Bosch GTB 18V-45 Handleiding

Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7PU (2022.05) TAG / 109
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ko 사용 설명서 원본
ar   
1 609 92A 7PU
GTB 18V-45 Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 12
Français..................................................Page 18
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 32
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 58
Norsk..................................................... Side 64
Suomi.....................................................Sivu 70
Ελληνικά................................................ Σελίδα 76
Türkçe................................................... Sayfa 83
한국어 ...............................................페이지 90
يبرع .................................................. ةحفصلا 96
/ .................................................. I/i
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
GTB 18V-45
(4)
(3)(2)
(1)
(12)
(10)
(8) (7)
(13)
(5)
(6)
(9)
(11)
(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
4 |
AB
(1)
(14)
(3)
CD
EF
(9)
(11)
(4)
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Stromleitungen oder die ei-
gene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
uBringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hit-
ze, z. B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
uSchließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlän-
gerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Schrauberbit
(2) Anschlaghülse
(3) Einstellhülse für einziehbaren Tiefenanschlag
(4) Einziehbarer Tiefenanschlag
(5) Drehrichtungsumschalter
(6) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(7) Akkua)
(8) Akku-Entriegelungstaste
(9) Ein-/Aus-Taste PowerSAVE
(10) LED zur Schraubstellenausleuchtung
(11) LED-Anzeige PowerSAVE
(12) Ein-/Ausschalter
(13) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(14) Universalbithalter
(15) Gurthalteclip
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Schrauber GTB 18V-45
Sachnummer 3601JK70..
Nennspannung V= 18
LeerlaufdrehzahlA) min-1 0 – 4500
max. Drehmoment weicher
Schraubfall nach ISO 5393A) Nm 6,0
Werkzeugaufnahme ¼"Innensechskant
max. Schrauben-Ø mm 6
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
8 | Deutsch
Akku-Schrauber GTB 18V-45
Empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0... +35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim Betrieb C) und bei
Lagerung
°C –20... +50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku ProCORE18V 4.0Ah.
B) Gemessen mit GBA 18V 1.5Ah und ProCORE18V 12.0Ah.
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-2.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 76dB(A); Schallleis-
tungspegel 87dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-2:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger
Größe: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uBringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku (7) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (8) herausfällt. Solan-
ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch
eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (7) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (8) und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektro-
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Akku-Typ GBA 18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100%
Dauerlicht 2× grün 30−60%
Dauerlicht 1× grün 5−30%
Blinklicht 1× grün 0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 %
Dauerlicht 4× grün 60−80 %
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
Dauerlicht 2× grün 20−40 %
Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Blinklicht 1× grün 0−5 %
Werkzeugwechsel (siehe Bild A)
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (4) vom Elektrowerkzeug ab.
Ziehen Sie das Schrauberbit (1) heraus. Bei Bedarf kann
auch der Universalbithalter (14) herausgezogen und ge-
wechselt werden. Falls erforderlich, verwenden Sie eine
Zange.
Stecken Sie nach erfolgtem Werkzeugwechsel den Tiefenan-
schlag (4) wieder auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (5) auf die Mitte,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen
Sie den geladenen Akku (7) in den Griff ein, bis dieser spür-
bar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder E–F)
Mit dem Drehrichtungsumschalter (5) können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter (12) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschal-
ter (5) auf der linken Seite des Elektrowerkzeugs in
Richtung der Vorderseite des Elektrowerkzeugs. Der
Drehrichtungsumschalter (5) auf der rechten Seite
des Elektrowerkzeugs schiebt sich automatisch nach
hinten.
Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
(5) auf der linken Seite des Elektrowerkzeugs nach
hinten (d.h. weg von der Vorderseite des Elektrowerk-
zeugs). Der Drehrichtungsumschalter (5) auf der rech-
ten Seite des Elektrowerkzeugs schiebt sich automa-
tisch nach vorn.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (12) und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED leuchtet bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/
Ausschalter (12) und ermöglicht das Ausleuchten der
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (12)
drücken Sie die Feststelltaste (6).
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (12) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
(6) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12) kurz
und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter (12) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (12) bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Schrauben eindrehen
Zum Eindrehen von Schrauben setzen Sie die Schraube an
das Schrauberbit (1). Die Schraube wird durch die Magnet-
haltekraft des Universalbithalters (14) festgehalten. Schie-
ben Sie den Drehrichtungsumschalter (5) auf der linken Sei-
te des Elektrowerkzeugs zur Vorderseite des Elektrowerk-
zeugs. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und drücken
Sie die Spitze der Schraube kräftig gegen das Werkstück.
Die Schraube wird bis zum Erreichen der eingestellten Ein-
schraubtiefe in das Werkstück eingedreht. Der einziehbare
Tiefenanschlag (4) berührt das Werkstück und der Antrieb
wird abgeschaltet; der Universalbithalter (14) dreht sich
nicht mehr. Kontrollieren Sie die Einschraubtiefe und stellen
Sie sie ggf. den einziehbaren Tiefenanschlag (4) nach.
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit der Einstellhülse (3) kann die Einschraubtiefe des
Schraubenkopfes in das Werkstück vorgewählt werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
10 | Deutsch
Drehen Sie die Einstellhülse (3) in die Position
Ihrer gewünschten Einschraubtiefe. Die Zahl
auf der Skala (sichtbar am Rand der Einstell-
hülse (3)) kann als Anhaltspunkt für Ihre ge-
wünschte Einschraubtiefe verwendet werden.
Drehen der Einstellhülse (3) im Uhrzeigersinn
ergibt eine größere Einschraubtiefe, drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn eine kleinere Einschraubtiefe.
Durch Drehen der Einstellhülse (3) über die Position MAX
hinaus wird diese vollständig von der Anschlaghülse (2) ent-
fernt.
Die erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch
eine Probeverschraubung.
Modus PowerSAVE (siehe Bild C)
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste PowerSA-
VE (9), um den Modus PowerSAVE zu aktivie-
ren. Die LED-Anzeige PowerSAVE (11) leuch-
tet auf. Drücken Sie anschließend kurz den
Ein-/Ausschalter (12) und verriegeln Sie ihn
durch Drücken der Feststelltaste (6). Der Motor bleibt deak-
tiviert/ausgekuppelt, auch wenn der Ein/Aus-Schalter (12)
betätigt wird. Drücken Sie jetzt das Elektrowerkzeug leicht in
das Werkstück, um den Motor zu aktivieren.
Wenn das Elektrowerkzeug 30 Minuten lang nicht benutzt
wird, erlischt die LED-Anzeige PowerSAVE(11). Um den
Modus PowerSAVE wieder zu aktivieren, lösen Sie die Ver-
riegelung durch kurzes Drücken des Ein-/Ausschalters(12).
Drücken Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter(12) erneut
und verriegeln Sie ihn mit der Feststelltaste (6). Die LED-An-
zeige PowerSAVE(11) leuchtet wieder auf.
Einziehbarer Tiefenanschlag (siehe Bild D)
Zum Lösen von Schrauben richten Sie die
Pfeile an der Einstellhülse (3) und am Getrie-
begehäuse des Elektrowerkzeugs gegenüber-
liegend aus. Ziehen Sie die Einstellhülse (3)
nach hinten, bis sie ohne Zwischenraum am
Getriebegehäuse anliegt und hörbar einrastet. Das Schrau-
berbit (1) ist nun deutlich sichtbar. Das Elektrowerkzeug ist
bereit, Schrauben zu lösen oder herauszudrehen.
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (5) auf der lin-
ken Seite des Elektrowerkzeugs nach hinten (d.h. weg von
der Vorderseite des Elektrowerkzeugs). Der Drehrichtungs-
umschalter (5) auf der rechten Seite des Elektrowerkzeugs
schiebt sich automatisch nach vorn. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein.
Hinweis: Das Lösen von Schrauben kann auch durch voll-
ständiges Entfernen des einziehbaren Tiefenanschlags (4)
erfolgen.
Der einziehbare Tiefenanschlag (4) kann nicht zurückgezo-
gen werden, wenn sich die Einstellhülse (3) in oder oberhalb
der Position MAX befindet.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereichs wird die
Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Er-
reichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller
Drehzahl.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Arbeitshinweise
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip (15) können Sie das Elektrowerkzeug
z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände
frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für -Elektrowerkzeu-
ge.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von oder einer autorisierten Kundendienststelle für -
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdun-
gen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite11).
uIntegrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen
der Gehäuseschale kann das Elektrowerkzeug zerstört
werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
12 | English
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betä-
tigen Sie das Elektrowerkzeug so lange, bis der Akku voll-
ständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse
heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku
zu entnehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern, trennen
Sie die Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und isolie-
ren Sie anschließend die Pole. Auch bei vollständiger Entla-
dung ist noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die im
Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
English | 13
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Screwdrivers
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an elec-
tric shock.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uBefore any work on the power tool (e.g. maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
age, set the rotational direction switch to the middle
position. There is risk of injury from unintentionally
pressing the on/off switch.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
14 | English
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the power tool against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uConnect the power tool to a mains supply that is prop-
erly connected to earth. The socket and extension cable
must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for driving and loosening screws.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Screwdriver bit
(2) Stop sleeve
(3) Adjusting sleeve for retractable depth stop
(4) Retractable depth stop
(5) Rotational direction switch
(6) Lock-on button for on/off switch
(7) Rechargeable batterya)
(8) Battery release button
(9) PowerSAVE on/off button
(10) LED to illuminate screwing location
(11) PowerSAVE LED indicator
(12) On/off switch
(13) Handle (insulated gripping surface)
(14) Universal bit holder
(15) Belt clip
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless screwdriver GTB 18V-45
Article number 3601JK70..
Rated voltage V= 18
No-load speedA) min-1 0–4500
Max. torque, soft screwdriv-
ing application according to
ISO 5393A)
Nm 6.0
Tool holder ¼"internal
hexagon
Max. screw diameter mm 6
Weight according to
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0 to +35
Permitted ambient temperat-
ure during operationC) and
during storage
°C –20 to +50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery ProCORE18V
4.0Ah.
B) Measured withGBA 18V 1.5Ah andProCORE18V 12.0Ah.
C) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 76dB(A); sound power level
87dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-2:
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of
the tool: ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uBefore any work on the power tool (e.g. maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
age, set the rotational direction switch to the middle
position. There is risk of injury from unintentionally
pressing the on/off switch.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Battery Charging
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the battery
The battery (7) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out when pushing the battery re-
lease button (8) unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (7), press the release button (8) and
pull the battery forward and out of the power tool. Do not
use force to do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Changing the Tool (seefigureA)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Remove the depth stop(4) from the power tool. Pull the
screwdriver bit(1) out. If required, the universal bit
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
16 | English
holder(14) can also be pulled out and replaced. Use a pair
of pliers if necessary.
After changing the tool, reattach the depth stop(4).
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Set the rotational direction switch (5) to the middle position
to avoid unintentionally switching it on. Insert the charged
battery (7) into the handle until you feel it engage and it is
flush with the handle.
Setting the rotational direction (seefiguresE–F)
The rotational direction switch (5) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (12) is being pressed.
Clockwise: Slide the rotational direction switch (5) on
the left-hand side of the power tool towards the front
of the power tool. The rotational direction switch (5)
on the right-hand side of the power tool automatically
slides backwards.
Anticlockwise: Slide the rotational direction switch
(5) on the left-hand side of the power tool backwards
(i.e. away from the front of the power tool). The rota-
tional direction switch (5) on the right-hand side of the
power tool automatically slides forwards.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(12).
The LED lights up when the on/off switch (12) is lightly or
fully pressed, meaning that the work area is illuminated in
poor lighting conditions.
Press the lock-on button (6) to lock the on/off switch (12) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (12);
or, if the switch is locked with the lock-on button (6), briefly
press the on/off switch (12) and then release it.
Adjusting the Speed
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (12) to varying extents.
A light pressure on the on/off switch (12) results in a low ro-
tational speed. Increased pressure on the switch causes an
increase in speed.
Screwing in Screws
To screw in screws, place the screw on the screwdriver
bit(1). The screw will be held in place by the magnetic re-
tention force of the universal bit holder(14). Slide the rota-
tional direction switch(5) on the left-hand side of the power
tool towards the front of the power tool. Switch the power
tool on and push the tip of the screw firmly against the work-
piece. The screw is screwed into the workpiece until it
reaches the set screw-in depth. The retractable depth
stop(4) touches the workpiece and the drive is switched off;
the universal bit holder(14) stops turning. Check the screw-
in depth and readjust the retractable depth stop(4) if neces-
sary.
Adjusting the Screw-in Depth (seefigureB)
The depth to which the screw head is screwed into the work-
piece can be preset by turning the adjusting sleeve(3).
Turn the adjusting sleeve(3) to the position of
your required screw-in depth. The number on
the scale (visible on the edge of the adjusting
sleeve(3)) can be used as a guide for your re-
quired screw-in depth.
Turning the adjusting sleeve(3) clockwise in-
creases the screw-in depth; turning it anti-
clockwise decreases the screw-in depth. Turning the adjust-
ing sleeve(3) beyond the MAX position will remove it from
the stop sleeve(2) completely.
The best way to determine the setting you require is to drive
in some test screws.
PowerSAVE mode (see figureC)
To activate PowerSAVE mode, briefly press the
PowerSAVE on/off button(9). The(11)
PowerSAVE LED indicator will light up. Then
briefly press the on/off switch(12) and lock it
in place by pressing the lock-on button(6).
The motor remains deactivated/disconnected, even if the
on/off switch(12) is pressed. Now push the power tool
gently into the workpiece to activate the motor.
The PowerSAVE LED indicator(11) will go out if the power
tool is unused for 30minutes. To activate PowerSAVE mode
again, disengage the lock by briefly pressing the on/off
switch(12). Then press the on/off switch(12) again and
lock it in place with the lock-on button(6). The PowerSAVE
LED indicator(11) will light up again.
Retractable depth stop (see figureD)
To loosen or unscrew screws, line up the ar-
rows on the adjusting sleeve(3) and on the
gearbox of the power tool so that they are op-
posite one another. Pull the adjusting
sleeve(3) backwards until it audibly clicks into
place on the gearbox without any gaps. The screwdriver
bit(1) is now clearly visible. The power tool is ready to
loosen or unscrew screws.
Slide the rotational direction switch(5) on the left-hand side
of the power tool backwards (i.e. away from the front of the
power tool). The rotational direction switch(5) on the right-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
English | 17
hand side of the power tool automatically slides forwards.
Switch on the power tool.
Note: Screws can also be loosened by removing the retract-
able depth stop(4) completely.
The retractable depth stop(4) cannot be pulled back when
the adjusting sleeve(3) is in or above the MAX position.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. In the event of heaving loading or the temperature
rising/falling outside the permitted battery temperature
range, the speed will be reduced. The power tool will not run
at full speed again until the permitted battery temperature
has been reached.
Protection against deep discharge
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
Practical advice
Belt clip
You can use the belt clip (15) to hang the power tool on a
belt, for example. You then have both hands free and the
power tool is always at hand.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
If the battery is no longer working, please contact an author-
ised after-sales service agent for power tools.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by or by an after-
sales service centre that is authorised to repair power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
India
Bosch Service Center
69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar
Chennai– 600077
Phone: (044) 64561816
Bosch Service Center
18, Community Center
Phase 1, Mayapuri
New Delhi– 110064
Phone: (011) 43166190
Bosch Service Center
Shop no 7&8, Aspen garden
Walbhat road , Goregaon (E)
Near to Ram Mandir Railway Station
Mumbai– 400063
Mobile: 09819952950
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Israel
Ledico Ltd.
31 Lazrov Street
P.O. Box 6018 Rishon Le Ziyon
Korea
Tel.: 080-955-0909 (Hotline)
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
18 | Français
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page17).
uIntegrated batteries may only be removed for disposal
by qualified personnel. Opening the housing shell can
destroy the power tool.
Before you can remove the battery from the power tool, you
will need to use the power tool until the battery is completely
discharged. Unscrew the screws on the housing and remove
the housing shell in order to remove the battery. To prevent
a short circuit, disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when fully dis-
charged, the battery still contains a residual capacity which
can be released in case of a short circuit.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
20 | Français
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor-
don. Les fixations en contact avec un fil "sous tension"
peuvent "mettre sous tension" les parties métalliques ex-
posées de l'outil électrique et provoquer un choc élec-
trique chez l'opérateur.
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uPlacez toujours le sélecteur de sens de rotation en po-
sition médiane avant d’effectuer des travaux sur l’ou-
til électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, change-
ment d’accessoire, etc.) et avant de le transporter ou
de le ranger. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’outil électroportatif à l’abri de
la chaleur (ensoleillement direct, flamme),
de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque
d’explosion.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uConnectez l’outil électroportatif à un réseau élec-
trique avec prise de terre conforme à la réglementa-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
tion. La prise électrique et la rallonge doivent posséder
un conducteur de mise à la terre.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Lisez attentivement
toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le
non-respect des instruc-
tions et consignes de sécu-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour visser et dévisser des
vis.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Embout de vissage
(2) Bague de butée
(3) Bague de réglage de la butée de profondeur rétrac-
table
(4) Butée de profondeur rétractable
(5) Sélecteur de sens de rotation
(6) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(7) Accua)
(8) Bouton de déverrouillage d’accu
(9) Touche Marche/Arrêt PowerSAVE
(10) LED d’éclairage de l’espace de vissage
(11) LED PowerSAVE
(12) Interrupteur Marche/Arrêt
(13) Poignée (surface de préhension isolée)
(14) Porte-embout universel
(15) Clip de ceinture
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse sans-fil GTB 18V-45
Référence 3601JK70..
Visseuse sans-fil GTB 18V-45
Tension nominale V= 18
Régime à vide A) tr/min 0 – 4500
Couple maxi (vissage tendre)
selon ISO 5393A) Nm 6,0
Porte-outil Six pans creux¼"
Ø de vissage maxi mm 6
Poids selon
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisa-
tionC) et pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 4.0Ah.
B) Mesuré avecGBA 18V 1.5Ah etProCORE18V 12.0Ah.
C) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 76dB(A); niveau de
puissance acoustique 87dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-2:
Serrage de vis et d’écrous de la taille maximale admissible:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
22 | Français
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPlacez toujours le sélecteur de sens de rotation en po-
sition médiane avant d’effectuer des travaux sur l’ou-
til électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, change-
ment d’accessoire, etc.) et avant de le transporter ou
de le ranger. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Charge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (7) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (8). Tant que l’accu
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-
tient en position.
Pour retirer l’accu (7), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (8) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électropor-
tatif. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Changement d’accessoire (voir figureA)
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Retirez la butée de profondeur(4). Retirez l’embout de
vissage(1). Si nécessaire, retirez et remplacez aussi le
porte-embout universel(14). Utilisez une pince en cas de
besoin.
Une fois l’accessoire changé, remettez la butée de
profondeur(4) en place.
Mise en marche
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 23
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en place de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Mettez le sélecteur de sens de rotation (5) en position mé-
diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.
Insérez l’accu chargé (7) dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-
gnée.
Sélection du sens de rotation (voir figuresE–F)
Le sélecteur de sens de rotation (5) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(12).
Rotation droite: Poussez le sélecteur de sens de
rotation(5) situé du côté gauche en direction de
l’avant de l’outil électroportatif. Le sélecteur de sens
de rotation(5) situé du côté droit de l’outil électropor-
tatif se déplace automatiquement vers l’avant.
Rotation gauche: Poussez le sélecteur de sens de
rotation(5) situé du côté gauche vers l’arrière de l’outil
électroportatif. Le sélecteur de sens de rotation(5) si-
tué du côté droit de l’outil électroportatif se déplace
automatiquement vers l’avant.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (12) et maintenez-le actionné.
La LED s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt (12) est
enfoncé à moitié ou complètement. Elle permet d’éclairer la
zone de vissage lorsque la luminosité est mauvaise.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (12), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (6).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (12) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (6), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
rêt (12) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12)
produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de
pression, plus la vitesse de rotation augmente.
Vissage de vis
Pour visser des vis, positionnez la vis sur l’embout de
vissage(1). La vis est maintenue en place par la force ma-
gnétique du porte-embout universel(14). Poussez le sélec-
teur de sens de rotation(5) situé du côté gauche en direc-
tion de l’avant de l’outil électroportatif. Mettez en marche
l’outil électroportatif et appuyez fermement la pointe de la
vis contre la pièce. La vis pénètre dans la pièce jusqu’à la
profondeur de vissage réglée. Dès que la butée de profon-
deur rétractable(4) touche la pièce, le moteur s’arrête; le
porte-embout universel(14) cesse de tourner. Vérifiez la
profondeur de vissage et corrigez si nécessaire le réglage de
la butée de profondeur rétractable(4).
Réglage de la profondeur de vissage (voirfigureB)
La bague de réglage(3) permet de prérégler la profondeur
de vissage des têtes de vis dans la pièce.
Tournez la bague de réglage(3) jusqu’à obtenir
la profondeur de vissage souhaitée. Le chiffre
sur l’échelle graduée (visible au bord de la
bague de réglage(3)) peut être utilisé comme
valeur de repère pour la profondeur de vissage
souhaitée.
En tournant la bague de réglage(3) dans le
sens horaire, vous augmentez la profondeur de vissage; en
la tournant dans le sens antihoraire, vous diminuez la profon-
deur de vissage. Quand la bague de réglage(3) est tournée
au-delà de la position MAX, elle peut être retirée complète-
ment de la bague de butée(2).
Le mieux est de déterminer le réglage idéal en procédant à
des essais pratiques.
Mode PowerSAVE (voir figureC)
Pour activer le mode PowerSAVE, actionnez
brièvement la touche Marche/Arrêt
PowerSAVE(9). La LED PowerSAVE(11) s’al-
lume. Actionnez ensuite brièvement l’interrup-
teur Marche/Arrêt(12) et verrouillez-le en ac-
tionnant la touche de blocage(6). Le moteur reste désacti-
vé/désembrayé même en cas d’actionnement de l’interrup-
teur Marche/Arrêt(12). Pour activer le moteur, appliquez
l’outil électroportatif contre la pièce en exerçant une légère
pression.
La LED PowerSAVE(11) s’éteint automatiquement au bout
de 30 minutes quand l’outil électroportatif n’est pas utilisé.
Pour réactiver le mode PowerSAVE, supprimer le ver-
rouillage en actionnant brièvement l’interrupteur Marche/
Arrêt(12). Actionnez ensuite à nouveau l’interrupteur
Marche/Arrêt(12) et verrouillez-le avec la touche de blo-
cage (6). La LED PowerSAVE(11) s’allume à nouveau.
Butée de profondeur rétractable (voir figureD)
Pour le desserrage de vis, faites coïncider les
flèches sur la bague de réglage(3) et le carter
d’engrenage de l’outil électroportatif. Tirez la
bague de réglage(3) vers l’arrière jusqu’à ce
qu’elle appuie sans jeu contre le carter d’en-
grenage et s’enclenche de manière audible. L’embout de
vissage(1) est alors nettement visible. L’outil électroportatif
est prêt à être utilisé pour desserrer ou extraire des vis.
Poussez le sélecteur de sens de rotation(5) situé du côté
gauche vers l’arrière de l’outil électroportatif. Le sélecteur de
sens de rotation(5) situé du côté droit de l’outil électropor-
tatif se déplace automatiquement vers l’avant. Mettez l’outil
électroportatif en marche.
Remarque: Pour le desserrage de vis, il est également pos-
sible de retirer complètement la butée de profondeur
rétractable(4).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
24 | Français
La butée de profondeur rétractable(4) ne peut pas être reti-
rée quand la bague de réglage(3) se trouve dans la position
MAX ou au-delà.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rota-
tion de l’outil électroportatif est réduite. L’outil électroporta-
tif se remet à fonctionner à pleine vitesse dès que la tempé-
rature de l’accu repasse dans la plage des températures ad-
missibles.
Protection contre les décharges profondes
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail s’immobilise.
Instructions d’utilisation
Clip de ceinture
Le clip de ceinture (15) permet d’accrocher l’outil électro-
portatif à une ceinture ou autre. Vous avez donc les deux
mains libres et l’outil électroportatif est à tout moment à por-
tée de main.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Au cas où l’accu venait à ne plus fonctionner, adressez-vous
à un centre de service après-vente agréé pour outillage .
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à ou une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage afin de ne pas
compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 25
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé-
ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un
centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page24).
uL’accu intégré ne doit être retiré que par une personne
qualifiée et uniquement pour sa mise au rebut. L’outil
électroportatif risque d’être endommagé lors de l’ouver-
ture du boîtier.
Avant de retirer l’accu de l’outil électroportatif, faites fonc-
tionner l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit entiè-
rement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et retirez la
coque du boîtier. Pour éviter tout court-circuit, débranchez
les connexions de l’accu séparément, l’une après l’autre, et
isolez ensuite les pôles. Même à l’état déchargé, l’accu
conserve une capacité résiduelle risquant de produire un
courant en cas de court-circuit.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
26 | Español
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El mantenimien-
to de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fa-
bricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para atornilladoras
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta-
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del
portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes me-
tálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden que-
dar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctri-
ca.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta-
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con-
ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"
y dar al operador una descarga eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uSostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de
reacción momentáneos.
uAntes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.),
así como al transportarla y guardarla, poner el selec-
tor de sentido de giro en la posición central. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el
interruptor de conexión/desconexión.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la herramienta eléctrica del calor
excesivo como, p.ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de explosión.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
uConecte la herramienta eléctrica a una red de corrien-
te debidamente conectada a tierra. La caja de enchufe
y el cable de prolongación deben tener un conductor pro-
tector apto funcionalmente.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracte-
rísticas técnicas del enchufe macho en materia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
28 | Español
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Lea íntegramente estas
indicaciones de seguridad
e instrucciones. Las faltas
de observación de las indi-
caciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Puntas recambiables de destornillador
(2) Casquillo tope
(3) Casquillo de ajuste para tope de profundidad retráctil
(4) Tope de profundidad retráctil
(5) Selector de sentido de giro
(6) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
(7) Acumuladora)
(8) Tecla de desenclavamiento del acumulador
(9) Tecla de conexión/desconexión PowerSAVE
(10) LED para la iluminación del lugar del atornillamiento
(11) Indicador LED PowerSAVE
(12) Interruptor de conexión/desconexión
(13) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(14) Portapuntas recambiables universal
(15) Clip de sujeción al cinturón
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora accionada
por acumulador GTB 18V-45
Número de artículo 3601JK70..
Tensión nominal V= 18
Número de revoluciones en
vacíoA) min-1 0–4500
Atornilladora accionada
por acumulador GTB 18V-45
máx. par de atornillado blan-
do según ISO 5393A) Nm 6,0
Portaherramientas Hexágono interior
de¼"
Ø máx. de tornillos mm 6
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3–2,3
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga °C 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el funciona-
mientoC) y en el almacena-
miento
°C –20...+50
Acumuladores recomenda-
dos GBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Medido a 20−25°C con acumuladorProCORE18V 4.0Ah.
B) Medido conGBA 18V 1.5Ah yProCORE18V 12.0Ah.
C) Potencia limitada a temperaturas <0°C
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-2.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 76dB(A);
nivel de potencia acústica 87dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados
segúnEN62841-2-2:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 29
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uAntes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.),
así como al transportarla y guardarla, poner el selec-
tor de sentido de giro en la posición central. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el
interruptor de conexión/desconexión.
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
El acumulador (7) dispone de dos etapas de desenclava-
miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-
namiento accidental la tecla de desenclavamiento (8). Al es-
tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste
es retenido en esa posición por un resorte.
Para la extracción del acumulador (7), presione la tecla de
desenclavamiento (8) y tire hacia delante el acumulador de
la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 3× verde 60−100%
Luz permanente 2× verde 30−60%
Luz permanente 1× verde 5−30%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 5× verde 80−100 %
Luz permanente 4× verde 60−80 %
Luz permanente 3× verde 40−60 %
Luz permanente 2× verde 20−40 %
Luz permanente 1× verde 5−20 %
Luz intermitente 1× verde 0−5 %
Cambio de útil (verfiguraA)
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Retire el tope de profundidad(4) de la herramienta eléctri-
ca. Retire la punta recambiable de destornillador(1). En ca-
so necesario, se puede extraer y cambiar también el porta-
puntas recambiables universal(14). En caso necesario, utili-
ce unas tenazas.
Tras el cambio del útil, coloque de nuevo el tope de
profundidad(4).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
30 | Español
Operación
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Montaje del acumulador
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Colocar el selector de sentido de giro (5) en el centro, para
evitar una conexión involuntaria. Coloque el acumulador (7)
cargado en la empuñadura, hasta que encastre perceptible-
mente y quede enrasado en la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro (ver figurasE–F)
Con el selector de sentido de giro (5) puede modificar el
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(12) presionado.
Rotación a la derecha: desplace el conmutador del
sentido de giro(5) situado en el lado izquierdo de la
herramienta eléctrica hacia la parte delantera de la
misma. El conmutador de sentido de giro(5) situado
en el lado derecho de la herramienta eléctrica se des-
plaza automáticamente hacia atrás.
Rotación a la izquierda: Desplace el conmutador del
sentido de giro(5) situado en el lado izquierdo de la
herramienta eléctrica hacia atrás (es decir, en sentido
contrario a la parte delantera de la herramienta eléctri-
ca). El conmutador de sentido de giro(5) situado en el
lado derecho de la herramienta eléctrica se desplaza
automáticamente hacia delante.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (12).
El LED se enciende con el interruptor de conexión/descone-
xión (12) semi o totalmente oprimido y posibilita la ilumina-
ción del lugar de atornillado con condiciones de luz desfavo-
rables.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (12)
apretado, oprima la tecla de enclavamiento (6).
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (12) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (12) y luego suéltelo.
Ajuste de las revoluciones
El número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-
nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-
sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión
(12).
Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
xión (12) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-
tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-
ciones en igual medida.
Enroscar tornillos
Para enroscar tornillos coloque el tornillo en la punta re-
cambiable de destornillador(1). El tornillo se sujeta median-
te la fuerza de sujeción magnética del portapuntas recambia-
bles universal(14). Desplace el conmutador del sentido de
giro(5) situado en el lado izquierdo de la herramienta eléc-
trica hacia la parte delantera de la misma. Conecte la herra-
mienta eléctrica y presione firmemente la punta del tornillo
contra la pieza de trabajo. El tornillo se enrosca en la pieza
de trabajo, hasta alcanzar la profundidad de atornillado ajus-
tada. El tope de profundidad retráctil(4) toca la pieza de tra-
bajo y el accionamiento se desconecta; el portapuntas
universal(14) deja de girar. Verifique la profundidad de en-
roscado y reajuste el tope de profundidad retráctil (4) si fue-
se necesario.
Ajustar la profundidad de enroscado (verfiguraB)
Con el casquillo de ajuste(3) se puede preseleccionar la
profundidad de enroscado de la cabeza del tornillo en la pie-
za de trabajo.
Gire el casquillo de ajuste(3) hasta la posición
de la profundidad de enroscado deseada. La
cifra de la escala (visible en el borde del cas-
quillo de ajuste(3)) puede utilizarse como re-
ferencia para la profundidad de enroscado de-
seada.
Girando el casquillo de ajuste(3) en sentido
horario se obtiene una mayor profundidad de enroscado y
girándolo en sentido antihorario una menor profundidad de
enroscado. Al girar el casquillo de ajuste(3) más allá de la
posición MAX se extrae completamente del casquillo de
tope(2).
Se recomienda determinar probando el ajuste correcto.
Modo PowerSAVE (ver figuraC)
Presione brevemente la tecla de conexión/des-
conexión PowerSAVE(9), para activar el modo
PowerSAVE. El indicador LED
PowerSAVE(11) se ilumina. A continuación,
presione brevemente el interruptor de cone-
xión/desconexión(12) y enclávelo presionando la tecla de
bloqueo(6). El motor permanece desactivado/desembraga-
do, aunque se accione el interruptor de conexión/
desconexión(12). Presione ahora ligeramente la herramien-
ta eléctrica contra la pieza de trabajo para activar el motor.
El indicador LED PowerSAVE(11) se apaga, si la herramien-
ta eléctrica no se utiliza durante 30 minutos. Para reactivar
el modo PowerSAVE, libere el enclavamiento pulsando bre-
vemente el interruptor de conexión/desconexión(12). A
continuación, presione de nuevo el interruptor de conexión/
desconexión(12) y enclávelo presionando la tecla de
bloqueo(6). El indicador LED PowerSAVE(11) se ilumina
de nuevo.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
Tope de profundidad retráctil (ver figuraD)
Para soltar tornillos, alinee las flechas del cas-
quillo de ajuste(3) y de la carcasa del engrana-
je de la herramienta eléctrica una frente a la
otra. Tire del casquillo de ajuste(3) hacia
atrás, hasta que se apoye en la carcasa del en-
granaje sin ninguna holgura y encastre de forma audible. La
punta recambiable de destornillador(1) es ahora claramen-
te visible. La herramienta eléctrica está en disposición para
aflojar o desatornillar tornillos.
Desplace el conmutador del sentido de giro(5) situado en el
lado izquierdo de la herramienta eléctrica hacia atrás (es de-
cir, en sentido contrario a la parte delantera de la herramien-
ta eléctrica). El conmutador de sentido de giro(5) situado
en el lado derecho de la herramienta eléctrica se desplaza
automáticamente hacia delante. Conecte la herramienta
eléctrica.
Indicación: Los tornillos también se pueden soltar retirando
completamente el tope de profundidad retráctil(4).
El tope de profundidad retráctil(4) no puede retraerse
cuando el casquillo de ajuste(3) se encuentra en o sobre la
posición MAX.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-
za un uso apropiado y conforme a lo prescrito. En el caso de
una carga pronunciada o al abandonar el margen admisible
de temperatura del acumulador, se reduce el número de re-
voluciones. La herramienta eléctrica funciona de nuevo con
pleno número de revoluciones recién tras alcanzar la tempe-
ratura admisible del acumulador.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones de trabajo
Clip de sujeción al cinturón
El clip de cinturón (15) le permite enganchar la herramienta
eléctrica, p.ej., a un cinturón. De esta manera le quedan li-
bres ambas manos y tiene siempre accesible la herramienta
eléctrica.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si el acumulador ya no está apto para el funcionamiento, co-
muníquese con un centro de servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas .
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por o por un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas , para evitar riesgos de se-
guridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
32 | Português
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y
respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o
vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de
manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página31).
uLos acumuladores integrados solamente se deben ex-
traer para la eliminación por personal especializado.
Al abrir la semicarcasa puede destruirse la herramienta
eléctrica.
Para extraer la batería de la herramienta eléctrica, accione la
herramienta eléctrica hasta que la batería se descargue por
completo. Desenrosque los tornillos de la carcasa y retire la
tapa de la carcasa para extraer la batería. Con el fin de evitar
un cortocircuito, separe una tras otra las conexiones de la
batería y aísle luego los polos. Incluso totalmente descarga-
da, la batería cuenta con capacidad residual que se puede li-
berar en caso de producirse un cortocircuito.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 33
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
34 | Português
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos ou com o próprio cabo. O contacto do
parafuso com um fio "sob tensão" irá colocar as partes
metálicas expostas da ferramenta elétrica "sob tensão" e
produzir um choque elétrico.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob
tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uColoque o comutador do sentido de rotação na
posição central antes de qualquer trabalho na
ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de
acessório, etc.), assim como para transporte e
armazenamento. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a ferramenta elétrica contra calor,
p.ex. também contra uma permanente
radiação solar, fogo, água e humidade.
risco de explosão.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uLigue a ferramenta elétrica a uma rede elétrica
devidamente ligada à terra. A tomada e o cabo de
extensão têm de ter um condutor de proteção funcional.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 35
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Leia todas as instruções
de segurança e
instruções. A
inobservância das
instruções de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
O aparelho é destinado para apertar e soltar parafusos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Ponta de aparafusar
(2) Luva de encosto
(3) Luva de ajuste para limitador de profundidade
recolhível
(4) Limitador de profundidade recolhível
(5) Comutador do sentido de rotação
(6) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
(7) Bateriaa)
(8) Tecla de desbloqueio da bateria
(9) Tecla de ligar/desligar PowerSAVE
(10) LED para iluminação do local de aparafusamento
(11) Indicador LED PowerSAVE
(12) Interruptor de ligar/desligar
(13) Punho (superfície do punho isolada)
(14) Porta-bits universal
(15) Suporte de fixação ao cinto
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aparafusadora sem fio GTB 18V-45
Número de produto 3601JK70..
Tensão nominal V= 18
N.º de rotações em vazioA) r.p.m. 0 – 4500
Máx. binário de
aparafusamento macio
conforme ISO 5393A)
Nm 6,0
Encabadouro ¼"sextavado
interior
Ø máximo do parafuso mm 6
Aparafusadora sem fio GTB 18V-45
Peso conforme
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoC) e durante o
armazenamento
°C –20...+50
Baterias recomendadas GBA 18V...
ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Medido a 20−25°C com bateria ProCORE18V 4.0Ah.
B) Medido comGBA 18V 1.5Ah eProCORE18V 12.0Ah.
C) Potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-2.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 76dB(A); nível de
potência sonora 87dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada
segundoEN62841-2-2:
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho
admissível: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
36 | Português
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uColoque o comutador do sentido de rotação na
posição central antes de qualquer trabalho na
ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de
acessório, etc.), assim como para transporte e
armazenamento. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
A bateria (7) possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (8)
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro
da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
mola.
Para retirar a bateria (7) pressione a tecla de desbloqueio
(8) e puxe a bateria para a frente para a retirar da
ferramenta elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5× verde 80−100%
Luz permanente 4× verde 60−80%
Luz permanente 3× verde 40−60%
Luz permanente 2× verde 20−40%
Luz permanente 1× verde 5−20%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Troca de ferramenta (verfiguraA)
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Retirar o limitador de profundidade(4) da ferramenta
elétrica. Puxar a ponta de aparafusar(1) para fora. Se
necessário, pode ser removido e trocado o porta-bits
universal(14). Se necessário, utilizar uma pinça.
Depois de trocada a ferramenta, voltar a colocar o limitador
de profundidade(4).
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 37
Colocar a bateria
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Coloque o comutador do sentido de rotação (5) no centro
para evitar um ligamento inadvertido. Coloque a bateria
carregada (7) no punho até esta encaixar de forma audível e
ficar à face com o punho.
Ajustar o sentido de rotação (verfigurasE–F)
Com o comutador de sentido de rotação (5) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (12) isto no
entanto não é possível.
Rotação à direita: deslocar o comutador do sentido
de rotação(5) no lado esquerdo da ferramenta
elétrica no sentido da parte da frente da ferramenta
elétrica. O comutador do sentido de rotação(5) no
lado direito da ferramenta elétrica desloca-se
automaticamente para trás.
Rotação à esquerda: deslocar o comutador do
sentido de rotação(5) no lado esquerdo da
ferramenta elétrica para trás (ou seja, afastado do lado
da frente da ferramenta elétrica). O comutador do
sentido de rotação(5) no lado direito da ferramenta
elétrica desloca-se automaticamente para a frente.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (12) e
mantenha-o pressionado.
O LED acende-se com o interruptor para ligar/desligar (12)
completamente ou meio premido e permite iluminar o local
de aparafusamento em caso de condições iluminação
desfavoráveis.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (12) pressionado,
prima o botão de fixação (6).
Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (12) ou, se este estiver bloqueado com o
botão de fixação (6), pressione o interruptor de ligar/
desligar (12) brevemente e depois liberte-o.
Ajustar o número de rotações
Pode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada de
forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor
de ligar/desligar (12).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (12)
proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a
pressão, é aumentado o n.° de rotações.
Apertar parafusos
Para apertar parafusos colocar o parafuso na ponta de
aparafusar(1). O parafuso é segurado pela força magnética
do porta-bits universal(14). Empurrar o comutador do
sentido de rotação(5) no lado esquerdo da ferramenta
elétrica para o lado da frente da ferramenta elétrica. Ligar a
ferramenta elétrica e pressionar bem a ponta do parafuso
contra a peça. O parafuso é aparafusado na peça até
alcançar a profundidade de aparafusamento desejada. O
limitador de profundidade recolhível(4) toca na peça e o
acionamento é desligado; o porta-bits universal(14) já não
roda mais. Verificar a profundidade de aparafusamento e, se
necessário, ajustar o limitador de profundidade
recolhível(4).
Ajustar profundidade de aparafusamento (verfiguraB)
Com a luva de ajuste(3) pode ser pré-selecionada a
profundidade de aparafusamento da cabeça do parafuso na
peça.
Rodar a luva de ajuste(3) para a posição da
profundidade de aparafusamento desejada. O
número da escala (visível no rebordo da luva
de ajuste(3)) pode ser usado como ponto de
referência para a profundidade de
aparafusamento desejada.
Rodar a luva de ajuste(3) para a direita
aumenta a profundidade de aparafusamento, rodar para a
esquerda diminui a profundidade de aparafusamento.
Rodando a luva de ajuste(3) acima da posição MAX a
mesma é removida por completo da luva de encosto(2).
O ajuste necessário deveria ser determinado através de um
aparafusamento de ensaio.
Modo PowerSAVE (ver figuraC)
Pressionar brevemente a tecla de ligar/
desligar PowerSAVE(9), para ativar o modo
PowerSAVE. O indicador LED
PowerSAVE(11) acende-se. De seguida
pressionar brevemente o interruptor de ligar/
desligar(12) e bloquear o mesmo pressionando a tecla de
fixação(6). O motor fica desativado/desacoplado, mesmo
que o interruptor de ligar/desligar(12) seja acionado.
Pressionar agora ligeiramente a ferramenta elétrica na peça,
para ativar o motor.
Se a ferramenta elétrica não for utilizada durante 30
minutos, o indicador LED PowerSAVE(11) apaga-se. Para
tornar a ativar o modo PowerSAVE, solte o bloqueio
premindo brevemente o interruptor de ligar/desligar(12).
De seguida, pressione novamente o interruptor de ligar/
desligar(12) e bloqueie o interruptor pressionando o botão
de segurança(6). O indicador LED PowerSAVE(11)
acende-se novamente.
Limitador de profundidade recolhível (ver figuraD)
Para soltar parafusos alinhar as setas na luva
de ajuste(3) e na caixa da engrenagem da
ferramenta elétrica. Puxar a luva de ajuste(3)
para trás até que assente sem folga na caixa da
engrenagem e engate de forma audível. A
ponta de aparafusar(1) está agora bem visível. A ferramenta
elétrica está pronta para soltar ou desapertar parafusos.
Deslocar o comutador do sentido de rotação(5) no lado
esquerdo da ferramenta elétrica para trás (ou seja, afastar
do lado da frente da ferramenta elétrica). O comutador do
sentido de rotação(5) no lado direito da ferramenta elétrica
desloca-se automaticamente para a frente. Ligue a
ferramenta elétrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
38 | Português
Nota: Também se pode soltar parafusos removendo por
completo o limitador de profundidade recolhível(4).
O limitador de profundidade recolhível(4) não pode ser
puxado para trás se a luva de ajuste(3) se encontrar na ou
acima da posição MAX.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída da faixa de
temperatura da bateria permitida, o número de rotações é
reduzido. A ferramenta elétrica só volta ao n.º de rotações
pleno depois de atingida a temperatura da bateria permitida.
Proteção contra descarga completa
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Instruções de trabalho
Suporte de fixação ao cinto
Com o suporte de fixação ao cinto (15) pode pendurar a
ferramenta elétrica, p. ex., num cinto. Desta forma terá
ambas as mãos livres e a ferramenta elétrica estará sempre
ao alcance.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se a bateria já não estiver operacional, contacte um serviço
pós-venda autorizado para ferramentas elétricas .
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela ou por um centro de serviço autorizado
para ferramentas elétricas , para evitar perigos de
segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 39
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são
usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página38).
uAs baterias integradas só podem ser retiradas por
pessoal especializado para serem eliminadas. A
abertura da carcaça pode causar a destruição da
ferramenta elétrica.
Para remover a bateria da ferramenta elétrica, acione a
ferramenta elétrica até a bateria ficar completamente
descarregada. Desaperte os parafusos na carcaça e remova-
a para poder retirar a bateria. Para evitar um curto-circuito,
separe as ligações da bateria uma a uma e depois isole os
polos. Mesmo com a bateria totalmente descarregada, ainda
existe uma capacidade residual na bateria que pode ser
libertada em caso de curto-circuito.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
40 | Italiano
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
uNon utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
uNon esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
uSeguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
uNon eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 41
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per avvitatori
uTrattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-
tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui
l’elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggio
entrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensio-
ne potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo-
ste dell’elettroutensile, provocando la folgorazione
dell’utilizzatore.
uTrattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-
tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui
l’elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggio
entrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensio-
ne potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo-
ste dell’elettroutensile, provocando la folgorazione
dell’utilizzatore.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
uTrattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-
rificarsi coppie di reazione.
uPrima di effettuare qualunque lavoro sull’elettrouten-
sile (ad esempio interventi di manutenzione, sostitu-
zione accessorio, ecc.), nonché in caso di trasporto e
di conservazione dello stesso, portare sempre il com-
mutatore del senso di rotazione in posizione centrale.
Qualora l’interruttore di avvio/arresto venga premuto
inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere l’elettroutensile dal calore, ad
es. anche da irradiazione solare continua,
fuoco, acqua ed umidità. Vi è rischio di esplo-
sione.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
uCollegare l'utensile elettrico a una rete elettrica cor-
rettamente collegata a terra. La presa e il cavo di pro-
lunga dovranno essere dotati di un conduttore di terra
funzionante.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Leggere tutte le avverten-
ze e disposizioni di sicu-
rezza. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e di-
sposizioni di sicurezza può
causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
La macchina è adatta per avvitare e svitare viti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Bit di avvitamento
(2) Bussola di battuta
(3) Bussola di regolazione per boccola di profondità re-
trattile
(4) Boccola di profondità retrattile
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
42 | Italiano
(5) Commutatore del senso di rotazione
(6) Tasto di bloccaggio per interruttore di avvio/arresto
(7) Batteriaa)
(8) Tasto di sbloccaggio della batteria
(9) Tasto ON/OFF PowerSAVE
(10) LED per l’illuminazione del punto da avvitare
(11) Indicatore LED PowerSAVE
(12) Interruttore di avvio/arresto
(13) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(14) Portabit universale
(15) Clip di aggancio alla cintura
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Avvitatore a batteria GTB 18V-45
Codice prodotto 3601JK70..
Tensione nominale V= 18
Numero di giri a vuotoA) giri/min 0 – 4500
Coppia di serraggio max. (av-
vitamento in materiale elasti-
co) secondo ISO 5393A)
Nm 6,0
Attacco utensile Esagono interno
da¼"
Ø viti max. mm 6
Peso secondo
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Temperatura ambiente con-
sigliata in fase di ricarica °C 0...+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoC) e per lo stoccaggio
°C –20...+50
Batterie consigliate GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatteria consigliati GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Misurazione a 20−25°C con batteria ProCORE18V 4.0Ah.
B) Misurato conGBA 18V 1.5Ah eProCORE18V 12.0Ah.
C) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-2.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 76dB(A); Livello di
potenza sonora 87dB(A). Grado d’incertezza K = 3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-2:
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime
ammesse:ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPrima di effettuare qualunque lavoro sull’elettrouten-
sile (ad esempio interventi di manutenzione, sostitu-
zione accessorio, ecc.), nonché in caso di trasporto e
di conservazione dello stesso, portare sempre il com-
mutatore del senso di rotazione in posizione centrale.
Qualora l’interruttore di avvio/arresto venga premuto
inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 43
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
uDopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Rimozione della batteria ricaricabile
La batteria (7) è dotata di due inserti di bloccaggio che devo-
no impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso di
pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (8).
Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettrou-
tensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
Per la rimozione della batteria (7) premere il tasto di sbloc-
caggio (8) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile di sbloc-
caggio. Durante questa operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari-
ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi-
catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi-
le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte-
ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di-
fettosa e che deve essere sostituita.
Tipo di batteria GBA 18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 3 LED verdi 60−100%
Luce fissa, 2 LED verdi 30−60%
Luce fissa, 1 LED verde 5−30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 5 LED verde 80−100 %
Luce fissa, 4 LED verde 60−80 %
Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 %
Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 %
Luce fissa, 1 LED verde 5−20 %
LED Autonomia
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %
Sostituzione dell’accessorio (vedere fig.A)
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Estrarre la boccola di profondità(4) dall’elettroutensile.
Estrarre il bit di avvitamento(1). All’occorrenza, è possibile
estrarre e sostituire anche il portabit universale(14). Se ne-
cessario usare delle pinze.
Una volta sostituito correttamente l’accessorio, innestare
nuovamente la boccola di profondità(4).
Uso
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Introduzione della batteria
Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten-
sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet-
troutensile stesso.
Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazione
(5), per prevenire accensioni accidentali. Introdurre la bat-
teria carica (7) nell’impugnatura, sino a farla innestare udi-
bilmente in sede e a portarla a filo dell’impugnatura stessa.
Impostazione del senso di rotazione (vedere figg.E–F)
Il commutatore del senso di rotazione (5) consente di varia-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
avvio/arresto (12) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Rotazione destrorsa: spingere il commutatore del
senso di rotazione(5) sul lato sinistro dell’elettrouten-
sile in direzione del lato anteriore dell’elettroutensile. Il
commutatore del senso di rotazione(5) sul lato destro
dell’elettroutensile si sposta automaticamente indie-
tro.
Rotazione sinistrorsa: spingere indietro il commuta-
tore del senso di rotazione(5) sul lato sinistro dell’elet-
troutensile (ovvero lontano dal lato anteriore dell’elet-
troutensile). Il commutatore del senso di rotazione(5)
sul lato destro dell’elettroutensile si sposta automati-
camente avanti.
Avvio/arresto
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
vio/arresto (12) e mantenerlo premuto.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
44 | Italiano
Il LED si accende ad interruttore di accensione/spegnimento
(12) premuto per metà o completamente e consente d’illu-
minare il punto di avvitamento in condizioni di luce sfavore-
voli.
Per bloccare l’interruttore ON/OFF (12), premere il tasto di
blocco (6).
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/
OFF (12) oppure, se il tasto (6) è bloccato, premere breve-
mente l’interruttore ON/OFF (12), dopodiché rilasciarlo.
Regolazione del numero di giri
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo
continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore
di avvio/arresto (12).
Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (12),
si otterrà una velocità ridotta; aumentando la pressione, au-
menterà anche la velocità.
Avvitamento delle viti
Per avvitare le viti mettere la vite sul bit di avvitamento(1).
La vite verrà trattenuta dalla forza magnetica di ritenuta del
portabit universale(14). Spingere il commutatore del senso
di rotazione(5) sul lato sinistro dell’elettroutensile verso il
lato anteriore dell’elettroutensile. Accendere l’elettroutensi-
le e premere con forza la punta della vite contro il pezzo in la-
vorazione. La vite viene avvitata nel pezzo in lavorazione fino
a raggiungere la profondità di avvitamento impostata. La
boccola di profondità retrattile(4) entra in contatto con il
pezzo in lavorazione e la trasmissione si blocca; il portabit
universale(14) non ruota più. Controllare la profondità di
avvitamento e regolare eventualmente la boccola di profon-
dità retrattile(4).
Regolazione della profondità di avvitamento (vedere
fig.B)
Con la bussola di regolazione(3) è possibile preselezionare
la profondità di avvitamento della testa della vite nel pezzo in
lavorazione.
Ruotare la bussola di regolazione(3) nella po-
sizione di profondità di avvitamento desidera-
ta. Il numero sulla scala (visibile sul bordo della
bussola di regolazione(3)) può essere usato
anche come punto di riferimento per la profon-
dità di avvitamento desiderata.
Ruotando la bussola di regolazione(3) in sen-
so orario, la profondità di avvitamento verrà aumentata; ruo-
tando in senso antiorario, verrà ridotta. Ruotando la bussola
di regolazione(3) oltre la posizione MAX viene questa ri-
mossa totalmente dalla bussola di battuta(2).
Per stabilire la regolazione necessaria, si consiglia di esegui-
re una prova di avvitamento.
Modalità PowerSAVE (vedere fig.C)
Premere brevemente il tasto ON/OFF
PowerSAVE(9), per attivare la modalità Po-
werSAVE. L’indicatore LED PowerSAVE(11) si
accenderà. Successivamente premere breve-
mente l’interruttore di avvio/arresto(12) e
bloccarlo premendo il tasto di bloccaggio(6). Il motore resta
disattivato/disinserito, anche se si preme il pulsante di av-
vio/arresto(12). Ora premere leggermente l’elettroutensile
contro il pezzo in lavorazione, per attivare il motore.
Se l’elettroutensile rimane inutilizzato per 30 minuti, l’indica-
tore LED PowerSAVE(11) si spegne. Per riattivare la modali-
tà PowerSAVE, rilasciare il bloccaggio premendo brevemen-
te l’interruttore di avvio/arresto(12). Successivamente pre-
mere di nuovo l’interruttore di avvio/arresto(12) e bloccarlo
con il tasto di bloccaggio(6). L’indicatore LED
PowerSAVE(11) si riaccenderà.
Boccola di profondità retrattile (vedere fig.D)
Per svitare le viti allineare le frecce sulla bus-
sola di regolazione(3) e sulla carcassa ingra-
naggi dell’elettroutensile l’una di fronte all’al-
tra. Tirare la bussola di regolazione(3) indie-
tro, fino a quando si appoggia alla carcassa in-
granaggi senza lasciare alcun spazio vuoto e scatta udibil-
mente in posizione. Il bit di avvitamento(1) ora è chiaramen-
te visibile. L’elettroutensile è pronto per allentare o svitare le
viti.
Spingere indietro il commutatore del senso di rotazione(5)
sul lato sinistro dell’elettroutensile (ovvero lontano dal lato
anteriore dell’elettroutensile). Il commutatore del senso di
rotazione(5) sul lato destro dell’elettroutensile si sposta au-
tomaticamente avanti. Accendere l’elettroutensile.
Avvertenza: le viti possono anche essere svitate rimuoven-
do completamente la boccola di profondità retrattile(4).
La boccola di profondità retrattile(4) non può essere retrat-
ta se la bussola di regolazione(3) si trova in posizione MAX o
al di sopra.
Protezione contro il sovraccarico in funzione della
temperatura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo o di tempe-
ratura della batteria al di fuori del range ammesso, il numero
di giri viene ridotto. L'elettroutensile riprende a funzionare al
massimo numero di giri solo dopo aver raggiunto la tempera-
tura della batteria ammessa.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
Clip di aggancio cintura
Tramite la clip di aggancio cintura (15) è possibile ad esem-
pio agganciare l’elettroutensile ad una cinghia. In questo mo-
do si hanno libere entrambe le mani e l’elettroutensile è sem-
pre a portata di mano.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se la batteria non è più funzionante, contattare un Centro
Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili .
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da oppure da un centro
assistenza clienti autorizzato per elettroutensili , al fine di
evitare pericoli per la sicurezza.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizza-
bili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batte-
rie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina45).
uLe batterie integrate possono essere estratte esclusi-
vamente da personale specializzato, per essere smal-
tite. L’apertura dell’involucro dell’alloggiamento può dan-
neggiare l’elettroutensile in modo irreparabile.
Per prelevare la batteria dall’elettroutensile, accendere
l’elettroutensile stesso e azionarlo fino a quando la batteria
non sia completamente scarica. Per estrarre la batteria, svi-
tare le viti dell’alloggiamento e rimuovere l’involucro dell’al-
loggiamento. Per evitare un cortocircuito, scollegare i colle-
gamenti sulla batteria uno alla volta in sequenza e isolare
quindi i poli. Anche quando è completamente scarica, nella
batteria rimane sempre una capacità residua che potrebbe
sprigionarsi in caso di cortocircuito.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
46 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 47
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
uGebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
uStel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
uVolg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
uVoer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Als
bevestigingsmiddelen een spanningvoerende draad ra-
ken, dan kunnen de metalen delen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan en zou de ge-
bruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan
komen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmid-
delen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen de
metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
sche schok kunnen krijgen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
48 | Nederlands
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
uHoud het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
te tijd grote reactiemomenten optreden.
uZet vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, gereedschapswissel,
enz.) evenals bij het transporteren en opbergen ervan
de draairichtingschakelaar in de middelste stand. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
gevaar voor letsel.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm het elektrische gereedschap te-
gen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdu-
rend zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
uSluit het elektrische gereedschap op een correct ge-
aard elektriciteitsnet aan. Stopcontact en verlengkabel
moeten een goed functionerende randaardedraad heb-
ben.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Lees alle veiligheidsaan-
wijzingen en instructies.
Het niet naleven van de vei-
ligheidsaanwijzingen en in-
structies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van
schroeven en bouten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Schroefbit
(2) Aanslaghuls
(3) Instelhuls voor intrekbare diepteaanslag
(4) Intrekbare diepteaanslag
(5) Draairichtingschakelaar
(6) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
(7) Accua)
(8) Accu-ontgrendelingstoets
(9) Aan/uit-toets PowerSAVE
(10) LED voor verlichting van schroefplek
(11) LED-aanduiding PowerSAVE
(12) Aan/uit-schakelaar
(13) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(14) Universele bithouder
(15) Riemclip
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accuschroevendraaier GTB 18V-45
Productnummer 3601JK70..
Nominale spanning V= 18
Onbelast toerentalA) min-1 0–4500
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
Accuschroevendraaier GTB 18V-45
Max. draaimoment zachte
schroefverbinding volgens
ISO 5393A)
Nm 6,0
Gereedschapsopname ¼"binnenzeskant
Max. schroef-Ø mm 6
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3–2,3
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur bij het opladen °C 0...+35
Toegestane omgevingstem-
peratuur bij gebruikC) en bij
opslag
°C –20...+50
Aanbevolen accu's GBA 18V...
ProCORE18V...
Aanbevolen oplaadappara-
ten GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Gemeten bij 20−25°C met accu ProCORE18V 4.0Ah.
B) Gemeten metGBA 18V 1.5Ah enProCORE18V 12.0Ah.
C) Beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-2.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 76dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 87dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgensEN62841-2-2:
Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe-
gestane maat: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uZet vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, gereedschapswissel,
enz.) evenals bij het transporteren en opbergen ervan
de draairichtingschakelaar in de middelste stand. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
gevaar voor letsel.
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Accu opladen
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
uDruk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen
De accu (7) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accuontgrendelingstoets (8) uit de machine valt. Zo-
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het uitnemen van de accu (7) drukt u op de ontgrende-
lingstoets (8) en trekt u de accu naar voren uit het elektri-
sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
50 | Nederlands
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
Accutype GBA 18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 3× groen 60−100%
Permanent licht 2× groen 30−60%
Permanent licht 1× groen 5−30%
Knipperlicht 1× groen 0−5%
Accutype ProCORE18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 5× groen 80−100 %
Permanent licht 4× groen 60−80 %
Permanent licht 3× groen 40−60 %
Permanent licht 2× groen 20−40 %
Permanent licht 1× groen 5−20 %
Knipperlicht 1× groen 0−5 %
Inzetgereedschap wisselen (zieafbeeldingA)
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Trek de diepteaanslag(4) van het elektrische gereedschap.
Trek het schroefbit(1) eruit. Indien nodig kan ook de univer-
sele bithouder(14) eruit getrokken en gewisseld worden.
Gebruik zo nodig een tang.
Steek na het wisselen van het gereedschap de
diepteaanslag(4) er weer op.
Gebruik
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Accu plaatsen
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn
voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd
functioneren of beschadiging van het elektrische gereed-
schap.
Zet de draairichtingschakelaar (5) in het midden om per on-
geluk inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu
(7) in de handgreep tot deze voelbaar vastklikt en gelijk met
de handgreep ligt.
Draairichting instellen (zie afbeeldingenE–F)
Met de draairichtingschakelaar (5) kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
aan/uit-schakelaar (12) is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Schuif de
draairichtingsschakelaar(5) aan de linkerzijde van het
elektrische gereedschap richting de voorzijde van het
elektrische gereedschap. De
draairichtingsschakelaar(5) aan de rechterzijde van
het elektrische gereedschap schuift automatisch naar
achteren.
Linksdraaien: Schuif de draairichtingsschakelaar(5)
aan de linkerzijde van het elektrische gereedschap
naar achteren (d.w.z. weg van de voorzijde van het
elektrische gereedschap). De
draairichtingsschakelaar(5) aan de rechterzijde van
het elektrische gereedschap schuift automatisch naar
voren.
In- en uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap
op de aan/uit-schakelaar (12) en houd deze ingedrukt.
De LED brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-scha-
kelaar (12) en hiermee kan de schroefplek bij ongunstige
lichtomstandigheden verlicht worden.
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar
(12) de vastzetknop (6) indrukken.
Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de
aan/uit-schakelaar (12) loslaten of als deze is vergrendeld
met de vastzetknop (6), de aan-/uitschakelaar (12) kort in-
drukken en dan loslaten.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-
laar (12) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (12) heeft een laag toe-
rental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental
hoger.
Schroeven indraaien
Voor het indraaien van schroeven plaatst u de schroef te-
gen het schroefbit(1). De schroef wordt door de magneti-
sche vasthoudkracht van de universele bithouder(14) vast-
gehouden. Schuif de draairichtingsschakelaar(5) aan de lin-
kerzijde van het elektrische gereedschap naar de voorzijde
van het elektrische gereedschap. Schakel het elektrische ge-
reedschap in en druk de punt van de schroef stevig tegen het
werkstuk. De schroef wordt in het werkstuk gedraaid tot de
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
ingestelde inschroefdiepte is bereikt. De intrekbare
diepteaanslag(4) raakt het werkstuk en de aandrijving
wordt uitgeschakeld; de universele bithouder(14) draait
niet meer. Controleer de inschroefdiepte en stel zo nodig de
intrekbare diepteaanslag(4) bij.
Inschroefdiepte instellen (zieafbeeldingB)
Met de instelhuls(3) kan de inschroefdiepte van de schroef-
kop in het werkstuk worden ingesteld.
Draai de instelhuls(3) in de positie voor de ge-
wenste inschroefdiepte. Het cijfer op de ver-
deelschaal (zichtbaar op de rand van de
instelhuls(3)) kan als richtpunt voor de ge-
wenste inschroefdiepte worden gebruikt.
Rechtsom draaien van de instelhuls(3) heeft
een grotere inschroefdiepte tot gevolg, links-
om draaien een kleinere inschroefdiepte. Door de
instelhuls(3) voorbij de positie MAX te draaien wordt deze
volledig van de aanslaghuls(2) verwijderd.
De vereiste instelling vindt u het best door proefondervinde-
lijk schroeven.
Modus PowerSAVE (zie afbeeldingC)
Druk kort op de aan/uit-toets PowerSAVE(9)
om de modus PowerSAVE te activeren. De
LED-aanduiding PowerSAVE(11) gaat bran-
den. Druk vervolgens kort op de aan/uit-
schakelaar(12) en vergrendel deze door de
vastzettoets(6) in te drukken. De motor blijft uitgeschakeld/
ontkoppeld, ook als de aan/uit-schakelaar(12) wordt be-
diend. Druk nu het elektrische gereedschap lichtjes tegen
het werkstuk om de motor te activeren.
Wanneer het elektrische gereedschap 30 minuten lang niet
wordt gebruikt, dooft de LED-aanduiding PowerSAVE(11).
Om de modus PowerSAVE weer te activeren, maakt u de ver-
grendeling los door kort op de aan/uit-schakelaar(12) te
drukken. Druk vervolgens opnieuw op de aan/uit-
schakelaar(12) en vergrendel deze met de vastzettoets (6).
De LED-aanduiding PowerSAVE(11) gaat weer branden.
Intrekbare diepteaanslag (zie afbeeldingD)
Voor het losdraaien van schroeven laat u de
pijlen op de instelhuls(3) samenvallen met de
pijlen op de behuizing van de aandrijving van
het elektrische gereedschap. Trek de
instelhuls(3) naar achteren tot deze zonder
speling tegen de behuizing van de aandrijving aan ligt en
hoorbaar vastklikt. Het schroefbit(1) is nu duidelijk zicht-
baar. Het elektrische gereedschap is gereed om schroeven
los of eruit te draaien.
Schuif de draairichtingsschakelaar(5) aan de linkerzijde van
het elektrische gereedschap naar achteren (d.w.z. weg van
de voorzijde van het elektrische gereedschap). De
draairichtingsschakelaar(5) aan de rechterzijde van het
elektrische gereedschap schuift automatisch naar voren.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Aanwijzing: Schroeven kunnen ook worden losgedraaid
door de intrekbare diepteaanslag(4) volledig te verwijde-
ren.
De intrekbare diepteaanslag(4) kan niet worden terugge-
trokken als de instelhuls(3) zich op of boven de positie MAX
bevindt.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij beoogd gebruik kan het elektrische gereedschap niet
overbelast worden. Bij te sterke belasting of verlaten van het
toegestane accutemperatuurbereik wordt het toerental gere-
duceerd. Het elektrische gereedschap loopt pas na het be-
reiken van de toegestane accutemperatuur weer met vol toe-
rental.
Bescherming tegen diepontlading
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Riemclip
Met de riemclip (15) kunt u het elektrische gereedschap
bijv. aan een riem vastmaken. U heeft dan beide handen vrij
en het gereedschap is altijd binnen handbereik.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de accu niet meer functioneert, neem dan contact op met
een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereed-
schappen van .
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door of een geautoriseerde klantenservice
voor elektrische gereedschappen van worden uitgevoerd om
veiligheidsrisico's te vermijden.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
52 | Dansk
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina52).
uGeïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren
door geschoold personeel verwijderd worden. Door
het openen van de behuizingsschaal kan het elektrische
gereedschap onherstelbaar beschadigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te nemen, be-
dient u het elektrische gereedschap zo lang tot de accu volle-
dig ontladen is. Draai de schroeven op de behuizing eruit en
haal de behuizingsschaal eraf om de accu te verwijderen.
Om een kortsluiting te verhinderen, maakt u de aansluitingen
bij de accu afzonderlijk na elkaar los en isoleert u daarna de
polen. Ook bij volledige ontlading is nog een restcapaciteit in
de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan komen.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 53
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
54 | Dansk
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
uBrug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
uBatterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
uFølg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
uBeskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets
egen ledning. Hvis befæstelseselementet kommer i kon-
takt med en "strømførende" ledning, kan blottede metal-
dele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko
for elektrisk stød for brugeren.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelses-
elementet kommer i kontakt med en "strømførende" led-
ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strøm-
førende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
uHold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer.
uAnbring altid retningsomskifteren i midterstilling, før
der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og læg-
ges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kon-
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt elværktøjet mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler, brand, vand og fug-
tighed). Fare for eksplosion.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
uSlut el-værktøjet til et korrekt jordet strømnet. Stik og
forlængerkabel skal være udstyret med beskyttelsesle-
der.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Læs alle sikkerhedsin-
strukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsin-
strukserne og anvisninger-
ne ikke, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til iskruning og udskruning af skru-
er.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Skruebit
(2) Anslagsmuffe
(3) Indstillingsmuffe til justerbart dybdeanslag
(4) Justerbart dybdeanslag
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 55
(5) Retningsomskifter
(6) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap
(7) Akkua)
(8) Akku-udløserknap
(9) Tænd/sluk-knap PowerSAVE
(10) LED til oplysning af skruesteder
(11) LED-visning PowerSAVE
(12) Tænd/sluk-knap
(13) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(14) Universalbitholder
(15) Bælteholdeclips
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-skruemaskine GTB 18V-45
Varenummer 3601JK70..
Nominel spænding V= 18
Omdrejningstal, ubelastetA) o/min 0-4500
Maks. drejningsmoment,
blød skrueopgave iht.
ISO5393A)
Nm 6,0
Værktøjsholder ¼"indvendig seks-
kant
Maks. skrue-Ø mm 6
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3–2,3
Anbefalet omgivelsestempe-
ratur ved opladning °C 0...+35
Tilladt omgivelsestemperatur
ved driftC) og ved opbevaring °C –20...+50
Anbefalede akkuer GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalede ladere GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Målt ved 20−25°C med akkuProCORE18V 4.0Ah.
B) Målt medGBA 18V 1.5Ah ogProCORE18V 12.0Ah.
C) Begrænset ydelse ved temperaturer <0°C.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-2.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
76dB(A); lydeffektniveau 87dB(A). Usikkerhed K = 3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht.EN62841-2-2:
Tilspænding af skruer og møtrikker med en maks. tilladt stør-
relse: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uAnbring altid retningsomskifteren i midterstilling, før
der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og læg-
ges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kon-
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
56 | Dansk
Akku tages ud
Akkuen (7) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-
pen (8) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (7) tages ud ved at trykke på udløsertasten (8) og
trække akkuen fremad og ud af elværktøjet. Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er stands-
et.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få
vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstand-
sindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-type GBA 18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 3× grøn 60−100%
Konstant lys 2× grøn 30−60%
Konstant lys 1× grøn 5−30%
Blinkende lys 1× grøn 0−5%
Akku-type ProCORE18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 5× grøn 80–100 %
Konstant lys 4× grøn 60–80 %
Konstant lys 3× grøn 40–60 %
Konstant lys 2× grøn 20–40 %
Konstant lys 1× grøn 5–20 %
Blinkende lys 1× grøn 0–5 %
Værktøjsskift (se billedeA)
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Træk dybdeanslaget(4) af el-værktøjet. Træk
skruebitten(1) ud. Efter behov kan
universalbitholderen(14) også trækkes ud og skiftes. Brug
om nødvendigt en tang.
Sæt dybdeanslaget(4) på igen efter værktøjsskift.
Brug
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Isætning af akku
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæg-
gelse af el-værktøjet.
Sæt retningsomskifteren (5) i midten for at forhindre en util-
sigtet start. Isæt den opladede akku (7) i grebet, indtil den
går mærkbart i indgreb og ligger helt an mod grebet.
Indstilling af omløbsretning (se billedeE–F)
Med retningsomskifteren (5) kan du ændre el-værktøjets
drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (12) er det-
te imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Skub retningsomskifteren(5) på venstre si-
de af el-værktøjet frem mod fronten af el-værktøjet.
Derved skubbes retningsomskifteren(5) på højre side
af el-værktøjet automatisk bagud.
Venstreløb: Skub retningsomskifteren(5) på venstre
side af el-værktøjet bagud (dvs. væk fra fronten af el-
værktøjet). Derved skubbes retningsomskifteren(5)
på højre side af el-værktøjet automatisk fremad.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
(12) og hold den nede.
LED'en lyser, når tænd/sluk-kontakten (12) er trykket halvt
eller helt ned, så skruestedet kan lyses op under dårlige lys-
forhold.
Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (12) låses ved at der
trykkes på låseknappen (6).
For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten
(12) eller, hvis den er låst med låseknappen (6), trykke kort
på tænd/sluk-kontakten (12) og slippe den igen.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontak-
ten (12) ind.
Let tryk på start-stop‑kontakten (12) fører til et lavt omdrej-
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Iskruning af skruer
Hvis du vil iskrue skruer, skal du anbringe skruen på
skruebitten(1). Skruen fastholdes ved hjælp af
universalbitholderens(14) magnetholdekraft. Skub
retningsomskifteren(5) på venstre side af el-værktøjet mod
fronten af el-værktøjet. Tænd el-værktøjet, og tryk spidsen
af skruen kraftigt mod emnet. Skruen skrues ind i emnet,
indti den indstillede indskruningsdybde er nået. Det juster-
bare dybdeanslag(4) berører emnet, og drevet deaktiveres.
Universalbitholderen(14) roterer ikke længere. Kontrollér
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 57
indskruningsdybden, og efterjuster om nødvendigt det ju-
sterbare dybdeanslag(4).
Indstilling af skruedybde (sebilledeB)
Med indstillingsmuffen(3) kan du forvælge, hvor dybt skrue-
hovedet skal skrues ind i emnet.
Drej indstillingsmuffen(3) til en position, der
svarer til den ønskede indstillingsdybde. Tallet
på skalaen (kan ses i kanten af
indstillingsmuffen(3)) kan anvendes som refe-
rencepunkt ved valg af den ønskede indskru-
ningsdybde.
Hvis du drejer indstillingsmuffen(3) med uret,
øges indskruningsdybden, og hvis du drejer den mod uret,
reduceres indskruningsdybden. Hvis du drejer
indstillingsmuffen(3) videre end positionen MAX, fjernes
den helt fra anslagsmuffen(2).
Den nødvendige indstilling kan med fordel bestemmes ved
hjælp af en prøveskruning.
Tilstanden PowerSAVE (se billedeC)
Tryk kort på tænd/sluk-knappen til
PowerSAVE(9) for at aktivere tilstanden Po-
werSAVE. LED-visningen til PowerSAVE(11)
tændes. Tryk derefter kort på tænd/sluk-
knappen(12), og lås den ved at trykke på
kontaktspærren(6). Motoren forbliver deaktiveret/
frakoblet, også selvom du trykker på tænd/sluk-
knappen(12). Tryk nu el-værktøjet let ind i emnet for at akti-
vere motoren.
Hvis el-værktøjet ikke har været anvendt i 30 minutter, sluk-
ker LED-visningen PowerSAVE(11). Hvis du vil aktivere til-
standen PowerSAVE igen, skal du løsne låsen ved at trykke
kort på tænd/sluk-knappen(12). Tryk derefter kort på
tænd/sluk-knappen(12) igen, og lås den ved at trykke på
kontaktspærren (6). LED-visningen til PowerSAVE(11) tæn-
des igen.
Justerbart dybdeanslag (se billedeD)
Hvis du vil løsne skruer, skal du få pilene på
indstillingsmuffen(3) og på el-værktøjets gear-
hus til at flugte. Træk indstillingsmuffen(3)
bagud, indtil den ligger helt an mod gearhuset
og går hørbart i indgreb. Skruebitten(1) ses
nu tydeligt. El-værktøjet er klar til at løsne eller udskrue skru-
er.
Skub retningsomskifteren(5) på venstre side af el-værktøjet
bagud (dvs. væk fra fronten af el-værktøjet). Derved skub-
bes retningsomskifteren(5) på højre side af el-værktøjet au-
tomatisk fremad. Tænd el-værktøjet.
Bemærk! Du kan også løsne skruer, hvis du helt fjerner det
justerbare dybdeanslag(4).
Det justerbare dybdeanslag(4) kan ikke trækkes tilbage,
hvis indstillingsmuffen(3) befinder sig på eller over positio-
nen MAX.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. I
tilfælde af for kraftig belastning, eller hvis det tilladte akku-
temperaturområde over- eller underskrides, reduceres om-
drejningstallet. El-værktøjet kører først, når den tilladte bat-
teritemperatur er opnået med fuldt omdrejningstal.
Dybafladningsbeskyttelse
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via elek-
tronisk cellebeskyttelse (ECP). Er akkuen afladet, slukkes el-
værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet be-
væger sig ikke mere.
Arbejdsvejledning
Bælteholdeclip
Med bælteholdeclippen (15) kan du hænge el-værktøjet fast
i f.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og el-værk-
tøjet er lige ved hånden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Når akkuen ikke længere er funktionsdygtig, bedes du kon-
takte et autoriseret serviceværksted for el-værktøj.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af eller på et autoriseret serviceværk-
sted for el‑værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
58 | Svensk
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side58).
uIntegrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med
henblik på bortskaffelse. El-værktøjet kan blive ødelagt
ved åbning af kabinetdelene.
Hvis du vil tage batteriet ud af el-værktøjet, skal du trykke på
el-værktøjet, indtil batteriet er helt afladet. Skru skruerne ud
af kabinettet, og fjern kabinetdelene for at tage akkuen ud.
For at undgå kortslutning skal du afmontere tilslutningerne
på batteriet enkeltvis og derefter isolere polerne. Selvom
batteriet er helt afladet, kan det indeholde en restspænding,
som kan blive udløst i tilfælde af kortslutning.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 59
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
uAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
uAnvänd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
uExponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
uFölj alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
uUtför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
60 | Svensk
Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
uHåll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln.
Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
operatören en elektrisk stöt.
uHåll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
uHåll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
ögonblick.
uSätt vridriktningsomkopplaren i mittläge innan alla
arbeten på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte
etc.) samt innan transport och lagring. Om på-/av-
strömbrytaren oavsiktligt påverkas finns risk för
personskada.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda elverktyget mot hög värme som
t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och
fukt. Explosionsrisk föreligger.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
uAnslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Uttag och förlängningskabel måste ha en
funktionsduglig skyddsledare.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna
och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för åtdragning och lossning av skruvar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Skruvdragarbit
(2) Anslagshylsa
(3) Inställningshylsa för infällbart djupanslag
(4) Infällbart djupanslag
(5) Riktningsomkopplare
(6) Spärrknapp för på-/av-strömbrytare
(7) Batteria)
(8) Batteri-upplåsningsknapp
(9) På-/av-knapp PowerSAVE
(10) LED för belysning av skruvställe
(11) LED-indikering PowerSAVE
(12) På-/av-strömbrytare
(13) Handtag (isolerad greppyta)
(14) Universalbithållare
(15) Bältesklämma
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 61
Tekniska data
Sladdlös skruvdragare GTB 18V-45
Artikelnummer 3601JK70..
Märkspänning V= 18
TomgångsvarvtalA) varv/min 0 – 4500
Max. vridmoment mjuk
skruvdragning enligt ISO
5393A)
Nm 6,0
Verktygsfäste ¼"insex
Max. skruv-Ø mm 6
Vikt enligt
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3 – 2,3
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0...+35
Tillåten
omgivningstemperatur vid
driftC) och vid lagring
°C –20...+50
Rekommenderade batterier GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekommenderade laddare GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Uppmätt vid20−25°Cmed batteriProCORE18V 4.0Ah.
B) Uppmätt medGBA 18V 1.5Ah ochProCORE18V 12.0Ah.
C) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligt EN62841-2-2.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 76dB(A); bullernivå 87dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K fastställd motsvarande EN62841-2-2:
Åtdragning av skruvar och muttrar. Maximalt tillåten storlek:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uSätt vridriktningsomkopplaren i mittläge innan alla
arbeten på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte
etc.) samt innan transport och lagring. Om på-/av-
strömbrytaren oavsiktligt påverkas finns risk för
personskada.
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
uAnvänd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
uUndvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri
Batteriet (7) är försett med två låssteg som hindrar batteriet
från att falla ut om dess upplåsningsknapp (8) faller ut. När
batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
läge.
Ta bort batteriet (7) genom att trycka på
upplåsningsknappen (8) och dra sedan batteriet framåt ur
elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man
endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller ,
för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
62 | Svensk
Batterityp GBA 18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt 60−100%
Fast ljus 2× grönt 30−60%
Fast ljus 1× grönt 5−30%
Blinkande ljus 1× grön 0−5%
Batterityp ProCORE18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 5× grönt 80−100 %
Fast ljus 4× grönt 60−80 %
Fast ljus 3× grönt 40−60 %
Fast ljus 2× grönt 20−40 %
Fast ljus 1× grönt 5−20 %
Blinkande ljus 1× grön 0−5 %
Verktygsbyte (se bildA)
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Dra av djupanslaget(4) från elverktyget. Dra ut
skruvdragarbiten(1). Vid behov kan även
universalbithållaren(14) dras ut och bytas. Använd en tång
vid behov.
Sätt på djupanslaget(4) efter verktygsbyte.
Drift
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Insättning av batteri
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för
elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller
skador på elverktyget.
Sätt rotationsriktningsomkopplaren (5) i mitten för att
förhindra en oavsiktlig start. Sätt in det laddade batteriet (7)
i handtaget tills det snäpper fast hörbart och ligger jämnt
mot handtaget.
Ställa in rotationsriktningen (se bildE–F)
Med riktningsomkopplaren (5) kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/
Från (12) kan omkoppling inte ske.
Högergång: skjut riktningsomkopplaren(5)
elverktygets vänstra sida i riktning mot dess framsida.
Riktningsomkopplaren(5) på höger sida av elverktyget
skjuts automatiskt bakåt.
Vänstergång: skjut riktningsomkopplaren(5)
elverktygets vänstra sida bakåt (dvs. i motsatt riktning
i förhållande till elverktygets framsida).
Riktningsomkopplaren(5) på elverktygets högra sida
skjuts automatiskt framåt.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(12) och håll den nedtryckt.
LED-lampan lyser vid halv eller helt intryckt på-/av-
strömbrytare (12) och gör det möjligt att belysa
arbetsområdet runt skruven vid ogynnsamma
ljusförhållanden.
För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (12) tryck på
spärrknappen (6).
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren
(12), eller om den är låst med spärrknappen (6) trycker du
kort på strömbrytaren (12) och släpper den sedan.
Inställning av varvtal
Du kan reglera det startade elverktygets varvtal medan det
är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen
(12).
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från (12) ger ett lågt
varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Skruva in skruvar
För att skruva in skruvar sätter du skruven på
skruvdragarbiten(1). Skruven hålls fast genom
universalbithållarens(14) magnetkraft. Skjut
riktningsomkopplaren(5) på elverktygets vänstra sida mot
elverktygets framsida. Slå på elverktyget och tryck
skruvspetsen stadigt mot arbetsstycket. Skruven skruvas in
tills inställt djupanslag i arbetsstycket har uppnåtts. Det
infällbara djupanslaget(4) berör arbetsstycket och
drivningen stängs av; universalbithållaren(14) roterar inte
längre. Kontrollera inskruvningsdjupet och ställ ev. in det
infällbara djupanslaget(4).
Ställa in inskruvningsdjupet (sebildB)
Med inställningshylsan(3) kan skruvhuvudets
inskruvningsdjup i arbetsstycket ställas in.
Vrid inställningshylsan(3) till positionen för
önskat inskruvningsdjup. Siffran på skalan
(syns på kanten av inställningshylsan(3)) kan
användas som riktpunkt för önskat
inskruvningsdjup.
Vridning av inställningshylsan(3) medsols ger
ett större inskruvningsdjup, vridning motsols
ett mindre inskruvningsdjup. Genom att vrida
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 63
inställningshylsan(3) över positionen MAX kan den tas av
helt från anslagshylsan(2).
Inställningen som behövs fastställer du lättast genom en
provskruvning.
Läge PowerSAVE (se bildC)
Tryck kort på på-/av-knappen PowerSAVE(9)
för att aktivera läget PowerSAVE. LED-
indikeringen PowerSAVE(11) tänds. Tryck
därefter kort på på-/av-strömbrytaren(12)
och lås den genom att trycka på
låsknappen(6). Motorn förblir avaktiverad/frånkopplad,
även om på-/av-strömbrytaren(12) aktiveras. Tryck in
elverktyget lätt i arbetsstycket för att aktivera motorn.
Om elverktyget inte används under 30 minuter slocknar
LED-indikeringen PowerSAVE(11). För att aktivera läget
PowerSAVE igen, lås upp genom att trycka kort på på-/av-
strömbrytaren(12). Tryck därefter på på-/av-
strömbrytaren(12) igen och lås den genom att trycka på
låsknappen (6). LED-indikeringen PowerSAVE(11) tänds
igen.
Infällbart djupanslag (se bildD)
För att lossa skruvar riktar du in pilarna på
inställningshylsan(3) och på elverktygets hölje
så att de står mittemot varandra. Dra
inställningshylsan(3) bakåt tills den ligger an
utan mellanrum mot höljet och klickar fast
hörbart. Skruvdragarbiten(1) syns nu tydligt. Elverktyget är
redo att lossa eller skruva ur skruvar.
Skjut riktningsomkopplaren(5) på elverktygets vänstra sida
bakåt (dvs. i motsatt riktning i förhållande till elverktygets
framsida). Riktningsomkopplaren(5) på elverktygets högra
sida skjuts automatiskt framåt. Slå på elverktyget.
Observera: skruvar kan också lossas genom att det
infällbara djupanslaget(4) tas bort helt.
Det infällbara djupanslaget(4) kan inte fällas in när
inställningshylsan(3) befinner sig i eller över positionen
MAX.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtet
batteritemperaturintervall över-/underskrids reduceras
varvtalet. Elverktyget går med fullt varvtal först efter att
batteritemperaturen har uppnåtts.
Djupurladdningsskydd
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
Electronic Cell Protection (ECP). Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
Arbetsanvisningar
Bältesclips
Med bältesclipsen (15) kan elverktyget hängas t ex på ett
bälte. Vid upphängt elverktyg är båda händerna lediga och
elverktyget är alltid till hands.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om batteriet inte längre är funktionsdugligt vänder du dig till
auktoriserad kundtjänst för -elverktyg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos eller en auktoriserad
serviceverkstad för elverktyg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
64 | Norsk
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan63).
uInbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal
för kassering. Elverktyget kan förstöras om kåpan
öppnas.
För att ta ut batteriet från elverktyget, aktivera elverktyget
tills batteriet är helt urladdat. Skruva ur skruvarna på kåpan
och ta av den för att ta ut batteriet. För att undvika
kortslutning ska batteriets anslutningar kopplas från separat
efter varandra och polerna isoleras. Även vid fullständig
urladdning finns det restström i batteriet som kan frigöras
vid kortslutning.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 65
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
uLad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
uBruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
uVed feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
uIkke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
uIkke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
uFølg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
uIkke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for skrumaskiner
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan
komme borti skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Hvis verktøyet berører en strømførende ledning, kan
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet bli
strømførende, noe som kan føre til at brukeren får
elektrisk støt.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan
komme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berører
en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler på
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
66 | Norsk
elektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til at
brukeren får elektrisk støt.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
uHold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
reaksjonsmomenter.
uSett dreieretningsvelgeren i midtstilling før alt arbeid
på elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold og
verktøyskift) og før transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt elektroverktøyet mot varme, f.eks.
også mot langvarig sollys, ild, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
uElektroverktøyet må kobles til et korrekt jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må være jordet.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Les
sikkerhetsanvisningene
og instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan
det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for skruing og løsing av skruer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Skrubit
(2) Stopphylse
(3) Innstillingshylse for inntrekkbart dybdeanlegg
(4) Inntrekkbart dybdeanlegg
(5) Dreieretningsvelger
(6) Låseknapp for av/på-bryter
(7) Batteria)
(8) Batteriutløserknapp
(9) Av/på-knapp PowerSAVE
(10) LED for belysning av skrupunkter
(11) LED-indikator PowerSAVE
(12) Av/på-bryter
(13) Håndtak (isolert grepsflate)
(14) Universalbitsholder
(15) Belteklips
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet skrumaskin GTB 18V-45
Artikkelnummer 3601JK70..
Nominell spenning V= 18
TomgangsturtallA) o/min 0–4500
Maks. dreiemoment myk
skruing iht. ISO5393A) Nm 6,0
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 67
Batteridrevet skrumaskin GTB 18V-45
Verktøyholder ¼"innvendig
sekskant
Maks. skrue-Ø mm 6
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3–2,3
Anbefalt
omgivelsestemperatur ved
lading
°C 0...+35
Tillatt omgivelsestemperatur
under drift C) og ved lagring °C –20...+50
Anbefalte batterier GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalte ladere GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Målt ved20−25°Cmed batteriProCORE18V 4.0Ah.
B) Målt medGBA 18V 1.5Ah ogProCORE18V 12.0Ah.
C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-2.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
76dB(A); lydeffektnivå 87dB(A). Usikkerhet K = 3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikker K
fastsatt i henhold til EN62841-2-2:
Tiltrekking av skruer og muttere med maksimalt tillatt
størrelse: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uSett dreieretningsvelgeren i midtstilling før alt arbeid
på elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold og
verktøyskift) og før transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
uBruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
uIkke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet
Batteriet (7) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
faller ut hvis utløserknappen (8) for batteriet trykkes
utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
holdes det i posisjon av en fjær.
For å ta ut batteriet (7) trykker du på utløserknappen (8) og
trekker batteriet forover og ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
makt.
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser
batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
skiftes ut.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
68 | Norsk
Batteritype GBA 18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 3× grønt 60−100%
Kontinuerlig lys 2× grønt 30−60%
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−30%
Blinker 1× grønt 0−5%
Batteritype ProCORE18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 5× grønt 80−100 %
Kontinuerlig lys 4× grønt 60−80 %
Kontinuerlig lys 3× grønt 40−60 %
Kontinuerlig lys 2× grønt 20−40 %
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−20 %
Blinker 1× grønt 0−5 %
Bytte verktøy (se bildeA)
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Trekk dybdeanlegget(4) fra elektroverktøyet. Trekk ut
skrutrekkerbitsen(1). Ved behov kan også
universalholderen(14) trekkes ut og skiftes. Bruk om
nødvendig en tang.
Sett på dybdeanlegget(4) igjen etter skifte av verktøy.
Bruk
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Innsetting av batteriet
Merknad: Bruk av batterier som ikke passer til
elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil eller skade på
elektroverktøyet.
Sett dreieretningsvelgeren (5) i midten for å hindre utilsiktet
innkobling. Sett det ladede batteriet (7) i håndtaket helt det
merkes at det festes og ligger helt inntil håndtaket.
Stille inn dreieretningen (se bildeE–F)
Med dreieretningsomkobleren (5) kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
på/av-bryteren (12) er trykt inn.
Høyregang: Skyv dreieretningsvelgeren(5)
venstre side av elektroverktøyet, mot forsiden av
elektroverktøyet. Dreieretningsvelgeren(5) på høyre
side av elektroverktøyet skyves automatisk bakover.
Venstregang: Skyv dreieretningsvelgeren(5)
venstre side av elektroverktøyet, bakover (dvs.bort fra
forsiden av elektroverktøyet).
Dreieretningsvelgeren(5) på høyre side av
elektroverktøyet skyves automatisk forover.
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(12) og holder den inne.
LED-lampen lyser når av/på-bryteren (12) trykkes litt eller
helt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen ved
ugunstige lysforhold.
For å låse den inntrykte av/på-bryteren (12) trykker du på
låseknappen (6).
For å slå av slipper du av/på-bryteren (12), og hvis den er
låst med låseknappen (6), trykker du kort på av/på-bryteren
(12) og slipper den.
Innstilling av turtallet
Du kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyet
trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-
bryteren (12).
Et lett trykk på av/på-bryteren (12) gir lavt turtall. Turtallet
stiger med økende trykk.
Skru inn skruer
For å skru inn skruer setter du skruen på skrubitsen(1).
Skruen holdes fast av magneten til
universalbitsholderen(14). Skyv dreieretningsvelgeren(5)
på venstre side av elektroverktøyet, mot forsiden av
elektroverktøyet. Slå på elektroverktøyet, og trykk spissen
av skruen hardt mot emnet. Skruen skrus inn i emnet helt til
den innstilte innskruingsdybden er nådd. Det inntrekkbare
dybdeanlegget(4) berører emnet, og motoren slås av.
Universalbitsholderen(14) slutter å rotere. Kontroller
innskruingsdybden, og juster eventuelt det inntrekkbare
dybdeanlegget(4).
Stille inn innskruingsdybden (sebildeB)
Med innstillingshylsen(3) kan skruehodets
innskruingsdybde i emnet stilles inn på forhånd.
Drei innstillingshylsen(3) til posisjonen for din
ønskede innskruingsdybde. Tallet på skalaen
(synlig på kanten til innstillingshylsen(3)) kan
brukes som referansepunkt for din ønskede
innskruingsdybde.
Når innstillingshylsen(3) dreies med
urviseren, blir innskruingsdybden større, og
når den dreies mot urviseren, blir den mindre. Når
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 69
innstillingshylsen(3) dreies forbi posisjonen MAX, fjernes
den helt fra stopphylsen(2).
For å finne riktig innstilling lønner det seg å foreta en
prøveskruing.
Modus PowerSAVE (se bildeC)
Trykk kort på av/på-knappen PowerSAVE(9)
for å aktivere modusen PowerSAVE. LED-
indikatoren PowerSAVE(11) tennes. Trykk
deretter kort på av/på-bryteren(12), og lås
den ved å trykke på låseknappen(6). Motoren
forblir deaktivert/frakoblet selv om av/på-bryteren(12)
trykkes. Trykk elektroverktøyet lett mot emnet for å aktivere
motoren.
Hvis ikke elektroverktøyet brukes på 30 minutter, slukker
LED-indikatoren PowerSAVE(11). For å aktivere
PowerSAVE-modus igjen låser du opp ved å trykke kort på
av/på-knappen(12). Trykk deretter på av/på-bryteren(12)
igjen og lås den med låseknappen(6). LED-indikatoren
PowerSAVE(11) lyser igjen.
Inntrekkbart dybdeanlegg (se bildeD)
For å løsne skruer stiller du pilene på
innstillingshylsen(3) og på girkassen til
elektroverktøyet slik at de er plassert rett
overfor hverandre. Trekk innstillingshylsen(3)
bakover helt til den ligger helt inntil girkassen,
uten klaring, og festes hørbart. Skrubitsen(1) er nå godt
synlig. Elektroverktøyet er klart for løsing eller uttrekking av
skruer.
Skyv dreieretningsvelgeren(5) på venstre side av
elektroverktøyet, bakover (dvs.bort fra forsiden av
elektroverktøyet). Dreieretningsvelgeren(5) på høyre side
av elektroverktøyet skyves automatisk forover. Slå på
elektroverktøyet.
Merknad: Skruer kan også løsnes ved at det inntrekkbare
dybdeanlegget(4) fjernes helt.
Det inntrekkbare dybdeanlegget(4) kan ikke trekkes tilbake
når innstillingshylsen(3) befinner seg i eller over MAX-
posisjonen.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet
overbelastes. Ved for stor belastning eller hvis temperaturen
ikke er innenfor tillatt driftstemperaturområde for batteriet
reduseres turtallet. Elektroverktøyet går ikke med fullt turtall
igjen før tillatt batteritemperatur er nådd.
Beskyttelse mot dyputlading
Li-Ion-batteriet har ECP, Electronic Cell Protection, som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Informasjon om bruk
Belteklips
Med belteklipset (15) kan du f.eks. henge elektroverktøyet i
et belte. Du har da begge hender ledig og elektroverktøyet er
alltid lett tilgjengelig.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Kontakt et autorisert verksted for elektroverktøy hvis
batteriet ikke fungerer lenger.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av eller godkjente -serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
70 | Suomi
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side69).
uIntegrerte oppladbare batterier må bare tas ut og
kasseres av fagpersonale. Elektroverktøyet kan bli
ødelagt hvis husdekselet åpnes.
Når du skal ta det oppladbare batteriet ut av
elektroverktøyet, aktiverer du elektroverktøyet til batteriet
er helt utladet. Skru ut skruene på huset og ta av husdekselet
for å ta ut batteriet. For å hindre kortslutning kobler du fra de
enkelte tilkoblingene på batteriet etter tur, og isolerer
polene til disse. Det er fortsatt restkapasitet i batteriet også
etter fullstendig utlading, og denne kan frigjøres hvis det
oppstår en kortslutning.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 71
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
uLataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
uKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
uPidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
uVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
uÄlä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
uÄlä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
uNoudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
uÄlä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-
kettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa
virtajohtoa. Jos kiinnike koskettaa virrallista sähköjoh-
toa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metal-
liosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttä-
jälle.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-
kettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike kosket-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
72 | Suomi
taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
köiskun laitteen käyttäjälle.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria
reaktiovoimia.
uKytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon, jos sähkö-
työkalu tarvitsee huoltoa (esim. puhdistus, käyttötar-
vikkeen vaihto, jne.), sekä työkalun kuljetusta ja säily-
tystä varten. Käynnistyskytkimen tahaton painallus ai-
heuttaa loukkaantumisvaaran.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa sähkötyökalua kuumuudelta, esi-
merkiksi pitkäaikaiselta auringonpais-
teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. Muu-
ten syntyy räjähdysvaara.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
uKytke sähkötyökalu asianmukaisesti maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa täytyy
olla kunnolla toimiva maadoitus.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus-
ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Ruuvauskärki
(2) Rajoitinholkki
(3) Taaksevedettävän syvyydenrajoittimen säätöholkki
(4) Taaksevedettävä syvyydenrajoitin
(5) Suunnanvaihtokytkin
(6) Käynnistyskytkimen lukituspainike
(7) Akkua)
(8) Akun lukituksen avauspainike
(9) PowerSAVE-käynnistyspainike
(10) LED-valo ruuvauskohdan valaisuun
(11) PowerSAVE-LED-merkkivalo
(12) Käynnistyskytkin
(13) Kahva (eristetty kahvapinta)
(14) Yleispidin
(15) Vyöpidin
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin GTB 18V-45
Tuotenumero 3601JK70..
Nimellinen jännite V= 18
TyhjäkäyntikierroslukuA) min-1 0–4 500
Maks. vääntömomentti peh-
meään materiaaliin standar-
din ISO 5393 mukaanA)
Nm 6,0
Käyttötarvikkeen pidin ¼":nkuusiokolo
Ruuvin maks. Ø mm 6
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 73
Akkuruuvinväännin GTB 18V-45
Paino
EPTA-Procedure01:2014 -
ohjeiden mukaanB)
kg 1,3–2,3
Suositeltu ympäristön läm-
pötila latauksen aikana °C 0...+35
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössä C) ja säilytyksessä °C –20...+50
Suositellut akut GBA 18V...
ProCORE18V...
Suositellut latauslaitteet GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Mitattu 20−25°C:n lämpötilassa akunProCORE18V 4.0Ah
kanssa.
B) Mitattu laitteillaGBA 18V 1.5Ah jaProCORE18V 12.0Ah.
C) Rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-2
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 76dB(A); äänentehotaso 87dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardinEN62841-2-2 mu-
kaan:
Suurimpien sallittujen ruuvien ja mutterien kiristys: ah<2,5
m/s2, K=1,5 m/s2
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uKytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon, jos sähkö-
työkalu tarvitsee huoltoa (esim. puhdistus, käyttötar-
vikkeen vaihto, jne.), sekä työkalun kuljetusta ja säily-
tystä varten. Käynnistyskytkimen tahaton painallus ai-
heuttaa loukkaantumisvaaran.
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)"
(elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen
estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee
sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Huomioi hävitysohjeet.
Akun irrottaminen
Akussa (7) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen
avauspainiketta (8). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy pai-
kallaan jousen avulla.
Kun haluat irrottaa akun (7) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (8) ja vedä akku etukautta pois. Älä ir-
rota akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun la-
taustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on
mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini-
ketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irro-
tettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-
tään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Akkutyyppi GBA 18V...
LED-valot Kapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 60−100%
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 30−60%
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−30%
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
74 | Suomi
LED-valot Kapasiteetti
1vihreä valo vilkkuu 0−5%
Akkutyyppi ProCORE18V...
LED-valot Kapasiteetti
5vihreä valoa palaa jatkuvasti 80−100 %
4vihreä valoa palaa jatkuvasti 60−80 %
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 40−60 %
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 20−40 %
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−20 %
1vihreä valo vilkkuu 0−5 %
Käyttötarvikkeen vaihto (katso kuvaA)
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Vedä syvyydenrajoitin(4) irti sähkötyökalusta. Vedä
ruuvauskärki(1) pois paikaltaan. Tarvittaessa voit irrottaa ja
vaihtaa myös yleispitimen(14). Käytä tarvittaessa pihtejä
apuna.
Vaihdettuasi käyttötarvikkeen asenna syvyydenrajoitin(4)
takaisin paikalleen.
Käyttö
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Akun asennus
Huomautus: sähkötyökalulle soveltumattomien akkujen
käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai sähkötyökalun vioit-
tumisen.
Kytke suunnanvaihtokytkin (5) keskiasentoon, jotta saat es-
tettyä tahattoman käynnistymisen. Asenna ladattu akku (7)
kahvaan niin, että se napsahtaa tuntuvasti ja tasaisesti pai-
kalleen.
Pyörimissuunnan valinta (katso kuvatE–F)
Suunnanvaihtokytkimellä (5) voit vaihtaa sähkötyökalun
pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-
tyskytkintä (12) painetaan.
Pyörimissuunta myötäpäivään: siirrä sähkötyökalun
vasemman puolen suunnanvaihdinta(5) sähkötyöka-
lun etuosan suuntaan. Sähkötyökalun oikean puolen
suunnanvaihdin(5) siirtyy automaattisesti taaksepäin.
Pyörimissuunta vastapäivään: siirrä sähkötyökalun
vasemman puolen suunnanvaihdinta(5) taaksepäin
(ts. pois sähkötyökalun etuosasta). Sähkötyökalun oi-
kean puolen suunnanvaihdin(5) siirtyy automaatti-
sesti eteenpäin.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (12) ja pidä
sitä painettuna.
LED-valo syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (12). Se
mahdollistaa ruuvauskohdan tehokkaan valaisun.
Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (12),
paina lukituspainiketta (6).
Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys-
kytkin (12), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (6), paina
lyhyesti käynnistyskytkintä (12) ja nosta tämän jälkeen
sormi kytkimeltä.
Kierrosluvun säätö
Voit säätää portaattomasti kierroslukua käynnissä olevan
sähkötyökalun käynnistyskytkintä (12) painamalla.
Moottori käy matalalla kierrosluvulla, kun painat käynnistys-
kytkintä (12) kevyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat paini-
ketta voimakkaammin.
Ruuvien kiinnittäminen
Aseta ruuvi kiinnittämistä varten ruuvauskärkeen(1).
Yleispitimen(14) magneetti pitää ruuvia paikallaan. Siirrä
sähkötyökalun vasemman puolen suunnanvaihdinta(5) säh-
kötyökalun etuosan suuntaan. Kytke sähkötyökalu päälle ja
paina ruuvin kärkeä voimakkaasti työkappaletta vasten.
Ruuvi ruuvataan asetettuun ruuvaussyvyyteen työkappalee-
seen. Taaksevedettävä syvyydensäädin(4) koskettaa työ-
kappaletta ja moottori sammuu; yleispidin(14) ei pyöri
enää. Tarkista ruuvaussyvyys ja säädä tarvittaessa taakseve-
dettävää syvyydensäädintä(4).
Ruuvaussyvyyden säätäminen (katso kuvaB)
Säätöholkin(3) avulla voit asettaa, kuinka syvälle ruuvin-
kanta uppoaa työkappaleeseen.
Kierrä säätöholkkia(3) haluamasi ruuvaussy-
vyyden asentoon. Voit käyttää asteikon nume-
roa (näkyy säätöholkin(3) reunassa) halua-
masi ruuvaussyvyyden vertailukohtana.
Säätöholkin(3) kiertäminen myötäpäivään
suurentaa ruuvaussyvyyttä, vastapäivään kier-
täminen pienentää ruuvaussyvyyttä. Kun kier-
rät säätöholkin(3) MAX-kohdan yli, poistat sen kokonaan
rajoitinholkista(2).
Tarvittavan asetuksen määrität parhaiten koeruuvauksella.
PowerSAVE-tila (katso kuvaC)
Aktivoi PowerSAVE-tila painamalla lyhyesti
PowerSAVE-
käynnistyspainiketta(9).PowerSAVE-LED-
merkkivalo(11) syttyy. Paina sen jälkeen ly-
hyesti käynnistyskytkintä(12) ja lukitse se pai-
namalla lukituspainiketta(6). Moottori ei käynnisty/kyt-
keydy päälle, vaikka painaisit käynnistyskytkintä(12). Paina
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 75
nyt sähkötyökalua kevyesti työkappaletta vasten, jotta moot-
tori kytkeytyy päälle.
PowerSAVE-LED-merkkivalo(11) sammuu, jos sähkötyöka-
lua ei käytetä 30 minuuttiin. Kun haluat aktivoida Power-
SAVE-tilan uudelleen, avaa lukitus käynnistyskytkimen(12)
lyhyellä painalluksella. Paina sen jälkeen
käynnistyskytkintä(12) uudelleen ja lukitse se
lukituspainikkeella(6). PowerSAVE-LED-merkkivalo(11)
syttyy uudelleen.
Taaksevedettävä syvyydenrajoitin (katso kuvaD)
Avataksesi ruuveja kohdista
säätöholkissa(3) ja sähkötyökalun vaihteisto-
kotelossa olevat nuolet vastakkain. Vedä
säätöholkkia(3) taaksepäin, kunnes se on
vaihteistokoteloa vasten ja lukkiutuu kuuluvasti
kiinni. Ruuvauskärki(1) on nyt selvästi näkyvillä. Sähkötyö-
kalu on käyttövalmis ruuvien avaamiseen tai irrottamiseen.
Siirrä sähkötyökalun vasemman puolen
suunnanvaihdinta(5) taaksepäin (ts. pois sähkötyökalun
etuosasta). Sähkötyökalun oikean puolen
suunnanvaihdin(5) siirtyy automaattisesti eteenpäin. Käyn-
nistä sähkötyökalu.
Huomautus: ruuvien avaamista varten voit ottaa taakseve-
dettävän syvyydenrajoittimen(4) myös kokonaan pois.
Taaksevedettävää syvyydenrajoitinta(4) ei voi vetää taakse-
päin, jos säätöholkki(3) on MAX-kohdassa tai sen yläpuo-
lella.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään mää-
räysten mukaisesti. Kierrosluku alenee, jos moottoria kuor-
mitetaan liikaa tai akkulämpötila ei ole sallituissa puitteissa.
Sähkötyökalu kiihtyy suurimpaan nopeuteen vasta sen jäl-
keen kun sallittu akkulämpötila on saavutettu.
Syväpurkautumissuoja
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella (ECP) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lä-
hes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan:
käyttötarvike pysähtyy.
Työskentelyohjeita
Vyöpidin
Vyöpitimen (15) avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim.
vyöhön. Tällöin molemmat kätesi ovat vapaina ja sähkötyö-
kalu on aina nopeasti käyttövalmiina.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos akku ei enää toimi, käänny valtuutetun -huoltopisteen
puoleen.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain tai valtuutettu -sähkötyökalujen huoltopiste.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
76 | Ελληνικά
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direk-
tiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu75).
uVain ammattiasentaja saa irrottaa sisäänrakennetut
akut hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi
rikkoa sähkötyökalun.
Kun haluat ottaa akun pois sähkötyökalusta, käytä sähkötyö-
kalua, kunnes akku on täysin tyhjä. Kierrä ruuvit irti rungosta
ja ota rungon kuori pois, jotta saat irrotettua akun. Oikosulun
estämiseksi irrota akun liitokset yksitellen ja eristä sen jäl-
keen navat. Myös täysin purkautuneessa akussa on edelleen
jäljellä jäännösvaraus, joka saattaa purkautua oikosulkutilan-
teessa.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 77
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
uΕπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κα-
τάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδι-
κά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
uΌταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μα-
κριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετή-
ρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
uΜια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
uΜην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κα-
τεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
78 | Ελληνικά
uΜην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
uΤηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη φορ-
τίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να κατα-
στρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΜη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συ-
ντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη
καλωδίωση ή με το ίδιο το καλώδιο του εργαλείου. Η
επαφή της βίδας με ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
θέσει τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειρι-
στή.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη
καλωδίωση. Η επαφή της βίδας με ένα ηλεκτροφόρο κα-
λώδιο μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία στον χειριστή.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγή-
σει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’
έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζη-
μιές.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το σφίξι-
μο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για λίγο
υψηλές ροπές αντίδρασης.
uΠριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος, κλπ.) καθώς και
κατά τη μεταφορά και τη φύλαξή του θέστε τον δια-
κόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής στη μεσαία
θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να εκρα-
γεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε έναν
γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυ-
μιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολι-
κές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνε-
χή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βρα-
χυκυκλώματος.
uΣυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα γειωμένο σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς δίκτυο ρεύματος. Η πρίζα
και το καλώδιο επέκτασης πρέπει να διαθέτουν έναν λει-
τουργικό αγωγό γείωση.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 79
Διαβάστε όλες τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας και τις οδη-
γίες. Η μη τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσι-
μο βιδών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Κατσαβιδόλαμα
(2) Δακτύλιος αναστολής
(3) Δακτύλιος ρύθμισης για ανασυρόμενο οδηγό βάθους
(4) Ανασυρόμενος οδηγός βάθους
(5) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
(6) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off
(7) Μπαταρίαa)
(8) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
(9) Πλήκτρο On/Off PowerSAVE
(10) LED για το φωτισμό της θέσης βιδώματος
(11) Ένδειξη LED PowerSAVE
(12) Διακόπτης On/Off
(13) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(14) Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης
(15) Κλιπ ζώνης
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Δραπανοκατσάβιδο μπατα-
ρίας GTB 18V-45
Κωδικός αριθμός 3601JK70..
Ονομαστική τάση V= 18
Αριθμός στροφών χωρίς φορ-
τίοA) min-1 0–4.500
Μέγιστη ροπή στρέψης απαλό
βίδωμα κατά ISO 5393A) Nm 6,0
Υποδοχή εξαρτήματος Εσωτερικό εξάγω-
νο¼"
Μέγιστη Ø βιδών mm 6
Βάρος κατά
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1,3–2,3
Δραπανοκατσάβιδο μπατα-
ρίας GTB 18V-45
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη φόρτι-
ση
°C 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λει-
τουργία C) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 18V...
ProCORE18V...
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) Μετρημένος στους 20−25°C με μπαταρίαProCORE18V 4.0Ah.
B) Μετρημένη μεGBA 18V 1.5Ah καιProCORE18V 12.0Ah.
C) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-2.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 76dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 87dB(A). Ανασφάλεια
K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες
κατάEN62841-2-2:
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με το μέγιστο επιτρεπόμενο
μέγεθος: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
80 | Ελληνικά
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΠριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος, κλπ.) καθώς και
κατά τη μεταφορά και τη φύλαξή του θέστε τον δια-
κόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής στη μεσαία
θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρ-
μονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρη-
σιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη αποφόρτι-
ση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλε-
κτρικό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρ-
τημα δεν κινείται πλέον.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση μπαταρίας
Η μπαταρία (7) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (8). Όταν
η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο,
παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (7) πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης (8) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω από
το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστα-
σης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό εί-
ναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η μπατα-
ρία.
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της κα-
τάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Τύπος μπαταρίας GBA 18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100%
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60%
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30%
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5%
Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο 80−100 %
Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο 60−80 %
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 40−60 %
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 20−40 %
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−20 %
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 %
Αλλαγή εξαρτήματος (βλέπεεικόναA)
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Αφαιρέστε τον οδηγό βάθους(4) από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τραβήξτε έξω την κατσαβιδόλαμα(1). Όταν χρειάζεται, μπο-
ρεί να τραβηχτεί έξω επίσης και η υποδοχή κατσαβιδόλαμας
γενικής χρήσης(14) και να αλλάξει. Όταν είναι απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε μια τσιμπίδα.
Μετά την πραγματοποίηση της αλλαγής του εξαρτήματος τοπο-
θετήστε ξανά τον οδηγό βάθους(4).
Λειτουργία
Εκκίνηση
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ηλεκτρικό εργαλείο
σας μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε
ζημιά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (5) στη
μέση, για την αποφυγή μιας ακούσιας ενεργοποίησης. Τοποθε-
τήστε τη φορτισμένη μπαταρία (7) μέσα στη λαβή, μέχρι να
ασφαλίσει αισθητά και να βρίσκεται ισόπεδα με τη λαβή.
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπεεικόνεςE–F)
Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (5) μπορείτε να
αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με
πατημένο τον διακόπτη On/Off (12) αυτό, όμως δεν είναι δυ-
νατό.
Δεξιόστροφα: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φο-
ράς περιστροφής(5) στην αριστερή πλευρά του ηλεκτρι-
κού εργαλείου στην κατεύθυνση της μπροστινής πλευ-
ράς του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο διακόπτης αλλαγής της
φοράς περιστροφής(5) στη δεξιά πλευρά του ηλεκτρι-
κού εργαλείου μετακινείται αυτόματα προς τα πίσω.
Αριστερόστροφα: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της
φοράς περιστροφής(5) στην αριστερή πλευρά του ηλε-
κτρικού εργαλείου προς τα πίσω (δηλ. μακριά από την
μπροστινή πλευρά του ηλεκτρικού εργαλείου). Ο δια-
κόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής(5) στη δεξιά
πλευρά του ηλεκτρικού εργαλείου μετακινείται αυτόμα-
τα προς τα εμπρός.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
τον διακόπτη On/Off (12) και κρατήστε τον πατημένο.
Η φωτοδίοδος (LED) με ημιπατημένο ή εντελώς πατημένο τον
διακόπτη On/Off (12), ανάβει και καθιστά δυνατό τον φωτι-
σμό του σημείου βιδώματος σε περίπτωση δυσμενών συνθη-
κών φωτισμού.
Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (12)
πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (6).
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (12) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένος
με το πλήκτρο ακινητοποίησης (6), πατήστε σύντομα τον δια-
κόπτη On/Off (12) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών του
ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την πίε-
ση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (12).
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (12) έχει σαν αποτέλεσμα
έναν χαμηλό αριθμό στροφών. Οαριθμός στροφών αυξάνει
ανάλογα με την αύξηση της πίεσης.
Βίδωμα βιδών
Για το βίδωμα των βιδών τοποθετήστε τη βίδα στην
κατσαβιδόλαμα(1). Η βίδα συγκρατιέται με τη μαγνητική δύ-
ναμη της υποδοχής συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής
χρήσης(14). Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
περιστροφής(5) στην αριστερή πλευρά του ηλεκτρικού εργα-
λείου προς την μπροστινή πλευρά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και πιέστε τη μύτη της
βίδας δυνατά επάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Η βίδα βι-
δώνεται μέχρι την επίτευξη του ρυθμισμένου βάθους βιδώμα-
τος στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο ανασυρόμενος οδηγός
βάθους(4) αγγίζει το επεξεργαζόμενο κομμάτι και ο κινητή-
ρας απενεργοποιείται, η υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλα-
μας γενικής χρήσης(14) δεν περιστρέφεται πλέον. Ελέγξτε το
βάθος βιδώματος και ρυθμίστε ξανά ενδεχομένως τον ανασυ-
ρόμενο οδηγό βάθους(4).
Ρύθμιση του βάθους βιδώματος (βλέπεεικόναB)
Με τον δακτύλιο ρύθμισης(3) μπορεί να προεπιλεγεί το βάθος
βιδώματος της κεφαλής της βίδας στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι.
Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης(3) στη θέση του
επιθυμητού σας βάθους βιδώματος. Ο αριθμός
πάνω στην κλίμακα (ορατή στο περιθώριο του
δακτύλιου ρύθμισης(3)) μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί ως σημείο αναφοράς για το επιθυμητό σας
βάθος βιδώματος .
Με την περιστροφή του δακτύλιου ρύθμισης(3)
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού προκύπτει ένα μεγα-
λύτερο βάθος βιδώματος, με την περιστροφή ενάντια στη φο-
ρά των δεικτών του ρολογιού προκύπτει ένα μικρότερο βάθος
βιδώματος. Περιστρέφοντας τον δακτύλιο ρύθμισης(3) πέρα
από τη θέση MAX, απομακρύνεται εντελώς από τον δακτύλιο
αναστολής(2).
Ο καλύτερος τρόπος εξακρίβωσης της απαιτούμενης ρύθμισης
είναι ένα δοκιμαστικό βίδωμα.
Λειτουργία PowerSAVE (βλέπεεικόναC)
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο On/Off
PowerSAVE(9), για την ενεργοποίηση της λει-
τουργίας PowerSAVE. Η ένδειξη LED
PowerSAVE(11) ανάβει. Στη συνέχεια πατήστε
σύντομα τον διακόπτη On/Off(12) και ασφαλί-
στε τον, πατώντας το πλήκτρο ακινητοποίησης(6). Ο κινητή-
ρας παραμένει απενεργοποιημένος/αποσυμπλεγμένος, ακόμη
και όταν πατηθεί ο διακόπτης On/Off(12). Πιέστε τώρα το
ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, για
να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δε χρησιμοποιηθεί για 30 λεπτά,
σβήνει η ένδειξη LED PowerSAVE(11). Για να ενεργοποιήσε-
τε ξανά τη λειτουργία PowerSAVE, λύστε την ασφάλιση πα-
τώντας σύντομα τον διακόπτη On/Off(12). Πατήστε στη συ-
νέχεια τον διακόπτη On/Off(12) εκ νέου και ασφαλίστε τον με
το πλήκτρο ακινητοποίησης(6). Η ένδειξη LED
PowerSAVE(11) ανάβει ξανά.
Ανασυρόμενος οδηγός βάθους (βλέπεεικόναD)
Για το λύσιμο των βιδών ευθυγραμμίστε τα
βέλη στον δακτύλιο ρύθμισης(3) και στο περί-
βλημα του κιβωτίου μετάδοσης του ηλεκτρικού
εργαλείου το ένα απέναντι του άλλου. Τραβήξτε
τον δακτύλιο ρύθμισης(3) προς τα πίσω, μέχρι
να ακουμπήσει χωρίς ενδιάμεσο χώρο στο περίβλημα του κι-
βωτίου μετάδοσης και να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
82 | Ελληνικά
ήχο. Η κατσαβιδόλαμα(1) είναι τώρα Ευδιάκριτη. Το ηλεκτρι-
κό εργαλείο είναι έτοιμο, να λύσεις και να ξεβιδώστε βίδες.
Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής(5) στην
αριστερή πλευρά του ηλεκτρικού εργαλείου προς τα πίσω
(δηλ. μακριά από την μπροστινή πλευρά του ηλεκτρικού εργα-
λείου). Ο διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής(5) στη
δεξιά πλευρά του ηλεκτρικού εργαλείου μετακινείται αυτόμα-
τα προς τα εμπρός. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Το λύσιμο των βιδών μπορεί να πραγματοποιηθεί
επίσης μέσω πλήρους απομάκρυνσης του ανασυρόμενος οδη-
γού βάθους(4).
Ο ανασυρόμενος οδηγός βάθους(4) δεν μπορεί να τραβηχτεί
πίσω, όταν ο δακτύλιος ρύθμισης(3) βρίσκεται στη θέση ή
πάνω από τη θέση MAX.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Ο αριθμός
των στροφών μειώνεται σε περίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή
εξόδου από την επιτρεπόμενη περιοχή θερμοκρασίας της μπα-
ταρίας. Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί ξανά μετά την επί-
τευξη της επιτρεπόμενης θερμοκρασίας της μπαταρίας με πλή-
ρη αριθμό στροφών.
Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
Electronic Cell Protection (ECP) από μια πλήρη αποφόρτιση.
Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλεκτρι-
κό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα
δεν κινείται πλέον.
Υποδείξεις εργασίας
Κλιπ ζώνης
Με το κλιπ ζώνης (15) μπορείτε να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο π.χ. σε έναν ιμάντα. Έτσι έχετε ανά πάσα στιγμή και
τα δυο χέρια σας ελεύθερα και το εργαλείο πρόχειρο.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία .
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της , για να αποφευχθεί έτσι
κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτή-
ματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 83
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπατα-
ρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα82).
uΟι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρε-
θούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσω-
πικό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπο-
ρεί να καταστραφεί το ηλεκτρικό εργαλείο.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο,
ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο, μέχρι να αδειάσει
εντελώς η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα και
αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος, για να αφαιρέσετε
την μπαταρία. Για την αποφυγή βραχυκυκλώματος, αποσυν-
δέστε τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά την
άλλη και μονώστε στη συνέχεια τους πόλους. Επίσης, ακόμη
και σε πλήρη αποφόρτιση υπάρχει μια υπόλοιπη χωρητικότητα
(φορτίο) στην μπαταρία, που σε περίπτωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
84 | Türkçe
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
uAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
uSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
uKullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uYanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
uHasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
uAküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
uTüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
uHasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Vidalama makineleri için güvenlik talimatı
uBir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo
sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali
varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. Tespit elemanları "içinden elektrik
geçen" bir kabloya temas ettiğinde elektrikli el aletinin
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 85
metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
uBir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo
sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Tespit elemanları "içinden elektrik geçen" bir kabloya
temas ettiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları
"elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
çarpmasına neden olabilir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uElektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir.
uElektrikli el aletinde çalışma yaparken (örneğin
bakım, uç değiştirme, vb.), aleti taşırken ve saklamak
üzere kaldırırken dönme yönü değiştirme şalterini
orta konuma getirin. Aletin açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Elektrikli el aletini sıcaktan, sürekli gelen
güneş ışınından, ateşten, sudan ve nemden
koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
uElektrikli el aletini usulüne uygun olarak topraklanmış
bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma kablosu
işlev gören bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Bütün güvenlik talimatını
ve uyarıları okuyun.
Güvenlik talimatlarına ve
uyarılara uyulmadığı
takdirde elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli el aleti, cıvataların takılması ve sökülmesi için
tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Vidalama ucu
(2) Dayanak kovanı
(3) İçeri çekilebilir derinlik mesnedi için ayar kovanı
(4) İçeri çekilebilir derinlik mesnedi
(5) Dönme yönü değiştirme şalteri
(6) Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu
(7) Aküa)
(8) Akü kilit açma tuşu
(9) PowerSAVE açma/kapama tuşu
(10) Vidalama yeri aydınlatma LED'i
(11) PowerSAVE LED göstergesi
(12) Açma/kapama şalteri
(13) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(14) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü
(15) Kemere takma klipsi
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü vidalama makinesi GTB 18V-45
Malzeme numarası 3601JK70..
Anma gerilimi V= 18
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
86 | Türkçe
Akülü vidalama makinesi GTB 18V-45
Boştaki devir sayısıA) min-1 0 – 4500
ISO 5393 uyarınca yumuşak
vidalama maks. torkA) Nm 6,0
Uç girişi ¼"altıgen şaft
vidalama ucu
Maks. vidalama çapı mm 6
EPTA-Procedure01:2014
uyarınca ağırlıkB) kg 1,3 – 2,3
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı °C 0...+35
İşletim C) ve depolama
sırasında izin verilen ortam
sıcaklığı
°C –20...+50
Tavsiye edilen aküler GBA 18V...
ProCORE18V...
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) 20−25°C'de aküProCORE18V 4.0Ah ile ölçülmüştür.
B) GBA 18V 1.5Ah veProCORE18V 12.0Ah ile ölçülmüştür.
C) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 76dB(A); ses gücü seviyesi 87dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans KEN62841-2-2uyarınca belirlenmektedir:
Sıkılan vida ve somunların izin verilen maksimum büyüklüğü:
ah<2,5 m/sn2, K=1,5 m/sn2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uElektrikli el aletinde çalışma yaparken (örneğin
bakım, uç değiştirme, vb.), aleti taşırken ve saklamak
üzere kaldırırken dönme yönü değiştirme şalterini
orta konuma getirin. Aletin açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Akünün şarj edilmesi
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan Lityum İyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)"
(Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
uElektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çıkarılması
Akünün (7) iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa
alma düğmesine (8) yanlışlıkla basıldığında akünün aletten
çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde
bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü (7) çıkarmak için boşla alma tuşuna (8) basın ve
aküyü öne doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bunu
yaparken zor kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
mümkündür.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 87
Akü tipi GBA 18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 3× yeşil %60−100
Sürekli ışık 2× yeşil %30−60
Sürekli ışık 1× yeşil %5−30
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Akü tipi ProCORE18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 5× yeşil %80−100
Sürekli ışık 4× yeşil %60−80
Sürekli ışık 3× yeşil %40−60
Sürekli ışık 2× yeşil %20−40
Sürekli ışık 1× yeşil %5−20
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Uç değiştirme (bkz. resimA)
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Derinlik mesnedini(4) elektrikli el aletinden çekin. Vidalama
ucunu(1) çekerek çıkarın. İhtiyaç durumunda çok amaçlı
vidalama ucu adaptörü(14) de dışarı çekilebilir ve
değiştirilebilir. Gerekirse pense kullanın.
Uç değişimi tamamlandıktan sonra derinlik mesnedini(4)
yeniden takın.
İşletim
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Akünün yerleştirilmesi
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan akülerin
kullanılması hatalı işlevlere ve elektrikli el aletinin hasar
görmesine neden olabilir.
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için dönme yönü değiştirme
şalterini (5) orta konuma getirin. Şarj edilmiş aküyü (7)
hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamak ile aynı
hizaya gelinceye kadar tutamak içine itin.
Dönme yönünün ayarlanması (bkz. resimE–F)
Dönme yönü değiştirme şalteri (5) ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
şalteri (12) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Elektrikli el aletinin sol tarafındaki dönme
yönü değiştirme şalterini(5), elektrikli el aletinin ön
tarafına itin. Elektrikli el aletinin sağ tarafındaki dönme
yönü değiştirme şalteri(5) otomatik olarak geriye
doğru hareket eder.
Sola dönüş: Elektrikli el aletinin sol tarafındaki dönme
yönü değiştirme şalterini(5) arkaya doğru itin
(yanielektrikli el aletinin ön tarafından uzağa doğru).
Elektrikli el aletinin sağ tarafındaki dönme yönü
değiştirme şalteri(5) otomatik olarak ileriye doğru
hareket eder.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
(12) basın ve şalteri basılı tutun.
LED yarım veya tam olarak basılı açma/kapama şalterinde
(12) yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma
alanını aydınlatır.
Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (12) için sabitleme
tuşuna (6) basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini
(12) bırakın veya sabitleme tuşu (6) ile kilitlenmişse, açma/
kapama şalterine (12) kısa süre basın ve bırakın.
Devir sayısının ayarlanması
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/
kapama şalterine (12) bastığınız ölçüde kademesiz olarak
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine (12) hafifçe bastırma düşük devir
sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı da
yükselir.
Vidaların vidalanması
Vidaları vidalamak için vidayı ilgili vidalama ucuna(1)
yerleştirin. Vida ilgili çok amaçlı vidalama ucu
adaptörünün(14) manyetik tutma kuvveti ile tutulur.
Elektrikli el aletinin sol tarafındaki dönme yönü değiştirme
şalterini(5), elektrikli el aletinin ön tarafına doğru itin.
Elektrikli el aletini açın ve vidanın ucunu kuvvetlice iş
parçasına bastırın. Vida, ayarlanan vidalama derinliğine
ulaşılana kadar iş parçasına vidalanır. İçeri çekilebilir derinlik
mesnedi(4) iş parçasına temas eder ve tahrik kapatılır; çok
amaçlı vidalama ucu adaptörü(14) artık dönmez. Vidalama
derinliğini kontrol edin ve gerekirse içeri çekilebilir derinlik
mesnedini(4) ayarlayın.
Vidalama derinliğinin ayarlanması (bkz. resimB)
Ayar kovanı(3) ile vida başının iş parçasına vidalanma
derinliği önceden seçilebilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
88 | Türkçe
Ayar kovanını(3) istediğiniz vidalama derinliği
pozisyonuna çevirin. Ölçeklendirme üzerindeki
numara (ayar kovanının(3)kenarında görünür)
istediğiniz vidalama derinliği için bir kılavuz
olarak kullanılabilir.
Ayar kovanını(3) saat yönünde çevirmek
vidalama derinliğini arttırır, saat yönünün
tersine çevirmek ise vidalama derinliğini azaltır. Ayar
kovanı(3) ilgili MAX pozisyonunun ötesine çevirerek,
durdurma kovanından(2) tamamen çıkarılır.
Gerekli ayarı yapabilmek için en iyi yöntem deneme
vidalamasıdır.
PowerSAVE modu (bkz. resimC)
PowerSAVE modunu etkinleştirmek için
PowerSAVE açma/kapama tuşuna(9) kısa
süreli basın. PowerSAVE LED göstergesi(11)
yanar. Ardından açma/kapama şalterine(12)
kısa süreli basın ve sabitleme tuşuna(6)
basarak kilitleyin. Açma/Kapatma şalterine(12) basılsa bile,
motor devre dışı/bağlantısı ayrılmış olarak kalır. Şimdi
motoru etkinleştirmek için elektrikli el aletini ilgili iş
parçasına hafifçe bastırın.
Elektrikli el aleti 30 dakika boyunca kullanılmazsa,
PowerSAVE LED göstergesi(11) söner. PowerSAVE modunu
yeniden etkinleştirmek için, (12)açma/kapama şalterine
kısa süreli basarak kilidi açın. Ardından (12)açma/kapama
şalterine tekrar basın ve (6) sabitleme tuşuyla kilitleyin.
PowerSAVE LED göstergesi(11) tekrar yanar.
İçeri çekilebilir derinlik mesnedi (bkz. resimD)
Vidaları gevşetmek için ayar kovanındaki(3)
ve elektrikli el aletinin dişli muhafazasındaki
okları karşılıklı olarak hizalayın. Ayar
kovanını(3), dişli muhafazası ile temas edene
ve duyulur şekilde yerine oturana kadar geriye
doğru çekin. Vidalama ucu(1) artık açıkça görülebilir.
Elektrikli el aleti, vidaları gevşetmeye veya sökmeye hazırdır.
Elektrikli el aletinin sol tarafındaki dönme yönü değiştirme
şalterini(5) arkaya doğru itin (yanielektrikli el aletinin ön
tarafından uzağa doğru). Elektrikli el aletinin sağ tarafındaki
dönme yönü değiştirme şalteri(5) otomatik olarak ileriye
doğru hareket eder. Elektrikli el aletini çalıştırın.
Not: Vidalar, içeri çekilebilir derinlik mesnedinin(4)
tamamen çıkarılmasıyla da gevşetilebilir.
İçeri çekilebilir derinlik mesnedi(4), ayar kovanı(3) ilgili
MAX konumunda veya üzerindeyken geri çekilemez.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti
zorlanmaz. Aşırı zorlanma olduğunda veya izin verilen akü
sıcaklığı aralığı dışına çıkıldığında devir sayısı düşürülür. Bu
durumda elektrikli el aleti ancak izin verilen akü sıcaklığına
eriştiğinde tam devir sayısı ile tekrar çalışır.
Derin deşarj koruması
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)"
(Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kemere takma klipsi
Kemere takma klipsi (15) ile elektrikli el aletini örneğin
kemerinize takabilirsiniz. Bu şekilde her iki elinizde serbest
olur ve elektrikli el aletini istediğiniz an kullanabilirsiniz.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Akü artık çalışmıyorsa lütfen elektrikli el aletleri için yetkili
servis ile iletişime geçin.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat 'den veya elektrikli el
aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 89
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
90 | 한국어
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri
ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa89).
uAlete entegre aküler imha edilmek üzere sadece
yetkili personel tarafından çıkarılabilir. Gövde kapağı
açıldığı takdirde elektrikli el aleti tahrip olabilir.
Aküyü elektrikli el aletinden çıkarmak için akünün tam olarak
boşalmasını bekleyin. Gövdedeki vidaları sökün ve aküyü
almak için gövde parçasını çıkarın. Bir kısa devreden
kaçınmak için aküdeki bağlantıları teker teker ve arka arkaya
ayırın ve sonra kutupları izole edin. Akü tam olarak boşalsa
bile içinde kısa devreye neden olabilecek kadar artık
kapasite bulunur.
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
u전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 91
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 .
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
u분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
u툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오.
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
것을 예방합니다.
u사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발
합니다.
u절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
u손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
u배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.
u각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
u배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
야기할 수 있습니다.
u배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오.
손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성
으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할
수 있습니다.
u배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온
도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130
°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습
니다.
u충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗
어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위
를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터
리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
서비스
u전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
u손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터
리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만
진행할 수 있습니다.
스크류 드라이버 관련 안전 수칙
u파스너가 숨겨진 배선 또는 코드를 접촉할 가능
성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연
된 손잡이 면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐
르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
92 | 한국어
부품에 "전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가
감전될 수 있습니다.
u파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는
작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이
면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐르는" 전선
에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전
류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수
있습니다.
u보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
다.
u보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기
충격을 야기할 수 있습니다.
u전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나
풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습
니다.
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 진행하기 전에 또는 전동공구를 운반하
거나 보관할 경우 회전방향 선택 스위치를 중간
위치로 두십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하
게 되면 부상을 입을 위험이 있습니다.
u작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
안전합니다.
u전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공
구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.
u배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
전동공구가 태양 광선 등 고열에 장시간
노출되지 않게 하고 화기와 물기, 수분
이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발 위험
이 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
u전동공구를 올바르게 접지된 전원 회로에 연결하
십시오. 소켓과 연장 케이블에는 올바른 기능을
하는 접지선이 있어야 합니다.
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
모든 안전 수칙과 지침
을 숙지하십시오. 다음
의 안전 수칙과 지침을
준수하지 않으면 화재
위험이 있으며 감전 혹
은 중상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 스크류를 조이거나 푸는 작업을 하는
데 사용해야 합니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 스크류 드라이버 비트
(2) 고정 소켓
(3) 삽입식 깊이 스토퍼 조절 슬리브
(4) 삽입식 깊이 스토퍼
(5) 회전방향 선택 스위치
(6) 전원 스위치 잠금 버튼
(7) 배터리a)
(8) 배터리 해제 버튼
(9) PowerSAVE 전원 버튼
(10) LED 조명
(11) PowerSAVE LED 디스플레이
(12) 전원 스위치
(13) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
(14) 유니버셜 비트 홀더
(15) 벨트 고정클립
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 93
제품 사양
충전 스크류 드라이버 GTB 18V-45
제품 번호 3601JK70..
정격 전압 V= 18
무부하 속도A) min-1 0 – 4500
ISO 5393에 따른 연질
스크류 작업 시 최대 토
A)
Nm 6.0
툴 홀더 ¼"육각 소켓
최대 스크류 직경 mm 6
EPTA-
Procedure01:2014에
따른 중량B)
kg 1.3 – 2.3
충전 시 권장되는 주변
온도
°C 0...+35
작동 시C) 및 보관 시 허
용되는 주변 온도
°C –20...+50
권장 배터리 GBA 18V...
ProCORE18V...
권장하는 충전기 GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...
A) 배터리ProCORE18V 4.0Ah 장착 시 20−25°C에서
측정됨.
B) GBA 18V 1.5Ah 및ProCORE18V 12.0Ah 장착 시
측정됨.
C) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
조립
u전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 진행하기 전에 또는 전동공구를 운반하
거나 보관할 경우 회전방향 선택 스위치를 중간
위치로 두십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하
게 되면 부상을 입을 위험이 있습니다.
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
배터리 충전하기
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
에 맞춰진 충전기들입니다.
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
리튬 이온 배터리는 “Electronic Cell Protection
(ECP)” (전자 셀 보호) 기능이 있어 과도하게 방전
되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안전 스위치가
작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이
지 않습니다.
u전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원
스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상
될 수 있습니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
배터리 분리하기
배터리 (7) 는 배터리 해제 버튼 (8) 이 실수로 눌려
져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가
이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워
져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정
됩니다.
배터리 (7) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 (8)
누른 상태에서 배터리를 전동공구 앞쪽으로 당겨내
십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동
공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
니다.
충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상
태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60−100%
연속등 2× 녹색 30−60%
연속등 1× 녹색 5−30%
점멸등 1× 녹색 0−5%
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80−100 %
연속등 4× 녹색 60−80 %
연속등 3× 녹색 40−60 %
연속등 2× 녹색 20−40 %
연속등 1× 녹색 5−20 %
점멸등 1× 녹색 0−5 %
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
94 | 한국어
공구 교환(그림A 참조)
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
전동공구에서 깊이 스토퍼(4) 를 당겨 분리하십시
오. 스크류 드라이버 비트(1) 를 빼내십시오. 필요
에 따라 유니버셜 비트 홀더(14) 도 빼낸 후 교환할
수 있습니다. 필요한 경우, 플라이어를 사용하십시
오.
공구 교환 후 깊이 스토퍼(4) 를 다시 부착하십시
오.
작동
기계 시동
u전원의 전압에 유의하십시오! 공급되는 전원의
전압은 전동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해
야 합니다. 230 V 로 표시된 전동공구는 220 V
에서도 작동이 가능합니다.
배터리 장착하기
지침: 전동공구에 적합하지 않은 배터리를 사용하면
전동공구에 기능 장애가 생겨 기기가 손상될 수 있
습니다.
회전방향 선택 스위치 (5) 를 중앙에 위치시키면,
의도치 않게 전원이 켜지는 것을 방지할 수 있습니
다. 충전된 배터리 (7) 를 손잡이 안에 넣고 제대로
걸리는 느낌이 들 때까지 정확하게 장착합니다.
회전방향 설정하기(그림E–F 참조)
회전방향 선택 스위치 (5) 를 이용해 전동공구의 회
전방향을 변경할 수 있습니다. 전원 스위치 (12)
눌린 상태에서는 변경할 수 없습니다.
우회전: 회전방향 선택 스위치(5) 를 전동공구
의 좌측 면에서 전동공구의 앞쪽 방향으로 미
십시오. 회전방향 선택 스위치(5) 가 전동공구
의 우측 면에서 자동으로 뒤쪽으로 밀립니다.
좌회전: 회전방향 선택 스위치(5) 를 전동공구
의 좌측 면에서 뒤쪽으로(전동공구의 앞쪽에서
멀어지도록) 미십시오. 회전방향 선택 스위
치(5) 가 전동공구의 우측 면에서 자동으로 앞
쪽으로 밀립니다.
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (12) 를 누르
고 누른 상태를 유지하십시오.
전원 스위치(12) 를 반 정도 또는 끝까지 누르면
LED가 점등되기 때문에 작업장 조명 상태가 안 좋
을 경우 스크류 부위를 비출 수 있습니다.
눌린 상태의 전원 스위치 (12)잠금 상태로 유지
하려면 잠금 버튼 (6) 을 누릅니다.
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (12)
서 손을 떼거나 잠금 버튼 (6) 을 눌러 잠긴 상태인
경우에는 전원 스위치 (12) 를 잠깐 눌렀다가 다시
놓습니다.
속도 조절
전원 스위치 (12) 를 밀어 이동시키는 만큼 전원이
켜진 전동공구의 회전속도를 조절할 수 있습니다.
전원 스위치 (12) 를 약간만 밀면 속도가 낮아집니
다. 세게 누르면 속도가 빨라집니다.
스크류 작업하기
스크류 작업을 하려면 스크류 드라이버 비트(1)
스크류를 끼우십시오. 스크류는 유니버셜 비트 홀
더(14) 의 자성에 의해 움직이지 않고 고정됩니다.
회전방향 선택 스위치(5) 를 전동공구의 좌측 면에
서 전동공구의 앞쪽 방향으로 미십시오. 전동공구의
전원을 켜고 스크류 팁 부위를 작업물 방향으로 세
게 누르십시오. 설정한 체결 깊이에 도달할 때까지
스크류가 작업물 쪽으로 박힙니다. 삽입식 깊이 스
토퍼(4) 가 작업물에 닿으면 구동장치가 꺼지고,
유니버셜 비트 홀더(14) 가 더 이상 돌아가지 않습
니다. 체결 깊이를 점검하고 필요에 따라 삽입식 깊
이 스토퍼(4) 를 재조정하십시오.
체결 깊이 설정하기(그림B참조)
조절 슬리브(3) 를 이용해 작업물에 스크류 헤드의
체결 깊이를 사전 설정할 수 있습니다.
조절 슬리브(3) 를 원하는 체결 깊이 위
치로 돌리십시오. 눈금의 숫자(조정 슬
리브(3) 의 가장 자리에서 확인 가능)
를 원하는 체결 깊이를 확인하는 용도로
참조할 수 있습니다.
조절 슬리브(3) 를 시계방향으로 돌리
면 체결 깊이가 깊어지고, 시계 반대 방
향으로 돌리면 체결 깊이가 얕아집니다. 조절 슬리
브(3)MAX 위치 위쪽으로 돌리면 슬리브가 고
정 소켓(2) 에서 완전히 멀어집니다.
필요한 깊이 설정은 실제 시험 작업을 통해 결정하
는 것이 좋습니다.
PowerSAVE 모드(그림C 참조)
PowerSAVE 전원 버튼(9) 을 짧게 누
르면 PowerSAVE 모드가 활성화됩니
다. PowerSAVE LED 표시기(11) 가 점
등됩니다. 이어서 전원 스위치(12)
짧게 누른 후 잠근 버튼(6) 을 눌러 스
위치가 고정되게 하십시오. 전원 스위치(12) 를 조
작해도 모터는 비활성화/단절된 상태로 유지됩니
다. 이제 전동공구를 작업물 쪽으로 약간 눌러주면
모터가 활성화됩니다.
전동공구를 30분 동안 사용하지 않으면,
PowerSAVE LED 표시기(11) 가 꺼집니다.
PowerSAVE 모드를 다시 활성화하려면, 전원 스위
치(12) 를 짧게 눌러 잠금을 푸십시오. 이어서 전원
스위치(12) 를 다시 누른 후 잠금 버튼 (6) 을 눌러
스위치를 잠금 상태로 전환하십시오. PowerSAVE
LED 표시기(11) 가 다시 점등됩니다.
삽입식 깊이 스토퍼(그림D 참조)
스크류를 풀려면 조절 슬리브(3) 및 전
동공구의 변속기 하우징에 있는 화살표
가 마주보도록 정렬하십시오. 변속기 하
우징에 남는 공간이 없고 맞물려 잠기는
소리가 날 때까지 조절 슬리브(3) 를 뒤
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 95
쪽으로 당기십시오. 스크류 드라이버 비트(1)
이제 눈에 잘 띕니다. 전동공구를 스크류를 풀거나
조이는 작업에 사용할 수 있습니다.
회전방향 선택 스위치(5) 를 전동공구의 좌측 면에
서 뒤쪽으로(전동공구의 앞쪽에서 멀어지도록) 미
십시오. 회전방향 선택 스위치(5) 가 전동공구의
우측 면에서 자동으로 앞쪽으로 밀립니다. 전동공구
의 전원을 켜십시오.
지침: 삽입식 깊이 스토퍼(4) 를 완전히 제거하여
스크류를 풀 수도 있습니다.
삽입식 깊이 스토퍼(4) 는 조절 슬리브(3) 가 MAX
위치 안쪽 또는 위쪽에 위치하면 되당길 수 없습니
다.
온도에 따른 과부하 방지 기능
규정에 맞게 사용할 때 전동공구의 과부하를 방지할
수 있습니다. 과도하게 부하가 가해지거나 허용되는
배터리 온도 범위를 벗어나면 회전속도가 줄어듭니
다. 전동공구는 허용되는 배터리 온도 범위에 도달
한 후에 다시 전속력으로 작동됩니다.
방전 보호 기능
리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이
있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되
면 안전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트
가 더 이상 움직이지 않습니다.
사용 방법
벨트 고정클립
벨트 고정클립 (15) 으로 이 전동공구를 벨트에 매
달아 놓을 수 있습니다. 그러면 두 손을 자유로이 사
용할 수 있으며 어느 때나 이 전동공구를 사용할 수
있습니다.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
배터리 기능에 문제가 있으면 지정 전동공구 서비스
센터에 문의하십시오.
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해
또는 지정 전동공구 서비스 센터에 맡겨야 합니다.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정
을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를
사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따
릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가
직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
처리
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
록 분류하십시오.
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지95).
u내장된 배터리는 폐기처리를 위해 전문가를 통해
서만 분리할 수 있습니다. 하우징 커버를 열면서
전동공구가 파손될 수 있습니다.
전동공구에서 배터리를 분리하려면, 배터리가 완전
히 방전될 때까지 전동공구를 작동시키십시오. 하우
징의 볼트를 돌려 풀고 하우징 커버를 빼내어 배터
리를 분리하십시오. 단락을 방지하려면, 배터리에서
연결부를 차례대로 분리한 후 전극을 절연 처리하십
시오. 완전히 방전된 상태에서도 남아 있는 배터리
의 잔여 용량으로 인해 단락이 발생할 수 있습니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
96 | يبرع




ريذحت














t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
يبرع | 97


t




t







t








t



t




t





t





t



t







t





t



t


t





t



t




t






t






t






t






t


Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
98 | يبرع
t





t



t



t




t

t





t











t













































GTB 18V-45

3601JK70..

=18

1-4500 – 0






6,0

  ¼ 

6



2,3 – 1,3


°35+...0



°50+...20–
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
يبرع | 99

GTB 18V-45

GBA 18V...
ProCORE18V...

GAL 18...
GAX 18..
GAL 36...






t

t





t





t

















t

















  



















t










Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
100 | يبرع


t










































































































1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
يبرع | 101


































t




t

t




























































t


Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
102 | يبرع








1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
| 103
Licenses
Copyright © 2015, Infineon Technologies AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of the copyright holders nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any da-
mages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and re-
distribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use
this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
104 |
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Akku-Schrauber Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Cordless
screwdriver
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Visseuse sans-fil N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Atornilladora
accionada por
acumulador
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à̀: *
Aparafusadora sem
fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Avvitatore a
batteria
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Accuschroevendraa
ier
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Akku-skruemaskine Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sladdlös
skruvdragare
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Batteridrevet
skrumaskin
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akkuruuvinväännin Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü vidalama
makinesi
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Wkrętarka
akumulatorowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technické podklady u: *
Akumulátorový
šroubovák
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorový
skrutkovač
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkus csavarozó Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Аккумуляторный
винтоверт
Товарный
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторний
шурупокрут
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторлы
бұрауыш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Şurubelniţă
electrică cu
acumulator
Număr de
identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Акумулаторен
винтоверт
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Батериски
одвртувач
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Akumulatorski
uvrtač
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorski
vijačnik
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Akumulatorski
izvijač
Kataloški br.
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Aku-kruvikeeraja Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatora
skrūvgriezis
Izstrādājuma
numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinis
suktuvas
Gaminio numeris
GTB 18V-45 3 601 JK7 000 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 05.05.2022
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
IV
1 609 92A 7PU | (25.05.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Cordless screwdriver Article number
GTB 18V-45 3 601 JK7 000
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 03/05/2022
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PU | (25.05.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Bosch GTB 18V-45 Handleiding

Type
Handleiding