Indlægget skal på mellem- (b1) og bagfoden (b2) ligge plant – uden at ligge
skævt. b
Man skal altid bruge indlæg i begge sko! En undtagelse herfra må kun ske efter
din læges anvisninger.
Indlægget skal ligge lige i skoen og have en så stor kontaktflade til bindsålen
som mulig. Ind mod foden er det bedst, hvis indlægget har kontakt til skaftet for
at minimere risikoen for tryksteder og vabler under foden. c
Hvis du er usikker mht. tilpasning eller pasformen, så kontakt faguddannet
personale i nærheden.
Kontroller jævnligt dine fødder for evt. tryksteder, rødme eller andre forandrin-
ger, som skyldes indlæggene. Henvend dig til det faguddannede personale eller
til din læge i forbindelse med problemer.
Tilvænningsfase
Som ved mange medicinske hjælpemidler kan det være, at det i starten føles
uvant, når du anvender indlæggene. Derfor anbefaler vi, at du starter med at gå
med dem i 1 – 2 timer og så øger tiden langsomt, indtil det føles behageligt at gå
med indlægget. Tilvænningstiden bør ikke være væsentligt længere end en uge.
Hvis det derefter stadigvæk føles ubehageligt at gå med dem, så kontakt det
faguddannede personale.
Hjælpemidlet følger dit barn i voksealderen og skal derfor iagttages nøje. Spørg
det faguddannede personale efter rimelige kontrolintervaller.
Rengøring
Indlæg skal tages ud af skoene hver dag og luftes, så fugtigheden fjernes. Ind-
læggene må ikke maskinvaskes.
Alle overfladematerialer, der vender mod foden, kan om nødvendigt tørres af
med vaskelotion og en svamp eller klud. Efter rengøring skal sæberester skylles
omhyggeligt af med vand. Anvend ingen eksterne varmekilder (radiator, hårtør-
rer, direkte sol), men lad dem lufttørre.
Der kan anvendes små mængder desinfektionsmidler (sprøjtes på), som er
godkendt til anvendelse på huden. Misfarvning af betrækket kan i den forbindel-
se ikke udelukkes.
Anvendelsessted
Indlæggene skal bruges sammen med strømper i velegnet fodtøj, hvor der er
tilstrækkelig plads til foden og det valgte indlæg.
Oplysninger vedrørende brugen
Produktet er beregnet til individuelle patienter og må ikke (gen-)anvendes af
andre personer. Producenten hæfter ikke ved ukorrekt anvendelse.
Garanti
Indlæg er brugsgenstande og er ved regelmæssig brug udsat for naturlig slitage.
Lettere misfarvninger, især blegning af indlæggenes betræk, kan forekomme
under brugen og er afhængig af forskellige faktorer, som f. eks. fugtindhold og
strømpernes materiale. Dette dækkes ikke af garantien.
Der gælder lovbestemmelserne i det land, hvor produktet blev købt. Såfremt det
er relevant, gælder landets mangelsansvarsregler mellem forhandler og køber.
Henvend dig i garantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor du har købt
produktet.
Foretag ingen egenrådige ændringer på produktet. Det gælder især for indivi-
duelle tilpasninger, udført af fagfolk. Følg vores brugs- og plejeoplysninger. De
baserer på mange års erfaringer og sørger for, at vores medicinisk virksomme
produkter fungerer i lang tid. For kun optimalt fungerende hjælpemidler virker
understøttende. Desuden kan tilsidesættelsen af oplysningerne indskrænke
garantien.
Indberetningspligt
På grund af regional lovgivning er du forpligtet til straks at indberette enhver
alvorlig hændelse i forbindelse med brugen af dette medicinske udstyr både til
producenten og til den kompetente myndighed. Vores kontaktdata fremgår af
denne brochures bagside.
Bortskaelse
Produktet bortskaes i henhold til gældende, nationale regler.
Materialesammensætning:
Termoplastisk elastomer (TPE), Polypropylen (PP), Polyester (PES),
Polyuretan (PUR), Polyætylen (PE), Ætylen-vinylacetat (EVA)
– Medical Device (Medicinsk udstyr) – Mærkning af DataMatrix som UDI
Informationens udgivelsesdato: 2020-04
* En faguddannet er en person, som iht. gældende lovgivning er bemyndiget til at tilpasse og
instruere i brugen af ortopædiske indlæg.
pl polski
Szanowni Klienci,
dziękujemy za zaufanie okazane produktom Bauerfeind.
Każdego dnia pracujemy nad poprawą skuteczności medycznej naszych produk-
tów, ponieważ Państwa zdrowie jest dla nas bardzo ważne. Prosimy o dokładne
przeczytanie instrukcji użytkowania. Wszelkie pytania należy kierować do lekarza
prowadzącego lub sklepu specjalistycznego, w którym nabyli Państwo wyrób.
Przeznaczenie
GloboTec Junior to produkt medyczny przeznaczony do stóp. Jest to
specjalistyczna wkładka ortopedyczna dla dzieci i młodzieży w okresie wzrostu,
stosowana w celu leczenia deformacji stóp.
Wskazania
Wkładki GloboTec Junior skutecznie wspomagają leczenie deformacji stóp.
Znajdują zastosowanie szczególności w przypadku następujących przypadłości:
• Stopa lekko wydrążona (pes cavus), także opadająca
• Koślawa stopa (pes valgus)
• Stopa płasko-koślawa u dziecka, nieskompensowana
• Wrodzone płaskostopie wzdłużne / płaskostopie (pes planus)
• Patologiczny rozwój osi stopy w wieku dziecięcym w przypadku deformacji
stopy
Zagrożenia wynikające z zastosowania
Przed zastosowaniem / użyciem wkładki należy skonsultować się z lekarzem lub
specjalistą* w celu omówienia zagrożeń wynikających z zastosowania.
Jeżeli stosuje się wkładki w butach, które nie mają odpowiednio dużo przestrzeni
na stopę i wybraną wkładkę albo jeżeli nosi się wkładki (półfabrykaty wkładek) w
obuwiu o niewłaściwej długości bądź szerokości (np. bez prowadzenia bocznego
w przypadku obuwia otwartego), mogą wystąpić problemy z dopasowaniem
(ciasność, ucisk, otarcia).
Jeżeli stopy stoją na krawędzi wkładki, mogą powstawać pęcherze i zrogowace-
nia na podeszwie stopy. Tego samego można się spodziewać w przypadku spo-
wodowanych mechanicznym obciążeniem przedziurawień, pofałdowań i pęknięć
w powleczeniach, materiale wyściełającym albo rdzeniu wkładki. Nie wolno
stosować wkładek, na których stwierdzono tego typu uszkodzenia!
Pofałdowania w skarpetkach czy rajstopach należy wygładzić przed założeniem
butów, ponieważ mogą one spowodować powstawanie pęcherzy i punktów
ucisku.
Przeciwwskazania
Luźna stopa płasko-koślawa u dziecka, kompensowana w obszarze palców
Wskazówki dla osób stosujących wkładki
Wkładkę stosować wyłącznie po przeprowadzeniu przez specjalistę oceny kli-
nicznej dzieci w okresie wzrostu.
Buty odpowiednie do noszenia wkładek muszą mieć w środku wystarczająco
dużo przestrzeni zarówno na stopę, jak i na dobraną wkładkę (wystarczająca
długość i szerokość buta, wyjmowane i wystarczająco grube miękkie podbicie,
prowadzenie boczne wkładki w przypadku obuwia otwartego). Koniecznie unikać
ciasnego i niedopasowanego obuwia. a
Dobierając rozmiar wkładki należy mieć na uwadze, że informacje podane na
opakowaniu mają charakter wyłącznie orientacyjny. Sprawdzić dopasowanie
wkładki. W razie wątpliwości przy doborze rozmiaru wkładek należy zwrócić się
do najbliższego specjalisty.
Wkładka powinna ściśle przylegać do środkowej (b1) i tylnej części stopy (b2) bez
jakichkolwiek odkształceń. b
Wkładki nosi się zawsze parami! Wyjątki należy skonsultować z lekarzem pro-
wadzącym.
Wkładka powinna leżeć w bucie prosto i stykać się w miarę możliwości na całej
powierzchni z podeszwą buta. Wskazane jest również, aby wkładka stykała się z
cholewką, ponieważ pozwala to uniknąć powstawania punktów ucisku i pęcherzy
na skórze podeszwy stopy. c
W razie wątpliwości w kwestii doboru lub dopasowania wkładek należy skonsul-
tować się z najbliższym specjalistą.
Prosimy regularnie kontrolować, czy na stopach dziecka nie pojawiają się punkty
ucisku, zaczerwienienia albo inne zmiany spowodowane noszeniem wkładek. W
razie problemów udać się do specjalisty lub do lekarza prowadzącego.
Faza przyzwyczajania
Podobnie jak w przypadku wielu medycznych środków pomocniczych, w pierw-
szych dniach noszenia wkładek można odczuwać lekki dyskomfort. Dlatego
zalecamy, by początkowo nosić wkładki 1 – 2 godziny, a następnie stopniowo
coraz dłużej, aż staną się one wygodne. Okres przyzwyczajania do wkładek nie
może jednak trwać dłużej niż tydzień. Jeżeli po tym czasie nadal będzie odczu-
wany dyskomfort, należy zwrócić się do specjalisty.
Ten środek pomocniczy stosowany jest u dziecka w fazie wzrostu, dlatego wyma-
ga szczególnej uwagi. Prosimy zapytać specjalistę o właściwe terminy kontroli.
Czyszczenie
Wkładki należy codziennie wyjmować z butów, aby umożliwić odparowanie
wilgoci. Wkładek nie wolno prać w pralce.
W razie potrzeby wszystkie powierzchnie stykające się ze stopą można myć
łagodnym mydłem i gąbką albo ściereczką. Po umyciu należy staranie spłukać
wodą resztki mydła. Nie stosować żadnych dodatkowych źródeł ciepła (ogrzewa-
nie, suszarka, bezpośrednie nasłonecznienie), tylko pozostawić na powietrzu do
wyschnięcia.
Można oszczędnie stosować łagodne i nadające się do kontaktu z ludzką skórą
środki dezynfekcyjne (w sprayu). Mogą one powodować przebarwienia na mate-
riale powleczenia.
Miejsce zastosowania
Stosując wkładki, należy mieć na stopach skarpetki i odpowiednie obuwie, które
zapewnia wystarczająco dużo miejsca na stopę i wybraną wkładkę.
Wskazówki na temat ponownego zastosowania
Produkt jest przeznaczony do zaopatrzenia jednego pacjenta / osoby stosującej
wkładkę i nie może być używany przez inne osoby. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego stosowania.
Gwarancja
Wkładki są wyrobami użytkowymi i ulegają naturalnemu zużyciu w wyniku
regularnego stosowania.
W czasie stosowania wkładek mogą pojawić się lekkie przebarwienia, w szcze-
gólności blaknięcie powleczeń wkładek, co może być uwarunkowane różnymi
czynnikami, jak np. wilgotność i rodzaj materiału skarpet. Nie stanowią one
podstawy do roszczeń gwarancyjnych.
Obowiązują uregulowania prawne kraju, w którym nabyto produkt. Obowiązu-
ją specyficzne dla danego kraju przepisy regulujące kwestię rękojmi między
sprzedawcą a nabywcą, o ile są one istotne. Jeśli przypuszcza się, że wystąpił
przypadek objęty rękojmią, należy w pierwszej kolejności zwrócić się do osoby,
od której nabyto produkt.
Nie należy samowolnie dokonywać modyfikacji produktu. Dotyczy to w szcze-
gólności indywidualnych dopasowań przeprowadzonych przez specjalistów.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania i pielęgnacji. Wynikają
one z naszego wieloletniego doświadczenia i zapewniają prawidłowe działanie
skutecznych medycznie produktów przez długi czas. Tylko optymalnie działające
środki pomocnicze stanowią wsparcie dla ich użytkownika. Ponadto nieprze-
strzeganie ww. wskazówek może spowodować ograniczenie rękojmi.
Obowiązek zgłaszania
Na podstawie regionalnych przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany
do niezwłocznego zgłaszania wszelkich poważnych incydentów związanych z
użyciem tego wyrobu medycznego – zarówno producentowi, jak i właściwemu
organowi. Nasze dane kontaktowe można znaleźć na odwrocie broszury.
Utylizacja
Produkt można utylizować zgodnie z krajowymi regulacjami ustawowymi.
Skład materiałowy:
Elastomer termoplastyczny (TPE), Polipropylen (PP), Poliester (PE),
Poliuretan (PUR), Polietylen (PE), Octan etylenowinylu (EVA)
– Medical Device (Urządzenie medyczne) – Unikalny identyfikator urządzenia –
kod DataMatrix, UDI
Ostatnia aktualizacja informacji: 2020-04
* Specjalista to każda osoba, która zgodnie z obowiązującymi regulacjami krajowymi jest upraw-
niona do dopasowywania wkładek ortopedycznych i instruowania w zakresie ich użytkowania.
hr hrvatski
Poštovani korisnici,
zahvaljujemo vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke Bauerfeind.
Mi svakodnevno radimo na poboljšanju medicinske učinkovitosti svojih proizvoda
jer vaše nam je zdravlje izuzetno važno. Molimo pažljivo pročitajte upute za
uporabu. Ako imate kakvih pitanja, obratite se svom liječniku ili specijaliziranoj
trgovini.
Određena primjena
GloboTec Junior je medicinski proizvod za stopala. Radi se o ortopredskom
ulošku za djecu i mladež koje se može koristiti do završetak rasta, koji su
prikladni za terapiju malformacija stopala.
Indikacije
Ulošci GloboTec Junior uspješno podupiru terapiju malformacija stopala.
Posebice se to odnosi na sljedeće indikacije:
• Visoko stopalo (pes cavus), također spušteno
• Izvrnuto stopalo (pes valgus)
• Dječje ravno stopalo, nije moguće kompenzirati
• Kongentalno spušteno stopalo / ravno stopalo (pes planus)
• Patološki razvoj položaja osi noge u dječjoj dobi kod deformiteta stopala
Rizici primjene
Prije primjene / uporabe uloška za navedene rizike primjene valja se posavjeto-
vati s liječnikom ili stručnom osobom*.
Ako raspoloživi unutarnji volumen cipele nije dovoljan za stopalo i odabrani
uložak ili se (neobrađeni) ulošci nose u cipelama neprikladne duljine i širine
(npr. nedostaje bočni rub kod otvorenih vrsta cipela), mogu se pojaviti problemi s
pristajanjem cipela (osjećaj tiskanja i pritiska, trenje).
Nalaze li se stopala na rubovima uloška, mogu se pojaviti mjehurići ili tvrda koža
na tabanima. Isto se može očekivati ako navlake, materijal jastučića ili jezgre
uložaka zbog mehaničkog preopterećenja postanu rupičasti ili se počnu nabirati
tj. pucati. Ulošci u takvu stanju više se ne smiju nositi!
Nabore na čarapama ili čarapama s gaćicama prije obuvanja cipela treba izrav-
nati jer mogu izazvati mjehuriće i natiske.
Kontraindikacije
Labavo dječje ravno stopalo, kompenzirano kroz položaj nožnih prsta
Upute za primjenu držača uložaka
Uložak isključivo nakon kliničke procjene smije stavljati stručno osoblje kod
djece koja se nalaze u razvoju.
Cipele prikladne za nošenje uložaka moraju stopalu i odabranom ulošku osi-
gurati dovoljan unutarnji volumen (dovoljna duljina / širina cipele, podstavljena
tabanica dovoljne debljine koja se može vaditi, bočni rub za uloške kod otvorenog
tipa cipela). Svakako treba izbjegavati neudoban oblik cipela u kojemu je stopalo
stisnuto. a
Upute na pakiranju služe samo kao orijentacija pri odabiru veličine uložaka.
Provjerite oblik uloška. Ako ste nesigurni pri odabiru veličine, obratite se struč-
nom osoblju.
Uložak mora potpuno cijelom površinom nalijegati na središnji (b1) i stražnji dio
stopala (b2) – i to bez savijanja. b
Uloške uvijek treba nositi u paru! O iznimkama odlučuje nadležni liječnik.
Uložak bi trebao ravno nalijegati u cipeli i imati što veću dodirnu površinu s
unutarnjom tabanicom. Kako bi se ograničila opasnost od natisaka i pojave
mjehurića na koži tabana, s bočne strane stopala preporučuje se kontakt uloška
s gornjištem. c
Niste li sigurni što se tiče prilagodbe ili oblika, potražite stručnu osobu u svojoj
blizini.
Redovito provjeravajte djetetova stopala kako biste otkrili eventualne natiske,
crvenilo ili ostale promjene na stopalima uzrokovane ulošcima. Imate li proble-
ma, obratite se stručnom osoblju ili nadležnom liječniku.
Faza navikavanja
Kao i kod mnogih medicinskih pomagala može se dogoditi da su vam ulošci pri
prvom nošenju pomalo neudobni. Stoga vam preporučujemo da ih počnete nositi
1 - 2 sata i da polako povećavate trajanje sve dok vam uložak ne postane udoban
za nošenje. Faza navikavanja ne bi smjela trajati znatno dulje od tjedan dana. Ako
i nakon toga još osjećate neugodu, obratite se stručnom osoblju.
Pomagalo će pratiti vaše dijete tijekom rasta te je stoga potreban velik oprez.
Kod stručnog osoblja raspitajte se o primjerenim intervalima kontrole.
Upute za čišćenje
Uloške treba svakodnevno vaditi iz cipela kako bi vlaga mogla ispariti. Ulošci
se ne mogu prati u stroju za pranje rublja osim ako to nije izričito navedeno na
ambalaži.
Svi površinski materijali koji su u dodiru sa stopalom po potrebi se mogu pre-
brisati blagim losionom za pranje i spužvom ili krpom. Nakon čišćenja ostatke
sapuna treba temeljito isprati vodom. Za sušenje se ne smiju primjenjivati vanj-
ski izvori topline (grijanje, sušilo za kosu, izravno sunčevo svjetlo) nego uloške
treba sušiti na zraku.
Blaga sredstva za dezinfekciju koja smiju doći u dodir s ljudskom kožom mogu
se primjenjivati (poprskati) u malim količinama. Pritom se ne mogu isključiti
promjene boje navlaka.
Mjesto primjene
Uloške treba nositi na nogu s čarapom, u prikladnoj cipeli koja omogućuje dovolj-
no veliku unutrašnjost za stopalo i odabrani uložak.
Napomene za ponovnu uporabu
Proizvod je predviđen za opskrbu individualnih bolesnika / nositelja uložaka i ne
smiju ga ponovno odnosno dalje upotrebljavati druge osobe. U slučaju nestručne
primjene isključeno je jamstvo na proizvod.
Jamstvo
Ulošci su potrošna roba i tijekom redovite uporabe podložni su prirodnom pro-
cesu trošenja.
Za vrijeme primjene uložaka moguće su lagane promjene boje, posebno izbjelji-
vanje navlaka uložaka, što ovisi o brojnim čimbenicima kao što su npr. udio vlage
i materijal čarapa. Takve promjene nisu razlog za potraživanja iz jamstva.
Vrijede zakonske odredbe one zemlje, u kojoj je proizvod kupljen. Ukoliko je
relevantno, vrijede specifični nacionalni propisi za jamstva između prodavatelja i
kupca. Ako se pretpostavlja da postoji jamstveni slučaj, molimo Vas da se direk-
tno obratite na ono mjesto, gdje ste kupili proizvod.
Molimo Vas da na proizvodu ne poduzimate nikakve izmjene. To se posebice odno-
si na individualne preinake koje poduzima stručno osoblje. Molimo pridržavajte se
naših uputa za uporabu i njegu. Ona se temelje na našem dugogodišnjem isku-
stvu i jamče ispravnost naših medicinski efikasnih proizvoda kroz duže vremen-
sko razdoblje. Jer samo pomoćna sredstva koja optimalno funkcioniraju mogu
Vam pomoći. Osim toga, nepridržavanje uputa može ograničiti prava iz jamstva.
Obveza prijave
Temeljem regionalnih zakonskih propisa obvezni ste svaki ozbiljiniji događaj
vezan uz uporabu ovog medicinskog proizvoda odmah prijaviti kako proizvođaču
tako i nadležnoj državnoj instituciji. Naše podatke za kontakt možete pronaći na
poleđini brošure.
Zbrinjavanje
Proizvod možete zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim propisima.
Sastav:
Termoplastični elastomeri (TPE), Polipropilen (PP), Poliester (PES),
Poliuretan (PUR), Polietilen (PE), Etilen vinil acetat (EVA)
– Medical Device (Medicinski proizvod) – Identifikator matrice podataka kao UDI
Datum informacija: 2020-04
* Stručno je osoblje svaka osoba koja je prema vrijedećim državnim propisima ovlaštena za
prilagodbu ortopedskih uložaka i upućivanje pacijenata u način njihove uporabe.
ro romanian
Stimată clientă, stimate client,
vă mulțumim că ați ales un produs Bauerfeind.
În fiecare zi lucrăm pentru a îmbunătăți eficiența medicală a produselor noastre,
deoarece sănătatea dumneavoastră este cea mai importantă pentru noi. Vă ru-
găm să citiți cu atenție instrucțiunile de folosire. Dacă aveți întrebări, adresați-vă
medicului sau distribuitorului specializat.
Destinaţia de utilizare
GloboTec Junior este un produs medical pentru picioare. Este vorba
despre suporturi ortopedice pentru cavitatea plantară, destinate copiilor şi
adolescenţilor până la finalul perioadei de creştere, recomandate pentru
tratamentul deformaţiilor piciorului.
Indicaţii
GloboTec Junior este un suport plantar eficient în tratarea deformărilor
piciorului.
Este vorba în special despre următoarele indicaţii:
• Picior cav (pes cavus), de asemenea coborât
• Picior valgus (pes valgus)
• Picior plat valgus la copii, necompensabil
• Picior plat / Platfus congenital (pes planus)
• Evoluţia patologică a axei calcaneului la copii, cu deformarea piciorului
Riscuri în utilizare
Înainte de utilizarea / folosirea unui suport plantar, consultați un medic sau per-
sonalul de specialitate*, și informați-vă despre riscurile în utilizare menționate.
Dacă volumul interior disponibil al încălțămintei nu este suficient pentru picior
fricțiune pentru taloneta aleasă sau dacă sunt purtate în pantofi talonete (brute)
de lungime și lățime incorecte (respectiv cu ghidaj lateral lipsă la tipurile de
pantofi deschiși), nu sunt excluse probleme cu forma profilului (senzație de
strângere, apăsare, fricțiune).
Dacă picioarele se sprijină pe marginile talonetei, este posibilă formarea de
bășici sau de bătături pe tălpi. Asta se poate întâmpla și dacă învelișurile, mate-
rialul pernei sau miezurile talonetelor devin poroase sau cutate, respectiv se rup,
ca urmare a suprasolicitărilor mecanice. Utilizarea talonetelor astfel deteriorate
nu este recomandată!
Cutele din ciorapi sau din ciorapii-pantalon se vor remedia înainte de încălțare,
deoarece aceasta pot provoca apariția de bășici și de puncte de apăsare.
Contraindicații
Picior plat valgus cu musculatură flască la copii, compensat în poziţia degetelor
piciorului
Indicații de utilizare pentru purtătorul de talonete
Taloneta poate fi utilizată de copii în creștere, însă doar conform indicațiilor
medicale; taloneta trebuie așezată și poziționată de către personal specializat.
Pantofii adecvați pentru talonete trebuie să asigure un volum interior suficient
atât pentru picior cât și pentru taloneta aleasă (lungime / lățime suficientă a
pantofului, talpă detașabilă suficient de groasă, cu pernă, ghidare laterală a
talonetelor pentru tipurile de pantofi deschiși). O formă neconfortabilă și care
strânge piciorul trebuie neapărat evitată. a
La alegerea mărimii corecte a suporturilor plantare, indicațiile de pe ambalaj au
doar caracter orientativ. Vă rugăm verificați potrivirea talonetei. În cazul în care
nu sunteți sigur(ă) de mărimea corectă, vă rugăm adresați-vă personalului de
specialitate.
Taloneta trebuie așezată plat pe partea din mijloc (b1) și din spate (b2) a picioru-
lui, fără îndoituri. b
Trebuie purtate întotdeauna ambele suporturi plantare ale unei perechi! Cazurile
de excepție vor fi stabilite de medicul curant.
Taloneta trebuie să stea dreaptă în pantof și să prezinte o suprafață de contact
cât mai mare posibil pe branțul pantofului. Pe partea piciorului, este necesar
contactul suportului plantar cu fața încălțămintei, pentru a limita riscul de apari-
ție a punctelor de apăsare și formarea de bășici pe pielea tălpii piciorului. c
Dacă aveți dubii referitor la adaptare sau la profil, vă rugăm contactați persona-
lul de specialitate din apropiere.
Vă rugăm verificați în mod regulat dacă la picioarele dvs, apar puncte de apăsa-
re, înroșiri și alte modificări cauzate de purtarea talonetei. În cazul în care apar
probleme vă rugăm adresați-vă personalului de specialitate, sau medicului dvs.
curant.
Faza de acomodare
La fel ca în cazul celorlalte mijloace medicale auxiliare, este posibil ca în primele
zile de purtare a talonetelor să simțiți o senzație neobișnuită. Din acest motiv
recomandăm să începeți purtarea cu 1 – 2 ore pe zi și să prelungiți treptat durata
de purtare, până când simțiți taloneta confortabil la purtare. Timpul de acomo-
dare nu durează de regulă mai mult de o săptămână. În cazul în care senzația
de disconfort persistă și după această perioadă, adresați-vă personalului de
specialitate.
Mijlocul auxiliar este folosit și pe durata creșterii copilului, motiv pentru care
vă recomandăm să acordați dispozitivului atenție sporită. Vă rugăm consultați
personalul de specialitate în legătură cu perioadele de control adecvate.
Indicații de curățare
Talonetele trebuie scoase zilnic din pantofi, pentru eliminarea umidității și pen-
tru a permite aerisirea acestora. Talonetele nu sunt adecvate pentru spălare în
mașină.
Toate materialele de suprafață dinspre picior pot fi spălate, dacă este necesar, cu
o loțiune slabă de spălare și cu un burete sau o bucată de haină. După curățare,
resturile de săpun trebuie eliminate prin clătire temeinică cu apă. Pentru uscare
nu folosiți surse externe de căldură (instalații de încălzire, uscător, lumină solară
directă), ci facilitați uscarea prin aerisire.
Se pot utiliza prin dozare economică (pulverizare) substanțe de dezinfectare
slabe, adecvate pentru contactul cu pielea umană. Există posibilitatea modificării
culorii materialului folosit ca înveliș.
Locul de utilizare
Talonetele (brute) trebuie purtate cu piciorul îmbrăcat în ciorap într-o încălțămin-
te adecvată, având un volum interior suficient pentru picior și pentru taloneta
(taloneta brută) aleasă.
Indicații de reutilizare
Produsul este destinat pacienților / purtătorilor de talonete individuali, utiliza-
rea / reutilizarea produsului de către alte persoane fiind interzisă. În cazul utiliză-
rii incorecte a produsului, producătorul este exonerat de orice responsabilitate.
Garanția
Suporturile plantare sunt obiecte de consum, care, dacă sunt utilizate regulat,
sunt supuse unui proces natural de uzură.
Pe durata utilizării sunt posibile ușoare modificări de culoare, în special deco-
lorarea învelișurilor suporturilor plantare, acestea depinzând de diferiți factori,
cum ar fi conținutul de umiditate și materialul ciorapilor. Ele nu reprezintă un
motiv de solicitare a garanției legale.
Se aplică prevederile legale ale ţării în care s-a achiziţionat produsul. Dacă
sunt relevante, se aplică reglementările cu privire la garanţie valabile în ţara
respectivă în relaţia dintre distribuitor și cumpărător. În cazul în care consi-
deraţi că este justificată solicitarea garanţiei, vă rugăm să vă adresaţi direct
entităţii de la care aţi achiziţionat produsul.
Vă rugăm să nu aduceţi modificări neautorizate produsului. Acest lucru este
valabil mai ales pentru ajustările individuale realizate de personalul de spe-
cialitate. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile noastre de utilizare și îngrijire.
Acestea se bazează pe experienţa noastă îndelungată și garantează pe termen
lung funcţionarea produselor noastre cu efect medical. Căci dispozitivele asis-
tive nu vă ajută decât cu condiţia să funcţioneze optim. În plus, nerespectarea
instrucţiunilor poate limita garanţia.
Destinația de utilizare
Datorită prevederilor legale regionale, sunteți obligat să comunicați fără întâr-
ziere orice incident grav apărut ca urmare a utilizării acestui produs medical
atât producătorului, cât și autorității competente. Datele noastre de contact le
găsiți pe partea posterioară a acestei broșuri.
Eliminarea
Acest produs trebuie eliminat în conformitate cu dispozițiile legale naționale
aplicabile.
Compoziția materialului:
Elastomer termoplastic (TPE), Polipropilenă (PP), Poliester (PES),
Poliuretan (PUR), Polietilenă (PE), Acetat de etilen-vinil (EVA)
– Medical Device (Dispozitiv medical) – Identificator MatriceDate sub formă de UDI
Data comunicării informațiilor: 2020-04
* Personalul de specialitate se consideră a fi orice persoană care, în conformitate cu regle-
mentările naționale, este calificată pentru ajustarea protezelor plantare ortopedice și pentru
instruirea clienților despre utilizarea lor.
tr türkçe
Değerli müşterimiz
Bir Bauerfeind ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Her gün ürünlerimizin tıbbi etkinliğini arttırmak için çalışıyoruz, çünkü sağlığı-
nızın kalbimizde yeri var. Lütfen kullanım talimatını dikkatle okuyun. Herhangi
bir sorunuz varsa, lütfen doktorunuza veya yetkili satıcıya başvurun.
Kullanım amacı
GloboTec Junior, ayaklar için tasarlanmış tıbbi bir üründür. Çocuklarda ve
büyüme döneminin sonuna kadar gençlerde ayak biçim bozukluklarının
tedavisi için tasarlanmış ortopedik bir tabanlıktır.
Endikasyonlar
GloboTec Junior tabanlıklar, ayak biçim bozukluklarının tedavisini etkili bir
şekilde destekler.
Endikasyonlar özellikle aşağıdakileri kapsar:
• Yüksek kavis (pes kavus), düşük dahil
• Çarpık ayak (pes valgus)
• Çocukta kompanse edilemeyen çarpık ayak / düz taban
• Konjenital düz taban (pes planus)
• Çocuklukta ayak deformitesinde patolojik bacak ekseni gelişimi
Kullanım riskleri
Tabanlık uygulaması / kullanımından önce adı geçen kullanım riskleri için bir
doktora veya bir uzmana danışılmalıdır*.
Ayakkabıda mevcut olan iç hacim sadece ayak için yeterli ise veya tabanlıklar
(ham parçalar) ayakkabı içinde doğru olmayan bir uzunlukta veya genişlikte
(örn. açık ayakkabılarda yan kılavuz olmadan) kullanılıyorsa kalıp sorunları
(sıkma ve bastırma hissi, sürtünme) meydana gelebilir.
Ayakların tabanlıkların kenarına gelmesi durumunda ayak tabanlarında
kabarcıklar veya nasır oluşabilir. Döşeme, dolgu malzemesi veya tabanlık
dolgularının mekanik aşırı yük nedeniyle delinir veya katlanırsa ya da kırılırsa
aynı sonuçlar oluşabilir. Bu şekilde hasar görmüş olan tabanlıklar kesinlikle
kullanılmamalıdır!
Kabarcıklar veya baskı yerleri oluşturacağından, çorap ve külotlu çoraplardaki
kırışıklıklar ayakkabıyı giymeden önce giderilmelidir.
Kontrendikasyonlar
Çocuklarda ayak parmaklarının ucunda duruşta kompanse edilen gevşek
çarpık ayak / düz taban
Tabanlık kullananlar için kullanım bilgileri
Bu tabanlık, büyüme çağındaki çocuklarda sadece klinik değerlendirme sonra-
sında ve bir uzman tarafından takılır
Tabanlığa uygun ayakkabılar hem ayak hem de tabanlık için yeterince iç hacme
sahip olmalıdır (yeterli uzunlukta / genişlikte ayakkabı, çıkarılabilir, yeteri kadar
kalın dolgu tabanı, açık tip ayakkabılarda tabanlıkların yan kılavuzu). Konforlu
olmayan, ayağı sıkan kalıplardan kaçınılmalıdır. a
Tabanlıkların büyüklüğe göre seçiminde ambalaj bilgileri sadece yönlendirme
amaçlıdır. Lütfen tabanlıkların kalıplarını kontrol edin. Beden seçiminde emin
olamadığınız zaman yakınlarınızdaki bir uzmana danışın.
Tabanlık orta (b1) ve arka ayakta (b2) tam yüzeyli oturmalıdır – bükülme olma-
malıdır. b
Tabanlıklar daima çift olarak kullanılmalıdır! İstisnalar doktor tarafından
belirlenmelidir.
Tabanlık ayakkabının içinde düz durmalı ve ayakkabı iç tabanı ile mümkün
olduğunca büyük bir temas yüzeyine sahip olmalıdır. Ayak topuğu derisinde
kabarcıkların oluşmasını engellemek amacıyla ayak ile tabanlık arasında
temas olması önemlidir. c
Adaptasyon veya kalıp konusunda emin olamadığınız zaman yakınlarınızdaki
bir uzmana danışın.
Lütfen çocuğun ayaklarını sürekli olarak olası baskı yerleri, kızarıklıklar veya
diğer değişiklikler (tabanlık nedeniyle meydana gelen) açısından kontrol edin.
Problemle karşılaştığınızda lütfen uzman personele veya doktorunuza danışın.
Alışma dönemi
Birçok tıbbi üründe olduğu gibi tabanlıklar da ilk günlerde rahatsızlık hissi
verebilmektedir. Bu nedenle ilk günlerde 1 – 2 saatlik kullanım süresiyle başla-
yın ve bu süreyi tabanlık rahat hale gelene kadar her defasında biraz arttırın.
Alıştırma süresi bir haftadan fazla sürmemelidir. Daha sonra halen rahatsızlık
hissediyorsanız uzman personele danışın.
Bu yardımcı araç çocuğunuza büyüme evresinde eşlik edecektir ve bu nedenle
özel bir itina gerektirmektedir. Lütfen ilgili uzmana uygun kontrol periyotlarına
ilişkin sorular sorun.
Temizlik talimatları
Tabanlıklar, nemin havalandırılması için günlük olarak ayakkabıdan çıkartılma-
lıdır. Tabanlıklar, ambalajlarında açık bir şekilde belirtilmediği sürece çamaşır
makinesinde yıkanmaya uygun değildir.
Ayağa dönük olan yüzey malzemesi gerektiğinde yumuşak bir yıkama losyo-
nuyla birlikte bir sünger veya bir bezle silinebilir. Temizlik sonrasında sabun
kalıntıları itinalı bir şekilde durulanmalıdır. Harici bir kurutma aleti (kalorifer,
saç kurutma makinesi, doğrudan güneş ışığı) kullanmayın, kendiliğinden
kurumaya bırakın.
Yumuşak, insan cildi için uygun dezenfeksiyon malzemeleri az dozajlı olarak
kullanılabilir (püskürtülebilir). Bu esnada kaplama malzemelerinde renklen-
meler oluşabilir.
Kullanım yeri
Tabanlıklar uygun ayakkabı içinde çoraplı olarak kullanılmalıdır. Ayakkabının
hacmi ayak ve seçilen tabanlık için yeterli olmalıdır.
Yeniden kullanıma ilişkin ipuçları
Bu ürün münferit hastaların / tabanlık kullanıcıların tedavisi için öngörülmüştür
ve başka kişiler tarafından kullanılamaz. Amaca uygun olmayan şekilde kulla-
nım durumunda, üreticinin ürün sorumluluğu sona erer.
Garanti
Tabanlıklar sarf malzemeleri kapsamındadır ve düzenli kullanımda doğal bir
aşınma sürecine tabidir.
Tabanlıkların kullanımı esnasında hafif solmalar, özellikle tabanlık astarlarının
solması meydana gelebilir ve örn. nem oranı veya çorap malzemesi gibi farklı
nedenlere bağlı olabilir. Bunlar garanti için bir koşul oluşturmaz.
Ürünün satın alındığı ülkenin yasal hükümleri geçerlidir. Gerekli olduğu du-
rumlarda alıcı ile satıcı arasında ülkeye özgü garanti koşulları geçerlidir. Bir
garanti durumunda lütfen öncelikle doğrudan ürünü tedarik ettiğiniz kuruma
başvurunuz.
Lütfen kendi başınıza ürün üzerinde değişiklikler yapmayınız. Bu, özellikle
uzman personel tarafından gerçekleştirilen bireysel uyarlamalar için geçer-
lidir. Lütfen kullanım ve bakım talimatlarını dikkate alınız. Bunlar uzun yıllara
dayanan tecrübelerimiz temel alınarak hazırlanmıştır ve medikal açıdan etkili
ürünlerimizin işlevlerini uzun süre yerine getirmelerini sağlar. Sadece en
uygun şekilde çalışan yardımcı malzemeler sizi destekler. Ayrıca talimatların
dikkate alınmaması garantiyi sınırlayabilir.
Bildirme yükümlülüğü
Bölgesel yasal düzenlemeler nedeniyle, bu tıbbi cihazı kullanırken meydana
gelen her ciddi olayı hem üreticiye hem de yetkili makama derhal bildirmeniz
gerekir. İletişim bilgilerimizi bu broşürün arka sayfasında bulabilirsiniz.
İmha etme
Ulusal yasal düzenlemeler gereğince ürünü imha etmeniz mümkündür.
Malzeme içeriği:
Termoplastik elastomer (TPE), Polipropilen (PP), Polyester (PES),
Poliüretan (PUR), Polietilen (PE), Etilen-vinil asetat (EVA)
– Medical Device (Tıbbi cihaz) – UDI veri matrisi niteleyicisi
Son revizyon: 2020-04
* Uzman, ortopedik tabanlığın kullanımı alanında uyarlama ve kullanım talimatlarını sunmak
için geçerli yasal düzenlemeler doğrultusunda yetki sahibi olan kişidir.
ru русский
Уважаемые клиенты!
Благодарим вас за приобретение продукции Bauerfeind.
Каждый день мы работаем над повышением эффективности нашей
медицинской продукции, поскольку ваше здоровье нам очень дорого.
Внимательно прочитайте инструкцию по использованию. При возникновении
вопросов обратитесь к своему лечащему врачу или в специализированный
магазин.
Назначение
GloboTec Junior является продуктом медицинского назначения для стоп.
Это ортопедические стельки для детей и подростков, предназначенные для
терапии неправильного положения стопы.
Показания
Стельки GloboTec Junior эффективно помогают в терапии неправильного
положения стопы.
Они специально предназначены при следующих показаниях:
• Полая стопа (pes cavus), в том числе опущенная
• Наружная косолапость (pes valgus)
• Детское плоскостопие с косолапостью, не компенсируемое
• Врожденная плоскостопие / плоская стопа (pes planus)
• Патологическое развитие оси ноги в детском возрасте с деформацией стопы
Риск при использовании изделия
Перед использованием стелек необходимо проконсультироваться с врачом
или квалифицированным специалистом по вопросам рисков, связанных с
применением стелек.
Если внутренний объем обуви для ноги и выбранной стельки (заготовки)
недостаточен или если стельки используются в обуви неправильной длины и
ширины (или с отсутствующей боковой направляющей в обуви открытого типа),
не исключены проблемы с прилеганием (ощущение давления, трения).
Если стопа находится на кромке стельки, возможно образование волдырей и
мозолей на подошве ног. Того же следует ожидать, если верхний слой, материал
подкладки или центр стельки в результате механической нагрузки протирается,
сминается или рвется. Стельки с подобными повреждениями больше исполь-
зовать нельзя!
Прежде чем надеть обувь, следует подтянуть складки на чулках или колготках,
поскольку они могут стать причиной сдавливания и образования волдырей.
Противопоказания
Детское плоскостопие с косолапостью, компенсированное в положении стойки
на носках
Указания пользователю стелек
Растущие дети могут использовать стельки исключительно после клинической
оценки квалифицированным специалистом*.
Обувь, подходящая для использования стелек, должна гарантировать достаточ-
ный внутренний объем, как для ноги, так и для выбранной стельки (достаточная
длина и ширина обуви; при необходимости извлекаемая, достаточно толстая
подметка, боковая направляющая стельки для обуви открытого типа). Ни в коем
случае не использовать обувь неудобной или стесняющей ногу форм. a
При выборе размера стельки указания на упаковке имеют ориентировочное
значение. Проверьте прилегание стельки. Если вы не уверены в выборе разме-
ра стелек, обратитесь к квалифицированному специалисту поблизости.
Стелька должна плоско и без перекосов прилегать к средней (b1) и задней
части стопы (b2). b
В любом случае следует носить обе стельки! Исключения должен определять
лечащий врач.
Стелька должна лежать в обуви прямо и при максимальной площади сопри-
косновения со стелькой обуви. Контакт между стельками и подошвой обуви
необходим для ограничения риска сдавливания и образования волдырей на
коже стопы. c
Если вы не уверены в отношении подгонки или формы прилегания, обратитесь
к ближайшему квалифицированному специалисту поблизости.
Регулярно проверяйте стопы ребенка на предмет возможного появления мест
сдавливания, покраснений и прочих изменений, причиной которых может
быть стелька. При возникновении проблем обратитесь к квалифицированному
специалисту или к своему лечащему врачу.
Этап привыкания
Как и при использовании многих других вспомогательных медицинских
средств, может случиться так, что в первые дни ходить со стельками будет
несколько непривычно. Поэтому мы рекомендуем начинать с 1 – 2 часов в день,
затем ежедневно постепенно увеличивать продолжительность ношения, пока
ношение стельки не станет комфортным. Этап привыкания не может продол-
жаться значительно дольше одной недели. Если неприятные ощущения после
этого сохраняются, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Стельки сопровождают вашего ребенка на этапе роста и поэтому они требуют
особого внимания. Спросите у квалифицированных специалистов, занимаю-
щихся лечением, узнайте о соответствующей периодичности проверок.
Указания по уходу за изделием
Стельки необходимо ежедневно извлекать из обуви для проветривания. Стель-
ки не пригодны для машинной стирки.
Все соприкасающиеся со стопой поверхностные материалы при необходимо-
сти можно протереть мягким моющим лосьоном, используя губку или салфетку.
После очистки остатки мыла следует тщательно смыть водой. Не использовать
для сушки внешние источники тепла (систему отопления, фен, прямой солнеч-
ный свет), а просто высушить на воздухе.
Можно использовать мягкое, подходящее для человеческой кожи дезинфи-
цирующее средство (в виде спрея). При этом не исключено изменение цвета
материалов верхнего слоя.
Часть тела, для которой предназначено изделие
Стельки предназначены для ношения на ногах с носками в подходящей обуви,
имеющей достаточный внутренний объем для стопы и выбранной стельки.
Указания по повторному использованию
Изделие предназначено для использования одним пациентом или пользовате-
лем, оно не может повторно использоваться другими лицами. При неправиль-
ном использовании ответственность производителя за изделие исключается.
Гарантия
Стельки являются предметом обихода и при регулярном использовании под-
вергаются естественному износу.
В ходе использования стельки возможно незначительное изменение цвета,
особенно выцветание покрытия стельки, изменение не зависит от каких-либо
факторов, например, от содержания влаги или материала чулок. Изменение
цвета не является поводом для претензий по гарантии.
Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено из-
делие. Если это уместно, действуют правила предоставления гарантии между
продавцом и покупателем, установленные для данной страны. Если предпола-
гается гарантийный случай, обращайтесь сначала непосредственно к лицу, у
которого Вы приобрели изделие.
Не вносите самостоятельно никаких изменений в изделие. Это в особенности
касается индивидуальной подгонки, выполненной специалистом. Выполняйте
наши указания по использованию и уходу. Они основываются на нашем много-
летнем опыте и гарантируют функционирование наших медицинских изделий в
течение долгого времени, так как помочь Вам могут только оптимально функ-
ционирующие вспомогательные средства. Кроме того, несоблюдение указаний
может привести к ограничению гарантии.
Обязанность извещения
В соответствии с предписаниями регионального законодательства, о каждом
серьезном инциденте, произошедшем при использовании данного медицинского
изделия, следует незамедлительно извещать как производителя, так и компетент-
ный орган. Наши контактные данные указаны на обратной стороне брошюры.
Утилизация
Утилизация осуществляется в соответствии с нормами действующего нацио-
нального законодательства.
Состав материала:
Термопласичнтый эластомер (TPE), Полипропилен (PP), Полиэстер (PES),
Полиуретан (PUR), Полиэтилен (PE), Этиленвинилацетат (EVA)
– Medical Device (Медицинское оборудование) – Классификатор матрицы данных как UDI
Информация по состоянию на: 2020-04
* Квалифицированный специалист – это лицо, которое в соответствии с действующими
нормами законодательства имеет право проводить подгонку ортопедических стелек и давать
указания относительно их надлежащего применения.
lv latviešu
Cienījamā kliente, godātais klient!
Liels paldies, ka izvēlējāties Bauerfeind izstrādājumu.
Mēs katru dienu strādājam, lai uzlabotu mūsu izstrādājumu medicīnisko
efektivitāti, jo jūsu veselība mums ir svarīga. Lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju. Sūdzību gadījumā, lūdzu, sazinieties ar savu ārstu vai jautājiet
specializētajā tirdzniecības vietā.
Mērķis
GloboTecJunior ir medicīnas produkts pēdām. Tas ir bērniem un jauniešiem
līdz pat augšanas perioda beigām paredzēts ortopēdisks pēdas supinators;
piemērots ar pēdām saistītu problēmu terapijai un profilaksei.
Indikācijas
GloboTecJunior supinatori nodrošina efektīvu atbalstu kāju formas izmaiņu
gadījumā.
Īpaši ieteicams lietot šādu indikāciju gadījumā:
• Dobā pēda (pes cavus), arī pazemināta
• Pievirzīta pēda (pes valgus)
• Fleksibla, pievirzīta plakanā pēda, nekompensējama
• Iedzimta plakanā pēda (pes planus)
• Patoloģiska pēdas ass attīstība bērnībā kājas deformāciju gadījumā
Risks izstrādājuma lietošanas laikā
Pirms supinatora izmantošanas / lietošanas konsultējieties ar ārstu vai kvalifi-
cētu speciālistu* par minētajiem riskiem izstrādājuma lietošanas laikā.
Ja apavu iekšpusē nav pietiekami daudz vietas pēdai un izvēlētajam supina-
toram vai arī supinatori tiek izmantoti nepareiza garuma un platuma apavos
(piemēram, vaļēja tipa apavos bez sānu atbalsta), var rasties ar piegulšanu
saistītas problēmas (cieša un spiedoša sajūta, berze).
Ja pēdas sniedzas pāri supinatora malām, uz pēdām var rasties tulznas vai
ādas sabiezējumi. Tas pats sagaidāms, ja virsmas un polsterējuma materiāls
vai supinatoru iekšpuse mehāniskas pārslodzes dēļ kļūst caurumaina, sakro-
kojas vai salūst. Šādā veidā sabojātus supinatorus nedrīkst turpināt nēsāt!
Pirms apavu uzvilkšanas jāizlīdzina ieloces uz zeķēm vai zeķbiksēm, jo tās var
izraisīt tulznu un nospiedumu veidošanos.
Kontrindikācijas
Viegla plakanā pēda, ar kompensāciju stāvot uz pirkstgaliem
Izmantošanas norādījumi supinatoru lietotājiem
Supinatorus augošiem bērniem var izrakstīt tikai kvalificēti speciālisti pēc
klīniskas izmeklēšanas.
Supinatoru lietošanai ir piemēroti apavi, kam ir pietiekami plaša iekšpuse,
lai tajā ietilptu gan pēda, gan arī izvēlētais supinators (pietiekams apavu
garums / platums, izņemama, pietiekami bieza polsterēta zolīte, vaļēja tipa
apaviem — sānu atbalsts). Nekādā gadījumā neizmantojiet neērtus un pārāk
ciešus apavus. a
Izvēloties supinatoru izmēru, ņemiet vērā, ka uz iepakojuma esošās norādes ir
vispārīgas. Pārbaudiet supinatora izmēru. Ja neesat pārliecināts par to, kurš
izmērs ir vispiemērotākais, sazinieties ar kvalificētu speciālistu.
Supinatoram ir cieši jāpieguļ pēdas vidusdaļai (b1) un papēdim (b2), un pēda
nedrīkst sniegties pāri tā malām. b
Supinatori vienmēr jāvalkā pa pāriem! Izņēmuma gadījumus nosaka ārstējo-
šais ārsts.
Supinatoram apavos ir jāatrodas taisni, un tā saskares laukumam ar kurpes
saistzoli ir jābūt pēc iespējas lielākam. Supinatora saskare ar apavu sānu virs-
mām ir svarīga, lai mazinātu pēdas spiešanu un tulznu veidošanās iespēju. c
Ja jūs neesat pārliecināts par supinatora pielāgošanu vai izmēra izvēli, sazi-
nieties ar jums tuvāko kvalificēto speciālistu.
Lūdzu, regulāri pārbaudiet, vai uz bērna pēdām nav redzamas nospiedumu
vietas, apsārtums vai citas izmaiņas, ko radījuši supinatori. Ja radušās problē-
mas, sazinieties ar kvalificētu speciālistu vai ārstējošo ārstu.
Ienēsāšana
Līdzīgi kā citi medicīniskie palīglīdzekļi, supinatori pirmajā nēsāšanas reizē
var šķist mazliet nepierasti. Tādēļ ieteicams sākotnēji nēsāt supinatorus 1 – 2
stundas un pamazām pagarināt nēsāšanas ilgumu, līdz supinatori ir ērti. Ienē-
sāšanas periodam ir jāilgst aptuveni vienu nedēļu. Ja pēc šī perioda nēsāšanas
laikā nepatīkamā sajūta nepāriet, griezieties pie kvalificēta speciālista.
Šis palīglīdzeklis tiek lietots bērna augšanas fāzē, tādēļ tam ir jāpievērš īpaši
liela uzmanība. Lūdziet kvalificētajam speciālistam noteikt piemērotus kontro-
les intervālus.
Tīrīšanas norādījumi
Supinatori katru dienu jāizņem no apaviem, lai tie izžūtu. Supinatori nav pie-
mēroti mazgāšanai veļas mazgājamajā mašīnā.
Nepieciešamības gadījumā visas virsmas, kas saskaras ar pēdu, var notīrīt
ar sūkli vai lupatiņu un maigu tīrīšanas līdzekli. Pēc tīrīšanas ziepju paliekas
kārtīgi jānoskalo ar ūdeni. Žāvēšanai neizmantojiet ārējus siltuma avotus
(sildītāju, fēnu, tiešus saules starus), bet ļaujiet tiem nožūt pašiem.
Nelielā daudzumā drīkst izmantot (uzsmidzināt) maigus, cilvēka ādai nekaitī-
gus dezinfekcijas līdzekļus. Lietojot šos līdzekļus, iespējama virsmas materiālu
krāsas maiņa.
Pielietošana
Supinatori jānēsā piemērotos apavos, kam ir pietiekami plaša iekšpuse, lai tajā
ietilptu gan pēda, gan arī izvēlētais supinators, un, tos lietojot, jānēsā zeķes.
Norādījumi par atkārtotu izmantošanu
Izstrādājums ir paredzēts atsevišķa pacienta / supinatora izmantotāja aprūpei
un to nedrīkst nodot lietošanā vai tālākā nēsāšanā citām personām. Neparei-
zas izmantošanas gadījumā ražotājs anulē izstrādājuma garantiju.
Garantija
Supinatori ir patēriņa preces un, regulāri lietojot, tiek pakļauti dabiskam nolie-
tošanās procesam.
Supinatoru izmantošanas laikā iespējama neliela krāsas maiņa, it īpaši su-
pinatoru pārvalku izbalēšana. To ietekmē dažādi faktori, piemēram, mitruma
līmenis un zeķu materiāls. Krāsas maiņa nav pamats garantijas prasības
celšanai.
Galioja šalies, kurioje įsigijote produktą, teisės aktai. Kiek reikalinga, prekybi-
ninko ir pirkėjo santykiams taikomos šalies taisyklės, susijusios su garantija.
Prireikus pasinaudoti garantija, pirmiausia kreipkitės tiesiai į prekybininką, iš
kurio įsigijote produktą.
Patys neatlikite jokių produkto keitimų. Tai ypač galioja specializuotų darbuo-
tojų atliktiniems keitimams. Vadovaukitės mūsų naudojimo ir priežiūros nuro-
dymais. Jie paremti mūsų ilgamete patirtimi ir užtikrina ilgą mūsų medicininių
produktų funkcijų veikimą. Tik optimaliai veikiančios pagalbinės priemonės
palengvina Jūsų darbą. Be to, nesilaikant nurodymų apribojamas garantijos
galiojimas.
Pienākums ziņot
Pamatojoties uz reģionālajiem juridiskajiem nosacījumiem jums ir nekavējo-
ties jāziņo ražotājam un arī atbildīgajai iestādei par šī izstrādājuma lietošanas
apjoma palielināšanos. Mūsu kontaktdatus atradīsiet šīs brošūras aizmugurē.
Utilizēšana
Utilizējiet izstrādājumu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Materiāla sastāvs:
Termoplastisks elastomērs (TPE), Polipropilēns (PP), Poliesteris (PES),
Poliuretāns (PUR), Polietilēns (PE), Etilēna vinila acetāts (EVA)
– Medical Device (Medicīniska ierīce) – Datu matricas apzīmētājs, UDI
Informācija sagatavota: 2020-04
* Kvalificēts speciālists ir jebkura persona, kura saskaņā ar attiecīgajā valstī esošo likumdoša-
nu ir pilnvarota veikt ortopēdisko supinatoru pielāgošanu un sniegt norādes par to lietošanu.
ja 日本語
お客様各位、
Bauerfeind 製品をご購入いただきまして、誠にありがとうございました。
当社は日々、当社製品の医療的効能改善のために鋭意努力しております。とい
うのも、お客様の健康は当社にとって重大関心事だからです。お客様におかれま
しては、本取扱説明書をご熟読いただきますようお願いいたします。ご質問があ
る場合は、かかりつけの医師または、ご利用の専門店にご相談ください。
用途
GloboTec Juniorは足用の医療製品です。本製品は、小児および成長の終わり
までの青少年向けの整形医療用カップインソールで、足の変形の治療に適して
います。
適応症例
GloboTec Junior インソールは、足の変形の治療を効果的にサポートします。
とりわけ次の適応症例に効果があります。
• ハイアーチ(凹足)、下降も
• 外反足
• 小児期の外反扁平足、補正不可
• 先天性扁平足 / 扁平足
• 小児期における、足の変形を伴う病的な下肢軸の発達
使 用 に 伴 うリス ク
使用に伴うリスクを以下に掲げておりますので、インソールをお使いになると
きは、事前にお医者様か、 または、専門技能者とご相談ください。
お選びいただいたインソールを装着し 足を入れると、靴内部に十分な余裕が
なくなってしまう場合、あるいは、サイズや靴幅が不適正な靴や、サンダルなど
足が露出するタイプの靴で側面にインソールを支持する部分がないものにイ
ンソール(インソールのブランク)を装着した場合、足に適合しないことが原因
で不具合(窮屈な感じや圧迫感、摩擦)の発生するおそれがあります。
インソールのエッジ部分に足が重なったままの状態が続くと、それが原因で
足 裏 に 水 疱 、たこ、魚 の 目 が 出 ることが あ ります。カバ ー 、クッション 材 、インソ
ールの芯は、 いずれも機械的な負荷がかかりすぎると、穴があいたりシワが寄
ったり、あるいは、破損したりすることがありますが、そうしたときも同様のこ
とが起こると想定されます。こうして破損しているインソールは、それ以降の装
着 をお や めくだ さい 。
ソックスやストッキングにシワがあると、水疱や圧迫される箇所が発生する原
因になりますので、シワを引き延ばしてから、靴に足を入れてください。
禁忌症例
低緊張の小児期の先天性偏平足、つま先位置で補正あり
使用上のご注意(インソールのご使用者向け)
このインソールは、成長の過程にあるお子様に対して、専門技能者*が臨床上
の評価を行った後でなければ、お使いにならないでください。
インソールの装着に適した靴としては、お選びになったインソールを装着し足
を入れても、内部の容積に十分な余裕が確保できるものをお履きください(靴
のサイズと靴幅がともに十分ある、インソールが脱着自在で弾力性があり厚
みが十分ある、足が露出するタイプの靴では、側面にインソールを支持する部
分 が ある)。足の 形 にフィットしても、履き心 地 が 悪く足を圧 迫するインソール
は、断じてお使いにならないでください。 a
インソールのサイズをお決めになるにあたり、包装に表示の注意書きは、単
なる参考用の目安としてお使いください。インソールは、足に適合してフィット
するかどうかをお確かめください。インソールのサイズをお決めになるにあた
り、万一、おわかりにならない点がございましたら、お近くの専門技能者*に
ご相談ください。
インソールは、中足部(b1)と後足部(b2)の箇所がいずれも平坦になるように
セットして、折 れ曲がりが出ないようにするのがよいでしょう。 b
インソールは、常に左右同時のペアでご装着ください。例外的に片方のみを装
着されるときは、治療を担当するお医者様に可否を決めてもらってください。
インソールは、靴の内部へセットしたら真っ直ぐ延びた状態にし、また、靴の内
底とは、接触面積ができるだけ大きくなるようにするのがよいでしょう。また、イ
ンソールが靴内部で側面の部分と接触しておりますと、足裏の皮膚で圧迫さ
れる箇所や水疱のできるリスクが抑制されますので、足の側で好都合です。 c
マッチングのときやインソールの 適 合 に関して、万 一 、お わ かりに なら ない点
がございましたら、お近くの専門技能者*にご相談ください。
お子様の足には、圧迫される箇所、発赤、これら以外でインソールに起因して
発生する変化が場合により現れることがありますので、それらの有無を定期
的に確認してあげてください。不具合がございましたら、専門技能者か、また
は、治療を担当するお医者様とご相談ください。
インソー ルに 慣 れるまでの 期 間
装 具 の 多くで同じことが いえます が、使 い始 め は 、インソール がいつ もとは や
や違う感触を与えることがあります。したがいまして、インソールを使用しても
快適に感じられるようになるまで、当初は、インソールの装着時間を1~2時間
にしておき、その後、この時間を徐々に延長していく手順を当社からはお勧め
しております。慣れるまでの期間は、長くても1週間をやや上回る程度にしてく
ださい。1週間を超えてかなりが経過しても依然として、インソールの使用で心
地悪いとお感じのときは、専門技能者*とご相談ください。
このインソールとともに歩むお子様は、成長の過程にあります。したがいまし
て、特段のご注意が必要です。ご確認いただく、適切な頻度は、治療を担当する
専門技能者*にお尋ねください。
お洗濯に関するご注意
こ の イ ン ソ ー ル は 、毎 日 、靴 か ら 取 り 出 し て 、湿 気 を 逃 が す よ う に し て く だ さ い 。
このインソールは、洗濯機をお使いになれません。ただし、洗濯機をお使いに
なれる旨の表示が包装に明記されている場合は、その限りではありません。
その必要があれば、足に向く側の面材質は、いずれも汚れを拭き落とすこと
ができます。作用の穏やかな液体洗剤とスポンジまたはクロスをお使いくださ
い。お洗濯を終えたら、インソールに残ったままの洗剤を水で入念に洗い流し
てください。乾燥には、外部の熱源(暖房器具、ヘアドライヤー、直射日光)をご
使用にならず、自然乾燥によってください。
滅菌剤は、作用が穏やかで人の素肌に使用できるものであれば、指定された
濃度で少量をお使いになれます(スプレーされても結構です)。滅菌剤をお使
い に な っ た と き は 、カ バ ー 材 が 変 色 す る こ と が あ り ま す 。
装着箇所
このインソールは、足と、お選びになったインソールが余裕をもって入る容積
の靴で適切なものに装着し、靴をお履きになるときは、ソックスかストッキング
をご 着 用くだ さい 。
再使用に関するご注意
このインソールで加療の対象として想定しておりますのは、個別の患者様やご
使用者ですので、それ以外の方が再使用したり、引き継いで使用することは、
ご遠慮ください。製造元は、不適切な使い方をされたときの製造物責任を負
いか ねます。
保証
インソールは、日用品であり、定期的にお使いになれば、普通に摩耗が進行
します。
わずかな変色、特にインソールのカバーの色褪せは、インソールの使用期間中
に起こりえます。これは、水分の含有、ストッキングや靴下の素材などのさまざ
まな要因によって異なります。これらは保証請求の理由にはなりません。
法律の規定は、製品をご購入いただいた国のものを適用いたします。
保証の関連では、その国固有の規則で、ご購入者様と代理店との間に適用さ
れるものがございましたら、関係する範囲で、それを適用いたします。保証をご
請求いただけるケースに該当すると思われる場合は、最初に、製品をご購入
いただいた先へ直接、お申し出ください。
ご自分で製品に改造を加えることは、おやめください。この点は、特に専門の
技能者が行う、個別の適合処置に適用いたします。取扱いとお手入れに関し
て、当社からお知らせする注意事項をお守りください。当社からお知らせする
注意事項は、当社の長年にわたる経験に基づいており、医療上の効能を発揮
する、当社製品の機能を長期間にわたって、お約束するものです。
皆様をサポートできるのは、万全に機能を発揮する装具をおいて、他にはない
と い う の が そ の 理 由 で す 。
上記の他、注意事項をお守りにならなかった場合は、保証をご請求いただけ
ないことがございます。
届出義務
地域の法規制により、本医療機器使用の際に重大な問題が生じた場合は、製
造元および管轄当局の両方に遅滞なく届け出る義務があります。当社の連絡
先はこのパンフレットの裏面に記載されています。
廃棄処分
この製品の廃棄処分は、お住まいの国が法律で定める規定に則って行ってく
ださい。
素材成分:
熱可塑性エラストマー(TPE)、 ポリプロピレン(PP)、 ポリエステル(PES)、
ポリウレタン(PUR)、 ポリエチレン(PE)、 エチレン酢酸ビニル(EVA)
– Medical Device (医療装置) – DataMatrixをUDIとするマーキング
発行日:2020-04
* 国は、専門技能者に適用する各種規定を定めていますが、それらに基づき、整形外科インソ
ールの調整と使用開始時の指導を行う資格が認められている人であれば、もれなく専門技
能者に該当します。
zh
中文
尊敬的顾客:
非常感谢您选择 Bauerfeind 的产品。
我们始终致力于不断改善产品的疗效,因为您的健康是我们最深切的追求。
请您仔细阅读本使用说明。如有疑问,请咨询您的主治医生或专业商店。
用途
GloboTec Junior 是一款用于足部的医疗器械产品。它是一款专为儿童和直
至生长发育结束的青少年设计的适用于治疗足部畸形的矫形鞋垫。
适应症
GloboTec Junior 鞋垫能够在治疗足部畸形时提供有效支持。
其适用于以下特殊的适应症:
• 弓形足 (pes cavus),亦适用于下沉型弓形足
• 外翻足 (pes valgus)
• 儿童外翻扁平足(不可补偿型)
• 先天性低足弓 / 扁平足 (pes planus)
• 儿童时期在患有足部畸形时发生的病理性腿轴发育
使用风险
在使用本款鞋垫之前,请向医生或者专业人员了解所述使用风险的详细内容。
如果鞋子的内部空间不足以容纳所选鞋垫和足部,或者鞋垫(或者鞋垫卷边)
放在了长度和宽度都不合适的鞋子中(例如没有侧面导向边的开放型鞋),那
么可能出现鞋垫配合不好的现象(可能感觉到过紧、挤脚或者摩擦)。
如果足部处于鞋垫边缘,可能会在足底部位引起肿胀或磨起茧子。如果鞋垫
表面、衬垫材料或者鞋垫的中心因为机械力的作用磨穿、产生褶皱或者断裂,
上述的足部问题也有可能出现。请不要继续使用有类似损坏的鞋垫!
穿鞋之前请将袜子或者裤袜的褶皱拉平,因为褶皱也会引起肿胀或者压力。
禁忌症
松弛性儿童外翻扁平足,脚趾部位得到补偿
鞋垫使用提示
根据临床评估,本款鞋垫只能在专业人员*的指导下,由处于成长期的儿童
使 用 。
适合使用本款鞋垫的鞋必须具有足够的空间,以容纳足部和所选鞋垫(鞋子
的长度和宽度足够,鞋内具有足够厚、且可以取出的鞋底衬垫,开放型鞋的鞋
垫应该具有侧面的导向边)。一定要避免鞋子贴合不舒适或者挤脚的现象。
a
选购鞋垫尺寸时,包装上的说明只能起到提示作用。必须检查鞋垫是否适合
患者穿戴。如果您不能确定选择哪个尺寸,请向附近的专业人员寻求帮助。
鞋垫应该在足中部 (b1) 和足跟处 (b2) 放置平整,不能形成卷边。
b
鞋垫必须成对使用!例外情况须由主治医师确定。
鞋垫应该笔直放入鞋中,确保和鞋子原有的鞋内衬垫有足够大的接触面积。
足部侧面的鞋垫必须能够和鞋帮接触上,这样可以减小挤压足底皮肤或者造
成肿胀的风险。
c
如果您在鞋垫调整或者贴合方式方面有疑问,请向附近的专业人员寻求帮助。
请定期检查鞋垫在孩子的足部是否造成了挤脚、发红或者其他由鞋垫造成的
变化。出现问题请向专业人员或者主治医师求助。
适应阶段
和很多医疗辅助设备一样,鞋垫在使用的最初几天也会引起不舒服的感觉。
因此我们推荐,使用初期每天使用 1 – 2 小时并逐渐延长使用时间,直到鞋垫
穿起来感觉舒适。适应阶段不应超过一周。如果一周之后仍有穿着不舒适的
感觉,请向专业人员求助。
使用本款辅助设备的孩子正处于成长期,因此需要您格外留意。请向专业治
疗人员了解检查间隔。
清洗提示
鞋垫必须每天从鞋中取出,以散出潮气。鞋垫不能机洗,除非包装上有明确
的说明。
所有和足部接触的表面材料都可以根据需要,使用温和的洗涤剂、海绵或者
毛巾擦洗。清洁过后请完全冲净剩余的洗涤剂。鞋垫请自然风干,不要使用外
部热源(暖气、电吹风或者让阳光直射)烘干。
可以使用少量人体皮肤可用的消毒剂(喷洒使用)。表面材料有可能变色。
使用部位
使用鞋垫时鞋内必须有足够的空间容纳足部和所选鞋垫,一定要穿袜子。
重复使用提示
本产品只为护理一名患者 / 使用者设计,不允许其他人员再次或者继续使用。
因不当使用本产品造成的后果,本公司不承担产品责任。
质保
鞋垫属于消费品,定期使用会有自然磨损。
在鞋垫的使用过程中可能会有轻微的变色现象,尤其是鞋垫外表有可能褪
色。引起的原因可能是湿度和袜子所用材料等。以上现象不在质保范围内。
(质保说明)遵守产品购买地区或国家的相关法律规定。
如有必要,则经销商和购买方之间地域性特殊的质保规定同样适用。如需质
保,请首先直接联系您产品的直接经销商。
请勿自行对产品作出变更。这一点尤其适用于专业人士自行采取的个性化调
整。请遵守我们的使用和保养提示。上述提示以我们多年的经验为基础,并能
确保我们医疗产品的功能长期有效。
因为只有功能良好的辅助设备才能为您提供支持。
此外,如不遵守本条提示,可能导致质保受限。
申报义务
依照地区法律法规,对于在使用本医疗器械时发生的每起重大事故,您有义务
将其立即报告给制造商和主管的政府机关。我方联络方式参见本手册背面。
废弃处理
请根据国家相关法律规定对产品进行废弃处理。
材料组成:
热塑性弹性体 (TPE), 聚丙烯 (PP), 聚酯 (PES),
聚氨酯 (PUR), 聚乙烯 (PE), 乙烯/醋酸乙烯酯共聚物 (EVA)
– Medical Device (医疗器械) – 医疗器械唯一标识的 DataMatrix 二维码
信息发布日期:2020-04
*专业人员是指根据适用国家的相关规定,有资格对矫形鞋垫进行调整和指导使用的人员。