle sulla grata.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente.
• La pasta sarà più croccante sotto.
• Dolci individuali sulla piastra da pasticciere appoggiata sulla grata.
La pasta per bigné va cotta in posizione “DOLCI” per ottenere buoni risultati.
Dolci preparati in uno stampo da cake, tondo, quadrato... e sempre appoggiato sulla grata.
Possibilità di cuocere 2 cake a stampi affiancati.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 149
150
5 / GUIDA ALLE FUNZIONI BASSA TEMPERATURA
IT
UTILIZZO DELLA FUNZIONE
“BASSA TEMPERATURA”
LLaa ccoottttuurraa BBAASSSSAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA ddeevvee
aassssoolluuttaammeennttee iinniizziiaarree aa ffoorrnnoo ffrreeddddoo..
- Premi il comando poi seleziona con il
comando + fino alla funzione (fig.1).
- Confermare premendo il comando
OOKK
.
Il forno propone una scelta di 8 vivande:
- Premere il comando + o - per selezionare la
vivanda.
Una volta selezionata la vivanda, confermare
premendo
OOKK
.
Esempio: Arrosto di manzo (fig.2).
Inforna la vivanda al livello piastra richiesto.
- Convalida premendo il comando
OOKK
per
avviare la cottura.
Appare: la durata della cottura (non
modificabile) e l’ora di fine cottura che puoi
modificare (fig.3).
Stoviglie da usare:
·· AAggnneelllloo
-> Insieme Bassa temperatura
·· PPeessccii ppiiccccoollii
-> Griglia grande
·· PPeessccii ggrroossssii
-> Griglia grande
·· PPoolllloo
-> Girarrosto
·· AArrrroossttoo ddii mmaannzzoo
-> Insieme Bassa temperatura
·· AArrrroossttoo ddii mmaaiiaallee
-> Insieme Bassa temperatura
·· AArrrroosst
too ddii vviitteelllloo
-> Insieme Bassa temperatura
·· YYoogghhuurrtt
-> Vasetti nel vassoio di smalto
Il forno si spegne automaticamente, suona per
2 minuti.
Premi
OOKK
per fermare il segnale acustico.
Per le carni, fase scaldavivande (durata 1 ora).
Per gli yogurt, fase di “raffreddamento rapido”
(durata 1 ora).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 150
151
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
--
Verificare che il quattro di programmazione
mostri l’orario del giorno e che quest’ultimo
non lampeggi.
Hai la possibilità di scegliere fra 3 durate di
ciclo pirolisi:
durata di pirolisi di 1 ora 30.
durata di pirolisi di 1 ora 45.
durata di pirolisi di 2 ore.
Premi il comando (fig.1).
Poi premi una volta sul tasto - per ottenere il
simbolo “
PP
” che lampeggia sul display (fig.2).
Conferma premendo il comando
OOKK
.
La durata del ciclo di pirolisi indica 2h00, ma
è possibile modificare la durata.
Esempio: ciclo di pirolisi da 1h45.
Premere il comando + per ottenere la durata
desiderata (fig.3).
Conferma premendo il comando
OOKK
.
Parte la pirolisi e il simbolo rimane fisso. Il
conteggio del tempo di durata della cottura
inizia immediatamente dopo la regolazione.
Durante la pirolisi, il simbolo appare nel
programmatore indicando che la porta è chiusa
e bloccata(fig.4).
Alla fine della pirolisi, 0:00 lampeggia assieme
al simbolo .
--
Quando il forno è freddo, utilizzare un panno
umido per togliere la cenere bianca.
Il forno è pulito e nuovamente utilizzabile per la
cottura desiderata.
FARE LA PIROLISI (MODELLLO PIROLISI: DOP750*)
•Pirolisi immediata
Attenzione
Togliere tutti gli elementi estraibili
dal forno ed eliminare lo sporco più
grosso.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 151
152
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
--
Verificare che il programmatore mostri l’ora
del giorno e che quest’ultima non lampeggi
(fig.1).
Hai la possibilità di scegliere fra 2 durate di
ciclo pirolisi:
Pyrocontrol: durata pirolisi compresa fra
1h30 e 2h15 in base allo sporco.
Pyro Max: durata della pirolisi 2h00.
Premi il comando , poi il comando “-” una
volta e conferma con
OOKK
(fig.1).
La durata del ciclo di pirolisi indica 1h30, ma è
possibile modificare la durata.
Esempio: ciclo di pirolisi da 2h00.
Premere il comando + per ottenere la durata
desiderata (fig.2).
Conferma premendo il comando
OOKK
.
La pirolisi comincia. Il conteggio del tempo di
durata della cottura inizia immediatamente
dopo la regolazione.
Il simbolo di aumento della temperatura
si attiva.
Durante la pirolisi, il simbolo appare nel
programmatore indicando che la porta è
chiusa e bloccata (fig.3).
Alla fine della pirolisi, 0:00 lampeggia assieme
al simbolo .
--
Quando il forno è freddo, utilizzare un panno
umido per togliere la cenere bianca.
Il forno è pulito e nuovamente utilizzabile per la
cottura desiderata.
FARE LA PIROLISI (MODELLO PIROLISI: DOP760*)
•Pirolisi immediata
fig.1
fig.2
Attenzione
Togliere tutti gli elementi estraibili dal forno ed eliminare lo sporco più grosso.
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 152
153
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
•Pirolisi differita
--
Seguire le istruzioni descritte nel paragrafo
“Pirolisi immediata”.
Dopo avere convalidato il ciclo di pirolisi
premendo il comando
OOKK
:
- Premi il comando .
La fine della cottura lampeggia per indicare
che la regolazione è possibile (fig.1).
- Premere il tasto + o - per regolare la fine del
tempo di cottura desiderato (fig.2).
Esempio: fine cottura alle ore 18.
Conferma premendo il comando
OOKK
.
--
Dopo queste operazioni, l’avvio della pirolisi
viene differito affinché finisca alle ore 18.
FARE LA PIROLISI (TUTTI I MODELLI):
FORNO SMALTATO CATALITICO (autosgrassante)
(MODELLO CATALISI: DOC760*)
- Il forno è costituito da una cella dotata di pareti amovibili rivestite di uno speciale smalto
microporoso (smalto catalitico) che conferisce allo stesso qualità autosgrassanti. Appena
formato, lo sporco si diffonde ampiamente nelle microporosità. Si ossida su entrambi i lati e
scompare gradualmente. Lo smalto autosgrassante è particolarmente adatto ai corpi grassi, ma
non allo zucchero. Pertanto, il rivestimento della base, che può ricevere le fuoriuscite di
zucchero, non è rivestito con questo smalto.
SSii ccoonnssiigglliiaa vviivvaammeennttee::
- Di non strofinare con una spazzola metallica, strumenti appuntiti o taglienti.
- Di non tentare di pulire con detergenti commerciali.
- Con la cottura delle carni ai ferri, la temperatura delle pareti non è sempre sufficiente per
eliminare gli schizzi di grasso più cospicui.
PPUULLIIZZIIAA
Dopo la cottura, selezionare la sequenza di pulizia.
Se restano delle tracce, si attenueranno durante le cotture successive.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 153
154
NOTE
IT
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 154
155
7 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualificato e
autorizzato dalla ditta depositaria del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i riferimenti
dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica
(fig.1).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione, richiedi
l’utilizzo esclusivo dei
pezzi di ricambio
originali certificati.
•INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale di 10.000.000 di euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 155
156
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten
ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de
functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke
producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven past bij elke keuken. Uw toestel is een
geslaagde combinatie van kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden
u een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
-producten vindt u ook een ruime keuze
aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal
kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten aanzien
van onze producten te voldoen. Daarom staat onze klantenservice voor u
klaar en luistert naar u om al uw vragen te beantwoorden of uw suggesties
te noteren (gegevens achter in dit boekje).
En bezoek ook onze website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
waar u onze nieuwste producten
en nuttige en aanvullende informatie zult vinden.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 156
157
NL
INHOUD
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Presentatie van uw oven
____________________________________
158
Toebehoren
_______________________________________________
158
Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
159
Presentatie van de selectietoetsen
____________________________
160
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd
_____________________________________
161
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
162
Geprogrammeerd bakken
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
163
º Uitgesteld bakken
______________________________________
164
Gebruik van de schakelklok
__________________________________
165
Aanpassing van de aanbevolen temperatuur
____________________
166
Vegrendeling van de bedieningen
_____________________________
166
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
167
4 / GIDS VAN DE I.C.S. FUNCTIES
__________________________________
169
(naar gelang model)
5 / GIDS VAN DE LAGE TEMPERATUUR FUNCTIES
___________________
172
(naar gelang model)
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
________________
173
7 / SERVICEDIENST
Ingrepen
__________________________________________________
177
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 157
158
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PRESENTATIE VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
•Toebehoren
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel, een 45mm schotel en een draaispit.
Bijkomend oventoebehoren: een set voor bakken op lage temperatuur (model DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 158
159
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
P
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Regeltoetsen
Toetsen voor bevestiging van instellingen
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Instelling van bakduur/eindtijd van het
bakken en tijd instellen
Weergave van de tijdschakelaar
C
D
E
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
Instellen van temperatuur
Start/Stop
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
((vvoollggeennss mmooddeell))
Vergrendeling pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
of
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
ICS of Lage Temperatuur
((vvoollggeennss mmooddeell,, zziiee hhiieerroonnddeerr))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN DE SELECTIETOETSEN
((vvoollggeennss mmooddeell))
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
Rundsgebraad
Varkensgebraad
Lamsvlees
Vis
Kip
Pizza
Gevulde groenten
Souff
Hartige taarten
Zoete taarten
Koekjes
Gebak
Kalfsbraadstuk
runderbraadstuk
Varkensgebraad
Grote vissen
Kleine vissen
Yoghurt
Kip
Lamsvlees
(4u30)
(3u00)
(4u30)
(2h10)
(1u20)
(3u00)
(6u00)
(3u00)
Bakduur
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 160
161
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12:00. (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12:30
Druk op de toets om te bevestigen.
Het display knippert niet meer (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Om de tijd juist te zetten
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig.2).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
Let op
Indien u de nieuwe tijd niet met de
toets OK bevestigt, zal het display na
enkele seconden zelf de tijd bevestigen.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 161
162
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
•Onmiddellijk bakken
— De programmaschakelaar moet enkel de tijd
weergeven. deze moet niet knipperen.
Druk op toets (fig.1) en selecteer met de +
of - toetsen de gekozen bakwijze (fig.2).
Voorbeeld: —> rek 2 aanbevolen.
Bevestig met toets
OOKK
.
De bakindicator knippert niet meer. De
rekindicator en de actieve elementen
verschijnen.
De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw display.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt echter op ieder moment de
temperatuur wijzigen door op de knop
onder het display te drukken (fig.3).
De “°C” knippert en toont aan dat u de
temperatuur kunt aanpassen door op de
toetsen + of - te drukken (fig.4).
Voorbeeld: —> bijgesteld op 220°C.
Bevestig met toets
OOKK
.
De indicator voor temperatuurstijging
geeft de temperatuurtoename aan in de oven.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele
seconden op de toets .
fig.2
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 162
163
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Onmiddellijk bakken met geprogrammeerde
baktijd
- Kies de gewenste bakwijze en pas de
temperatuur aan (zie paragraaf: onmiddellijk
bakken).
- Druk op de toets tot de baktijd indicator
knippert .
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is (fig.
1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld: bakduur 30 min. (fig.
2).
Bevestig met toets
OOKK
De bakduur wordt automatisch na enkele
seconden geregistreerd.
De weergave knippert niet meer.
De tijd wordt onmiddellijk na de instelling afgeteld.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn bbeeggiinntt ddee oovveenn ttee
vveerrwwaarrmmeenn
:
Als de oven de gekozen temperatuur heeft bereikt
hoort u een reeks pieptonen.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
stopt de oven.
de indicator van de bakduur en 0:00 knipperen
(fig.
3),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
fig.2
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 163
164
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Uitgesteld bakken met gekozen eindtijd
GGaa ttee wweerrkk zzooaallss vvoooorr ggeepprrooggrraammmmeeeerrdd
bbaakkkkeenn
- Druk op toets tot het symbool van de
bakduur gaat knipperen .
De weergave knippert om aan te geven dat
instellen dan mogelijk is (fig.
1).
- Druk op toets
++
ou
--
om de gewenste eindtijd
van de bakcyclus in te stellen.
Voorbeeld: einde bakduur om 16u (fig.
2).
Bevestig met toets
OOKK
.
Na enkele seconden registreert de oven
automatisch de instelling.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee
oovveenn uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm
1166uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven.
- de indicator van de bakduur en 0:00
knipperen (fig.
3),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
De display gaat terug naar de huidige tijd.
Voor de geprogrammeerde bakcycli, wordt de
binnenkant van de oven verlicht bij de start
van de bakcyclus en gaat uit op het einde.
fig.1
fig.2
fig.3
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 164
165
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn
ggeebbrruuiikktt zzooddaatt uu eeeenn t
tiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr
ddee oovveenn ttee llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de
display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk 3 keer op de toets (fig.1).
Het schakelklok symbool en 0m00s
knipperen.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
++
of
--
te drukken (fig.2).
- Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen of
enkele seconden te wachten.
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE SCHAKELKLOK
De display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt
de tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op een willekeurige toets te drukken.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 165
166
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
AANPASSING VAN DE AANBEVOLEN TEMPERATUUR
Selecteer de bakfunctie:
- Druk op toets
OOKK
..
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen:
- Druk op toets tot de temperatuur knippert.
- Druk op de toets + of - tot de gewenste temperatuur gaat knipperen.
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
VEGRENDELING VAN DE BEDIENINGEN (KINDERBEVEILIGING)
OVENSTILSTAND
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te gaan:
Als de oven uit staat, druk op de toets
OOKK
gedurende enkele seconden, er verschijnt
dan een “sleutel” in het scherm -> de toegang
tot de bediening van uw oven is geblokkeerd
(fig.1).
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets
OOKK
.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw
oven.
Let op
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft geprogrammeerd.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 166
167
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
*
Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Europese norm EN 50304
en de Europese richtlijn 2002/40/EG.
HHEETTEE LLUUCCHHTT
(aanbevolen temperatuur
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Het bakken gebeurt met een verwarmingselement dat zich achter in de oven bevindt
en door de luchtvermengingsschroef.
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
Aanbevolen om de sappigheid van wit vlees, vis en groenten te bewaren.
Voor veelvuldige bakcycli tot 3 niveaus.
GGEECCOOMMBBIINNEEEERRDDEE WWAARRMMTTEE
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en met de
luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmtebronnen: veel warmte onder, een beetje hetelucht en een
lage grillstand om een gouden korstje te bekomen.
Aanbevolen voor quiches, pasteien, sappige fruittaarten, bij voorkeur geplaatst in een
aluminium schotel met anti-kleefbekleding.
EECCOO
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beïnvloeden.
De ECO stand wordt gebruikt voor de energielabeling.
Al deze bakwijzen gebeuren zonder
vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg..
GGRRIILLLL HHEETTEELLUUCCHHTT ++ DDRRAAAAIISSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de
luchtvermenging.
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
Het draaispit blijft draaien tot u de ovendeur opent.
Schuif de braadslee op de laagste richel.
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad op het braadspit, om lamsvlees en
rundsgebraad door te bakken. Om stukken vis zacht te houden.
VVAARRIIAABBEELLEE GGRRIILLLL MMAATTIIGG eenn SSTTEERRKK ++ BBRRAAAADDSSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
22 ooff 44
mini 1- maxi 4)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven.
De sterke grill bedekt het gehele oppervlakte van het rooster. De matige grill is net zo
efficiënt voor kleinere hoeveelheden.
Aanbevolen voor het roosteren van varkensribben, worstjes, plakjes brood, gamba’s
rechtstreeks op het rooster.
*
*
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 167
168
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
WWAARRMMHHOOUUDDEENN
(aanbevolen temperatuur
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Het verwarmingselement achter in de oven wordt gedoseerd gebruikt samen met de
luchtvermenging en houdt uw gerechten warm.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes en tulband te laten rijzen... waarbij de
temperatuur niet boven de 40°C komt (opwarmen van borden, ontdooien).
BBRROOOODD
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Aanbevolen bakwijze voor het bakken van brood.
Na voorverwarming,plaats de bol brooddeeg op de gebakschotel - 2e rek.
Vergeet niet een bekertje water op de bodem te plaatsen om een knapperige en
gouden korstje te bekomen.
VVoollggeennss mmooddeell::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
ooff
LLAAGGEE TTEEMMPPEERRAATTUUUURR
((ZZiiee vvoollggeennddee bbllaaddzziijjddeenn vvoooorr ddeettaaiillss ++ bbiijjggeevvooeeggdd RREECCEEPPTTEENNBBOOEEKK llaaggee tteemmppeerraattuuuurr))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 168
169
4 / GIDS VAN DE I.C.S. FUNCTIES
NL
De functie ICS (Intelligent Cooking System) kan het u echt gemakkelijk maken, de oven berekent
namelijk automatisch alle bakinstellingen van het gerecht dat u selecteert (temperatuur, bakduur,
baktype), met behulp van elektronische sensoren in de oven die continu de vochtigheidsgraad en
de temperatuurvariatie meten.
FUNCTIE “I.C.S.”
WWEERRKKIINNGG VVAANN DDEE FFUUNNCCTTIIEE IICCSS::
Deze bakwijze gebeurt in 2 fases:
1) Een onderzoeksfase waarin de oven opwarmt en de ideale baktijd bepaalt. Deze fase duurt
tussen de 5 en de 40 minuten afhankelijk van het gerecht.
NNoottaa:: oomm ddee ffuunnccttiiee IICCSS ttee ggeebbrruuiikkeenn iiss vvoooorrvveerrwwaarrmmeenn nniieett nnooddiigg.. BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann
bbiijj kkoou
uddee oovveenn.. WWaacchhtt ttoott ddee oovveenn vvoolllleeddiigg iiss aaffggeekkooeelldd vvoooorrddaatt uu eeeenn ttwweeeeddee ggeerreecchhtt ggaaaatt
bbaakkkkeenn,, aannddeerrss gge
evveenn ddee ppiieeppttoonneenn aaaann ddaatt ddee oovveenn wwaarrmm iiss..
2) Een tweede bakfase: de oven heeft de benodigde baktijd bepaald en geeft dit in het display
aan, samen met eindtijd van het bakken. Bij de aangegeven resterende tijd wordt rekening
gehouden met de baktijd in de eerste fase. Daarna kunt de ovendeur openen, bijvoorbeeld om
het gerecht te bedruipen.
- De oven gaat uit als de bakduur beeindigd is
FFUUNNCCTTIIEE UUIITTGGEESSTTEELLDD SSTTAARRTTEENN
:
Om het bakken op een later tijdstip te laten beginnen,
- Druk op einde baktijd toets tot de indicator knippert en wijzig het einde van de baktijd.
OPMERKING: Als u vervolgens een tweede gerecht wilt bakken met ICS, dient u te wachten tot
de oven volledig is afgekoeld. U kunt de oven wel gebruiken in de functie “Manueel”, zelfs als de
oven nog warm is.
fig.1
LLeett oopp:: ooppeenn ddee oovveennddeeuurr nniieett ttiijjddeennss ddeezzee ffaassee zzooddaatt hheett bbeerreekkeenneenn eenn ddee rreeggiissttrraattiiee vvaann
ddee ggeeggeevveen
nss nniieett vveerrssttoooorrdd wwoorrddtt.. DDeezzee oonnddeerrzzooeekkssffaassee wwoorrddtt aaaannggeeggeevveenn ddoooorr ddee
ddrraaaaiieennddee ppiijjllttjjeess..
Druk op toets en selecteer met de + toetsen de
functie
IICCSS
(fig.1).
- Bevestig met toets
OOKK
.
De oven laat u kiezen tussen 12 gerechten:
- Druk op de toets + of - om uw gerecht te
selecteren.
Bijvoorbeeld: Soufflé
Na uw gerecht gekozen te hebben, zet uw schotel
in de oven op de aangegeven richel.
- Bevestig door te drukken op de toets
OOKK
en het
bakken gaat van start (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 169
170
FUNCTIE I.C.S.
NL
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 170
171
FUNCTIE I.C.S.
NL
Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
U zult een weinig doorbakken gebraad krijgen; als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een
traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt.
• Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder het vlees is, hoe
kouder het zal zijn op het einde van de bakcyclus.
Gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
Haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
• Kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• Laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
Gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn (voor geroosterde vis of vis in
folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
Bakken aan het spit: vergeet niet de vetopvanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten op te vangen.
• Bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
Leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en
de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza afloopt).
• Plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
Om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel aan te passen
aan de te bakken hoeveelheid.
Beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal knapperig zijn van onder.
• Haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
• De korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
• Koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
Soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
Taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm...en steeds op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 171
172
5 / GIDS VAN DE LAGE TEMPERATUUR FUNCTIES
NL
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE
“LAGE TEMPERATUUR”
BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoouuddee oovveenn..
- Druk op toets en selecteer met toets + tot
functie (fig.1).
- Bevestig met toets
OOKK
.
De oven laat u kiezen tussen 8gerechten:
- Druk op de toets + of - om uw gerecht te
selecteren.
Als het gerecht eenmaal is geselecteerd,
bevestig dan door te drukken op de knop
OOKK
.
Bijvoorbeeld
: Rundsgebraad (fig.2)
Zet uw gerecht in de oven op de aangegeven
richel.
- Bevestig door te drukken op de toets
OOKK
en
het bakken gaat van start.
Dan verschijnt: de bakduur (onwijzigbaar) en de
eindtijd van het bakken die u kunt wijzigen
(fig.3).
Te gebruiken pan
·· LLaammssvvlleeeess
-> Lage temperatuur set
·· KKlleeiinnee vviisssseenn
-> Groot rooster
·· GGrroottee vviisssseenn
-> Groot rooster
·· KKiipp
-> Braadspit
·· RRuunnddssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· VVaarrkkeennssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· KKaallffssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· YYoogghhuurrtt
-> Potjes in de email schotel
De oven gaat automatisch uit, u hoort pieptonen
gedurende 2 minuten.
Druk op
OOKK
om de pieptonen te stoppen.
Voor vlees, warmhoudfase (duur 1 uur).
Voor yoghurt, fase “snelle afkoeling” (duur 1 uur).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 172
173
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
--
Op de programmaschakelaar moet de tijd
vermeld staan, deze mag niet knipperen.
U kunt kiezen tussen 3 pyrolyse cycli:
pyrolyse van 1u30
pyrolyse van 1u45
pyrolyse van 2u
Druk op toets (fig.1).
Druk dan 1 keer op de toets tot het symbool
PP
” knippert op het display (fig.2).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
De standaard pyrolyse cyclus geeft 2u00 aan,
maar u kunt deze duurtijd veranderen.
Voorbeeld: pyrolyse cyclus van 1u45.
Druk op de toets + om de gewenste tijd te
bereiken (fig.3).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
De pyrolyse start en het symbool knippert
niet meer. De tijd wordt onmiddellijk na de
instelling afgeteld.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur
vergrendeld is (fig.4).
Op het einde van de pyrolyse, knipperen 0:00
en het symbool .
Als de oven koud is geworden, veegt u met
een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar voor een
nieuwe bakcyclus.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (PYROLYSE MODEL: DOP750*)
•Onmiddellijke pyrolyse
Let op
Verwijder alle oventoebehoren uit de
oven en verwijder eventuele grove
bakresten.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 173
174
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
--
Op de programmaschakelaar moet de
huidige tijd vermeld staan, deze mag niet
knipperen.
U kunt kiezen tussen 2 pyrolyse cycli:
Pyrocontrol: pyrolysetijd van 1u30 tot
2u15 volgens de bevuiliging.
Pyro Max: pyrolyse van 2u00.
Druk op toets , dan op toets “-” en bevestig
met
OOKK
(fig.1).
De standaard pyrolyse cyclus geeft 1u30 aan,
maar u kunt deze duurtijd veranderen.
Voorbeeld: pyrolyse cyclus van 2u00.
Druk op de toets + om de gewenste tijd te
bereiken (fig.2).
Druk op toets
OOKK
om te bevestigen.
De pyrolyse start. De tijd wordt onmiddellijk na
de instelling afgeteld.
Temperatuurstijging symbool wordt
actief.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur
vergrendeld is (fig.3).
Als het bakken klaar is, knipperen 0.00 en het
symbool .
Als de oven koud is geworden, veegt u met
een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar voor een
nieuwe bakcyclus.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (PYROLYSE MODEL: DOP760*)
•Onmiddellijke pyrolyse
fig.1
fig.2
Let op
Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele grove bakresten.
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 174
175
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
•Uitgestelde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf
“onmiddellijke pyrolyse”.
Na de pyrolyse cyclus met
OOKK
toets bevestigd
te hebben:
- Druk op toets .
Einde baktijd knippert om aan te geven dat u
dan kunt instellen (fig.1).
- Druk op de toets + of – om de gewenste
eindtijd in te stellen (fig.2).
Bijvoorbeeld: Einde bakduur 18u00.
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
--
Na deze instellingen is de start van de
pyrolyse uitgesteld zodat deze is afgelopen
om 18 uur.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (ALLE MODELLEN)
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN (zelf-ontvettend)
(MODEL KATALYSE: DOC760*)
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent aan
de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze oxideren aan
beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral geschikt voor
vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan overkokende
suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
RREEIINNIIGGIINNGG
Kies na het bakken de reinigingsfunctie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 175
176
OPMERKINGEN
NL
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 176
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door
een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de
“Service” referentie van het apparaat (model,
type, serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te
vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 177
178
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma vasta
gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de lavar
louça e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo
forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
onde poderá tomar
conhecimento das nossas mais recentes inovações e obter
informações de carácter útil e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 178
179
PT
ÍNDICE
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________
180
Acessórios
________________________________________________
180
Apresentação do programador
_______________________________
181
Apresentação dos botões de selecção
________________________
182
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Utilização do programador
º Como acertar a hora
____________________________________
183
º Cozedura imediata
_____________________________________
184
Cozedura programada
º Início imediato
_________________________________________
185
º Início diferido
__________________________________________
186
Utilização da função do temporizador
_________________________
187
Personalização da temperatura recomendada
__________________
188
Bloqueio dos comandos
____________________________________
188
3 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO
_____________________________
189
4 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
_____________________________________
191
(consoante o modelo)
5 / GUIA DAS FUNÇÕES DE BAIXA TEMPERATURA
__________________
194
(consoante o modelo)
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
__________________________
195
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções
______________________________________________
199
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 179
180
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Barra dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto rotativo
D
C
B
A
•Acessórios
O seu aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com
pegas para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium, um tabuleiro de 45 mm e um
espeto rotativo.
Acessórios suplementares: um conjunto de cozedura a baixa temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 180
181
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
P
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Botões de regulação
Botões de validação das regulações
Visualização do relógio ou do temporizador
Regulação dos tempos/fim de cozedura
e acerto da hora
Indicador do temporizador
C
D
E
Indicador de bloqueio de teclado (segurança
para as crianças)
Regulação da temperatura
Start/Stop
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
((ddiiffeerreennttee,, ddee aaccoorrddoo
ccoomm oo mmooddeelloo))
Bloqueio de pirólise
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Baixa temperatura
((ccoonnssooaannttee oo mmooddeelloo,, ccoonnssuullttee aabbaaiixxoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
((ddee aaccoorrddoo ccoomm ooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Borrego
Peixes
Frango
Pizza
Legumes recheados
Soufflés
Tartes salgadas
Tartes doces
Pequenos biscoitos
Bolos
Lombo de vitela
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Peixes grandes
Peixes pequenos
Iogurte
Frango
Borrego
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duração da
cozedura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 182
183
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12H00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente
o botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30.
Prima o botão para validar.
O visor pára de piscar (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos
até que o visor esteja a piscar (fig.1), depois
deixe de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder
à regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.2).
Prima o botão
OOKK
para validar.
Atenção
Se não houver validação através do
botão OK, a memorização será
automática após alguns segundos.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 183
184
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura imediata
O programador deve apenas visualizar a
hora. Esta não deve estar a piscar.
Prima o botão (fig.1), em seguida escolha
com os botões + ou - a cozedura escolhida
(fig.2).
Exemplo: —> encaixe 2 aconselhado.
Valide com o botão
OOKK
.
O indicador de cozedura fica fixo. Aparecem
o indicador de encaixes e os elementos em
funcionamento.
O forno coloca-se em funcionamento.
Coloque o seu tabuleiro no forno, de acordo
com a recomendação indicada no visor.
O forno propõe-lhe uma temperatura
optimizada para este tipo de cozedura.
Pode, no entanto, regular a temperatura
premindo o botão situado por baixo do
visor (fig.3).
O “°C” pisca no visor e indica que pode
regular a temperatura premindo os botões +
ou - (fig.4).
Exemplo: —> regulada a 220 °C.
Valide com o botão
OOKK
.
O indicador de aumento de temperatura
assinala a progressão da temperatura
no interior do forno.
Quando o forno atingir a temperatura
desejada, ouvirá uma série de sons.
Para parar a cozedura, prima alguns
segundos o botão .
fig.2
Atenção
Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
Atenção
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante
um certo tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 184
185
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (consulte o parágrafo:
cozedura imediata).
- Prima o botão até que o indicador de duração
de cozedura fique a piscar .
O visor fica a piscar em 0h00 para lhe indicar que
a regulação é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
2).
Valide com o botão
OOKK
.
A memorização do tempo de cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
AAppóóss eesssseess 33 ppaassssooss,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
Quando o forno atingir a temperatura desejada,
ouvirá uma série de sons.
No final da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips sonoros
efectua-se premindo qualquer botão.
fig.2
COZEDURA PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 185
186
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início diferido e hora
final escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa
pprrooggrraammaaddaa..
- Prima o botão até que o indicador de
duração de cozedura fique a piscar .
O visor pisca para lhe indicar que a regulação
é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura às 16h (fig.
2).
Valide com o botão
OOKK
.
A memorização do fim da cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrêêss ooppeerraaççõõeess,, oo iinníícciioo ddoo
aaqquueecciimmeennttoo éé ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa
ccoozzeedduurraa tteerrmmiinnee à
àss 1166hh..
No final da cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips
sonoros efectua-se premindo qualquer botão.
O visor volta a indicar a hora actual.
O interior do forno é iluminado desde do início
da cozedura e apaga-se no fim da mesma.
fig.1
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 186
187
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima 3 vezes o botão (fig.1).
O símbolo do temporizador e 0m00s piscam.
- Regule o tempo pretendido premindo os
botões
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão
OOKK
para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR
O visor fica fixo após alguns segundos o temporizador coloca-se em funcionamento e a
contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem dos bips sonoros efectua-se premindo qualquer botão.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 187
188
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
PERSONALIZAÇÃO DA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione a função de cozedura:
- Prima o botão
OOKK..
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima o botão até a temperatura ficar a piscar.
- Prima o botão + ou – até obter a temperatura pretendida.
- Prima
OOKK
para validar.
BLOQUEIO DOS COMANDOS (SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS)
FORNO DESLIGADO
Pode impedir o acesso aos comandos do
forno, procedendo da seguinte forma:
Com o forno parado, prima o botão
OOKK
durante alguns segundos. É então
apresentada uma “chave” no visor -> o
acesso aos comandos do forno está
bloqueado (fig.1).
Para desbloquear, prima durante alguns
segundos o botão
OOKK
.
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 188
189
3 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
*
Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conformidade com a norma
europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
CCAALLOORR VVEENNTTIILLAADDOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
A cozedura é feita pelo elemento de aquecimento que se encontra no fundo do forno
e pela hélice de ventilação do ar.
Subida rápida da temperatura: Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
Recomendado para manter tenras as carnes brancas, peixes, legumes.
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior, mas também
através da ventoinha de ventilação de ar.
Três fontes de calor associadas: Muito calor em baixo, um pouco de calor ventilado e
um nadinha de grelhador para dourar.
Recomendado para quiches, empadas, tartes com frutos sumarentos colocados, de
preferência, num prato de barro com revestimento anti-aderente.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura efectua-se através dos elementos inferiores e superiores.
Esta posição permite poupar energia, conservando ao mesmo tempo as qualidades
da cozedura.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
Todas as cozeduras são feitas
sseemm pprréé--aaqquueecciimmeennttoo..
GGRREELLHHAADDOORR CCOOMM AARR QQUUEENNTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
A cozedura é efectuada, alternadamente, através do elemento superior e da ventoinha
de ventilação de ar.
Pré-aquecimento inútil. Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.
O espeto rotativo continua a funcionar até à abertura da porta.
Coloque a pingadeira no suporte lateral inferior.
Recomendado para todas as carnes de ave e assados no espeto rotativo, para tostar
ou cozer na perfeição pernas de borrego, costeletas de vaca. Para obter postas de peixe
tenras.
GGRREELLHHAADDOORREESS VVAARRIIÁÁVVEEIISS MMÉÉDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(posições recomendadas
22 oouu 44
- mín. 1 - máx. 4)
A cozedura é efectuada através do elemento superior.
O grelhador forte cobre toda a superfície da grelha. O grelhador médio apresenta a
mesma eficácia que o grelhador forte para quantidades inferiores.
São recomendados para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas
colocadas em cima da grelha.
*
*
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 189
190
3 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
MMAANNTTEERR QQUUEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posição permite manter quente os alimentos através a regulação do elemento
situado no fundo do forno associado à ventilação de ar.
Recomendado para fazer levedar massas de pão, brioche, folar... sem exceder os
40 °C (aquece-pratos, descongelação).
PPÃÃOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Sequência de cozedura recomendada para cozer pão.
Após um pré-aquecimento, coloque a bola de pão no tabuleiro de pastelaria -
2º encaixe.
Não se esqueça de colocar um forma com água na base para obter uma crosta
estaladiça e tostada.
CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oouu
BBAAIIXXAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
((CCoonnssuullttee aass ppáággiinnaass sseegguuiinntteess ppaarraa oobbtteerr mmaaiiss iinnffoorrmmaaççõõeess ++ LLIIVVRROO DDEE RREECCEEIITTAASS
ddee
bbaaiixxaa tteemmppeerraattuurraa iinncclluuííddoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 190
191
4 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
PT
A função ICS (Intelligent Cooking System - Sistema de Cozinhar Inteligente) vai facilitar-lhe a vida,
já que o forno calculará automaticamente todos os parâmetros de cozedura em função do prato
seleccionado (temperatura, tempo de cozedura, tipo de cozedura), graças a sensores
electrónicos colocados no interior do forno que medem constantemente o grau de humidade e a
variação da temperatura.
FUNÇÃO “I.C.S.”
FFUUNNCCIIOONNAAMMEENNTTOO DDAA FFUUNNÇÇÃÃOO IICCSS::
Este modo de cozedura efectua-se em 2 fases:
1) Uma fase de pesquisa durante a qual o forno começa a aquecer para determinar em seguida o
tempo de cozedura ideal. Esta fase dura de 5 a 40 minutos, consoante os pratos.
AAtteennççããoo:: AA ffuunnççããoo IICCSS nnããoo rreeqquueerr qquuaallqquueerr pprréé--aaqquueecciimmeennttoo.. AA ccoozzeedduurraa ddeevvee
IIMMPPEERRAATTIIVVAAMMEENNTTEE iinncciicciiaarr
ccoomm oo ffoorrnnoo ffrriioo.. ÉÉ pprreeffeerríívveell eessppeerraarr qquuee oo ffoorrnnoo aarrrreeffeeççaa ppoorr
ccoommpplleettoo aanntteess ddee eeffeeccttuuaarr uummaa sseegguun
nddaa ccoozzeedduurraa,, ccaassoo ccoonnttrráárriioo,, ooss bbiippss ssoonnoorrooss aassssiinnaallaamm
qquuee oo ffoorrnnoo eessttáá qquueennttee..
2) Uma segunda fase de cozedura: O forno determinou o tempo necessário, este é então
visualizado, assim como a hora de fim da cozedura. O tempo restante indicado tem em conta o
tempo de cozedura da primeira fase. É-lhe doravante possível abrir a porta, por exemplo para
regar o assado.
- O forno desliga-se quando o tempo de cozedura terminar.
FFUUNNÇÇÃÃOO DDEE IINNÍÍCCIIOO DDIIFFEERRIIDDOO::
Para proceder a um início diferido,
- Prima o botão de fim de cozedura até que o indicador fique a piscar e mude a hora de fim
de cozedura.
NOTA: Se pretender iniciar logo a seguir uma segunda cozedura com ICS, aguarde o
arrefecimento total do forno. No entanto, uma utilização da função “Manual” é possível mesmo
com o forno quente.
fig.1
AAtteennççããoo:: NNããoo aabbrraa aa ppoorrttaa dduurraannttee eessttaa ffaassee,, ddee mmooddoo aa nnããoo ppeerrttuurrbbaarr oo ccáállccuulloo ee oo rreeggiissttoo
ddooss ddaaddoos
s.. EEssttaa ffaassee ddee ppeessqquuiissaa éé ssiimmbboolliizzaaddaa ppeellaass sseettaass ggiirraattóórriiaass..
- Prima o botão e, de seguida, escolha, com o
botão +, a função
IICCSS
(fig.1).
- Valide com o botão
OOKK
.
O forno propõe uma escolha de 12 pratos:
- Prima o botão + ou - para escolher o seu prato.
Exemplo: Soufflés
Quando escolher o prato, coloque o seu prato no
nível de encaixe indicado.
- Valide, premindo o botão
OOKK
para iniciar a
cozedura (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 191
192
FUNÇÕES I.C.S.
PT
LL
oommbboo ddoo
VV
aaccaa aassssaaddoo
• Lombo de vaca assado
(cozedura em sangue)
Coloque o lombo para assar em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--lloo qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
LL
oommbboo ddee
PP
oorrccoo aassssaaddoo
• Lombo de porco assado
- lombo
- febra
BB
oorrrreeggoo
• Perna de borrego de 1kg a 2,500kg
Coloque a perna de borrego em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--llaa qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
PP
eeiixxeess
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• Peixe assado
FF
rraannggoo
• Frangos de 1 kg a 1,700 kg
• Pato pequeno, pintada...
PP
iizzzzaa
• Pizza fresca de charcutaria
• Pizza de massa pronta a ser cozida
• Pizza de massa feita em casa
• Pizzas congeladas
LL
eegguummeess
rreecchheeaaddooss
• Tomates, pimentos recheados
• Lasanhas (frescas ou congeladas)
• Empadão, bacalhau em brandade…
SS
oouufffflléé
Utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
TT
aarrtteess
ssaallggaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestos congelados
TT
aarrtteess
aaççuuccaarraaddaass
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
BB
iissccooiittooss
PP
eeqquueennooss
Bolinhos individuais: Cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
BB
oollooss
• Bolos familiares: cake (salgados, açucarados),
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 192
193
FUNÇÕES I.C.S.
PT
Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura:
Irá obter uma carne mal passada; se preferir a carne bem passada, escolha uma função de cozedura
tradicional.
Retire ao máximo as tiras de toucinho: Estas provocam fumos.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias.
• Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura: Quanto mais fria estiver a carne,
mais fria estará no final da cozedura.
Utilize um tabuleiro de barro. Adicione 1 a 2 colheres de sopa de água.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias. Temperar com sal no fim da cozedura.
Tire a carne do frigorífico 1 hora no mínimo antes da cozedura:
Escolha uma perna de borrego redonda e cheia em vez de comprida e magra.
Deixe repousar a perna de borrego numa folha de papel de alumínio após a cozedura.
Reserve esta função para peixes inteiros cozinhados com ervas aromáticas e vinho branco.
(Os peixes grelhados ou assados em papillote necessitam de um pré-aquecimento do forno.)
Cozedura com o espeto rotativo: Não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe, de modo a
recuperar as gorduras.
Cozedura em tabuleiro: Prefira os tabuleiros em barro para evitar as projecções.
Pique a pele das aves para evitar os salpicos.
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel
vegetal entre a grelha e a pizza para proteger o forno dos derrames de queijo).
Coloque em cima do tabuleiro para pastelaria, de modo a obter uma massa fofa.
• Adapte correctamente as dimensões do seu tabuleiro à quantidade a cozinhar, de modo a evitar os derrames
de molho.
Unte a forma com manteiga e não toque no interior com os dedos, caso contrário o soufflé não irá subir.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente: A massa ficará estaladiça por baixo.
• Retire a forma de alumínio das quiches congeladas antes de as colocar em cima da grelha.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente:
• A massa ficará mais estaladiça por baixo.
• Bolinhos individuais no tabuleiro para pastelaria, colocado em cima da grelha.
A massa dos sonhos deve ser cozida em “BOLOS”, de modo a obterem-se resultados optimizados.
• Bolos preparados em formas rectangulares, redondas, quadradas… e sempre colocadas em cima da grelha.
Possibilidade de cozer 2 bolos em formas rectangulares um ao pé do outro.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 193
194
5 / GUIA DAS FUNÇÕES DE BAIXA TEMPERATURA
PT
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
“BAIXA TEMPERATURA”
AA ccoozzeedduurraa eemm BBAAIIXXAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA ddeevvee
IIMMPPEERRAATTIIVVAAMMEENNTTEE iinniicciiaarr ccoomm oo ffoorrnnoo ffrriioo..
- Prima o botão e, de seguida, escolha, com o
botão +, a função (fig.1).
- Valide com o botão
OOKK
.
O forno propõe uma escolha de 8 pratos:
- Prima o botão + ou - para escolher o seu prato.
Uma vez o prato seleccionado, valide, premindo o
botão
OOKK
.
Exemplo:
Lombo de vaca assado (fig.2)
Enforne o seu prato no nível de encaixe pedido.
- Valide, premindo o botão
OOKK
para iniciar a
cozedura.
Aparece então: A duração de cozedura (não pode
ser modificada) e a hora do final de cozedura que
pode modificar (fig.3).
Recipiente a utilizar:
·· PPeerrnnaa ddee bboorrrreeggoo
-> Conjunto de Baixa Temperatura
·· PPeeiixxeess ppeeqquueennooss
-> Grelha grande
·· PPeeiixxeess ggrraannddeess
-> Grelha grande
·· FFrraannggoo
-> Espeto rotativo
·· LLoommbboo ddee vvaaccaa
-> Conjunto de Baixa Temperatura
·· LLoommbboo ddee ppoorrccoo
-> Conjunto de Baixa Temperatura
·· LLoommbboo ddee vviitteellaa
-> Conjunto de Baixa Temperatura
·· IIoogguurrttee
-> Boiões no tabuleiro de esmalte
O forno desliga-se automaticamente e toca
durante 2 minutos.
Prima
OOKK
para parar os bips.
Para as carnes, fase de manter quente (duração
de 1 hora).
Para os iogurtes, fase “arrefecimento rápido”
(duração 1 hora).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 194
195
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
--
Certifique-se de que o programador esteja a
indicar a hora actual e que não esteja a piscar.
Pode escolher entre 3 durações de ciclo de
pirólise:
duração de pirólise de 1 hora 30.
duração de pirólise de 1 hora 45.
duração de pirólise de 2 horas.
Prima o botão (fig.1).
Depois prima uma vez no botão - para que o
símbolo “
PP
” esteja a piscar no visor (fig.2).
Prima o botão
OOKK
para validar.
A duração do ciclo da pirólise é de 2h00, mas
pode modificar esta duração.
Exemplo: ciclo de pirólise de 1h45.
Prima o botão + ou - para obter a duração
pretendida (fig.3).
Prima o botão
OOKK
para validar.
A pirólise é iniciada e o símbolo fica fixo. A
contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
Durante a pirólise, aparece o símbolo no
programador para indicar que a porta está
bloqueada (fig.4).
No fim da pirólise, 0:00 pisca, bem como o
símbolo .
--
Quando o forno estiver frio, utilize um pano
húmido para remover a cinza branca.
O forno está limpo e pode novamente ser
utilizado para efectuar as cozeduras
pretendidas.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE (MODELO COM PIRÓLISE: DOP750*)
• Pirólise imediata
Atenção
Retire os acessórios do forno e
remova os eventuais derrames
importantes.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 195
196
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
--
Certifique-se de que o programador esteja a
indicar a hora actual e que não esteja a piscar.
Pode escolher entre 2 durações de ciclo de
pirólise:
Pyrocontrol: Duração da pirólise entre
1h30 e 2h15, de acordo com o grau de
sujidade.
Pyro Max: duração de pirólise de 2 horas.
Prima o botão , e, de seguida, o botão “-”
uma vez e valide, premindo
OOKK
(fig.1).
A duração do ciclo da pirólise por defeito é de
1h30, mas pode modificar esta duração.
Exemplo: ciclo de pirólise de 2h00.
Prima o botão + para obter a duração
pretendida (fig.2).
Prima o botão
OOKK
para validar.
A pirólise começa. A contagem decrescente
do tempo começa imediatamente após o
acerto.
O símbolo da subida da temperatura
fica animado.
Durante a pirólise, aparece o símbolo no
programador para indicar que a porta está
bloqueada (fig.3).
No fim da pirólise, 0:00 pisca, bem como o
símbolo .
--
Quando o forno estiver frio, utilize um pano
húmido para remover a cinza branca.
O forno está limpo e pode novamente ser
utilizado para efectuar as cozeduras
pretendidas.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE (MODELO COM PIRÓLISE: DOP760*)
• Pirólise imediata
fig.1
fig.2
Atenção
Retire os acessórios do forno e remova os eventuais derrames importantes.
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 196
197
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
•Pirólise diferida
--
Siga as instruções descritas no parágrafo
“Pirólise imediata”.
Após ter validado o ciclo de pirólise com o
botão
OOKK
:
- Prima o botão .
O símbolo de fim de cozedura pisca para
indicar que a regulação é então possível
(fig.1).
- Prima o botão + ou - para acertar a hora final
desejada. (fig.2).
Exemplo: fim de cozedura às 18 horas.
Prima o botão
OOKK
para validar.
--
Após estas operações, o início da pirólise é
diferido para que termine às 18 horas.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE (TODOS OS MODELOS)
FORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (auto-desengordurante)
(MODELO CATÁLISE: DOC760*)
- Este forno é constituído por um interior equipado com paredes amovíveis recobertas de um
esmalte especial microporosos (esmalte catalítico) que lhe confere as suas qualidades
antigorduras. Desde o seu aparecimento, as sujidades espalham-se e difundem-se amplamente
nas microporosidades. Estão oxidadas dos dois lados e desaparecem progressivamente. O
esmalte auto-desengordurante é sobretudo adaptado para as matérias gordurosas, mas não
para o açúcar. Por isso, o revestimento da base, mais sujeito aos derrames de açúcar, não está
revestido por este esmalte.
RReeccoommeennddaammooss vviivvaammeennttee qquuee::
- Não raspe estas paredes catalíticas com uma escova metálica, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
- Não tente limpar com produtos de esfregar comerciais.
- Durante a cozedura de grelhados, a temperatura das paredes nem sempre é suficiente para
eliminar as projecções gordurosas importantes.
LLIIMMPPEEZZAA
Após a cozedura, seleccione a sequência de limpeza.
Se ficarem marcas, atenuar-se-ão durante as cozeduras seguintes.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 197
198
NOTAS
PT
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 198
199
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca. Durante
o seu telefonema, indique a referência
completa do seu aparelho (modelo, tipo,
número de série). Estas informações figuram
na placa informativa situada no aparelho
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital social de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 199
9999664411447722 --
05/07
DDOOPP775500**//DDOOPP776600**//DDOOCC776600**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

De Dietrich DOP750X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor