Arktic 233238 Handleiding

Type
Handleiding
Item: 233238
233269
233290
233610
233627
233634
233641
233658
233665
233696
REFRIGERATED DISPLAY
CABINETS
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance press
the main ON/OFF switch (if included) or pull the power plug out of the electrical outlet
.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for short-time storage of packaged food such as lettuce,
vegetables, drinks, fruits, etc. under low temperature. Do not store any other materials
in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint,
flammable or explosives, etc. inside or near the appliance. Do not store medicine inside
the appliance.
Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture
evaporating while cooling food products can condensate inside the cooling compartment,
this is natural and does not indicate any malfunction of the appliance.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a / R290 It is a flammable
refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it
does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse
effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able
to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the
transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block
the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
5
EN
During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation.
Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners
during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the
appliance.
Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
Installing the appliance
The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance,
wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply. The same applies if
the appliance is moved at a later date.
The appliance must always be installed in a dry environment.
When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for
adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency.
We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation
to increase ventilation properties.
Electrical components and other dangers
No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or
explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard.
Do not store any medications in the appliance.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplugged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only to keep food or
beverages, under cool state and to display them.
Any other use may lead to damage of the appli-
ance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
6
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Different operation parts
Rack
The height of rack is adjust-
able for various goods. For
adjustment :
1) Take out the rack
2) Move the rack support on
suitable height.
3) Put the rack on the
support.
Air outlet
Never block the air outlet.
Let inside circulating cold
air flow out.
Digital temperature controller
Glass door
Air suction
Never block the suction.
Air is sucked in and cold
air in circulated inside the
refrigerator.
Main ON/OFF switch
Air duct outside the glass to remove
the condensation water
7
EN
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See ==> Warranty).
Clean all components as described (See ==>
Cleaning and Maintenance).
Place all the racks inside the appliance.
Keep the packaging so you can properly store the
appliance when it is not used for an extended pe-
riod of time.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Operation
Connect the power plug with a suitable electrical
outlet. Switch on the appliance (if it is included)
.
Leaving the appliance for running some hours to
reach the cooling temperature before placing the
beverage or food inside the appliance.
°C
Defrost LED
Refrigerant LED
Digital temperature controller operation
1). Setting the temperature
Press to enter into the setting mode. The set
temperature is displayed.
Press or to increase or decrease the set
temperature.
Press again to confirm the setting and exit.
Then, inside cabinet temperature is displayed.
2). Illumination inside the cabinet
Note:
If no button is pressed within 10 seconds. The
newly set temperature will be stored.
The temperature setting range from 2°C to 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269, 233238) ; The temperature setting range
from 2°C to 8°C (233696, 233290).
Keep the door open time as short as possible in
order to keep a cool temperature inside.
Press to switch ON the light. Press again to switch OFF the light.
3). Refrigerant LED indicator
During the cooling operation (compressor ena-
bled), this refrigerant LED indicator will lights up
constantly.
After the inside cabinet reach the set temper-
ature, the refrigerant LED indicator will flashes
continuously.
When defrost start, the refrigerant LED indicator
light off.
4). Defrost LED indicator
During the defrost operation, this defrost LED
indicator will lights up constantly.
After the defrost operation, defrost LED indica-
tor will lights off.
8
EN
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance.
Cleaning
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and a little detergent.
Racks can be removed and washed in water.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning
and do not push the appliance under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories such as
racks, rack holders, etc.
Soak in warm, soapy water for about 10 to 20
minutes.
Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External glass surfaces
Wipe clean with a soft cloth and a little neutral
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Interior glass surfaces Remove any food deposits.
Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Glass door
Replacing the defective light
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet before replacement.
Remove both screws on the side of the light cover
Remove the old light and replace with a new one
of the same type (not included). [Fluorescent tube
220-240V~ /50Hz 11W]
Reassembly the light cover.
If you do not sure how to replace, contact the sup-
plier/ service provider (See ==> Warranty).
Putting the appliance out of reach for a long period of time
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet.
Remove all the food and beverage inside the ap-
pliance.
Clean the appliance as described in Cleaning. (See
==> Cleaning).
Store the appliance in a cool, clean place and keep
out of reach of the children.
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not start cooling after
connect to electrical
power supply and
switch on (if included).
Thermal cut-out activated Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
The compressor is defective.
The power plug is connected incor-
rectly with the power supply outlet.
Check the connection and make sure
all the connections are correctly con-
nected.
The main ON/OFF switch is defective. Contact your supplier.
Cooling is not enough.
The appliance is under strong sunlight
radiation or close to a heat source. Move the appliance a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not properly closed or
the sealing gasket is defective. Close the doors properly.
Too much food is placed inside the
appliance. Place less food inside the appliance.
Surrounding ventilation is insufficient. Check that if sufficient ventilation is
provided by allowing at least 10cm
away from other objects or wall.
Too much noise
The appliance is not placed horizon-
tally. Check to make sure the appliance is
placed horizontally.
The appliance touches surrounding
wall or other objects. Check to make sure that at least
10cm away from other objects or wall.
There are some loose parts inside the
appliance. Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
10
EN
Technical specification
Item no. 233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Operating voltage
and frequency 220-240V~ /50Hz
Rated input power 170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Setting temperature Setting from 2°C to 6°C Setting from 2°C to 8°C
Recommended tem-
perature setting 4°C
Net weight (approx.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Rated Current 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2.4A 2.4A
Protection class Class I
Climate class 4
Energy efficiency
class C
Refrigerant used and
injection quantity R600a/ 40g R290/100g
Illuminate light LED 2.6W LED 4W
Noise level < 60 dB (A)
Colour White Black White Black White Black White Black White Black
Inside cabinet capacity
58L 68L 78L 98L 270L
Outer dimension 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification
Circuit diagram (Item 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Thermostat
probe
Digital Temperature Controller
220-240V~
/50Hz
Fan Motor
Lamp PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
Defrost
probe
Power
switch
11
EN
Circuit diagram (Item 233290, 233696)
Thermostat
probe
Digital Temperature Controller
Fan
Motor Fan
Motor
Fan Motor
Lamp
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
Defrost
probe
220-240V~
/50Hz
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
12
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten,
13
DE
drücken Sie den Hauptschalter EIN/AUS (falls vorhanden) oder ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Gerät dient zur kurzzeitigen Aufbewahrung von verpackten Lebensmitteln,
z.B. Salate, Gemüse, Getränke, Obst, usw. bei niedriger Temperatur. Es dürfen im Gerät
keine anderen Produkte gelagert werden. Bringen Sie in die Kühlvitrine oder in seine
Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben,
leichtbrennbare und explosive Materialien usw. Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Die in der Kühlvitrine angeordneten Produkte müssen vorher gekühlt worden sein.
Andernfalls kann der Dampf, der von den zu kühlenden Produkten ausweicht, innerhalb
der Kühlkammer zu einer Tropfenbildung führen – das ist eine normale Erscheinung und
verweist nicht auf eine Beschädigung des Gerätes.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder
mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Der Umlauf des Kühlmediums darf nicht beschädigt werden.
Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a / R290 als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes.
Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den
Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat
14
DE
keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung
des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch
eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss
um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist.
WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte
eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen.
Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen
Fläche aufzustellen.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um
eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen
werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche
gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett
in Wasser getaucht werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Kühlvitrine. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Reinigen Sie die Kühlvitrine nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser
in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer
Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 8
kg.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Montage der Kühlvitrine
Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter
Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung 2
Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation, wenn das Gerät zu
einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird.
Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden.
Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens
10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem
geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden.
15
DE
Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher
Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird.
Elektrische Elemente und andere Gefahren
Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen
werden, an die das Gerät angeschlossen ist.
Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar
solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. –
es besteht Brandgefahr.
Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss
man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind
nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Diese Vorrichtung wurde ausschließlich für die
Aufbewahrung von Speisen oder Getränken in
kühlem Zustand sowie zur Auslage konzipiert.
Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
16
DE
Teile des Gerätes
Regalfach
Die Lage des Regalfachs
kann geregelt und an die
verschiedenen Lebensmit-
telarten angepasst werden.
Regelung des Regalfachs:
1) Regalfach herausneh-
men.
2) Bringen Sie die Stützen
des Regalfaches in die
erforderliche Stellung.
3) Das Regalfach zurück auf
die Stützen legen.
Luftaustritt
Blockieren Sie nicht die
Stelle des Lauftaustritts.
Durch die Öffnung des
Luftaustritts wird die kühle
Luft aus dem Gerät heraus-
geführt.
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Glastür
Luftansaugung
Blockieren Sie nicht die
Stelle der Luftansaugung.
Die Luft wird angesaugt
und die kalte Luft zirkuliert
innerhalb der Kühlvitrine.
Hauptschalter (EIN/AUS)
Luftkanal, der zum Beseitigen des
Wassers aus dem Kondensator
dient.
17
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Prüfen Sie das Gerät in Bezug auf Vollständigkeit.
Bei nicht vollständiger Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich mit dem Lieferanten in
Verbindung setzen (siehe: Garantie).
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes entsprechend
der Anleitung (siehe==> Reinigung und Wartung).
Legen Sie alle Regalfächer in das Gerät.
Bewahren Sie die Verpackung auf, damit Sie das
Gerät ordnungsgemäß aufbewahren können,
wenn es über einen längeren Zeitraum nicht ver-
wendet wird.
Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der ersten In-
betriebnahmen aus dem Gerät ein unangenehmer
Geruch entweichen. Das ist eine normale Erschei-
nung und bedeutet weder eine Beschädigung der
Kühlvitrine noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
Nutzung
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an. Schalten Sie das Gerät ein
(falls ein Schalter vorhanden ist). Bevor Lebens-
mittel und Getränke in die Kühlvitrine eingebracht
werden, muss man es über einige Stunden einge-
schaltet lassen, damit die richtige Kühltemperatur
erreicht wird.
°C
Diode des AbtauvorgangsDiode des Kühlvorgangs
Bedienung des digitalen Panels für die Tempera-
turregelung
1). Einstellung der Temperatur
Taste
drücken, um in die Betriebsart Einstel-
lungen zu gehen. Auf dem Display erscheint die
eingestellte Temperatur.
Taste
oder drücken, um die eingestellte
Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Taste
erneut drücken, um die eingegebene
Temperatur zu bestätigen. Auf dem Display er-
scheint die eingestellte Temperatur im Innern
der Kühlvitrine.
Hinweis:
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge-
drückt wird, dann stellt die Kühlvitrine die neu ein-
gegebene Temperatur ein.
Einstellbereich der Temperatur: von 2°C bis 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269, 233238) ;
Einstellbereich der Temperatur:
von 2°C bis 8°C
(233696, 233290).
Um eine niedrige Temperatur innerhalb der Kühl-
vitrine zu halten, darf man die Türen nicht zu lange
öffnen.
2). Einstellen des Lichtes innerhalb der Kühlvitrine
Taste drücken, um das Licht in der Kühlvitrine einzuschalten. Zum Ausschalten erneut drücken.
3). Diode für die Kühlung
Während der Kühlung der Vitrine (Verdichter ge-
startet), wird die Diode für die Kühlung ununter-
brochen leuchten.
Wenn innerhalb der Kühlvitrine die eingestellte
Temperatur erreicht wird, beginnt die Diode für
die Kühlung zu blinken.
Mit dem Beginn des Abtauens erlischt die Diode
für die Kühlung.
18
DE
4). Diode des Abtauvorgangs
Während des Abtauens der Kühlvitrine wird die
Abtaudiode ununterbrochen leuchten.
Nach dem Beenden des Abtauvorgangs erlischt
die Abtaudiode.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsar-
beiten muss man immer das Gerät von der Strom-
versorgungsquelle trennen und den Stecker aus
der Steckdose nehmen.
Reinigung
Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann
man mit einem feuchten Lappen mit einer gerin-
gen Menge eines Reinigungsmittels reinigen.
Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen
und sie beim Waschen in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlvitrine weder
einen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch
tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser.
Teile der Kühlvitrine dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Die Reinigung der Kühlvitrine sollte regelmäßig
erfolgen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Teile des Gerätes, sol-
che wie Regalfächer, ihre
Stützen usw.
Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser
tauchen.
Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau ab-
trocknen.
Äußere Glasflächen
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
neutralen Reinigungsmittels abreiben. Über-
zeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere
der Kühlvitrine gelangte.
Innere Glasflächen
Lebensmittelreste beseitigen.
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeu-
gen Sie sich, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit
in das Innere der Kühlvitrine gelangte.
Glastüren
Austauschen einer beschädigten Leuchtstofflampe
Hinweis: Vor dem Wechseln der Leuchtstofflampe
muss man immer die Kühlvitrine von der Strom-
versorgungsquelle trennen und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Beide Schrauben, die sich an den Seiten der Lam-
penabdeckung befinden, abschrauben.
Die alte Leuchtstofflampe herausdrehen und ge-
gen eine neue vom gleichen Typ (ist dem Gerät
nicht beigefügt) austauschen. [Leuchtstofflampe
220-240V~ /50Hz 11W]
• Die Abdeckung der Lampe wieder anschrauben.
Bei irgendwelchen Problemen mit dem Wechseln
der Leuchtstofflampe muss man sich mit dem Lie-
feranten/Dienstleister in Verbindung setzen (siehe
==> Garantie).
19
DE
Lagerung der Kühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung
Hinweis: Die Kühlvitrine immer von der Stromver-
sorgungsquelle trennen.
Aus der Kühlvitrine sind sämtliche Lebensmittel
und Getränke zu entfernen.
Waschen Sie die Kühlvitrine entsprechend den
Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung (siehe
==> Reinigung und Wartung).
Lagern Sie die Kühlvitrine an einem kühlen, sau-
beren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät kühlt nicht,
nachdem es an das
Stromnetz ange-
schlossen und einge-
schaltet wurde (falls
Schalter vorhanden).
Thermische Sicherung wurde ausge-
löst. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des
Gerätes mit dem Lieferanten/Dienst-
leister in Verbindung.
Verdichter ist beschädigt.
Der Netzstecker ist falsch mit der
Netzsteckdose verbunden. Überprüfen und überzeugen Sie sich,
ob alle Elemente richtig angeschlos-
sen sind.
Der Hauptschalter EIN/AUS ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Liefe-
ranten auf.
Kühlung ist zu
schwach.
Kühlvitrine ist einer zu starken Son-
neneinstrahlung ausgesetzt oder
steht zu nahe an einer Wärmequelle.
Stellen Sie das Gerät an einen ande-
ren Ort, weit entfernt von einer direk-
ten Sonneneinstrahlung.
Türen sind nicht richtig geschlossen
oder die Dichtung ist beschädigt. Türen richtig schließen.
In der Kühlvitrine befinden sich zu vie-
le Lebensmittel. Nehmen Sie einen Teil der Lebens-
mittel aus der Kühlvitrine.
Die Lüftung rundum das Gerät ist un-
zureichend. Überzeugen Sie sich, ob für die Kühl-
vitrine eine richtige Belüftung garan-
tiert wird bzw. rundum ein Freiraum
von 10 cm belassen wurde.
Kühlvitrine erzeugt zu
viel Lärm.
Das Gerät ist nicht in horizontaler
Lage aufgestellt. Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in
horizontaler Lage aufgestellt wurde.
Kühlvitrine berührt eine Wand oder
andere Objekte. Überzeugen Sie sich, ob rundum die
Kühlvitrine ein Freiraum von mindes-
tens 10 cm belassen wurde.
Innerhalb der Kühlvitrine befinden
sich lose Elemente. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten/
Dienstleister zwecks Reparatur des
Gerätes in Verbindung.
20
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Betriebsspannung
und Frequenz 220-240V~ /50Hz
Nominale Leistungs-
aufnahme 170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Einstellung der
Temperatur Im Bereich von 2°C bis 6°C Im Bereich von 2°C
bis 8°C
Empfohlene Tempe-
ratureinstellung 4°C
Nettogewicht (ca.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Nennstrom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Schutzgrad Klasse I
Klimaklasse 4
Energieklasse C
Kühlmedium / Menge
des eingespritzten
Mittels
R600a/ 40g R290/100g
Lampe LED 2,6W LED 4W
Lärmpegel < 60 dB (A)
Farbe Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz
Rauminhalt der
Kühlvitrine 58L 68L 78L 98L 270L
Außenabmessungen 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Elektroschaltplan (Produktes 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Sonde des
Thermostats
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
220-240V~
/50Hz
Lüftermotor
Lampe PTC
Überlastsicherung
Anzeigetafel
Verdichter
Sonde zum
Abtauen
Stromschalter
21
DE
Elektroschaltplan (Produktes 233290, 233696)
Sonde des
Thermostats
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Lüftermotor
Lampe
PTC
Überlastsicherung
Anzeigetafel
Verdichter
Sonde zum
Abtauen
220-240V~
/50Hz
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
Lüftermotor
Lüftermotor
22
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in geval
van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld. Druk op de AAN-/UIT-hoofdschakelaar
(indien aanwezig) of trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te
schakelen.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
23
NL
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is ontworpen voor de opslag van verpakt voedsel zoals sla, groenten,
drankjes, fruit, etc. voor korte periodes bij lage temperaturen. Bewaar geen andere
materialen in dit apparaat. Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat. Er mogen
geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard.
Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet
het geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de
koelruimte, wat natuurlijk is en niet duidt op een defect aan het apparaat.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Gevaar voor brand! Het gebruikte koelmiddel is R600a / R290. Dit is
een ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het
ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan
het broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een
lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het
geluid van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is
onvermijdelijk en heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het
transport en de installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen
onderdelen van het koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen
schaden.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat
vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de
luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden.
24
NL
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water,
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale
belasting van elk schap is ca. 8kg.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Het apparaat installeren
Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat
het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te
schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst.
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving.
Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en
rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit
de efficiëntie beïnvloeden.
We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke
ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten.
Elektrische onderdelen en andere gevaren
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden
aangesloten.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen,
explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar.
Bewaar geen medicijnen in dit apparaat.
Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan
ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden
gewassen in de vaatwasser.
25
NL
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om voedsel
en drankjes koel te houden en te presenteren.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
De verschillende gebruiksonderdelen
Schap
De hoogte van het schap
kan worden aangepast voor
verschillende producten.
Om aan te passen:
1) Haal het schap eruit
2) Zet de schapsteun op
geschikte hoogte.
3) Plaats het schap op de
steun.
Luchtuitlaat
Blokkeer de luchtuitlaat
nooit. Laat koude lucht die
in het apparaat circuleert
naar buiten stromen.
Digitale temperatuurregelaar
Glazen deur
Luchtinlaat
Blokkeer de luchtinlaat
nooit. Er wordt lucht naar
binnen gezogen en koude
lucht circuleert in de
koelruimte.
AAN-/UIT-hoofdschakelaar
26
NL
Luchtkanaal buiten het glas om het
condenswater te verwijderen
Voorbereiding op eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer op volledigheid en eventuele transport-
schade. Neem in geval van schade of een onvol-
ledige levering contact op met uw leverancier (Zie
==> Garantie).
Reinig alle onderdelen zoals beschreven (Zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Plaats alle schappen in het apparaat.
Bewaar de verpakking zodat u het apparaat op
de juiste manier kunt bewaren wanneer het ge-
durende langere tijd niet wordt gebruikt.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Bediening
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Het apparaat inschakelen (indien aanwezig). Laat
het apparaat, voordat u drankjes of voedsel in het
apparaat plaatst, enkele uren werken om de koel-
temperatuur te bereiken.
°C
Ontooi-LEDKoelmiddel-LED
Bediening digitale temperatuurregelaar
1). De temperatuur instellen
Druk op
om de instelmodus te openen. De
ingestelde temperatuur wordt getoond.
Druk op
of om de ingestelde temperatuur
te verhogen of verlagen.
Druk nogmaals op
om de instelling te beves-
tigen en te verlaten. Daarna wordt de tempera-
tuur in de kast weergegeven
Opmerking:
Als er binnen 10 seconden geen knoppen worden
ingedrukt, zal de nieuw ingestelde temperatuur
worden opgeslagen.
De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C
tot 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; De temperatuur kan
worden ingesteld van 2°C tot 8°C (233696, 233290).
Houd de deur zo kort mogelijk open om de tempe-
ratuur in de kast zo laag te houden
27
NL
2). Verlichting in de kast
Druk op om de lamp in te schakelen. Druk nogmaals op om de lamp uit te schakelen.
3). Koelmiddel-LED
Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld),
zal deze koelmiddel-LED constant opgelicht zijn.
Nadat de temperatuur in de kast de ingestel-
de temperatuur heeft bereikt, zal de koelmid-
del-LED continu knipperen.
De koelmiddel-LED schakelt uit als het ontdooien
start.
4). Ontdooi-LED
Tijdens het ontdooien zal de ontdooi-LED con-
stant branden.
De ontdooi-LED schakelt uit als het ontdooien
is voltooid.
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Reiniging
De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden
gereinigd met een vochtige doek en een beetje rei-
nigingsmiddel.
De schappen kunnen worden verwijderd en mogen
worden gewassen in water.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Reinig het apparaat regelmatig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals
schappen, schaphouders,
etc.
Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in
een warm zeepsopje.
Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe glasoppervlak-
ken
Veeg schoon met een zachte doe ken een beet-
je neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat kan binnen-
dringen.
Interne glasoppervlakken Verwijder eventuele voedselafzettingen.
Veeg schoon met een zachte doek en een beetje
mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of vocht in het apparaat kan binnendringen.
Glazen deur
28
NL
Een defecte lamp vervangen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact alvorens het vervangen.
Verwijder beide schroeven aan de zijkant van de
lichtkap.
Verwijder de oude lamp en vervang door nieuwe
lamp van hetzelfde type (niet meegeleverd). [TL-
lamp 220-240V~ /50Hz 11W]
Monteer de lichtkap terug.
Als u niet precies weet hoe u de lamp moet ver-
vangen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener (Zie ==> Garantie).
Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact.
Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit het
apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Rei-
niging en onderhoud. (Zie ==> Reiniging).
Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats
en houd het buiten het bereik van kinderen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat begint
niet met koelen nadat
deze is aangesloten op
de elektrische voeding
en is ingeschakeld
(indien aanwezig).
Thermische beveiliging geactiveerd. Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De compressor is defect.
De stekker is incorrect in het stopcon-
tact gestoken. Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen juist zijn
aangesloten.
De AAN-/UIT-hoofdschakelaar is de-
fect. Neem contact op met uw leverancier.
Apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat wordt teveel blootge-
steld aan direct zonlicht of staat te
dicht in de buurt van een warmtebron.
Verplaats het apparaat naar een nieu-
we locatie, om blootstelling aan direct
zonlicht te voorkomen.
De deuren zijn niet goed gesloten of
de afdichting is defect. Sluit de deuren goed.
Teveel voedsel in het apparaat ge-
plaatst. Plaats minder voedsel in het appa-
raat.
Ventilatie onvoldoende. Controleer of er voldoende ventilatie
is en of het apparaat minimaal 10cm
uit de buurt van wanden of andere
voorwerpen is geplaatst.
Teveel geluid
Het apparaat is niet horizontaal ge-
plaatst. Controleer en zorg ervoor dat appa-
raat horizontaal is geplaatst.
Het apparaat staat in contact met de
wand of andere voorwepren. Controleer en zorg ervoor dat het ap-
paraat minimaal 10 cm van andere
voorwerpen en wanden is geplaatst.
Er zitten enkele losse onderdelen in
het apparaat. Neem contact op met leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
29
NL
Technische specificaties
Itemnr.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Bedrijfsspanning en
frequentie
220-240V~ /50Hz
Nominaal ingangs-
vermogen
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Instellen tempe-
ratuur
Instellen van 2°C tot 6°C Instellen van 2°C
tot 8°C
Aanbevolen tempe-
ratuur
4°C
Nettogewicht (ca.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Nominale stroom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Beschermingsklasse
Klasse I
Klimaatklasse
4
Energie-efficiëntie-
klasse
C
Gebruikt koelmiddel
en inspuitingshoe-
veelheid
R600a/ 40g R290/100g
Verlichting LED 2,6W LED 4W
Geluidsniveau
< 60 dB (A)
Kleur
Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart
Capaciteit in kast
58L 68L 78L 98L 270L
Buitenafmetingen 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Elektrisch schema (Itemnr. 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Thermostaatsonde
Digitale
temperatuurregelaar
220-240V~
/50Hz
Ventilator-
motor
Lamp PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
paneel
Compressor
Ontdooisonde
Aan-/
uitschakelaar
30
NL
Elektrisch schema (Itemnr. 233290, 233696)
Thermostaatsonde
Digitale temperatuurregelaar
Ventilatormotor
Ventilatormotor
Ventilatormotor
Lamp
PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
paneel
Compressor
Ontdooisonde
220-240V~
/50Hz
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
31
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie,
naciśnij główny wyłącznik (jeśli obecny) lub wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
32
PL
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do krótkoterminowego przechowywania
paczkowanej żywności np. sałaty, warzyw, napojów, owoców itp. w niskiej temperaturze.
Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj w szafie chłodniczej
lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały
łatwopalne i wybuchowe itp. Nie przechowuj w urządzeniu lekarstw.
Produkty umieszczane w szafie chłodniczej muszą zostać wcześniej schłodzone. W
przeciwnym przypadku para wydobywająca się ze schładzanych produktów może
skroplić się wewnątrz komory chłodzenia - jest to zjawisko normalne i nie wskazuje na
uszkodzenie urządzenia.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
Uwaga!Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a / R290. Jest to przyjazny dla środowiska
łatwopalny czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest
szkodliwy dla warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany.
Wykorzystanie tego czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego
podwyższenia poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem
generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany
przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on
negatywnego wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania
urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części
systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia
oczu.
33
PL
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komór szafy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych
innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu
zapewnienia właściwej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. Nie czyść
urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj
całego urządzenia w wodzie ze względu na ryzyko porażenia prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Nie umieszczaj w środku urządzenia dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 8 kg.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Montaż urządzenia
Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu
montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania
i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w
późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce.
Urządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu.
Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach
urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni
może mieć wpływ na wydajność urządzenia.
Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu
urządzenie będzie odpowiednio wentylowane.
34
PL
Elementy elektryczne i inne zagrożenia
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do
którego podłączone jest urządzenie.
Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich
jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo
pożaru.
W urządzeniu nie przechowuj leków.
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed
jego ponownym uruchomieniem.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-
chowywania żywności lub napojów w stanie schło-
dzonym i wyświetlania ich. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
35
PL
Części urządzenia
Półka
Położenie półki może być
regulowane i dostosowy-
wane do różnego rodzaju
żywności. Regulacja półki:
1) Wyjmij półkę.
2) Przełóż wspornik póki na
wymagane położenie.
3) Umieść półkę z powrotem
na wspornikach.
Wylot powietrza
Nigdy nie blokuj miejsce
wylotu powietrza. Przez
otwór wylotu chłodne po-
wietrze odprowadzane jest
na zewnątrz urządzenia.
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Szklane drzwi
Zasysanie powietrza
Nigdy nie blokuj miejsca
zasysania powietrza.
Powietrze jest zasysane i
zimne powietrze cyrkuluje
wewnątrz szafy chłodniczej.
Wyłącznik główny
Kanał powietrzny mający na celu
usuwanie wody ze skraplacza
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z in-
strukcją (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Umieść wszystkie półki w urządzeniu.
Przechowywać opakowanie tak, aby można było
prawidłowo przechowywać urządzenie, gdy nie
jest używane przez dłuższy czas.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
36
PL
Użytkowanie
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego. Włącz urządzenie (jeśli dostępna jest
taka możliwość). Przed umieszczeniem w urzą-
dzaniu żywności i napojów, pozostaw je włączone
na kilka godzin, by osiągnęło właściwa tempera-
turę chłodzenia.
°C
Dioda rozmrażaniaDioda chłodzenia
Obsługa cyfrowego panelu regulacji temperatury
1). Ustawienie temperatury
Wciśnij
, aby wejść w tryb ustawień. Na wy-
świetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Wciśnij
lub aby zwiększyć lub zmniejszyć
ustawioną temperaturę.
Wciśnij ponownie
, aby potwierdzić wprowa-
dzoną temperaturę i wyjść. Na wyświetlaczu
pojawi się ustawiona temperatura wewnątrz
szafy.
2). Ustawienie światła wewnątrz szafy
Uwaga:
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty ża-
den przycisk, szafa chłodnicza ustawi nowo wpro-
wadzoną temperaturę.
Zakres ustawienia temperatury: od 2°C do 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ; Zakres ustawienia temperatury:
od 2°C do 8°C (233696, 233290).
Aby utrzymać niską temperaturę wewnątrz szafy,
nie otwieraj jej drzwi na zbyt długo.
• Wciśnij , aby włączyć światło wewnątrz szafy. Wciśnij ponownie , aby je wyłączyć.
3). Dioda chłodzenia
Podczas chłodzenia szafy (uruchomiony kompre-
sor), dioda chłodzenia będzie się nieprzerwanie
palić.
Kiedy wewnątrz szafy chłodniczej uzyskana zosta-
nie ustalona temperatura, dioda chłodzenia będzie
migać.
Dioda chłodzenia zgaśnie w momencie rozpoczę-
cia rozmrażania.
4). Dioda rozmrażania
Podczas rozmrażania szafy, dioda rozmrażania
będzie się nieprzerwanie palić.
Po zakończeniu rozmrażania, dioda rozmrażania
zgaśnie.
37
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka.
Czyszczenie
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia
można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością detergentu.
Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurzając
w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Czyść urządzenie regularnie.
Części Czyszczenie Uwagi
Części urządzenia takie
jak półki, wsporniki do
nich itp.
Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20
minut.
Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie
szklane
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością
neutralnego detergentu. Upewnij się, czy do
wnętrza urządzenia nie przedostała się woda
lub wilgoć.
Wewnętrzne powierzch-
nie szklane
Usuń resztki żywności.
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnę-
trza urządzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Szklane drzwi
Wymiana uszkodzonej świetlówki
Uwaga: Przed wymianą świetlówki zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka.
Odkręć obie śruby znajdujące się na bokach osłony
lampy.
Wykręć starą świetlówkę i wymień ją na nową, ta-
kiego samego typu (niedołączoną do urządzenia)
[świetlówka 220-240V~ /50Hz 11W]
Ponownie przykręć osłonę lampy.
W przypadku problemów z wymianą świetlówki,
skontaktuj się z dostawcą / usługodawcą (Patrz
==> Gwarancja).
Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu
Uwaga: Zawsze odłącz urządzenie ze źródła zasi-
lania.
Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje.
Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami za-
wartymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
(Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym miej-
scu poza zasięgiem dzieci.
38
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego ro-
związania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie roz-
poczyna chłodzenia
po podłączeniu do
zasilania i włączeniu
(jeśli dostępna jest
taka możliwość).
Uruchomił się bezpiecznik termiczny Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Kompresor jest uszkodzony.
Wtyczka zasilająca została nieprawi-
dłowo podłączona do gniazdka elek-
trycznego.
Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie
elementy są prawidłowo podłączone.
Wyłącznik główny jest uszkodzony. Skontaktuj się z dostawcą.
Chłodzenie jest zbyt
słabe.
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Przestaw urządzenie w inne miejsce,
z dala od bezpośrednich promieni
słonecznych..
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Zamknij prawidłowo drzwi.
W urządzeniu znajduje się zbyt dużo
żywności. Wyjmij z urządzenia część żywności.
Niewystarczająca wentylacja wokół
urządzenia. Upewnij się, czy urządzenie ma za-
gwarantowaną właściwą wentylację
poprzez pozostawienie 10 cm prze-
strzeni wokół niego.
Urządzenie generuje
dużo hałasu.
Urządzenie nie jest ustawione w pozy-
cji poziomej. Upewnij się, czy urządzenie ustawio-
ne zostało w pozycji poziomej.
Urządzenie styka się ze ścianą lub in-
nymi obiektami. Upewnij się, czy wokół urządzenia
znajduje się co najmniej 10 cm prze-
strzeni.
Wewnątrz urządzenia znajdują się ob-
luzowane elementy. Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
39
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Napięcie robocze i
częstotliwość
220-240V~ /50Hz
Znamionowy pobór
mocy
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Ustawienie tempe-
ratury
W zakresie od 2°C do 6°C W zakresie od 2°C
do 8°C
Zalecane ustawienie
temperatury
4°C
Waga netto (ok.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Prąd znamionowy 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Stopień ochrony
Klasa I
Klasa klimatyczna
4
Klasa energetyczna
C
Czynnik chłodniczy /
ilość wtryskiwanego
czynnika
R600a/ 40g R290/100g
Lampa
LED 2,6W LED 4W
Poziom hałasu
< 60 dB (A)
Kolor
Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny
Pojemność szafy
58L 68L 78L 98L 270L
Wymiary zewnętrzne
452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
40
PL
Schemat elektryczny (produktu 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Sonda
termostatu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
220-240V~
/50Hz
Silnik
wentylatora
Lampa PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświ-
etlacz
Kompresor
Sonda
rozmrażania
Wyłącznik
zasilania
Schemat elektryczny (produktu 233290, 233696)
Sonda
termostatu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Lampa
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświ-
etlacz
Kompresor
Sonda
rozmrażania
220-240V~
/50Hz
41
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
42
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
Avertissement!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en cas
d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement. Afin d’éteindre complètement
l’appareil, appuyez sur l’interrupteur principal ON/OFF (s’il est fourni) ou retirez la fiche de
la prise électrique.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
43
FR
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Règlement spécial sur la sécurité
Le présent appareil est destiné pour le stockage à court terme des aliments emballés,
par exemple : salade, légumes, boissons, fruits etc. dans les températures basses. Ne
stockez pas dans l’appareil d’autres produits. Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à
proximité des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux
inflammables et explosifs. Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Les produits placés dans le réfrigérateur doivent être prérefroidis. Dans le cas contraire,
la vapeur qui est émise par les produits réfrigérés peut se condenser à l’intérieur de la
chambre de refroidissement – ce phénomène est normal et ne signifie pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage.
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
Attention ! Risque d’incendie ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant
R600a / R290. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de
l’environnement. Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la
couche d’ozone et il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de
ce réfrigérant provoque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil.
En outre du bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué
par le flux de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne
provoque aucun impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport
et l’installation de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas
endommager les pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer
les lésions oculaires.
44
FR
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil.
En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate.
Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne
circulation d’air.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres du réfrigérateur de
l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation.
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque
d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc
électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement
supplémentaire dans l’appareil.
Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La
charge maximale de l’étagère est de 8 kg environ.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Installation de l’appareil
L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de
l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et
avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil
est déplacé dans un autre endroit.
L’appareil doit être monté dans un endroit sec.
Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil
pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter
l’efficacité de l’appareil.
Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation
naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé.
45
FR
Eléments électriques et autres risques
Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle
l’appareil est connecté.
Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le
carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du
risque d’incendie.
Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes
avant de le redémarrer.
Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques
et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne
peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour conser-
ver au frais des aliments et des boissons et pour
les exposer. L’utilisation de l’appareil à d’autres
fins peut entraîner des dommages ou des bles-
sures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
46
FR
Eléments de l’appareil
Etagère
La position de l’étagère peut
être réglée et adaptée aux
différents types d’aliments :
1) Retirez l’étagère.
2) Déplacez le support de
l’étagère dans la position
souhaitée.
3) Placez l’étagère sur les
supports.
Sortie d’air
Ne bloquez jamais l’endroit
de la sortie d’air. L’air frais
est évacué par le trou de
la sortie à l’extérieur de
l’appareil.
Le panneau de commande
numérique de réglage de la
température
Porte en verre
Aspiration de l’air
Ne bloquez jamais l’endroit
de l’aspiration de l’air ;
L’air est aspiré et l’air froid
circule à l’intérieur du
réfrigérateur.
Interrupteur
principal ON/OFF
Le conduit d’air destiné à éliminer
l’eau du condenseur
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité. En cas de livraison incom-
plète ou de dommages, contactez votre fournis-
seur (voir==> Garantie).
Nettoyez toutes les parties de l’appareil selon les
instructions (Voir==> Nettoyage et entretien).
Placez toutes les étagères dans l’appareil.
Conservez l’emballage afin de pouvoir stocker
correctement l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Attention: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
47
FR
Fonctionnement
Branchez la fiche à une prise électrique appro-
priée. Allumez l’appareil (le cas échéant). Avant de
placez les aliments et les boissons dans l’appareil,
laissez-le allumé pendant quelques heures pour
atteindre la température de refroidissement cor-
recte.
°C
Voyant de dégivrageVoyant de refroidissementv
Putting the appliance out of reach for a long period of time
1). Réglage de la température
Appuyez sur
, pour accéder au mode de
réglage. L’écran affiche la température de
consigne.
Appuyez sur
ou pour augmenter ou ré-
duire la température réglée.
Appuyez encore une fois sur
pour confirmer
la température réglée et pour quitter. L’écran
affiche la température réglée à l’intérieur du
réfrigérateur.
Attention :
Si dans les 10 secondes aucun bouton n’est ap-
puyé, le réfrigérateur retourne de nouveau à la
température de consigne.
La plage de réglage de la température : de 2°C
à 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; La plage de réglage de
la température : de 2°C à 8°C (233696, 233290).
Pour maintenir la température basse dans le ré-
frigérateur, n’ouvrez pas la porte trop longtemps.
2). Le réglage de l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur.
Appuyez sur pour allumer l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur. Appuyez à nouveau pour l’éteindre.
3). Voyant de refroidissement
Pendant le refroidissement (compresseur en
marche), le voyant de refroidissement est allumé
en permanence.
Lorsqu’à l’intérieur du réfrigérateur la tempéra-
ture réglée est atteinte, le voyant du refroidisse-
ment commence à clignoter.
Le voyant de refroidissement s’éteint au début
de dégivrage.
4). Voyant de dégivrage
Pendant le dégivrage du réfrigérateur, le voyant
de dégivrage est allumé en permanence.
Après voir terminé le dégivrage, le voyant s’éteint.
48
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en
retirant la fiche de la prise électrique.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces internes et externes de
l’appareil avec un chiffon humide avec une petite
quantité de détergent.
Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et
lavées dans l’eau.
N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et les
nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’appareil
entier dans l’eau.
Certains éléments de l’appareil peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Eléments Nettoyage Observations
Les éléments tels que
les étagères, les sup-
ports des étagères etc.
Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20
minutes.
Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Les surfaces externes en
verre
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Les surfaces internes en
verre
Retirez les restes de nourriture.
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Porte en verre
Remplacement de la lampe défectueuse
Attention: Avant de remplacer la lampe ; débran-
chez toujours l’appareil de la source d’alimenta-
tion en retirant la fiche de la prise électrique.
Dévissez les deux vis situées sur les côtés du cou-
vercle de la lampe.
Retirez la vieille lampe et remplacez-la par une
nouvelle du même type (non fournie à l’appareil)
[lampe 220-240V~ /50Hz 11W]
Réinstallez le couvercle de la lampe.
En cas de problèmes avec le remplacement de
la lampe contactez votre fournisseur / revendeur
(Voir ==> Garantie).
Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation
Attention: Débranchez toujours l’appareil.
Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes
les boissons.
Nettoyez l’appareil selon les instructions conte-
nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir ==>
Nettoyage et entretien).
Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre
hors de portée des enfants.
49
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne
commence pas le
refroidissement après
son branchement au
réseau électrique et
sa mise en marche (le
cas échéant).
Le fusible thermique s’est démarré Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le compresseur est endommagé.
La fiche d’alimentation est mal
connectée à la prise électrique. Assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont correctement
connectés.
L’interrupteur principal ON/OFF est
défectueux. Contactez votre vendeur.
Le refroidissement est
trop faible
L’appareil est exposé aux rayons so-
laire ou positionné à proximité de la
source de chaleur.
Déplacez l’appareil dans un autre en-
droit, à l’abri des rayons du soleil.
La porte est mal fermée ou le joint
d’étanchéité est endommagé. Fermez bien la porte.
Il y a trop de nourriture dans l’appa-
reil. Retirez une partie de nourriture.
Une ventilation insuffisante autour de
l’appareil. Assurez-vous qu’il y a une ventila-
tion adéquate autour de l’appareil,
en laissant 10 cm d’espace autour de
l’appareil
L’appareil génère
beaucoup de bruit.
L’appareil n’est pas positionné dans la
position horizontale. Assurez-vous que l’appareil position-
né dans la position horizontale.
L’appareil est en contact avec le mur
ou d’autres objets. Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’espace
autour de l’appareil.
A l’intérieur de l’appareil il y a des élé-
ments en vrac. Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
50
FR
Caractéristiques techniques
Produit n°
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tension et fréquence
220-240V~ /50Hz
Consommation
d’énergie
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Réglage de la
température
de 2°C à 6°C de 2°C à 8°C
Règlage tempera-
ture recommandee
4°C
Poids net (env.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Courant nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Niveau de protection
Classe I
Classe climatique
4
Classe energetique
C
Réfrigérant / quanti-
té de réfrigérant
R600a/ 40g R290/100g
Lampe
LED 2,6W LED 4W
Niveau de bruit
< 60 dB (A)
Couleur
Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir
Capacité du réfrigé-
rateur
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensions exté-
rieurs
452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Schéma électrique (Produit 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Sonde de
thermostat
Panneau de commande
numérique de réglage de
la température
220-240V~
/50Hz
Fan Motor
Lampe PTC
Protection contre
les surcharges
Afficheur
Copresseur
Sonde de
dégivrage
Interrupteur
d'alimentation
51
FR
Schéma électrique (Produit 233290, 233696)
Sonde de
thermostat
Panneau de commande numérique
de réglage de la température
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Lampe
PTC
Protection contre
les surcharges
Afficheur
Copresseur
Sonde de
dégivrage
220-240V~
/50Hz
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
52
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
Pericolo di scosse elettriche! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo, le
riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
Avvertimento! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Avvertimento!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte di
alimentazione.
• Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo
che in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente. Per
spegnere completamente l’apparecchio premere l’interruttore principale di accensione/
spegnimento ON/OFF (se presente) oppure staccare la spina dalla presa elettrica.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
53
IT
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme speciali di sicurezza
Il presente apparecchio è destinato alla conservazione a breve termine di alimenti
confezionati, ad esempio: lattuga, verdure, bevande, frutta ecc. a bassa temperatura.
Non lasciare nell’apparecchio altri prodotti. Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti
pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili e esplosivi ecc. Non
conservare nell’apparecchio i farmaci.
I prodotti messi nel frigorifero devono essere pre-refrigerati. Altrimenti, il vapore emesso
dai prodotti refrigerati può condensare all’interno della camera di raffreddamento –
questo è normale e non indica il malfunzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Fare attenzione non danneggiare il circuito del refrigerante.
Attenzione! Pericolo di incendio! Il refrigerante utilizzato nel dispositivo è
R600a / R290. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente.
Anche se il refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono
e non ha alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante
provoca un leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore
generato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di
refrigerante. Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto
negativo sul funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del
dispositivo, si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del
sistema di refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi.
AVVERTENZA: Non ostruire le aperture dell’involucro dell’apparecchio. In caso di
installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. Non
bloccare il flusso d’aria intorno all’apparecchio per garantire una buona circolazione
dell’aria.
54
IT
AVVERTENZA: Non utilizzare all’interno delle camere del frigorifero apparecchi elettrici
altri da quelli raccomandati dal fabbricante.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire
una corretta ventilazione.
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il
flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua
per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature
aggiuntive sull’apparecchio.
Non mettere nell’apparecchio.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione
aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa
raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in
un altro luogo.
L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto.
Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati
dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire
sulle prestazioni dell’apparecchio.
Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale,
in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato.
Elementi elettrici e altri pericoli
Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione.
Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio.
Non conservare nel frigorifero i farmaci.
Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa
5 minuti prima di riavviare.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli
accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
55
IT
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo dispositivo è progettato solo per conservare
alimenti o bevande, in condizioni di refrigerazione
e per esporli. L’uso del dispositivo per qualsiasi al-
tro scopo può causare danni o lesioni
.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
Elementi dell’apparecchi
Ripiano
La posizione del ripiano può
essere regolata e adattata a
diversi tipi di cibo. La rego-
lazione del ripiano:
1) Rimuovere il ripiano.
2) Spostare il supporto del
ripiano alla posizione
desiderata.
3) Mettere il ripiano sul
supporto.
Uscita dell’aria
Non ostruire il punto di
uscita dell’aria. Attraverso
l’apertura dell’uscita dell’a-
ria è scaricato all’esterno
dell’apparecchio.
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Porta di vetro
Aspirazione dell’aria
Non ostruire il punto di
aspirazione dell’aria. L’aria
è aspirata e l’aria fredda
circola all’interno del frigo-
rifero.
Interruttore principale di
accensione/spegnimento
ON/OFF
56
IT
Condotto dell’aria progettato per
scaricare l’acqua dal condensatore.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le protezioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza. In caso di consegna incompleta o di
danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia).
Pulire tutte le parti secondo le istruzioni (Vede-
re==> Pulizia e manutenzione).
• Mettere tutti i ripiani nell’apparecchio.
Conservare l’imballaggio in modo da poter con-
servare correttamente l’apparecchio quando non
viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Attenzione: A causa di residui di produzione,
l’apparecchio può emettere un odore sgradevo-
le all’inizio del funzionamento dell’apparecchio.
Questo è normale e non significa che il funzio-
namento non corretto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchio è ben ventilato.
Utilizzo
Collegare la spina alla presa elettrica adeguata.
Accendere l’apparecchio (se previsto). Prima di
mettere i prodotti alimentari e le bevande nel fri-
gorifero, lasciarlo acceso per qualche ora fino a
raggiungere la corretta temperatura del raffred-
damento.
°C
Spia di sbrinamentoSpia di raffreddamento
Utilizzo del pannello di controllo digitale dell’impostazione di temperatura
1). Impostazione della temperatura
Premere
, per accedere alla modalità di im-
postazioni. Il display visualizza la temperatura
impostata.
Premere
o per aumentare o diminuire la
temperatura impostata.
Premere di nuovo
, per confermare la tempe-
ratura e uscire. Il display visualizza la tempera-
tura impostata all’interno del frigorifero.
Attenzione:
Se entro 10 secondi non si preme alcun tasto, il fri-
gorifero imposta la nuova temperatura impostata.
Il campo di impostazione della temperatura: da 2°C
a 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; Il campo di impostazione
della temperatura: da 2°C a 8°C (233696, 233290).
Per mantenere una bassa temperatura all’interno
del frigorifero, non aprire la porta troppo a lungo.
2). Impostazione della luce all’interno del frigorifero
Premere per accendere la luce all’interno del frigorifero. Premere di nuovo per spegnerla.
57
IT
3). Spia di raffreddamento
Durante il raffreddamento (compressore avviato),
la spia di raffreddamento è illuminata in modo
continuo.
Quando all’interno del frigorifero la temperatura
impostata è raggiunta, la spia di raffreddamento
lampeggia.
La spia di raffreddamento si spegne all’inizio del-
lo sbrinamento.
4). Spia di sbrinamento
Durante lo sbrinamento la spia di sbrinamento è
illuminata in modo continuo.
Dopo lo sbrinamento la spia si spegne.
Pulizia e manutenzion
Attenzione: Prima di pulizia e manutenzione scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione, toglien-
do la spina dalla presa elettrica.
Pulizia
Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio
possono essere pulite con un panno umido con
una piccola quantità di detersivo.
I ripiani possono essere rimossi e lavati in acqua.
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diret-
to di acqua o il pulitore a vapore.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lava-
ti in lavastoviglie.
Pulire regolarmente l’apparecchio
Elemento Pulizia Osservazioni
Le parti dell’apparecchio come
ripiani, supporti per ripiani ecc.
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti.
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne di vetro
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Superfici interne di vetro
Rimuovere i residui di cibo.
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Porta di vetro
Sostituzione della lampada difettosa
Attenzione: Prima di sostituire la lampada, scolle-
gare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimenta-
zione togliendo la spina dalla presa elettrica.
Rimuovere due viti sui lati del coperchio della lam-
pada.
Rimuovere la lampada vecchia e sostituirla con
una nuova dello stesso tipo (non fornita con l’appa-
recchio) [lampada 220-240V~ /50Hz 11W]
Rimontare il coperchio della lampada.
In caso di problemi con la sostituzione della lam-
pada, contattare il fornitore / il venditore (Vedi ==>
Garanzia).
Stoccaggio dell’apparecchio quando non è usato
Attenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione.
Rimuovere dall’apparecchio tutto il cibo e le be-
vande.
Pulire l’apparecchio secondo le istruzioni conte-
nute nella parte Pulizia e manutenzione (Vedi==>
Pulizia e manutenzione).
Conservare in un luogo fresco e pulito fuori dalla
portata dei bambini.
58
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non
avvia il raffreddamento
dopo il collegamento
all’alimentazione elet-
trica e l’accensione (se
prevista).
Il fusibile termico è avviato Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
Il compressore è danneggiato.
La spina di alimentazione è collegata
in modo errato alla presa di alimen-
tazione.
Controllare e assicurarsi che tutti i
componenti sono collegati corretta-
mente.
Interruttore principale di accensione/
spegnimento ON/OFF difettoso. Contattare il rivenditore.
Il raffreddamento è
troppo debole.
L’apparecchio è esposto alla luce so-
lare o posizionato vicino alla fonte di
calore.
Spostare l’apparecchio in un altro
luogo, lontano dalla luce solare di-
retta.
La porta non è chiusa correttamente o
la guarnizione è danneggiata. Chiudere bene la porta.
All’interno dell’apparecchio c’è troppo
cibo. Rimuovere dall’apparecchio una par-
te di cibo.
La ventilazione insufficiente intorno
all’unità.
Assicurarsi che la ventilazione ade-
guata è garantita all’apparecchio,
lasciando 10 cm di spazio intorno
all’apparecchio.
L’apparecchio genera
troppo rumore
L’apparecchio non è in posizione oriz-
zontale. Assicurarsi che l’apparecchio è in una
posizione orizzontale.
L’apparecchio tocca la parete o altri
oggetti. Assicurarsi che intorno all’apparec-
chio 10 cm di spazio è lasciato.
All’interno dell’apparecchio ci sono gli
elementi sciolti. Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
59
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tensione e frequenza
220-240V~ /50Hz
Consumo di energia
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Impostazione della
temperatura
da 2°C a 6°C da 2°C a 8°C
Impostazione consi-
gliate di temperatura
4°C
Peso netto (circa)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Corrente nominale 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Livello di protezione
Classe I
Classe climatica
4
Classe energetica
C
Refrigerante / quan-
tità di refrigerante
introdotto
R600a/ 40g R290/100g
Lampada LED 2,6W LED 4W
Livello di rumore
< 60 dB (A)
Colore
Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero
Capacità del
frigorifero
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensioni esterne 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso
Schema elettrico (Prodotto 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Sonda di
termostato
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
220-240V~
/50Hz
Motore del
ventilatore
Lampada PTC
Protezione contro
il sovraccarico
Display
Compressore
Sonda di
sbrinamento
Interruttore di
accensione
60
IT
Schema elettrico (Prodotto 233290, 233696)
Sonda di
termostato
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Lampada
PTC
Protezione contro
il sovraccarico
Display
Com-
pressore
Sonda di
sbrinamento
220-240V~
/50Hz
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
61
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
Pericol de șoc electric! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile trebuie
efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Avertisment!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat. Pentru a opri complet aparatul apăsați comutatorul
principal ON/OFF (dacă este inclus) sau scoateți ștecherul din priză.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
62
RO
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Regulamente speciale de siguranță
Aparatul este destinat păstrării pe termen scurt a produselor alimentare ambalate
precum salata, legumele, băuturile, fructele etc. la temperatură scăzută. Nu păstrați
alte materiale în aparat. Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de
produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile
sau explozive etc. Nu păstrați medicamente în aparat.
Produsele introduse în aparat trebuie să fi fost răcite în prealabil. În caz contrar,
umezeala care se evaporă în timpul răcirii produselor alimentare poate produce condens
în interiorul compartimentului de răcire, lucru de altfel normal și care nu indică existența
unei defecțiuni a aparatului.
Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
AVERTISMENT: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul de agent frigorific.
Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat este R600a / R290.
Acesta este un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra
mediului. Deși este inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică
efectul de seră. Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere
ușoară în nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor,
este posibil să auziți și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil
și nu are un efect negativ asupra performanțelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută
grijă la transportarea și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din părțile sistemului
de răcire să nu fie avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii.
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație de pe carcasa aparatului. La
montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocați niciodată
intrarea și ieșirea aerului, lăsați liberă circulația aerului.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în compartimentele de depozitare ale
aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
63
RO
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
În timpul funcționării lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru
ventilație.
Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. Nu folosiți niciodată
jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă deoarece piesele
se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol
de incendiu.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu faceți goluri suplimentare în aparat. Nu instalați alte dispozitive în aparat.
Nu supraîncărcați grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care
o suportă grătarul este de aproximativ 8kg.
• Nu încercați să vă suiți pe aparat.
Instalarea aparatului
Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ați instalat aparatul așteptați 2
ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și
dacă aparatul este ulterior mutat.
Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat.
La instalare, în spatele și în părțile laterale ale aparatului trebuie lăsat un spațiu liber de
cel puțin 10 cm. Lăsarea unui spațiu mai mic poate afecta eficiența aparatului.
Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilație naturală
pentru ca ventilația să se facă mai bine.
Componente electrice și alte pericole
Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat.
Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum
ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza
riscului de incendiu.
Nu păstrați medicamente în aparat.
Așteptați cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit
sau scos din priză.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat
vase.
64
RO
Destinația produsului
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Acest aparat este conceput numai pentru a păstra
alimente sau băuturi în stare rece și pentru a le
afișa. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor
.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
Piese funcționale
Grătar
Înălțimea grătarului este
reglabilă pentru a se potrivi
diverselor produse. Pentru
reglaj:
1) Scoateți grătarul
2) Aduceți suportul grătaru-
lui la înălțimea dorită.
3) Așezați grătarul pe
suport.
Orificiu de evacuare a aerului
Nu blocați niciodată orificiul
de evacuare a aerului. Aces-
ta lasă să iasă aerul rece
care circulă în aparat.
Controler digital de temperatură
Usa de sticla
Absorbția aerului
Nu blocați niciodată gura
de absorbție. Aerul este
absorbit, iar aerul rece este
circulat prin refrigerator.
Comutator principal ON/OFF
Conductă de aer care iese din incinta
de sticlă și care elimină apa de con-
dens
65
RO
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Verificați dacă produsul este complet. În cazul în
care livrarea este incompletă sau dacă există ava-
rii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi ==> Garanția).
Curățați toate componentele conform descrierii
(vezi ==> Curățarea și întreținerea).
Așezați toate grătarele în interiorul aparatului.
Păstrați ambalajul astfel încât să puteți stoca co-
respunzător aparatul atunci când acesta nu este
utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asi-
gurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Modul de utilizare
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată. Comutatorul de pe aparat (dacă este inclus).
Lăsați aparatul să meargă timp de câteva ore îna-
inte de a pune alimentele în interiorul lui, pentru a
atinge temperatura de răcire.
°C
Led indicator pentru dejivrareLed indicator pentru agentul frigorific
Funcționarea controlerului digital de temperatură
1). Setarea temperaturii
Apăsați
pentru a intra în regimul de setare.
Se afișează temperatura setată.
Apăsați
sau pentru a crește sau a scădea
temperatura.
Apăsați
din nou pentru a confirma setarea și
ieșiți. După aceasta se va afișa temperatura din
interiorul dulapului.
Notă:
Dacă niciun buton nu este apăsat timp de 10 secun-
de. Temperatura nou setată va fi stocată în memorie.
Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C
la 6 °C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; Intervalul de seta-
re a temperaturii este de la 2°C la 8 °C (233696,
233290).
Țineți ușa deschisă cât mai puțin timp posibil pen-
tru a păstra temperatura scăzută din interior
2). Iluminatul din interiorul dulapului
Apăsați pentru a aprinde lumina. Apăsați din nou pentru a stinge lumina.
3). Led indicator pentru agentul frigorific
În timpul răcirii (cu compresorul pornit), acest
led indicator pentru agentul de răcire va lumina
continuu.
După ce interiorul dulapului a atins temperatura
setată ledul indicator pentru agentul de răcire va
clipi continuu.
În momentul în care a început dezghețarea, ledul
indicator pentru agentul de răcire se stinge.
4). Led indicator pentru dezghețare
În timpul operației de dezghețare, ledul indicator
de dezgheț va lumina continuu.
După operația de dezghețare, ledul indicator de
dezgheț se va stinge.
66
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța și de a face întreținerea.
Curățare
Curățați suprafețele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și puțin detergent.
Grătarele pot fi scoase și spălate în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Curățați aparatul în mod regulat.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile cum ar
fi grătarele, suporturile
pentru grătare etc.
Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de
aproximativ 10 minute până la 20 de minute.
Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscați bine
aceste piese.
Suprafețele vitrate exte-
rioare
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent neutru. Aveți grijă ca în aparat să nu
pătrundă apă sau umezeală.
Suprafețele vitrate interi-
oare
Înlăturați toate depunerile de alimente.
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent slab. Aveți grijă ca în aparat să nu pă-
trundă apă sau umezeală.
Ușa de sticlă
Înlocuirea elementelor de iluminat defecte
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză
înainte de a face înlocuirea.
Scoateți ambele șuruburi din partea cu capacul
corpului de iluminat
Scoateți vechiul element de iluminat și înlocuiți-l
cu altul de același tip (neinclus în livrare). [Tub flu-
orescent 220-240V~ /50Hz 11W]
Montai la loc capacul corpului de iluminat.
Dacă nu sunteți siguri cum se face înlocuirea, luați
legătura cu furnizorul / agentul de service (Vezi ==>
Garanția).
Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză.
Scoateți toate alimentele și băuturile interiorul
aparatului.
Curățați aparatul așa cum se arată în capitolul Cu-
rățarea. (Vezi ==> Curățarea).
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat,
care nu se află la îndemâna copiilor.
67
RO
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu își începe
ciclul de răcire după
ce este conectat la
sursa de alimentare
și este pornit de la
comutator (dacă este
inclus).
S-a activat separarea termică Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Compresorul este defect.
Mufa de alimentare este conectată
greșit la priza de alimentare. Verificați conexiunea și dacă toate cu-
plajele sunt realizate corect.
Comutatorul principal ON/OFF este
defect. Luați legătura cu furnizorul.
Răcirea nu este sufici-
entă.
Aparatul este amplasat în lumină so-
lară puternică sau prea aproape de o
sursă de căldură.
Mutați aparatul în altă parte pentru a
evita lumina solară directă.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă. Închideți ușa corect.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă. Puneți mai puține alimente în aparat.
Ventilația din jur nu este suficientă.
Verificați dacă există suficientă ven-
tilație prin lăsarea a cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
Zgomot excesiv
Aparatul nu este montat orizontal. Asigurați-vă că aparatul este montat
orizontal.
Aparatul atinge pereții din jur sau alte
obiecte.
Verificați dacă există cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
În aparat se află piese desprinse. Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
68
RO
Specificația tehnică
Articol nr.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tensiunea de funcțio-
nare și frecvența
220-240V~ /50Hz
Puterea nominală de
intrare
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Setarea temperaturii
Setare de la 2°C la 6 °C Setare de la 2°C
la 8 °C
Setarea temperaturii
recomandate
4 °C
Greutate netă (aprox.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Curent nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Clasa de protecție
Clasa I
Clasa de climă
4
Clasa de eficiență
energetică
C
Agentul frigorific
utilizat și cantitatea
injectată
R600a/ 40g R290/100g
Lampă de iluminat LED 2,6W LED 4W
Nivelul de zgomot
< 60 dB (A)
Culoarea
Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru
Capacitatea interioară
a dulapului
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensiuni exterioare 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Schema electrică (Articol 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Sondă
termostat
Controler digital de temperatură
220-240V~
/50Hz
Motor
ventilator
Lampă PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
Sondă de
dezgheț
Întrerupător
69
RO
Schema electrică (Articol 233290, 233696)
Sondă
termostat
Controler digital de temperatură
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Lampă
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
Sondă de
dezgheț
220-240V~
/50Hz
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
70
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения электрическим током! Не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только квалифицированный
персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
Предупреждение! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
Предупреждение!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к источнику
питания.
• Выключите устройство, прежде чем отсоединить его от розетки.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить. Чтобы полностью
выключить устройство, нажмите главный выключатель (если есть в комплекте) или
отключите штекер из электрической розетки.
71
RU
• Никогда не носите прибор за шнур.
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила безопасности
Это устройство предназначено для кратковременного хранения упакованных
пищевых продуктов, например, салата, овощей, напитков, фруктов и т.д. при низкой
температуре. Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный
шкаф или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п. Не храните в устройстве лекарства.
Продукты, помещенные в холодильник, должны быть предварительно охлаждены.
В противном случае, пар, выходящий из охлаждаемых продуктов, может
конденсироваться внутри охлаждающей камеры – это нормальное явление и не
является признаком неисправности устройства.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a
accelera dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента.
Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент
R600a / R290. Это экологически чистый легковоспламеняющийся
хладагент. Он не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый
эффект. Однако использование этого хладагента приводит к небольшому
увеличению уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого
компрессором, пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента.
Этого явления нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на
функционирование устройства. Во время транспортировки и установки устройства
72
RU
следует соблюдать особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части
холодильной системы. Утечка хладагента может привести к повреждению глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства.
При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию.
Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте
электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной
поверхности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения
надлежащей вентиляции.
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите
устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте
водой – существует риск поражения электрическим током.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого
дополнительного оборудования на устройстве.
Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить
его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 8 кг.
Не пытайтесь входить на устройство.
Монтаж устройства
Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки
устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и
проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство
впоследствии будет переноситься в другое место.
Устройство следует устанавливать в сухом месте.
Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих
боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите
меньше места - это может повлиять на производительность устройства.
Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной
вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим
образом.
73
RU
Электрические компоненты и другие опасности
Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику
питания, к которому подключено устройство.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара.
Не храните в устройстве лекарства.
После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания,
подождите прим. 5 минут перед повторным запуском.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не
подходят для мытья в посудомоечной машине.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Данное приспособление предназначено ис-
ключительно для хранения продуктов питания
и напитков в охлажденном состоянии и для их
демонстрации. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
74
RU
Детали устройства
Полка
Положение полки можно
регулировать и адаптировать
к различным видам пищи.
Регулировка полки:
1)
Выньте полку.
2)
Переложите кронштейн
полки в нужное место.
3)
Поместите полку обратно
на кронштейны.
Выход воздуха
Никогда не блокируйте
место выхода воздуха.
Через выпускное отверстие
холодный воздух отводится
наружу из устройства.
Цифровая панель
регулирования температуры
Стеклянные
двери
Всасывание воздуха
Никогда не блокируйте
места всасывания воздуха.
Воздух всасывается и хо-
лодный воздух циркулирует
внутри холодильного шкафа.
Главный выключатель
Воздушный канал предназначен
для удаления воды из конденса-
тора
75
RU
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
Проверьте комплектность устройства. В случае
неполной поставки или повреждения свяжитесь
с поставщиком (смотри: Гарантия).
Очистите все детали в соответствии с инструк-
цией (Смотри ==> Очистка и техническое обслу-
живание).
Установите все полки в устройстве.
Храните упаковку, чтобы вы могли правильно
хранить устройство, если оно не используется в
течение длительного периода времени.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
Использование
Подключите вилку к соответствующей электри-
ческой розетке. Включите устройство (если есть
в комплекте). Перед помещением в устройстве
продуктов питания и напитков, оставьте его
включенным в течение нескольких часов, чтобы
оно достигло необходимой температуры охлаж-
дения.
°C
Индикатор разморозки Индикатор охлаждения
Обслуживание цифровой панели регулирования температуры
1). Установка температуры
Нажмите
чтобы установить режим. На дис-
плее отобразится заданная температура.
Нажмите
или чтобы увеличить или
уменьшить заданную температуру
Нажмите еще раз
чтобы подтвердить за-
данную температуру и выйти. На дисплее
отобразится заданная температура внутри
шкафа.
Замечание:
Если в течение 10 секунд не будет нажата ни
одна из кнопок, в холодильном шкафу устано-
вится ново введенная температура.
Установка температуры в диапазоне: от 2°C до 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ; Установка температуры в диапа-
зоне: от 2°C до 8°C (233696, 233290).
Для того, чтобы поддерживать температуру вну-
три шкафа, не держите слишком долго открытую
дверь.
2). Установка света внутри шкафа
Нажмите чтобы включить свет внутри шкафа. Нажмите еще раз чтобы его выключить.
3). Индикатор охлаждения
Во время охлаждения шкафа (работает ком-
прессор), индикатор охлаждения будет гореть
непрерывно.
Когда внутри холодильного шкафа будет уста-
новлена заданная температура, индикатор ох-
лаждения будет мигать.
Индикатор охлаждения погаснет в начале раз-
мораживания.
76
RU
4). Индикатор разморозки
Во время размораживания шкафа, индикатор
размораживания будет гореть непрерывно.
После размораживания, индикатор размора-
живания погаснет.
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и уходом всегда отключайте устройство от сети питания, вынимая вилку из
розетки.
Очистка
Внутренние и внешние поверхности устройства
можно чистить влажной тканью с небольшим ко-
личеством моющего средства.
Полки можно вынуть из устройства и вымыть,
погружая в воду.
Для очистки устройства не используйте непо-
средственное воздействие водяной струи, паро-
очистителя и не погружайте всего устройства в
воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Очищайте регулярно устройство.
Детали Очистка Замечания
Детали устройства, такие
как полки, кронштейны к
ним и т.д.
Погрузите в теплую мыльную воду в течение
прибл.10-20 минут.
Промойте под проточной водой.
Тщательно просуши-
те все детали.
Наружные стеклянные
поверхности
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Внутренние стеклянные
поверхности
Удалите остатки пищи.
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Стеклянные двери
Замена поврежденной люминесцентной лампы
Замечание: Перед заменой люминесцентной
лампы всегда отключайте устройство от источ-
ника питания, удаляя вилку из розетки.
Выверните два винта по бокам крышки лампы.
Удалите старую лампу и замените ее новой того
же типа (не поставляется с устройством) [люми-
несцентная лампа 220-240В~ /50Гц 11Вт]
Установите на место крышку лампы.
В случае возникновения проблем с заменой лю-
минесцентной лампы, обратитесь к поставщику /
поставщиком услуг (Смотри ==> Гарантия).
77
RU
Хранение устройства, когда оно не используется
Замечание: Всегда отключайте устройство от
источника питания.
Выньте из устройства все продукты питания и
напитки.
Вымойте устройство согласно рекомендациям,
содержащимся в разделе Очистка и техническое
обслуживание. (Смотри==> Очистка и техниче-
ское обслуживание).
Храните устройство в прохладном, чистом месте,
недоступном для детей.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не на-
чинает охлаждение
после подключения
к электросети и
включения выклю-
чателя (если есть в
комплекте).
Сработал тепловой предохранитель Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Поврежден компрессор.
Кабель питания неправильно под-
ключен к электрической сети. Проверьте и убедитесь, что все ком-
поненты подключены правильно.
Главный выключатель неисправен. Связаться с поставщиком.
Охлаждение слишком
слабое.
Устройство подвергается сильному
воздействию солнечного света или
расположено близко к источнику
тепла.
Перенесите устройство в другое
место, вдали от прямых солнечных
лучей.
Дверь не закрыта должным образом
или повреждена прокладка. Закройте правильно дверь.
В устройстве находится слишком
много пищи. Удалить из устройства часть пищи.
Недостаточная вентиляция вокруг
устройства.
Убедитесь, что устройство гаранти-
рует достаточную вентиляцию, обе-
спечивая 10 см вокруг него.
Устройство генериру-
ет много шума.
Устройство не установлено в гори-
зонтальном положении.
Убедитесь, что устройство было
установлено в горизонтальном по-
ложении.
Устройство находится в контакте со
стенкой или другими объектами.
Убедитесь, что вокруг устройства не
менее 10 см свободного простран-
ства.
Внутри устройства находятся сво-
бодные детали. Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
78
RU
Технические характеристики
№ продукта
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Рабочее напряже-
ние и частота
220-240В~ /50Гц
Потребляемая
мощность
170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 210Вт 210Вт 380Вт 380Вт
Установка темпе-
ратуры
В диапазоне от 2°C до 6°C В диапазоне от 2°C
до 8°C
Рекомендуемая
настройка темпе-
ратуры
4°C
Вес нетто (приб.)
32кг 32кг 35кг 35кг 36кг 36кг 40кг 40кг 90кг 90кг
Номинальный ток 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Степень защиты
I Класс
Климатический
класс
4
Энергетический
класс
C
Хладагент/ коли-
чество вводимого
хладагента
R600a/ 40г R290/ 100г
Лампа Светодиодный 2.6Вт Светодиодный 4Вт
Уровень шума
< 60 дБ (A)
Цвет
Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru
Ёмкость шкафа
58л 68л 78л 98л 270л
Внешние размеры
452 x 406 x (H)816мм 452 x 406 x (H) 891мм 452 x 406 x (H) 966мм 452 x 406 x (H) 1116мм 556 x 526 x (H) 1913мм
Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
79
RU
Электрическая схема (продукта 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Датчик
термостата
Цифровая панель
регулирования температуры
220-240В~
/50Гц
Двигатель
вентилятора
Лампа PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
Датчик
размораживания
Выключатель
питания
Электрическая схема (продукта 233290, 233696)
Датчик
термостата
Цифровая панель регулирования
температуры
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Лампа
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
Датчик
размораживания
220-240В~
/50Гц
80
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
81
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας,
οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή. Για να διακόψετε πλήρως τη λειτουργία της συσκευής,
πατήστε τον κεντρικό διακόπτη έναρξης και παύσης λειτουργίας (εφόσον περιλαμβάνεται) ή
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
82
GR
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικοί Κανονισμοί Ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη βραχυπρόθεσμη αποθήκευση σε χαμηλή θερμοκρασία
συσκευασμένων τροφίμων, όπως λαχανικά, ποτά, φρούτα κλπ. Μην αποθηκεύετε άλλα
προϊόντα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ,
χρώματα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε
φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Τα προϊόντα που τοποθετούνται στη συσκευή πρέπει να είναι ήδη προ-ψυγμένα. Διαφορετικά,
η εξάτμιση της υγρασίας κατά την ψύξη των τροφίμων μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό
του διαμερίσματος ψύξης. Αυτό είναι μια φυσιολογική διαδικασία και δεν υποδηλώνει
κάποια δυσλειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο
ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το R600a /
R290, που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα
του όζοντος και δεν εντείνει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση
αυτού του ψυκτικού μέσου προκαλεί μια ελαφρά αύξηση της στάθμης θορύβου
της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συμπιεστής, μπορεί να ακούγεται το
ψυκτικό που ρέει στο σύστημα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις
στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής,
προσέξτε να μην υποστούν βλάβη τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού
μπορεί να προκαλέσει οφθαλμολογική βλάβη.
83
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισμό στην περιβάλλουσα δομή κατά την εγκατάσταση.
Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειμένου να διατηρείται
η κυκλοφορία του αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
διαμερισμάτων φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται
από τον κατασκευαστή.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερμότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη
συσκευή για επαρκή εξαερισμό.
Μην χτυπάτε με βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε
πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό κατά τον καθαρισμό της συσκευής και
μην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήματά της θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να
αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη δημιουργείτε πρόσθετα ανοίγματα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα
στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά. Το μέγιστο βάρος φόρτωσης
κάθε ραφιού είναι περίπου 8 κιλά.
Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή.
Εγκατάσταση της συσκευής
Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιμένετε
2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύμα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση μεταγενέστερης
μετακίνησης της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή
και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Συνιστούμε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με επαρκή φυσικό αερισμό.
84
GR
Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ, χρώματα, εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό καθώς μπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Κανένα μέρος/εξαρτήματα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο
πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να διατηρεί
τα τρόφιμα ή ποτά σε δροσερή κατάσταση και για την
προβολή τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
85
GR
Λειτουργικά μέρη της συσκευής
Ράφι
Το ύψος των ραφιών είναι
ρυθμιζόμενο. Για να ρυθμίσε-
τε το ύψος των ραφιών:
1) Βγάλτε το ράφι από τη
συσκευή.
2) Μετακινήστε το στήριγμα
του ραφιού στο ύψος που
επιθυμείτε.
3) Τοποθετήστε το ράφι
επάνω στο στήριγμα.
Αναρρόφηση αέρα
Μην φράζετε ποτέ την
αναρρόφηση αέρα. Ο αέρας
εισέρχεται από το εξωτερικό
και στο ψυγείο κυκλοφορεί
ψυχρός αέρας.
Ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας
Γυάλινη πόρτα
Έξοδος αέρα
Μην φράζετε ποτέ την έξοδο
αέρα. Αφήστε τον ψυχρό
αέρα που κυκλοφορεί στο
εσωτερικό να βγαίνει έξω.
Κεντρικός διακόπτης έναρξης
και παύσης λειτουργίας
Αγωγός αέρα, έξω από το τζάμι, για
αφαίρεση του νερού συμπύκνωσης
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη και εξαρτή-
ματα της συσκευής. Σε περίπτωση μη ολοκληρω-
μένης παράδοσης και ζημιών: Επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής όπως περι-
γράφεται (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση).
Τοποθετήστε όλα τα ράφια στη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευασία έτσι ώστε να μπορείτε να
αποθηκεύσετε σωστά τη συσκευή όταν δεν χρησι-
μοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια
ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουρ-
γίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει
βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέ-
τει καλό εξαερισμό.
86
GR
Λειτουργία
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή (εφόσον περιλαμβά-
νεται). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μερικές
ώρες για να φτάσει στη θερμοκρασία ψύξης, πριν το-
ποθετήσετε στο εσωτερικό της ποτά ή τρόφιμα.
°C
LED απόψυξηςLED ψύξης
Λειτουργία ψηφιακού ελεγκτή θερμοκρασίας
1). Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Πατήστε το κουμπί
για να μεταβείτε σε λει-
τουργία ρύθμισης. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
που έχει οριστεί.
Πατήστε το κουμπί
ή το κουμπί για να αυξή-
σετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Πατήστε ξανά το κουμπί
για επιβεβαίωση της
ρύθμισης και έξοδο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
του θαλάμου.
Σημείωση:
Εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί εντός 10 δευτερο-
λέπτων, θα αποθηκευτεί η τελευταία ορισθείσα θερ-
μοκρασία.
Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να ορι-
στεί κυμαίνεται από 2°C έως 6°C (233610, 233627,
233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ;
Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να οριστεί
κυμαίνεται από 2°C έως 8°C (233696, 233290).
Διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή για όσο το δυνατόν μι-
κρότερο διάστημα για να διατηρείται η ψυχρή θερμο-
κρασία στον θάλαμο.
2). Φωτισμός μέσα στον θάλαμο
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό. Πατήστε ξανά το κουμπί aγια να απενεργοποι-
ήσετε τον φωτισμό.
3). Λυχνία LED ψύξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης (με ενερ-
γοποιημένο τον συμπιεστή), η λυχνία LED ψύξης
θα παραμένει αναμμένη.
Όταν επιτευχθεί στον θάλαμο η θερμοκρασία που
ορίσατε, η λυχνία LED ψύξης θα αρχίσει να ανα-
βοσβήνει.
Όταν αρχίσει η απόψυξη, η λυχνία LED ψύξης θα
σβήσει.
4). Λυχνία LED απόψυξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, η λυ-
χνία LED απόψυξης θα παραμένει αναμμένη.
Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, η λυχνία LED
απόψυξης θα σβήσει.
87
GR
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
Καθαρισμός
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν
να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και μια μικρή πο-
σότητα καθαριστικού μέσου.
Τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν με
νερό.
Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές κα-
θαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα
σε νερό.
Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
Εξαρτήματα Τρόπος καθαρισμού Σημείωση
Όλα τα εξαρτήματα όπως
ράφια, στηρίγματα ραφιών
κλπ
Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10
έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήματα.
Εξωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ουδέτερο
απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
• Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυ-
παντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή
υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Γυάλινη πόρτα
Αντικατάσταση του ελαττωματικού λαμπτήρα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες αντικατάστασης.
Αφαιρέστε και τις δύο βίδες στο πλάι του καλύμμα-
τος του λαμπτήρα.
Αφαιρέστε τον παλαιό λαμπτήρα και αντικαταστήστε
τον με έναν νέο ίδιου τύπου (δεν περιλαμβάνεται).
[Σωλήνας φθορισμού 220-240V~ /50Hz 11W]
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα.
Αν δεν είστε βέβαιοι για τον τρόπο αντικατάστασης,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις
(Βλ. ==> Εγγύηση).
Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενό-
τητα Καθαρισμός. (Βλ. ==> Καθαρισμός).
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό μέρος
και μακριά από τα παιδιά.
88
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η ψύξη της συσκευής
θα ξεκινήσει, αφού η
συσκευή συνδεθεί με
την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και τεθεί σε
λειτουργία (εφόσον
περιλαμβάνεται).
Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διακοπή. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός.
Το φις δεν έχει συνδεθεί σωστά με την
υποδοχή ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εί-
ναι σωστά συνδεδεμένες.
Ο κεντρικός διακόπτης έναρξης και
παύσης λειτουργίας είναι ελαττωματι-
κός.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Η ψύξη δεν είναι αρ-
κετή.
Η συσκευή είναι εκτεθειμένη σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερμότητας.
Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση,
μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβο-
λία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλά-
ντζα σφραγίσματος είναι ελαττωματική. Κλείστε καλά την πόρτα.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά μεγάλη
ποσότητα τροφίμων μέσα στη συσκευή. Τοποθετήστε μικρότερη ποσότητα τρο-
φίμων μέσα στη συσκευή.
Ο περιβάλλων αερισμός δεν είναι επαρ-
κής. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής
εξαερισμός διατηρώντας απόσταση
τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
Εξέρχεται υπερβολικός
θόρυβος.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε ορι-
ζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοπο-
θετηθεί σε οριζόντια θέση.
Η συσκευή ακουμπά σε τοίχο ή άλλα
αντικείμενα. Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόστα-
ση τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
- Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήματα στο
εσωτερικό της συσκευής Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
89
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Τάση και συχνότητα
λειτουργίας
220-240V~ /50Hz
Ονομαστική ισχύς
εισόδου
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Ρύθμιση από 2°C έως 6°C Ρύθμιση από 2°C
έως 8°C
Συνιστώμενη ρύθμιση
θερμοκρασίας
4°C
Καθαρό βάρος (περ.)
32κιλά 32κιλά 35κιλά 35κιλά 36κιλά 36κιλά 40κιλά 40κιλά 90κιλά 0κιλά
Ονομαστική τιμή
ρεύματος 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Κατηγορία προστασίας
Κατηγορία I
Κλιματική κλάση
4
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
C
Χρησιμοποιούμενο
ψυκτικό μέσο και
ποσότητα έγχυσης
R600a/ 40g R290/100g
Φωτισμός LED 2,6W LED 4W
Επίπεδο θορύβου
< 60 dB (A)
Χρώμα
Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο
Χωρητικότητα θαλάμου
58 λίτρα 68 λίτρα 78 λίτρα 98 λίτρα 270 λίτρα
Εξωτερικές διαστάσεις 452 x 406 x (Y)816mm 452 x 406 x (Y)891mm 452 x 406 x (Y) 966mm 452 x 406 x (Y) 1116mm 556 x 526 x (Y) 1913mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
~
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
220-240V~
/50Hz
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
Αισθητήρας
απόψυξης
Διακόπτης
ισχύος
90
GR
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233290, 233696)
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
Αισθητήρας
απόψυξης
220-240V~
/50Hz
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
91
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 12-08-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Arktic 233238 Handleiding

Type
Handleiding