Zanussi ZOHNB0X2 Integrated Multifunction Oven Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOHNB0X2
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
EN User Manual 19
Oven
FR Notice d'utilisation 35
Four
DE Benutzerinformation 53
Backofen
PT Manual de instruções 70
Forno
ES Manual de instrucciones 87
Horno
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 8
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK........................................................... 8
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................10
8. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 11
9. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 11
10. ONDERHOUD EN REINIGING...................................................................................13
11. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 17
12. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 17
13. MILIEUBESCHERMING..............................................................................................18
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
2 NEDERLANDS
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met
elektriciteit te voorkomen.
NEDERLANDS 3
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer, voordat je het apparaat
monteert, of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het moet worden
gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat 561 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
4 NEDERLANDS
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een
stekker en een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel
het totale vermogen op het typeplaatje. U
kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3x0.75
maximaal 2300 3x1
maximaal 3680 3x1.5
De aardedraad (groen/gele draad) moet 2 cm
langer zijn dan de bruine fase- en blauwe
neutrale draden.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
NEDERLANDS 5
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het
apparaat in werking is. Er kan hete lucht
vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol
en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in
contact met het apparaat komen wanneer
u de deur opent.
Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de
bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar
bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Kook altijd met de deur van het apparaat
gesloten.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Dit product bevat een lichtbron van
energie-efficiëntieklasse G.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
6 NEDERLANDS
2.6 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
2.7 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het
afvoeren van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Inbouwen
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
NEDERLANDS 7
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Bedieningspaneel
2Aan-uitlampje/symbool
3Knop voor verwarmingsfuncties
4Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5Temperatuurindicator/symbool
6Luchtopeningen voor de koelventilator
7Verwarmingselement
8Lamp
9Uitholling reliëf - Aqua-
reinigingscontainer
10 Inzetniveaus
4.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
8 NEDERLANDS
Stap 1 Stap 2
De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. Haal alle accessoires uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires alleen met een
microvezeldoek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires in de oven.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
6.2 Verwarmingsfuncties
Verwarmingsfunctie Toepassing
Uit-positie De oven staat uit.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewa‐
ren van voedsel.
Grillen Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Bovenverwarming Voor bruin brood, taarten en gebak. Voor het bereiden van gekookte
gerechten.
Boven + onderwarm‐
te / Aqua Clean
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" voor meer informatie
over: Aqua Clean.
NEDERLANDS 9
Verwarmingsfunctie Toepassing
Conventioneel bakken Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermo‐
gen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het
hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Conventioneel bak‐
ken.
6.3 Notities over: Conventioneel
bakken
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten (overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014). Testen in
overeenstemming met:
IEC/EN 60350-1
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de
verlichting automatisch uit.
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk
'Aanwijzingen en tips', Conventioneel
bakken. Kijk voor algemene aanbevelingen
voor energiebesparing in het hoofdstuk
'Energie-efficiëntie', Energiebesparing.
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag staan.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
10 NEDERLANDS
8. EXTRA FUNCTIES
8.1 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Na het uitschakelen van het
apparaat stopt de koelventilator.
8.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Je oven kan anders bakken of braden dan de
oven die je eerder had.
Baktaarten
Open de ovendeur niet voordat 3/4 van de
ingestelde bereidingstijd is verstreken.
Als je twee bakplaten tegelijk gebruikt, houd
er dan één leeg niveau tussen.
Koken van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten staan
alvorens dit in stukken te snijden, zodat het
sap er niet uit sijpelt.
Om te veel rook in de oven tijdens het
braden te voorkomen, moet je wat water
toevoegen aan de diepe pan. Om
rookcondensatie te voorkomen, voeg je
telkens water toe nadat het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingstijden zijn afhankelijk van het
soort gerecht, de consistentie ervan en het
volume.
Controleer eerst de prestaties wanneer je
kookt. Vind de beste instellingen (warmte-
instelling, kooktijd, enz.) voor jouw kookgerei,
recepten en hoeveelheden wanneer je dit
apparaat gebruikt.
9.2 Conventioneel bakken – aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan Ovenschaal
Ovenvormpjes
Blik voor flanbodem
NEDERLANDS 11
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
9.3 Conventioneel bakken
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster 220 2 35 - 40
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
12 NEDERLANDS
(°C) (min)
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
9.4 Informatie voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
°C min
Kleine ca‐
kes, 16 stuks
per bakplaat
Boven + onder‐
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 35 -
Appeltaart, 2
blikken Ø20
cm
Boven + onder‐
warmte
Bakrooster 1 170 70 - 90 -
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven + onder‐
warmte
Bakrooster 2 170 35 - 45 -
Zandtaart‐
deeg
Boven + onder‐
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven voor
op 10 min
Toast, 4 - 6
stuks
Grillen Bakrooster 3 max. 1 - 5 Verwarm de oven voor
op 10 min
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grillen Rooster en
lekbak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven voor
op 10 min
10. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS 13
10.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinigingsmid‐
delen
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en
een mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uit‐
sparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks gebruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dien je het apparaat gedurende 10 minuten te laten werken voordat je er iets in
plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na
elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐
nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
10.2 Hoe gebruikt u: Reiniging met
water (Aqua Clean)
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van
vocht om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
Stap 1 Giet water in de uitsparing van de
ovenruimte: 150 ml.
Stap 2 Stel de functie in: .
Stap 3 Stel de temperatuur in op 90 °C.
Stap 4 Laat de oven 30 minuten werken.
Stap 5 Schakel de oven uit.
Stap 6 Wacht tot de oven afgekoeld is. Maak
de opening droog met een zachte
doek.
10.3 Verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
14 NEDERLANDS
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
Stap 2 Til de vergrendelingen op en trek eraan tot‐
dat ze klikken.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openings‐
stand. Til hem daarna op en trek hem naar
voren, verwijder hem dan van zijn plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond en ontgrendel het ver‐
grendelingssysteem om de interne glasplaat
te verwijderen.
Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwijder ze
uit hun zittingen.
90°
NEDERLANDS 15
Stap 6 Til het glaspaneel eerst voorzichtig op en
verwijder het vervolgens.
12
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet
in de vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct is geïnstalleerd, hoor je een klik bij het sluiten van de vergrendelingen.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat je de interne glasplaat correct in de
zittingen plaatst.
A
10.4 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
16 NEDERLANDS
11. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken van
toepassing zijn...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken van
toepassing zijn...
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
11.2 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de
apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
12. ENERGIEZUINIGHEID
12.1 Productinformatie en productinformatieblad
Naam leverancier Zanussi
Modelnummer ZOHNB0X2 944068342
Energie-efficiëntie-index 95.1
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.77 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 63 l
NEDERLANDS 17
Soort oven Inbouwoven
Massa 25.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor het meten van prestaties.
12.2 Energiebesparing
Dit apparaat heeft functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
gesloten is als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat niet te vaak
tijdens het koken. Houd het deurrubber
schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte binnen in het
apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Conventioneel bakken
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt is de verlichting
uit.
13. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
18 NEDERLANDS
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 19
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 21
3. INSTALLATION.............................................................................................................24
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................25
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................................25
6. DAILY USE....................................................................................................................26
7. USING THE ACCESSORIES........................................................................................27
8. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................27
9. HINTS AND TIPS..........................................................................................................27
10. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 30
11. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 33
12. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................33
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................................34
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
ENGLISH 19
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
20 ENGLISH
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without
restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
598 mm
Height of the back of the
appliance
579 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
594 mm
Width of the back of the
appliance
558 mm
Depth of the appliance 561 mm
Built in depth of the appli‐
ance
540 mm
Depth with open door 1007 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1100 mm
Mounting screws 4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
ENGLISH 21
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than the brown phase and blue
neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot
appliance.
do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
Always cook with the appliance door
closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
22 ENGLISH
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
This product contains a light source of
energy efficiency class G.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
ENGLISH 23
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
24 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Control panel
2Power lamp / symbol
3Knob for the heating functions
4Control knob (for the temperature)
5Temperature indicator / symbol
6Air vents for the cooling fan
7Heating element
8Lamp
9Cavity embossment - Aqua cleaning
container
10 Shelf positions
4.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
Step 1 Step 2
Clean the oven Preheat the empty oven
1. Remove all accessories from the oven.
2. Clean the oven and the accessories only with a mi‐
crofibre cloth, warm water and a mild detergent.
1. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 1 h.
2. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 15 min.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories in the oven.
ENGLISH 25
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating function
Step 1 Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3 When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
6.2 Heating functions
Heating function Application
Off position The oven is off.
Bottom Heat To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Grill To grill thin pieces of food and to toast bread.
Top Heat To brown bread, cakes and pastries. To finish cooked dishes.
Conventional Cook‐
ing / Aqua Clean
To bake and roast food on one shelf position.
Refer to "Care and cleaning" chapter for more information about:
Aqua Clean.
Conventional Baking This function is designed to save energy during cooking. When you
use this function, the temperature in the cavity may differ from the set
temperature. The heating power may be reduced. For more informa‐
tion refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Conventional Baking.
6.3 Notes on: Conventional Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
When you use this function the lamp
automatically turns off.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Conventional Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
26 ENGLISH
7. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Inserting accessories
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan stops.
8.2 Safety thermostat
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
9. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
9.1 Cooking recommendations
The oven has four shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
ENGLISH 27
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
9.2 Conventional Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan Baking dish
Ramekins
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
9.3 Conventional Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 35 - 40
Swiss roll baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Brownie baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
200 3 30 - 40
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 170 2 20 - 30
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 35 - 45
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
28 ENGLISH
(°C) (min)
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 35 - 45
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan 200 3 40 - 50
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 35
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180 2 40 - 45
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan 170 2 35 - 45
Short crust biscuits, 20
pieces
baking tray or dripping pan 150 2 40 - 50
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 40
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 30 - 45
Mediterranean vegeta‐
bles, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 4 35 - 40
9.4 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
°C min
Small cakes,
16 per tray
Conventional
Cooking
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 1 170 70 - 90 -
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 2 170 35 - 45 -
Short bread Conventional
Cooking
Baking tray 3 150 20 - 35 Preheat the oven for
10 min
Toast, 4 - 6
pieces
Grill Wire shelf 3 max. 1 - 5 Preheat the oven for
10 min
ENGLISH 29
°C min
Beef burger,
6 pieces, 0.6
kg
Grill Wire shelf
and dripping
pan
3 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
the third level and the
dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for
10 min
10. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent. Clean and check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐
densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the
appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each
use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
10.2 How to use: Aqua Clean
This cleaning procedure uses humidity to
remove remaining fat and food particles from
the oven.
Step 1 Pour water into the cavity embossment:
150 ml.
Step 2 Set the function: .
Step 3 Set the temperature to 90 °C.
Step 4 Let the oven work for 30 min.
Step 5 Turn off the oven.
Step 6 Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐
ty with a soft cloth.
30 ENGLISH
10.3 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
Step 3 Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull to remove
the door from its seat.
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
face and release the locking system to re‐
move the internal glass panel.
ENGLISH 31
Step 5 Turn the fasteners by 90° and remove them
from their seats.
90°
Step 6 First lift carefully and then remove the glass
panel.
12
Step 7 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8 After cleaning, install the glass panel and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
10.4 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
32 ENGLISH
Back lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
11. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
Problem Check if...
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
11.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier's name Zanussi
Model identification ZOHNB0X2 944068342
Energy Efficiency Index 95.1
Energy efficiency class A
ENGLISH 33
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.77 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 63 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 25.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
12.2 Energy saving
The appliance has features
which help you save energy
during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Conventional Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp is off.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
34 ENGLISH
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................35
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................37
3. INSTALLATION.............................................................................................................40
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 41
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..........................................................................41
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 42
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................43
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................44
9. CONSEILS ET ASTUCES.............................................................................................44
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 47
11. DÉPANNAGE..............................................................................................................50
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 51
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT...................................... 52
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
FRANÇAIS 35
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
36 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l'appareil, vérifiez si la
porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil 561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
FRANÇAIS 37
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1100 mm
Vis de montage 4x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3x0.75
maximum 2 300 3x1
maximum 3 680 3x1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être de
2 cm plus long que les câbles de phase
marron et neutre bleu
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
38 FRANÇAIS
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four
ou d'autres objets directement dans le
fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Cuisinez toujours avec la porte de
l’appareil fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
FRANÇAIS 39
2.6 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les jeunes et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Encastrement
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
40 FRANÇAIS
3.2 Fixation du four au meuble
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Bandeau de commande
2Voyant / symbole de mise sous tension
3Manette de sélection des modes de
cuisson
4Manette de commande (de la
température)
5Indicateur / symbole de température
6Fentes d’aération du ventilateur de
refroidissement
7Résistance
8Éclairage
9Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
Clean
10 Niveaux de la grille
4.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à
gâteaux, les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
FRANÇAIS 41
Étape 1 Étape 2
Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
en microfibre, de l’eau chaude et un détergent
doux.
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15 min.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
6.2 Modes de cuisson
Mode de cuisson Application
Position Arrêt Le four est à l’arrêt.
Cuisson de sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des ali‐
ments.
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Voûte Pour faire dorer le pain, les gâteaux et les pâtisseries. Pour parfaire
les plats cuisinés.
Chauffage Haut/Bas /
Aqua Clean
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage » pour obtenir
plus d'informations sur : Aqua Clean.
42 FRANÇAIS
Mode de cuisson Application
Convection naturel.
Humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’inté‐
rieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La
puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez la
partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Con‐
vection naturel. Humide.
6.3 Remarques sur : Convection
naturel. Humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign (selon les normes EU
65/2014 et UE 66/2014). Tests conformes
aux normes :
IEC/EN 60350-1
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la
plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction,
l'éclairage s'éteint automatiquement.
Pour consulter les instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
Convection naturel. Humide. Pour obtenir
des recommandations générales sur
l'économie d'énergie, reportez-vous au
chapitre « Efficacité énergétique »,
« Économie d'énergie ».
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Insertion des accessoires
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
FRANÇAIS 43
Plateau de cuisson:
Poussez la plaque entre les rails du support de
grille.
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
8.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur
de refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de
l'appareil. Lorsque vous éteignez l'appareil,
le ventilateur de refroidissement s'arrête.
8.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
9. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Recommandations de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d’une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four.
Cuisson de gâteaux
N’ouvrez pas la porte du four avant que les
3/4 du temps de cuisson défini ne soient
écoulés.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, gardez un niveau vide entre
eux.
Cuisson de la viande et du poisson
Laissez la viande pendant environ
15 minutes avant de la découper afin d’éviter
que le jus ne s’écoule.
Pour éviter qu’il y ait trop de fumée dans le
four pendant le rôtissage, ajoutez un peu
d’eau dans le plat à rôtir. Pour éviter la
condensation de la fumée, ajoutez de l’eau à
chaque fois qu’elle sèche.
Heures de cuisson
Les durées de cuisson dépendent du type,
de la consistance et du volume des aliments.
Au départ, surveillez les performances
lorsque vous cuisinez. Trouvez les meilleurs
réglages (niveau de cuisson, temps de
cuisson, etc.) pour vos récipients, recettes et
quantités lorsque vous utilisez cet appareil.
44 FRANÇAIS
9.2 Convection naturel. Humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
9.3 Convection naturel. Humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau ci-
dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
12 pièces
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains, 9 pièces Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique sur
une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170 2 20 - 30
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
FRANÇAIS 45
(°C) (min)
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 25 - 35
Cookies, 16 pièces Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 20 - 30
Meringues, 20 pièces Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, 12 pièces Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Petite pâtisserie salée,
16 pièces
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte sablée,
20 pièces
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, 8 pièces Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 30 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 40
9.4 Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
°C min
Petits gâ‐
teaux, 16 par
plaque
Chauffage
Haut/Bas
Plateau de
cuisson
3 170 20 - 35 -
Tarte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/Bas
Grille métal‐
lique
1 170 70 - 90 -
Génoise,
moule à gâ‐
teau Ø26 cm
Chauffage
Haut/Bas
Grille métal‐
lique
2 170 35 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/Bas
Plateau de
cuisson
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 min
46 FRANÇAIS
°C min
Pain grillé, 4
à 6 mor‐
ceaux
Gril Grille métal‐
lique
3 max. 1 - 5 Préchauffez le four
pendant 10 min
Steak haché
de bœuf,
6 pièces, 0,6
kg
Gril Grille métal‐
lique et lè‐
chefrite
3 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Retour‐
nez les aliments à la
moitié du temps de
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 10 min
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Remarques concernant le nettoyage
Agent nettoyant
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et
d’un détergent doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour
diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité
uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Accessoires
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐
ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
jets tranchants.
FRANÇAIS 47
10.2 Comment utiliser : Nettoyage
Aqua Clean
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité
pour retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
Étape 1 Versez de l'eau dans le bac de la cavi‐
té : 150 ml.
Étape 2 Réglez la fonction : .
Étape 3 Réglez la température sur 90 °C.
Étape 4 Laissez le four fonctionner pendant
30 minutes.
Étape 5 Mettez à l’arrêt le four.
Étape 6 Attendez que le four ait refroidi. Séchez
la cavité avec un chiffon doux.
10.3 Comment démonter et installer : Couvercle
La porte du four dispose de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et la
vitre interne pour les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation
de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N'utilisez pas le four sans les panneaux de verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez
les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et tirez les loquets jusqu’à ce qu'ils
produisent un clic.
Étape 3 Fermez la porte du four à mi-chemin de la
première position d’ouverture. Puis, soulevez
et tirez pour retirer la porte de son emplace‐
ment.
48 FRANÇAIS
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une
surface stable et relâchez le système de ver‐
rouillage pour retirer le panneau de verre in‐
terne.
Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et retirez-
les de leurs logements.
90°
Étape 6 Soulevez d’abord avec précaution, puis reti‐
rez le panneau de verre.
12
Étape 7 Nettoyez les vitres à l'eau savonneuse. Essuyez soigneusement les panneaux de verre. Ne passez
pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Si la porte est installée correctement, vous entendrez un clic lors de la fermeture des loquets.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
10.4 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
FRANÇAIS 49
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
11. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Que faire si...
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service après-
vente agréé.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Problème Vérifiez si...
Le joint de porte est en‐
dommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
11.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................
50 FRANÇAIS
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
12.1 Informations produits et fiche d’informations produits
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOHNB0X2 944068342
Indice d’efficacité énergétique 95.1
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐
tionnel
0.77 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 63 l
Type de four Four encastrable
Masse 25.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et
grils : Méthodes de mesure des performances.
12.2 Économie d'énergie
Cet appareil est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est
fermée lorsque l'appareil est en marche.
Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent
pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement
le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien
en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Convection naturel. Humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction,
l’éclairage est éteint.
FRANÇAIS 51
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
52 FRANÇAIS
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 53
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................55
3. MONTAGE.................................................................................................................... 58
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................59
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...........................................................................59
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 60
7. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................61
8. ZUSATZFUNKTIONEN.................................................................................................62
9. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 62
10. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................64
11. FEHLERSUCHE..........................................................................................................67
12. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................68
13. UMWELTTIPPS.......................................................................................................... 69
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
DEUTSCH 53
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
54 DEUTSCH
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür
ungehindert öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der
elektrischen Stromversorgung betrieben
werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
590 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
598 mm
Höhe der Geräterückseite 579 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Breite der Geräterückseite 558 mm
Gerätetiefe 561 mm
Geräteeinbautiefe 540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
DEUTSCH 55
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite
1100 mm
Befestigungsschrauben 4x25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Für den Kabelabschnitt siehe die
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Sie
können auch die Tabelle heranziehen:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 1380 3x0.75
maximal 2300 3x1
maximal 3680 3x1.5
Das Erdungskabel (grün/gelbes Kabel) muss
2 cm länger sein als das braune Phasen- und
das blaue Neutralkabel.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
56 DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft freigesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür
aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol
kann eine Mischung aus Alkohol und Luft
verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
Funken oder offenen Flammen mit dem
Gerät in Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Emaille- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Kochen Sie immer bei geschlossener
Gerätetür.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
DEUTSCH 57
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder, oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Montage
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
58 DEUTSCH
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Bedienfeld
2Betriebskontrolllampe/-symbol
3Einstellknopf für die Ofenfunktionen
4Einstellknopf (für die Temperatur)
5Temperaturanzeige / -symbol
6Lüftungsöffnungen für den Kühlventilator
7Heizelement
8Lampe
9Garraumvertiefung - Behälter für Aqua-
Reinigungsfunktion
10 Einschubebenen
4.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
DEUTSCH 59
Schritt 1 Schritt 2
Reinigen Sie den Backofen. Heizen Sie den leeren Backofen vor.
1. Entfernen Sie die Innenausstattung aus dem Back‐
ofen.
2. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör nur mit
einem Mikrofasertuch, warmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel.
1. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 15 Min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie das Zubehör in den Backofen
ein.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
6.2 Ofenfunktionen
Ofenfunktion Gerät
Aus-Position Der Backofen ist ausgeschaltet.
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen
von Lebensmitteln.
Grill Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Oberhitze Zum Bräunen von Brot, Kuchen und Gebäck. Zum Fertiggaren von
Gerichten.
Ober- / Unterhitze /
Aqua-Reinigung
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel
„Pflege und Reinigung“: Aqua-Reinigung.
60 DEUTSCH
Ofenfunktion Gerät
Ober-/Unterhitze Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Tem‐
peratur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgen‐
den Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Gebrauch“: Ober-/Unter‐
hitze.
6.3 Hinweise zu: Ober-/Unterhitze
Diese Funktion wurde zur Einhaltung der
Energieeffizienzklasse und der Ökodesign-
Anforderungen (gemäß EU 65/2014 und EU
66/2014) verwendet. Tests gemäß
IEC/EN 60350-1
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden,
schaltet sich die Backofenbeleuchtung
automatisch aus.
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel
„Tipps und Hinweise“, Ober-/Unterhitze.
Allgemeine Empfehlungen zum
Energiesparen finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energiesparen.
7. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Einsetzen des Zubehörs
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐
schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach
unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter.
DEUTSCH 61
8. ZUSATZFUNKTIONEN
8.1 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten.
Wenn Sie das Gerät ausschalten wird das
Kühlgebläse angehalten.
8.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
9. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Ofen backt oder brät möglicherweise
anders als der Ofen, den Sie zuvor hatten.
Kuchen backen
Öffnen Sie die Backofentür nicht, bevor 3/4
der eingestellten Garzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
verwenden, lassen Sie eine Zwischenebene
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem Tranchieren
ca. 15 Minuten ruhen, damit der Bratensaft
nicht austritt.
Um während des Bratens zu viel Rauch im
Ofen zu vermeiden, etwas Wasser in die tiefe
Pfanne geben. Um die Rauchkondensation
zu verhindern, fügen Sie jedes Mal nach dem
Austrocknen Wasser hinzu.
Garzeitdauer
Die Kochzeiten hängen von Lebensmittelart,
ihrer Konsistenz und ihrem Volumen ab.
Überwachen Sie zunächst die Leistung,
wenn Sie kochen. Finden Sie die besten
Einstellungen (Heizeinstellung, Garzeit usw.)
für Ihr Kochgeschirr, Rezepte und Mengen,
wenn Sie dieses Gerät verwenden.
9.2 Ober-/Unterhitze - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne Backform
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
62 DEUTSCH
9.3 Ober-/Unterhitze
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost 220 2 35 - 40
Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200 3 30 - 40
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fisch, ganz, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35
Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30
Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45
Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50
Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45
Mediterranes Gemüse,
0,7 kg
Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 40
9.4 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
DEUTSCH 63
°C Min
Törtchen, 16
pro Blech
Ober- / Unter‐
hitze
Backblech 3 170 20 - 35 -
Apfelkuchen,
2 Formen à
Ø 20 cm
Ober- / Unter‐
hitze
Kombirost 1 170 70 - 90 -
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober- / Unter‐
hitze
Kombirost 2 170 35 - 45 -
Mürbeteig‐
gebäck
Ober- / Unter‐
hitze
Backblech 3 150 20 - 35 Backofen für 10 Min
aufheizen
Toast, 4 - 6
Stück
Grill Kombirost 3 Max. 1 - 5 Backofen für 10 Min
aufheizen
Hamburger
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Grill Kombirost
und Fett‐
pfanne
3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Gericht nach der
Hälfte der Gardauer.
Backofen für 10 Min
aufheizen
10. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen und überprüfen Sie die Türdichtung um den
Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen
ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den
Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
64 DEUTSCH
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐
den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
10.2 Benutzung: Aqua Reinigung
Bei dieser Reinigungsfunktion werden
mithilfe von Feuchtigkeit Fett- und
Speisereste aus dem Backofen entfernt.
Schritt 1 Füllen Sie Wasser in die Garraumver‐
tiefung: 150 ml.
Schritt 2 Stellen Sie folgende Funktion ein: .
Schritt 3 Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C
ein.
Schritt 4 Lassen Sie den Backofen 30 Min. lang
eingeschaltet.
Schritt 5 Schalten Sie den Backofen aus.
Schritt 6 Warten Sie, bis der Backofen kalt ist.
Trocknen Sie den Garraum mit einem
weichen Tuch ab.
10.3 Aus- und Einbau: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Sie können die Backofentür und die interne
Glasscheibe entfernen, um sie zu reinigen. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und
Einbauen der Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Verwenden Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollständig und
halten Sie beide Scharniere fest.
Schritt 2 Heben und ziehen Sie die Verriegelungen
an, bis sie einrasten.
DEUTSCH 65
Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
ersten Öffnungsstellung. Anschließend he‐
ben und ziehen Sie die Tür aus der Aufnah‐
me heraus.
Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf eine stabile
Fläche und lösen Sie das Verriegelungssys‐
tem, um die innere Glasscheibe zu entfer‐
nen.
Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90° und
nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
Schritt 6 Zuerst vorsichtig anheben und dann die
Glasscheibe entfernen.
12
Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Wenn die Tür korrekt installiert ist, hören Sie beim Schließen der Verriegelungen ein Klicken.
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Stellen Sie sicher, dass Sie die interne Glasplatte kor‐
rekt in der Aufnahme installieren.
A
66 DEUTSCH
10.4 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Hintere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung an.
11. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Was zu tun ist, wenn …
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prüfen Sie, ob Fol‐
gendes zutrifft ...
Der Backofen heizt nicht
auf.
Die Sicherung ist durch‐
gebrannt.
Störung Prüfen Sie, ob Fol‐
gendes zutrifft ...
Die Türdichtung ist be‐
schädigt.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an einen autorisierten
Kundendienst.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe ist durchge‐
brannt.
11.2 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild
nicht vom Garraum.
DEUTSCH 67
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
12. ENERGIEEFFIZIENZ
12.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt
Name des Lieferanten Zanussi
Modellbezeichnung ZOHNB0X2 944068342
Energieeffizienzindex 95.1
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐
dus
0.77 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Volumen 63 l
Art des Backofens Eingebauter Backofen
Masse 25.1 kg
IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampföfen und
Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
12.2 Energiesparen
Das Gerät verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür
geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Die Gerätetür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor
dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig
zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen
beim Backen so kurz wie möglich.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Gerätetemperatur
mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des
Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät
wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
68 DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Diese Funktion soll während des
Garvorgangs Energie sparen.
Die Backofenlampe ist während dieser
Funktion ausgeschaltet.
13. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH 69
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre
assistência e reparações:
www.zanussi.com/support
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................70
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.................................................................................72
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................75
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................................................................76
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO............................................................................76
6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................... 77
7. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS....................................................................................... 78
8. FUNÇÕES ADICIONAIS...............................................................................................79
9. SUGESTÕES E DICAS.................................................................................................79
10. MANUTENÇÃO E LIMPEZA.......................................................................................82
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 85
12. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA........................................................................................85
13. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS............................................................................... 86
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por
quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou
utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no futuro.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos
de idade ou mais velhas e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou
instruídas no que respeita à utilização do aparelho de uma
forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É
necessário manter as crianças com menos de 8 anos de
idade e pessoas com incapacidades muito extensas e
70 PORTUGUÊS
complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam
constantemente vigiadas.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Mantenha as crianças e os animais
domésticos afastados do aparelho quando estiver a ser
utilizado e durante o arrefecimento.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o ative.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
Este aparelho destina-se apenas a ser utilizado para
cozinhar.
Este aparelho foi concebido unicamente para utilização
doméstica num ambiente interior.
Este aparelho pode ser utilizado em escritórios, quartos de
hóspedes de hotéis, quartos de hóspedes de pousadas,
casas de hóspedes de turismo rural e outros alojamentos
semelhantes onde tal utilização não exceda os níveis de
utilização doméstica (médios).
Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho
e substituir o cabo.
Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura
embutida.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de
realizar qualquer manutenção.
Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos.
PORTUGUÊS 71
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade
de choque elétrico.
AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências ou na superfície da cavidade do aparelho.
Utilize sempre luvas de forno para retirar ou inserir
acessórios ou recipientes de ir ao forno.
Não utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o
aparelho.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro, porque
podem riscar a superfície e quebrar o vidro.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Não puxe o aparelho pela pega.
Instale o aparelho num local seguro e
adequado que cumpra com os requisitos
da instalação.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Antes de montar o aparelho, verifique se
a porta do aparelho abre sem limitações.
O aparelho está equipado com um
sistema de arrefecimento elétrico. É
necessário utilizar a alimentação elétrica.
Altura mínima do armário
(altura mínima do armário
debaixo do balcão)
590 (600) mm
Largura do armário 560 mm
Profundidade do armário 550 (550) mm
Altura da parte da frente do
aparelho
598 mm
Altura da parte de trás do
aparelho
579 mm
Largura da parte da frente
do aparelho
594 mm
Largura da parte de trás do
aparelho
558 mm
Profundidade do aparelho 561 mm
Profundidade de encastre
do aparelho
540 mm
Profundidade com a porta
aberta
1007 mm
Dimensão mínima da aber‐
tura de ventilação. Abertu‐
ra localizada na parte infe‐
rior traseira
560x20 mm
72 PORTUGUÊS
Comprimento do cabo de
alimentação elétrica. O ca‐
bo sai pelo canto traseiro
direito
1100 mm
Parafusos de montagem 4x25 mm
2.2 Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não danifica a ficha e
o cabo de alimentação eléctrica. Se for
necessário substituir o cabo de
alimentação, esta operação deve ser
efectuada pelo nosso Centro de
Assistência Técnica.
Não permita que algum cabo eléctrico
toque na porta do aparelho ou no nicho
abaixo do aparelho, especialmente
quando a porta estiver quente.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
Este aparelho é fornecido com ficha e
cabo de alimentação.
Tipos de cabos aplicáveis para instalação
ou substituição para a Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Para informações sobre a secção do cabo,
consulte a potência total na placa de
características. Também pode consultar a
tabela:
Potência total (W) Secção do cabo
(mm²)
máximo 1380 3x0.75
máximo 2300 3x1
máximo 3680 3x1.5
O cabo de ligação à terra (cabo verde/
amarelo) tem de ser 2 cm mais comprido do
que os cabos de fase castanho e neutro azul
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras, choque elétrico ou
explosão.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o funcionamento.
Desative o aparelho após cada utilização.
Tenha cuidado quando abrir a porta do
aparelho com o aparelho em
funcionamento. Pode sair ar quente.
Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas ou quando ele estiver em
contacto com água.
Não aplique pressão sobre a porta aberta.
PORTUGUÊS 73
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Abra a porta do aparelho com cuidado. A
utilização de ingredientes com álcool
pode provocar uma mistura de álcool e ar.
Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a
porta.
Não coloque produtos inflamáveis, nem
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
Para evitar danos ou descoloração no
esmalte:
não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objetos diretamente sobre o
fundo do aparelho.
não coloque folha de alumínio
diretamente sobre o fundo da
cavidade do aparelho.
não coloque água diretamente no
aparelho quente.
não mantenha pratos e alimentos
húmidos no aparelho após acabar de
cozinhar.
tenha cuidado quando remover ou
montar os acessórios.
A eventual descoloração do esmalte ou
do aço inoxidável não afeta o
desempenho do aparelho.
Cozinhe sempre com a porta do aparelho
fechada.
Se o aparelho ficar instalado atrás de
uma porta de armário, nunca feche a
porta com o aparelho em funcionamento.
Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer
acumulação de calor e humidade que
podem danificar o aparelho, os móveis ou
o piso. Não feche a porta do armário
enquanto o aparelho não tiver arrefecido
completamente após utilização.
2.4 Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos, incêndio e
danos no aparelho.
Antes de qualquer ação de manutenção,
desative o aparelho e desligue a ficha da
tomada elétrica.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Existe o risco de quebra dos painéis de
vidro.
Substitua imediatamente os painéis de
vidro se estiverem danificados. Contacte
um Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Tenha cuidado quando remover a porta
do aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem.
2.5 Iluminação interna
AVISO!
Risco de choque elétrico.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
Este produto contém uma fonte de luz da
classe de eficiência energética G.
Utilize apenas lâmpadas com as mesmas
especificações.
2.6 Assistência técnica
Para reparar o aparelho, contacte o
Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Utilize apenas peças sobressalentes
originais.
74 PORTUGUÊS
2.7 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como descartar o aparelho
corretamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar que
crianças ou animais de estimação fiquem
presos no aparelho.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Encastre
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
PORTUGUÊS 75
3.2 Fixação do forno no armário
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Resumo geral
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Painel de commandos
2Luz/símbolo de potência
3Botão para os tipos de aquecimento
4Botão de controlo (para a temperatura)
5Símbolo/indicador de temperatura
6Saídas de ar para a ventoinha de
arrefecimento
7Elemento de aquecimento
8Lâmpada
9Relevo da cavidade - Recipiente da
limpeza com água
10 Nível das prateleiras
4.2 Acessórios
Prateleira em grelha
Para tachos, formas de bolos, assados.
Tabuleiro para assar
Para bolos e biscoitos.
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Antes da primeira utilização
O forno pode emitir algum odor e fumo durante o pré-aquecimento. Certifique-se de que o
espaço é ventilado.
76 PORTUGUÊS
Passo 1 Passo 2
Limpeza do forno Pré-aquecer o forno vazio
1. Remova todos os acessórios do forno.
2. Limpe o forno e os acessórios apenas com um pa‐
no de microfibra, água morna e um detergente su‐
ave.
1. Regule a temperatura máxima para a função: .
Tempo: 1 h.
2. Regule a temperatura máxima para a função: .
Tempo: 15 min.
Desligue o forno e aguarde até estar frio. Coloque os acessórios no forno.
6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Como definir: Função de
aquecimento
Passo 1 Rode o botão para as funções de
aquecimento para selecionar uma fun‐
ção de aquecimento.
Passo 2 Rode o botão de controlo para selecio‐
nar a temperatura.
Passo 3 Quando a cozedura terminar, rode os
botões para a posição off (desligado)
para desligar o forno.
6.2 Tipos de aquecimento
Tipo de aquecimento Aplicação
Posição de desligado O forno está desligado.
Aquecimento inferior Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos.
Grelhador Para grelhar alimentos finos e tostar pão.
Aquecimento superior Para dourar pão, bolos e pastéis. Para terminar pratos cozinhados.
Aquecimento conven‐
cional/Limpeza com
água
Para cozer e assar alimentos numa posição de prateleira.
Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza" para mais informações
sobre: Limpeza com água.
PORTUGUÊS 77
Tipo de aquecimento Aplicação
Cozedura convencio‐
nal
Esta função foi concebida para poupar energia durante o cozinhado.
Quando utilizar esta função, a temperatura na cavidade pode diferir a
temperatura definida. A potência do aquecimento pode ser reduzida.
Para mais informações consulte o capítulo “Utilização diária”, notas
sobre: Cozedura convencional .
6.3 Notas sobre: Cozedura
convencional
Esta função foi utilizada para cumprir com os
requisitos de classe de eficiência energética
e design ecológico (de acordo com as
normas EU 65/2014 e EU 66/2014). Testes
de acordo com:
IEC/EN 60350-1
A porta do forno deve estar fechada durante
a cozedura para que a função não seja
interrompida e o forno funcione com a mais
alta eficiência energética possível.
Quando utiliza esta função a lâmpada é
automaticamente desativada.
Para instruções de cozedura, consulte o
capítulo “Sugestões e dicas”, Cozedura
convencional . Para recomendações gerais
sobre poupança de energia, consulte o
capítulo "Eficiência Energética", Poupança
de Energia.
7. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Inserir acessórios
Prateleira em grelha:
Introduza a prateleira entre as barras-guia dos
apoios para prateleiras e certifique-se de que os
pés de apoio ficam para baixo.
Tabuleiro para assar:
Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio
para prateleiras.
78 PORTUGUÊS
8. FUNÇÕES ADICIONAIS
8.1 Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho está a funcionar, a
ventoinha de arrefecimento liga-se
automaticamente para manter as superfícies
do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a
ventoinha de arrefecimento para.
8.2 Termóstato de segurança
Se o forno for utilizado incorretamente ou
tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso,
o forno possui um termóstato de segurança
que corta a alimentação elétrica. O forno
volta a ativar-se automaticamente quando a
temperatura baixar.
9. SUGESTÕES E DICAS
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
9.1 Recomendações para cozinhar
O forno possui quatro posições de prateleira.
Conte as posições de prateleira a partir do
fundo do forno.
O seu forno pode cozer ou assar de forma
diferente do forno que utilizava
anteriormente.
Cozer bolos
Não abrir a porta do forno antes de ter
decorrido 3/4 do tempo de cozedura definido.
Se utilizar dois tabuleiros para assar em
simultâneo, manter um nível vazio entre eles.
Cozinhar carne e peixe
Deixar a carne repousar durante cerca de 15
minutos antes de a cortar, para que o sumo
não escorra.
Para evitar demasiado fumo no forno durante
o assado, adicionar alguma água no
tabuleiro para grelhar. Para evitar a
condensação do fumo, adicionar água toda a
vez que esta secar.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo
de alimento, da sua consistência e volume.
Inicialmente, controle o desempenho quando
cozinha. Quando utilizar este aparelho,
encontrar as melhores definições (grau de
aquecimento, tempo de cozedura, etc.) para
os seus tachos, receitas e quantidades.
9.2 Cozedura convencional - acessórios recomendados
Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do
que a loiça de cor clara e refletora.
Forma para pizza Assadeira
Formas individu‐
ais Forma com base para
flan
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
Escuro, não refletor
26 cm de diâmetro
Vitrocerâmica
8 cm de diâmetro,
5 cm de altura
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
PORTUGUÊS 79
9.3 Cozedura convencional
Para obter os melhores resultados, siga as
sugestões indicadas na tabela abaixo.
(°C) (min.)
Pastéis doces, 12 uni‐
dades
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 2 35 - 40
Pastéis, 9 unidades tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 2 35 - 40
Pizza, congelada, 0,35
kg
prateleira em grelha 220 2 35 - 40
Torta suíça tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
170 2 30 - 40
Brownie tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 2 30 - 40
Soufflé, 6 unidades formas pequenas de cerâmi‐
ca na prateleira em grelha
200 3 30 - 40
Base flan massa lev. forma de base de flan na pra‐
teleira em grelha
170 2 20 - 30
Bolo Victoria assadeira na prateleira em
grelha
170 2 35 - 45
Peixe escalfado, 0,3
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 3 35 - 45
Peixe inteiro, 0,2 kg tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 3 35 - 45
Filete de peixe, 0,3 kg forma de piza na prateleira
em grelha
180 3 35 - 45
Carne escalfada, 0,25
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
200 3 25 - 35
Biscoitos, 16 unidades tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 2 20 - 30
Macarons, 20 unida‐
des
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 2 40 - 45
Queques, 12 unidades tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
170 2 30 - 40
Pastelaria salgada, 16
unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
170 2 35 - 45
Biscoitos de massa fi‐
na, 20 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
150 2 40 - 50
80 PORTUGUÊS
(°C) (min.)
Tarteletes, 8 unidades tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
170 2 20 - 30
Legumes, escalfados,
0,4 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 3 35 - 40
Omeleta de legumes forma de piza na prateleira
em grelha
200 3 30 - 45
Legumes mediterrâni‐
cos, 0,7 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐
leiro para recolha de gorduras
180 4 35 - 40
9.4 Informação para institutos de teste
Testes de acordo com a norma IEC 60350-1.
°C min
Bolos pe‐
quenos, 16
por tabuleiro
Aquecimento
convencional
Tabuleiro
para assar
3 170 20 - 35 -
Tarte de ma‐
çã, 2 formas,
Ø 20 cm
Aquecimento
convencional
Prateleira
em grelha
1 170 70 - 90 -
Pão-de-ló,
forma de bo‐
lo de Ø26
cm
Aquecimento
convencional
Prateleira
em grelha
2 170 35 - 45 -
Pão peque‐
no
Aquecimento
convencional
Tabuleiro
para assar
3 150 20 - 35 Pré-aqueça o forno
durante 10 min
Tosta, 4 - 6
unidades
Grelhador Prateleira
em grelha
3 máx. 1 - 5 Pré-aqueça o forno
durante 10 min
Hambúrguer
de vaca, 6
peças, 0,6
kg
Grelhador Prateleira
em grelha e
tabuleiro de
recolha de
gorduras
3 máx. 20 - 30 Coloque a prateleira
em grelha no terceiro
nível e o tabuleiro de
recolha de gorduras
no segundo nível do
forno. Vire os alimen‐
tos a meio do tempo
de cozedura.
Pré-aqueça o forno
durante 10 min
PORTUGUÊS 81
10. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
10.1 Notas sobre a limpeza
Agentes de lim‐
peza
Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água mor‐
na e um detergente suave. Limpe e verifique a junta da porta em torno da moldura da cavi‐
dade.
Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas.
Limpe manchas com um detergente suave.
Utilização diária
Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos pode
provocar incêndios.
Pode ocorrer condensação de humidade no aparelho ou nos painéis de vidro da porta. Para
diminuir a condensação, deixe o aparelho funcionar durante 10 minutos antes da cozedura.
Não guarde alimentos no aparelho durante mais de 20 minutos. Seque a cavidade apenas
usando um pano de microfibras após cada utilização.
Acessórios
Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano de micro‐
fibras com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios na máquina de lavar
loiça.
Não limpe acessórios antiaderentes utilizando detergentes abrasivos ou objetos afiados.
10.2 Como utilizar: Limpeza com
água
Este procedimento de limpeza utiliza
humidade para remover gordura e partículas
de alimentos do forno.
Passo 1 Verta água para o baixo relevo da cavi‐
dade: 150 ml.
Passo 2 Selecione a função: .
Passo 3 Defina a temperatura para 90°C.
Passo 4 Deixe o forno funcionar durante 30 min.
Passo 5 Desligue o forno.
Passo 6 Aguarde até que o forno esteja frio. Se‐
que a cavidade com um pano macio.
10.3 Como remover e instalar: Porta
A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro
interno para os limpar. Leia todas as instruções sobre "Remoção e instalação da porta" antes
de remover os painéis de vidro.
CUIDADO!
Não utilize o forno sem os painéis de vidro.
82 PORTUGUÊS
Passo 1 Abra completamente a porta e segure em
ambas as dobradiças.
Passo 2 Levante e puxe os trincos até ouvir um cli‐
que.
Passo 3 Fechar a porta do forno até à primeira posi‐
ção de abertura (a meio). Depois, levante e
puxe a porta e retire-a dos encaixes.
Passo 4 Coloque a porta num pano macio numa su‐
perfície estável e liberte o sistema de blo‐
queio para remover o painel de vidro interno.
Passo 5 Rode os fixadores em 90° e retire-os dos
respectivos alojamentos
90°
PORTUGUÊS 83
Passo 6 Comece por levantar o painel de vidro com
cuidado e depois retire-o.
12
Passo 7 Limpe os painéis de vidro com água e sabão. Seque os painéis de vidro com cuidado. Não lave os
acessórios na máquina de lavar loiça.
Passo 8 Após a limpeza, instale o painel de vidro e a porta do forno.
Se a porta estiver instalada corretamente, ouvirá um estalido quando fechar os trincos.
Quando instalado corretamente, o friso para porta
emite um clique.
Certifique-se de que instala o painel de vidro interno
corretamente nos respetivos alojamentos.
A
10.4 Como substituir: Lâmpada
AVISO!
Risco de choque elétrico.
A lâmpada pode estar quente.
Antes de substituir a lâmpada:
Passo 1 Passo 2 Passo 3
Desligue o forno. Aguarde até que o
forno esteja frio.
Desligue o forno da corrente elétri‐
ca.
Coloque um pano no fundo da cavi‐
dade.
Lâmpada posterior
Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar.
Passo 2 Limpe a cobertura de vidro.
Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C.
Passo 4 Instale a cobertura de vidro.
84 PORTUGUÊS
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
11.1 O que fazer se…
Em quaisquer casos não incluídos nesta
tabela, contacte um centro de assistência
autorizado.
Problema Verificar se...
O forno não aquece. O fusível está fundido.
Problema Verificar se...
A junta da porta está da‐
nificada.
Não utilize o forno. Con‐
tacte um Centro de As‐
sistência Técnica Autori‐
zado.
A lâmpada não funciona. A lâmpada está fundida.
11.2 Dados de assistência técnica
Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um
Centro de Assistência Técnica Autorizado.
Os dados necessários para o centro de assistência técnica encontram-se na placa de
identificação do aparelho. A placa de características está na moldura frontal da cavidade do
aparelho. Não remova a placa de características da cavidade do aparelho.
Recomendamos que escreva os dados aqui:
Modelo (MOD.) .........................................
Número do produto (PNC) .........................................
Número de série (S.N.) .........................................
12. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
12.1 Informação do produto e ficha informativa do produto
Nome do fornecedor Zanussi
Identificação do modelo ZOHNB0X2 944068342
Índice de Eficiência Energética 95.1
Classe de eficiência energética A
Consumo de energia com uma carga normal, modo convencional 0.77 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fonte de calor Eletricidade
Volume 63 l
Tipo de forno Forno encastrado
Massa 25.1 kg
PORTUGUÊS 85
IEC/EN 60350-1 - Aparelhos de cozinha elétricos domésticos - Parte 1: Fogões, fornos, fornos a vapor e grelha‐
dores - Métodos para medir o desempenho.
12.2 Poupança de energia
O aparelho possui funções que
ajudam a poupar energia nos
cozinhados de todos os dias.
Certifique-se de que a porta do aparelho está
fechada quando o aparelho funcionar. Não
abra a porta do aparelho muitas vezes
durante a confeção. Mantenha a junta da
porta limpa e certifique-se de que está bem
fixa na posição correta.
Utilize recipientes de metal para melhorar a
poupança de energia.
Sempre que possível, não pré-aqueça o
aparelho antes de cozinhar.
Quando preparar vários pratos de uma vez,
reduza ao mínimo possível os intervalos
entre confeções.
Aquecimento residual
Quando a duração da cozedura for superior
a 30 min, reduza a temperatura do aparelho
para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da
cozedura. O calor residual no interior do
aparelho continuará a cozinhar.
Utilize o calor residual para aquecer outros
pratos.
Manter os alimentos quentes
Para utilizar o calor residual para manter
uma refeição quente, seleccione a regulação
de temperatura mais baixa possível.
Cozedura convencional
Função concebida para poupar energia
durante a cozedura.
Quando utilizar esta função, a lâmpada está
desligada.
13. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
86 PORTUGUÊS
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.zanussi.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................87
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 89
3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 92
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................93
5. ANTES DEL PRIMER USO...........................................................................................93
6. USO DIARIO................................................................................................................. 94
7. USO DE LOS ACCESORIOS....................................................................................... 95
8. FUNCIONES ADICIONALES........................................................................................96
9. CONSEJOS...................................................................................................................96
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 98
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 102
12. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 102
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.........................................................................103
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
ESPAÑOL 87
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar
tareas de mantenimiento.
Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante,
su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
88 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener
cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o
la superficie del interior del aparato.
Utilizar siempre guantes o manoplas para horno para retirar
o introducir accesorios o recipientes.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice productos de limpieza abrasivos ásperos ni
rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de las
tapas abisagradas de la placa si no quiere arañar su
superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese
añicos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y
adecuado que cumpla los requisitos de
instalación.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si
la puerta se abre sin limitaciones.
El aparato está equipado con un sistema
de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse
con la fuente de alimentación eléctrica.
Altura mínima del armario
(Altura mínima del armario
debajo de la encimera)
590 (600) mm
Ancho del armario 560 mm
Profundidad del armario 550 (550) mm
Altura de la parte frontal
del aparato
598 mm
Altura de la parte trasera
del aparato
579 mm
Anchura de la parte frontal
del aparato
594 mm
Anchura de la parte trasera
del aparato
558 mm
Fondo del aparato 561 mm
Fondo empotrado del apa‐
rato
540 mm
Fondo con la puerta abier‐
ta
1007 mm
Tamaño mínimo de la
abertura de ventilación.
Abertura situada en la par‐
te trasera inferior
560x20 mm
Longitud del cable de ali‐
mentación. El cable está
en la esquina derecha de
la parte trasera
1100 mm
Tornillos de montaje 4x25 mm
ESPAÑOL 89
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe hacerlo el
centro de servicio técnico autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en
contacto con la puerta del aparato o con
el hueco por debajo del aparato,
especialmente mientras funciona o si la
puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
El aparato se suministra con enchufe y
cable de red.
Tipos de cables aplicables para su instala‐
ción o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Para la sección del cable, consulte la
potencia total de la placa de características.
También puede consultar la tabla:
Potencia total (W) Sección del cable
(mm²)
máximo 1380 3x0.75
máximo 2300 3x1
máximo 3680 3x1.5
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe
ser 2 cm más largo que los cables de fase
marrón y neutro azul.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas o
explosiones.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Asegúrese de que las aberturas de
ventilación no están bloqueadas.
No deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
Apague el aparato después de cada uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato mientras funciona. Puede
liberarse aire caliente.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni con agua en contacto.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni para depositar objetos.
90 ESPAÑOL
Abra la puerta del aparato con cuidado. El
uso de ingredientes con alcohol puede
provocar una mezcla de alcohol y aire.
No deje que los chispas ni las llamas
abiertas entren en contacto con el aparato
cuando abra la puerta.
No coloque productos inflamables o
artículos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o sobre el
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones en el
esmalte:
no coloque recipientes ni otros
objetos directamente en la base.
no coloque papel de aluminio
directamente en la parte inferior del
interior del aparato.
no ponga agua directamente en el
aparato caliente.
no deje platos húmedos ni alimentos
en el aparato una vez finalizada la
cocción.
tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
La pérdida de color del esmalte o el acero
inoxidable no afecta al rendimiento del
aparato.
Cocina siempre con la puerta del aparato
cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel
de un mueble (por ejemplo una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca esté
cerrada mientras funciona el aparato. El
calor y la humedad pueden acumularse
detrás de un panel del armario cerrado y
provocar daños al aparato, el alojamiento
o el suelo. No cierre del panel del armario
hasta que el aparato se haya enfriado
completamente después de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones,
incendios o daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta del
aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones de
seguridad del envase.
2.5 Iluminación interna
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
Este producto contiene una fuente
luminosa de la clase de eficiencia
energética G.
Utilice solo bombillas de las mismas
características .
2.6 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
ESPAÑOL 91
2.7 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Contacte con las autoridades locales para
saber cómo desechar correctamente el
aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños o las mascotas queden
atrapados en el aparato.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Empotrado
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560 589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
92 ESPAÑOL
3.2 Fijación del horno al mueble
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Resumen general
6
7
8
9
4
3
2
1
10
21 3 4 5
1Panel de mandos
2Piloto/símbolo de alimentación
3Mando de las funciones de cocción
4Mando de control (para la temperatura)
5Indicador/símbolo de temperatura
6Respiraderos del ventilador de
refrigeración
7Resistencia
8Bombilla
9Relieve de la cavidad - Contenedor de
limpieza con agua
10 Posiciones de las parrillas
4.2 Accesorios
Parrilla
Para utensilios de cocina, moldes de
pastelería, asados.
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
5. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Antes del primer uso
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala
esté ventilada.
ESPAÑOL 93
Paso 1 Paso 2
Limpie el horno Precaliente el horno vacío
1. Retire todos los accesorios del horno.
2. Limpie el horno y los accesorios solo con un paño
de microfibra humedecido en agua tibia y deter‐
gente suave.
1. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 1 h.
2. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 15 min.
Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios en el horno.
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Cómo configurar: Función de
cocción
Paso 1 Gire el mando del horno para seleccio‐
nar una función de cocción.
Paso 2 Gire el mando de control para seleccio‐
nar la temperatura.
Paso 3 Al terminar la cocción, gire los mandos
hasta la posición de apagado para apa‐
gar el horno.
6.2 Funciones de cocción
Función de cocción Aplicación
Posición de apagado El horno está apagado.
Calor inferior Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos.
Grill Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
Calor superior Para pan negro, tartas y pasteles. Para terminar los platos cocinados.
Cocción convencio‐
nal / Limpieza con
agua
Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener más in‐
formación sobre: Limpieza con agua.
94 ESPAÑOL
Función de cocción Aplicación
Horneado húmedo
tradicional
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando
se utiliza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la
temperatura programada. La potencia calorífica puede reducirse. Pa‐
ra más información, consulte el capítulo “Uso diario”, Notas sobre:
Horneado húmedo tradicional.
6.3 Notas sobre: Horneado húmedo
tradicional
Esta función se utilizaba para cumplir con los
requisitos de eficiencia energética y diseño
ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014.
Pruebas según:
IEC/EN 60350-1
La puerta del horno debe estar cerrada
durante la cocción para que no se interrumpa
la función y el horno funcione con la máxima
eficiencia energética posible.
Cuando se utiliza esta función, la lámpara se
apaga automáticamente.
Consulte las instrucciones de cocción en el
capítulo “Consejos”, Horneado húmedo
tradicional. Para recomendaciones generales
sobre ahorro energético, consulte el capítulo
“Eficiencia energética”, ahorro energético.
7. USO DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Inserción de accesorios
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐
rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo.
Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de
apoyo.
ESPAÑOL 95
8. FUNCIONES ADICIONALES
8.1 Ventilador de refrigeración
Cuando el aparato está en funcionamiento,
el ventilador de enfriamiento se enciende
automáticamente para mantener frías sus
superficies. Si apaga el aparato, el ventilador
de enfriamiento se detiene.
8.2 Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del horno o los
componentes defectuosos pueden provocar
sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimentación.
El horno se vuelve a encender
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
9. CONSEJOS
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Recomendaciones de cocción
El horno tiene cuatro niveles.
Cuente los niveles de las parrillas desde
abajo hacia arriba.
El horno puede hornear o asar de forma
diferente al horno que tenía antes.
Hornear pasteles
No abra la puerta del horno antes de que
transcurran 3/4 del tiempo de cocción
programado.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo,
mantenga un nivel vacío entre ellas.
Cocinar carne y pescado
Deje reposar la carne unos 15 minutos antes
de cortarla para que el jugo no se escurra.
Para evitar un exceso de humo en el horno
durante el asado, añada un poco de agua a
la bandeja honda. Para evitar la
condensación de humo, añada agua cada
vez que se seque.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
alimento, además de su consistencia y
volumen.
Al principio, esté pendiente del avance la
cocción. Averigüe los mejores ajustes
(temperatura, tiempo de cocción, etc.) para
sus utensilios de cocina, recetas y
cantidades cuando utilice este aparato.
9.2 Horneado húmedo tradicional - accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Bandeja para pizza Bandeja para hornear
Ramequines
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Cerámica
8 cm de diámetro,
5 cm de altura
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
96 ESPAÑOL
9.3 Horneado húmedo tradicional
Para obtener el mejor resultado, siga las
recomendaciones de la tabla siguiente.
(°C) (min)
Rollitos dulces, 12 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40
Rollitos, 9 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40
Pizza congelada, 0,35
kg
parrilla 220 2 35 - 40
Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40
Brownie bandeja o bandeja honda 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 piezas ramekin cerámico sobre parri‐
lla
200 3 30 - 40
Base de masa brisé molde de base sobre parrilla 170 2 20 - 30
Tarta Victoria bandeja de hornear sobre pa‐
rrilla
170 2 35 - 45
Pescado pochado, 0,3
kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45
Pescado entero, 0,2
kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45
Filete de pescado, 0,3
kg
molde para pizza sobre parri‐
lla
180 3 35 - 45
Carne pochada, 0,25
kg
bandeja o bandeja honda 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg bandeja o bandeja honda 200 3 25 - 35
Galletas, 16 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30
Mostachones de al‐
mendra, 20 piezas
bandeja o bandeja honda 180 2 40 - 45
Magdalenas, 12 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40
Tarta salada, 16 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 170 2 35 - 45
Galletas crujientes de
masa quebrada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda 150 2 40 - 50
Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 170 2 20 - 30
Verduras pochadas,
0,4 kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 40
ESPAÑOL 97
(°C) (min)
Tortilla vegetariana molde para pizza sobre parri‐
lla
200 3 30 - 45
Verduras mediterrá‐
neas, 0,7 kg
bandeja o bandeja honda 180 4 35 - 40
9.4 Información para institutos de pruebas
Pruebas realizadas de conformidad con IEC 60350-1.
°C min
Pastelillos,
16 unidades
por bandeja
Cocción con‐
vencional
Bandeja 3 170 20 - 35 -
Tarta de
manzana, 2
moldes, Ø
20 cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla 1 170 70 - 90 -
Bizcocho,
molde de re‐
postería Ø26
cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla 2 170 35 - 45 -
Mantecados Cocción con‐
vencional
Bandeja 3 150 20 - 35 Precalienta el horno
durante 10 min
Tostadas, 4 -
6 trozos
Grill Parrilla 3 máx. 1 - 5 Precalienta el horno
durante 10 min
Hamburgue‐
sa de vacu‐
no, 6 piezas,
0,6 kg
Grill Parrilla y
grasera
3 máx. 20 - 30 Coloque la parrilla en
el tercer nivel y la gra‐
sera en el segundo ni‐
vel del horno. De la
vuelta a la comida a la
mitad del tiempo de
cocción.
Precalienta el horno
durante 10 min
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
98 ESPAÑOL
10.1 Notas sobre la limpieza
Agentes limpia‐
dores
Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia
y detergente suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Uso diario
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
Puede aparecer condensación por humedad en el aparato o en los paneles de cristal. Para
reducir la condensación ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No
guarde la comida en el aparato más de 20 minutos. Seque la cavidad solo con un paño de
microfibra después de cada uso.
Accesorios
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use solo un paño suave
humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas.
Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos afilados.
10.2 Instrucciones de uso:
Limpieza con agua
Este procedimiento de limpieza utiliza
humedad para eliminar las partículas de
grasa y alimentos restantes en el horno.
Paso 1 Vierta agua en el relieve del interior.
150 ml.
Paso 2 Seleccione la función: .
Paso 3 Ajuste la temperatura a 90 °C.
Paso 4 Deje funcionar el horno 30 minutos.
Paso 5 Apague el horno.
Paso 6 Espere hasta que el horno esté frío.
Seque el interior con un paño suave.
10.3 Cómo quitar e instalar: Puerta
La puerta del horno tiene dos paneles de cristal. Puede retirar la puerta del horno y el panel
interno de cristal para limpiarlo. Lee enteramente las instrucciones de "Extracción e instalación
de la puerta" antes de retirar los paneles de cristal.
PRECAUCIÓN!
No utilices el horno sin los paneles de cristal.
ESPAÑOL 99
Paso 1 Abra completamente la puerta y sujete las
dos bisagras.
Paso 2 Levanta y tira de los pestillos hasta que ha‐
gan clic.
Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera
posición de apertura (a mitad de camino). A
continuación, levanta y tira de la puerta para
extraerla de su sitio.
Paso 4 Pon la puerta sobre un paño suave en una
superficie estable y libera el sistema de blo‐
queo para quitar el panel de cristal interno.
Paso 5 Gire los pasadores en un ángulo de 90° y
extráigalos de sus asientos
90°
100 ESPAÑOL
Paso 6 Levante primero con cuidado y después reti‐
re el panel de cristal.
12
Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque cuidadosamente los paneles de cristal con
cuidado. No limpies los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8 Después de la limpieza, instala el panel de cristal y la puerta del horno.
Si la puerta está instalada correctamente, oirás un clic al cerrar los pestillos.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta
hace clic.
Asegúrese de que coloca correctamente el panel de
cristal interno en los puntos de sujeción adecuados.
A
10.4 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Apague el horno. Espere hasta que
el horno esté frío.
Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la
cavidad.
Bombilla trasera
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4 Instale la tapa de cristal.
ESPAÑOL 101
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
11.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla,
por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
Problema Compruebe que...
El horno no se calienta. Ha saltado el fusible.
Problema Compruebe que...
La junta de la puerta está
dañada.
No utilice el horno. Pón‐
gase en contacto con el
servicio técnico autoriza‐
do.
La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundi‐
do.
11.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de
servicio técnico autorizado.
Los datos que necesita para el Centro de servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del
aparato. No retire la placa de características de la cavidad del aparato.
Se recomienda escribir los datos aquí:
Modelo (MOD): .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
12. EFICACIA ENERGÉTICA
12.1 Información del producto y hoja de información del producto
Nombre del proveedor Zanussi
Identificación del modelo ZOHNB0X2 944068342
Índice de eficiencia energética 95.1
Clase de eficiencia energética A
Consumo de energía con una carga estándar, modo convencional 0.77 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de energía Electricidad
Volumen 63 L
Tipo de horno Horno empotrable
Masa 25.1 kg
102 ESPAÑOL
IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor y grills -
Métodos de medida del rendimiento.
12.2 Ahorro energético
El aparato tiene características
que le ayudan a ahorrar energía
durante la cocina de cada día.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté
cerrada cuando esté en funcionamiento. No
abra la puerta del aparato muchas veces
durante la cocción. Mantenga limpia la junta
de la puerta y asegúrese de que está bien
fijada en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para
mejorar el ahorro energético.
No precaliente el aparato antes de cocinar
en la medida de lo posible.
Reduzca al máximo el tiempo entre
horneados cuando prepare varios platos de
una vez.
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a
30 minutos, reduzca la temperatura del
aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes
de llegar al final de la cocción. El calor
residual dentro del aparato hará que la
comida se siga cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros
platos.
Mantener calientes los alimentos
Si desea utilizar el calor residual para
mantener calientes los alimentos, seleccione
el ajuste de temperatura más bajo posible.
Horneado húmedo tradicional
Función diseñada para ahorrar energía
durante la cocción.
Cuando se utiliza esta función, la bombilla
está apagada.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL 103
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867376273-A-372022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Zanussi ZOHNB0X2 Integrated Multifunction Oven Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding