Busch M ller Cyclestar 901/1 Cycle Star Spiegel Handleiding

Type
Handleiding
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0) 23 54-9 15-6000 • [email protected] • www.bumm.de
Cyclestar Typ | Type Nr. 901/1 | 903/1
61
3
4
5
2
7
3
5
9
8
10
Befestigung am Lenker:
1. Kunststoff-Schraubschelle 6 um Lenker biegen (ggf. Gummistreifen
zur Rutschhemmung unterlegen) und in Spannschlitz 7 einfädeln.
2. Kunststoff-Schraube 8 mit beiliegendem Innensechskantschlüssel fest
eindrücken und anziehen, bis Schelle am Lenker festsitzt.
3. Am Stangenende befestigte Kugelklemme 3 auf Kugel 9 stecken
und Innensechskantschraube 5 gut festziehen, damit sich der Spiegel
während der Fahrt nicht verstellen kann.
4. Spiegel ausrichten.
5. Überstehende Lasche 10 abschneiden.
Outer handlebar mounting
1. Bend the plastic screw clamp 6 around the handlebar (if necessary,
place a rubber strip underneath to prevent slipping) and thread it into
the clamping slot 7.
2. Firmly press in the plastic screw 8 with the Allen key provided and
tighten until the clamp is firmly attached to the handlebar.
3. Place the ball clamp 3 attached to the end of the bar on the ball 9
and tighten the hexagon socket screw 5 so that the mirror cannot
move during the ride.
4. Align the mirror.
5. Cut off the protruding tab 10.
Buitenste stuursluiting
1. Buig de plastic schroefklem 6 om het stuur (leg er eventueel een
rubberen strip onder om wegglijden te voorkomen) en draai hem in de
klemsleuf 7.
2. Druk de plastic schroef 8 stevig in met de meegeleverde inbussleutel
en draai hem vast totdat de klem stevig aan het stuur is bevestigd.
3. Plaats de kogelklem 3 die aan het uiteinde van de stang is bevestigd
op de kogel 9 en draai de inbusbout 5 vast, zodat de spiegel tijdens
de reis niet kan bewegen.
4. Lijn de spiegel uit.
5. Knip het uitstekende lipje 10 af.
Fixation du guidon extérieur
1. Plier le collier à vis en plastique 6 autour du guidon (le cas échéant,
placer une bande de caoutchouc sous le collier pour éviter qu‘il ne glis-
se) et l‘enfiler dans la fente de serrage 7.
2. Enfoncer fermement la vis en plastique 8 à l‘aide de la clé pour vis
à six pans creux fournie et la serrer jusqu‘à ce que le collier soit bien
fixé au guidon.
3. Placer l‘attache à rotule 3 fixée à l‘extrémité de la tige sur la rotule
9 et serrer la vis à six pans creux 5 pour que le rétroviseur ne puisse
pas se dérégler pendant le trajet.
4. Aligner le miroir.
5. Couper la languette qui dépasse 10.
Chiusura esterna del manubrio
1. Piegare il morsetto a vite in plastica 6 attorno al manubrio (se neces-
sario, posizionare una striscia di gomma sotto di esso per evitare che
scivoli) e infilarlo nella fessura di fissaggio 7.
2. Premere saldamente la vite di plastica 8 con la chiave a brugola in
dotazione e stringere fino a quando il morsetto è saldamente fissato
al manubrio.
3. Applicare il morsetto a sfera 3 fissato all‘estremità della barra sulla
sfera 9 e serrare la vite ad esagono cavo 5 in modo che lo specchio
non possa muoversi durante il viaggio.
4. Allineare lo specchio.
5. Tagliare la linguetta sporgente 10.
Fijación exterior del manillar
1. Doble la abrazadera de plástico 6 alrededor del manillar (si es nece-
sario, coloque una tira de goma debajo para evitar que se deslice) y
enrósquela en la ranura de sujeción 7.
2. Presione firmemente el tornillo de plástico 8 con la llave Allen sumi-
nistrada y apriételo hasta que la abrazadera quede firmemente sujeta
al manillar.
3. Coloque la abrazadera de bola 3 fijada en el extremo de la barra en la
bola 9 y apriete el tornillo hexagonal 5 para que el espejo no pueda
moverse durante el trayecto.
4. Alinee el espejo.
5. Corte la lengüeta que sobresale 10.
Befestigung im Lenker:
1. Lenkerende öffnen.
2. Innenklemmsystem 1 in Lenkerende einstecken und Innensechs-
kantschraube 2 festspannen.
3. Am Stangenende befestigte Kugelklemme 3 auf Kugel 4 stecken
und Innensechskantschraube 5 gut festziehen, damit sich der Spiegel
während der Fahrt nicht verstellen kann.
4. Spiegel ausrichten.
Inner handlebar mounting
1. Open the handlebar end.
2. Insert the inner clamp system 1 into the handlebar end and tighten
the hexagon socket screw 2.
3. Put the ball clamp 3 attached to the end of the bar onto the ball 4
and tighten the hexagon socket screw 5 so that the mirror cannot
move during the ride.
4. Align the mirror.
Binnenste stuursluiting
1. Open het stuureinde.
2. Steek het binnenste klemsysteem 1 in het uiteinde van het stuur en
draai de inbusbout 2 vast.
3. Zet de kogelklem 3 die aan het uiteinde van de staaf is bevestigd op
de kogel 4 en draai de inbusbout 5 vast, zodat de spiegel tijdens de
reis niet kan bewegen.
4. Lijn de spiegel uit.
Fixation du guidon intérieur
1. Ouvrir l‘extrémité du guidon.
2. Insérer le système de serrage intérieur (1) dans l‘extrémité du guidon
et serrer la vis à six pans creux 2.
3. Insérer la pince à rotule 3 fixée à l‘extrémité de la barre sur la rotule
4 et serrer la vis à six pans creux 5 pour que le rétroviseur ne puisse
pas se dérégler pendant le trajet.
4. Aligner le miroir.
Chiusura interna del manubrio
1. Aprire l‘estremità del manubrio.
2. Inserire il sistema di morsetti interni 1 nell‘estremità del manubrio e
serrare la vite ad esagono cavo 2.
3. Applicare il morsetto a sfera 3 fissato all‘estremità della barra sulla
sfera 4 e serrare la vite ad esagono cavo 5 in modo che lo specchio
non possa muoversi durante il viaggio.
4. Allineare lo specchio.
Fijación interior del manillar
1. Abra el extremo del manillar.
2. Introduzca el sistema de abrazadera interior 1 en el extremo del
manillar y apriete el tornillo hexagonal 2.
3. Coloque la abrazadera de bola 3 fijada en el extremo de la barra en la
bola 4 y apriete el tornillo hexagonal 5 para que el espejo no pueda
moverse durante el trayecto.
4. Alinee el espejo.
DE DE
EN EN
NL NL
FR FR
IT IT
ES ES
Instruction manual: DE | EN | NL | FR | IT | ES
  • Page 1 1

Busch M ller Cyclestar 901/1 Cycle Star Spiegel Handleiding

Type
Handleiding