Bosch CTL9181D0/02 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Fully automatic espresso
machine
Serie | 8 CTL9181D0
[de] Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 7
[en] Information for Use Fully automatic espresso machine 40
[it] Manuale utente Macchina automatica per espresso 73
[fr] Manuel d'utilisation Machine à expresso automatique 107
[nl] Gebruikershandleiding Volautomatische espressomachine 140
[es] Manual de usuario Cafetera automática 174
[uk] Керівництво з експлуатації Автоматична кавомашина 209
[tr] Kullanım kılavuzu Tam otomatik kahve pişirme makinesi 244
A B C ED E F
G
1
3
6
2
7
8
1
4
5
2
9
1311 14
16
17
18
10
2324 22 20
19
21
12
15
3
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28
de
7
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ....................................9
1.1 Allgemeine Hinweise ................. 9
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ....................................... 9
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises....................................... 9
1.4 Sichere Installation .................. 10
1.5 Sicherer Gebrauch .................. 11
2 Sachschäden vermeiden ..........14
3 Umweltschutz und Sparen .......14
3.1 Verpackung entsorgen............ 14
3.2 Energie sparen ........................ 14
4 Aufstellen und Anschließen .....15
4.1 Lieferumfang............................ 15
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen ................................. 15
4.3 Gerät elektrisch anschließen... 15
5 Kennenlernen............................15
5.1 Gerät........................................ 15
5.2 Bedienfeld ............................... 16
6 Zubehör .....................................17
7 Vor dem ersten Gebrauch ........17
7.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen ..........................................17
7.2 Wasserhärte ermitteln ............. 18
7.3 Wasserfilter1.............................18
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen....................................19
7.5 Allgemeine Hinweise ............... 19
8 Grundlegende Bedienung ........19
8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ................................... 19
8.2 Getränkebezug........................ 20
8.3 DoubleShot und TripleShot ..... 20
8.4 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen ......................................20
8.5 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen ......................................21
9 Mahlwerk ...................................21
9.1 Mahlgrad einstellen ................. 21
10 Milchbehälter-Abstellfläche....22
10.1 Milchbehälter-Abstellfläche
verwenden ............................. 22
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden1............................22
11 Kindersicherung .....................22
11.1 Kindersicherung aktivieren.... 22
11.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ......................................... 22
12 Favoriten..................................22
12.1 Favoriten aus Favoritenme-
nü anlegen............................. 23
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder Coffee World anlegen... 23
12.3 Favorit ändern ....................... 23
12.4 Favorit löschen ...................... 23
12.5 Favoriten sortieren................. 23
13 HomeConnect ........................23
13.1 HomeConnect App einrich-
ten..........................................24
13.2 HomeConnect einrichten ..... 24
1Je nach Geräteausstattung
de
8
13.3 HomeConnect Einstellun-
gen ........................................24
13.4 Datenschutz........................... 25
14 Grundeinstellungen ................25
14.1 Einstellungen ändern............. 26
14.2 Übersicht Einstellungen......... 26
15 Reinigen und Pflegen .............28
15.1 Geschirrspülertauglichkeit..... 28
15.2 Reinigungsmittel.................... 28
15.3 Gerät reinigen........................ 29
15.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ................... 29
15.5 Milchbehälter reinigen........... 29
15.6 Service-Programme............... 29
16 Störungen beheben ................31
17 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ................................36
17.1 Frostschutz aktivieren............ 36
17.2 Altgerät entsorgen................. 36
18 Kundendienst..........................36
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.)........ 36
18.2 AQUA-STOP-Garantie............ 37
19 Technische Daten ...................37
19.1 Informationen zu freier und
Open Source Software.......... 37
20 Konformitätserklärung ...........38
Sicherheit de
9
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Heißgetränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
de Sicherheit
10
1.4 Sichere Installation
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Immer die mitgelieferte Netzanschlussleitung des Neugeräts ver-
wenden.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nur geschultes Fachpersonal darf den Festwasseranschluss
durchführen.
Beim Anschluss oder Arbeiten am Festwasseranschluss das
Gerät vom Stromnetz trennen.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Lands, des örtli-
chen Elektrizitätsversorgungsunternehmens und des Wasser-
werks einhalten.
Das Gerät erst nach dem Festwasseranschluss an das Strom-
netz anschließen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite36
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Sicherheit de
11
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung
dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Netzanschlussleitung oder besondere Geräteanschlussleitung
ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei seinem Kunden-
dienst erhältlich ist.
1.5 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Das Gerät nie bei geschlossener Schranktür betreiben.
de Sicherheit
12
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die Home Connect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
Sicherheit de
13
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Achtung Magnetismus
Achtung für Personen mit Herzschrittmacher
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zu der Gerätetür einhalten.
Den Mindestabstand von 10cm auch zum Wassertank, Milch-
behälter, Kaffeesatzbehälter, Abdeckung Getränkeauslauf, Ge-
tränkeverteiler, Getränkeauslauf, Halterung Milchsystem, Brüh-
raumabdeckung und Brüheinheit einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
Verunreinigtes Wasser kann die Gesundheit gefährden.
Das Gerät ausschließlich an eine Kaltwasserleitung anschließen,
die Zirkulation des Wassers muss gewährleistet sein.
Während der Installation und des Betriebs die Hygienevorschrif-
ten einhalten.
de vermeiden
14
vermeiden
2 Sachschäden
vermeiden
vermeiden
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
Unsachgemäßer Einbau kann zu
Sachschäden führen.
Die Montageanleitung des dar-
überliegenden oder darunterliegen-
den Geräts beachten.
Beim Einbau über einer Wärme-
schublade eine Nischenhöhe von
590mm beachten.
Der Anschluss an der Hauswasser-
versorgung sowie sämtliche Gerä-
te und Vorrichtungen zur Zufüh-
rung des Wassers am Gerät müs-
sen den gültigen Vorschriften des
jeweiligen Lands entsprechen.
Nur geschultes Fachpersonal darf
den Festwasseranschluss durch-
führen.
Das Gerät nur an eine Kaltwasser-
leitung anschließen.
Die Wasserqualität muss der Trink-
wasserverordnung des jeweiligen
Lands entsprechen, in der das Ge-
rät betrieben wird.
Die Zirkulation des Wassers muss
gewährleistet sein.
Sicherstellen, dass der Wasser-
druck an der Wasserversorgungs-
anlage mindestens 50kPa
(0,5bar) und maximal 1000kPa
(10bar) beträgt.
Wenn der Wasserdruck den ange-
gebenen Höchstwert überschreitet,
ein Druckminderungsventil zwi-
schen dem Festwasseranschluss
und dem Schlauchset des Geräts
installieren.
Nicht befestigte Möbel können umfal-
len.
Möbel mit einem handelsüblichen
Winkel an der Wand befestigen.
3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
aWenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite25
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
aDie aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
aKalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen de
15
4 Aufstellen und
Anschließen
4.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchbehälter
C
Montageanleitung
D
Wasserfilter1
E
Wasserhärtestreifen
F
Gebrauchsanleitung
G
Mikrofasertuch
1Je nach Geräteausstattung
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen
Die Montageanleitung beschreibt ver-
schiedene Modelle, die sich im Liefe-
rumfang und in der Montage unter-
scheiden.
Hinweis:Beachten Sie die Informa-
tionen zur Sicherheit →Seite9 und
Sachschäden vermeiden →Seite14.
Das Gerät entsprechend der in der
Box beiliegenden Montage-
anleitung ordnungsgemäß einbau-
en und anschließen.
4.3 Gerät elektrisch anschlie-
ßen
1. Den Kaltgerätestecker der Netzan-
schlussleitung am Gerät einste-
cken.
2. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung des Geräts in eine
Steckdose in der Nähe des Geräts
stecken.
3. Den Netzstecker auf festen Sitz
prüfen.
5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Außenansicht
→Abb. 2
1
Abstellfläche, abnehmbar
2
Beleuchtung
3
Bedienfeld
4
Getränkeauslauf, höhenver-
stellbar
5
Tassenbeleuchtung
6
Gerätetür
7
Getränkeverteiler
8
Abdeckung Getränkeauslauf
Innenansicht
→Abb. 3
de Kennenlernen
16
9
Auffangschale
10
Typenschild
11
Wassertank mit Deckel
12
Netzschalter
13
Zubehörschublade
14
Bohnenbehälter mit Deckel
15
Innenraumbeleuchtung 1
16
Mahlgradeinstellung
17
Brühraumabdeckung
18
Brüheinheit
19
Milchbehälter
20
Milchsystem
21
Milchbehälter-Abstellfläche,
abnehmbar
22
Kaffeesatzbehälter
23
Tropfschale
24
Abdeckung Tropfschale
1Je nach Geräteausstattung
5.2 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle
Funktionen Ihres Geräts ein und er-
halten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Gerät einschalten oder
ausschalten.
¡Menüeinstellungen
verlassen.
¡Zurück zum Startme-
nü navigieren.
Programm starten oder
stoppen.
Favoriten Gespeicherte Getränke
mit persönlichen Einstel-
lungen wählen.
→Seite22
Klassiker Standardgetränke wäh-
len.
Coffee
World Basisgetränke wählen,
die in Verbindung mit
Home Connect erweiter-
bar sind.
Pflege &
Wartung Service-Programme auf-
rufen.
Einstel-
lungen Einstellungen öffnen
oder verlassen.
Schnellwahl in Getränkeauswahl
Schnellwahl direkt zu
"Favoriten"
Schnellwahl direkt zu
"Klassiker"
Schnellwahl direkt zu
"Coffee World"
Informationen
Kundendienst
Gerät ist mit HomeCon-
nect verbunden.
Gerät ist nicht mit
HomeConnect verbun-
den.
Gerät hat keine Verbin-
dung zum Server.
Playlist-Funktion ist in
der HomeConnect App
aktiviert.
Milchbehälter prüfen.
Bohnen füllen.
Wasser füllen.
"Demo-Modus" ist akti-
viert.
Zubehör de
17
Getränkeeinstellungen
Menge
Stärke
Aroma
Milchanteil
Temperatur
Bedienung
Im Menü zurückgehen.
Favorit hinzufügen.
Favorit löschen.
Zwei Tassen beziehen.
Schnellwahl
Schnellwahl öffnen.
Kindersicherung aktivie-
ren oder deaktivieren.
WiFi anschalten oder
ausschalten.
6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ8001A 00312096
Entkalkungstabletten TCZ8002A 00312093
Wasserfilter TCZ7003 17000705
Mikrofasertuch - 00312289
Pflegeset TCZ8004A 00312107
Milchbehälter, Glas - 12043068
Begrenzung für Öffnungswinkel 92° - 10020041
Verlängerung Wasserzulaufschlauch - 00671612
Verlängerung Netzanschlussleitung
Europa, 5m - 12022522
Gebrauch
7 Vor dem ersten
Gebrauch
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
de Gebrauch
18
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
→Abb. 4- 23
Tipp:Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
7.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
3. Die Wasserhärte nach 1Minute
am Teststreifen ablesen.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Werkseinstellung
Hinweis:Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipps
¡Sie können die Einstellungen jeder-
zeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite25
¡Wenn die Wasserhärte höher als
21°dH (3,8mmol/l) ist, können
Sie den Wassertank mit vorgefilter-
tem Wasser befüllen, um Kalkab-
lagerungen im Wassertank zu re-
duzieren.
7.3 Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1. "Pflege & Wartung" wählen.
2. "INTENZA-Filter" wählen und den
Anweisungen im Display folgen.
Wasserfilter wechseln oder
entfernen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1. "Pflege & Wartung" wählen.
2. "INTENZA-Filter" wählen.
3. "Ersetzen" oder "Entfernen" wählen
und den Anweisungen im Display
folgen.
Tipps
¡Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
1Je nach Geräteausstattung
Bedienung de
19
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
¡Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite17
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint nur beim ersten
Einschalten.
1. Die Gerätetür öffnen.
2. Den Netzschalter auf stellen.
→Abb. 24
3. Die Gerätetür schließen.
4. Das Gerät mit einschalten und
warten, bis das Gerät gespült hat.
5. Den Anweisungen im Display fol-
gen.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie ⁠.
Hinweise
¡Wenn Sie HomeConnect jetzt ein-
richten möchten, folgen Sie den
Anweisungen in der HomeCon-
nect App.
→"HomeConnect einrichten",
Seite24
¡Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
7.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡Bei jedem Getränkebezug schaltet
sich das integrierte Gebläse ein
und ca. 5-7Minuten nach dem Ge-
tränkebezug aus.
¡Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite21
¡Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
¡Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Bedienung
8 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
Hinweise
¡Den Netzschalter während des Be-
triebs nicht betätigen.
de Bedienung
20
¡Bevor Sie den Netzschalter aus-
schalten, schalten Sie das Gerät
mit aus. Nur so kann das Gerät
automatisch spülen.
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Logo. Beim Einschalten und
Ausschalten spült das Gerät auto-
matisch. Beim Ausschalten dampft
das Gerät zur Reinigung in die
Tropfschale ab. Wenn das Gerät
beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Ausschalten kein
Getränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
¡Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
¡Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer
einen mit Milch befüllten Behälter
mit Milchschlauch und Ansaugrohr
an.
¡Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
¡Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
8.3 DoubleShot und Triple-
Shot
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis:Die Funktionen "Double-
Shot" und "TripleShot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
8.4 Kaffeegetränk mit Milch
beziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡Der Milchbehälter ist eingesetzt.
¡Das Milchsystem ist am Getränke-
verteiler angeschlossen.
¡Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1. Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
Mahlwerk de
21
2. "Klassiker" wählen und auf "Klassi-
ker" drücken.
3. "Latte macchiato" wählen und auf
"Latte macchiato" drücken.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
Um die Füllmenge zu ändern,
die Segmente drücken.
Um die Stärke zu ändern,
drücken und die Stärke über die
Segmente einstellen.
Um den Milchanteil zu ändern,
drücken und den Milchanteil
über die Segmente einstellen.
5. drücken und warten, bis der
Vorgang abgeschlossen ist.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über-
springen" drücken.
Hinweise
¡Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
¡Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipps
¡Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser vor-
wärmen.
¡Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
¡Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
8.5 Zwei Tassen auf einmal
beziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis:Wenn die Funktion "Double-
Shot" oder "TripleShot" aktiv ist, ist
die Funktion zwei Tassen auf einmal
beziehen nicht möglich.
1. Das gewünschte Getränk wählen.
2. drücken.
aDas Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
4. drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
aDas Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tassen.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
9 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffeebohnen individuell anpas-
sen können.
9.1 Mahlgrad einstellen
Den Mahlgrad mit dem Schieber
zwischen sehr fein und sehr
grob einstellen.
→Abb. 25
Die Mahlgradeinstellung nur ge-
ringfügig ändern.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
de Milchbehälter-Abstellfläche
22
10 Milchbehälter-Abstell-
fläche
Ihr Gerät erkennt, wenn auf der Ab-
stellfläche ein Milchbehälter steht.
10.1 Milchbehälter-Abstellflä-
che verwenden
1. Den Milchbehälter oder den Milch-
karton anschließen und auf die Ab-
stellfläche stellen.
2. Den Bezug starten.
Hinweis:Wenn die Meldung "Bitte
Milchbehälter einsetzen." erscheint,
ist kein Bezug möglich.
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden1
Bei bestimmten Gerätereihen können
Sie Ihren eigenen Milchbehälter ver-
wenden.
1. Den eigenen Milchbehälter bereit-
stellen.
2. Den eigenen Milchbehälter tarie-
ren.
→"Übersicht Einstellungen",
Seite26
Das Gerät erkennt anhand des Ge-
wichts die Menge der Milch im
Milchbehälter oder im Milchkarton.
Wenn zu wenig Milch im Milchbe-
hälter ist, erscheint eine Meldung.
Hinweis:Wenn Sie den Standard-
milchbehälter oder einen Milchkarton
verwenden, erkennt das Gerät dies
automatisch.
11 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
11.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung:Das Gerät ist einge-
schaltet.
1. drücken.
2. drücken.
aDie Kindersicherung ist aktiviert.
11.2 Kindersicherung deakti-
vieren
1. drücken.
2. Den Finger auf dem Ring entlang
bewegen, bis der Ring gefüllt ist.
aDie Kindersicherung ist deaktiviert.
12 Favoriten
Speichern Sie individuelle Getränke
als Favoriten, um Sie schneller zu be-
ziehen.
1Je nach Geräteausstattung
HomeConnect de
23
Ein Favorit beinhaltet ein Getränk mit
persönlichen Einstellungen. Die Ein-
stellungen können Sie jederzeit än-
dern.
Hinweis:Um die Einstellungen zu
verlassen, drücken oder den Ge-
tränkebezug starten.
12.1 Favoriten aus Favoriten-
menü anlegen
1. "Favoriten" drücken.
2. drücken.
3. Ein Getränk wählen.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
5. Auf drücken.
6. Den Namen eingeben.
7. "Speichern" drücken.
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder Coffee World anle-
gen
1. Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"Coffee World" wählen.
2. Die Getränkeparameter einstellen.
3. Auf drücken.
4. Den Namen eingeben.
5. "Speichern" drücken.
12.3 Favorit ändern
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Die Änderungen vornehmen.
4. Auf drücken.
5. "Speichern" drücken.
12.4 Favorit löschen
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Auf drücken.
4. "Löschen" drücken.
12.5 Favoriten sortieren
Sie können die Reihenfolge der Favo-
riten ändern.
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
aDas Display zeigt alle Favoriten,
Sie können den Favoriten mit dem
Finger verschieben.
aDas Gerät speichert die neue Rei-
henfolge automatisch.
Tipp:Sie können Favoriten auch
über die HomeConnect App anle-
gen, ändern, löschen oder sortieren.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf: www.home-connect.com.
Um HomeConnect nutzen zu kön-
nen, richten Sie zunächst die Verbin-
dung zum WLAN-Heimnetzwerk
(Wi-Fi1) und zur HomeConnect App
ein.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
1Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
de HomeConnect
24
Tipp:Beachten Sie auch die Hinwei-
se in der HomeConnect App.
Hinweise
¡Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
→"Sicherheit", Seite9
¡Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
13.1 HomeConnect App ein-
richten
1. Die HomeConnect App auf dem
mobilen Endgerät installieren.
1
2. Die HomeConnect App starten
und den Zugang für HomeCon-
nect einrichten.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess.
13.2 HomeConnect einrich-
ten
Voraussetzungen
¡Die HomeConnect App ist auf
dem mobilen Endgerät eingerich-
tet.
¡Das Gerät hat am Aufstellort einen
Empfang zum WLAN-Heimnetz-
werk (Wi-Fi).
1. Die HomeConnect App öffnen und
den folgenden QR-Code scannen.
2. Den Anweisungen der HomeCon-
nect App folgen.
13.3 HomeConnect Einstel-
lungen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
Display zeigt, hängt davon ab, ob
HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
1Apple App Store und das Apple App Store Logo sind Markenzeichen von
Apple Inc. Google Play und das Google Play Logo sind Markenzeichen von
Google LLC.
Grundeinstellungen de
25
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die HomeConnect Einstellungen und Netz-
werkeinstellungen.
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
HomeConnect
Assistent Start
Verbindung tren-
nen
Mobiles Gerät hinzufügen.
Gerät vom Netzwerk trennen.
Wi-Fi Ein
Aus Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis:Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis:Mit der HomeConnect App
ist nur das Ausschalten möglich.
Software-Update - Hinweis:Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
Hinweis:Wenn "Wi-Fi" und Fernstart
eingeschaltet sind, erscheint im Dis-
play ⁠.
13.4 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet
angebundenen Heimnetzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende
Kategorien von Daten an den
HomeConnect Server
(Erstregistrierung):
¡Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
¡Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
¡Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
¡Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Hinweis:Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur
in Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
14 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
de Grundeinstellungen
26
14.1 Einstellungen ändern
1. "Einstellungen" wählen.
aDas Display zeigt die Liste der Ein-
stellungen.
2. Die gewünschte Einstellung än-
dern.
aDas Gerät speichert die Einstel-
lung automatisch.
3. Um im Menü zurückzugehen, auf
drücken.
4. Um die Einstellungen zu verlassen,
auf drücken.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie ⁠.
14.2 Übersicht Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der "Einstellungen".
Sprache Sprache einstellen.
HomeConnect HomeConnect Assistent →"HomeConnect ein-
richten", Seite24
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstel-
len oder automatisch
über HomeConnect an-
zeigen lassen.
Display-Einstellungen Helligkeit Helligkeit in Stufen ein-
stellen.
Uhranzeige Uhrzeitanzeige nach der
Geräteabschaltung ein-
schalten und ausschal-
ten.
Uhr Darstellung der Uhrzeit
einstellen.
Justierung ¡Horizontale und verti-
kale Ausrichtung des
Displays einstellen.
¡Optimierung und Zen-
trierung der Display-
Darstellung an den
Blickwinkel einstellen.
Töne Tastenton Ton ausschalten und ein-
schalten.
Lautstärke Lautstärke in Stufen ein-
stellen.
Signalton Ton ausschalten und ein-
schalten.
1Je nach Geräteausstattung
Grundeinstellungen de
27
Startmelodie Ton beim Gerätestart
ausschalten und ein-
schalten.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstel-
len.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und
Kaffee einstellen.
Latte Macchiato Pause Pause zwischen Milch
und Kaffee einstellen.
Geräteeinstellungen Beleuchtung Helligkeit der Beleuch-
tung in Stufen einstellen.
Automatisches Abschal-
ten Dauer einstellen, nach
der das Gerät abschal-
tet.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Milchbehälter1Milchkarton oder indivi-
dueller Milchbehälter ein-
stellen.
Hinweis:Wenn Sie den
Standardmilchbehälter
verwenden, erkennt das
Gerät ihn automatisch.
Personalisierung Startkategorie Menü-Anzeige nach dem
Einschalten einstellen,
z.B. "Klassiker".
Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstel-
lungen zurücksetzen? Persönliche Einstellun-
gen auf Werkseinstel-
lungen zurücksetzen.
Demo-Modus Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke "Demo-Modus" einschal-
ten oder ausschalten.
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen
Getränke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfil-
ters oder Start eines Ser-
vice-Programms anzei-
gen.
Versionsinformation Geräteinformationen an-
zeigen.
Netzwerkinformationen Netzwerkinformationen
anzeigen.
1Je nach Geräteausstattung
de Reinigen und Pflegen
28
15 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfäl-
tig.
15.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60°C erhit-
zen.
Geeignet:
¡Tropfschale
¡Abdeckung Tropfschale
¡Kaffeesatzbehälter
¡Auffangschale
¡Milchbehälter mit Deckel und Bo-
den
¡Abstellfläche für Milchbehälter
¡Getränkeverteiler
¡Milchsystem
Nicht geeignet:
¡Wassertank
¡Wassertankdeckel
¡Brüheinheit
¡Abdeckung Getränkeauslauf
¡Brühraumabdeckung
¡Zubehörschublade
¡Bohnenbehälter
¡Deckel Bohnenbehälter
15.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
→"Zubehör", Seite17
Reinigen und Pflegen de
29
Tipps
¡Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
15.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit
dem beigelegten Mikrofasertuch
reinigen.
2. Den Getränkeauslauf nach dem
Getränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3. Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
15.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
→Abb. 26 - 28
15.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
→Abb. 19 - 22
15.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
de Reinigen und Pflegen
30
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Brühtopf der Brüheinheit geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Brühtopf der
Brüheinheit geben.
Hinweise
¡Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Tipp:Entnehmen und reinigen Sie
zusätzlich zum automatischen Spül-
vorgang regelmäßig die Brüheinheit.
Service-Programme verwenden
1. "Pflege & Wartung" wählen.
2. "Pflege & Wartung" drücken.
aDas Display zeigt eine Liste.
3. Das gewünschte Programm
drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der
Service-Programme.
Hinweis:Das Startbild zeigt die ver-
bleibenden Getränkebezüge bis zur
Durchführung des Programms und
die Dauer.
INTENZA-Fil-
ter Wasserfilter einset-
zen, ersetzen oder
entnehmen.
Milchsystem
Reinigung Milchsystem automa-
tisch spülen.
calc'nClean Reinigen und entkal-
ken kombinieren.
Leitungen von Kalk-
resten und Kaffee-
resten befreien.
Reinigung Leitungen von Kaf-
feeresten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalk-
resten befreien.
Frostschutz Leitungen entleeren
zum Schutz des Ge-
räts bei Transport
oder Lagerung.
Reinigung
Brüheinheit Das Display zeigt
schrittweise die opti-
male Reinigung der
Brüheinheit.
Reinigung
Getränkesys-
tem
Das Display zeigt
schrittweise die opti-
male Reinigung des
Auslaufs.
Wenn ein Service-
Programm unter-
bricht, z.B. durch
einen Stromausfall,
spült das Gerät auto-
matisch. Danach ist
das Gerät wieder be-
triebsbereit.
Tipps
¡Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "calc'nClean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 0,5l Fassungsvermögen
bereit.
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
¡Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "calc'nClean" zusammen-
fassen.
Störungen beheben de
31
16 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Netzanschlussleitung
oder besondere Geräteanschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller
oder bei seinem Kundendienst erhältlich ist.
Störung Ursache und Störungsbehebung
HomeConnect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf www.home-connect.com.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
de Störungen beheben
32
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt
keine Milch an. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus. Getränkeverteiler ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Getränkeverteiler im Geschirrspü-
ler.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus. Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte-
boden befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden. Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten
wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht
an. Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Störungen beheben de
33
Störung Ursache und Störungsbehebung
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Schwankende Milch-
schaumqualität. Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
de Störungen beheben
34
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt ver-
brannt. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass. Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Kaffeebohnensorte.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einset-
zen." erscheint.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "E61:
Bitte Brüheinheit reini-
gen." erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Störungen beheben de
35
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige
Falsche Spannung er-
scheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige Gerät
neu starten erscheint. Gerät hat eine Störung.
1. Stellen Sie den Netzschalter auf und warten Sie
60Sekunden.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf ⁠.
Displayanzeige
calc'nClean erscheint
sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen
Schritt /".
→"Service-Programme", Seite29
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
36
17 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
17.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1. Das Programm "Frostschutz"
durchführen.
→"Übersicht Service-Programme",
Seite30
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
17.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
18 Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
18.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.), Fertigungsnummer
(FD) und Zählnummer
(Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
Technische Daten de
37
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
18.2 AQUA-STOP-Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprü-
chen gegen den Verkäufer aus dem
Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer
Herstellergarantie leisten wir Ersatz
zu folgenden Bedingungen.
¡Sollte durch einen Fehler unseres
Aqua-Stop-Systems ein Wasser-
schaden verursacht werden, so er-
setzen wir Schäden privater Ge-
braucher. Um die Wassersicherheit
zu gewährleisten muss das Gerät
am Stromnetz angeschlossen sein.
¡Die Haftungsgarantie gilt für die
Lebensdauer des Geräts.
¡Voraussetzung des Garantiean-
spruches ist, dass das Gerät mit
Aqua-Stop fachgerecht entspre-
chend unserer Anleitung aufge-
stellt und angeschlossen ist; sie
schließt auch die fachgerecht mon-
tierte Aqua-Stop-Verlängerung (Ori-
ginalzubehör) mit ein. Unsere Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf de-
fekte Zuleitungen oder Armaturen
bis zum Aqua-Stop-Anschluss am
Wasserhahn.
¡Geräte mit Aqua-Stop brauchen
Sie grundsätzlich während des Be-
triebs nicht zu beaufsichtigen bzw.
danach durch Schließen des Was-
serhahns zu sichern. Lediglich für
den Fall einer längeren Abwesen-
heit von Ihrer Wohnung, z.B. bei
einem mehrwöchigen Urlaub, ist
der Wasserhahn zu schließen.
19 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50/60Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch 20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,2l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
400g
Länge der Zuleitung 170cm
Gerätehöhe 45,5cm
Gerätebreite 59,4cm
Gerätetiefe 37,7cm
Gewicht, ungefüllt 20,6kg
Art des Mahlwerks Keramik
Dieses Produkt enthält Lichtquellen
der Energie-Effizienzklasse D und F.
Die Lichtquellen sind als Ersatzteil
verfügbar und nur durch dafür ge-
schultes Fachpersonal auszutau-
schen.
19.1 Informationen zu freier
und Open Source Soft-
ware
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die HomeConnect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
de Konformitätserklärung
38
Lizenzinformationen“.1 Sie können die
Lizenzinformationen auf der Marken-
produkt-Website herunterladen. (Bitte
suchen Sie auf der Produkt-Website
nach Ihrem Gerätemodell und weite-
ren Dokumenten.) Alternativ können
Sie die entsprechenden Informatio-
oder BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München an-
fordern.
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
20 Konformitätserklä-
rung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Ho-
me Connect Funktionalität in Überein-
stimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richt-
linie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitäts-
erklärung finden Sie im Internet unter
www.bosch-home.com auf der Pro-
duktseite Ihres Geräts bei den zusätz-
lichen Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
1Je nach Geräteausstattung
Konformitätserklärung de
39
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
en
40
Further information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety.........................................42
1.1 General information................. 42
1.2 Intended use............................ 42
1.3 Restriction on user group........ 42
1.4 Safe installation ....................... 42
1.5 Safe use .................................. 43
2 Preventing material damage ....47
3 Environmental protection and
saving energy............................47
3.1 Disposing of packaging .......... 47
3.2 Tips for saving energy............. 47
4 Installation and connection......48
4.1 Scope of delivery..................... 48
4.2 Installing and connecting the
appliance................................. 48
4.3 Connecting the appliance to
the electricity supply................ 48
5 Familiarising yourself with
your appliance...........................48
5.1 Appliance ................................ 48
5.2 Control panel........................... 49
6 Accessories...............................50
7 Before using for the first time ..50
7.1 Preparing and cleaning the
appliance................................. 50
7.2 Checking the water hard-
ness......................................... 51
7.3 Water filter1.............................. 51
7.4 Performing initial start-up ........ 52
7.5 General information................. 52
8 Basic operation .........................52
8.1 Switching the appliance on
or off........................................ 52
8.2 Dispensing beverages ............ 53
8.3 DoubleShot and tripleShot ...... 53
8.4 Dispensing a coffee drink
with milk................................... 53
8.5 Dispensing two cups at once.. 54
9 Grinder.......................................54
9.1 Setting the grinding level......... 54
10 Milk container shelf.................54
10.1 Using the milk container
shelf.......................................54
10.2 Using your own milk
container1..............................55
11 Childproof lock........................55
11.1 Activating the child-proof
lock........................................55
11.2 Deactivating the childproof
lock........................................ 55
12 Favourites................................55
12.1 Creating favourites from Fa-
vourites menu........................ 55
12.2 Create favourites from
Classic or Coffee World ........ 55
12.3 Changing a favourite ............. 56
12.4 Deleting a favourite ............... 56
12.5 Sorting favourites .................. 56
13 HomeConnect ........................56
13.1 Setting up the HomeCon-
nect app ................................ 57
13.2 Setting up HomeConnect..... 57
1Depending on the appliance specifications
en
41
13.3 HomeConnect settings......... 57
13.4 Data protection...................... 58
14 Basic settings..........................58
14.1 Changing settings ................. 58
14.2 Overview Settings.................. 59
15 Cleaning and servicing...........60
15.1 Dishwasher-safe compon-
ents........................................60
15.2 Cleaning agent ...................... 61
15.3 Cleaning the appliance ......... 61
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container .......... 62
15.5 Cleaning the milk container .. 62
15.6 Service programmes............. 62
16 Troubleshooting......................64
17 Transportation, storage and
disposal ...................................69
17.1 Activating frost protection ..... 69
17.2 Disposing of old appliance ... 69
18 Customer Service....................69
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive numbering
(Z-Nr.) .................................... 69
18.2 AQUA-STOP guarantee ......... 70
19 Technical specifications.........70
19.1 Information regarding Free
and Open Source Software... 70
20 Declaration of Conformity ......71
en Safety
42
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡for preparing hot drinks.
¡in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safe installation
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Always use the supplied power cable for the new appliance.
Safety en
43
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Only trained specialist personnel may carry out the fixed water
connection.
When connecting or working on the fixed water connection, dis-
connect the appliance from the mains power supply.
Comply with the legal regulations of the respective country, the
local electricity company and the water company.
Do not connect the appliance to the mains power supply until it
has been connected to a fixed water supply.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page69
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance
is damaged, it must be replaced with a special power cord or
special appliance power cable, which is available from the man-
ufacturer or its Customer Service.
1.5 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
en Safety
44
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance with the cupboard door closed.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
Safety en
45
A remote start via the Home Connect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
Caution: Magnetism!
Warning for wearers of pacemakers
The appliance contains permanent magnets. They may affect elec-
tronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance and appliance door.
Keep a minimum distance of 10 cm from the water tank, milk
container, coffee dregs container, beverage outlet cover, bever-
age dispenser, beverage outlet, milk system holder, brewing
chamber cover and brewing unit.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
en Safety
46
Contaminated water may be harmful to health.
Connect the appliance exclusively to a cold water connection.
Circulation of the water must be guaranteed.
Observe the hygiene regulations during installation and opera-
tion.
Preventing en
47
Preventing
2 Preventing material
damage
Preventing
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
Improper installation may cause ma-
terial damage.
Observe the installation instruc-
tions for the appliance installed
above or below.
When installing theappliance
above awarming drawer, observe
a niche height of 590mm.
The connection to the domestic
water supply and all equipment
and devices used to supply water
to the appliance must comply with
the applicable provisions of the re-
spective country.
Only trained specialist personnel
may carry out the fixed water con-
nection.
Connect the appliance to a cold
water pipe only.
The water quality must comply with
the drinking water regulations of
the individual country in which the
appliance is operated.
Water circulation must be guaran-
teed.
Ensure that the water pressure in
the water supply system is at least
50kPa (0.5bar) and max.
1000kPa (10bar).
If the water pressure exceeds the
maximum value indicated, install a
pressure-reducing valve between
the fixed water connection and the
hose set of the appliance.
Unsecured units may fall over.
Secure units to the wall using a
standard bracket.
3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
3.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
aIf the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page58
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
aThe amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
aLimescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
en Installation and connection
48
4 Installation and con-
nection
4.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee ma-
chine
B
Milk container
C
Installation instructions
D
Water filter 1
E
Water hardness testing strip
F
User manual
G
Microfibre cloth
1Depending on the appliance spe-
cifications
4.2 Installing and connecting
the appliance
The installation instructions describe
various models that differ with regard
to scope of supply and installation.
Note:Observe the information on
safety →Page42 and preventing ma-
terial damage →Page47.
Install and connect the appliance
properly in accordance with the in-
stallation instructions enclosed in
the box.
4.3 Connecting the appliance
to the electricity supply
1. Insert the non-heating appliance
plug of the power cable into the
appliance.
2. Insert the mains plug of the appli-
ance's power cable in a socket
nearby.
3. Check the mains plug is inserted
properly.
5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Exterior view
→Fig. 2
1
Shelf, removable
2
Lights
3
Control panel
4
Beverage outlet, height-ad-
justable
5
Cup lighting
6
Appliance door
7
Beverage dispenser
8
Beverage outlet cover
Interior view
→Fig. 3
Familiarising yourself with your appliance en
49
9
Collecting tray
10
Rating plate
11
Water tank with lid
12
Mains switch
13
Accessory drawer
14
Bean container with lid
15
Interior lighting 1
16
Grinding level adjustment
17
Brewing chamber cover
18
Brewing unit
19
Milk container
20
Milk system
21
Milk container shelf, remov-
able
22
Coffee dregs container
23
Drip tray
24
Drip tray cover
1Depending on the appliance spe-
cifications
5.2 Control panel
You can use the control panel to con-
figure all functions of your appliance
and to obtain information about the
operating status.
Switch the appliance on
or off.
¡Exit the menu settings.
¡Return to the Start
menu.
Start or stop the pro-
gramme.
Favour-
ites Select saved beverages
with personal settings.
→Page55
Classic Select standard bever-
ages.
Coffee
World Select basic beverages
which can be extended
in conjunction with
Home Connect.
Care &
mainten-
ance
Call up service pro-
grammes.
Settings Open or exit the set-
tings.
Quick selection in beverage selection
Quick selection directly
to "Favourites"
Quick selection directly
to "Classic"
Quick selection directly
to "Coffee World"
Information
Customer service
Appliance is connected
to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to the server.
Playlist function is activ-
ated in the HomeCon-
nect app.
Check the milk con-
tainer.
Add beans.
Fill with water.
"Demo mode" is activ-
ated.
Beverage settings
Quantity
Strength
en Accessories
50
Aroma
Share of milk
Temperature
Operation
Go back in the menu.
Add favourite.
Delete favourite.
Dispense two cups.
Quick selection
Open quick selection.
Activate or deactivate
childproof lock.
Switch WiFi on or off.
6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TCZ8001A 00312096
Descaling tablets TCZ8002A 00312093
Water filter TCZ7003 17000705
Microfibre cloth - 00312289
Care set TCZ8004A 00312107
Milk container, glass - 12043068
Limit stop for 92° opening angle - 10020041
Water inlet hose extension - 00671612
Power cord extension Europe, 5m - 12022522
first time
7 Before using for the
first time
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Preparing and cleaning
the appliance
Clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION!
Unsuitable beans can block the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add instant coffee.
→Fig. 4- 23
first time en
51
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
7.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drain off the test
strip.
3. Read the water hardness off the
test strip after 1 minute.
The table shows allocation of the
levels to the different degrees of
water hardness:
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
1 1-7 < 1.3
2 8-14 1.3-2.5
3 15-21 2.5-3.8
4122-30 > 3.8
1Factory setting
Note:If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Water softening system".
Tips
¡You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page58
¡If the water hardness exceeds
21°dH (3.8mmol/l), you can fill
the water tank with prefiltered wa-
ter to reduce limescale deposits.
7.3 Water filter1
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
Inserting the water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1. Select "Care & maintenance".
2. Select "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
Changing or removing the water
filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1. Select "Care & maintenance".
2. Select "INTENZA filter".
3. Select "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Tips
¡You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
1Depending on the appliance specifications
en operation
52
¡If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page50
7.4 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for initial start-up. Initial start-up only
appears when switching on for the
first time.
1. Open the appliance door.
2. Set the mains switch to ⁠.
→Fig. 24
3. Close the appliance door.
4. Press to switch the appliance on
and wait until the appliance has
rinsed.
5. Follow the instructions on the dis-
play.
aThe display will guide you through
the programme.
Tip:To call up brief information,
press ⁠.
Notes
¡If you want to set up HomeCon-
nect now, follow the instructions in
the HomeConnect app.
→"Setting up HomeConnect",
Page57
¡If "Demo mode" is selected, only
the displays will work. You cannot
dispense a beverage or run a pro-
gramme.
7.5 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡The integrated fan switches on
each time a beverage is dispensed
and switches off again after
around 5-7minutes.
¡The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level.
→"Setting the grinding level",
Page54
¡If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
¡The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
operation
8 Basic operation
operation
8.1 Switching the appliance
on or off
Notes
¡Do not press the power switch
while the appliance is operating.
¡Before switching off the power
switch, switch the appliance off
with . This is the only way for the
appliance to rinse automatically.
Press ⁠.
operation en
53
When the appliance switches on,
the display shows the logo. When
the appliance is switched on or off,
it will rinse itself automatically.
When switched off, the appliance
will emit steam into the drip tray for
cleaning. The appliance will not
rinse itself if the appliance is still
warm when switched on or if no
beverage was dispensed before it
was switched off.
8.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
¡With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
¡If you are dispensing a beverage
with milk, always connect a con-
tainer filled with milk to the milk
hose and suction pipe.
¡The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
¡If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
8.3 DoubleShot and
tripleShot
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note:The functions "DoubleShot"
and "tripleShot" depend on the bever-
age strength and beverage size se-
lected.
8.4 Dispensing a coffee drink
with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡The milk container is inserted.
¡The milk system is connected to
the beverage dispenser.
¡The milk container has been filled
with sufficient milk.
1. Place a glass underneath the
beverage outlet.
2. Select "Classic" and press "Clas-
sic".
en Grinder
54
3. Select "Latte macchiato" and press
"Latte macchiato".
4. Set the beverage parameters.
To change the per-cup quantity
, press the segments.
To change the strength, press
and set the strength via the seg-
ments.
To change the milk ratio, press
and set the milk ratio via the
segments.
5. Press and wait until the process
is complete.
To completely stop dispensing
the beverage, press ⁠.
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip".
Notes
¡If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
¡The appliance saves the settings
automatically.
Tips
¡You can also pre-heat cups before
dispensing using hot water.
¡You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
8.5 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
Note:If the "DoubleShot" or
"tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
once is not possible.
1. Select the required beverage.
2. Press ⁠.
aThe display shows the setting ⁠.
3. Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
4. Press ⁠.
The beverage is prepared in 2
steps. The beans are ground in 2
grinding operations.
aThe beverage is brewed and then
runs into the cups.
5. Wait until the process is complete.
9 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
9.1 Setting the grinding level
Use the slider to set the grinding
level to between very fine and
very coarse ⁠.
→Fig. 25
Only change grinding level setting
slightly.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
10 Milk container shelf
Your appliance detects when there is
a milk container on the shelf.
10.1 Using the milk container
shelf
1. Connect the milk container or milk
carton and place it on the shelf.
2. Start dispensing.
Childproof lock en
55
Note:If the message "Please insert
milk container." appears, dispensing
is not possible.
10.2 Using your own milk
container1
With certain appliance series, you
can use your own milk container.
1. Put out your own milk container.
2. Tare your own milk container.
→"Overview Settings", Page59
The appliance uses the weight to
detect the quantity of milk in the
milk container or the milk carton. If
there is not enough milk in the milk
container, a message will appear.
Note:If you use the standard milk
container or a milk carton, the appli-
ance detects this automatically.
11 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
11.1 Activating the child-
proof lock
Requirement:The appliance is
switched on.
1. Press ⁠.
2. Press ⁠.
aThe childproof lock is activated.
11.2 Deactivating the child-
proof lock
1. Press ⁠.
2. Move your finger along the ring un-
til it is filled.
aThe childproof lock is deactivated.
12 Favourites
Save individual beverages as favour-
ites so that you can dispense them
more quickly.
A favourite is a beverage with per-
sonal settings. You can change the
settings at any time.
Note:To exit the settings, press or
start dispensing the beverage.
12.1 Creating favourites from
Favourites menu
1. Press "Favourites".
2. Press ⁠.
3. Select a beverage.
4. Set the beverage parameters.
5. Press ⁠.
6. Enter the name.
7. Press "Save".
12.2 Create favourites from
Classic or Coffee World
1. Select a beverage from "Classic"
or "Coffee World".
1Depending on the appliance specifications
en HomeConnect
56
2. Set the beverage parameters.
3. Press ⁠.
4. Enter the name.
5. Press "Save".
12.3 Changing a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Make the changes.
4. Press ⁠.
5. Press "Save".
12.4 Deleting a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Press ⁠.
4. Press "Delete".
12.5 Sorting favourites
You can change the sequence of
your favourites.
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
aThe display shows all favourites,
which can be moved using your
finger.
aThe appliance saves the new se-
quence automatically.
Tip:You can also use the
HomeConnect app to create,
change, delete, or sort favourites.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at: www.home-connect.com.
To be able to use HomeConnect,
you must first set up the connection
to the WLAN home network (Wi-Fi1)
and to the HomeConnect app.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tip:Please also follow the instruc-
tions in the HomeConnect app.
Notes
¡Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
→"Safety", Page42
¡Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
1Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
HomeConnect en
57
13.1 Setting up the
HomeConnect app
1. Install the HomeConnect app on
your mobile device.
1
2. Start the HomeConnect app and
set up access for HomeConnect.
The HomeConnect app guides
you through the entire login pro-
cess.
13.2 Setting up HomeCon-
nect
Requirements
¡The HomeConnectapp has been
installed on your mobile device.
¡The appliance is receiving signals
from the WLAN home network (Wi-
Fi) at its installation location.
1. Open the HomeConnect app and
scan the following QR code.
2. Follow the instructions in the
HomeConnect app.
13.3 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
1Apple App Store und the Apple App Store logo are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
en Basic settings
58
Overview of the Home Connect settings
You can find an overview of the HomeConnect settings and network settings
here.
Basic setting Selection Description
HomeConnect
assistant Start
Disconnect Add mobile device.
Disconnect appliance from network.
WiFi On
Off Switch off the wireless module during
long absences or to save energy.
Note:In networked standby mode
your appliance requires max. 2W.
Remote start On
Off Switch remote start on the appliance
on and off.
Note:With the HomeConnect app
only switch-off is possible.
Software update - Note:This setting is only available
with a software update.
Note:When "WiFi" and remote start
are switched on, appears on the
display.
13.4 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is
registered on a home network
connected to the Internet, your
appliance will transmit the following
types of data to the HomeConnect
server (initial registration):
¡Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module in-
stalled).
¡Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
¡The current software and hardware
version of your appliance.
¡Status of any previous reset to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note:Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
14 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
14.1 Changing settings
1. Select "Settings".
aThe display shows the list of set-
tings.
2. Change the required setting.
aThe appliance saves the setting
automatically.
Basic settings en
59
3. To go back to the menu, press ⁠.
4. To exit the settings, press ⁠.
Tip:To call up brief information,
press ⁠.
14.2 Overview Settings
See here for an overview of the "Settings".
Language Set language.
HomeConnect HomeConnect assistant →"Setting up
HomeConnect",
Page57
Time Set the current time or
automatically display via
HomeConnect.
Display settings Brightness Set the brightness in
steps.
Clock display Switch the time display
on and off after the appli-
ance has been switched
off.
Clock Set the time display.
Adjustment ¡Set the horizontal and
vertical alignment of
the display.
¡Adjust the optimisation
and centring of the
display to the viewing
angle.
Sounds Button tone Switch sound off and on.
Volume Adjust volume in steps.
Signal tone Switch sound off and on.
Welcome tune Switch sound off and on
when the appliance is
started.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temper-
ature.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause
between milk and coffee.
Appliance settings Illumination Adjust the illumination
brightness in steps.
1Depending on the appliance specifications
en Cleaning and servicing
60
Automatic switch-off Set the time after which
the appliance switches
off.
Water hardness Set the water hardness.
Milk container1Set milk carton or indi-
vidual milk container.
Note:If you use the
standard milk container,
the appliance automatic-
ally detects it.
Personalisation Start category Set the menu display
after switching on, e.g.
"Classic".
Factory settings Reset appliance to fact-
ory settings? Reset personal settings
to the factory settings.
Demo mode Mode for demo pur-
poses Switch "Demo mode" on
or off.
Appliance information Beverage counter Display the number of
beverages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started.
Version information Display appliance inform-
ation.
Network information Display network informa-
tion.
1Depending on the appliance specifications
15 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
15.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
Cleaning and servicing en
61
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the components above
60°C.
Suitable:
¡Drip tray
¡Drip tray cover
¡Coffee dregs container
¡Collecting tray
¡Milk container with lid and base
¡Shelf for milk container
¡Beverage dispenser
¡Milk system
Not suitable:
¡Water tank
¡Water tank lid
¡Brewing unit
¡Beverage dispenser cover
¡Brewing unit cover
¡Accessory drawer
¡Bean container
¡Bean container lid
15.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling
agents may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
→"Accessories", Page50
Tips
¡Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
15.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
en Cleaning and servicing
62
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
the enclosed microfibre cloth.
2. Clean the beverage outlet with a
soft, damp cloth after beverages
have been dispensed.
3. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
15.4 Cleaning the drip tray
and coffee dregs con-
tainer
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits. Follow the illus-
trated instructions at the beginning of
this manual.
→Fig. 26 - 28
15.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
→Fig. 19 - 22
15.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
brew chamber of the brewing unit.
Do not put descaling tablets or
other products in the brew cham-
ber of the brewing unit.
Notes
¡The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Tip:In addition to the automatic rins-
ing process, regularly also remove
and clean the brewing unit.
Using the service programmes
1. Select "Care & maintenance".
2. Press "Care & maintenance".
aThe display shows a list.
Cleaning and servicing en
63
3. Press the required programme.
aThe display will guide you through
the programme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the ser-
vice programmes here.
Note:The start image shows the re-
maining number of beverages that
can be dispensed until running the
programme and the duration.
INTENZA fil-
ter Insert, replace or re-
move the water filter.
Cleaning milk
system Rinse the milk sys-
tem automatically.
calc'nClean Combine cleaning
and descaling. Re-
move residues of
limescale and coffee
from the pipes.
Cleaning Remove residues of
coffee from the
pipes.
Descaling Remove residues of
limescale from the
pipes.
Frost protec-
tion Drain the pipes to
protect the appliance
during transport or
storage.
Cleaning
brewing unit The display shows
optimum cleaning of
the brewing unit step
by step.
Cleaning
beverage
system
The display shows
optimum cleaning of
the outlet step by
step.
If a service pro-
gramme is interrup-
ted, e.g. due to a
power failure, the ap-
pliance will rinse it-
self automatically.
The appliance is
then ready for use
again.
Tips
¡If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programme, keep
a container with a capacity of min.
0,5l at the ready.
¡If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean"
service programme.
en Troubleshooting
64
16 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special power cord or special appliance power
cable, which is available from the manufacturer or its Customer Service.
Fault Cause and troubleshooting
HomeConnect is not
working properly. Different causes are possible.
Go to www.home-connect.com.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appli-
ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Troubleshooting en
65
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system. The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water. Beverage dispenser is soiled.
Clean the beverage dispenser in the dishwasher.
Appliance is not dis-
pensing drinks. Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed. Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
en Troubleshooting
66
Fault Cause and troubleshooting
Coffee or milk froth
quality varies widely. Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality var-
ies widely. Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee beans are no longer freshly roasted.
Use fresh coffee beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Troubleshooting en
67
Fault Cause and troubleshooting
Coffee tastes burnt. Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
Coffee beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.". Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please
fill water tank." despite
the fact that the water
tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Display shows "E61:
Please clean brewing
unit.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Incor-
rect voltage". There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
en Troubleshooting
68
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Re-
start appliance". Appliance has a fault.
1. Set the mains switch to and wait 60seconds.
2. Set the mains switch to ⁠.
Display shows
calc'nClean very fre-
quently.
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
2. Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing step /" service pro-
gramme.
→"Service programmes", Page62
Transportation, storage and disposal en
69
17 Transportation, stor-
age and disposal
17.1 Activating frost protec-
tion
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1. Run the "Frost protection" pro-
gramme.
→"Overview of service pro-
grammes", Page63
2. Disconnect the appliance from the
power supply.
17.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
18 Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive num-
bering (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
en Technical specifications
70
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
18.2 AQUA-STOP guarantee
In addition to warranty claims against
the seller under the purchase agree-
ment and in addition to our manufac-
turer's warranty, we offer compensa-
tion under the following conditions.
¡If our Aqua-Stop system is defect-
ive and causes water damage, we
will make good the damage for
private users. To ensure protection
from water damage, the appliance
must be connected to the power
supply.
¡The liability guarantee is valid for
the service life of the appliance.
¡A claim can only be made under
the guarantee if the appliance has
been correctly installed and con-
nected with Aqua-Stop according
to our instructions; this also in-
cludes correctly fitting the Aqua-
Stop extension (genuine access-
ory). Our guarantee does not cover
defective supply lines or fittings up
to the Aqua-Stop connection on
the tap.
¡If your appliance is fitted with
Aqua-Stop, you can in principle
leave your appliance unattended
during operation and the tap
turned on afterwards. The tap only
needs to be turned off if you are
away from home for a long period,
e.g. on holiday for several weeks.
19 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50/60Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure 20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,2l
Maximum capacity of
bean container 400g
Length of the power
cable 170cm
Appliance height 45,5cm
Appliance width 59,4cm
Appliance depth 37,7cm
Weight, empty 20,6kg
Type of grinder Ceramic
This product contains light sources
from energy efficiency classes D and
F. These light sources are available
as spare parts and may only be re-
placed by trained specialist staff.
19.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your
HomeConnect app: "Profile -> Legal
Declaration of Conformity en
71
information -> Licence Information".1
You can download the licence in-
formation on the brand product web-
site. (Please search on the product
website for your appliance model
and additional documents). Alternat-
ively, you can request the relevant in-
formation from oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739
Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
relevant appliance.
20 Declaration of Con-
formity
BSH Hausgeräte GmbH hereby de-
clares that the appliance with Home
Connect functionality conforms to the
essential requirements and other rel-
evant provisions of Directive
2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of Con-
formity can be found online at
www.bosch-home.com among the
additional documents on the product
page for your appliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH de-
clares that the appliance with
HomeConnect functionality is in
compliance with relevant statutory
requirements.2
A detailed Declaration of Conformity
can be found online at www.bosch-
home.co.uk among the additional
documents on the product page for
your appliance.2
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz):
Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
1Depending on the appliance specifications
2Only applies to Great Britain
en Declaration of Conformity
72
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
it
73
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ...................................75
1.1 Avvertenze generali................. 75
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto .........................................75
1.3 Limitazione di utilizzo............... 75
1.4 Installazione sicura .................. 76
1.5 Utilizzo sicuro .......................... 77
2 Prevenzione
di danni materiali ......................80
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................80
3.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 80
3.2 Risparmio energetico .............. 80
4 Installazione e allacciamento ...81
4.1 Contenuto della confezione .... 81
4.2 Montaggio e allacciamento
dell'apparecchio ...................... 81
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio ...................... 81
5 Conoscere l'apparecchio..........81
5.1 Apparecchio ............................ 81
5.2 Pannello di comando .............. 82
6 Accessori...................................83
7 Prima del primo utilizzo............84
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio ...................... 84
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua .......................................... 84
7.3 Filtro dell'acqua1...................... 84
7.4 Procedura per la prima mes-
sa in funzione .......................... 85
7.5 Avvertenze generali................. 85
8 Comandi di base .......................86
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio ...................... 86
8.2 Erogazione delle bevande....... 86
8.3 DoubleShot e TripleShot ......... 86
8.4 Erogazione di bevande al
caffè con latte.......................... 87
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente ............. 87
9 Macinacaffè ...............................88
9.1 Regolazione del grado di
macinatura............................... 88
10 Piano d'appoggio contenito-
re per latte ...............................88
10.1 Utilizzo del piano d'appog-
gio del contenitore per latte .. 88
10.2 Utilizzo del proprio conteni-
tore del latte1.........................88
11 Sicurezza bambini...................88
11.1 Attivazione della sicurezza
bambini.................................. 89
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini.................................. 89
12 Preferiti ....................................89
12.1 Creazione dei Preferiti dal
menu dei Preferiti .................. 89
12.2 Creare i Preferiti da Classi-
ci o Coffee World .................. 89
12.3 Modifica di un Preferito ......... 89
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it
74
12.4 Eliminazione di un Preferito... 89
12.5 Ordinamento dei Preferiti ...... 89
13 HomeConnect ........................90
13.1 Configurazione dell'app Ho-
meConnect........................... 90
13.2 Configurazione di Ho-
meConnect........................... 90
13.3 Impostazioni HomeCon-
nect........................................91
13.4 Protezione dei dati ................ 91
14 Impostazioni di base...............92
14.1 Modifica le impostazioni........ 92
14.2 Panoramica Impostazioni...... 92
15 Pulizia e cura...........................94
15.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie........................... 94
15.2 Detersivi................................. 95
15.3 Pulizia dell’apparecchio ........ 95
15.4 Lavaggio del raccogligocce
e del contenitore dei fondi
di caffè................................... 96
15.5 Pulizia del contenitore per
latte........................................ 96
15.6 Programmi di servizio............ 96
16 Sistemazione guasti................98
17 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento .............103
17.1 Attivazione della protezione
antigelo.................................103
17.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso .................103
18 Servizio di assistenza clienti.103
18.1 Codice prodotto (E-Nr.), co-
dice di produzione (FD) e
numero progressivo (Z-Nr.)..104
18.2 Garanzia AQUA-STOP..........104
19 Dati tecnici..............................104
19.1 Informazioni sul software li-
bero e open source..............105
20 Dichiarazione di conformità ..105
Sicurezza it
75
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡per preparare bevande calde.
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
it Sicurezza
76
1.4 Installazione sicura
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Utilizzare sempre il cavo di collegamento, fornito in dotazione,
del nuovo apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire l'allacciamento dell'acqua.
Durante il collegamento o in caso di lavori all'allacciamento
dell'acqua scollegare l'apparecchio dalla corrente.
Attenersi alle leggi del Paese in cui viene utilizzato l'apparecchio
e ai regolamenti dell'azienda pubblica dell'energia elettrica e
dell'azienda di approvvigionamento idrico.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica solo in seguito all'al-
lacciamento dell'acqua.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 103
Sicurezza it
77
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un apposito cavo
di collegamento speciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
1.5 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non far funzionare mai l'apparecchio con l'anta del mobile chiu-
sa.
it Sicurezza
78
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
L'avvio a distanza involontario tramite l'app Home Connect può
causare ustioni a terzi.
Durante l'erogazione della bevanda non toccare l'erogatore del
caffè.
Tenere le persone, in particolare i bambini, lontani dall’apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
Sicurezza it
79
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
Attenzione campi magnetici
Attenzione per le persone con pacemaker
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal suo sportello.
Mantenere una distanza minima di 10cm anche dal serbatoio
d'acqua, dal contenitore per latte, dal contenitore per i fondi di
caffè, dal coperchio dell'erogatore bevande, dal distributore be-
vande, dall'erogatore bevande, dall'erogatore bevande, dal sup-
porto del sistema per il latte, dalla copertura del vano di infusio-
ne e dall'unità di infusione.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
L'acqua contaminata può nuocere alla salute.
Collegare l'apparecchio esclusivamente al tubo dell'acqua fred-
da. Deve essere garantita la circolazione dell'acqua.
Durante l'installazione e il funzionamento rispettare le norme
igieniche.
it di danni materiali
80
di danni materiali
2 Prevenzione
di danni materiali
di danni materiali
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
Il montaggio non conforme può cau-
sare danni materiali.
Osservare le istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio soprastan-
te o sottostante.
In caso di montaggio sopra uno
scaldavivande è necessaria un’al-
tezza della nicchia di 590mm.
Il collegamento all'alimentazione
dell'acqua domestica e tutti gli ap-
parecchi e dispositivi per l'alimen-
tazione dell'acqua all'apparecchio
devono essere conformi alle nor-
me in vigore del rispettivo Paese.
Solo il personale adeguatamente
specializzato e formato può ese-
guire l'allacciamento dell'acqua.
Collegare l’apparecchio solo ad
una tubazione di acqua fredda.
La qualità dell'acqua deve essere
conforme all'ordinanza sull'acqua
potabile del Paese in cui viene uti-
lizzato l'apparecchio.
Deve essere garantita la circolazio-
ne dell'acqua.
Verificare che la pressione dell'ac-
qua dell'impianto di alimentazione
idrica corrisponda a minimo
50kPa (0,5bar) e massimo
1000kPa (10bar).
Se la pressione dell'acqua supera
il valore massimo ammesso, instal-
lare una valvola riduttrice di pres-
sione tra l'allacciamento dell'acqua
e il set di tubi flessibili dell'appa-
recchio.
I mobili non fissati possono ribaltarsi.
Fissare il mobile alla parete con un
angolare disponibile in commercio.
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
aSe l'apparecchio non viene utiliz-
zato, si spegne prima.
→"Impostazioni di base", Pagina
92
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
aLa quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
aI depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
Installazione e allacciamento it
81
4 Installazione e allaccia-
mento
4.1 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
→Fig. 1
A
Macchina automatica da caffè
B
Contenitore del latte
C
Istruzioni per il montaggio
D
Filtro dell'acqua1
E
Strisce per la misurazione del-
la durezza dell’acqua
F
Istruzioni per l'uso
G
Panno in microfibra
1In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.2 Montaggio e allacciamen-
to dell'apparecchio
Le istruzioni per il montaggio descri-
vono diversi modelli che possono dif-
ferire in termini di dotazione e di
montaggio.
Nota:Osservare le informazioni relati-
ve alla sicurezza →Pagina 75 e alla
prevenzione di danni materiali
→Pagina 80.
Montare e collegare l'apparecchio
conformemente alle istruzioni per il
montaggio contenute nella confe-
zione.
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio
1. Collegare la spina del cavo di al-
lacciamento alla rete all'apparec-
chio.
2. Inserire la spina del cavo di allac-
ciamento alla rete dell'apparecchio
a una presa vicina.
3. Controllare il corretto posiziona-
mento della spina.
5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota:A seconda del modello è pos-
sibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari det-
tagli.
Vista dall'esterno
→Fig. 2
1
Piano d'appoggio, removibile
2
Illuminazione
3
Pannello di comando
4
Erogatore bevanda, regolabile
in altezza
5
Illuminazione tazze
6
Sportello dell'apparecchio
7
Distributore bevande
it Conoscere l'apparecchio
82
8
Coperchio dell'erogatore be-
vande
Vista dall'interno
→Fig. 3
9
Vaschetta di raccolta
10
Targhetta identificativa
11
Serbatoio d'acqua con coper-
chio
12
Interruttore principale
13
Cassetto accessori
14
Contenitore per caffè in grani
con coperchio
15
Luce interna 1
16
Impostazione del grado di
macinatura
17
Copertura del vano di infusio-
ne
18
Unità di infusione
19
Contenitore del latte
20
Sistema latte
21
Piano d'appoggio per il reci-
piente del latte, rimovibile
22
Contenitore fondi di caffè
23
Vaschetta raccogligocce
24
Coperchio del raccogli gocce
1In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
5.2 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
impostare tutte le funzioni dell'appa-
recchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Accensione o spegni-
mento dell'apparecchio.
¡Uscire dalle imposta-
zioni menu.
¡Tornare indietro al me-
nu Start.
Avviare o arrestare il
programma.
Preferiti Selezionare le bevande
salvate con le imposta-
zioni personali. →Pagina
89
Classici Selezionare le bevande
standard.
Coffee
World Selezionare le bevande
base, che sono amplia-
bili in collegamento con
Home Connect.
Cura e
manuten-
zione
Richiamare i programmi
di servizio.
Imposta-
zioni Apertura o chiusura del-
le impostazioni.
Scelta rapida nella selezione delle
bevande
Scelta rapida direttamen-
te in "Preferiti"
Scelta rapida direttamen-
te in "Classici"
Scelta rapida direttamen-
te in "Coffee World"
Informazioni
Servizio di assistenza
clienti
L'apparecchio è collega-
to a HomeConnect.
L'apparecchio non è col-
legato a HomeConnect.
L'apparecchio non di-
spone di alcun collega-
mento al server.
Accessori it
83
La funzione Playlist è at-
tivata nell'app Ho-
meConnect.
Controllare il contenitore
del latte.
Versare i chicchi.
Riempimento acqua.
"Modalità demo" è attiva-
ta.
Impostazioni bevanda
Quantità
Intensità
Aroma
Contenuto di latte
Temperatura
Funzionamento
Indietro nel menu.
Aggiungi ai preferiti.
Eliminazione di un Prefe-
rito.
Erogazione di due tazze.
Scelta rapida
Aprire la scelta rapida.
Attivare o disattivare la
sicurezza bambini.
Attivare o disattivare il
WiFi.
6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti TCZ8001A 00312096
Pastiglie decalcificanti TCZ8002A 00312093
Filtro dell'acqua TCZ7003 17000705
Panno in microfibra - 00312289
Kit di pulizia TCZ8004A 00312107
Contenitore per latte, vetro - 12043068
Limitazione dell'angolo di apertura
92° - 10020041
Prolunga per tubo flessibile di carico
dell'acqua - 00671612
Prolunga cavo di allacciamento alla
rete Europa, 5m - 12022522
it utilizzo
84
utilizzo
7 Prima del primo utilizzo
utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio e i singoli com-
ponenti. Seguire la guida per immagi-
ni all'inizio di queste istruzioni.
ATTENZIONE!
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
→Fig. 4- 23
Consiglio:Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
7.2 Rilevare la durezza
dell’acqua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1. Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2. Far sgocciolare.
3. Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
La tabella mostra i livelli assegnati
in base ai gradi di durezza dell'ac-
qua:
Livel-
lo Durezza
tedesca in
°dH
Durezza tota-
le in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Impostazione di fabbrica
Nota:Se l'abitazione è dotata di un
impianto addolcitore è possibile im-
postare "Impianto addolcitore".
Consigli
¡Le impostazioni possono essere
modificate in qualsiasi momento.
→"Impostazioni di base", Pagina
92
¡Se la durezza dell'acqua è superio-
re a 21°dH (3,8mmol/l) è possi-
bile riempire il serbatoio d'acqua
con acqua prefiltrata per ridurre i
depositi di calcare nel serbatoio
d'acqua.
7.3 Filtro dell'acqua1
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
utilizzo it
85
Inserimento del filtro dell'acqua
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua quando
richiesto.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
1. Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2. Selezionare "Filtro INTENZA" e se-
guire le istruzioni sul display.
Sostituzione o rimozione del filtro
dell'acqua
L'apparecchio può essere utilizzato
anche senza filtro dell'acqua.
1. Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2. Selezionare "Filtro INTENZA".
3. Selezionare "Sostituisci" o "Rimuo-
vi" e seguire le istruzioni sul di-
splay.
Consigli
¡Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
¡Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
¡Usando un filtro dell'acqua si ottie-
ne una bevanda dal gusto più pie-
no.
¡Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
¡Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
→"Accessori", Pagina 83
7.4 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
solo alla prima accensione.
1. Aprire lo sportello dell’apparec-
chio.
2. Posizionare l'interruttore di rete su
⁠.
→Fig. 24
3. Chiudere lo sportello dell'apparec-
chio.
4. Accendere l'apparecchio con e
attendere che abbia effettuato la
pulizia.
5. Seguire le istruzioni sul display.
aIl display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere ⁠.
Note
¡Per configurare HomeConnect se-
guire le istruzioni fornite nell'app
HomeConnect.
→"Configurazione di HomeCon-
nect", Pagina 90
¡Quando è selezionato "Modalità
demo", funzionano solo le indica-
zioni sul display. Non è possibile
erogare bevande o eseguire un
programma.
7.5 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
¡L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
it di base
86
¡Ogni volta che viene erogata una
bevanda la ventola integrata si atti-
va, per poi spegnersi ca. 5-7minu-
ti dopo l'erogazione della bevanda.
¡Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura.
→"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina 88
¡Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po, si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
¡La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
È stato eseguito un programma
di servizio.
L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
di base
8 Comandi di base
di base
8.1 Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio
Note
¡Durante il funzionamento non azio-
nare l’interruttore di rete.
¡Prima di spegnere l'interruttore di
rete, spegnere l'apparecchio con
. Solo così l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo.
Premere ⁠.
All'accensione, il display mostra il
logo. All'accensione e allo spegni-
mento, l'apparecchio esegue auto-
maticamente un risciacquo. Al mo-
mento dello spegnimento, l'appa-
recchio emette vapore per la puli-
zia nel raccogli gocce. Se, all'ac-
censione, l'apparecchio è ancora
caldo o se, prima dello spegni-
mento, non è stata erogata nessu-
na bevanda, l'apparecchio non
esegue il risciacquo.
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Note
¡In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
¡Per erogare una bevanda con lat-
te, collegare sempre un contenito-
re riempito di latte con il tubicino
del latte e il tubicino aspirazione.
¡Il contenitore del latte è stato svi-
luppato appositamente per questo
apparecchio. Il contenitore del latte
è destinato esclusivamente alla
conservazione del latte in ambito
domestico e nel frigorifero.
¡Se il sistema del latte non viene
pulito, insieme all'acqua calda pos-
sono essere erogate piccole quan-
tità di latte.
8.3 DoubleShot e TripleShot
L'apparecchio macina il caffè due o
tre volte.
di base it
87
Per fare in modo che vengano rila-
sciati solo gli aromi gustosi e ben di-
geribili, i chicchi di caffè vengono
nuovamente macinati e infusi.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità.
Nota:Le funzioni "DoubleShot" e "Tri-
pleShot" dipendono dall'intensità e
dal formato della bevanda seleziona-
ti.
8.4 Erogazione di bevande al
caffè con latte
Di seguito un esempio di preparazio-
ne di un Latte Macchiato.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
¡Il contenitore per latte è inserito.
¡Il sistema per il latte è collegato al
distributore bevande.
¡Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1. Mettere un bicchiere sotto l'eroga-
tore bevande.
2. Selezionare "Classici" e premere
"Classici".
3. Selezionare "Latte macchiato" e
premere "Latte macchiato".
4. Impostate i parametri bevanda.
Per modificare la quantità desi-
derata , premere i segmenti.
Per modificare l'intensità, preme-
re ed impostare tramite i seg-
menti.
Per modificare la quantità di lat-
te, premere ed impostare tra-
mite i segmenti.
5. Premere e attendere finché la
procedura non è conclusa.
Per arrestare completamente
l'erogazione della bevanda, pre-
mere ⁠.
Per arrestare la fase di erogazio-
ne in corso, premere "Salta".
Note
¡Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca. 30secondi, l'appa-
recchio chiude la modalità di impo-
stazione.
¡L'apparecchio salva le impostazio-
ni automaticamente.
Consigli
¡Prima dell'erogazione si possono
preriscaldare le tazze anche con
acqua calda.
¡È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
¡La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda della bevanda, è possibile
preparare 2 tazze contemporanea-
mente.
Nota:Se sono attive le funzioni "Dou-
bleShot" o "TripleShot", la funzione di
preparazione di due tazze contempo-
raneamente non è possibile.
1. Selezionare la bevanda desiderata.
2. Premere ⁠.
aIl display mostra l'impostazione ⁠.
3. Posizionare due tazze a sinistra e
a destra sotto l'erogatore bevande.
4. Premere ⁠.
it Macinacaffè
88
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
aLa bevanda passa in infusione e
scende quindi nelle tazze.
5. Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
9 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
9.1 Regolazione del grado di
macinatura
Regolare il grado di macinatura
con il cursore tra molto fine e
molto grosso ⁠.
→Fig. 25
Modificare appena l'impostazione
del grado di macinatura.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
Consiglio:Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè è troppo leggero e ha trop-
pa poca crema, impostare un grado
di macinatura più fine.
10 Piano d'appoggio con-
tenitore per latte
L'apparecchio riconosce se sul piano
d'appoggio è presente un contenitore
per latte.
10.1 Utilizzo del piano d'ap-
poggio del contenitore
per latte
1. Collegare il contenitore per latte o
il cartone del latte e collocarlo sul
suo piano d’appoggio.
2. Avviare l'erogazione.
Nota:L'erogazione non è possibile
se compare il messaggio "Inserire il
contenitore del latte.".
10.2 Utilizzo del proprio con-
tenitore del latte1
Alcuni modelli di macchine del caffè
consentono l'utilizzo del proprio con-
tenitore del latte.
1. Predisporre il proprio contenitore
del latte.
2. Tarare il proprio contenitore del lat-
te.
→"Panoramica Impostazioni",
Pagina 92
In base al peso, l'apparecchio rico-
nosce la quantità di latte nel conte-
nitore o nel cartone. Se non vi è
abbastanza latte nel contenitore,
viene visualizzato un messaggio.
Nota:Se si utilizza un contenitore
standard o un cartone del latte, l'ap-
parecchio lo riconosce automatica-
mente.
11 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
Preferiti it
89
11.1 Attivazione della sicurez-
za bambini
Requisito:L'apparecchio è acceso.
1. Premere ⁠.
2. Premere ⁠.
aLa sicurezza bambini è attivata.
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini
1. Premere ⁠.
2. Muovere il dito lungo l'anello fino
al suo riempimento.
aLa sicurezza bambini è disattivata.
12 Preferiti
Salvare le bevande singole nei Prefe-
riti per un'erogazione rapida.
Un preferito contiene una bevanda
con impostazioni personali. Le impo-
stazioni possono essere modificate in
qualsiasi momento.
Nota:Per uscire dalle impostazioni,
premere o avviare l'erogazione be-
vanda.
12.1 Creazione dei Preferiti
dal menu dei Preferiti
1. Premere "Preferiti".
2. Premere ⁠.
3. Selezionare una bevanda.
4. Impostate i parametri bevanda.
5. Premere su ⁠.
6. Immettere il nome.
7. Premere "Salva".
12.2 Creare i Preferiti da Clas-
sici o Coffee World
1. Selezionare una bevanda da "Clas-
sici" o "Coffee World".
2. Impostate i parametri bevanda.
3. Premere ⁠.
4. Immettere il nome.
5. Premere "Salva".
12.3 Modifica di un Preferito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Effettuare le modifiche.
4. Premere su ⁠.
5. Premere "Salva".
12.4 Eliminazione di un Prefe-
rito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Premere ⁠.
4. Premere "Cancella".
12.5 Ordinamento dei Preferi-
ti
La sequenza dei Preferiti può essere
modificata.
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
aIl display riporta tutti i Preferiti, è
possibile spostare il Preferito con il
dito.
aL'apparecchio salva automatica-
mente la nuova sequenza.
it HomeConnect
90
Consiglio:I Preferiti possono essere
creati, modificati, cancellati o classifi-
cati anche tramite la app HomeCon-
nect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete.
Collegare l'apparecchio a un termina-
le mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare
le impostazioni di base o per monito-
rare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono di-
sponibili in tutti i Paesi. La disponibili-
tà della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi
HomeConnect nel proprio Paese. Ul-
teriori informazioni al riguardo sono
disponibili su: www.home-con-
nect.com.
Per poter utilizzare HomeConnect
stabilire innanzitutto il collegamento
alla rete domestica WLAN (Wi-Fi1) e
all'app HomeConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di accesso.
Seguire le istruzioni indicate all'inter-
no dell'app HomeConnect per confi-
gurare le impostazioni.
Consiglio:Osservare anche le avver-
tenze presenti nell'app HomeCon-
nect.
Note
¡Osservare le avvertenze di sicurez-
za delle presenti istruzioni per l'uso
e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante l'app HomeCon-
nect.
→"Sicurezza", Pagina 75
¡I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i co-
mandi tramite l'app HomeConnect
non sono disponibili.
13.1 Configurazione dell'app
HomeConnect
1. Installare l'app HomeConnect sul
dispositivo mobile.
2
2. Avviare l'app HomeConnect e
configurare l'accesso a Ho-
meConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di acces-
so.
13.2 Configurazione di Ho-
meConnect
Requisiti
¡L'app HomeConnect è configurata
sul dispositivo mobile.
¡L'apparecchio è coperto dalla rete
domestica WLAN (Wi-Fi) nel luogo
d'installazione.
1Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi Alliance.
2Apple App Store e il logo Apple App Store sono marchi registrati di Apple
Inc. Google Play e il logo Google Play sono marchi registrati di Google LLC.
HomeConnect it
91
1. Aprire l'app HomeConnect e fare
la scansione del codice QR qui di
seguito.
2. Seguire le istruzioni dell'app Ho-
meConnect.
13.3 Impostazioni HomeCon-
nect
Adattare HomeConnect alle proprie
esigenze.
Le impostazioni HomeConnect si tro-
vano nelle impostazioni di base
dell'apparecchio. Il fatto che Ho-
meConnect sia configurato o meno
e che l'apparecchio sia collegato alla
rete domestica determina quali impo-
stazioni vengono visualizzate sul di-
splay.
Panoramica delle impostazioni Home Connect
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni HomeConnect e delle impo-
stazioni di rete.
Impostazione di
base Selezione Descrizione
HomeConnect
Assistente Avvio
Scollegamento
dalla rete
Aggiunta di un dispositivo mobile.
Scollegamento dalla rete elettrica.
Wi-Fi On
Off Disinserire il modulo radio in caso di
assenza prolungata o per risparmiare
energia.
Nota:L'apparecchio, collegato alla re-
te e in modalità stand-by, consuma al
max. 2W.
Avvio a distanza Acceso
Spento Attivare e disattivare l'avvio a distanza
dell'apparecchio.
Nota:L'app HomeConnect consente
solo la disattivazione.
Aggiornamento
software -Nota:Questa impostazione è disponi-
bile soltanto con un aggiornamento
del software.
Nota:Se "Wi-Fi" e l'avvio a distanza
sono attivi, sul display compare ⁠.
13.4 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione
dei dati.
Con il primo collegamento
dell'apparecchio a una rete
domestica connessa a Internet,
it Impostazioni di base
92
l'apparecchio trasmette le seguenti
categorie di dati al server
HomeConnect (prima registrazione):
¡Identificativo univoco dell'apparec-
chio (costituito dai codici dell'ap-
parecchio e dall'indirizzo MAC del
modulo di comunicazione Wi-Fi in-
stallato).
¡Certificato di sicurezza del modulo
di comunicazione Wi-Fi (per la pro-
tezione informatica della connes-
sione).
¡La versione attuale del software e
dell'hardware dell'elettrodomestico.
¡Stato di un eventuale ripristino del-
le impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'ap-
parecchio per l'utilizzo delle funziona-
lità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desi-
dera utilizzare le funzionalità Ho-
meConnect per la prima volta.
Nota:Osservare che le funzionalità
HomeConnect sono utilizzabili solo
in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei
dati possono essere richiamate
nell'app HomeConnect.
14 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
14.1 Modifica le impostazioni
1. Selezionare "Impostazioni".
aSul display viene visualizzato l'elen-
co delle impostazioni.
2. Cambiare l'impostazione desidera-
ta.
aL'apparecchio salva l'impostazione
automaticamente.
3. Per tornare indietro nel menu, pre-
mere ⁠.
4. Per uscire dalle impostazioni, pre-
mere ⁠.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere ⁠.
14.2 Panoramica Impostazioni
Qui si trova una panoramica di "Impostazioni".
Lingua Impostare la lingua.
HomeConnect HomeConnect Assisten-
te →"Configurazione di Ho-
meConnect", Pagina 90
Ora Impostare l'ora o visua-
lizzarla automaticamente
tramite HomeConnect.
Impostazioni display Luminosità Regolare i livelli di lumi-
nosità.
Indicatore dell'ora Spegnere e riaccendere
l'indicatore dell'ora dopo
lo spegnimento dell'ap-
parecchio.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
Impostazioni di base it
93
Ora Impostazione della visua-
lizzazione dell'ora.
Regolazione ¡Impostare l'allinea-
mento orizzontale o
verticale del display.
¡Impostare l'ottimizza-
zione e il centraggio
della visualizzazione
del display rispetto
all'angolo di visione.
Toni Tono tasti Spegnere e riaccendere
il tono.
Volume Impostare il volume in in-
tervalli.
Segnale acustico Spegnere e riaccendere
il tono.
Melodia di avvio Spegnere e riaccendere
il tono all'avvio dell'appa-
recchio.
Impostazioni bevande Temperatura di infusione Impostare la temperatura
di infusione.
Sequenza latte Impostare la sequenza
latte/caffè.
Pausa latte macchiato Impostare la pausa tra il
latte e il caffè.
Impostazioni apparec-
chio Illuminazione Regolare il livello di in-
tensità dell'illuminazione.
Disattivazione automati-
ca Impostare la durata do-
po la quale l'apparecchio
si spegne.
Durezza acqua Impostare la durezza
dell'acqua.
Contenitore per latte1Impostare il cartone per
latte o il proprio conteni-
tore per latte.
Nota:Se si utilizza un
contenitore per latte
standard, l'apparecchio
lo riconosce automatica-
mente.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it Pulizia e cura
94
Personalizzazione Categoria di avvio Impostare la visualizza-
zione del menu dopo
l'accensione, ades.
"Classici".
Impostazioni di fabbrica Ripristinare le imposta-
zioni di fabbrica? Ripristinare le imposta-
zioni di fabbrica.
Modalità demo Modalità operativa a fini
dimostrativi Attivare o disattivare
"Modalità demo".
Informazioni apparecchio Contatore bevande Visualizzare il numero
delle bevande erogate.
Informazioni per la puli-
zia Visualizzazione della du-
rata fino alla prossima
sostituzione del filtro
dell'acqua o all'avvio di
un programma di servi-
zio.
Informazioni sulla versio-
ne Visualizzazione di infor-
mazioni sull'apparecchio.
Informazioni di rete Visualizzare le informa-
zioni di rete.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
15 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cu-
ra e a una manutenzione scrupolose.
15.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie
Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti sono termosensi-
bili e possono essere danneggiati se
vengono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso
della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano i componenti oltre
60°C.
Adatti:
¡Raccogli gocce
¡Coperchio del raccogli gocce
¡Contenitore dei fondi di caffè
¡Vaschetta di raccolta
Non adatti:
¡Serbatoio dell’acqua
¡Coperchio del serbatoio dell’acqua
¡Unità di infusione
¡Coperchio dell'erogatore bevande
¡Copertura del vano di infusione
Pulizia e cura it
95
¡Contenitore per latte con coper-
chio e fondo
¡Piano d'appoggio del contenitore
per latte
¡Distributore bevande
¡Sistema per il latte
¡Cassetto accessori
¡Contenitore dei chicchi di caffè
¡Coperchio del contenitore dei chic-
chi di caffè
15.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
→"Accessori", Pagina 83
Consigli
¡Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
¡Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
15.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1. Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con il pan-
no in microfibra fornito.
2. Dopo l'erogazione, pulire l'erogato-
re bevande con un panno morbido
umido.
it Pulizia e cura
96
3. Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
4. Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota:L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
15.4 Lavaggio del raccogli-
gocce e del contenitore
dei fondi di caffè
Svuotare e lavare il raccogligocce e il
contenitore dei fondi di caffè tutti i
giorni per evitare la formazione di de-
positi. Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
→Fig. 26 - 28
15.5 Pulizia del contenitore
per latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
→Fig. 19 - 22
15.6 Programmi di servizio
Per inserire o rimuovere un filtro
dell'acqua o lavare a fondo l'apparec-
chio, utilizzare i programmi di servi-
zio. L'apparecchio segnala quando è
necessario eseguire un programma
di servizio, ades. la pulizia.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire nel cestello dell'unità di in-
fusione solo pastiglie detergenti.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cestello
dell'unità di infusione.
Note
¡Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
¡Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Consiglio:Oltre al programma di ri-
sciacquo automatico, togliere e lava-
re l'unità di infusione ad intervalli re-
golari.
Utilizzo dei programmi di servizio
1. Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2. Premere "Cura e manutenzione".
aViene visualizzato un elenco sul di-
splay.
3. Premere sul programma desidera-
to.
aIl display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Panoramica dei programmi di
servizio
Qui si trova una panoramica dei pro-
grammi di servizio.
Nota:La schermata iniziale mostra le
erogazioni di bevande restanti prima
dell'esecuzione del programma e la
durata.
Pulizia e cura it
97
Filtro INTEN-
ZA Inserire, sostituire o
togliere il filtro
dell'acqua.
Pulizia siste-
ma del latte Lavare automatica-
mente il sistema del
latte.
calc'nClean Combinare la pulizia
e la decalcificazione.
Liberare i condotti
dai residui di calcare
e di caffè.
Pulizia Liberare i condotti
dai residui di caffè.
Decalcifica-
zione Liberare i condotti
dai residui di calca-
re.
Protezione
antigelo Svuotare i condotti
per proteggere l'ap-
parecchio durante il
trasporto o l'imma-
gazzinamento.
Pulizia unità
di infusione Il display indica, pas-
so dopo passo, la
pulizia ottimale
dell'unità di infusio-
ne.
Pulizia siste-
ma bevande Il display indica, pas-
so dopo passo, la
pulizia ottimale
dell'erogatore.
Se un programma di
servizio si interrom-
pe, ades. a causa di
un'interruzione di
corrente, l'apparec-
chio esegue automa-
ticamente il risciac-
quo. Dopodiché l'ap-
parecchio è di nuovo
pronto per il funzio-
namento.
Consigli
¡Quando si avviano i programmi
"Decalcificazione" oppure
"calc'nClean", tenere a disposizio-
ne un recipiente con una capacità
di almeno 0,5l.
¡Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
¡Si possono combinare "Decalcifi-
cazione" e "Pulizia" con il program-
ma di servizio "calc'nClean".
it Sistemazione guasti
98
16 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio viene danneg-
giato, deve essere sostituito con un apposito cavo di collegamento speciale,
reperibile presso il produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
Anomalia Causa e ricerca guasti
HomeConnect non
funziona correttamen-
te.
Sono possibili diverse cause scatenanti.
Accedere a www.home-connect.com.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè. L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Sistemazione guasti it
99
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte. Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda. Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
L'apparecchio non
eroga acqua calda. Distributore bevande sporco.
Lavare il distributore bevande nella lavastoviglie.
L'apparecchio non
eroga bevande. Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo
presto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3mi-
nuti.
Il macinacaffè non gi-
ra. L'apparecchio è troppo caldo.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2. Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparec-
chio.
it Sistemazione guasti
100
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte. La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”. Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi di caffè freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il caffè è troppo "aci-
do". Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Sistemazione guasti it
101
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il caffè è troppo "aci-
do".
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
Il caffè è troppo "ama-
ro". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
È impostata una temperatura del caffè troppo alta.
Regolare una temperatura del caffè più bassa.
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo otti-
male.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più
fine.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi di caffè.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Inserire l'unità di
infusione.".
Unità di infusione non inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1. Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
2. Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
it Sistemazione guasti
102
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2. Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "E61: Pulire l’unità
di infusione.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fa-
tica.
Pulire l'unità di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che indica una
tensione errata.
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che richiede di
riavviare l'apparec-
chio.
L'apparecchio presenta un guasto.
1. Posizionare l'interruttore di rete su e attendere
60secondi.
2. Posizionare l'interruttore di rete su ⁠.
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio calc'nClean.
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1. Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
2. Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Avviare il programma di servizio "Lavaggio speciale
fase /".
→"Programmi di servizio", Pagina 96
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento it
103
17 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
17.1 Attivazione della prote-
zione antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
1. Eseguire il programma "Protezione
antigelo".
→"Panoramica dei programmi di
servizio", Pagina 96
2. Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
17.2 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
18 Servizio di assistenza
clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.), il codice di pro-
duzione (FD) e il numero progressivo
(Z-Nr.) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
it Dati tecnici
104
18.1 Codice prodotto (E-Nr.),
codice di produzione
(FD) e numero progres-
sivo (Z-Nr.)
Il codice prodotto (E-Nr.), il codice di
produzione (FD) e il numero progres-
sivo (Z-Nr.) sono riportati sulla tar-
ghetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
18.2 Garanzia AQUA-STOP
In aggiunta ai diritti previsti dalla ga-
ranzia convenzionale derivanti dal
contratto di compravendita nei con-
fronti del venditore, e in aggiunta alla
nostra garanzia del produttore, fornia-
mo indennizzo alle seguenti condizio-
ni.
¡Se un difetto del nostro sistema
Aqua-Stop dovesse causare danni
da inondazione, indennizziamo i
danni agli utenti privati. Per garanti-
re la sicurezza dell’acqua l’appa-
recchio deve essere collegato alla
rete elettrica.
¡La garanzia di responsabilità è vali-
da per l’intera vita dell’apparec-
chio.
¡Condizione per il diritto alla garan-
zia è che l'apparecchio con Aqua-
Stop sia installato e collegato a re-
gola d'arte secondo le nostre istru-
zioni; questo comprende anche il
montaggio a regola d'arte della
prolunga Aqua-Stop (accessorio
originale). La nostra garanzia non
si estende a tubi di alimentazione
o raccorderia difettosi prima del
collegamento fra Aqua-Stop e rubi-
netto dell'acqua.
¡In generale durante il funzionamen-
to non è necessario sorvegliare gli
apparecchi dotati di Aqua-Stop, né
metterli in sicurezza successiva-
mente chiudendo il rubinetto
dell'acqua. Solo in caso di un'as-
senza prolungata dalla propria abi-
tazione, ad es. nel caso di una va-
canza di più settimane, è necessa-
rio chiudere il rubinetto dell'acqua.
19 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica 20bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
2,2l
Capacità massima del
serbatoio chicchi 400g
Lunghezza del cavo di
alimentazione 170cm
Altezza apparecchio 45,5cm
Larghezza apparec-
chio 59,4cm
Profondità apparec-
chio 37,7cm
Peso, a vuoto 20,6kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Il prodotto è dotato di sorgenti lumi-
nose con classe di efficienza energe-
tica D e F. Tali sorgenti sono disponi-
bili come componente di ricambio e
possono essere sostituite esclusiva-
mente da personale qualificato.
Dichiarazione di conformità it
105
19.1 Informazioni sul soft-
ware libero e open sour-
ce
Questo prodotto contiene componen-
ti software concessi in licenza dai ti-
tolari dei diritti d'autore sotto forma di
software libero o open source.
Le informazioni di licenza corrispon-
denti sono memorizzate nell'elettro-
domestico. Si può accedere alle in-
formazioni di licenza corrispondenti
anche tramite la HomeConnect App:
"Profilo -> Informazioni legali -> Infor-
mazioni di licenza“.1 Le informazioni
di licenza possono essere scaricate
dal sito web dei prodotti del marchio.
(Cercare sul sito web del prodotto il
modello di apparecchio e altri docu-
menti). In alternativa è possibile ri-
chiedere le informazioni corrispon-
denti all'indirizzo e-mail ossreque-
[email protected] o a BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Il codice sorgente viene messo a di-
sposizione su richiesta.
Inviare la richiesta a ossreque-
[email protected] oppure a BSH Hausge-
räte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Oggetto: „OSSREQUEST“
I costi di gestione della richiesta sa-
ranno addebitati in fattura. Questa of-
ferta è valida per tre anni dalla data
di acquisto o almeno per il periodo in
cui offriamo il supporto e i ricambi
per il relativo apparecchio.
20 Dichiarazione di con-
formità
Con la presente, BSH Hausgeräte
GmbH dichiara che l'apparecchio
con funzionalità Home Connect è
conforme ai requisiti fondamentali e
alle altre disposizioni in materia della
direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità detta-
gliata RED è consultabile sul sito In-
ternet www.bosch-home.com alla pa-
gina del prodotto nei documenti sup-
plementari.
2,4 GHz di banda (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it Dichiarazione di conformità
106
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
fr
107
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.....................................109
1.1 Indications générales .............109
1.2 Conformité d’utilisation...........109
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ..................................109
1.4 Installation sûre ......................110
1.5 Utilisation sûre........................111
2 Éviter les dommages maté-
riels ...........................................114
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ..114
3.1 Élimination de l'emballage .....114
3.2 Économies d’énergie .............114
4 Installation et branchement.....115
4.1 Contenu de la livraison ..........115
4.2 Monter et brancher l’appareil.115
4.3 Raccordement électrique de
l’appareil.................................115
5 Description de l'appareil..........115
5.1 Appareil ..................................115
5.2 Bandeau de commande ........116
6 Accessoires..............................117
7 Avant la première utilisation ...118
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil...........................................118
7.2 Déterminer la dureté de
leau........................................118
7.3 Filtre à eau1............................118
7.4 Première mise en service.......119
7.5 Indications générales .............119
8 Utilisation .................................120
8.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil..........................................120
8.2 Préparation de boisson.........120
8.3 DoubleShot et TripleShot ...... 121
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait......121
8.5 Préparer deux tasses à la
fois.........................................121
9 Moulin .......................................122
9.1 Régler le degré de mouture..122
10 Surface de rangement pour
réservoir à lait ........................122
10.1 Utiliser la surface de range-
ment pour réservoir à lait.... 122
10.2 Utiliser son propre réservoir
à lait1....................................122
11 Sécurité enfants .....................123
11.1 Activer la sécurité enfants...123
11.2 Désactiver la sécurité en-
fants.....................................123
12 Favoris....................................123
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris .................123
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de Cof-
fee World ............................. 123
12.3 Modifier un favori................. 123
12.4 Effacer un favori ..................123
12.5 Trier ses favoris...................124
1Selon l'équipement de l'appareil
fr
108
13 HomeConnect .......................124
13.1 Configurer l'appli
HomeConnect .....................124
13.2 Configurer HomeConnect ...125
13.3 Réglages HomeConnect.....125
13.4 Protection des données .......126
14 Réglages de base...................126
14.1 Modifier les réglages............126
14.2 Aperçu Réglages..................126
15 Nettoyage et entretien ...........128
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle..128
15.2 Produits de nettoyage ..........129
15.3 Nettoyer l'appareil ................129
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de
café.......................................130
15.5 Nettoyer le réservoir à lait ....130
15.6 Programmes d‘entretien.......130
16 Dépannage .............................132
17 Transport, stockage et éli-
mination..................................137
17.1 Activer la protection contre
le gel.....................................137
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé....................................137
18 Service après-vente ...............137
18.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)....138
18.2 Garantie AQUA-STOP...........138
19 Données techniques..............138
19.1 Informations concernant les
logiciels libres et open
source...................................139
20 Déclaration de conformité.....139
Sécurité fr
109
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour préparer des boissons chaudes.
¡pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
fr Sécurité
110
1.4 Installation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation secteur fourni du nou-
vel appareil.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer le raccorde-
ment d’eau fixe.
Débrancher l’appareil du secteur lors du branchement ou de
travaux sur le raccordement d’eau fixe.
Respecter les prescriptions légales du pays concerné, de la
compagnie d’électricité et de la compagnie des eaux locales.
Ne brancher l’appareil sur le secteur qu’après le raccordement
d’eau fixe effectué.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page137
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
111
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccorde-
ment de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon d’alimentation ou de raccordement spécifique qui est
disponible auprès du fabricant ou de notre service après-vente.
1.5 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de l’armoire est fer-
mée.
fr Sécurité
112
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home
Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
Sécurité fr
113
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
Attention au magnétisme
Attention aux personnes portant un stimulateur cardiaque
l’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, par exemple des stimula-
teurs cardiaques ou des pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil et la porte de l’appareil.
Respectez une distance minimale de 10cm par rapport au ré-
servoir d’eau, au réservoir à lait, au réservoir pour café en
grains, au couvercle de la buse d’écoulement, au répartiteur de
boissons, à la buse d’écoulement, au support du système de
lait, au cache du compartiment de percolation et à l’unité de
percolation.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
L’eau polluée peut nuire à la santé.
Raccorder l’appareil uniquement à une conduite d’eau froide.
En effet, la circulation de l’eau doit être garantie.
Respecter les consignes d’hygiène pendant l’installation et l’utili-
sation.
fr Éviter
114
Éviter
2 Éviter les dommages
matériels
Éviter
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
Une installation non conforme peut
entraîner des dommages matériels.
Respecter les instructions de mon-
tage de l’appareil ci-dessus ou ci-
dessous.
Pour le montage au dessus d’un ti-
roir chauffant, prévoir une hauteur
de niche de 590mm.
Le raccordement d’eau domes-
tique ainsi que tous les appareils
et dispositifs d’arrivée de l’eau
doivent répondre aux dispositions
du pays d’installation.
Seul un personnel qualifié est en
droit d’effectuer le raccordement
d’eau fixe.
Ne raccorder l’appareil qu’à une
conduite d’eau froide.
La qualité de l’eau doit satisfaire à
l’ordonnance pour l’eau potable en
vigueur dans le pays dans lequel
l’appareil est installé.
La circulation de l’eau doit être ga-
rantie.
S’assurer que la pression d’eau au
niveau de l’alimentation en eau est
comprise entre 50kPa (0,5bar)
minimum et 1000kPa (10bar)
maximum.
Si la pression hydraulique excède
la valeur maximale indiquée, instal-
ler un réducteur de pression entre
le raccord d’eau fixe et le kit de
flexibles de l’appareil.
Les meubles non fixés peuvent tom-
ber.
Fixer les meubles au mur au
moyen d’une équerre usuelle du
commerce.
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions sui-
vantes, votre appareil consommera
moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
aSi l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page126
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
aLa quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Installation et branchement fr
115
Détartrer régulièrement l’appareil.
aLes dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
4 Installation et branche-
ment
4.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
B
Réservoir de lait
C
Instructions de montage
D
Filtre à eau1
E
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
F
Notice d'utilisation
G
Chiffon microfibres
1Selon l'équipement de l'appareil
4.2 Monter et brancher l’ap-
pareil
Les présentes instructions de mon-
tage décrivent divers modèles qui dif-
fèrent par le contenu de la livraison
et par le montage.
Remarque:Respectez les informa-
tions figurant dans les chapitres Sé-
curité →Page109 et Éviter les dom-
mages matériels →Page114.
Monter et raccorder correctement
l’appareil conformément à la no-
tice de montage jointe dans la
boîte.
4.3 Raccordement électrique
de l’appareil
1. Raccordez le connecteur du cor-
don d’alimentation secteur à l’ap-
pareil.
2. Branchez la fiche secteur du cor-
don d'alimentation de l'appareil
dans une prise murale à proximité
de l'appareil.
3. Assurez-vous que la fiche secteur
soit correctement branchée.
5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Vue extérieure
→Fig. 2
1
Surface de rangement, amo-
vible
2
Éclairage
3
Bandeau de commande
4
Buse d’écoulement, réglable
en hauteur
fr Description de l'appareil
116
5
Éclairage des tasses
6
Porte de l’appareil
7
Répartiteur de boissons
8
Couvercle de la buse d‘écou-
lement
Vue intérieure
→Fig. 3
9
Bac de récupération
10
Plaque signalétique
11
Réservoir d’eau avec cou-
vercle
12
Interrupteur principal
13
Tiroir à accessoires
14
Réservoir pour café en grains
avec couvercle
15
Éclairage intérieur 1
16
Réglage de la finesse de
mouture
17
Couvercle de l’espace de per-
colation
18
Unité de percolation
19
Réservoir de lait
20
Mousseur de lait
21
Surface de rangement pour
réservoir à lait, amovible
22
Réservoir pour marc de café
23
Cuvette d’égouttage
24
Couvercle de la cuvette
d’égouttage
1Selon l'équipement de l'appareil
5.2 Bandeau de commande
Le champ de commande vous per-
met de configurer toutes les fonc-
tions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonc-
tionnement.
Allumer ou éteindre l'ap-
pareil.
¡Quitter les réglages
menu.
¡Retourner au menu de
démarrage.
Démarrer ou arrêter le
programme.
Favoris Sélectionner les bois-
sons enregistrées avec
des réglages person-
nels. →Page123
Clas-
siques Sélectionner des bois-
sons standard.
Coffee
World Sélectionner des bois-
sons de base qui
peuvent être adaptées
en liaison avec
Home Connect.
Entretien
& mainte-
nance
Appeler des pro-
grammes d‘entretien.
Réglages Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Sélection rapide dans la sélection de
boisson
Sélection rapide directe
de "Favoris"
Sélection rapide directe
de "Classiques"
Sélection rapide directe
de "Coffee World"
Informations
Service après-vente
Accessoires fr
117
L’appareil est connecté
à HomeConnect.
L’appareil n’est pas
connecté à
HomeConnect.
L’appareil n’a aucune
connexion au serveur.
La fonction Playlist est
activée dans l'appli
HomeConnect.
Contrôler le réservoir de
lait.
Ajouter des grains.
Remplir d’eau.
"Mode démonstration"
est activé.
Réglages de boissons
Quantité
Intensité
Arôme
Part de lait
Température
Utilisation
Revenir en arrière dans
le menu.
Ajouter un favori.
Effacer un favori.
Préparer deux tasses.
Sélection rapide
Ouvrir la sélection ra-
pide.
Activer ou désactiver la
sécurité enfants.
Allumer et éteindre la
WiFi.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TCZ8001A 00312096
Pastilles de détartrage TCZ8002A 00312093
Filtre à eau TCZ7003 17000705
Chiffon microfibres - 00312289
Kit d'entretien TCZ8004A 00312107
Réservoir à lait, en verre - 12043068
Butée pour l’angle d’ouverture 92° - 10020041
Extension pour flexible d’arrivée d’eau - 00671612
Rallonge cordon d'alimentation sec-
teur Europe, 5m - 12022522
fr utilisation
118
utilisation
7 Avant la première
utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Préparer et nettoyer l‘ap-
pareil
Nettoyez l’appareil et ses différents
composants. Suivez les instructions
de la figure au début de la présente
notice.
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
→Fig. 4- 23
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3. Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Ni-
veau Dureté al-
lemande
en °dH
Dureté totale
en mmol/l
1 1 à 7 < 1,3
2 8 à 14 1,3 à 2,5
3 15 à 21 2,5 à 3,8
4122 à 30 > 3,8
1Réglage usine
Remarque:Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseils
¡Vous pouvez modifier les réglages
à tout moment.
→"Réglages de base", Page126
¡Si la dureté de l'eau est supérieure
à 21°dH (3,8mmol/l), vous pou-
vez remplir le réservoir avec de
l'eau préfiltrée afin de réduire les
dépôts de calcaire dans le réser-
voir d'eau.
7.3 Filtre à eau1
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
1Selon l'équipement de l'appareil
utilisation fr
119
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1. Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2. Sélectionner "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
Changer ou retirer le filtre à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1. Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2. Sélectionner "Filtre INTENZA".
3. Sélectionner "Remplacer" ou "Reti-
rer" et suivre les instructions figu-
rant à l’écran.
Conseils
¡Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
¡Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page117
7.4 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service n‘apparaît que
lors de la première mise en marche.
1. Ouvrir la porte de l’appareil.
2. Placer l’interrupteur principal sur ⁠.
→Fig. 24
3. Fermer la porte de l’appareil.
4. Allumer l’appareil avec et at-
tendre qu’il ait effectué son rin-
çage.
5. Suivre les instructions figurant à
l’écran.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Conseil:Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
Remarques
¡Si vous souhaitez configurer main-
tenant HomeConnect, suivez les
instructions apparaissant dans
l’appli HomeConnect.
→"Configurer HomeConnect",
Page125
¡Lorsque "Mode démonstration" est
sélectionné, seuls les affichages
fonctionnent. Vous ne pouvez pré-
parer aucune boisson ni effectuer
aucun programme.
7.5 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
¡À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
fr Utilisation
120
¡À chaque préparation de boisson,
le ventilateur intégré se met en
marche et s’arrête après env. 5-7
minutes.
¡Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez régler le
degré de mouture.
→"Régler le degré de mouture",
Page122
¡Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain temps, l‘appa-
reil s‘éteint automatiquement. Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base.
¡La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Utilisation
8 Utilisation
Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l‘ap-
pareil
Remarques
¡Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionne-
ment de la machine.
¡Avant d’éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur électrique,
éteignez l’appareil au moyen de .
C’est la seule façon pour que l’ap-
pareil se rince automatiquement.
Appuyer sur ⁠.
Lors de la mise en marche, l‘écran
affiche le logo de la marque. Lors
de la mise en marche et de l’arrêt,
l‘appareil effectue un rinçage auto-
matique. Lors de l’arrêt, l’appareil
éjecte de la vapeur dans la cuvette
d’égouttage pour se nettoyer. Si
l‘appareil est encore chaud au mo-
ment de l‘arrêt ou si aucune bois-
son n‘a été préparée avant l‘arrêt,
l‘appareil n‘effectue pas de rin-
çage.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
¡Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
¡Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait avec tuyau à
lait ou tube d‘aspiration.
¡Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
¡Si le mousseur de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
Utilisation fr
121
8.3 DoubleShot et TripleShot
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque:Les fonctions "Double-
Shot" et "TripleShot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
¡Le réservoir à lait est inséré.
¡Le système de lait est raccordé au
répartiteur de boissons.
¡Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1. Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2. Sélectionner "Classiques" et ap-
puyer sur "Classiques".
3. Sélectionner "Latte macchiato" et
appuyer sur "Latte macchiato".
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
Pour modifier la quantité , ap-
puyer sur les segments.
Pour modifier l’intensité, appuyer
sur et régler l’intensité via les
segments.
Pour modifier la part de lait, ap-
puyer sur et régler la part de
lait via les segments.
5. Appuyer sur et attendre la fin de
l‘opération.
Pour arrêter complètement la
préparation de boisson, appuyer
sur ⁠.
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Ignorer".
Remarques
¡Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
¡L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseils
¡Vous pouvez préchauffer les
tasses en prélevant de l‘eau
chaude.
¡Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
¡La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.5 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque:Si la fonction "Double-
Shot" ou "TripleShot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Sélectionner la boisson souhaitée.
fr Moulin
122
2. Appuyer sur ⁠.
aL’écran affiche le réglage ⁠.
3. Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
4. Appuyer sur ⁠.
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
aL’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans les
tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
9 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
9.1 Régler le degré de mou-
ture
Régler le degré de mouture à
l’aide du curseur entre très fin
et très grossier ⁠.
→Fig. 25
Ne modifier que légèrement le ré-
glage du degré de mouture.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n’est pas assez corsé et
s’il présente trop peu de «crème»,
réglez un degré de mouture plus fin.
10 Surface de rangement
pour réservoir à lait
Votre appareil reconnaît qu’un réser-
voir à lait est placé sur la surface de
rangement.
10.1 Utiliser la surface de ran-
gement pour réservoir à
lait
1. Raccorder le réservoir à lait ou la
brique de lait et le/la placer sur la
surface de rangement.
2. Démarrer le prélèvement.
Remarque:Si le message "Veuillez
insérer le réservoir à lait." apparaît,
aucun prélèvement n’est possible.
10.2 Utiliser son propre réser-
voir à lait1
Avec certaines séries d’appareil,
vous pouvez utiliser votre propre ré-
servoir à lait.
1. Préparer votre propre réservoir à
lait.
2. Tarer son propre réservoir à lait.
→"Aperçu Réglages", Page126
L’appareil détecte la quantité de
lait présente dans le réservoir à lait
ou dans la brique de lait en fonc-
tion de son poids. Le message ap-
paraît lorsque la quantité de lait
restant dans le réservoir à lait est
insuffisante.
Remarque:Si vous utilisez le réser-
voir à lait standard ou une brique de
lait, l’appareil le/la détecte automati-
quement.
1Selon l'équipement de l'appareil
Sécurité enfants fr
123
11 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
11.1 Activer la sécurité en-
fants
Condition:L’appareil est allumé.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur ⁠.
aLa sécurité enfants est activée.
11.2 Désactiver la sécurité
enfants
1. Appuyer sur ⁠.
2. Déplacer le doigt le long de l’an-
neau jusqu’à ce que le cercle soit
rempli.
aLa sécurité enfants est désactivée.
12 Favoris
Enregistrez des boissons indivi-
duelles en tant que favoris, pour une
préparation plus rapide.
Un favori contient une boisson né-
cessitant des réglages personnels.
Vous pouvez modifier les réglages à
tout moment.
Remarque:Pour quitter les réglages,
appuyer sur ou lancer la prépara-
tion de la boisson.
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner une boisson.
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
5. Appuyer sur ⁠.
6. Saisir le nom.
7. Appuyer sur "Mémoriser".
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de
Coffee World
1. Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "Coffee World".
2. Régler les paramètres de la bois-
son.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Saisir le nom.
5. Appuyer sur "Mémoriser".
12.3 Modifier un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Effectuer les modifications.
4. Appuyez sur ⁠.
5. Appuyer sur "Mémoriser".
12.4 Effacer un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur "Supprimer".
fr HomeConnect
124
12.5 Trier ses favoris
Vous pouvez modifier l’ordre de vos
favoris.
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
aL’écran affiche tous les favoris,
vous pouvez déplacer le favoris
avec le doigt.
aL’appareil enregistre automatique-
ment le nouvel ordre.
Conseil:Vous pouvez aussi créer,
modifier, supprimer ou trier vos favo-
ris dans l’appli HomeConnect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com.
Pour utiliser HomeConnect, configu-
rez d'abord la connexion à votre ré-
seau domestique WLAN (Wi-Fi1) et à
l'application HomeConnect.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseil:Observez également les
consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
¡Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
→"Sécurité", Page109
¡Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
13.1 Configurer l'appli
HomeConnect
1. Installez l'appli HomeConnect sur
le terminal mobile.
2
2. Démarrez l'appli HomeConnect et
configurez l'accès à
HomeConnect.
L'appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion.
1Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
2Apple App Store et le logo Apple App Store sont des marques de la société
Apple Inc. Google Play et le logo Google Play sont des marques de la société
Google LLC.
HomeConnect fr
125
13.2 Configurer
HomeConnect
Conditions
¡L’appli HomeConnectest configu-
rée sur l’appareil mobile.
¡L'appareil a accès à votre réseau
domestique WLAN (Wi-Fi) depuis
le lieu d'installation.
1. Ouvrez l'appli HomeConnect et
scannez le code QR ci-après.
2. Suivez les instructions de l'appli
HomeConnect.
13.3 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de HomeConnect et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
HomeConnectAs-
sistant Départ
Déconnecter Ajouter un appareil mobile.
Déconnecter l’appareil du réseau.
Wi-Fi Marche
Arrêt Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque:En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Démarrage à dis-
tance Marche
Arrêt Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque:La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘ap-
plication HomeConnect.
Mise à jour du lo-
giciel -Remarque:Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour lo-
gicielle.
Remarque:Si "Wi-Fi" et le démar-
rage à distance sont activés, ap-
paraît à l’écran.
fr Réglages de base
126
13.4 Protection des données
Suivez les consignes de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau
domestique branché à Internet, votre
appareil transmet les catégories de
données suivantes au serveur
HomeConnect (premier
enregistrement):
¡Identifiant unique de l'appareil
(constitué de codes d’appareil ain-
si que de l’adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
¡Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
¡La version actuelle du logiciel et
du matériel de l'électroménager.
¡État d’une éventuelle restauration
précédente des réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et ne s’avère néces-
saire qu’au moment où vous voulez
utiliser les fonctions HomeConnect
pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu'avec l'application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’application
HomeConnect.
14 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
14.1 Modifier les réglages
1. Sélectionner "Réglages".
aL’écran affiche la liste des ré-
glages.
2. Modifier le réglage souhaité.
aL’appareil mémorise automatique-
ment le réglage.
3. Pour revenir au menu, appuyer sur
⁠.
4. Appuyer sur pour quitter les ré-
glages.
Conseil:Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
14.2 Aperçu Réglages
Vous trouverez ici un aperçu des "Réglages".
Langue Régler la langue.
HomeConnect HomeConnectAssistant →"Configurer
HomeConnect",
Page125
Heure Régler l’heure actuelle
ou la faire afficher auto-
matiquement par
HomeConnect.
Réglages de l’écran Luminosité Régler la luminosité par
étapes.
1Selon l'équipement de l'appareil
Réglages de base fr
127
Affichage de l’heure Activer et désactiver l’af-
fichage de l’heure après
l’extinction de l’appareil.
Heure Régler la représentation
de l’heure.
Ajustement ¡Régler l’alignement
horizontal et vertical
de l’écran.
¡Régler l’optimisation
et le centrage de la re-
présentation de
l’écran par rapport à
l’angle de vision.
Tonalité Tonalité des touches Activer et désactiver le
son.
Volume sonore Régler le volume par
étapes.
Signal sonore Activer et désactiver le
son.
Mélodie de démarrage Activer et désactiver le
son lors du démarrage
de l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola-
tion Régler la température de
percolation.
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
et café.
Réglages de l’appareil Éclairage Régler la luminosité de
l’éclairage par étapes.
Arrêt automatique Régler la durée après la-
quelle l‘appareil s‘éteint.
Dureté de l’eau Régler la dureté de
l’eau.
Réservoir à lait1Régler la brique de lait
ou le réservoir à lait indi-
viduel.
Remarque:Si vous utili-
sez le réservoir à lait
standard, l’appareil le
détecte automatique-
ment.
1Selon l'équipement de l'appareil
fr Nettoyage et entretien
128
Personnalisation Catégorie de démarrage Régler l’affichage des
menus après la mise en
marche, p.ex. "Clas-
siques".
Réglages usine Réinitialiser l’appareil
aux réglages usine? Réinitialiser les réglages
personnalisés sur les ré-
glages usine.
Mode démonstration Mode d‘opération à des
fins de démonstration Activer ou désactiver
"Mode démonstration".
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jus-
qu‘au prochain change-
ment de filtre à eau ou
démarrage du pro-
gramme d‘entretien.
Information sur la version Afficher les informations
sur l’appareil.
Informations sur le ré-
seau Afficher les informations
sur le réseau.
1Selon l'équipement de l'appareil
15 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-
le avec soin.
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas les
composants à plus de 60°C.
Adapté:
¡Cuvette d‘égouttage
¡Couvercle de la cuvette d’égout-
tage
Non adapté:
¡Réservoir d'eau
¡Couvercle du réservoir d’eau
¡Unité de percolation
Nettoyage et entretien fr
129
¡Bac à marc de café
¡Bac de récupération
¡Réservoir à lait avec couvercle et
socle
¡Surface de rangement pour le ré-
servoir à lait
¡Répartiteur de boissons
¡Système de lait
¡Couvercle de la buse d'écoule-
ment
¡Couvercle de l’espace de percola-
tion
¡Tiroir à accessoires
¡Réservoir pour café en grains
¡Couvercle du réservoir pour café
en grains
15.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page117
Conseils
¡Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs pour retirer les sels
qui y adhèrent éventuellement. Les
sels peuvent occasionner une
rouille superficielle sur les surfaces
en acier inox.
¡Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
15.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
fr Nettoyage et entretien
130
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec le chiffon en micro-
fibres fourni.
2. Nettoyer la buse d’écoulement
après la préparation de boisson
avec un chiffon doux et humide.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
15.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts. Suivre
les instructions de la figure située au
début de la présente notice.
→Fig. 26 - 28
15.5 Nettoyer le réservoir à
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
→Fig. 19 - 22
15.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
de l’unité de percolation.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni d’autres produits
dans le compartiment de l’unité de
percolation.
Remarques
¡L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Conseil:En plus du programme de
rinçage automatique, retirer et net-
toyer régulièrement l’unité de perco-
lation.
Nettoyage et entretien fr
131
Utiliser les programmes
d‘entretien
1. Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2. Appuyer sur "Entretien & mainte-
nance".
aL’écran affiche une liste.
3. Appuyer sur le programme souhai-
té.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Aperçu des programmes
d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des pro-
grammes d’entretien.
Remarque:L‘écran de démarrage
indique les préparations de boisson
restantes jusqu‘à l‘exécution du pro-
gramme et la durée.
Filtre INTEN-
ZA Mettre en place, reti-
rer ou remplacer le
filtre à eau.
Nettoyage du
système de
lait
Rincer automatique-
ment le système de
lait.
calc'nClean Combiner nettoyage
etdétartrage. Élimi-
ner les résidus de
café et de tartre des
conduites.
Nettoyage Éliminer les restes
de café des
conduites.
Détartrer Éliminer les restes
de tartre des
conduites.
Protection
contre le gel Vider les conduites
pour protéger l‘appa-
reil pendant le trans-
port et le stockage.
Nettoyage de
l’unité de per-
colation
L‘écran indique,
étape par étape, le
nettoyage optimal de
l‘unité de percola-
tion.
Nettoyage du
système de
boisson
L‘écran indique,
étape par étape, le
nettoyage optimal de
la buse d‘écoule-
ment.
Si un programme
d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par
une coupure de cou-
rant, l‘appareil rince
automatiquement.
Ce n‘est qu‘ensuite
que l‘appareil est de
nouveau prêt à fonc-
tionner.
Conseils
¡Quand vous lancez le programme
"Détartrer" ou "calc'nClean", tenez
à disposition un récipient d‘une
contenance d‘au moins 0,5litre.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyage" avec le pro-
gramme d‘entretien "calc'nClean".
fr Dépannage
132
16 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d’alimentation ou
de raccordement spécifique qui est disponible auprès du fabricant ou de
notre service après-vente.
Défaut Cause et dépannage
HomeConnect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur www.home-connect.com.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent
pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Dépannage fr
133
Défaut Cause et dépannage
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrer l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait. Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide. Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude. Le répartiteur de boissons est encrassé.
Nettoyer le répartiteur de boisson au lave-vaisselle.
L'appareil de délivre
pas de boisson. Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après
3minutes.
Le moulin ne démarre
pas. L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
fr Dépannage
134
Défaut Cause et dépannage
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent
pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrer l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait. La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrer l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente
pas de «crème». La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains de café frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
La variété de café n'est pas optimale.
Dépannage fr
135
Défaut Cause et dépannage
Le café est trop acide. Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains de café.
Le message "Veuillez
mettre en place l’unité
de percolation." appa-
raît.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
fr Dépannage
136
Défaut Cause et dépannage
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "E61:
Veuillez nettoyer l’uni-
té de percolation." ap-
paraît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message Tension
incorrecte s'affiche. Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message Redé-
marrer l'appareil s'af-
fiche.
L'appareil présente un dérangement.
1. Placez l’interrupteur principal sur et attendez
60secondes.
2. Placez l’interrupteur principal sur ⁠.
Le message
calc'nClean s'affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial, étape /".
→"Programmes d‘entretien", Page130
Transport, stockage et élimination fr
137
17 Transport, stockage et
élimination
17.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1. Exécuter le programme "Protection
contre le gel".
→"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page131
2. Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
17.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
18 Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
fr Données techniques
138
18.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de
série (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
18.2 Garantie AQUA-STOP
En plus des droits de garantie à l’en-
contre du revendeur établis dans le
contrat de vente et de notre garantie
du fabricant, nous assurons un dé-
dommagement aux conditions sui-
vantes.
¡Si un défaut de notre système
Aqua-Stop devait provoquer des
dégâts des eaux, nous compen-
sons les dommages subis par les
consommateurs privés. Pour assu-
rer la sécurité face au risque de
dégâts des eaux, il faut que l’appa-
reil soit raccordé au secteur élec-
trique.
¡Cette garantie-responsabilité vaut
pour toute la durée de vie de l’ap-
pareil.
¡Pour que la garantie soit valide,
l’appareil doit être équipé d’un
l’Aqua-Stop installé et raccordé
professionnellement; cette condi-
tion inclut aussi le montage profes-
sionnel d’une rallonge pour Aqua-
Stop (accessoire d’origine). Notre
garantie ne couvre pas les
conduites d’alimentation ou la robi-
netterie défectueuses jusqu’au rac-
cord de l’Aqua-Stop sur le robinet
d’eau.
¡Appareils équipés de l’Aqua-Stop:
vous n’aurez par définition pas à
les surveiller pendant la marche,
ou à fermer ensuite le robinet
d’eau pour les protéger. Si vous
devez vous absenter de votre do-
micile pendant plusieurs semaines,
par ex. pour des vacances, fermez
le robinet d’arrivée d’eau.
19 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50/60Hz
Tension/puissance
raccordée 1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe 20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,2l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
400g
Longueur du cordon
d’alimentation 170cm
Hauteur de l’appareil 45,5cm
Largeur de l’appareil 59,4cm
Profondeur de l’appa-
reil 37,7cm
Poids à vide 20,6kg
Type de moulin Céramique
Ce produit contient des sources de
lumière de la classe d’efficacité éner-
gétiqueD et F. Les sources de lu-
mière sont disponibles en tant que
pièces de rechange et doivent être
remplacées uniquement par du per-
sonnel qualifié.
Déclaration de conformité fr
139
19.1 Informations concernant
les logiciels libres et
open source
Ce produit contient des composants
logiciels mis sous licence, par les dé-
tenteurs des droits d’auteur en tant
que logiciel libre ou open source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
HomeConnect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».1 Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Web de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d'autres documents sur le site
Web du produit.) Vous pouvez égale-
ment demander les informations cor-
respondantes à l’adresse: ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, 81739 Mu-
nich, Allemagne.
La code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
[email protected] ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
Objet: „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
20 Déclaration de confor-
mité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par
la présente que l’appareil doté de la
fonction Home Connect est conforme
avec les exigences fondamentales et
les autres dispositions adaptées de
la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.bosch-home.com
sur la page de votre appareil dans
les documents supplémentaires.
Bande de 2,4GHz (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
1Selon l'équipement de l'appareil
nl
140
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid..................................142
1.1 Algemene aanwijzingen .........142
1.2 Bestemming van het appa-
raat .........................................142
1.3 Inperking van de gebruikers ..142
1.4 Veilige installatie.....................142
1.5 Veilig gebruik..........................144
2 Materiële schade voorkomen ..147
3 Milieubescherming en bespa-
ring............................................147
3.1 Afvoeren van de verpakking ..147
3.2 Energie besparen...................147
4 Opstellen en aansluiten...........148
4.1 Leveringsomvang ...................148
4.2 Apparaat inbouwen en aan-
sluiten .....................................148
4.3 Apparaat elektrisch aanslui-
ten...........................................148
5 Uw apparaat leren kennen.......148
5.1 Apparaat.................................148
5.2 Bedieningspaneel...................149
6 Accessoires..............................150
7 Voor het eerste gebruik ...........150
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen...................................150
7.2 Waterhardheid bepalen..........151
7.3 Waterfilter1..............................151
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men.........................................152
7.5 Algemene aanwijzingen .........152
8 De Bediening in essentie.........152
8.1 Apparaat in- of uitschakelen .152
8.2 Drankafname .........................153
8.3 DoubleShot en TripleShot .....153
8.4 Koffiedrank met melk afne-
men........................................153
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men........................................154
9 Maalwerk...................................154
9.1 Instellen van de maalfijnheid.154
10 Melkreservoir-afzetgedeelte ..155
10.1 Melkreservoir-afzetgedeelte
gebruiken ............................155
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken1...........................155
11 Kinderslot ...............................155
11.1 Kinderslot inschakelen ........155
11.2 Kinderslot uitschakelen .......155
12 Favorieten...............................155
12.1 Favorieten uit favorietenme-
nu aanmaken.......................155
12.2 Favorieten uit Klassieker of
Coffee World aanmaken .....156
12.3 Favoriet wijzigen..................156
12.4 Favoriet wissen....................156
12.5 Favorieten sorteren .............156
13 HomeConnect .......................156
13.1 HomeConnect app instel-
len........................................157
13.2 HomeConnect instellen......157
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl
141
13.3 HomeConnect instellingen ..157
13.4 Bescherming persoonsge-
gevens..................................158
14 Basisinstellingen ...................159
14.1 Instellingen wijzigen..............159
14.2 Overzicht Instellingen ...........159
15 Reiniging en onderhoud........161
15.1 Vaatwasserbestendigheid ....161
15.2 Reinigingsmiddelen..............161
15.3 Apparaat reinigen.................162
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.....................162
15.5 Melkreservoir reinigen..........162
15.6 Serviceprogramma's ............163
16 Storingen verhelpen ..............165
17 Transporteren, opslaan en
afvoeren..................................170
17.1 Vorstbeveiliging activeren ....170
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................170
18 Servicedienst..........................170
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ..............170
18.2 AQUA-STOP-garantie ...........171
19 Technische gegevens............171
19.1 Informatie over vrije softwa-
re en opensourcesoftware ...171
20 Conformiteitsverklaring.........172
nl Veiligheid
142
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om hete drank te bereiden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veilige installatie
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Veiligheid nl
143
Altijd het meegeleverde netsnoer van het nieuwe apparaat ge-
bruiken.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Alleen geschoold vakpersoneel mag de vaste wateraansluiting
uitvoeren.
Bij de aansluiting of bij werkzaamheden aan de vaste wateraan-
sluiting het apparaat van het lichtnet loskoppelen.
De wettelijke voorschriften van het betreffende land, de plaatse-
lijke elektriciteitsmaatschappij en de watermaatschappij in acht
nemen.
Het apparaat pas na de vaste wateraansluiting op het lichtnet
aansluiten.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina170
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van
dit apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen
door een speciale netaansluitkabel of speciale apparaataansluit-
kabel die verkrijgbaar is bij de fabrikant of de klantenservice.
nl Veiligheid
144
1.5 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit bij gesloten kastdeur werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren
gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be-
schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak
om de huisinstallatie aan te passen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Veiligheid nl
145
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
nl Veiligheid
146
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Let op! magnetisme
Opgelet voor personen met pacemaker
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat en de apparaatdeur aan te
houden.
Houd minimaal 10cm afstand van het waterreservoir, de melk-
container, de koffiedikhouder, het deksel van de drankuitloop,
de drankuitloop, de houder van het melksysteem, het deksel
van de bereidingsruimte en de zetgroep.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
Verontreinigd water kan de gezondheid in gevaar brengen.
Het apparaat uitsluitend op een koudwaterleiding aansluiting, de
circulatie van het water moet gewaarborgd zijn.
Tijdens de installatie en het gebruik de hygiënevoorschriften in
acht nemen.
voorkomen nl
147
voorkomen
2 Materiële schade
voorkomen
voorkomen
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
Ondeskundige inbouw kan tot materi-
ële schade leiden.
De montagehandleiding van het er-
boven liggende of eronder liggen-
de apparaat in acht nemen.
Bij de inbouw boven een warm-
houdlade een nishoogte van 590
mm in acht nemen.
De aansluiting op de watervoorzie-
ning van het huis, alsmede alle ap-
paraten en voorzieningen voor de
toevoer van water aan het appa-
raat moeten aan de geldende
voorschriften van het desbetreffen-
de land voldoen.
Alleen geschoold vakpersoneel
mag de vaste wateraansluiting uit-
voeren.
Het apparaat alleen aansluiten op
een koudwaterleiding.
De waterkwaliteit moet aan de
drinkwaterverordening van het be-
treffende land voldoen waarin het
apparaat wordt gebruikt.
De circulatie van het water moet
gewaarborgd zijn.
Zorg ervoor dat de waterdruk op
de watertoevoerinstallatie minstens
50kPa (0,5bar) en maximaal
1000kPa (10 bar) bedraagt.
Als de waterdruk de opgegeven
maximumwaarde overschrijdt, een
drukregelaar tussen de vaste wa-
teraansluiting en de slangenset
van het apparaat installeren.
Niet bevestigde meubels kunnen om-
vallen.
Meubels met een gebruikelijke, in
de handel verkrijgbare montage-
hoek aan de wand bevestigen.
3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
aAls het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina159
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
aDe verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
aKalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
nl Opstellen en aansluiten
148
4 Opstellen en aansluiten
4.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
→Fig. 1
A
Volautomatische espressoma-
chine
B
Melkreservoir
C
Montagehandleiding
D
Waterfilter1
E
Teststrip voor de hardheid
van het water
F
Gebruiksaanwijzing
G
Microvezeldoekje
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.2 Apparaat inbouwen en
aansluiten
De montagehandleiding beschrijft
verschillende modellen die qua leve-
ringsomvang en montage verschillen.
Opmerking:Neem de informatie
m.b.t. Veiligheid →Pagina142 en
Materiële schade vermijden
→Pagina147 in acht.
Het apparaat overeenkomstig de
in de doos meegeleverde monta-
gehandleiding correct inbouwen
en aansluiten.
4.3 Apparaat elektrisch aan-
sluiten
1. De apparaatstekker van het aan-
sluitsnoer aan het apparaat aan-
sluiten.
2. De netstekker van het aansluit-
snoer van het apparaat in een
stopcontact in de omgeving van
het apparaat steken.
3. De netstekker op vastheid contro-
leren.
5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
Buitenaanzicht
→Fig. 2
1
Afzetgedeelte, afneembaar
2
Verlichting
3
Bedieningspaneel
4
Uitloop, in hoogte verstelbaar
5
Kopjesverlichting
6
Machinedeur
7
Drankenverdeler
8
Afdekking uitloop
Binnenaanzicht
→Fig. 3
Uw apparaat leren kennen nl
149
9
Opvangschaal
10
Typeplaatje
11
Watertank met deksel
12
Netschakelaar
13
Lade voor toebehoren
14
Bonenreservoir met deksel
15
Binnenverlichting 1
16
Instelling voor maalfijnheid
17
Afdekking van de bereidings-
ruimte
18
Zetgroep
19
Melkreservoir
20
Melksysteem
21
Melkreservoir-afzetgedeelte,
afneembaar
22
Koffiedikreservoir
23
Lekschaal
24
Afdekking lekschaal
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
5.2 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle
functies van uw apparaat instellen en
informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Apparaat in- of uitscha-
kelen.
¡Menu-instellingen ver-
laten.
¡Terug naar het start-
menu navigeren.
Programma starten of
stoppen.
Favorie-
ten Opgeslagen dranken
met persoonlijke instel-
lingen kiezen.
→Pagina155
Klassie-
ker Standaarddranken kie-
zen.
Coffee
World Basisdranken kiezen, die
in combinatie met
Home Connect kunnen
worden uitgebreid.
Verzor-
ging &
onder-
houd
Serviceprogramma op-
roepen.
Instellin-
gen Instellingen openen of
verlaten.
Snelkeuze in de drankkeuze
Snelkeuze direct naar
"Favorieten"
Snelkeuze direct naar
"Klassieker"
Snelkeuze direct naar
"Coffee World"
Informatie
Servicedienst
Apparaat is met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat is niet met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat heeft geen ver-
binding met de server.
De playlist-functie in de
HomeConnect app is
geactiveerd.
Melkreservoir controle-
ren.
Bonen vullen.
Water vullen.
"Demonstratiemodus" is
geactiveerd.
nl Accessoires
150
Drankinstellingen
Hoeveelheid
Sterkte
Aroma
Melkaandeel
Temperatuur
Bediening
In het menu teruggaan.
Favoriet toevoegen.
Favoriet wissen.
Twee kopjes afnemen.
Snelkeuze
Snelkeuze openen.
Kinderslot activeren of
deactiveren.
Wi-Fi inschakelen of uit-
schakelen.
6 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Klantenservice
Reinigingstabletten TCZ8001A 00312096
Ontkalkingstabletten TCZ8002A 00312093
Waterfilter TCZ7003 17000705
Microvezeldoekje - 00312289
Verzorgingsset TCZ8004A 00312107
Melkreservoir, glas - 12043068
Begrenzing voor openingshoek 92° - 10020041
Verlenging watertoevoerslang - 00671612
Verlenging netsnoer Europa, 5 m - 12022522
gebruik
7 Voor het eerste gebruik
gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen
Reinig het apparaat en de onderde-
len. Volg de instructies met afbeeldin-
gen aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
gebruik nl
151
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
→Fig. 4- 23
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere da-
gen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
7.2 Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken.
3. Lees de waterhardheid na 1mi-
nuut af op het teststrookje.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
Stan
dDuitse
hardheid
in °dH
Totale hard-
heid in mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrieksinstelling
Opmerking:Als in het huis een wa-
teronthardingssysteem is geïnstal-
leerd, kunt u "Onthardingssysteem"
instellen.
Tips
¡U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina159
¡Wanneer de waterhardheid hoger
is dan 21°dH (3,8mmol/l), kunt u
de watertank vullen met voorgefil-
terd water om kalkaanslag in de
watertank te verminderen.
7.3 Waterfilter1
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
1. "Verzorging & onderhoud" kiezen.
2. "INTENZA-filter" kiezen en de aan-
wijzingen op het display volgen.
Waterfilter vervangen of
verwijderen
U kunt het apparaat ook zonder wa-
terfilter gebruiken.
1. "Verzorging & onderhoud" kiezen.
2. "INTENZA-filter" kiezen.
3. "Vervangen" of "Verwijderen" kie-
zen en de aanwijzingen op het dis-
play volgen.
Tips
¡Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Bediening
152
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer
smaak.
¡Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
¡Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
→"Accessoires", Pagina150
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men
Breng na de aansluiting op het licht-
net de instellingen voor de eerste in-
gebruikneming aan. De eerste inge-
bruikneming verschijnt alleen als u
voor het eerst inschakelt.
1. Open de deur van de machine.
2. De netspanningsschakelaar op
zetten.
→Fig. 24
3. Sluit de deur van de machine.
4. Het apparaat met inschakelen
en wachten tot het apparaat is ge-
spoeld.
5. De instructies op het display vol-
gen.
aMet de instructies op het display
doorloopt u het programma.
Tip:Druk op om korte informatie
op te roepen.
Opmerkingen
¡Als u HomeConnect nu wilt instal-
leren, volg dan de aanwijzingen in
de HomeConnect app.
→"HomeConnect instellen",
Pagina157
¡Als de "Demonstratiemodus" actief
is, functioneren alleen de display-
meldingen. U kunt geen drank af-
nemen of programma's uitvoeren.
7.5 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
¡Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡Bij elke drankbereiding wordt de
geïntegreerde ventilator ingescha-
keld en ca. 5-7minuten na drank-
bereiding weer uitgeschakeld.
¡De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad
aanpassen.
→"Instellen van de maalfijnheid",
Pagina154
¡Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de tijdsduur wijzigen in de basisin-
stellingen.
¡De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Bediening
8 De Bediening in essen-
tie
Bediening
8.1 Apparaat in- of uitschake-
len
Opmerkingen
¡De netschakelaar niet bedienen tij-
dens de werking.
Bediening nl
153
¡Schakel het apparaat eerst uit met
, voordat u de netschakelaar uit-
schakelt. Alleen dan kan het appa-
raat automatisch spoelen.
Druk op ⁠.
Na het inschakelen toont het dis-
play het logo. Het apparaat spoelt
automatisch wanneer het wordt in-
en uitgeschakeld. Bij uitschakelen
dampt het apparaat om te reinigen
uit in de lekschaal. Wanneer het
apparaat nog warm is wanneer het
wordt ingeschakeld of wanneer er
geen drank is afgenomen voordat
het wordt uitgeschakeld, zal het
apparaat niet spoelen.
8.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Opmerkingen
¡Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
¡Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd een met melk
gevuld reservoir met melkslangetje
en aanzuigbuisje aansluiten.
¡Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik
het melkreservoir uitsluitend voor
het bewaren van melk in de koel-
kast bij huishoudelijk gebruik.
¡Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet
water geringe hoeveelheden melk
meekomen.
8.3 DoubleShot en TripleShot
Uw apparaat maalt twee of drie keer
koffie.
Om alleen lekkere en maagvriendelij-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be-
reidt het apparaat opnieuw koffiebo-
nen.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
Opmerking:De functies "Double-
Shot" en "TripleShot" zijn afhankelijk
van de gekozen sterkte en de grootte
van de drank.
8.4 Koffiedrank met melk af-
nemen
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡Het melkreservoir is geplaatst.
¡Het melksysteem is op de dran-
kenverdeler aangesloten.
¡Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
2. "Klassieker" kiezen en op "Klassie-
ker" drukken.
nl Maalwerk
154
3. "Latte macchiato" kiezen en op
"Latte macchiato" drukken.
4. De drankparameters instellen.
Om de vulhoeveelheid te wijzi-
gen, druk op de segmenten.
Om de sterkte te wijzigen, druk
op drukken en stel de sterkte
via de segmenten in.
Om het melkaandeel te wijzigen,
druk op drukken en stel het
melkaandeel via de segmenten
in.
5. Druk op en wacht tot het proces
is voltooid.
Druk op om de drankberei-
ding volledig te stoppen.
Op "Overslaan" drukken om al-
leen de actuele afnamestap te
stoppen.
Opmerkingen
¡Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
raat de instelmodus.
¡Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tips
¡U kunt de kopjes vóór de afname
ook met heet water voorverwar-
men.
¡In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
¡De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van de gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2
kopjes tegelijk bereiden.
Opmerking:Als de functie "Double-
Shot" of "TripleShot" actief is, is het
niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
af te nemen.
1. De gewenste drank kiezen.
2. Druk op ⁠.
aHet display geeft de instelling
aan.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
4. Druk op ⁠.
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
aDe drank wordt bereid en loopt
vervolgens in de kopjes.
5. Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
9 Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
9.1 Instellen van de maalfijn-
heid
De maalgraad met de schuif tus-
sen heel fijn en heel grof
instellen.
→Fig. 25
De instelling van de maalgraad
slechts een beetje veranderen.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maal-
graad dan fijner in.
Melkreservoir-afzetgedeelte nl
155
10 Melkreservoir-afzetge-
deelte
Uw apparaat herkent als op het afzet-
gedeelte een melkreservoir staat.
10.1 Melkreservoir-afzetge-
deelte gebruiken
1. Het melkreservoir of het melkpak
aansluiten en op het afzetgedeelte
plaatsen.
2. De bereiding starten.
Opmerking:Als de melding "Melkre-
servoir plaatsen." verschijnt, is er
geen bereiding mogelijk.
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken1
Bij bepaalde apparaatseries kunt u
uw eigen melkhouder gebruiken.
1. De eigen melkhouder klaarzetten.
2. De eigen melkhouder tarreren.
→"Overzicht Instellingen",
Pagina159
Het apparaat herkent aan de hand
van het gewicht de hoeveelheid
melk in de melkhouder of in het
melkpak. Als er te weinig melk in
de melkhouder is, verschijnt er een
melding.
Opmerking:Als u de standaard
melkhouder of een melkpak gebruikt,
herkent het apparaat dit automatisch.
11 Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
11.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
1. Druk op ⁠.
2. Druk op ⁠.
aHet kinderslot is geactiveerd.
11.2 Kinderslot uitschakelen
1. Druk op ⁠.
2. De vinger langs de ring bewegen
tot de ring gevuld is.
aDe kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
12 Favorieten
Sla individuele dranken op als favo-
rieten om ze sneller te bereiden.
Een favoriet bevat een drank met
persoonlijke instellingen. U kunt de
instellingen op elk moment wijzigen.
Opmerking:Om de instellingen te
verlagen, op drukken of de berei-
ding starten.
12.1 Favorieten uit favorieten-
menu aanmaken
1. Druk op "Favorieten".
2. Druk op ⁠.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl HomeConnect
156
3. Een drank kiezen.
4. De drankparameters instellen.
5. Druk op ⁠.
6. De naam invoeren.
7. Druk op "Opslaan".
12.2 Favorieten uit Klassieker
of Coffee World aanma-
ken
1. Een drank uit "Klassieker" of "Cof-
fee World" kiezen.
2. De drankparameters instellen.
3. Op drukken.
4. De naam invoeren.
5. Druk op "Opslaan".
12.3 Favoriet wijzigen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. De wijzigingen uitvoeren.
4. Druk op ⁠.
5. Druk op "Opslaan".
12.4 Favoriet wissen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. Op drukken.
4. Druk op "Wissen".
12.5 Favorieten sorteren
U kunt de volgorde van de favorieten
wijzigen.
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
aHet display geeft alle favorieten
weer, u kunt de favorieten met de
vinger verschuiven.
aHet apparaat slaat de nieuwe volg-
orde automatisch op.
Tip:U kunt favorieten ook via de Ho-
meConnect app aanmaken, wijzigen,
wissen of sorteren.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer-
ken. Verbind uw apparaat met een
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeCon-
nect app, basisinstellingen aan te
passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet
in elk land beschikbaar. De beschik-
baarheid van de functie HomeCon-
nect is afhankelijk van de beschik-
baarheid van de HomeConnect dien-
sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op: www.home-connect.com.
Om HomeConnect te kunnen gebrui-
ken, dient u eerst de verbinding met
het WLAN-thuisnetwerk (Wi-Fi1) en
met de HomeConnect app te confi-
gureren.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces. Volg
de aanwijzingen in de HomeConnect
app om de instellingen aan te bren-
gen.
Tip:Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
¡Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
via de HomeConnect app bedient.
→"Veiligheid", Pagina142
¡De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
deze tijd is de bediening via de
HomeConnectapp niet mogelijk.
1Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.
HomeConnect nl
157
13.1 HomeConnect app in-
stellen
1. Installeer de HomeConnect app
op het mobiele eindapparaat.
1
2. De HomeConnect app starten en
de toegang voor HomeConnect
instellen.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces.
13.2 HomeConnect instellen
Vereisten
¡De HomeConnectapp is op het
mobiele eindapparaat geïnstal-
leerd.
¡Het apparaat heeft op de plaats
van opstelling ontvangst van het
thuisnetwerk (wifi).
1. De HomeConnect app openen en
de volgende QR-code scannen.
2. De aanwijzingen van de Ho-
meConnect app opvolgen.
13.3 HomeConnect instellin-
gen
Pas HomeConnect aan uw behoef-
ten aan.
U vindt de HomeConnect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
apparaat. Welke instellingen het dis-
play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
1Apple App Store en het Apple App Store logo zijn handelsmerken van Apple
Inc. Google Play en het Google Play logo zijn handelsmerken van Google LLC.
nl HomeConnect
158
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de HomeConnect instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
HomeConnect
Assistent Start
Verbinding verbre-
ken
Mobiel apparaat toevoegen.
Apparaat van het netwerk loskoppe-
len.
Wi-Fi Aan
Uit Schakel de draadloze module uit bij
lange afwezigheid of om energie te
besparen.
Opmerking:In de netwerkgebonden
stand-by heeft uw apparaat max.2W
nodig.
Start op afstand Aan
Uit Start op afstand in- en uitschakelen op
het apparaat.
Opmerking:Met de HomeConnect
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Software-update - Opmerking:Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
Opmerking:Als "Wi-Fi" en starten op
afstand zijn ingeschakeld, verschijnt
op het display.
13.4 Bescherming persoons-
gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be-
scherming van de persoonsgegevens
in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste
keer wordt verbonden met een
thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de
HomeConnect server(eerste
registratie):
¡Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat-
sleutels en het MAC-adres van de
ingebouwde
Wi-Ficommunicatiemodule).
¡Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de in-
formatietechnische beveiliging van
de verbinding).
¡De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
¡Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het ge-
bruik van de HomeConnect functio-
naliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op
het moment dat u voor het eerst van
de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de Ho-
meConnect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina-
tie met de HomeConnect app. Infor-
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
meConnect app.
Basisinstellingen nl
159
14 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat volgens uw wensen instel-
len en extra functies oproepen.
14.1 Instellingen wijzigen.
1. "Instellingen" kiezen.
aHet display geeft de lijst van instel-
lingen weer.
2. De gewenste instelling veranderen.
aHet apparaat slaat de instelling au-
tomatisch op.
3. Druk op om in het menu terug te
gaan.
4. Druk op om de instellingen af te
sluiten.
Tip:Druk op om korte informatie
op te roepen.
14.2 Overzicht Instellingen
Hier vindt u een overzicht van de "Instellingen".
Taal Taal instellen.
HomeConnect HomeConnect Assistent →"HomeConnect instel-
len", Pagina157
Tijd Actuele tijd instellen of
automatisch via Ho-
meConnect laten weer-
geven.
Display-instellingen Helderheid Lichtsterkte in stappen
instellen.
Tijdsweergave Tijdweergave na de ap-
paraatuitschakeling in-
schakelen en uitschake-
len.
Tijd Weergave van de tijd in-
stellen.
Afstelling ¡Horizontale en vertica-
le afstelling van het
display instellen.
¡Optimalisatie en cen-
trering van de display-
weergave op de kijk-
hoek instellen.
Geluiden Toetssignaal Geluid uitschakelen en
inschakelen.
Volume Volume in standen instel-
len.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Basisinstellingen
160
Geluidssignaal Geluid uitschakelen en
inschakelen.
Startmelodie Geluid bij het starten van
het apparaat uitschake-
len en inschakelen.
Drankinstellingen Bereidingstemperatuur Bereidingstemperatuur
instellen.
Melkvolgorde Volgorde van melk en
koffie instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en
koffie instellen.
Apparaatinstellingen Verlichting Helderheid van de ver-
lichting in stappen instel-
len.
Automatisch uitschake-
len Tijdsduur instellen waar-
na het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
Melkreservoir1Melkpak of individueel
melkreservoir instellen.
Opmerking:Als u het
standaard melkreservoir
gebruikt, herkent het ap-
paraat dit automatisch.
Personalisering Startcategorie Menuweergave na het in-
schakelen instellen, bijv.
"Klassieker".
Fabrieksinstellingen Apparaat resetten naar
de fabrieksinstellingen? Persoonlijke instellingen
terugzetten naar de fa-
brieksinstellingen.
Demonstratiemodus Bedrijfsmodus voor de-
monstratiedoeleinden "Demonstratiemodus" in-
schakelen of uitschake-
len.
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dran-
ken weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgen-
de vervanging van het
waterfilter of de start van
een serviceprogramma
weergeven.
Versie-informatie Apparaatgegevens weer-
geven.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Reiniging en onderhoud nl
161
Netwerkinformatie Netwerkinformatie weer-
geven.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
15 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang
goed blijft werken.
15.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini-
ging in de vaatwasser worden be-
schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
de componenten niet boven 60°C
verhitten.
Geschikt:
¡Lekschaal
¡Afdekking lekschaal
¡Koffiedikreservoir
¡Opvangschaal
¡Melkreservoir met deksel en bo-
dem
¡Afzetgedeelte voor melkreservoir
¡Drankenverdeler
¡Melksysteem
Niet geschikt:
¡Watertank
¡Deksel van watertank
¡Zetgroep
¡Afdekking uitloop
¡Afdekking van de bereidingsruimte
¡Lade voor toebehoren
¡Bonenreservoir
¡Deksel bonenreservoir
15.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
nl Reiniging en onderhoud
162
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina150
Tips
¡Was nieuwe sponsdoekjes grondig
om eventuele zouten hieruit te ver-
wijderen. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op roestvrijstalen op-
pervlakken veroorzaken.
¡Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
15.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
reinigen met het meegeleverde mi-
crovezeldoekje.
2. De uitloop na de drankafname rei-
nigen met een zachte, vochtige
doek.
3. De watertank spoelen met helder,
vers water.
4. Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd.
Opmerking:Het apparaat wordt auto-
matisch gespoeld als u het in koude
toestand inschakelt of na afname van
koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys-
teem zichzelf.
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
tingen te voorkomen. Volg de geïllu-
streerde instructies aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
→Fig. 26 - 28
15.5 Melkreservoir reinigen
Reinig het melkreservoir om hygiëni-
sche redenen regelmatig. U kunt het
melkreservoir in de vaatwasser reini-
Reiniging en onderhoud nl
163
gen. Volg de geïllustreerde instruc-
ties aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
→Fig. 19 - 22
15.6 Serviceprogramma's
Gebruik de serviceprogramma's wan-
neer u een waterfilter aanbrengt of
verwijdert, of het apparaat grondig
wilt reinigen. Uw apparaat meldt wan-
neer u een serviceprogramma moet
uitvoeren, bijv. reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
gevoerde reiniging en ontkalking kan
het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk
volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabletten in de be-
reidingspot van de zetgroep doen.
Geen ontkalkingstabletten of ande-
re middelen in de bereidingspot
van de zetgroep doen.
Opmerkingen
¡Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge-
schreden.
¡Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken
worden bediend.
Tip:Verwijder en reinig in aanvulling
op de automatische spoeling regel-
matig de zetgroep.
Serviceprogramma's gebruiken
1. "Verzorging & onderhoud" kiezen.
2. Druk op "Verzorging & onder-
houd".
aHet display geeft een lijst aan.
3. Druk op het gewenste programma.
aOp het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de ser-
viceprogramma's.
Opmerking:Het startscherm toont
het resterende aantal af te nemen
dranken tot de uitvoering van het pro-
gramma en de tijdsduur.
INTENZA-fil-
ter Waterfilter plaatsen,
vervangen of verwij-
deren.
Melksysteem
reiniging Melksysteem auto-
matisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkal-
ken combineren. Lei-
dingen van kalk- en
koffieresten ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffie-
resten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalk-
resten ontdoen.
Vorstbescher-
ming Leidingen legen om
het apparaat tijdens
transport of opslag
te beschermen.
Reiniging zet-
groep Op het display wor-
den de stappen voor
een optimale reini-
ging van de zetgroep
weergegeven.
Reiniging
drankensys-
teem
Op het display wor-
den de stappen voor
een optimale reini-
ging van de uitloop
weergegeven.
Als een servicepro-
gramma wordt on-
derbroken, bijv. door
een stroomuitval,
wordt het apparaat
automatisch ge-
spoeld. Daarna is
het apparaat weer
bedrijfsklaar.
nl Reiniging en onderhoud
164
Tips
¡Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" start, zet u
een kan met een inhoud van mini-
maal 0,5l klaar.
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
¡U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma
"calc'nClean".
Storingen verhelpen nl
165
16 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door een speciale netaan-
sluitkabel of speciale apparaataansluitkabel die verkrijgbaar is bij de fabri-
kant of de klantenservice.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
HomeConnect functi-
oneert niet correct. Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar www.home-connect.com.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie. Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maal-
werk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
nl Storingen verhelpen
166
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen
melkschuim af.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan. Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te
koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen
heet water af. Drankenverdeler is verontreinigd.
Reinig de drankenverdeler in de vaatwasser.
Apparaat geeft geen
drank af. Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
De zetgroep kan niet
worden verwijderd. Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep
klemt.
Schakel het apparaat uit en na 3minuten opnieuw
in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Storingen verhelpen nl
167
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Maalwerk maalt geen
bonen ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maal-
werk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Sterk wisselende kof-
fie- of melkschuim-
kwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Wisselende melk-
schuimkwaliteit. Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de
soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of
slechts druppelsge-
wijs afgegeven.
Ingestelde inhoud
wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre-
malaag. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
Koffiebonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik versie koffiebonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
nl Storingen verhelpen
168
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie is te zuur. Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet
compact en te nat. Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
Koffiebonen zijn vettig.
Gebruik een andere soort koffieboon.
Displaymelding "Zet-
groep plaatsen." ver-
schijnt.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
Storingen verhelpen nl
169
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "E61:
zetgroep reinigen."
verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Displaymelding On-
juiste spanning ver-
schijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
Displaymelding Appa-
raat opnieuw starten
verschijnt.
Apparaat heeft een storing.
1. Zet de netschakelaar op en wacht 60seconden.
2. Zet de netschakelaar op ⁠.
Displaymelding
calc'nClean verschijnt
erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
2. Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen
stap /".
→"Serviceprogramma's", Pagina163
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
170
17 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
17.1 Vorstbeveiliging active-
ren
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1. Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
→"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina163
2. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
17.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
18 Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.), het productienummer (FD) en
het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
raat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD)
en volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro-
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
Technische gegevens nl
171
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
18.2 AQUA-STOP-garantie
In aanvulling op de garantieaanspra-
ken tegen de verkoper op basis van
de koopovereenkomst en op onze fa-
brieksgarantie wordt u schadeloos
gesteld indien aan onderstaande
voorwaarden wordt voldaan.
¡Als door een fout in het AquaStop-
systeem waterschade wordt ver-
oorzaakt, dan vergoeden wij de
schade van particuliere gebruikers.
Om het waterbeveiligingssysteem
te garanderen moet het apparaat
op het elektriciteitsnet zijn aange-
sloten.
¡De aansprakelijkheidsgarantie
geldt voor de levensduur van het
apparaat.
¡Voorwaarde voor aanspraak op
garantie is dat het apparaat met
AquaStop vakkundig en overeen-
komstig ons installatievoorschrift is
opgesteld en aangesloten; hiertoe
behoort ook de vakkundig gemon-
teerde verlenging van de
AquaStop (origineel toebehoren).
Onze garantie heeft geen betrek-
king op defecte toevoerleidingen
of armaturen tot aan de AquaStop-
aansluiting op de kraan.
¡Tijdens het gebruik van een appa-
raat met AquaStop hoeft u er in
principe niet bij te blijven resp. na
het gebruik om veiligheidsredenen
de kraan dicht te draaien. Alleen
bij langere afwezigheid, bijvoor-
beeld als u een paar weken op va-
kantie gaat, moet de kraan worden
dichtgedraaid.
19 Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50/60Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch 20bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
2,2l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir 400g
Lengte netsnoer 170cm
Apparaathoogte 45,5cm
Apparaatbreedte 59,4cm
Apparaatdiepte 37,7cm
Gewicht, leeg 20,6kg
Type maalwerk Keramisch
Dit product bevat lichtbronnen van de
energieklasse D en F. De lichtbron-
nen zijn leverbaar als reserveonder-
deel en mogen uitsluitend door een
hiervoor opgeleide monteur worden
vervangen.
19.1 Informatie over vrije
software en opensource-
software
Dit product bevat softwarecomponen-
ten die door de houders van de intel-
lectuele eigendom als vrije software
of opensourcesoftware zijn gelicenti-
eerd.
De informatie over de betreffende li-
centie is in het huishoudapparaat op-
geslagen. Daarnaast kunt u deze li-
centie-informatie via de HomeCon-
nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri-
dische informatie -> Licentie-
nl Conformiteitsverklaring
172
informatie'.1 Verder kunt u de licentie-
informatie downloaden via de pro-
ductwebsite. (Zoek daarvoor op de
productwebsite naar uw apparaatmo-
del en de bijbehorende documenta-
tie.) In plaats daarvan kunt u de be-
treffende informatie ook aanvragen
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
De broncode wordt u op verzoek ter
beschikking gesteld.
Zend een daartoe strekkend verzoek
naar [email protected] of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Onderwerp: „OSSREQUEST“
De kosten voor de afhandeling van
uw verzoek worden u in rekening ge-
bracht. Dit aanbod geldt gedurende
drie jaar vanaf de datum van aan-
koop of ten minste gedurende de pe-
riode waarin wij support en reserve-
onderdelen voor het betreffende ap-
paraat bieden.
20 Conformiteitsverkla-
ring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
GmbH dat het apparaat met Home
Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de
Richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsver-
klaring vindt u op het internet onder
www.bosch-home.com op de pro-
ductpagina van uw apparaat bij de
aanvullende documenten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Conformiteitsverklaring nl
173
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
es
174
Para más información, consulte la Guía del
usuario digital.
Tabla de contenidos
1 Seguridad .................................176
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral........................................176
1.2 Uso conforme a lo prescrito ..176
1.3 Limitación del grupo de
usuarios..................................176
1.4 Instalación segura ..................177
1.5 Uso seguro.............................178
2 Evitar los daños materiales.....181
3 Protección del medio am-
biente y ahorro .........................181
3.1 Eliminación del embalaje .......181
3.2 Ahorro de energía ..................181
4 Instalación y conexión.............182
4.1 Volumen de suministro ..........182
4.2 Montar y conectar el aparato.182
4.3 Conexión del aparato a la
red eléctrica............................182
5 Familiarizándose con el apa-
rato............................................182
5.1 Aparato...................................182
5.2 Panel de mandos ...................183
6 Accesorios ...............................184
7 Antes de usar el aparato por
primera vez...............................185
7.1 Preparar y limpiar el aparato .185
7.2 Determinar la dureza del
agua .......................................185
7.3 Filtro de agua1........................186
7.4 Realizar la primera puesta
en marcha .............................186
7.5 Indicaciones generales .........187
8 Manejo básico ..........................187
8.1 Conectar o desconectar el
aparato ..................................187
8.2 Preparación de bebidas........187
8.3 DoubleShot y TripleShot........188
8.4 Preparar café con leche........188
8.5 Preparación de dos tazas al
mismo tiempo........................189
9 Molinillo ....................................189
9.1 Ajuste del grado de molido...189
10 Superficie reposarecipien-
tes del recipiente de leche.....189
10.1 Utilización de la superficie
reposarecipientes del reci-
piente de leche....................189
10.2 Utilizar tu propio recipiente
de leche1.............................190
11 Seguro para niños..................190
11.1 Activar el seguro para ni-
ños.......................................190
11.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños ..................190
12 Favoritos.................................190
12.1 Crear favoritos del menú
favoritos...............................190
12.2 Crear favoritos de Clásicos
o Coffee World ....................191
12.3 Modificar favoritos ............... 191
1Según el equipamiento del aparato
es
175
12.4 Eliminar favoritos..................191
12.5 Clasificar favoritos................191
13 HomeConnect .......................191
13.1 Configurar la aplicación
HomeConnect .....................192
13.2 AjustarHomeConnect.........192
13.3 Ajustes deHomeConnect ...192
13.4 Protección de datos .............193
14 Ajustes básicos......................193
14.1 Modificar ajustes ..................193
14.2 Vista general Ajustes............194
15 Cuidados y limpieza...............196
15.1 Componentes adecuados
para lavavajillas....................196
15.2 Productos de limpieza..........196
15.3 Limpieza del aparato............197
15.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para po-
sos de café...........................197
15.5 Limpieza del recipiente de
leche.....................................197
15.6 Programas de manteni-
miento...................................198
16 Solucionar pequeñas averí-
as.............................................200
17 Transporte, almacenamien-
to y eliminación de dese-
chos ........................................205
17.1 Activar la protección contra
las bajas temperaturas.........205
17.2 Eliminación del aparato
usado....................................205
18 Servicio de Asistencia Téc-
nica .........................................205
18.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabricación
(FD) y número de conteo
(Z-Nr.) ...................................206
18.2 Garantía para el sistema
AQUA-STOP .........................206
19 Características técnicas ........206
19.1 Informaciones referentes al
software libre y de código
abierto .................................207
20 Declaración de conformidad .207
es Seguridad
176
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡para elaborar bebidas calientes.
¡en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Seguridad es
177
1.4 Instalación segura
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Utilizar siempre el cable de conexión de red suministrado con
el aparato nuevo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
La conexión a la toma de agua fija solo puede correr a cargo
de personal especializado.
Al conectar o trabajar en la toma de agua fija, desconectar el
aparato de la red eléctrica.
Respetar las disposiciones legales del país correspondiente, de
la compañía eléctrica local y de la central de abastecimiento de
agua.
Conectar el aparato a la red eléctrica solo tras haber conectado
el aparato a la toma de agua fija.
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página205
es Seguridad
178
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de alimentación o conexión a la red de este aparato
resulta dañado, deberá sustituirse por un cable de alimentación
o conexión a la red especial que puede adquirirse ya sea a tra-
vés del Servicio de Asistencia Técnica o directamente del fabri-
cante.
1.5 Uso seguro
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
Seguridad es
179
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento en un armario
con la puerta cerrada.
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
La conexión a distancia desatendida a través de la aplicación Ho-
me Connect puede causar quemaduras de terceros.
No tocar el dispensador de café mientras sale la bebida.
Mantener a las personas, especialmente a los niños, alejados
del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
es Seguridad
180
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
Atención al magnetismo
Atención, personas con marcapasos
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos,p.ej.,
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato y su puerta.
Respetar también la distancia mínima de 10cm respecto al de-
pósito de agua, el recipiente de leche, el depósito de café en
grano, la tapa del dispensador de bebidas, el distribuidor de
bebidas, el dispensador de bebidas, el soporte del sistema de
leche, la cubierta del compartimento de elaboración y la unidad
de preparación.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
El agua contaminada puede ser perjudicial para la salud.
Conectar el aparato únicamente a una toma de agua fría, debe
garantizarse la circulación del agua.
Respetar las normas de higiene durante la instalación y el fun-
cionamiento.
Evitar es
181
Evitar
2 Evitar los daños mate-
riales
Evitar
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
Un montaje inadecuado puede pro-
vocar daños materiales.
Es preciso tener en cuenta tam-
bién las instrucciones de montaje
del aparato situado encima o de-
bajo.
En caso de montaje por encima
de un cajón calientaplatos, el hue-
co de montaje deberá tener una
altura de 590mm.
La conexión al suministro domésti-
co, así como todos los aparatos y
dispositivos para la alimentación
de agua del aparato, deben cum-
plir con la legislación vigente del
país en cuestión.
La conexión a la toma de agua fija
solo puede correr a cargo de per-
sonal especializado.
Conectar el aparato solo a una tu-
bería de alimentación de agua fría.
La calidad del agua debe corres-
ponderse con la normativa de
agua potable del país en el que se
usará el aparato.
Debe garantizarse la circulación
del agua.
Asegurarse de que la presión de
agua del dispositivo de suministro
de agua sea de 50kPa (0,5bar)
como mínimo y de 1000kPa
(10bar) como máximo.
Si la presión del agua excede el
valor máximo indicado, instalar
una válvula de reducción de pre-
sión entre la toma de agua fija y el
juego de mangueras del aparato.
Los muebles que no estén fijados
pueden caerse.
Fijar a la pared los muebles que
no estén fijados mediante una es-
cuadra estándar.
3 Protección del medio
ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
3.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
corriente.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
aSi el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
→"Ajustes básicos", Página193
es Instalación y conexión
182
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
aLa cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
aLos sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
4 Instalación y conexión
4.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
Nota:Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con un marco de puntos.
→Fig. 1
A
Cafetera automática
B
Recipiente para leche
C
Instrucciones de montaje
D
Filtro de agua1
E
Tira de prueba de dureza del
agua
F
Instrucciones de uso
G
Paño de microfibra
1Según el equipamiento del apara-
to
4.2 Montar y conectar el apa-
rato
Estas instrucciones de montaje des-
criben varios modelos que pueden
diferir en el volumen de entrega y el
montaje.
Nota:Tener en cuenta la información
sobre Seguridad →Página176 y Evi-
tar daños materiales →Página181.
Montar y conectar el aparato co-
rrectamente, de conformidad a las
instrucciones de montaje incluidas
en la caja.
4.3 Conexión del aparato a la
red eléctrica
1. Conectar el conector de aparato
frío del cable de conexión de red
al aparato.
2. El enchufe del cable de conexión
de red del aparato debe conectar-
se a una toma de corriente cerca-
na al aparato.
3. Comprobar que el enchufe del ca-
ble de conexión de red está firme
en la toma de corriente.
5 Familiarizándose con el
aparato
5.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Nota:Los colores y elementos indivi-
duales pueden variar según el mode-
lo de aparato.
Vista exterior
→Fig. 2
Familiarizándose con el aparato es
183
1
Superficie reposarecipientes,
desmontable
2
Iluminación
3
Panel de mando
4
Dispensador de bebidas y
sistema de leche de altura re-
gulable
5
Iluminación de la taza
6
Puerta del aparato
7
Distribuidor de bebidas
8
Tapa de la salida de bebida
Vista interior
→Fig. 3
9
Bandeja de recogida
10
Placa de características
11
Depósito de agua con tapa
12
Interruptor de red
13
Cajón de accesorios
14
Depósito de café con tapa
15
Iluminación interior 1
16
Ajuste del grado de molido
17
Cubierta del compartimento
de elaboración
18
Unidad de preparación
19
Recipiente para leche
20
Sistema de la leche
21
Superficie reposarecipientes
recipiente de leche, extraíble
22
Recipiente para los posos de
café
1Según el equipamiento del apara-
to
23
Bandeja de goteo
24
Cubierta de la bandeja de go-
teo
1Según el equipamiento del apara-
to
5.2 Panel de mandos
Mediante el panel de mando se pue-
den ajustar todas las funciones del
aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
Conectar o desconectar
el aparato.
¡Salir de los ajustes de
menú.
¡Volver al menú de ini-
cio.
Iniciar o detener el pro-
grama.
Favoritos Seleccionar bebidas me-
morizadas con ajustes
personales.
→Página190
Clásicos Seleccionar bebidas es-
tándar.
Coffee
World Seleccionar bebidas bá-
sicas que pueden am-
pliarse en combinación
con HomeConnect.
Cuidado
y mante-
nimiento
Acceder a los progra-
mas de mantenimiento.
Ajustes Abrir o salir de los ajus-
tes.
Selección rápida de una bebida
Selección rápida de "Fa-
voritos"
Selección rápida de
"Clásicos"
Selección rápida de
"Coffee World"
es Accesorios
184
Información
Servicio de atención al
cliente
El aparato está conecta-
do a HomeConnect.
El aparato no está co-
nectado a HomeCon-
nect.
El aparato no está co-
nectado al servidor.
La función de lista de re-
producción está activa-
da en la aplicación Ho-
meConnect.
Comprobar el recipiente
de leche.
Añadir granos de café.
Llenar de agua.
"Modo Demo" está acti-
vado.
Ajustes de las bebidas
Cantidad
Intensidad
Aroma
Proporción de leche
Temperatura
Manejo
Volver a un menú ante-
rior.
Añadir favorito.
Eliminar favorito.
Preparar dos tazas.
Selección rápida
Abrir la selección rápida.
Activación o desactiva-
ción del seguro para ni-
ños.
Conectar o desconectar
el WiFi.
6 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento
comercial Servicio de Aten-
ción al Cliente
Pastillas de limpieza TCZ8001A 00312096
Pastillas de descalcificación TCZ8002A 00312093
Filtro de agua TCZ7003 17000705
Paño de microfibra - 00312289
Set de limpieza TCZ8004A 00312107
Recipiente de leche, vidrio - 12043068
Limitación para ángulo de abertura de
92° - 10020041
Prolongación de manguera de alimen-
tación de agua - 00671612
usar el aparato es
185
Accesorios Establecimiento
comercial Servicio de Aten-
ción al Cliente
Alargador para cable de conexión a la
red Europa, 5m - 12022522
usar el aparato
7 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
usar el aparato
Preparar el aparato para el uso.
7.1 Preparar y limpiar el apa-
rato
Limpiar el aparato y las piezas indivi-
duales. Seguir las instrucciones gráfi-
cas al principio de este manual.
¡ATENCIÓN!
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras ex-
preso y automáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
→Fig. 4- 23
Consejo:Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
7.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
1. Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
2. Dejar secar la tira de prueba.
3. Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
En la tabla se muestra la corres-
pondencia entre los niveles y los
grados de dureza del agua:
Dure-
za del agua
alemana
en °dH
Grado de du-
reza total en
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Ajuste de fábrica
Nota:Si hay instalado un descalcifi-
cador de agua en la casa, puede
ajustarse"Descalcificador".
Consejos
¡Puede modificar los ajustes en
cualquier momento.
→"Ajustes básicos", Página193
es usar el aparato
186
¡Si la dureza del agua es superior a
21°dH (3,8mmol/l), puede llenar
el depósito de agua con agua pre-
viamente filtrada para reducir los
sedimentos de cal en dicho depó-
sito.
7.3 Filtro de agua1
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
Introducción del filtro de agua
¡ATENCIÓN!
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir el filtro de agua puntual-
mente.
Sustituir el filtro de agua, a más
tardar, después de 2meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
1. Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2. Seleccionar"Filtro INTENZA" y se-
guir las instrucciones de la panta-
lla.
Sustituir o retirar el filtro del agua
También se puede utilizar el aparato
sin filtro de agua.
1. Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2. Seleccionar"Filtro INTENZA".
3. Seleccionar "Sustituir"o"Retirar" y
seguir las instrucciones de la pan-
talla.
Consejos
¡El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
¡Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
¡Si utilizas un filtro de agua, obten-
drás un café con sabor más inten-
so.
¡Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
¡El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del Servicio de Atención al
Cliente.
→"Accesorios", Página184
7.4 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha solo se muestra al conectar
por primera vez el aparato.
1. Abrir la puerta del aparato.
2. Colocar el interruptor de red en ⁠.
→Fig. 24
3. Cerrar la puerta del aparato.
4. Encender el aparato con la y es-
perar hasta que se haya enjuaga-
do el aparato.
5. Seguir las instrucciones de la pan-
talla.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Consejo:Para consultar breves infor-
maciones, pulse ⁠.
Notas
¡Si desea configurar HomeConnect
ahora, siga las instrucciones de la
aplicación HomeConnect.
→"AjustarHomeConnect",
Página192
1Según el equipamiento del aparato
Manejo es
187
¡Si se selecciona "Modo Demo", so-
lo funcionan las indicaciones de la
pantalla. No se puede preparar
ninguna bebida ni ejecutar ningún
programa.
7.5 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
¡El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
¡Al dispensar cada bebida, el venti-
lador integrado se enciende y se
vuelve a apagar unos 5-7 minutos
después de dispensar la bebida.
¡El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
→"Ajuste del grado de molido",
Página189
¡Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos.
¡La primera bebida no tiene aún
todo su aroma:
Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
Manejo
8 Manejo básico
Manejo
8.1 Conectar o desconectar el
aparato
Notas
¡No accionar el interruptor mientras
la máquina esté en funcionamien-
to.
¡Antes de desconectar el interrup-
tor de red, apagar el aparato con
. Solo de este modo se puede
limpiar el aparato automáticamen-
te.
Pulsar ⁠.
Al conectar el aparato, la pantalla
muestra el logotipo. Al conectar y
desconectar el aparato, este ejecu-
ta automáticamente un ciclo de
aclarado. Al desconectar el apara-
to, este expulsa vapor en la ban-
deja de goteo para limpiarla. Si el
aparato todavía está caliente al co-
nectarlo o no ha preparado ningu-
na bebida antes de desconectarlo,
no se ejecuta el ciclo de aclarado.
8.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras por líquidos
calientes!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
es Manejo
188
Notas
¡Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
¡Si se prepara una bebida con le-
che, acoplar siempre un recipiente
lleno de leche con el tubo para le-
che y el tubo de aspiración.
¡El recipiente de leche está espe-
cialmente diseñado para este apa-
rato. Utilizar el recipiente de leche
exclusivamente para el uso do-
méstico y para guardar leche en el
frigorífico.
¡Si el sistema de leche no está lim-
pio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche al preparar agua
caliente.
8.3 DoubleShot y TripleShot
El aparato muele dos o tres veces
café.
Para liberar únicamente los olores
más agradables y aromáticos, el
aparato vuelve a moler y preparar ca-
fé.
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se liberan. Las sustancias amargas y
los aromas no deseados perjudican
el sabor y la digestibilidad del café.
Nota:Las funciones "DoubleShot" y
"TripleShot" dependen de la intensi-
dad y del tamaño de la bebida selec-
cionada.
8.4 Preparar café con leche
Descubra en un ejemplo cómo pre-
parar un Latte Macchiato.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
¡El recipiente de leche está inserta-
do.
¡El sistema de leche está acoplado
al distribuidor de bebidas.
¡El recipiente de leche tiene sufi-
ciente leche.
1. Colocar un vaso debajo del dis-
pensador de bebidas.
2. Seleccionar"Clásicos" y pul-
sar"Clásicos".
3. Seleccionar"Latte macchiato" y
pulsar"Latte macchiato".
4. Ajustar los parámetros de bebidas.
Pulsar los segmentos para mo-
dificar la cantidad de llenado ⁠.
Pulsar para modificar la inten-
sidad, esta se ajusta mediante
los segmentos.
Pulsar para modificar la pro-
porción de leche, esta se ajusta
mediante los segmentos.
5. Pulsar y esperar hasta que el
proceso haya finalizado.
Pulsar para detener comple-
tamente el dispensado de la be-
bida.
Pulsar"Omitir" para detener úni-
camente el paso actual.
Notas
¡Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente 30se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste.
¡El aparato guarda los ajustes auto-
máticamente.
Molinillo es
189
Consejos
¡Antes de dispensar la bebida, las
tazas también se pueden precalen-
tar con agua caliente.
¡También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
¡La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
8.5 Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Dependiendo de la bebida, se pue-
den preparar 2 tazas al mismo tiem-
po.
Nota:Si la función "DoubleShot" o
"TripleShot" está activa, no es posible
la función para preparar dos tazas al
mismo tiempo.
1. Seleccionar la bebida deseada.
2. Pulsar ⁠.
aLa pantalla muestra el ajuste ⁠.
3. Colocar dos tazas debajo del dis-
pensador de bebidas, a la izquier-
da y a la derecha.
4. Pulsar ⁠.
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
aLa bebida se prepara y las tazas
empiezan a llenarse.
5. Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
9 Molinillo
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café.
9.1 Ajuste del grado de moli-
do
Ajustar el grado de molido entre
muy fino y muy grueso con
la pala deslizante.
→Fig. 25
Modificar el grado de molido solo
ligeramente.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Consejo:Si el café solo sale a gotas,
ajuste un grado de molido más grue-
so.
Si el café está muy claro o tiene po-
ca crema, ajuste el grado de molido
más fino.
10 Superficie reposareci-
pientes del recipiente
de leche
El aparato reconoce si hay un reci-
piente de leche en la superficie repo-
sarecipientes.
10.1 Utilización de la superfi-
cie reposarecipientes
del recipiente de leche
1. Conectar el recipiente de leche o
el cartón de leche y colocarlo so-
bre la superficie reposarecipientes.
2. Iniciar el dispensado de bebida.
Nota:Si aparece el mensaje "Por fa-
vor, insertar el recipiente de leche.",
significa que no se puede dispensar
bebida.
es Seguro para niños
190
10.2 Utilizar tu propio reci-
piente de leche1
En determinadas series de aparatos,
puedes utilizar tu propio recipiente
de leche.
1. Colocar tu propio recipiente de le-
che.
2. Tarar tu propio recipiente de leche.
→"Vista general Ajustes",
Página194
A partir de su peso, el aparato cal-
cula la cantidad de leche que con-
tiene el recipiente o el cartón de
leche. Si no hay suficiente leche
en el recipiente de leche, aparece
un mensaje.
Nota:Si se utiliza el recipiente de le-
che estándar o un cartón de leche, el
aparato lo detecta inmediatamente.
11 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
11.1 Activar el seguro para
niños
Requisito:El aparato está conecta-
do.
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar ⁠.
aEl seguro para niños está activa-
do.
11.2 Desactivación del segu-
ro a prueba de niños
1. Pulsar ⁠.
2. Mover el dedo por el anillo hasta
que esté completo.
aEl seguro para niños está desacti-
vado.
12 Favoritos
Guardar bebidas personalizadas co-
mo favoritos para una preparación
más rápida.
Un favorito incluye una bebida con
ajustes personales. Se pueden modi-
ficar los ajustes en cualquier momen-
to.
Nota:Para salir de los ajustes, pulsar
o iniciar el dispensado de la bebi-
da.
12.1 Crear favoritos del menú
favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Pulsar ⁠.
3. Seleccionar una bebida.
4. Ajustar los parámetros de bebidas.
5. Pulsar ⁠.
6. Introducir el nombre.
7. Pulsar"Guardar".
1Según el equipamiento del aparato
HomeConnect es
191
12.2 Crear favoritos de Clási-
cos o Coffee World
1. Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "Coffee World".
2. Ajustar los parámetros de bebidas.
3. Pulsar ⁠.
4. Introducir el nombre.
5. Pulsar"Guardar".
12.3 Modificar favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
3. Realizar las modificaciones.
4. Pulsar ⁠.
5. Pulsar"Guardar".
12.4 Eliminar favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
3. Pulsar ⁠.
4. Pulsar"Borrar".
12.5 Clasificar favoritos
Se puede modificar el orden de los
favoritos.
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
aLa pantalla muestra todos los favo-
ritos, puedes desplazar un favorito
con el dedo.
aEl aparato guarda el nuevo orden
automáticamente.
Consejo:También se pueden crear,
modificar, borrar o clasificar favoritos
a través de la aplicación HomeCon-
nect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Este aparato tiene capacidad para
conectarse a la red. Conecte su apa-
rato con un dispositivo móvil para
manejar las funciones a través de la
aplicaciónHomeConnect, adaptar
los ajustes básicos o supervisar el
estado de funcionamiento actual.
Los serviciosHomeConnect no es-
tán disponibles en todos los países.
La disponibilidad de la funciónHo-
meConnect depende de la disponi-
bilidad de los serviciosHomeCon-
nect en su país. Para obtener más in-
formación, consultar: www.home-con-
nect.com.
Para poder utilizar HomeConnect,
primero debe establecerse la cone-
xión con la red doméstica WLAN
(Wi-Fi1) y la aplicaciónHomeCon-
nect.
La aplicaciónHomeConnect le guia-
rá durante todo el proceso de regis-
tro. Seguir las instrucciones de la
aplicaciónHomeConnect para esta-
blecer los ajustes.
Consejo:Tener en cuenta también
las indicaciones de la aplicaciónHo-
meConnect.
Notas
¡Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad de este manual y
asegurarse de respetarlas también
si utiliza el aparato mediante la
aplicación HomeConnect.
→"Seguridad", Página176
¡Siempre tiene prioridad el manejo
desde el propio aparato. En este
momento, no es posible manejar
el aparato a través de la aplica-
ciónHomeConnect.
1Wi-Fi es una marca registrada de Wi-Fi Alliance.
es HomeConnect
192
13.1 Configurar la aplicación
HomeConnect
1. Instalar la aplicación HomeCon-
nect en el dispositivo móvil.
1
2. Iniciar la aplicación HomeConnect
y configurar el acceso para Ho-
meConnect.
La aplicaciónHomeConnect le
guiará durante todo el proceso de
registro.
13.2 AjustarHomeConnect
Requisitos
¡La aplicaciónHomeConnect está
configurada en el dispositivo móvil.
¡En el lugar en que se encuentra, el
aparato recibe cobertura de la red
doméstica WLAN (wifi).
1. Abrir la aplicación HomeConnect
y escanear el siguiente código QR.
2. Seguir las instrucciones de la apli-
cación HomeConnect.
13.3 Ajustes deHomeCon-
nect
Adapte HomeConnect a sus necesi-
dades.
Los ajustes deHomeConnect se en-
cuentran en los ajustes básicos del
aparato. El ajuste que aparece en la
pantalla depende de si HomeCon-
nect está configurada y de si el apa-
rato está conectado a la red domésti-
ca.
1Apple App Store y su logotipo son marcas de Apple Inc. Google Play y su
logotipo son marcas de Google LLC.
Ajustes básicos es
193
Vista general de los ajustes de HomeConnect
Aquí encontrará una vista general de los ajustes de HomeConnect y de red.
Ajuste básico Selección Descripción
HomeCon-
nectAsistente Inicio
Desconexión de la
red
Añadir dispositivo móvil.
Desconectar el aparato de la red.
Wi-Fi Activado
Desactivado Desactivar el módulo remoto en caso
de ausencia prolongada o para aho-
rrar energía.
Nota:En el modo preparado en red el
aparato consume2W como máximo.
Inicio a distancia ON
OFF Activar y desactivar el inicio a distan-
cia en el aparato.
Nota:Con la aplicación HomeCon-
nect solo se puede desconectar el
aparato.
Actualización de
software -Nota:Este ajuste solo está disponible
en una actualización de software.
Nota:Cuando"Wi-Fi" y el inicio a dis-
tancia están conectados, en la panta-
lla se muestra ⁠.
13.4 Protección de datos
Tener en cuenta las indicaciones re-
lativas a la protección de datos.
Al conectar por primera vez el
aparato a una red asociada a
internet, el aparato transmite las
siguientes categorías de datos al
servidorHomeConnect (registro
inicial):
¡Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del apara-
to y la direcciónMAC del módulo
de comunicaciónWi-Fi utilizado).
¡Certificado de seguridad del mó-
dulo de comunicaciónWi-Fi (para
la protección técnica de la infor-
mación de la conexión).
¡Las versiones actuales de software
y hardware de su aparato.
¡El estado de un posible restableci-
miento previo a los ajustes de fá-
brica.
El registro inicial prepara la utiliza-
ción de las funcionesHomeConnect
y solo es necesario la primera vez
que se vayan a utilizar estas funcio-
nesHomeConnect.
Nota:Tener en cuenta que las fun-
cionesHomeConnect solo se pue-
den utilizar en conexión con la apli-
caciónHomeConnect. Se puede
consultar la información relativa a la
protección de datos en la aplica-
ciónHomeConnect.
14 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
14.1 Modificar ajustes
1. Seleccionar"Ajustes".
aLa pantalla muestra la lista de los
ajustes.
es Ajustes básicos
194
2. Modificar el ajuste deseado.
aEl aparato guarda el ajuste auto-
máticamente.
3. Para retroceder en el menú, pulsar
⁠.
4. Pulsar para salir de los ajustes.
Consejo:Para consultar breves infor-
maciones, pulse ⁠.
14.2 Vista general Ajustes
Aquí se ofrece una vista general de "Ajustes".
Idioma Ajustar el idioma.
HomeConnect HomeConnectAsistente →"AjustarHomeCon-
nect", Página192
Hora Ajustar la hora actual o
mostrarla automática-
mente mediante Ho-
meConnect.
Ajustes de la pantalla Brillo Ajustar el brillo en nive-
les.
Indicación del reloj Encender y apagar la in-
dicación de la hora des-
pués de la desconexión
del aparato.
Hora Ajustar la representación
de la hora.
Ajuste ¡Ajustar la posición ho-
rizontal y vertical de la
pantalla.
¡Ajustar la optimización
y el centrado de la re-
presentación de la
pantalla el ángulo de
visión.
Tonos Sonido de las teclas Activar y desactivar el to-
no.
Volumen Ajustar el volumen por
niveles.
Tono de aviso Activar y desactivar el to-
no.
Melodía de inicio Desactivar y activar el to-
no al iniciar el aparato.
Ajuste de bebidas Temperatura de elabora-
ción Ajuste de la temperatura
de elaboración.
1Según el equipamiento del aparato
Ajustes básicos es
195
Orden de la leche Ajustar el orden de la le-
che y del café.
Pausa Latte Macchiato Ajustar la pausa entre la
leche y el café.
Ajustes del aparato Iluminación Ajustar el brillo de la ilu-
minación en niveles.
Desconexión automática Ajustar el tiempo tras el
cual el aparato se des-
conecta.
Dureza del agua Ajustar la dureza del
agua.
Recipiente de leche1Ajustar el cartón de le-
che o el recipiente de le-
che individual.
Nota:Si se utiliza el reci-
piente estándar de le-
che, el aparato lo reco-
noce automáticamente.
Personalización Categoría de inicio Ajustar la indicación de
menú después de la co-
nexión, p.ej. "Clásicos".
Ajustes de fábrica ¿Restablecer el aparato
a los ajustes de fábrica? Restablecer los ajustes
personales a los ajustes
de fábrica.
Modo Demo Modo de funcionamiento
con fines de demostra-
ción
Activar o desactivar"Mo-
do Demo".
Información del aparato Contador de bebidas Mostrar la cantidad de
bebidas preparadas.
Información de limpieza Mostrar la duración has-
ta el siguiente cambio
del filtro de agua o el ini-
cio de un programa de
mantenimiento.
Información de la versión Mostrar la información
del aparato.
Información de red Mostrar información de
red.
1Según el equipamiento del aparato
es Cuidados y limpieza
196
15 Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mucho tiempo su capacidad funcional,
debe mantenerse y limpiarse con cuidado.
15.1 Componentes adecuados para lavavajillas
Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en
el lavavajillas.
¡ATENCIÓN!
Algunas piezas son sensibles a las
variaciones de temperatura y pueden
dañarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso
del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los
componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten los componentes a más de
60°C.
Adecuado:
¡Bandeja de goteo
¡Cubierta de la bandeja de goteo
¡Recipiente para los posos de café
¡Bandeja de recogida
¡Recipiente de leche con tapa y ba-
se
¡Superficie reposarecipientes del
recipiente de leche
¡Distribuidor de bebidas
¡Sistema de leche
No adecuado:
¡Depósito de agua
¡Tapa del depósito de agua
¡Unidad de preparación
¡Tapa de la salida de bebida
¡Cubierta del compartimento de
elaboración
¡Cajón de accesorios
¡Recipiente para café en grano
¡Tapa del recipiente para café en
grano
15.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y descal-
cificadores inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
→"Accesorios", Página184
Cuidados y limpieza es
197
Consejos
¡Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
¡Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
15.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1. Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
el paño de microfibra adjunto.
2. Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador de
bebida con un paño suave y hú-
medo.
3. Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
4. Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
Nota:El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
15.4 Limpiar la bandeja de
goteo y el recipiente pa-
ra posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el recipiente para posos
de café para evitar sedimentos. Se-
guir las instrucciones gráficas al prin-
cipio del manual.
→Fig. 26 - 28
15.5 Limpieza del recipiente
de leche
Por razones de higiene, el recipiente
de leche debe limpiarse regularmen-
te. El recipiente de leche se puede
lavar en el lavavajillas. Seguir las ins-
trucciones gráficas al principio del
manual.
→Fig. 19 - 22
es Cuidados y limpieza
198
15.6 Programas de manteni-
miento
Si se desea colocar o retirar un filtro
de agua, o bien limpiar el aparato en
profundidad, deben utilizarse los pro-
gramas de mantenimiento. El aparato
avisa cuando es necesario ejecutar
un programa de mantenimiento (p.
ej., limpieza).
¡ATENCIÓN!
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en el recipiente de la unidad de
preparación.
No poner pastillas descalcificado-
ras ni otros agentes de descalcifi-
cación en el recipiente de la uni-
dad de preparación.
Notas
¡La pantalla indica el avance del
proceso.
¡Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Consejo:La unidad de preparación
debe extraerse y limpiarse con fre-
cuencia de forma manual, además
de hacerlo con el programa de en-
juague automático.
Utilizar los programas de
mantenimiento
1. Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2. Pulsar"Cuidado y mantenimiento".
aLa pantalla muestra una lista.
3. Pulsar el programa deseado.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Vista general de programas de
mantenimiento
Aquí se ofrece una vista general de
los programas de mantenimiento.
Nota:La imagen de inicio muestra
las bebidas que quedan hasta que
se ejecute el programa y la duración.
Filtro INTEN-
ZA Insertar, sustituir o
retirar el filtro de
agua.
Limpieza del
sistema de
leche
Aclarar automática-
mente el sistema de
la leche.
calc'nClean Combinar limpieza y
descalcificación. Eli-
minar los restos de
cal y café de los
conductos.
Limpieza Eliminar los restos
de café de los con-
ductos.
Descalcificar Eliminar los restos
cal de los conduc-
tos.
Protección
frente a bajas
temperaturas
Vaciar los conductos
para proteger el apa-
rato durante el trans-
porte o almacena-
miento.
Limpieza de
la unidad de
preparación
La pantalla muestra
paso a paso la lim-
pieza óptima de la
unidad de prepara-
ción.
Limpieza del
sistema de
bebidas
La pantalla muestra
paso a paso la lim-
pieza óptima del dis-
pensador.
Cuidados y limpieza es
199
Cuando se interrum-
pe un programa de
mantenimiento, p.ej.,
debido a un corte en
el suministro eléctri-
co, el aparato ejecu-
ta automáticamente
un ciclo de aclarado.
Después el aparato
vuelve a estar listo
para funcionar.
Consejos
¡Cuando se inicia el progra-
ma"Descalcificar" o"calc'nClean",
debe prepararse un recipiente de
al menos 0,5l de capacidad.
¡Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
¡Se pueden combinar"Descalcifi-
car" y"Limpieza" mediante el pro-
grama de mantenimien-
to"calc'nClean".
es Solucionar pequeñas averías
200
16 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de alimentación o conexión a la red de este aparato resulta daña-
do, deberá sustituirse por un cable de alimentación o conexión a la red es-
pecial que puede adquirirse ya sea a través del Servicio de Asistencia Técni-
ca o directamente del fabricante.
Fallo Causa y resolución de problemas
HomeConnect no fun-
ciona correctamente. Hay diferentes causas posibles.
Ir a www.home-connect.com.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café. El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
Solucionar pequeñas averías es
201
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no dispen-
sa espuma de leche. El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
El sistema de la leche
no absorbe leche. El sistema de la leche no está montado correctamen-
te.
Colocar correctamente el sistema de leche.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La espuma de leche
está demasiado fría. La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
El aparato no dispen-
sa agua caliente. El distribuidor de bebidas está sucio.
Limpiar el distribuidor de bebidas en el lavavajillas.
El aparato no dispen-
sa bebidas. Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1. Retirar el depósito de agua.
2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos des-
pués de haber preparado la última bebida.
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración
está atascada.
Desconectar el aparato y volver a conectarlo des-
pués de 3minutos.
El molinillo no funcio-
na. El aparato está demasiado caliente.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2. Esperar 1hora para enfriar el aparato.
es Solucionar pequeñas averías
202
Fallo Causa y resolución de problemas
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato.
Calidad de la espuma
de leche muy variable. Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
Descalcificar y limpiar el aparato.
El café no tiene «cre-
ma». El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos de café ya no están recién tostados.
Se recomienda utilizar granos de café frescos.
El grado de molido no es el adecuado para los gra-
nos de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
El café es demasiado
«ácido». Se ha ajustado un grado demolido demasiado grue-
so.
Ajuste un grado de molido más fino.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
Solucionar pequeñas averías es
203
Fallo Causa y resolución de problemas
El café es demasiado
«ácido».
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
«quemado». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
La temperatura del café está ajustada demasiado alta.
Disminuir la temperatura del café.
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano de café.
En la pantalla apare-
ce"Por favor, colocar
la unidad de prepara-
ción.".
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
La indicación de la
pantalla muestra "Por
favor, rellenar el depó-
sito de agua." a pesar
de que el depósito de
agua está lleno.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1. Retirar el depósito de agua.
2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1. Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
2. Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El filtro de agua es antiguo.
Colocar un nuevo filtro de agua.
es Solucionar pequeñas averías
204
Fallo Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra "Por
favor, rellenar el depó-
sito de agua." a pesar
de que el depósito de
agua está lleno.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstru-
yen el sistema.
1. Limpiar a fondo el depósito de agua.
2. Iniciar el programa de descalcificación.
En la pantalla apare-
ce"E61: Por favor,
limpiar la unidad de
preparación.".
La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
Indicación de la pan-
talla muestra «Voltaje
incorrecto».
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220-240V.
Indicación de la pan-
talla muestra «Reini-
ciar el aparato».
El aparato tiene una avería.
1. Colocar el interruptor de red en y esperar 60se-
gundos.
2. Colocar el interruptor de red en ⁠.
Indicación de la pan-
talla muestra
Calc'nClean con mu-
cha frecuencia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal di-
suelta.
1. Colocar un nuevo filtro de agua.
2. Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto
o demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Iniciar el programa de mantenimiento"Aclarado es-
pecial, paso /".
→"Programas de mantenimiento", Página198
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos es
205
17 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
17.1 Activar la protección
contra las bajas tempe-
raturas
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
¡ATENCIÓN!
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
1. Ejecutar el programa"Protección
frente a bajas temperaturas".
→"Vista general de programas de
mantenimiento", Página198
2. Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
17.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de
red.
3. Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la
retirada y la reutilización
de los residuos de los
aparatos eléctricos y
electrónicos.
18 Servicio de Asistencia
Técnica
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 7 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca o con su distribuidor, o bien con-
sulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
es Características técnicas
206
(E-Nr.), el número de fabricación (FD)
y el número de conteo (Z-Nr.) del
aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
18.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabrica-
ción (FD) y número de
conteo (Z-Nr.)
El número de producto (E-Nr.), el nú-
mero de fabricación (FD) y el número
de conteo (Z-Nr.) se encuentran en la
placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
18.2 Garantía para el sistema
AQUA-STOP
Además de los derechos de garantía
legal respecto al vendedor derivados
del contrato de compra y de nuestra
garantía del aparato otorgada como
fabricante, concedemos una garantía
adicional bajo las siguientes condi-
ciones.
¡Resarciremos a los usuarios parti-
culares de los daños producidos
en sus hogares debidos a fallos o
averías del sistema AQUA-STOP.
Con objeto de asegurar la protec-
ción del aparato contra fugas de
agua, éste tiene que estar conec-
tado a la red eléctrica.
¡La garantía de responsabilidad
permanecerá vigente durante toda
la vida útil del aparato.
¡Para la aplicación de la garantía
es imprescindible que el aparato
con el sistema Aqua-Stop haya si-
do montado y conectado por per-
sonal especializado siguiendo
nuestras instrucciones, incluyendo,
asimismo, la prolongación del sis-
tema Aqua-Stop (accesorio origi-
nal) montada correctamente.
Nuestra garantía no incluye a las
tuberías y grifos defectuosos que
conducen hasta el acoplamiento
del sistema Aqua-Stop en el grifo
de agua.
¡Los aparatos dotados del sistema
Aqua-Stop no requieren vigilancia
durante su funcionamiento. Tam-
poco hay que cerrar el grifo de
agua tras concluir el funcionamien-
to del aparato. Únicamente se re-
comienda cerrar el grifo de agua
en el caso de que el usuario se
vaya a ausentar de su domicilio
durante un tiempo prolongado
(p.ej., vacaciones de varias sema-
nas).
19 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50/60Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática 20bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
2,2l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
400g
Longitud del cable de
alimentación 170cm
Altura del aparato 45,5cm
Anchura del aparato 59,4cm
Profundidad del apara-
to 37,7cm
Declaración de conformidad es
207
Peso, vacío 20,6kg
Tipo de molinillo Cerámica
El presente producto contiene fuen-
tes de luz de la clase de eficiencia
energética D y F. Las fuentes de luz
se encuentran disponibles como re-
puesto y su sustitución solo la puede
llevar a cabo personal especializado.
19.1 Informaciones referentes
al software libre y de có-
digo abierto
El presente producto contiene com-
ponentes de software que están li-
cenciados como software libre y de
código abierto por los derechos de
autor.
Las informaciones de licencia corres-
pondientes se encuentran memoriza-
das en el aparato. También se puede
acceder a las informaciones de licen-
cia correspondientes a través de la
aplicación HomeConnect: «Perfil ->
Avisos legales -> Informaciones de
licencia».1 Se puede descargar las in-
formaciones de licencia en la página
web de la marca del producto. (Bus-
car el modelo de aparato y demás
documentos en la página web del
producto). También se pueden solici-
tar las informaciones correspondien-
tes en [email protected] o BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
El código fuente se pondrá a disposi-
ción previo pedido.
Envíe su solicitud a ossre-
[email protected] o BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Asunto: „OSSREQUEST“
Los costes para el trámite de su soli-
citud le serán facturados. Esta oferta
es válida por tres años a partir de la
fecha de compra o, como mínimo,
por el tiempo en el que ofrecemos
asistencia técnica y recambios para
el aparato correspondiente.
20 Declaración de con-
formidad
Por la presente, BSH Hausgeräte
GmbH, certifica que el aparato con la
funcionalidad Home Connect cumple
con los requisitos básicos y el resto
de disposiciones vigentes de la Di-
rectiva 2014/53/EU.
Hay una declaración de conformidad
conRED detallada enwww.bosch-ho-
me.com en la página web del pro-
ducto correspondiente a su aparato
dentro de la sección de documentos
adicionales.
Banda de 2,4 GHz (2400–
2483,5MHz): 100mW máx.
Banda de 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): máx. 200mW
1Según el equipamiento del aparato
es Declaración de conformidad
208
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
uk
209
Для отримання додаткової інформації
зверніться до Цифрового посібника кори-
стувача.
Вміст
1 Безпека ....................................211
1.1 Загальні вказівки ..................211
1.2 Використання за призначе-
нням .......................................211
1.3 Обмеження кола кори-
стувачів ..................................211
1.4 Безпечне встановлення........212
1.5 Безпечна експлуатація .........213
2 Як уникнути матеріальних
збитків......................................216
3 Охорона довкілля й оща-
дливе користування...............216
3.1 Утилізація упаковки ..............216
3.2 Заощадження енергії............216
4 Установлення й підключен-
ня ..............................................217
4.1 Комплект поставки ...............217
4.2 Монтаж і підключення при-
ладу........................................217
4.3 Підключення приладу до
електромережі ......................217
5 Знайомство..............................217
5.1 Прилад ...................................217
5.2 Панель управління ................218
6 Приладдя.................................219
7 Перед першим
використанням .......................220
7.1 Підготовка й чищення при-
ладу........................................220
7.2 Визначення твердості води..220
7.3 Водяний фільтр1....................221
7.4 Перше використання при-
ладу.......................................221
7.5 Загальні вказівки .................222
8 Основні відомості про
користування ..........................222
8.1 Увімкнення або вимкнення
приладу.................................222
8.2 Приготування напоїв............222
8.3 DoubleShot і TripleShot ........223
8.4 Приготування кавового
напою з молоком.................223
8.5 Одночасне приготування
двох чашок ...........................223
9 Кавомолка ...............................224
9.1 Регулювання тонкості
помелу ..................................224
10 Поличка для зберігання
контейнера для молока.......224
10.1 Використання полички
для зберігання контейне-
ра для молока....................224
10.2 Використання власного
контейнера для молока1...224
11 Блокування від доступу ді-
тей...........................................225
11.1 Активація функції блокува-
ння від доступу дітей..........225
11.2 Деактивація блокування
від доступу дітей.................225
1Залежно від комплектації приладу
uk
210
12 Улюблене...............................225
12.1 Створення улюбленого
напою з меню
«Улюблене» .........................225
12.2 Створення улюбленого з
Класика або Coffee World..226
12.3 Зміна улюбленого...............226
12.4 Видалення напою з
улюбленого .........................226
12.5 Сортування улюблених
напоїв...................................226
13 HomeConnect .......................226
13.1 Встановлення застосунку
HomeConnect .....................227
13.2 Налаштування
HomeConnect .....................227
13.3 Параметри HomeConnect .227
13.4 Захист даних .......................228
14 Основні параметри...............228
14.1 Зміна налаштувань..............229
14.2 Огляд: Параметри...............229
15 Чищення та догляд ..............231
15.1 Придатність до миття в
посудомийній машині..........231
15.2 Засоби для очищення.........231
15.3 Чищення приладу................232
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера для
кавової гущі .........................233
15.5 Чищення контейнера для
молока .................................233
15.6 Сервісні програми ..............233
16 Усунення несправностей.....235
17 Транспортування, зберіга-
ння й утилізація.....................240
17.1 Активація захисту від
морозу .................................240
17.2 Утилізація старих приладів.240
18 Сервісні центри ....................240
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-Nr.)..241
18.2 Гарантія на AQUA-STOP....241
19 Технічні характеристики .....241
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з відкри-
тим вихідним кодом ...........242
20 Декларація відповідності....242
Безпека uk
211
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡для приготування гарячих напоїв.
¡у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення.
¡на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
1.3 Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного кори-
стування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного
віку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до
8років.
uk Безпека
212
1.4 Безпечне встановлення
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
Завжди використовуйте кабель живлення, що входить в
комплект поставки нового приладу.
Прилад можна підключати до електромережі змінного
струму тільки через заземлену розетку, змонтовану згідно з
чинними нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Стаціонарне під’єднання до водопроводу дозволяється ви-
конувати тільки фахівцям.
Під час стаціонарного під’єднання приладу до водопроводу
або виконання робіт прилад має бути від’єднаний від
електромережі.
Дотримуйтеся норм законодавства відповідної країни,
місцевого підприємства з електропостачання та водопровід-
ного підприємства.
Під'єднуйте прилад до електромережі тільки після ста-
ціонарного під’єднання до водопроводу.
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель —
джерело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від
мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережно-
го кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.240
Безпека uk
213
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть
складати небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
У разі пошкодження мережного або з’єднувального кабелю
цього приладу його потрібно замінити спеціальним мереж-
ним або з’єднувальним кабелем, який можна замовити у ви-
робника або в сервісному центрі.
1.5 Безпечна експлуатація
УВАГА!‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Прилад нагрівається.
Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
Заборонено користуватися приладом за зачиненими дверця-
тами шафи.
uk Безпека
214
Застосовувати подовжений кабель живлення й недозволені
адаптери небезпечно.
Не застосовуйте подовжувачі або багатомісні розетки.
Застосовуйте лише адаптери, які дозволив виробник.
Якщо шнур живлення є коротким і немає довшого шнура жи-
влення, зверніться до професійної електромайстерні, щоб
адаптувати місце монтажу вдома.
УВАГА!‒Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже нагріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
Після користування дайте гарячим деталям приладу охолону-
ти.
УВАГА!‒Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
У разі потреби давайте напоям охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру рідин і пари, що виходять із
приладу.
Дистанційний запуск за допомогою мобільної програми Home
Connect без нагляду за приладом може призвести до ошпарю-
вання інших осіб.
Заборонено підносити руку під дозатор під час видачі
напою.
Не підпускайте до приладу дітей тощо.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Неправильне використання приладу може створити небезпеку
для користувача.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за при-
значенням.
Затискання пальців під час зачинення дверцят приладу.
Зачиняючи дверцята приладу, бережіть пальці.
Кавомолка обертається.
Не просовуйте пальці в кавомолку.
Безпека uk
215
УВАГА!‒Небезпека: магнетизм!
Увага! Вплив магнітних полів!
Особлива увага для людей з кардіостимуляторами
В приладі використовуються постійні магніти. Магніти можуть
впливати на роботу електронних імплантатів, наприклад,
кардіостимуляторів чи інсулінових дозаторів.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися
на безпечній відстані— принаймні 10см від приладу та
дверцят приладу.
Мінімальна відстань від резервуара для води, контейнера для
молока, контейнера для кавової гущі, кришки дозатора
напоїв, розподільника напоїв, дозатора напоїв, кріплення мо-
лочної системи, кришки заварювальної камери та заварю-
вального блока має становити принаймні 10см.
УВАГА!‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Забруднення приладу може становити небезпеку для здоров’я.
Виконуйте вказівки щодо гігієнічного чищення приладу.
Забруднена вода може становити небезпеку для здоров'я.
Під’єднуйте прилад виключно до мережі холодного водопо-
стачання так, щоб вода вільно циркулювала.
Під час встановлення та експлуатації дотримуйтесь правил гі-
гієни.
uk уникнути
216
уникнути
2 Як уникнути матері-
альних збитків
уникнути
УВАГА!
Небезпека пошкодження приладу.
Неправильне введення в експлуата-
цію може пошкодити прилад.
Використовуйте прилад лише в
приміщеннях, захищених від
морозу.
Якщо прилад транспортують або
зберігають за температури, ниж-
чої від 0°C, перед введенням в
експлуатацію слід витримати йо-
го 3год за кімнатної
температури.
Після кожного підключення слід
почекати приблизно5с.
Неналежний монтаж може спричи-
нити матеріальну шкоду.
Дотримуйтесь інструкцій з монта-
жу приладів, розташованих
зверху або знизу.
У разі монтажу над шухлядою
для підігрівання необхідно зроби-
ти нішу висотою 590мм.
Під’єднання до водопроводу, а
також усе устаткування та
арматура для підведення води на
прилад мають відповідати чинним
місцевим нормам.
Стаціонарне під’єднання до водо-
проводу дозволяється викону-
вати тільки фахівцям.
Під’єднуйте прилад тільки до ме-
режі холодного водопостачання.
Вода має відповідати вимогам до
якості питної води, чинним у краї-
ні експлуатації приладу.
Необхідно забезпечити вільну ци-
ркуляцію води.
Переконайтеся, що тиск води у
водопровідній системі становить
щонайменше 50кПа (0,5бар) і
максимум 1000кПа (10бар).
Якщо тиск води перевищує
вказане максимальне значення,
між стаціонарним під’єднанням
до водопроводу та шлангом при-
ладу необхідно встановити редук-
ційний клапан.
Незакріплені меблі можуть впасти.
Меблі слід прикріпити до стіни за
допомогою стандартного кутика.
3 Охорона довкілля й
ощадливе користува-
ння
3.1 Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
3.2 Заощадження енергії
Якщо ви будете виконувати ці
вказівки, прилад споживатиме
менше електроенергії.
Установіть найменшу тривалість
затримки автоматичного вимкнен-
ня.
aКоли приладом не будуть кори-
стуватися, він вимикатиметься
раніше.
→"Основні параметри",
Стор.228
Не переривайте приготування
напоїв передчасно.
aНагріта кількість води або моло-
ка буде використана
оптимально.
Установлення й підключення uk
217
Регулярно видаляйте з приладу
накип.
aВідклади накипу підвищують
енергоспоживання.
4 Установлення й під-
ключення
4.1 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу в комплект входять різні
аксесуари. Додаткові аксесуари по-
значені пунктирною рамкою.
→Мал. 1
A
Кавомашина
B
Ємність для молока
C
Інструкція з монтажу
D
Фільтр для води1
E
Смужка для визначення
жорсткості води
F
Інструкція з експлуатації
G
Серветка з мікроволокна
1Залежно від комплектації прила-
ду
4.2 Монтаж і підключення
приладу
В інструкції з монтажу описано різні
моделі з різною комплектацією та
відмінностями в процесі монтажу.
Зауваження:Зважайте на інформа-
цію щодо безпеки →Стор.211 та
уникнення пошкодження майна
→Стор.216.
Змонтуйте й підключіть прилад
належним чином відповідно до ін-
струкції з монтажу, що додається
до приладу в коробці.
4.3 Підключення приладу
до електромережі
1. Вставте штекер кабелю живлен-
ня в прилад.
2. Штепсельну вилку кабелю живле-
ння вставте в розетку неподалік
від приладу.
3. Перевірте, чи міцно вставлено
штекер у розетці.
5 Знайомство
5.1 Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу можливі деякі відмінності
кольору та деталей.
Вид зовні
→Мал. 2
1
Поличка для зберігання,
знімна
2
Освітлення
3
Панель управління
4
Дозатор напоїв з регу-
льованою висотою
5
Підсвічування чашок
6
Дверцята приладу
7
Розподільник напоїв
uk Знайомство
218
8
Кришка дозатора
Вид зсередини
→Мал. 3
9
Приймальний піддон
10
Заводська табличка
11
Резервуар для води з кри-
шкою
12
Вимикач живлення
13
Шухляда для приладдя
14
Контейнер для кавових зе-
рен із кришкою
15
Внутрішнє освітлення 1
16
Повзунок для регулювання
тонкості помелу
17
Кришка заварювальної
камери
18
Блок заварювання
19
Ємність для молока
20
Молочна система
21
Поличка для зберігання
контейнера для молока,
знімна
22
Контейнер для кавової гущі
23
Піддон для крапель
24
Кришка піддона для крапель
1Залежно від комплектації прила-
ду
5.2 Панель управління
За допомогою панелі управління
можна настроювати функції прила-
ду й одержувати інформацію про
його робочий стан.
Увімкнення або вимкне-
ння приладу.
¡Вийдіть з нала-
штувань меню.
¡Поверніться до голо-
вного меню.
Запустіть або зупиніть
програму.
Улюблен
еВибір збережених
напоїв з персоналі-
зованими параметрами.
→Стор.225
Класика Вибір стандартних
напоїв.
Coffee
World Вибір базових напоїв,
список яких можна
поповнювати за
допомогою
Home Connect.
Догляд і
обслу-
говуван-
ня
Викличте сервісні про-
грами.
Парамет
ри Відкривання або закри-
вання параметрів для
налаштувань.
Швидкий вибір у виборі напою
Швидкий вибір без-
посередньо до
"Улюблене"
Швидкий вибір без-
посередньо до "Класи-
ка"
Швидкий вибір без-
посередньо до "Coffee
World"
Інформація
Сервісний центр
Прилад підключено до
HomeConnect.
Прилад не підключено
до HomeConnect.
Приладдя uk
219
Прилад не підключений
до сервера.
Функція списку
активована в застосу-
нку HomeConnect.
Перевірте контейнер
для молока.
Засипте кавові зерна.
Налийте води.
Активовано
"Демонстраційний ре-
жим".
Параметри напоїв
Об’єм
Міцність
Аромат
Частка молока
Температура
Експлуатація
Повернення в межах
меню
Додавання до
«Улюбленого»
Видалення напою з
«Улюбленого»
Приготування двох ча-
шок.
Швидкий вибір
Відкрийте швидкий ви-
бір.
Активація та деактива-
ція блокування від до-
ступу дітей
Увімкнення або вимкне-
ння Wi-Fi
6 Приладдя
Використовуйте оригінальне приладдя. Воно розроблене для вашого при-
ладу.
Приладдя Магазин Сервісний центр
Таблетки для очищення TCZ8001A 00312096
Таблетки для видалення накипу TCZ8002A 00312093
Фільтр для води TCZ7003 17000705
Серветка з мікроволокна - 00312289
Набір для догляду TCZ8004A 00312107
Контейнер для молока, скляний - 12043068
Обмежувач кута відчинення 92° - 10020041
Подовжувач шланга подачі води - 00671612
Подовжувач мережного кабелю для
Європи, 5м - 12022522
uk використанням
220
використанням
7 Перед першим
використанням
використанням
Підготуйте прилад до застосування.
7.1 Підготовка й чищення
приладу
Очистьте прилад і його окремі ча-
стини. Керуйтеся графічною ін-
струкцією на початку цього доку-
мента.
УВАГА!
Непридатні зерна можуть засмітити
кавомолку.
Використовуйте лише чисті сумі-
ші смажених кавових зерен для
еспресо-машин/ автоматичних
кавомашин.
Не використовуйте глазуровані
кавові зерна.
Не використовуйте карамелі-
зовані кавові зерна.
Не використовуйте кавові зерна,
оброблені цукровмісними
добавками.
Не засипайте мелену каву.
→Мал. 4- 23
Порада:Щоб зберігати оптимальну
якість, зберігайте кавові зерна в
прохолодному місці в закритій
ємності.
Кавові зерна в контейнері приладу
зберігають аромат упродовж кі-
лькох днів.
7.2 Визначення твердості
води
Щоб прилад своєчасно сповіщав
про потребу видалити накип, важ-
ливо правильно встановити
твердість води. Твердість води мож-
на визначити за допомогою інди-
каторної смужки з комплекту або
дізнатися в місцевого постачальни-
ка води.
1. Ненадовго занурте індикаторну
смужку у свіжу водопровідну
воду.
2. Дайте воді стекти з індикаторної
смужки.
3. За 1хв індикаторна смужка
покаже твердість води.
Ця таблиця показує співвідноше-
ння рівнів і ступенів твердості
води:
Ре-
жим Німецькі
градуси
твердості
°dH
Загальна
твердість у
ммоль/л
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Заводська настройка
Зауваження:Якщо в оселі є при-
стрій для пом’якшення води, можна
вибрати варіант "Пристрій для
пом’якшення води".
Поради
¡Налаштування можна змінити в
будь-який момент.
→"Основні параметри",
Стор.228
¡Якщо твердість води вища за
21°dH (3,8ммоль/л), можна
залити в резервуар попередньо
відфільтровану воду, щоб
зменшити інтенсивність утворен-
ня вапнякових відкладів.
використанням uk
221
7.3 Водяний фільтр1
За допомогою фільтра для води мо-
жна сповільнювати появу накипу й
робити воду чистішою.
Вставлення фільтра для води
УВАГА!
Можливе пошкодження приладу
внаслідок появи накипу.
Своєчасно замінюйте фільтр для
води.
Заміняти фільтр для води потрі-
бно не пізніше ніж через 2міс..
Зважайте на дисплейну індика-
цію.
1. Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Виберіть "Фільтр INTENZA" і ви-
конуйте вказівки, що з’являтиму-
ться на дисплеї.
Заміна або видалення фільтра
для води
Приладом можна користуватися й
без фільтра для води.
1. Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Виберіть "Фільтр INTENZA".
3. Виберіть "Замінити" або "При-
брати" і виконуйте вказівки, що
з’являтимуться на дисплеї.
Поради
¡Заміняти фільтр для води слід та-
кож із гігієнічних міркувань.
¡За наявності водяного фільтра
видаляти накип із приладу можна
рідше.
¡За наявності фільтра для води
кавові напої виходять смачніши-
ми.
¡Якщо ви довго не користувалися
приладом (наприклад, були у від-
пустці), то перед користуванням
промийте встановлений водяний
фільтр, приготувавши чашку гаря-
чої води.
¡Придбати фільтр для води можна
в магазині або сервісному центрі.
→"Приладдя", Стор.219
7.4 Перше використання
приладу
Після під'єднання до електромережі
налаштуйте прилад для першого ви-
користання. Меню введення в екс-
плуатацію з’являється тільки після
першого ввімкнення.
1. Відкрийте дверцята приладу.
2. Установіть вимикач живлення в
положення ⁠.
→Мал. 24
3. Зачиніть дверцята приладу.
4. Увімкніть прилад кнопкою та
зачекайте, поки прилад промиє-
ться.
5. Виконуйте вказівки, що з’являти-
муться на дисплеї.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Порада:Для запиту короткої
інформації натисніть ⁠.
Вказівки
¡Якщо тепер ви HomeConnect
хочете виконати налаштування,
дотримуйтеся вказівок застосу-
нку HomeConnect.
→"Налаштування HomeConnect",
Стор.227
¡Якщо вибрано варіант
"Демонстраційний режим", пра-
цює тільки дисплейна індикація.
Готувати напої чи виконувати
програми неможливо.
1Залежно від комплектації приладу
uk користування
222
7.5 Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися
приладом, зважайте на вказівки.
Вказівки
¡На заводі встановлено стандарт-
ні параметри для оптимального
режиму роботи приладу.
¡Під час кожного приготування
напою вмикається інтегрований
вентилятор, що вимикається при-
близно за 5-7хв після приготува-
ння напою.
¡Кавомолку відрегульовано на
заводі для оптимальної роботи.
Якщо кава тече лише краплями
або надто рідка й має замало
пінки, можна підкоригувати
ступінь помелу.
→"Регулювання тонкості помелу",
Стор.224
¡Якщо нічого не робити з прила-
дом упродовж певного часу, він
автоматично вимкнеться. Три-
валість цього періоду можна
змінити в основних параметрах.
¡Перший приготований напій не
буде мати вираженого аромату,
якщо:
Ви користуєтеся приладом
уперше.
Ви щойно виконали сервісну
програму.
Ви довго не вмикали прилад.
Не пийте цього напою.
користування
8 Основні відомості про
користування
користування
8.1 Увімкнення або вимкне-
ння приладу
Вказівки
¡Під час роботи приладу не кори-
стуйтеся головним вимикачем.
¡Перш ніж вимикати головний
вимикач, вимкніть прилад вими-
качем . Лише так прилад авто-
матично промиється.
Натисніть ⁠.
Під час увімкнення на дисплеї
з’явиться логотип. Під час уві-
мкнення й вимкнення прилад
автоматично промивається.
Вимикаючись, прилад чиститься,
випускаючи пару в піддон. Якщо
прилад на момент увімкнення ще
теплий або перед вимкненням
напої не готували, прилад не
промивається.
8.2 Приготування напоїв
Тут ви дізнаєтеся, як приготувати
вибраний напій.
УВАГА!
Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже га-
рячі.
У разі потреби давайте напоям
охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру
рідин і пари, що виходять із при-
ладу.
Вказівки
¡За деяких параметрів кава готує-
ться в кілька етапів. Зачекайте,
доки процес приготування
повністю завершиться.
¡Щоб приготувати напій з моло-
ком, до приладу потрібно приєд-
нати заповнений молоком
контейнер з молочним шлангом і
всмоктувальною трубкою.
¡Контейнер для молока розробле-
ний спеціально під цей прилад.
Контейнер для молока призначе-
ний тільки для того, щоб зберіга-
ти молоко в побутових умовах і в
холодильнику.
користування uk
223
¡Якщо молочна система не
почищена, налита гаряча вода
може містити незначні домішки
молока.
8.3 DoubleShot і TripleShot
Прилад меле каву двічі або тричі.
Щоб вивільнялися тільки приємні на
смак і добре засвоювані аромати-
чні речовини, прилад заново меле
зерна й заварює каву.
Чим довше заварюється кава, тим
більше гірких речовин і небажаних
ароматів вивільняється. Гіркі ре-
човини й небажані аромати погі-
ршують смак і засвоюваність кави.
Зауваження:Функції "DoubleShot" і
"TripleShot" залежать від вибраних
міцності та об’єму напою.
8.4 Приготування кавового
напою з молоком
У цьому прикладі ми розглянемо,
як приготувати лате-мак’ято.
УВАГА!
Небезпека опіків!
Молочна система дуже сильно на-
грівається.
Ніколи не торкайтеся гарячої мо-
лочної системи.
Перш ніж торкатися молочної си-
стеми, дайте їй охолонути.
Вимоги
¡Контейнер для молока вставле-
ний.
¡Молочна система під'єднана до
розподільника напоїв.
¡Контейнер для молока
заповнено молоком у достатній
кількості.
1. Поставте склянку під дозатор.
2. Виберіть "Класика" і натисніть
"Класика".
3. Виберіть "Latte macchiato" і нати-
сніть "Latte macchiato".
4. Налаштуйте параметри напоїв.
Щоб змінити об’єм , нати-
скайте сегменти.
Щоб змінити міцність, нати-
скайте та налаштуйте міц-
ність за допомогою сегментів.
Щоб змінити частку молока,
натискайте та налаштуйте ча-
стку молока за допомогою се-
гментів.
5. Натисніть і дочекайтеся
завершення процесу.
Щоб повністю зупинити приго-
тування напою, натисніть ⁠.
Щоб зупинити тільки поточний
етап приготування, натисніть
"Пропустити".
Вказівки
¡Якщо не змінити жодного
параметра протягом приблизно
30с, прилад вийде з режиму
налаштування.
¡Прилад зберігає параметри авто-
матично.
Поради
¡Перед приготуванням напоїв ча-
шки також можна підігрівати га-
рячою водою.
¡Замість молока можна викори-
стовувати й напої рослинного
походження, наприклад соєве
молоко.
¡Якість молочної пінки залежить
від сорту використовуваного мо-
лока або напою рослинного
походження.
8.5 Одночасне приготуван-
ня двох чашок
Для деяких напоїв можна готувати
водночас дві чашки.
uk Кавомолка
224
Зауваження:Коли активна функція
"DoubleShot" або "TripleShot",
одночасне приготування двох ча-
шок не підтримується.
1. Виберіть бажаний напій.
2. Натисніть ⁠.
aНа дисплеї з’явиться налаштуван-
ня ⁠.
3. Поставте дві чашки під дозатор,
ліворуч і праворуч.
4. Натисніть ⁠.
Приготування напою складається
з такої кількості етапів: 2. Зерна
мелються таку кількість разів: 2.
aНапій заварюється, а потім тече
в чашки.
5. Дочекайтеся завершення про-
цесу.
9 Кавомолка
Цей прилад обладнаний регу-
льовною кавомолкою, що дає змогу
індивідуально коригувати ступінь
помелу кавових зерен.
9.1 Регулювання тонкості
помелу
За допомогою повзункового ре-
гулятора виберіть бажану
тонкість помелу: від дуже тонкого
до дуже грубого ⁠.
→Мал. 25
Змінюйте тонкість помелу тільки
незначною мірою.
Установлений ступінь помелу за-
стосовується тільки після другої
чашки.
Порада:Якщо кава тече лише
краплями, установіть грубіший
ступінь помелу.
Якщо кава надто рідка й має
замало пінки, установіть тонший
ступінь помелу.
10 Поличка для зберіга-
ння контейнера для
молока
Ваш пристрій визначає, коли на
поличці для зберігання знаходиться
контейнер для молока.
10.1 Використання полички
для зберігання
контейнера для молока
1. Під'єднайте контейнер для моло-
ка або пакет молока та поставте
на поличку для зберігання.
2. Запустіть приготування напою.
Зауваження:Якщо з’явиться пові-
домлення "Вставте контейнер для
молока.", приготування напою
неможливе.
10.2 Використання власного
контейнера для
молока1
Із певними серіями приладів можна
використовувати власний контейне-
ра для молока.
1. Приготуйте власний контейнер
для молока.
2. Відтаруйте власний контейнер
для молока.
→"Огляд: Параметри", Стор.229
1Залежно від комплектації приладу
Блокування від доступу дітей uk
225
Прилад визначає кількість моло-
ка в контейнері для молока або в
пакеті молока за вагою. Якщо в
контейнері замало молока,
з'являється повідомлення.
Зауваження:Якщо ви викори-
стовуєте стандартний контейнер
для молока або пакет молока, при-
лад визначає це автоматично.
11 Блокування від до-
ступу дітей
Щоб захистити дітей від ошпарення
та опіків, прилад можна заблоку-
вати.
11.1 Активація функції
блокування від доступу
дітей
Вимога:Прилад увімкнено.
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть ⁠.
aФункцію «Блокування від доступу
дітей» активовано.
11.2 Деактивація блокуван-
ня від доступу дітей
1. Натисніть ⁠.
2. Переміщуйте палець уздовж кі-
льця, поки кільце не заповниться.
aБлокування від доступу дітей де-
активоване.
12 Улюблене
Збережіть індивідуальні напої в
«Улюблене», щоб швидше готувати
їх.
Улюблений напій— це напій з
персоналізованими налаштування-
ми. Змінити налаштування напою
можна в будь-який момент.
Зауваження:Щоб вийти з меню
налаштування, натисніть або
запустіть приготування напою.
12.1 Створення улюбленого
напою з меню
«Улюблене»
1. Натисніть "Улюблене".
2. Натисніть ⁠.
3. Виберіть напій.
4. Налаштуйте параметри напоїв.
5. Натисніть ⁠.
6. Введіть назву.
7. Натисніть "Зберегти".
uk HomeConnect
226
12.2 Створення улюбленого
з Класика або Coffee
World
1. Виберіть напій з розділу "Класи-
ка" або "Coffee World".
2. Налаштуйте параметри напоїв.
3. Натисніть ⁠.
4. Введіть назву.
5. Натисніть "Зберегти".
12.3 Зміна улюбленого
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
3. Внесіть зміни.
4. Натисніть ⁠.
5. Натисніть "Зберегти".
12.4 Видалення напою з
улюбленого
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
3. Натисніть ⁠.
4. Натисніть "Видалити".
12.5 Сортування улюблених
напоїв
Зміна порядку показу улюблених
напоїв.
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
aНа дисплеї відображаються всі
улюблені напої, ви можете пере-
міщувати улюблене пальцем.
aПрилад збереже нову послі-
довність автоматично.
Порада:Створювати, видаляти і
сортувати улюблені напої можна та-
кож за допомогою застосунку
HomeConnect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Цей прилад можна підключити до
мережі. Щоб керувати функціями з
мобільного додаткуHomeConnect,
змінювати основні параметри або
контролювати поточний стан прила-
ду, з’єднайте його з мобільним при-
строєм.
Служби HomeConnect доступні не
в усіх країнах. Доступність функ-
ціїHomeConnect залежить від до-
ступності служб HomeConnect у ва-
шій країні. Докладну інформацію
можна знайти тут:www.home-
connect.com
Щоб можна було користувати-
сяHomeConnect, спершу
встановіть зв’язок із домашньою
мережею WLAN (Wi-Fi1) і мобільною
програмоюHomeConnect.
Додаток HomeConnect допоможе
пройти всі кроки реєстрації. Для
налаштування виконуйте інструкції,
що з’являтимуться в застосунку
HomeConnect.
Порада:Виконуйте також вказівки,
що з’являються в застосунку
HomeConnect.
Вказівки
¡Дотримуйтеся правил техніки
безпеки, наведених у цій ін-
струкції з експлуатації; ці правила
мають бути дотримані й у разі,
якщо ви керуєте приладом за
допомогою застосунку
HomeConnect.
→"Безпека", Стор.211
¡Управління безпосередньо на
приладі завжди має перевагу. У
цей час управління за допомо-
гою мобільної про-
грамиHomeConnect неможливе.
1Wi-Fi— зареєстрована торговельна марка асоціації Wi-Fi Alliance.
HomeConnect uk
227
13.1 Встановлення застосу-
нку HomeConnect
1. Застосунок HomeConnect
встановлений на мобільному при-
строї.
1
2. Запустіть застосунок
HomeConnect та налаштуйте до-
ступ до HomeConnect.
Застосунок HomeConnect
допоможе пройти всі кроки реє-
страції.
13.2 Налаштування
HomeConnect
Вимоги
¡На мобільному кінцевому при-
строї встановлено застосунок
HomeConnect.
¡На місці встановлення прилад
приймає сигнал домашньої мере-
жі WLAN (Wi-Fi).
1. Відкрийте застосунок
HomeConnect та проскануйте
наступні QR-коди.
2. Виконуйте інструкції, що з’являти-
муться в застосунку
HomeConnect.
13.3 Параметри
HomeConnect
Адаптуйте HomeConnect до своїх
потреб.
ПараметриHomeConnect можна
знайти в меню основних
параметрів приладу. Які параметри
відображатимуться на дисплеї,
залежить від того, чи нала-
штованоHomeConnect і чи підклю-
чено прилад до домашньої мережі.
1Apple App Store і логотип Apple App Store— товарні знаки компанії Apple
Inc. Google Play і логотип Google Play— товарні знаки компанії Google LLC.
uk Основні параметри
228
Огляд параметрів Home Connect
Тут наведений огляд параметрів HomeConnect і мережі.
Основний
параметр Вибір Опис
HomeConnectПо
мічник Пуск
Роз’єднання Додайте мобільний пристрій.
Від'єднайте прилад від мережі.
Wi-Fi Увімк.
Вимк. Вимкнення радіомодуля на час три-
валої відсутності або для економії
енергії.
Зауваження:Перебуваючи в режимі
очікування, під'єднаний до мережі
прилад споживає щонайбільше 2Вт
енергії.
Дистанційний
запуск Увімк.
Вимк. Увімкнення й вимкнення ди-
станційного запуску приладу.
Зауваження:За допомогою за-
стосунку HomeConnect можливе ті-
льки вимкнення.
Оновлення ПЗ - Зауваження:Цей параметр від-
ображається, лише коли наявна
оновлена версія ПЗ.
Зауваження:Якщо увімкнено "Wi-
Fi" та дистанційний запуск, на дис-
плеї з'являється ⁠.
13.4 Захист даних
Зважайте на правила захисту
даних.
Під час першого підключення
приладу до домашньої мережі з
виходом в інтернет прилад передає
на серверHomeConnect такі дані
для першої реєстрації:
¡Унікальний ідентифікатор прила-
ду (складається з ключів прила-
ду, а також MAC-адреси
встановленого модуля зв’язку
Wi-Fi).
¡Сертифікат безпеки модуля
зв’язку Wi-Fi (для інформаційно-
технічної безпеки з’єднання).
¡Поточну версію програмного й
апаратного забезпечення
побутового приладу.
¡Статус відновлення заводських
параметрів, якщо його перед цим
робили.
Ця перша реєстрація готує функ-
ціїHomeConnect до користування
й потрібна лише під час першого
виклику функційHomeConnect.
Зауваження:Пам’ятайте, що функ-
ціямиHomeConnect можна кори-
стуватися лише за наявності
мобільної програмиHomeConnect.
Інформацію щодо захисту даних мо-
жна переглянути у мобільній про-
граміHomeConnect.
14 Основні параметри
Ви можете встановити основні
установки вашого приладу відповід-
но до власних потреб, а також ви-
кликати додаткові функції.
Основні параметри uk
229
14.1 Зміна налаштувань
1. Виберіть "Параметри".
aНа дисплеї відображаються спи-
сок налаштувань.
2. Змініть бажані налаштування.
aПрилад зберігає налаштування
автоматично.
3. Щоб повернутися в меню, нати-
сніть ⁠.
4. Щоб вийти з меню налаштування,
натисніть ⁠.
Порада:Для запиту короткої
інформації натисніть ⁠.
14.2 Огляд: Параметри
Тут ви знайдете огляд "Параметри".
Мова Вибір мови.
HomeConnect HomeConnectПомі-
чник →"Налаштування
HomeConnect",
Стор.227
Поточний час Налаштуйте поточний
час або автоматичне
відображення через
HomeConnect.
Налаштування дисплея Яскравість Ступінчасте регулюван-
ня яскравості.
Індикація часу Увімкнення та вимкнен-
ня відображення годин-
ника після вимкнення
приладу.
Годинник Налаштування від-
ображення часу.
Регулювання ¡Налаштування вирі-
внювання дисплея по
горизонталі та верти-
калі.
¡Оптимізація та
центрування від-
ображення дисплея
відносно кута зору.
Звук сигналів Звук клавіш Вимкнення та увімкнен-
ня звуку.
Гучність Ступінчасте регулюван-
ня гучності.
Акустичний сигнал Вимкнення та увімкнен-
ня звуку.
1Залежно від комплектації приладу
uk Основні параметри
230
Мелодія запуску Вимкнення та увімкнен-
ня звуку при запуску
приладу.
Налаштування напоїв Температура заварюва-
ння Регулювання
температури заварюва-
ння.
Черга молока Вибір послідовності
наливання молока й
кави.
Пауза на лате-мак’ято Регулювання паузи між
молоком і кавою.
Налаштування приладу Освітлення Ступінчасте регулюван-
ня яскравості освітлен-
ня.
Автоматичне вимкнення Установлення часу,
після якого прилад
вимикається.
Твердість води Регулювання твердості
води.
Контейнер для молока1Налаштування для
пакета молока або
власного контейнера
для молока.
Зауваження:Якщо ви
використовуєте
стандартний контейнер
для молока або пакет
молока, прилад ви-
значає його автомати-
чно.
Персоналізація Категорія після запуску Вибір меню, що з’являє-
ться після ввімкнення,
наприклад "Класика".
Заводська конфігурація Відновити заводську
конфігурацію приладу? Скидання особистих
налаштувань до
заводських.
Демонстраційний ре-
жим Демонстраційний ре-
жим Увімкнення або вимкне-
ння режиму
"Демонстраційний ре-
жим".
Інформація про прилад Кількість напоїв Показ кількості приго-
тованих напоїв.
1Залежно від комплектації приладу
Чищення та догляд uk
231
Інформація про чищен-
ня Показ часу до наступ-
ної заміни фільтра для
води або виконання
сервісної програми.
Інформація про версію Індикація інформації
про прилад.
Інформація про мережу Показ інформації про
мережу.
1Залежно від комплектації приладу
15 Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід ретельно чистити його й доглядати за
ним.
15.1 Придатність до миття в посудомийній машині
Тут наведений огляд деталей, придатних до миття в посудомийній машині.
УВАГА!
Деякі деталі чутливі до температури
й можуть бути пошкоджені внаслі-
док миття в посудомийній машині.
Дотримуйтеся вимог інструкції з
експлуатації посудомийної маши-
ни.
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають деталі
понад 60°C.
Придатні:
¡Піддон для крапель
¡Кришка піддона для крапель
¡Контейнер для кавової гущі
¡Приймальний піддон
¡Контейнер для молока з кри-
шкою та днищем
¡Поличка для зберігання
контейнера для молока
¡Розподільник напоїв
¡Молочна система
Непридатні:
¡Резервуар для води
¡Кришка резервуара для води
¡Блок заварювання
¡Кришка дозатора
¡Кришка заварювальної камери
¡Шухляда для приладдя
¡Контейнер для кавових зерен
¡Кришка контейнера для кавових
зерен
15.2 Засоби для очищення
Використовуйте лише спеціальні
засоби для чищення.
УВАГА!
Непридатні засоби для чищення мо-
жуть пошкоджувати поверхні прила-
ду.
Не застосовуйте гострі чи
абразивні засоби для чищення.
uk Чищення та догляд
232
Не використовуйте засоби для
чищення, що містять спирт.
Не застосовуйте жорсткі або
металеві губки.
Непридатні засоби для чищення й
видалення накипу можуть пошкоди-
ти прилад.
Не видаляйте накип за допомо-
гою чистої лимонної кислоти,
оцту або засобів на основі оцту.
Не використовуйте засоби для
видалення накипу, що містять
фосфорну кислоту.
Використовуйте лише спеціально
розроблені під конкретний при-
лад таблетки для видалення
накипу й чищення.
→"Приладдя", Стор.219
Поради
¡Ретельно мийте нові губки, щоб
видалити можливі рештки солей.
Солі можуть спричиняти появу
нальоту іржі на металевих
поверхнях.
¡Щоб запобігти корозії, завжди
невідкладно прибирайте залишки
накипу, кави, молока, розчинів
для очищення й видалення наки-
пу.
15.3 Чищення приладу
УВАГА!
Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричини-
ти ураження електричним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад,
ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу
не має потрапляти рідина.
Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо-
тискового приладу.
УВАГА!
Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже на-
гріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей
приладу.
Після користування дайте гаря-
чим деталям приладу охолонути.
1. Корпус, блискучі поверхні й
панель керування протирайте до-
даною в комплекті серветкою з
мікроволокна.
2. Приготувавши напій, протирайте
дозатор напоїв м’якою вологою
ганчіркою.
3. Промийте резервуар свіжою чи-
стою водою.
4. Якщо приладом довго не кори-
стувалися (наприклад, під час
відпустки), почистьте його весь
(зокрема й рухомі деталі, як-от
заварювальний блок або резе-
рвуар для води).
Зауваження:Прилад автоматично
промивається, якщо ввімкнути його
в холодному стані або вимкнути
після приготування кави. Таким чи-
ном відбувається самоочищення си-
стеми.
Чищення та догляд uk
233
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера
для кавової гущі
Щодня спорожнюйте й очищуйте
піддон для крапель і контейнер для
кавової гущі, щоб запобігти
утворенню відкладів. Керуйтеся
графічною інструкцією на початку
цього документа.
→Мал. 26 - 28
15.5 Чищення контейнера
для молока
З міркувань гігієни контейнер для
молока потребує регулярного чи-
щення. Контейнер для молока мож-
на мити в посудомийній машині. Ке-
руйтеся графічною інструкцією на
початку цього документа.
→Мал. 19 - 22
15.6 Сервісні програми
Сервісні програми слід запускати
для вставлення або виймання
фільтра, а також для ретельного чи-
щення приладу. Прилад повідомляє,
коли потрібно виконати сервісну
програму (наприклад, чищення).
УВАГА!
Неналежне або несвоєчасне чище-
ння й видалення накипу можуть по-
шкодити прилад.
Видаляйте накип одразу після
появи відповідної вказівки.
Кладіть у заварювальну камеру
заварювального блока тільки та-
блетки для чищення.
Не кладіть у заварювальну каме-
ру заварювального блока табле-
тки для видалення накипу або
інші засоби.
Вказівки
¡На дисплеї відображається пере-
біг виконання процедури.
¡Якщо прилад заблокувався, то
знову користуватися ним можна
буде тільки після видалення наки-
пу.
Порада:Додатково до автомати-
чного промивання слід регулярно
виймати блок заварювання та чи-
стити його вручну.
Користування сервісними
програмами
1. Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Натисніть "Догляд і обслуговуван-
ня".
aНа дисплеї відображається спи-
сок.
3. Натисніть на потрібну програму.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Огляд сервісних програм
Тут наведений огляд сервісних про-
грам.
Зауваження:Початковий екран
показує, скільки напоїв ще можна
приготувати до виконання про-
грами, а також відповідний час.
Фільтр
INTENZA Вставлення, заміна
або виймання
фільтра для води.
Чищення мо-
лочної си-
стеми
Автоматичне проми-
вання молочної си-
стеми.
calc'nClean Чищення й видален-
ня накипу в одній
програмі. Чищення
системи від накипу
й залишків кави.
Очищення Чищення системи
від залишків кави.
Видалення
накипу Чищення системи
від накипу.
uk Чищення та догляд
234
Захист від
морозу Спорожнення си-
стеми, щоб захи-
стити прилад на час
перевезення або
зберігання на
складі.
Чищення
заварю-
вального
блока
Дисплей показує
поетапні інструкції з
оптимального чище-
ння заварювального
блока.
Чищення си-
стеми
подавання
напоїв
Дисплей показує
поетапні інструкції з
оптимального чище-
ння дозатора.
Якщо сервісна про-
грама перериває-
ться, наприклад,
через знеструмлен-
ня, прилад авто-
матично промиває-
ться. Після цього
прилад знову го-
товий до роботи.
Поради
¡Перед запуском програми "Ви-
далення накипу" або
"calc'nClean" приготуйте посудину
об’ємом щонайменше 0,5л.
¡Наявність фільтра для води
збільшує час до наступної
сервісної програми.
¡Операції "Видалення накипу" і
"Очищення" можна виконати
одночасно, запустивши сервісну
програму "calc'nClean".
Усунення несправностей uk
235
16 Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть складати небезпеку
для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
У разі пошкодження мережного або з’єднувального кабелю цього прила-
ду його потрібно замінити спеціальним мережним або з’єднувальним
кабелем, який можна замовити у виробника або в сервісному центрі.
Несправність Причина та усунення несправностей
HomeConnect пра-
цює неправильно. Можливі різні причини.
Перейдіть на сайт www.home-connect.com.
Прилад видає тільки
воду, без кави. Прилад не розпізнає порожній контейнер для
кавових зерен.
Завантажте кавові зерна.
Засмічено відсік для меленої кави блока заварюва-
ння.
Очистьте блок заварювання.
Кавові зерна надто масні й не падають у кавомо-
лку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
Прилад не видає мо-
лочну пінку. Молочна система брудна.
Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
uk Усунення несправностей
236
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не видає мо-
лочну пінку.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
У приладі відклалося багато накипу.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Молочна система не
всмоктує молоко. Молочну систему зібрано неправильно.
Правильно зберіть молочну систему.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
Молочна пінка надто
холодна. Молоко надто холодне.
Використовуйте тепле молоко.
Прилад не видає га-
рячу воду. Розподільник напоїв забруднений.
Очистьте розподільник напоїв в посудомийній ма-
шині.
Прилад не видає
напій. Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Рівно й міцно втисніть фільтр для води у гніздо на
резервуарі.
Залишки засобу для видалення накипу засмічують
резервуар для води.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
На дні приладу є
краплі води. Піддон вийнято зарано.
Виймайте піддон лише за кілька секунд після
останнього приготування напою.
Не вдається вийняти
блок заварювання. Фіксація не відпускається, заварювальний блок
застряг.
Вимкніть прилад, заждіть 3хвилини і знов уві-
мкніть.
Кавомолка не запу-
скається. Прилад занадто гарячий.
1. Від’єднайте прилад від електромережі.
2. Почекайте 1год, щоб дати приладу охолонути.
Усунення несправностей uk
237
Несправність Причина та усунення несправностей
Кавомолка не меле
зерна, хоча
контейнер для зерен
повний.
Кавові зерна надто масні й не падають у кавомо-
лку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Якість кави або мо-
лочної пінки значно
коливається.
Прилад забруднений накипом.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Якісь молочної пінки
коливається. Якість молочної пінки залежить від сорту викори-
стовуваного молока або напою рослинного
походження.
Щоб оптимізувати результат, виберіть відповідний
сорт молока або напою рослинного походження.
Кава не видається
або видається по
краплі.
Не досягається
установлений об’єм.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
У приладі відклалося багато накипу.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Прилад брудний.
Очистьте блок заварювання.
Видаліть накип і очистьте прилад.
Кава без пінки. Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Кавові зерна обсмажені вже давно.
Використовуйте свіжі кавові зерна.
Ступінь помелу не відповідає кавовим зернам.
Установіть більш дрібного помел.
Кава має занадто ки-
слий присмак. Установлено загрубий помел.
Установіть більш дрібного помел.
Неоптимальний сорт кави.
uk Усунення несправностей
238
Несправність Причина та усунення несправностей
Кава має занадто ки-
слий присмак.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Кава має надто гі-
ркий присмак. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Кава має присмак
горілих зерен. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Установлено зависоку температуру кави.
Установіть нижчу температуру кави.
Кавова гуща недо-
статньо щільна та
занадто волога.
Не встановлено оптимальний ступінь помелу.
Установіть грубіший або більш дрібний помел.
Кавові зерна надто масні.
Використовуйте кавові зерна іншого сорту.
На дисплеї з’являє-
ться індикація
"Вставте заварю-
вальний блок.".
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка
"Заповніть резервуар
для води.", хоча резе-
рвуар повний.
Резервуар для води встановлено неправильно.
Правильно вставте резервуар для води.
Поплавець у резервуарі для води застряг.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
Новий фільтр для води не промито згідно з ін-
струкцією.
1. Промийте фільтр для води згідно з інструкцією.
2. Почніть користування фільтром для води.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Ресурс фільтра для води вичерпано.
Вставте новий фільтр для води.
Усунення несправностей uk
239
Несправність Причина та усунення несправностей
На дисплеї з’являє-
ться вказівка
"Заповніть резервуар
для води.", хоча резе-
рвуар повний.
Відклади накипу в резервуарі для води засмічують
систему.
1. Ретельно очистьте резервуар для води.
2. Запустіть програму видалення накипу.
На дисплеї з’являє-
ться індикація "E61:
Очистьте заварю-
вальний блок.".
Блок заварювання брудний.
Очистьте блок заварювання.
Механізм блока заварювання заїдає.
Очистьте блок заварювання.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка про
невідповідну напругу.
Проблеми з електроживленням.
Експлуатуйте прилад лише за 220—240В.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка пере-
запустити прилад.
На приладі виникла несправність.
1. Установіть вимикач живлення в положення та
зачекайте 60с.
2. Установіть вимикач живлення в положення ⁠.
На дисплеї дуже ча-
сто з’являється інди-
кація calc’nClean.
Пом’якшена вода все одно містить трохи мінералів.
1. Вставте новий фільтр для води.
2. Установіть відповідну жорсткість води.
Використано невідповідний засіб для видалення
накипу або замалу його кількість.
Для видалення накипу слід використовувати ви-
ключно відповідні таблетки.
Сервісну програму не виконано до кінця.
Запустіть сервісну програму "Етап спеціального
промивання /".
→"Сервісні програми", Стор.233
uk Транспортування, зберігання й утилізація
240
17 Транспортування,
зберігання й утиліза-
ція
17.1 Активація захисту від
морозу
Захистіть прилад від впливу морозу
під час транспортування та зберіга-
ння.
УВАГА!
Наявність у приладі залишків рідини
може призвести до пошкодження
під час транспортування або збері-
гання.
Перед транспортуванням або
зберіганням спорожніть систему
подачі рідини.
1. Виконайте програму "Захист від
морозу".
→"Огляд сервісних програм",
Стор.233
2. Відключіть прилад від мережі жи-
влення.
17.2 Утилізація старих при-
ладів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1. Витягніть штепсельну вилку
кабелю живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркі-
ровано згідно положень
європейської Директи-
ви 2012/19/EU
стосовно електронних
та електроприладів, що
були у використанні
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості,
які є дійсними у межах
Європейського союзу,
щодо прийняття назад
та утилізації бувших у
використанні приладів.
18 Сервісні центри
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і поряд-
ковий номер (Z-Nr.) свого приладу.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ"
вул. Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мю-
нхен, 81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техні-
ка" вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м.
Київ, Україна
Технічні характеристики uk
241
Контактні дані сервісного центру
можна знайти в долученому довід-
нику або на нашому сайті.
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD)
і порядковий номер (Z-
Nr.)
Номер виробу (E-Nr.), заводський
номер (FD) і порядковий номер (Z-
Nr.) можна знайти на заводській та-
бличці приладу.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
18.2 Гарантія на AQUA-STOP
Окрім гарантії, наданої згідно з до-
говором купівлі-продажу, і нашої га-
рантії виробника на прилад, ми
надаємо гарантію на таких умовах:
¡У разі виникнення збитків від
води, спричинених внаслідок де-
фекту нашої системи AquaStop,
ми відшкодовуємо збитки приват-
них користувачів. Щоб забезпе-
чувався захист від протікання
води, прилад має бути підключе-
ний до електромережі.
¡Ця гарантія відшкодування чинна
впродовж усього строку служби
приладу.
¡Ми приймаємо гарантійні
претензії за умови, що прилад із
системоюAqua-Stop установлено
й приєднано належним чином
згідно з нашою інструкцією; га-
рантія поширюється й на прави-
льно змонтоване подовження си-
стемиAqua-Stop (з використан-
ням оригінального приладдя). На-
ша гарантія не поширюється на
несправності підвідних ліній чи
арматури, розташованих до місця
з’єднання системи Aqua-Stop з
водопровідним краном.
¡Прилади з Aqua-Stop зазвичай не
потребують вашого нагляду під
час роботи, а закривати водо-
провідний кран після використан-
ня приладу не обов’язково. Водо-
провідний кран слід закривати
лише в разі вашої тривалої від-
сутності вдома, наприклад, перед
відпусткою.
19 Технічні характери-
стики
Напруга 220–
240В∼
Частота 50/ 60Гц
Номінальна потуж-
ність 1500Вт
Максимальний стати-
чний тиск насоса 20бар
Максимальна
місткість резервуара
для води (без
фільтра)
2,2л
Максимальна
місткість контейнера
для кавових зерен
400г
Довжина кабелю жи-
влення 170см
Висота приладу 45,5см
Ширина приладу 59,4см
Глибина приладу 37,7см
Вага в порожньому
стані 20,6кг
Тип кавомолки Керамiка
uk Декларація відповідності
242
Цей виріб містить джерела світла
класу енергоефективності D й F.
Джерела світла можна придбати як
запасні частини. Заміняти їх до-
зволено лише фахівцям.
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з від-
критим вихідним кодом
Цей продукт містить програмні
компоненти, що на них право-
власники надають ліцензію як на
безкоштовне ПЗ або на ПЗ з від-
критим вихідним кодом.
Відповідна інформація про ліцензію
зберігається на побутовому прила-
ді. Доступ до відповідної інформації
про ліцензію також можливий
через додаток HomeConnect:
«Профіль-> Юридична інформація-
> Інформація про ліцензію».1
Завантажити інформацію про лі-
цензію можна на сайті фірмової
продукції. (Шукайте на сайті
продукції модель свого приладу й
додаткові документи.) Відповідну
інформацію можна також запитати
за адресою [email protected]
або BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München
(Німеччина).
Вихідний код буде наданий на
запит.
Запит можна надіслати на адресу
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München (Німеччина).
Тема листа: „OSSREQUEST“
Витрати на опрацювання вашого
запиту покриваєте ви. Ця пропози-
ція чинна три роки від дати придба-
ння або принаймні до кінця пері-
оду, упродовж якого ми надаємо
підтримку й запчастини для від-
повідного приладу.
20 Декларація відповід-
ності
Цим компанія BSH Hausgeräte
GmbH заявляє, що прилад із функ-
цією Home Connect відповідає
основним вимогам та іншим за-
стосовним положенням Директиви
2014/53/EU.
Докладну декларацію відповідності
RED можна знайти в Інтернеті за
адресою www.bosch-home.com на
сторінці опису вашого приладу в
розділі додаткових документів.
Частота 2,4 ГГц (2400–
2483,5МГц): макс. 100мВт
Діапазон 5ГГц (5150–5350МГц +
5470–5725МГц): макс. 200мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT Pl PT RO СІ SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
1Залежно від комплектації приладу
Декларація відповідності uk
243
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
Cправжнім «БСХ Хаузгерете ГмбХ»
заявляє, що прилад з обладнанням
радіодоступу відповідає Технічному
регламенту радіообладнання;
повний текст декларації про від-
повідність доступний на веб-сайті за
такою адресою: www.bosch-
home.com.ua
tr
244 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanım
Kılavuzuna bakın.
İçindekiler tablosu
1 Güvenlik....................................246
1.1 Genel uyarılar .........................246
1.2 Amaca uygun kullanım...........246
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .................................246
1.4 Güvenli kurulum .....................246
1.5 Güvenli kullanım .....................248
2 Maddi hasarların önlenmesi ....251
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf .....................................251
3.1 Ambalajı atığa verme .............251
3.2 Enerji tasarrufu .......................251
4 Kurma ve bağlama ...................252
4.1 Teslimat kapsamı ...................252
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması.............................252
4.3 Cihazın elektrik bağlantısının
yapılması ................................252
5 Cihazı tanıma............................252
5.1 Cihaz.......................................252
5.2 Kumanda bölümü...................253
6 Aksesuar...................................254
7 İlk Kullanım öncesi...................254
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi...........................254
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi ......255
7.3 Su filtresi1................................255
7.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi....................256
7.5 Genel uyarılar .........................256
8 Temel Kullanım ........................257
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması ............................257
8.2 İçecek alma ...........................257
8.3 DoubleShot ve TripleShot......257
8.4 Sütlü kahveli içecek alınması 257
8.5 Aynı anda iki fincan içecek
alımı.......................................258
9 Öğütme düzeni .........................258
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması ...........................258
10 Süt haznesi rafı ......................258
10.1 Süt haznesi rafının kullanımı 259
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı1.............................259
11 Çocuk kilidi.............................259
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi ....................259
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma................................259
12 Favoriler..................................259
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma...............259
12.2 Klasik veya Coffee
World'den favoriler
oluşturma.............................260
12.3 Favorinin değiştirilmesi........ 260
12.4 Favorinin silinmesi...............260
12.5 Favorilerin sıralanması.........260
13 HomeConnect .......................260
13.1 HomeConnect
uygulamasının kurulması.....261
1Cihazın donanımına göre değişir
tr
245
13.2 HomeConnect kurulumunu
yap........................................261
13.3 HomeConnect ayarları ........261
13.4 Veri güvenliği........................262
14 Temel ayarlar..........................262
14.1 Ayarların değiştirilmesi .........262
14.2 Genel bakış Ayarlar..............263
15 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma ......................264
15.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik .....................264
15.2 Temizlik malzemeleri ............265
15.3 Cihazı temizleme ..................265
15.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesi ......................266
15.5 Süt haznesini temizleme.......266
15.6 Servis programları ................266
16 Arızaları giderme....................268
17 Taşıma, depolama ve atığa
verme ......................................273
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme .........................273
17.2 Eski cihazları atığa verme ....273
18 Müşteri hizmetleri...................273
18.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)........274
18.2 AQUA-STOP garantisi...........274
19 Teknik veriler..........................274
19.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler...................................275
20 Uygunluk beyanı ....................275
tr Güvenlik
246
1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
1.4 Güvenli kurulum
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Güvenlik tr
247
Her zaman yeni cihazın birlikte teslim edilen şebeke bağlantı
kablosu kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Sabit su bağlantısını sadece eğitim almış uzman personel
kurabilir.
Sabit su bağlantısı bağlanırken veya sabit su bağlantısında
çalışmalar sırasında cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
İlgili ülkenin, yerel elektrik tedarik şirketinin ve su işlerinin yasal
düzenlemelerine uyun.
Cihazı ancak sabit su bağlantısı kurulduktan sonra elektrik
şebekesine bağlayın.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa273
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu veya cihaz bağlantı kablosu
hasar görürse, üreticiden veya müşteri hizmetlerinden temin
edebileceğiniz özel bir şebeke bağlantı kablosuyla veya cihaz
bağlantı kablosuyla değiştirilmek zorundadır.
tr Güvenlik
248
1.5 Güvenli kullanım
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle dolabın kapısı kapalıyken kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Güvenlik tr
249
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
Cihazın Home Connect uygulaması üzerinden gözetimsiz şekilde
uzaktan çalıştırılması üçüncü şahıslarda haşlanma yaralanmalarına
neden olabilir.
İçecek çıkışı esnasında kahve çıkışının altına ellerinizi uzatmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere herkesi cihazdan uzak tutun.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Manyetizmaya dikkat
Kalp pili olan kişiler için dikkat
Cihaz içerisinde sabit mıknatıslar bulunmaktadır. Bu mıknatıslar
elektronik implantları, örneğinkalp pillerini veya insülin
pompalarını etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza ve cihaz kapağına en az
10cm uzak durmalıdır.
tr Güvenlik
250
Su haznesi, süt haznesi, kahve tortu haznesi, içecek çıkışı
kapağı, içecek dağıtıcı, içecek çıkışı, süt sistemi braketi,
demleme bölmesi kapağı ve demleme ünitesine de asgari
10cm mesafeye uyulmalıdır.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
Kirli su, sağlığa zararlı olabilir.
Cihazı sadece bir soğuk su bağlantısına bağlayın; su
sirkülasyonu sağlanmalıdır.
Montaj ve işletim sırasında hijyen düzenlemelerine uyun.
önlenmesi tr
251
önlenmesi
2 Maddi hasarların
önlenmesi
önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
Cihazın usulüne uygun monte
edilmemesi, maddi hasarlara yol
açabilir.
Üstündeki veya altındaki cihazın
montaj kılavuzunu dikkate alın.
Cihazın bir sıcak tutma çekmecesi
üzerine monte edilmesi
durumunda 590mm niş yüksekliği
olmasına dikkat edin.
Ev suyu beslemesine olan bağlantı
ve suyun cihaza beslenmesi için
kullanılan tüm cihazlar ve
tertibatlar, ilgili ülkede geçerli olan
düzenlemeler uyarınca olmalıdır.
Sabit su bağlantısını sadece eğitim
almış uzman personel kurabilir.
Cihazı sadece bir soğuk su
bağlantısına bağlayın.
Suyun kalitesi, cihazın çalıştırıldığı
ülkenin İçme Suyu Yönetmeliği
uyarınca olmalıdır.
Su sirkülasyonu sağlanmalıdır.
Su besleme sistemindeki su
basıncının en az 50kPa (0,5bar)
ve en fazla 1000kPa (10bar)
olduğundan emin olun.
Su basıncı, belirtilen azami değeri
aşarsa, sabit su bağlantısı ve
cihazın hortum seti arasına bir
basınç düşürme valfi monte edin.
Sabitlenmeyen mobilyalar devrilebilir.
Mobilyalar uygun bir köşebentle
duvara sabitlenmelidir.
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf
3.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
3.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az elektrik tüketir.
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
aCihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
→"Temel ayarlar", Sayfa262
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
aAksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
aKireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
tr Kurma ve bağlama
252
4 Kurma ve bağlama
4.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not:Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
→Şek. 1
A
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
B
Süt haznesi
C
Montaj kılavuzu
D
Su filtresi1
E
Su sertliği şeridi
F
Kullanım kılavuzu
G
Mikro elyaf bez
1Cihazın donanımına göre değişir
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması
Montaj kılavuzunda, teslimat kapsamı
ve montaj bakımından farklı
olabilecek çeşitli modeller
açıklanmaktadır.
Not:Güvenlik →Sayfa246 ve Maddi
hasarların önlenmesi →Sayfa251 ile
ilgili bilgileri dikkate alın.
Cihazı kutuda yer alan montaj
kılavuzuna göre kurallara uygun bir
şekilde monte edip bağlayın.
4.3 Cihazın elektrik
bağlantısının yapılması
1. Cihazdaki elektrik kablosunun
soğuk cihaz fişini takınız.
2. Cihazın elektrik kablosunun elektrik
fişini cihazın yakınındaki bir prize
takınız.
3. Elektrik fişinin sıkı bir şekilde
oturduğunu kontrol ediniz.
5 Cihazı tanıma
5.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Not:Cihaz tipine göre renklerde ve
bazı özelliklerde farklılıklar söz
konusu olabilir.
Dıştan görünüm
→Şek. 2
1
Raf, çıkarılabilir
2
Aydınlatma
3
Kumanda paneli
4
İçecek çıkışı, ayarlanabilir
yükseklik
5
Fincan aydınlatması
6
Cihaz kapağı
7
İçecek dağıtıcı
8
İçecek çıkış kapağı
İçten görünüm
→Şek. 3
9
Tutma kabı
1Cihazın donanımına göre değişir
Cihazı tanıma tr
253
10
Tip etiketi
11
Kapaklı su tankı
12
Açma kapama şalteri
13
Aksesuar çekmecesi
14
Kapaklı çekirdek kahve
haznesi
15
İç mekan aydınlatması 1
16
Öğütme derecesi ayarı
17
Demleme bölmesi kapağı
18
Demleme ünitesi
19
Süt haznesi
20
Süt sistemi
21
Süt haznesi rafı, çıkarılabilir
22
Kahve tortu haznesi
23
Damlama kabı
24
Damlama tepsisi kapağı
1Cihazın donanımına göre değişir
5.2 Kumanda bölümü
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın
tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz.
Cihazı açma veya
kapatma.
¡Menü ayarlarından
çıkın.
¡Başlangıç menüsüne
geri dönün.
Programı başlatma veya
durdurma.
Favoriler Kişisel ayarlarla
kaydedilen içecekler
seçin. →Sayfa259
Klasik Standart içecekler seçin.
Coffee
World Home Connect ile
birlikte genişletilebilen
temel içecekler seçin.
Bakım ve
koruma Servis programlarını
açın.
Ayarlar Ayarları açın veya
bunlardan çıkın.
Hızlı içecek seçimi
Doğrudan "Favoriler" için
hızlı seçim
Doğrudan "Klasik" için
hızlı seçim
Doğrudan "Coffee
World" için hızlı seçim
Bilgiler
Müşteri Hizmetleri
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurdu.
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurmadı.
Cihazın sunucuyla
bağlantısı yok.
Oynatma listesi
fonksiyonu,
HomeConnect
uygulamasında
etkinleştirildi.
Süt haznesini kontrol
edin.
Çekirdek kahve
doldurun.
Su doldurun.
"Demo modu"
etkinleştirildi.
İçecek ayarları
Miktar
Kahve sertliği
Aroma
tr Aksesuar
254
Süt oranı
Sıcaklık
Kumanda
Menüde geri dönün.
Favori ekleyin.
Favoriyi silin.
İki fincan içecek çekme.
Hızlı seçim
Hızlı seçimi açın.
Çocuk kilidini
etkinleştirin veya devre
dışı bırakın.
WiFi'yı açın veya kapatın.
6 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Piyasa Müşteri
Hizmetleri
Temizleme tabletleri TCZ8001A 00312096
Kireç çözme tabletleri TCZ8002A 00312093
Su filtresi TCZ7003 17000705
Mikro elyaf bez - 00312289
Bakım seti TCZ8004A 00312107
Süt haznesi, cam - 12043068
92° açılma açısı için sınırlama - 10020041
Su giriş hortumu uzatması - 00671612
Şebeke bağlantı kablosu Avrupa
uzatması, 5m - 12022522
Kullanım
7 İlk Kullanım öncesi
Kullanım
Cihazı kullanım için hazırlayın.
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Cihazı ve münferit parçalarını
temizleyin. Bu kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuza uyun.
DİKKAT!
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Kullanım tr
255
Toz kahve doldurmayın.
→Şek. 4- 23
İpucu:Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
zamanında bildirebilmesi için, su
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1. Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2. Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3. Su sertliğini 1 dakika sonra test
şeridinden okuyun.
Tabloda, ayar kademelerinin su
sertliği derecesi olarak karşılıkları
gösterilmiştir:
Kade
me Alman
normların
a göre
sertlik
°dH
Toplam
sertlik, mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrika ayarı
Not:Evinizde su sertliğini giderme
sistemi mevcutsa "Su sertliğini
giderme sistemi" seçeneğini
ayarlayabilirsiniz.
İpuçları
¡Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
→"Temel ayarlar", Sayfa262
¡Su sertliği 21°dH (3,8mmol/l)
değerinden yüksekse, su
haznesinde kireç birikintilerini
azaltmak için su haznesini
önceden filtrelenmiş suyla
doldurabilirsiniz.
7.3 Su filtresi1
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
Su filtresi takın
DİKKAT!
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
1. "Bakım ve koruma" seçin.
2. "INTENZA filtresi" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Su filtresinin değiştirilmesi veya
çıkartılması
Cihazınızı su filtresi olmadan da
kullanabilirsiniz.
1. "Bakım ve koruma" seçin.
2. "INTENZA filtresi" seçin.
3. "Değiştir" veya "Çıkar" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Kullanım
256
İpuçları
¡Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
¡Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
¡Bir su filtresi kullanmanız halinde
daha lezzetli kahve içecekleri
hazırlayabilirsiniz.
¡Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
¡Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
→"Aksesuar", Sayfa254
7.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk çalıştırma
sadece cihaz ilk kez açıldığında
görüntülenir.
1. Cihazın kapağını açın.
2. Açma kapama şalterini konumuna
getirin.
→Şek. 24
3. Cihaz kapağını kapatın.
4. Cihazı ile çalıştırın ve cihazın
yıkama yapmasını bekleyin.
5. Ekrandaki bildirimlere göre hareket
ediniz.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
İpucu:Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
Notlar
¡HomeConnect'in kurulumunu
şimdi yapmak istiyorsanız,
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları izleyin.
→"HomeConnect kurulumunu
yap", Sayfa261
¡"Demo modu" seçildiğinde, sadece
ekran göstergeleri çalışır. İçecek
alamazsınız veya herhangi bir
program uygulayamazsınız.
7.5 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
¡Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
¡Her içecek alımında entegre fan
açılır ve yakl. 5-7 dakika sonra
tekrar kapanır.
¡Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütme derecesini
uyarlayabilirsiniz.
→"Öğütme inceliğinin
ayarlanması", Sayfa258
¡Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
¡Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
Cihazı ilk defa kullandığınızda.
Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
Kullanım tr
257
Kullanım
8 Temel Kullanım
Kullanım
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması
Notlar
¡Cihaz çalışırken Açma/Kapama
şalterine basmayın.
¡Açma/kapama şalterini
kapatmadan önce cihazı ile
kapatın. Cihazın otomatik olarak
durulanmasının tek yolu budur.
tuşuna basın.
Cihaz açıldığında ekranda logo
görüntülenir. Açılma ve kapanma
sırasında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
tepsisine akar. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
8.2 İçecek alma
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
Notlar
¡Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
¡Sütlü bir içecek alacağınız zaman
daima içine süt doldurulmuş bir
hazneyi, süt hortumu ve emiş
borusu ile birlikte bağlayın.
¡Süt haznesi özel olarak bu cihaz
için geliştirilmiştir. Süt haznesini
sadece evde ve buzdolabında süt
saklamak için kullanın.
¡Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa sıcak su alındığında
az miktarda süt de çıkabilir.
8.3 DoubleShot ve TripleShot
Makineniz kahveyi iki veya üç kez
öğütür.
Cihaz, sadece tadı güzel olan, iyi
aroma maddelerinin açığa çıkması
için kahve çekirdeklerini tekrar
öğütüp demler.
Kahve, ne kadar uzun süre
demlenirse o kadar fazla acı madde
veya istenmeyen aroma açığa çıkar.
Acılaştırıcı maddeler ve istenmeyen
aromalar kahvenin tadını ve damak
zevkini etkiler.
Not:"DoubleShot" ve "TripleShot"
fonksiyonları, seçilen içecek sertliğine
ve içecek boyutuna bağlıdır.
8.4 Sütlü kahveli içecek
alınması
Bir Latte Macchiato'yu nasıl
hazırlayacağınız, verilen örnekte
açıklanmıştır.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
¡Süt haznesi takılı.
¡Süt sistemi, içecek dağıtıcıya bağlı.
¡Süt haznesine yeterince süt
dolduruldu.
1. İçecek çıkışının altına bir bardak
koyun.
tr Öğütme düzeni
258
2. "Klasik" seçiniz "Klasik" üzerine
basın.
3. "Latte macchiato" seçiniz "Latte
macchiato" üzerine basın.
4. İçecek parametrelerini ayarlayın.
Dolum kapasitesini
değiştirmek için bölümlere
basın.
Kahve sertliğini değiştirmek için,
basın ve kahve sertliğini
bölümler üzerinden ayarlayın.
Süt oranını değiştirmek için
basın ve süt oranını bölümler
üzerinden ayarlayın.
5. basın ve işlem tamamlanana
kadar bekleyin.
İçecek alma işlemini tamamen
durdurmak için üzerine basın.
Güncel içecek alma adımını
durdurmak için "Atla" üzerine
basın.
Notlar
¡Yaklaşık 30saniye süresince
herhangi bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar.
¡Cihaz, ayarları otomatik olarak
kaydeder.
İpuçları
¡İçecek alımından önce fincanları,
sıcak su ile önceden ısıtabilirsiniz.
¡Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
¡Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
8.5 Aynı anda iki fincan
içecek alımı
İçeceğe bağlı olarak aynı anda 2
fincan hazırlayabilirsiniz.
Not:"DoubleShot" veya "TripleShot"
fonksiyonu etkin olduğunda, aynı
anda iki fincan hazırlama fonksiyonu
mümkün değildir.
1. İstediğiniz içeceği seçin.
2. üzerine basın.
aEkranda ayarı görüntülenir.
3. İçecek çıkışının altına sola ve sağa
iki fincan koyun.
4. tuşuna basın.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
aİçecek demlenir ve fincana
doldurulur.
5. İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
9 Öğütme düzeni
Cihazınızda, kahve çekirdeklerinin
öğütülme derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması
Öğütme derecesini itici ile çok ince
ve çok kaba arasında
ayarlayın.
→Şek. 25
Öğütme derecesi ayarını sadece
biraz değiştirin.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
İpucu:Kahve damlalar halinde
geliyorsa öğütme derecesini daha iri
olacak şekilde ayarlayın.
Kahve çok inceyse ve kreması çok
azsa öğütme derecesini daha ince
olacak şekilde ayarlayın.
10 Süt haznesi rafı
Cihazınız rafta bir süt haznesi olup
olmadığını algılar.
Çocuk kilidi tr
259
10.1 Süt haznesi rafının
kullanımı
1. Süt haznesini veya süt kutusunu
bağlayın ve rafın üzerine koyun.
2. İçecek alımına başlayın.
Not:"Lütfen süt haznesini yerleştirin."
mesajı görüntülenirse, içecek alımı
mümkün değildir.
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı1
Belirli cihaz serilerinde kendi süt
haznenizi kullanabilirsiniz.
1. Kendi süt haznenizi hazırlayın.
2. Kendi süt haznenizin darasını alın.
→"Genel bakış Ayarlar", Sayfa263
Cihaz, ağırlığa göre süt
haznesindeki veya süt kutusundaki
süt miktarını algılar. Süt
haznesinde yeterince süt yoksa, bir
mesaj görüntülenir.
Not:Standart süt haznesini veya süt
kutusu kullandığınızda, cihaz bunu
otomatik olarak algılar.
11 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi
Gereklilik:Cihaz açık.
1. tuşuna basın.
2. üzerine basılmalıdır.
aÇocuk kilidi etkin.
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
1. tuşuna basın.
2. Halka dolana kadar parmağınızı
halka boyunca hareket ettirin.
aÇocuk kilidi devre dışı.
12 Favoriler
Kişisel içecekleri daha hızlı almak için
favoriler olarak kaydedin.
Bir favori, kişisel ayarları olan bir
içecek içerir. Ayarları istediğiniz
zaman değiştirebilirsiniz.
Not:Ayarlardan çıkmak için tuşuna
basın veya içecek alımına başlayın.
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. üzerine basınız.
3. Bir içecek seçin.
4. İçecek parametrelerini ayarlayın.
5. seçeneğine basın.
6. Adı girin.
7. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr HomeConnect
260
12.2 Klasik veya Coffee
World'den favoriler
oluşturma
1. "Klasik" veya "Coffee World"
içinden bir içecek seçin.
2. İçecek parametrelerini ayarlayın.
3. üzerine basılmalıdır.
4. Adı girin.
5. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
12.3 Favorinin değiştirilmesi
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
3. Değişiklikleri yapın.
4. seçeneğine basınız.
5. "Kaydet" tuşuna basın.
12.4 Favorinin silinmesi
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
3. üzerine basılmalıdır.
4. "Sil" üzerine basılmalıdır.
12.5 Favorilerin sıralanması
Favorilerin sırasını değiştirebilirsiniz.
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
aEkran tüm favorileri gösterir,
favorileri parmağınızla
taşıyabilirsiniz.
aCihaz, yeni sırayı otomatik olarak
kaydeder.
İpucu:Favorileri, HomeConnect
uygulaması üzerinden de
oluşturabilir, değiştirebilir, silebilir
veya sıralayabilirsiniz.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Bu cihaz ağ bağlantısı için uygundur.
Fonksiyonları HomeConnect
uygulaması üzerinden kumanda
etmek, temel ayarları uyarlamak veya
güncel işletim durumunu denetlemek
için cihazınızı bir mobil cihaza
bağlayınız.
HomeConnect hizmetleri her ülkede
sunulmaz. HomeConnect
fonksiyonunun kullanılabilirliği,
ülkenizde HomeConnect
hizmetlerinin sunulup sunulmamasına
bağlıdır. Buna ilişkin bilgileri
www.home-connect.com altında
bulabilirsiniz.
HomeConnect kullanabilmek için
öncelikle WLAN ev ağına (Wi-Fi1) ve
HomeConnect uygulamasına
bağlantı kurunuz.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir. Ayarları yapmak
için HomeConnect uygulamasında
belirtilen talimatları izleyiniz.
İpucu:HomeConnect
uygulamasındaki uyarıları da dikkate
alınız.
Notlar
¡Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik
uyarılarına uyunuz ve ayrıca cihazı
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullandığınızda da bu
kurallara uyulduğundan emin
olunuz.
→"Güvenlik", Sayfa246
¡Cihazın manuel kullanımı her
zaman önceliklidir. Bu süre içinde
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullanım mümkün
değildir.
1Wi-Fi, Wi-Fi Alliance kuruluşunun tescilli bir markasıdır.
HomeConnect tr
261
13.1 HomeConnect
uygulamasının
kurulması
1. Mobil cihazınıza HomeConnect
uygulamasını yükleyiniz.
1
2. HomeConnect uygulamasını
başlatınız ve HomeConnect için
erişimi ayarlayınız.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir.
13.2 HomeConnect
kurulumunu yap
Gereklilikler
¡HomeConnect uygulaması mobil
cihazda ayarlandı.
¡Cihaz, kurulum yerinde WLAN ev
ağını (Wi-Fi) çekiyor.
1. HomeConnect uygulamasını açınız
ve aşağıdaki QR kodunu taratınız.
2. HomeConnect uygulamasındaki
talimatları takip ediniz.
13.3 HomeConnect ayarları
HomeConnect'i ihtiyaçlarınız
doğrultusunda uyarlayınız.
HomeConnect ayarlarını cihazınızın
temel ayarları içinde bulabilirsiniz.
Ekranda hangi ayarların gösterileceği,
HomeConnect'in kurulu olup
olmamasına ve cihazın ev ağına bağlı
olup olmamasına göre değişir.
1Apple App Store ve Apple App Store logosu, Apple Inc. firmasının
markalarıdır. Google Play ve Google Play logosu, Google Inc. firmasının
markalarıdır.
tr Temel ayarlar
262
Home Connect ayarlarına genel bakış
Burada HomeConnect ayarlarına ve ağ ayarlarına bir genel bakış bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Açıklama
HomeConnect
Asistanı Başlat
Bağlantıyı kes Mobil cihaz ekleyin.
Cihazın ağ bağlantısını ayırın.
Wi-Fi Açık
Kapalı Uzun süre kullanmayacaksanız veya
enerji tasarrufu sağlamak istiyorsanız
kablosuz modülü kapatın.
Not:Ağa bağlanmış şekilde çalışmaya
hazır durumdayken cihazınız maks.
2W güç gerektirir.
Uzaktan başlatma Açık
Kapalı Cihazda uzaktan çalıştırmayı açın ve
kapatın.
Not:HomeConnect uygulaması ile
sadece kapatma işlemi yapılabilir.
Yazılım
Güncellemesi -Not:Bu ayar sadece bir yazılım
güncellemesi olduğunda kullanılabilir.
Not:"Wi-Fi" ve uzaktan başlatma
açıksa, ekranda görüntülenir.
13.4 Veri güvenliği
Veri güvenliği ile ilgili bilgileri dikkate
alınız.
Cihazınızın internete bağlı bir ev
ağına ilk defa bağlanmasıyla birlikte
cihazınız aşağıdaki kategorilerdeki
verileri HomeConnect sunucusuna
aktarır (ilk kayıt):
¡Benzersiz cihaz tanıtıcısı (cihaz
anahtarlarından ve monte edilen
Wi-Fi iletişim modülünün MAC
adresinden oluşur).
¡Wi-Fi iletişim modülünün güvenlik
sertifikası (bağlantının bilgi
teknolojileri bakımından güvenli
şekilde kurulabilmesi için).
¡Ev cihazınızın güncel yazılım
versiyonu ve donanım versiyonu.
¡Fabrika ayarlarına olası bir geri
alma durumuna dair bilgiler.
İlk kayıt ile HomeConnect
fonksiyonlarının kullanımı için hazırlık
yapılmış olur ve bu kayıt
ancakHomeConnect fonksiyonlarını
ilk defa kullanmak istediğiniz anda
gerekli olacaktır.
Not:HomeConnect fonksiyonlarının
sadece HomeConnect
uygulamasıyla bağlantılı olarak
kullanılabileceğine dikkat ediniz. Veri
güvenliğine ilişkin bilgiler
HomeConnect uygulaması içinden
çağırabilirsiniz.
14 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
14.1 Ayarların değiştirilmesi
1. "Ayarlar" seçin.
aEkranda ayarların listesi gösterilir.
2. İstenen ayarı değiştirin.
aCihaz, ayarı otomatik olarak
kaydeder.
Temel ayarlar tr
263
3. Menüye geri dönmek için
öğesine basın.
4. Ayarlardan çıkmak için üzerine
basın.
İpucu:Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
14.2 Genel bakış Ayarlar
Burada "Ayarlar" ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Dil Dili ayarlayın.
HomeConnect HomeConnect Asistanı →"HomeConnect
kurulumunu yap",
Sayfa261
Saat Güncel saati ayarlayın
veya otomatik olarak
HomeConnect
üzerinden görüntüleyin.
Ekran ayarları Parlaklık Parlaklığı kademeli
olarak ayarlayın.
Saat göstergesi Cihaz kapandıktan sonra
saat göstergesini açın ve
kapatın.
Saat Saat gösterimini
ayarlayın.
Ayarlama ¡Ekranın yatay ve dikey
hizalamasını ayarlayın.
¡Ekran gösteriminin
bakış açısına
optimizasyonunu ve
merkezlemesini
ayarlayın.
Sesler Tuş sesi Sesi kapatın ve açın.
Ses seviyesi Ses seviyesini kademeli
olarak ayarlayın.
Sinyal sesi Sesi kapatın ve açın.
Başlangıç melodisi Cihaz çalıştırıldığında
sesi kapatın ve açın.
İçecek ayarı Demleme sıcaklığı Demleme sıcaklığını
ayarlayın.
Süt sırası Süt ve kahve sırasını
ayarlayın.
Latte Macchiato molası Süt ve kahve arasında
ara süresi ayarlayın.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
264
Cihaz ayarları Aydınlatma Aydınlatma parlaklığını
kademeli olarak
ayarlayın.
Otomatik kapatma Sona erdikten sonra
cihazın kapanacağı
süreyi ayarlayın.
Su sertliği Su sertliğini ayarlayın.
Süt haznesi1Süt kutusunu veya kişisel
süt haznesini ayarlayın.
Not:Standart süt
haznesini
kullandığınızda, cihaz
bunu otomatik olarak
algılar.
Kişisel ayar Başlangıç kategorisi Açtıktan sonra menü
göstergesini ayarlayın,
örn. "Klasik".
Fabrika ayarları Cihaz fabrika ayarlarına
geri döndürülsün mü? Kişisel ayarların fabrika
ayarlarına döndürülmesi.
Demo modu Tanıtım için çalışma
modu "Demo modu" öğesini
açın veya kapatın.
Cihaz bilgisi İçecek sayacı Alınan içeceklerin
sayısını görüntüleyin.
Temizlik bilgisi Sonraki su filtresi
değişimine veya servis
programı başlangıcına
kadar olan süreyi
görüntüleyin.
Sürüm bilgisi Cihaz bilgilerini
görüntüleyin.
Ağ bilgileri Ağ bilgilerini
görüntüleyin.
1Cihazın donanımına göre değişir
15 Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda kalmasını sağlamak için, itinayla temizliğini
ve bakımını yapınız.
15.1 Bulaşık makinesinde temizlenebilirlik
Burada bulaşık makinesinde yıkayabileceğiniz parçalara yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
265
DİKKAT!
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve
bulaşık makinesinde yıkandığında
hasar görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım
kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları
bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden
ısıtmayan programlar kullanın.
Uygun:
¡Damlama tepsisi
¡Damlama tepsisi kapağı
¡Kahve telvesi haznesi
¡Tutma kabı
¡Kapaklı ve tabanlı süt haznesi
¡Süt haznesi için raf
¡İçecek dağıtıcı
¡Süt sistemi
Uygun değil:
¡Su haznesi
¡Su haznesi kapağı
¡Haşlama ünitesi
¡İçecek çıkış kapağı
¡Demleme bölmesi kapağı
¡Aksesuar çekmecesi
¡Çekirdek kahve haznesi
¡Çekirdek kahve haznesi kapağı
15.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanınız.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
→"Aksesuar", Sayfa254
İpuçları
¡Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
¡Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
15.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
266
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1. Gövdeyi, parlak yüzeyleri ve
kumanda bölümünü, teslimat
kapsamında bulunan mikro elyaf
bezle temizleyin.
2. İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
3. Su haznesini taze ve temiz suyla
durulayın.
4. Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su haznesi
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not:Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
15.4 Damlama kasesi ve
kahve telvesi haznesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kasesini ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin. Kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 26 - 28
15.5 Süt haznesini temizleme
Hijyenik nedenlerle süt haznesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Süt
haznesini bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz. Kılavuzun başında
yer alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 19 - 22
15.6 Servis programları
Bir su filtresi yerleştirdiğinizde,
çıkardığınızda veya cihazınızı iyice
temizlediğinizde servis programlarını
kullanın. Cihazınız, örn. temizlik gibi
bir servis programını ne zaman
uygulamanız gerektiğini bildirir.
DİKKAT!
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
yalnızca temizleme tabletleri koyun.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
kireç giderici tabletler veya başka
maddeler koymayın.
Notlar
¡Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
¡Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
İpucu:Otomatik durulama işlemine
ek olarak demleme ünitesini düzenli
aralıklarla çıkartın ve temizleyin.
Servis programlarının kullanımı
1. "Bakım ve koruma" seçin.
2. "Bakım ve koruma" tuşuna basın.
aEkranda bir liste görünür.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
267
3. İstenen program üzerine
basılmalıdır.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Servis programlarına genel bakış
Burada servis programlarına ilişkin
bir genel bakış bulabilirsiniz.
Not:Başlangıç ekranında program
uygulanana dek kalan içecek alma
sayısı ve süre gösterilir.
INTENZA
filtresi Su filtresini takın,
değiştirin veya
çıkarın.
Süt sistemi
temizliği Süt sistemini
otomatik olarak
yıkayın.
calc'nClean Temizlik ve kireç
çözme işlemlerini
birleştirin.
Borulardaki kireç ve
kahve artıklarını
temizleyin.
Temizleme Borulardaki kahve
artıklarını temizleyin.
Kireçten
arındırma Borulardaki kireç
artıklarını temizleyin.
Donmaya
karşı koruma Taşıma veya
depolama sırasında
cihazı korumak için
boruları boşaltın.
Demleme
ünitesini
temizleme
Ekranda demleme
ünitesinin en iyi
şekilde nasıl
temizlenebileceği
adım adım gösterilir.
İçecek
sistemi
temizliği
Ekranda çıkışın en iyi
şekilde nasıl
temizlenebileceği
adım adım gösterilir.
Örneğin bir elektrik
kesintisi nedeniyle
bir servis programı
kesildiğinde, cihaz
otomatik olarak
yıkama yapar.
Ardından cihaz
yeniden çalışmaya
hazır hale gelir.
İpuçları
¡"Kireçten arındırma" veya
"calc'nClean" programını
başlattığınızda, hacim kapasitesi
en az 0,5l olan bir hazne
hazırlayın.
¡Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
¡"Kireçten arındırma" ve
"Temizleme" işlemini, servis
programı "calc'nClean" üzerinden
aynı anda yürütebilirsiniz.
tr Arızaları giderme
268
16 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu veya cihaz bağlantı kablosu hasar
görürse, üreticiden veya müşteri hizmetlerinden temin edebileceğiniz özel bir
şebeke bağlantı kablosuyla veya cihaz bağlantı kablosuyla değiştirilmek
zorundadır.
Hata Nedeni ve sorun giderme
HomeConnect
düzgün biçimde
çalışmıyor.
Farklı sebepler söz konusu olabilir.
www.home-connect.com adresine gidiniz.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor. Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Arızaları giderme tr
269
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz süt köpüğü
vermiyor. Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırınız.
Süt sistemi süt
çekmiyor. Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk. Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Cihaz sıcak su
vermiyor. İçecek dağıtıcı kirli.
İçecek dağıtıcısını bulaşık makinesinde temizleyiniz.
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var. Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor. Kilit açılmıyor, demleme ünitesi sıkıştı.
Cihazı kapatın ve 3dakika sonra tekrar açın.
Öğütme düzeni
çalışmıyor. Cihaz çok sıcak.
1. Cihazın elektrik akımını kesin.
2. Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırınız.
tr Arızaları giderme
270
Hata Nedeni ve sorun giderme
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız. Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek
içecek kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırınız.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve çekirdekleri taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine
uygun değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Arızaları giderme tr
271
Hata Nedeni ve sorun giderme
Kahvenin yanık tadı
var. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahve sıcaklık ayarı fazla yüksek.
Kahve sıcaklığını düşürün.
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak. Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Başka bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini yerleştirin."
görüntüleniyor.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1. Su filtresini talimatlara göre durulayın.
2. Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1. Su haznesini iyice temizleyin.
2. Kireçten arındırma programını başlatın.
Ekran göstergesi
"E61: Lütfen demleme
ünitesini temizleyin."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
tr Arızaları giderme
272
Hata Nedeni ve sorun giderme
Yanlış gerilim ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220-240V ile çalıştırın.
Cihazı yeniden
başlatın ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Cihazda arıza var.
1. Açma kapama şalterini konumuna getirin ve
60saniye bekleyin.
2. Açma kapama şalterini konumuna getirin.
calc’nClean ekran
göstergesi çok sık
görüntüleniyor.
Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1. Yeni bir su filtresi yerleştirin.
2. Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç
çözme maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
"Özel durulama Adım /" servis programını başlatın.
→"Servis programları", Sayfa266
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
273
17 Taşıma, depolama ve
atığa verme
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT!
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
1. "Donmaya karşı koruma"
programını yürütün.
→"Servis programlarına genel
bakış", Sayfa267
2. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
17.2 Eski cihazları atığa
verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşyaların
Kontrolü
Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir
toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve
kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
18 Müşteri hizmetleri
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
tr Teknik veriler
274
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.), imalat numarasını
(FD) ve sayma numarasını (Z-Nr.)
hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216
528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
ekteki müşteri hizmetleri dizninde
veya web sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
18.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)
Ürün numarasını (E-Nr.), imalat
numarasını (FD) ve sayma
numarasını (Z-Nr.) cihazın tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
18.2 AQUA-STOP garantisi
Satış sözleşmesiyle satıcıya karşı
sahip olduğunuz garanti haklarına ve
cihaz için verdiğimiz üretici
garantisine ek olarak aşağıdaki
koşullarda sorumluluk garantisi
veriyoruz.
¡Aqua-Stop sistemimizdeki bir
hatanın, suyun sebep olduğu bir
hasara yol açması halinde, cihazı
ticari kullanmayan kişilerin hasarını
karşılıyoruz. Su güvenliğinin
sağlanabilmesi için, cihazın elektrik
şebekesine bağlanmış olması
şarttır.
¡Bu sorumluluk garantisi cihazın
tüm kullanım ömrü için geçerlidir.
¡Garanti hakkından
yararlanılabilmesi için, Aqua-Stop
donanımlı cihazın ilgili
kılavuzumuza uygun şekilde
kurulmuş ve bağlanmış olması
şarttır; bu durum Aqua-Stop
uzatma hortumunun (orijinal
aksesuar) uzmanca monte edilmiş
olmasını da kapsar. Musluktaki
Aqua-Stop bağlantısına kadar olan
hasarlı, arızalı su boru hattı ya da
armatürler bu garanti kapsamına
dahil değildir.
¡Aqua-Stop donanımlı cihazları
çalışma esnasında denetlemenize
ya da çalışma sona erince
musluğu kapatmanıza genel olarak
gerek yoktur. Sadece uzun süre
evinizde olmayacağınız zaman,
örn. birkaç hafta tatil yaptığınızda,
musluğu kapatmanız gerekir.
19 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50/60Hz
Bağlantı değeri 1500W
Uygunluk beyanı tr
275
Azami pompa basıncı,
statik 20bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz) 2,2l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi 400g
Elektrik kablosu
uzunluğu 170cm
Cihaz yüksekliği 45,5cm
Cihaz genişliği 59,4cm
Cihaz derinliği 37,7cm
Ağırlık, boş 20,6kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
Bu ürün, enerji verimlilik sınıfı D ve
F'ye sahip ışık kaynakları içerir. Işık
kaynakları, yedek parça olarak
sunulur ve sadece bu yönde eğitim
almış uzman personel tarafından
değiştirilmelidir.
19.1 Serbest yazılıma ve
Open Source yazılımına
yönelik bilgiler
Bu ürün, telif hakkı sahipleri
tarafından serbest yazılım veya Open
Source yazılımı olarak lisanslı olan
yazılım bileşenleri içerir.
İlgili lisans bilgileri, ev cihazı üzerinde
kayıtlıdır. İlgili lisans bilgilerine erişim,
HomeConnect uygulaması üzerinden
de mümkündür: "Profil -> Yasal
bilgiler -> Lisans bilgileri".1 Lisans
bilgilerini marka ürün Web sayfasında
indirebilirsiniz. (Lütfen ürün Web
sayfasında cihaz modelinizi ve ek
dokümanları arayınız.) Alternatif
olarak, ilgili
bilgileri [email protected] vey
a BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 Münih adresinden
talep edebilirsiniz.
Kaynak kodu, talep üzerine sunulur.
Lütfen talebinizi
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresine gönderiniz.
Konu: „OSSREQUEST“
Talebinizin işlenmesine yönelik
masraflar, size faturalanır. Bu teklif,
satın alma tarihinden itibaren üç yıl
süresince veya en az ilgili cihaz için
destek ve yedek parça sunduğumuz
süre boyunca geçerlidir.
20 Uygunluk beyanı
BSH Hausgeräte GmbH, Home
Connect fonksiyonuna sahip cihazın
2014/53/EU yönergesinin temel
gerekliliklerine ve diğer ilgili
kurallarına uygun olduğunu taahhüt
eder.
Daha ayrıntılı bir RED uygunluk
beyanını internette www.bosch-
home.com altında bulunan,
cihazınızın ürün sayfasındaki ek
dokümanlarda bulabilirsiniz.
2,4 GHz bant (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5-GHz bant (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 200mW
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Uygunluk beyanı
276
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001279903*
8001279903  (030616)
de, en, it, fr, nl, es, uk, tr
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Bosch CTL9181D0/02 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding