Beper BP.400 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Cod.: BP.400
Fig.A Fig.B
GRATTUGIA E AFFETTAVERDURE
GRATER AND SLICER
RÂPE ET TRANCHE-LÉGUMES
REIBE UND GEMÜSESCHNEIDER
RALLADOR Y REBANADOR DE VERDURAS
ΠΟΛΥΚΟΦΤΗΣ ΚΑΙ ΤΡΙΦΤΗΣ
RĂZĂTOARE ȘI FELIATOR
STRUHADLO A KRÁJEČ
RASP EN SNIJMACHINE
RĪVE UN ŠĶĒLĒTĀJS
IT
EN
FR
DE
ES
GR
RO
CZ
NL
LV
For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com
pag. 2
pag. 6
pag. 10
pag. 14
pag. 19
pag. 23
pag. 27
pag. 31
pag. 35
pag. 39
Grattugia e affettaverdure Manuale di istruzioni
2
Avvertenze generali
Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di staccare la spina
dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio non è uti-
lizzato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Grattugia e affettaverdure Manuale di istruzioni
IT
3
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperan te.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle par-
ti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo. Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenze d’uso
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale.
Fare attenzione durante l’uso che il cavo di alimentazione non riman-
ga penzoloni. Quando il prodotto non è in uso e prima di qualsiasi
operazione di pulizia spegnere il prodotto e scollegare il cavo di ali-
mentazione dalla presa di corrente.
Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per oltre 5 minuti.
I coni dell’apparecchio sono molto aflati; prestare attenzione e ma-
neggiare l’unità lame con cura.
Non toccare mai le parti in movimento.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e senza sorveglianza
mentre è in funzione.
Non estrarre il prodotto lavorato dal tubo di riempimento mentre le
lame sono in movimento. Aspettare sempre che le lame siano com-
pletamente ferme. Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto.
Non estrarre i coni prima che il motore sia completamente fermo.
Durante il funzionamento non inserire le mani o altri oggetti nel tubo
di riempimento.
Non immergere mai il corpo motore, la spina e il cavo elettrico in ac-
qua o in altri liquidi. Per la loro pulizia usare un panno umido.
Usare il prodotto solo per lo scopo per cui è stato progettato.
Il prodotto è solo per uso domestico.
Grattugia e affettaverdure Manuale di istruzioni
4
Prodotto e accessori Fig.A
1. Pressino
2. Tubo di riempimento
3. Cono per affettare
4. Cono per taglio julienne
5. Cono grattugia ne
6. Innesto per cono
7. Tasto di funzionamento
8. Corpo motore
9. Cavo di alimentazione
Istruzioni per l’uso Fig.B
Prima del primo utilizzo si consiglia di pulire tutte le componenti come indicato nel paragrafo “Pulizia e manu-
tenzione”.
Posizionare il prodotto in posizione verticale su di una supercie piana e stabile.
Selezionare il cono da usare in base al taglio desiderato. Inserire il cono nell’apposito alloggiamento, poi inserire
l’innesto del cono nell’innesto del corpo motore e girare in senso antiorario per bloccare le componenti così
assemblate.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
Inserire gli alimenti attraverso il tubo di riempimento, e spingere gli alimenti usando il pressino.
Si raccomanda di tagliare il cibo in piccoli pezzi prima di procedere alla lavorazione.
Premere il tasto di funzionamento e tenerlo premuto per il tempo necessario alla completa lavorazione del cibo.
Per cambiare cono, ruotare il tubo di riempimento in senso orario, estrarre il cono in uso e sostituirlo con quello
desiderato. Assicurarsi che il prodotto sia spento e scollegato dalla presa elettrica prima di procedere con questa
operazione.
Pulizia e manutenzione
Si consiglia di pulire l’apparecchio subito dopo l’uso.
Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Smontare gli accessori dal corpo motore.
Maneggiare i coni con cura perché le lame sono estremamente aflate.
Le parti lavabili in acqua o in lavastoviglie sono i coni, il tubo di riempimento e il pressino.
Non usare detersivi granulosi e panni abrasivi; potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Il corpo motore, il cavo e la spina devono essere puliti solamente con un panno umido; non immergerli, né pas-
sarli sotto l’acqua.
Accertarsi che l’apparecchio con tutte le sue parti siano asciutti prima di un nuovo utilizzo e prima di riporre il
prodotto.
Dati tecnici
Potenza: 430W
Alimentazione: 220 -240V~ 50/60Hz
In un ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Grattugia e affettaverdure Manuale di istruzioni
IT
5
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Per assistenza e/o informazioni tecniche scrivere a:
assistenza@beper.com
Grater and Slicer Use Instructions
6
Precautlons
Read the following instructions carefully, since they give you
useful safety information about installation, use and maintenan-
ce and help you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable.
The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not
have to be accessible to the children, in order to preserve them from
danger sources. It is recommended not to throw these packing ma-
terial in the domestic waste, but to deliver them to the appropriate
station of collection or destruction refusals, asking eventually infor-
mation to the manager of the Sanitation Department of your own mu-
nicipality.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
The appliance can be damaged if the voltage is not correct.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
Do not use the appliance if the cable or the plug shows any damages.
Do not use the appliance after a possible irregular working. In this
case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized
Beper after-sale service for repair and require original spare parts
only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your
appliance.
This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other
use is to be considered as improper and thus dangerous. The manu-
facturer cannot be responsible for any damages deriving from impro-
per, wrong or incautious use.
Grater and Slicer Use Instructions
EN
7
This appliance is for household use only.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases or burning ames.
Do not allow children, disabled people or every pe-
ople without experience or technical ability to use
the appliance if they are not properly watched over.
Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Warnings of use
During use, place the appliance on a horizontal surface.
During use take care that power cord will not hanging on the table.
When the product is not in use and before doing any cleaning ope-
ration turn off the product and unplug the power cord from the power
outlet.
Do not use the appliance for more than 5 minutes continuously.
The cones of the appliance are very sharp; be careful and handle the
blade unit with care.
Never touch moving parts.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Do not remove the processed product from the lling tube while the
blades are moving. Always wait for the blades to be completely stop-
ped.
Do not operate the appliance when empty.
Do not remove the cones before the engine is completely stopped.
Do not put hands or other objects in the lling tube during operation.
Never immerse the motor body, plug or electric cable in water or other
liquids. Use a damp cloth to clean them.
Use the product only for the purpose for which it was designed.
The product is for domestic use only.
Grater and Slicer Use Instructions
8
Description of the product Fig. A
1. Pusher
2. Filling tube
3. Slicing cone
4. Julienne slicing cone
5. Fine grater cone
6. Coupling for cone
7. Operation button
8. Motor housing
9. Power cord
Instructions for Use Fig.B
Before the rst use it is advisable to clean all the components as indicated in the paragraph “Cleaning and
maintenance”.
Place the product in a vertical position on a at and stable surface.
Select the cone to use based on the desired cut. Insert the cone into the appropriate housing, then insert the
cone coupling into the coupling for cone placed on the motor housing and turn anticlockwise to lock the compo-
nents so assembled.
Connect the power cord to the electrical outlet.
Insert the food through the lling tube, and push the food using the pusher.
It is recommended to cut the food into small pieces before processing.
Press the operation button and keep it pressed for the time necessary for complete processing of the food.
To change the cone, turn the lling tube clockwise, remove the cone in use and replace it with the desired one.
Make sure the product is switched off and unplugged before proceeding with this operation.
Cleaning and maintenance
It is recommended to clean the appliance immediately after use.
Disconnect the plug from the socket.
Remove the accessories from the motor housing.
Handle the cones with care because the blades are extremely sharp.
The parts that can be washed in water or in the dishwasher are the cones, the lling tube and the pusher.
Do not use grainy detergents and abrasive cloths; could damage the appliance.
The motor housing, the cable and the plug must be cleaned only with a damp cloth; do not immerse them or
pass them under water.
Make sure that the appliance with all its parts will be dry before using it again and before storing the product.
Technical data
Power: 430W
Power supply: 220 -240V~ 50/60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
Grater and Slicer Use Instructions
EN
9
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
E-mail assistenza@beper.com which will forward your enquiries to your distributor.
Râpe et tranche-légumes Manuel d’instructions
10
Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere
utilisation de l’appareil.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie. Le constructeur ne
peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par
une utilisation incorrecte, inappropriée et déraisonnable.
Râpe et tranche-légumes Manuel d’instructions
FR
11
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Dès lors que l’appareil doit être détruit, il est recom-
mandé de couper le câble d’alimentation, et de reti-
rer toutes les parties susceptibles de présenter un
quelconque danger, en particulier pour les enfants
qui pourraient utiliser cet appareil comme un jeu.
Quelques précautions
Pendant l’utilisation positionner l’appareil sur un plan horizontal.
Faire attention pendant l’utilisation que le câble d’alimentation ne re-
ste pas pendu.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de net-
toyage, éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de
la prise de courant.
N’utilisez pas l’appareil sans interruption pendant plus de 5 minutes.
Les cônes de l’unité sont très tranchants ; faites attention et manipu-
lez l’unité de lame avec soin.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant qu’elle est
en marche et n’enlevez jamais le produit traité du tube de remplissa-
ge lorsque les lames sont en mouvement.
Attendez toujours que les lames s’arrêtent complètement.
Ne pas mettre en fonction l’appareil à vide.
Ne retirez pas les cônes avant que le moteur ne soit complètement
arrêté.
Râpe et tranche-légumes Manuel d’instructions
12
Description du produit Fig.A
1. Pressoir
2. Tube de remplissage
3. Cône de tranchage
4. Cône de coupe en julienne
5. Cône à râpe ne
6. Raccordement du cône
7. Touche de commande
8. Corps du moteur
9. Câble d’alimentation
Instructions pour l’usage Fig.B
Avant la première utilisation, il est recommandé de nettoyer tous les composants comme indiqué dans le para-
graphe “Nettoyage et entretien”.
Placer le produit verticalement sur une surface plane et stable.
Sélectionner le cône à utiliser en fonction de la coupe désirée. Insérez le cône dans la fente du cône, puis
insérez le cône dans l’insert du corps du moteur et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
verrouiller les composants assemblés.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise électrique.
Insérez les aliments dans le tube de remplissage et poussez les aliments à l’aide de la presse.
Il est recommandé de couper les aliments en petits morceaux avant de les traiter.
Appuyez sur la touche d’opération et maintenez-la enfoncée pendant le temps nécessaire à la transformation
complète de l’aliment.
Pour changer le cône, tourner le tube de remplissage dans le sens des aiguilles d’une montre, retirer le cône
utilisé et le remplacer par celui souhaité. S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de la prise électrique
avant de procéder à cette opération.
Nettoyage et entretien
Il est recommandé de nettoyer l’appareil immédiatement après utilisation.
Débrancher la che de la prise de courant.
Retirer les accessoires du corps du moteur.
Manipulez les cônes avec précaution car les lames sont extrêmement tranchantes.
Les pièces lavables à l’eau ou au lave-vaisselle sont les cônes, le tube de remplissage et la presse. N’utilisez
pas de détergents granulaires et de chiffons abrasifs, ils pourraient endommager l’appareil.
Le corps du moteur, le câble et la che ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon humide ; ne pas immerger
ou faire fonctionner sous l’eau.
S’assurer que l’appareil et toutes ses pièces sont secs avant toute nouvelle utilisation et avant de ranger le
produit.
Données techniques
Puissance: 430W
Alimentation: 220 -240V~ 50/60Hz
Pour toutes raisons d’amélioration, Beper se réserve le droit de modier ou d’améliorer le produit sans
préavis.
N’insérez pas vos mains ou d’autres objets dans le tuyau de remplis-
sage pendant le fonctionnement.
Ne plonger pas le corps du moteur, la che ou le câble électrique
dans l’eau ou tout autre liquide.
Utilisez un chiffon humide pour les nettoyer et n’utilisez le produit
qu’aux ns pour lesquelles il a été conçu.
Le produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Râpe et tranche-légumes Manuel d’instructions
FR
13
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper.
Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de
chez vous.
Reibe und Gemüseschneider Betriebsanleitung
14
Allgemeine anleltungen
Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hin-
weise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbeson-
dere Anschlußkabel.
Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwer-
te übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden, wenn einer
nicht geeigneten Spannung unterliegt.
Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen
Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualiziertem Fa-
chpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Durchschnitt
der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.
Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Ver-
langerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in Ba-
dezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht benutzen.
Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht ein-
greifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige
Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Schaden,
die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung verursacht
werden, wird nicht gehaftet.
Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen.
Reibe und Gemüseschneider Betriebsanleitung
DE
15
Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Mate-
rialien, Gasen oder Flammen bedienen.
Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen
lassen.
Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berühren.
Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbe-
cken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte lebensgefähr-
lich sein.
Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdo-
se ziehen.
Das Kabel nicht herabhängen lassen.
Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen
usw.) aussetzen.
Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist
es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des Anschlußka-
bel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdo-
se gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Geräteteile, die
lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, besonders
für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können.
Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Be-
standteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten muß
das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitun-
gen lesen.
Diese Anleitungen aufbewahren.
Gebrauchsanweisung
Stellen Sie das Gerät während des Gebrauchs auf eine horizontale
Ebene.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während der Verwendung
nicht baumelt.
Wenn das Produkt nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung,
schalten Sie es aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdo-
se.
Reibe und Gemüseschneider Betriebsanleitung
16
Produktbeschreibung Fig.A
1. Stopfer
2. Einfüllschacht
3. Schneideinsatz
4. Julienne Schneideinsatz
5. Feiner Reibeinsatz
6. Einsatzstelle für den Schneideinsatz
7. Bedientaste
8. Motorgehäuse
9. Netzkabel
Gebrauchsanweisung Fig.B
Vor der ersten Verwendung wird empfohlen, alle Komponenten wie im Abschnitt “Reinigung und Wartung” be-
schrieben zu reinigen.
Stellen Sie das Produkt in vertikaler Position auf eine ebene und stabile Fläche.
Wählen Sie den zu verwendenden Schneideinsatz entsprechend dem gewünschten Schnitt aus. Den Schnei-
deinsatz in die konusförmige Öffnung einsetzen, dann den Schneideinsatz in den Einsatz des Motorgehäuses
einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die so montierten Komponenten zu verriegeln.
Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
Führen Sie die Speisen durch die Einfüllschacht und drücken Sie die Speisen mit dem Stopfer.
Es wird empfohlen, die Lebensmittel vor der Verarbeitung in kleine Stücke zu schneiden.
Drücken Sie die Betriebstaste und halten Sie sie für die Zeit gedrückt, die für die vollständige Verarbeitung der
Lebensmittel erforderlich ist.
Um den Schneideinsatz zu wechseln, drehen Sie das Einfüllschacht im Uhrzeigersinn, entfernen Sie den
verwendeten Schneideinsatz und ersetzen Sie ihn durch den gewünschten. Stellen Sie sicher, dass das Produkt
ausgeschaltet und von der Steckdose getrennt ist, bevor Sie mit diesem Vorgang fortfahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen.
Die Schneideinsätze des Gerätes sind sehr scharf, achten Sie darauf
und gehen Sie vorsichtig mit der Klingeneinheit um.
Berühren Sie niemals die Teile wenn in Bewegung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt während es in Betrieb ist.
Entfernen Sie das verarbeitete Produkt nicht aus dem Einfüllschacht,
während sich die Messer bewegen. Warten Sie immer darauf, dass
die Klingen vollständig zum Stillstand kommen.
Betreiben Sie die Maschine nicht in leerem Zustand.
Entfernen Sie die Schneideinsätze erst, wenn der Motor vollständig
gestoppt ist.
Führen Sie während des Betriebs keine Hände oder andere Gegen-
stände in die Einfüllschacht ein.
Tauchen Sie Motorgehäuse, Stecker und Netzkabel niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Tuch.
Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck, für den es entwickelt
wurde.
Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Reibe und Gemüseschneider Betriebsanleitung
DE
17
Reinigung und Wartung
Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach Gebrauch zu reinigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Zubehörteile von dem Motorgehäuse.
Behandeln Sie die Schneideinsätze vorsichtig, da die Klingen extrem scharf sind.
Die Teile, die in Wasser oder in der Spülmaschine gewaschen werden können, sind die Schneideinsätze, die
Einfüllschacht und den Stopfer Verwenden Sie keine körnigen Reinigungsmittel oder Scheuertücher, da diese
das Gerät beschädigen können.
Motorgehäuse, Kabel und Stecker dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden; nicht eintauchen oder
unter Wasser führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und alle seine Teile vor dem erneuten Gebrauch und vor der Lagerung-
des Produkts trocken sind.
Technische Daten
Leistung: 430W
Stromversorgung: 220 -240V~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt
ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge
an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei-
den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott
durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll,
sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und
Importeure entsorgt werden.
Reibe und Gemüseschneider Betriebsanleitung
18
GARANTIESCHEIN
Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des
gekauften Gerätemodells, begleitet wird.
Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder
an unserem Firmensitz. Dies um die Efzienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT
erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie
automatisch.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan-
tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.
Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:
a. Transportschäden oder Stürze,
b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,
d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,
e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.:
Lampen, Batterien, Klingen) darstellen
f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.
Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen
ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.
Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berui-
chen Einsatz ausgeschlossen.
Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen
und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.
Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper.
E-mail assistenza@beper.com die ihren händler nennen wird
Rallador y rebanador de verduras Manual de instrucciones
ES
19
Advertencias generales
Leer estas instrucciones antes de usar el aparato
Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre-
cauciones básicas.
Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del
artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal
profesionalmente cualicado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no
deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peli-
gro para ellos.
Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los ma-
teriales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de
recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del
punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida.
Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a
la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instala-
ción sea compatible con la potencia del aparato.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma
de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesio-
nalmente cualicada. En concreto, este último, deberá también cor-
roborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia
necesaria para el aparato.
No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica.
Asegurarse de que el cable no esté en contacto con supercies ca-
lientes o cortantes.
No utilizar el aparato con el cable dañado.
Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna.
En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples
y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar
sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas
vigentes de seguridad.
Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabri-
cado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por
lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante
no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños deri-
vados de usos inadecuados, erróneos e irracionales.
Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar
totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de
la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo
utilizado.
Rallador y rebanador de verduras Manual de instrucciones
20
Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com-
pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc-
trica cuando no esté siendo utilizado.
No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos.
No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
No utilizar el aparato con los pies desnudos.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.)
No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador)
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluido niños) con
capacidad física, sensorial o mental reducida o personas con falta de
experiencia y conocimiento del aparato salvo que estén controladas
o bien instruidas respecto al uso del propio aparato por parte de la
persona responsable de su seguridad.
Asegurarse de que no niños no jueguen con el apa-
rato.
Cuando se decida tirar a la basura este aparato, se
recomienda convertirlo en inoperante previamente
cortando el cable de alimentación.
Se recomienda además convertir en inócuas las par-
tes del aparato susceptibles de constituir un proble-
ma, especialmente para los niños que podrían utili-
zar el aparato para jugar.
Advertencias de uso
Durante el uso, coloque el aparato sobre una supercie horizontal.
Tenga cuidado durante el uso que el cable de alimentación no
cuelgue.
Cuando el aparato no está en uso y antes de cualquier operación de
limpieza, apague el aparato y desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente.
No utilice el aparato de forma continua por más de 5 minutos.
Los conos del aparato son muy alados: tenga cuidado cuando ma-
neja la unidad de cuchillas.
Nunca toque las partes mientras funcionan.
Nunca deje el aparato sin vigilancia mientras funciona.
No extraiga el producto procesado del tubo de llenado mientras las
cuchillas se mueven.
Rallador y rebanador de verduras Manual de instrucciones
ES
21
Espere siempre que las cuchillas se paren por completo.
No haga funcionar el aparato cuando está vacío.
No quite los conos antes de que el motor esté completamente para-
do.
No ponga las manos u otros objetos en el tubo de llenado durante el
funcionamiento.
Nunca sumerja el cuerpo del motor, el enchufe o el cable eléctrico en
agua u otros líquidos. Use un paño húmedo para limpiarlos.
Use el aparato sólo para el uso para el cual fue diseñado.
El aparato es sólo para uso doméstico.
Descripción del aparato Fig.A
1. Prensador
2. Tubo de llenado
3. Cono para rebanar.
4. Cono para corte a la juliana.
5. Cono para rallar no
6. Injerto para el cono
7. Botón de encendido
8. Cuerpo del motor.
9. Cable de alimentación
Instrucciones de uso Fig.B
Antes del primer uso, es recomendable que limpie todos los componentes como se indica en el párrafo “Lim-
pieza y mantenimiento”.
Coloque el aparato en posición vertical sobre una supercie llana y estable.
Seleccione el cono a utilizar según el corte deseado. Introduzca el cono en su alojamiento, luego iintroduzca el
injerto del cono en aquel del cuerpo del motor y gire en sentido opuesto a las agujas del reloj para bloquear los
componentes así ensamblados.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
Introduzca los alimentos a través del tubo de llenado y los empuje con el prensador.
Se recomienda cortar los alimentos en trozos pequeños antes de continuar con el procesamiento.
Pulse el botón de encendido y lo mantenga pulsado durante el tiempo necesario para completar el procesa-
miento de los alimentos.
Para cambiar el cono, gire el tubo de llenado en sentido horario extraiga el cono en uso y lo reemplace con el
deseado. Se asegure que el aparato esté apagado y desconectado de la toma de corriente antes de proceder
con esta operación.
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente después de su uso.
Desconecte el enchufe de la corriente.
Desmonte los accesorios del cuerpo motor.
Maneje los conos con cuidado porque las cuchillas son extremadamente aladas.
Las piezas que puede lavar con agua o en el lavavajillas son los conos, el tubo de llenado y el prensador.
No use detergentes granulados y paños abrasivos;porque pueden dañar el aparato.
El cuerpo del motor, el cable y el enchufe tienen que ser limpiados solamente con un paño húmedo; no los
sumerja ni los pase por debajo del agua.
Se asegure que el aparato con todas sus piezas esté seco antes de volver a utilizarlo y antes de guardarlo.
Rallador y rebanador de verduras Manual de instrucciones
22
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo
en un centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora
de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. El distribudor se
cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de
una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la cali-
dad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia
de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y
nuestra competencia aiudar la defensa del medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/EU) y le re-
cuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogida por separado al nalizar
su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este producto y dónde encontrar puntos de re-
cogida llame las supuestas autoridades locales. Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar
sanciones.
Datos técnicos
Potencia: 430W
Fuente de alimentación: 220 -240V~ 50/60Hz
Con el objetivo de una mejora continua, Beper se reserva el derecho de añadir cambios y mejoras al
producto sin previo aviso.
CERTIFICADO DE GARANTĺA
La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material o de fabri-
cación.
La garantía es valida sólo si presenta el recibo scal con la fecha de compra y el nombre del modelo del
aparato comprado.
Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el rendimiento
de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una persona no autorizada anula
automáticamente la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garantizamos gratu-
itamente la reparación del aparato.
No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a:
a. Daños en el transporte o caídas accidentales.
b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme.
c. Reparaciones o modicaziones realizadas por personal no especializado.
d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento.
e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas).
f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el uso.
Esta lista es simplicada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circunstancias que
no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato.
La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional.
Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamente resultar de
personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento de todas las instrucciones
indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento
del aparato.
Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper.
Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Πολυκόφτης και τρίφτης Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
23
Σημαντικες προειδοποιησεις ασφαλειας
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις
παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας
δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την
εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση και θα σας βοηθήσουν να
αποφύγετε ατυχίες και πιθανά ατυχήματα.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
άθικτη με ιδιαίτερη προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Τα στοιχεία
της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες κλπ.) δεν πρέπει να είναι
προσβάσιμα στα παιδιά, προκειμένου να προφυλαχθούν από τις
πηγές κινδύνου. Συνιστάται να μην ρίξετε τα στοιχεία της συσκευασίας
σε οικιακά απορρίμματα, αλλά να τα τοποθετήσετε στο κατάλληλο
σημείο συλλογής ή καταστροφής των απορριμμάτων του τμήματος
καθαριότητας του Δήμου σας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή από
εξίσου ειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα. Η συσκευή
μπορεί να καταστραφεί αν η τάση δεν είναι σωστή.
Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο
προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να
διασφαλίσει ότι το τμήμα καλωδίων της πρίζας είναι κατάλληλο για
την απορρόφηση της ενέργειας της συσκευής σας.
Γενικά, η χρήση προσαρμογέα πολλαπλών βυσμάτων και / ή
επεκτάσεων δεν συνιστάται. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιείστε
μόνο απλό ή πολλαπλό προσαρμογέα και επέκταση σύμφωνα
με τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν, διασφαλίστε ότι τα όρια
ισχύος τα οποία είναι σημειωμένα στον απλό προσαρμογέα και στις
επεκτάσεις και η μέγιστη ισχύς που είναι σημειωμένη στον πολλαπλό
προσαρμογέα δεν υπερβαίνονται.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από μια μη σωστή λειτουργία.
Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε την για μην ανοίξει και
σπάσει και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα για την
επισκευή της συσκευής γιατί απαιτούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η μη
σωστή τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της
συσκευής σας.
Πολυκόφτης και τρίφτης Εγχειρίδιο οδηγιών
24
Αυτή η συσκευή πρέπει να προορίζεται για την χρήση για την οποία
κατασκευάστηκε.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ως ακατάλληλη και κατά
συνέπεια επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν
ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη ή απερίσκεπτη
χρήση. Η συσκευή αυτή προορίζεται ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε το καλώδιο, το
βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής σε νερό ή άλλο υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικές ύλες, εύφλεκτα
υλικά, αέρια και φλόγες.
Μην αφήνετε τα παιδιά, τα άτομα με αναπηρία ή ανθρώπους χωρίς
εμπειρία ή τεχνική ικανότητα να χρησιμοποιούν τη συσκευή, εάν
δεν έχουν σωστή επίβλεψη. Η στενή επίβλεψη είναι απαραίτητη
όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδία δεν παίζουν με την συσκευή.
Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη
συσκευή με γυμνά πόδια.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που
προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
ή τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή στον άμεσο
περιβάλλοντα χώρο του μπάνιου, του ντους ή της
πισίνας.
Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να
αποσυνδέσετε την συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή από τον πάγκο της κουζίνας
και δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
Προειδοποιήσεις χρήσης
Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια επιφάνεια.
Κατά τη χρήση, φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην κρέμεται
από το τραπέζι. Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται και προτού
κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, απενεργοποιήστε το και
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Πολυκόφτης και τρίφτης Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
25
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 5 λεπτά συνεχώς.
Οι κώνοι της συσκευής είναι πολύ αιχμηροί. Χειριστείτε προσεκτικά
τη μονάδα των λεπίδων.
Μην αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα μέρη.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, ενώ χρησιμοποιείται.
Μην αφαιρείτε το επεξεργασμένο προϊόν από το σωλήνα πλήρωσης
ενώ οι λεπίδες κινούνται. Πάντα περιμένετε να σταματήσουν τελείως
οι λεπίδες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια.
Μην αφαιρείτε τους κώνους προτού ο κινητήρας σταματήσει τελείως.
Μην τοποθετείτε τα χέρια ή άλλα αντικείμενα στο σωλήνα πλήρωσης
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Ποτέ μην βυθίζετε το σώμα του μοτέρ, το βύσμα ή το ηλεκτρικό
καλώδιο στο νερό ή σε άλλα υγρά. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί
για να τα καθαρίσετε.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
σχεδιάστηκε.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Περιγραφή προϊόντος σχ. Α
1. Ωθητής
2. Σωλήνας πλήρωσης
3. Κώνος κοπής σε φέτες
4. Κώνος κοπής Julienne
5. Κώνος λεπτής κοπής
6. Σύζευξη για κώνο
7. Κουμπί λειτουργίας
8. Περίβλημα μοτέρ
9. Καλώδιο τροφοδοσίας
Οδηγίες χρήσης σχ. B
Πριν από την πρώτη χρήση συνιστάται να καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο
“Καθαρισμός και συντήρηση”.
Τοποθετήστε το προϊόν σε κατακόρυφη θέση σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Επιλέξτε τον κώνο που θα χρησιμοποιηθεί με βάση την επιθυμητή κοπή. Εισαγάγετε τον κώνο στο κατάλληλο
περίβλημα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το σύνδεσμο κώνου στη σύζευξη για τον κώνο που βρίσκεται στο
περίβλημα του μοτέρ και γυρίστε προς τα αριστερά για να ασφαλίσετε τα στοιχεία προς συναρμολόγηση.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα.
Εισάγετε το φαγητό μέσω του σωλήνα πλήρωσης και σπρώξτε το φαγητό χρησιμοποιώντας τον ωθητή.
Συνιστάται η κοπή των τροφίμων σε μικρά κομμάτια πριν από την επεξεργασία.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας και κρατήστε το πατημένο για όσο χρόνο απαιτείται για την πλήρη επεξεργασία
του φαγητού.
Για να αλλάξετε τον κώνο, γυρίστε τον σωλήνα πλήρωσης δεξιόστροφα, αφαιρέστε τον κώνο που χρησιμοποιείται
και αντικαταστήστε τον με τον επιθυμητό. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο
πριν προχωρήσετε σε αυτή την εργασία.
Καθαρισμός και συντήρηση
Συνιστάται να καθαρίσετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το περίβλημα του κινητήρα.
Πολυκόφτης και τρίφτης Εγχειρίδιο οδηγιών
26
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά, προκειμένου
να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων”
στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή,
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά.
Τα μέρη που μπορούν να πλυθούν στο νερό ή στο πλυντήριο πιάτων είναι οι κώνοι, ο σωλήνας πλήρωσης και ο
ωθητής. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με κόκκους και διαβρωτικά υφάσματα. Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή. Το περίβλημα του μοτέρ, το καλώδιο και το φις πρέπει να καθαρίζονται μόνο με ένα υγρό πανί. Μην
τα βυθίζετε ή μην τα περνάτε κάτω από το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή με όλα τα μέρη της είναι στεγνή πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά και πριν αποθηκεύσετε
το προϊόν.
Τεχνικά δεδομένα
Ισχύς: 430W
Τροφοδοσία: 220 -240V~ 50/60Hz
Για λόγους βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς
καμία προειδοποίηση.
ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Αγαπητέ/ή πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε απαιτεί service
βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας.
Για την αποφυγή της άσκοπης αναστάτωσης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τα
εγχειρίδια χρήστη πριν να επικοινωνήσετε με το service μας.
Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2 χρόνια από την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό
λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει
(κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που ορίζονται πιο κάτω, χωρίς
χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά:
1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της κατασκευαστικής εταιρείας.
1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την απόδειξη
αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος.
2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση :
Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν τη σωστή χρήση και
συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα
ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται.
Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος, πυρός,
κατάχρησης ή αμέλειας.
Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού
από το προϊόν.
Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή εταιρείες service.
Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν.
Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της Beper στο
e-mail assistenza@beper.com
To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της Beper της χωρας σας.
Răzătoare și feliator Manual de instrucțiuni
RO
27
Instrucțiuni generale privind siguranța
Citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de prima folosi-
re a aparatului.
Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele oferă
informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și
întreținerea și vă ajută să evitați posibilele accidente.
Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă, aparatul este intact, acordând
atenție specială cablului de curent. Ambalajul conține (pungi de pla-
stic, polistiren, etc.) nu au voie e accesibile pentru copii, pentru
a-i feri de sursele de pericol.
Se recomandă nu aruncați aceste ambalaje în gunoiul menajer,
însă ele se pot transporta la centrol de colectare din apropiere sau
cerând informații la primărie.
Înainte de conectarea aparatului asigurați-vă că tensiunea rețelei co-
respunde cu cea trecută pe plăcuța aparatului.
În cazul în care ștecherul nu este potrivit pentru priza dvs, acesta
trebuie înlocuit cu altul potrivit de un personal calicat autorizat spe-
cializat, care ar trebui se asigure, secțiunea ștecherului cablului
este potrivit pentru tensiunea aparatului dvs.
Pentru a scoate ștecherul din priză nu trageți niciodată de cablu, doar
de ștecher.
Trebuie asigurați niciodată nu intră cablul în contact cu
suprafețe erbinți sau ascuțite.
Nu folosiți aparatul dacă cablul de curent este deteriorat. În cazul
unei deteriorări, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent
service sau orice altă persoană asemănătoare calicată autorizată
pentru evitarea unui pericol.
Doar conectați aparatul la curent alternativ.
În general nu este recomandată folosirea prizelor multiple și/sau
prelungitoarelor; dacă totuși folosirea lor este necesară, folosiți
rugăm adaptoare simple sau multiple în conformitate cu regulile de
siguranță în vigoare și limita maximă de putere trecută pe adaptorul
multiplu să nu e depășită.
Acest aparat poate folosit numai pentru scopul pentru care a fost
creat.
Orice altă folosire se consideră a improprie și de asemenea
periculoasă. Producătorul nu poate responsabil pentru niciun fel
de deteriorare a aparatului apărută în urma folosirii improprii, greșite
sau neatentă.
Răzătoare și feliator Manual de instrucțiuni
28
Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com-
plet cablul de rețea și scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți.
Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză.
Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul
sau orice altă parte a aparatului în apă sau alte lichide.
Nu țineți aparatul cu mâinile sau picioarele ude.
Nu țineți aparatul când sunteți în picioarele goale.
Nu expuneți aparatul fenomenelor naturii cum sunt ploaia, vântul,
ninsoarea.
Nu folosiți aparatul lângă materiale explozive, inamabile, gaze,
ăcări, încălzitoare.
Nu permiteți copiilor, persoanelor cu dizabilități sau oricărei persoa-
ne fără experiență sau abilitate tehnică folosească aparatul dacă
nu sunt supravegheați corespunzător. Este necesară supravegherea
atentă când aparatul este folosit lângă sau de copii.
Asigurați-vă, al dvs copil nu se joacă cu aparatul.
În cazul în care decideți nu mai folosiți vreodată
aparatul, faceți-l ireparabil tăind cablul de curent
după scoaterea ștecherului din priză.
Deci toate părțile periculoase ale aparatului trebuie
e făcute ireparabile, în special pentru copiii care
s-ar putea juca cu aparatul.
Avertizări legate de utilizare
În timpul folosirii puneți aparatul pe o suprafață orizontală.
În timpul folosirii aveți grijă la cablu de curent să nu stea pe masă.
Când produsul nu este pus în funcțiune și înainte de orice curățare
opriți produsul și deconectați cablul de curent de la priză.
Nu folosiți aparatul mai mult de 5 minute continuu.
Conurile aparatului sunt foarte ascuțite; ți precaut și manevrați uni-
tatea de lame cu grijă.
Nu atingeți niciodată părțile în mișcare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este pus în
funcțiune.
Nu îndepărtați produsul procesat din tubul de umplere în timp ce lamele
se mișcă. Așteptați întotdeauna până lamele sunt oprite complet.
Nu folosiți aparatul când este gol.
Nu îndepărtați conurile înainte de oprirea completă a motorului.
Răzătoare și feliator Manual de instrucțiuni
RO
29
În timpul folosirii nu puneți mâinile sau alte obiecte în tubul de
alimentare.
Nu cufundați niciodată carcasa motorului, ștecherul sau cablul elec-
tric în apă sau alte lichide. Folosiți un prosop umed pentru a le curăța.
Folosiți produsul doar în scopul pentru care a fost creat.
Produsul este potrivit doar pentru uz casnic.
Descrierea produsului Fig. A
1. Dispozitiv de împingere
2. Tub de alimentare
3. Con de feliere
4. Con de feliere tip Julienne
5. Con pentru radere nă
6. Cuplaj pentru con
7. Buton de operare
8. Carcasa motorului
9. Cablu de alimentare
Instrucțiuni de folosire Fig. B
Înainte de prima folosire este recomandat curățați toate componentele precum este indicat la capitolul
„Curățare și întreținere”.
Așezați produsul în poziție verticală pe o suprafață netedă și stabilă.
Alegeți conul ce urmează a  folosit în funcție de modelul de tăiere dorit. Inserați conul în carcasa potrivită, apoi
inserați cuplajul pentru con aat pe carcasa motorului și rotiți în sensul invers acelor de ceasornic pentru bloca-
rea componentelor asamblate.
Conectați cablul de curent la priza electrică.
Inserați alimentele prin tubul de alimentare și împingeți alimentele folosind dispozitivul de împingere.
Este recomandat să tăiați alimentele în bucăți mici înainte de prelucrare.
Apăsați butonul de operare și țineți-l apăsat pentru timpul necesar pentru prelucrarea completă a alimentelor.
Pentru schimbarea conului, rotiți tubul de alimentare în sensul acelor de ceasornic, îndepărtați conul folosit și
înlocuiți-l cu cel dorit. Asigurați-vă că produsul este oprit și deconectat înainte de a continua cu această activitate.
Curățare și întreținere
Este recomandat să curățați aparatul imediat după folosire.
Deconectați ștecherul de la priză.
Îndepărtați accesoriile de la carcasa motorului.
Folosiți conurile cu grijă deoarece lamele sunt foarte ascuțite.
Părțile care pot  spălate în apă sau în mașina de spălat vase sunt conurile, tubul de alimentare și dispozitivul
de împingere.
Nu folosiți detergent granulat sau prosoape abrazive; acestea ar putea deteriora aparatul.
Carcasa motorului, cablul și ștecherul trebuie curățate doar cu un prosop umed; nu le cufundați respectiv nu le
treceți prin apă.
Asigurați-vă că aparatul cu toate părțile sale vor  uscate înainte de a le folosi din nou și înainte de depozitarea
produsului.
Date tehnice
Putere: 430W
Alimentare: 220 -240V~ 50/60Hz
Pentru orice îmbunătățire, Beper își rezervă dreptul de a modica sau îmbunătăți produsul fără nicio
noticare.
Răzătoare și feliator Manual de instrucțiuni
30
Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE),
pretinde ca electrocasnicele nu pot scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele
vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le
conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului
cu roți barat de pe produs vă amintește de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat,
și anume că acesta trebuie colectat separat.
CERTIFICAT DE GARANȚIE
Acest aparat a fost vericat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la material
și defecte de producție. Bonul scal trebuie predat împreună cu certicatul de garanție în cazul unei reclamații.
Garanția este valabilă numai cu un certicat de garanție și bon scal pe care apare data achiziționării și
modelul aparatului.
Pentru orice asistență tehnică, rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a păstra
eciența aparatului și pentru a NU anula garanția.
CONDIȚII DE GARANȚIE
Dacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție, noi
garantăm reparația gratuită în condițiile în care:
- Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat.
- Aparatul nu a fost modicat.
- Bonul scal trebuie prezentat.
- Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției.
De aceea orice parte care ar putea ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produsele con-
sumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din garanție și orice
defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau întreținerea aparatului,
nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și orice altă deteriorare neatribu-
tabile pentru furnizor.
Pentru orice defecțiune care nu poate  reparată în perioada de garanție, aparatul va  înlocuit gratuit. În orice
caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu
și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg
produsul.
Chiar și după expirarea garanției acordăm întotdeauna atenție reparațiilor aparatelor defectate. Pentru suport
tehnic și/sau reparații după perioada de garanție ne puteți contacta direct la adresa de mai jos:
Contactați distribuitorul din țara dvs. Sau departamentul de vânzări Beper.
E-mail assistenza@beper.com care va trimite mai departe ancheta la distribuitorul dvs.
Struhadlo a kráječ Pokyny pro bezpečnost a použití
CZ
31
Všeobecné bezpečnostní informace
Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny.
Přečtěte si pečlivě následující pokyny, protože vám poskytují užitečné
bezpečnostní informace o instalaci, používání a údržbě a pomohou
vám vyhnout se chybám a možným nehodám.
Odstraňte ochranný obal a ujistěte se, že je spotřebič neporušený.
Prvky balení (plastové sáčky, polystyren, atd.) by se neměli dostat
k dětem, mohou být pro ně nebezpečné.
Obalový materiál odevzdejte ve sběrném dvoře nebo uložte na
místo určené obcí pro sběr tříděného odpadu. Tímto místem jsou
většinou sběrné kontejnery.
Před připojením zařízení se ujistěte, že napětí v zásuvce odpovídá
napětí uvedenému na výrobku. Zařízení může být poškozeno, pokud
si napětí neodpovídá.
Pokud zástrčka nepasuje do vaší zásuvky, nechte si ji vyměnit za
jinou kvalikovaným pracovníkem, který také zkontroluje, jestli jsou
vaše zásuvky vhodné k napájení tohoto přístroje.
Neodpojujte spotřebič od zásuvky tahem za síťový kabel, hrozí
nebezpečí poškození síťového kabelu či zásuvky. Kabel odpojujte od
zásuvky tahem za vidlici síťového kabelu.
Nepokládejte síťový kabel spotřebiče v blízkosti horkých ploch, nebo
přes ostré předměty.
Dbejte na to, aby síťový kabel nevisel přes okraj pracovní plochy,
protože to může vést k nehodám, např. za něj mohou zatáhnout malé
děti.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem. Je-li přívodní
vedení tohoto přístroje poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím podle typového
štítku.
V případě použití prodlužovacích kabelů musí být tyto kabely vhodné
pro napájení zařízení, aby nedošlo k ohrožení obsluhy a byla
zabezpečena bezpečnost prostředí, ve kterém je přístroj používán.
Nevhodné prodlužovací kabely mohou způsobit provozní anomálie.
Tento přístroj je určen pouze pro jeho zvláštní účel. Jakékoliv jiné
použití je považováno za nevhodné a tedy nebezpečné. Výrobce
nemůže být zodpovědný za jakékoliv škody vyplývající z nesprávného,
špatného či neopatrného použití. Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí potřebu.
Struhadlo a kráječ Pokyny pro bezpečnost a použití
32
Abyste předešli riziku vznícení, úplně rozmotejte přívodní šňůru a
také vypojte spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte.
Po použití a před čištěním výrobek vždy vypojte ze zásuvky.
Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nedávejte a nepok-
ládajte kabel nebo jiné části přístroje do vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se přístroje mokrýma rukama nebo nohama.
Nevystavujte přístroj působení atmosférických vlivů jako např. déšť,
vítr nebo sníh.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušnin, vysoce hořlavých materiálů,
plynů, hořících plamenů nebo ohřívačů.
Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osobám s
omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden
odborný dohled nebo podány instrukce zahrnující použití tohoto
spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Zvláštní dohled
je vyžadován, pokud je přístroj používán v blízkosti dětí nebo přímo
dítětem.
Pokud se rozhodnete přístroj dále nevyužívat,
odpojte jej od napětí a přeřízněte napájecí kabel, aby
se přístroj stal nefunkčním. Učiňte také nefunkčními
nebezpečné části výrobku, zejména kvůli dětem,
které si mohou s výrobkem hrát.
Upozornění
Během používání umístěte spotřebič na vodorovný povrch.
Během používání dbejte na to, aby napájecí kabel nevisel na stole.
Vždy vypněte zařízení a odpojte napájecí kabel ze zásuvky, pokud
spotřebič nepoužíváte a nebo před jeho čištěním.
Nepoužívejte spotřebič nepřetržitě déle než 5 minut.
Čepele spotřebiče jsou velmi ostré; Buďte opatrní a manipulujte s
nožovou jednotkou opatrně.
Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí.
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je používán.
Neodstraňujte zpracovávaný produkt z plnicí trubice, když se nože
pohybují. Vždy počkejte, až se čepele zcela zastaví.
Nepoužívejte přístroj, pokud je prázdný.
Neodstraňujte čepele před úplným zastavením motoru.
Během provozu nedávejte do plnicí trubice ruce ani jiné předměty.
Struhadlo a kráječ Pokyny pro bezpečnost a použití
CZ
33
Nikdy neponořujte těleso motoru, zástrčku nebo elektrický kabel do
vody nebo jiných kapalin. K čištění použijte vlhký hadřík.
Výrobek používejte pouze pro účely, pro které byl určen.
Výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Popis přístroje Obr. A
1. Přítlačník
2. Plnící trubka
3. Krájecí kužel
4. Strouhací kužel
5. Jemně strouhací kužel
6. Pouzdro
7. Vypínač ON / OFF
8. Základna motoru
9. Napájecí kabel
Návod k použití Obr.B
Před prvním použitím se doporučuje vyčistit všechny komponenty, jak je uvedeno v odstavci “Čištění a údržba”.
Výrobek umístěte ve svislé poloze na rovný a stabilní povrch.
Vyberte požadovaný kužel podle požadovaného řezu. Kužel zasuňte do příslušného pouzdra, poté zasuňte
kuželovou spojku do spojky pro kužel umístěné na skříni motoru a otočte proti směru hodinových ručiček, aby
se takto smontované součásti zajistily.
Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
Vložte potravu přes plnicí trubici a zatlačte jídlo pomocí přítlačníku.
Před zpracováním se doporučuje jídlo rozřezat na malé kousky.
Stiskněte ovládací tlačítko a držte ho stisknuté po dobu nezbytnou pro úplné zpracování potraviny.
Pro výměnu kužele otočte plnicí trubku ve směru hodinových ručiček, vyjměte kužel a vyměňte jej za požadovaný.
Před zahájením této operace se ujistěte, že je výrobek vypnutý a odpojený od sítě.
Čištění a údržba
Doporučujeme čistit spotřebič ihned po použití.
Odpojte zástrčku ze zásuvky.
Vyjměte příslušenství z krytu motoru.
S kužely zacházejte opatrně, protože čepele jsou velmi ostré.
Části, které lze mýt ve vodě nebo v myčce nádobí, jsou kužely, plnicí trubka a přítlačník.
Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky a abrazivní látky, mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
Skříň motoru, kabel a zástrčka musí být čištěny pouze vlhkým hadříkem; neponořujte je ani neoplachujte pod
vodou.
Před opětovným použitím a před uskladněním výrobku se ujistěte, že je spotřebič se všemi jeho částmi suchý.
Technická data
Výkon: 430W
Napájení: 220 -240V~ 50/60Hz
Společnost Beper si z jakýchkoli důvodů pro zlepšení vyhrazuje právo na změnu nebo zlepšení produktu
bez předchozího upozornění.
Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje,
aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpa-
du. Staré spotřebiče musí být shromažďovány odděleně za účelem optimalizace obnovy a recyklace
materiálů, které obsahují, a snížení dopadu na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “Přeškrtnuté
popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost, že při likvidaci spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně.
Struhadlo a kráječ Pokyny pro bezpečnost a použití
34
OBECNÉ PODMÍNKY ZÁRUKY
Tento spotřebič byl zkontrolován v továrně. Od data původního nákupu se na materiálové a výrobní vady
vztahuje záruka 24 měsíců. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na
záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce. Práva odpovědnosti za vady lze
uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen.
Záruka je platná pouze se záručním listem nebo s dokladem o koupi (daňový doklad) s uvedením data nákupu
a modelu spotřebiče Pokud potřebujete technickou pomoc, obraťte se na prodejce nebo na naše ústředí, aby
se zachovala efektivita zařízení a aby se záruka nezrušila. Jakékoli zásahy na tomto zařízení neoprávněnými
osobami automaticky ruší záruku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Pokud se na zařízení během záruční doby projeví vady v důsledku vadného materiálu a / nebo výroby, garan-
tujeme bezplatnou opravu za předpokladu, že:
- Spotřebič byl používán správně a pro účel, pro který byl určen.
- Zařízení nebylo poškozeno a bylo pravidelně a správně udržováno.
- Byl předložen doklad o koupi.
Záruka se nevztahuje na opotřebení věci (výrobku) způsobené jejím obvyklým používáním. (§ 619 odst.
2 Občanského zákoníku). Záruka se též nevztahuje na závady výrobku, způsobené jiným, než obvyklým
používáním výrobku.
Za obvyklé používání v tomto smyslu rma BEPER považuje zejména, pokud výrobek:
Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití. Pouze návod
v českém jazyce vydaný rmou BEPER je pro spotřebitele závazný.
Je používán a správně udržován podle tohoto návodu, používán šetrně, pozorně a nepřetěžován.
Je používán v čistém, bezprašném a nezakouřeném prostředí, je chráněn pouzdrem nebo krytkou, pokud je
přiložena. Výrobek je určen výhradně pro jiný účel než pro podnikání s tímto výrobkem.
Je používán za pokojové teploty, dostatečného větrání a s nezakrytými větracími otvory.
Nebyl vystaven nepříznivému vnějšímu vlivu, např. slunečnímu a jinému záření či elektromagnetickému poli,
vniknutí tekutiny, vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech či výstupech, napětí vzniklému
při elektrostatickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodnému
vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech či výstupech, napětí vzniklému při elektrosta-
tickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodné polaritě tohoto napětí,
vlivu chemických procesů např. použitých napájecích článků apod.
Nebyl udržován a čištěn nevhodnými způsoby nebo nesprávně použitými čistícími prostředky (např. chemický a
mechanický vliv). Nebyly kýmkoliv provedeny úpravy, modikace, změny konstrukce nebo adaptace ke změně
nebo rozšíření funkcí výrobku oproti zakoupenému provedení nebo pro možnost jeho provozu v jiné zemi, než
pro kterou byl navržen, vyroben a schválen.
Je používán s doporučeným čistým neopotřebovaným příslušenstvím a je mu pravidelně vyměňováno
příslušenství, podléhající rychlejšímu opotřebení (např. baterie). Firma BEPER nenese odpovědnost za ne-
správný chod a případné vady výrobku vzniklé vlivem použitého příslušenství a náplní jiných výrobců, stejně
jako použitím poškozeného, opotřebovaného a znečistěného příslušenství a náplní.
Není mechanicky, tepelně nebo chemicky poškozen; neměl sejmutý ochranný kryt, nemá odstraněny nebo
smazány štítky, poškozeny plomby a šrouby nebo není poškozen otřesy pádem, teplem, tekutinou (i z baterií),
zlomením nebo přetržením kabelu, konektoru, spínače, krytu či jiné části, včetně poškození v průběhu přepravy
od okamžiku zakoupení a předání výrobku ze strany prodávajícího.
Je používán v souladu se zákony, technickými normami a bezpečnostními předpisy platnými v České republice,
a též na vstupy výrobku je připojeno napětí odpovídající těmto normám a charakteru výrobku.
Je používán s intenzitou a v prostředí odpovídajícím provozu v domácnosti.
Záruka se nevztahuje na žádnou část, která by mohla být náhodně rozbitá nebo měla viditelné známky použití
v spotřebních výrobcích (jako jsou lampy, baterie, topné články a podobně), a jakákoliv závada způsobená
nedodržením pravidel z neznalosti při používání a / nebo údržbě spotřebiče, nedbalosti, nesprávném použití
nebo nesprávné instalaci, poškozením při přepravě a jakýchkoliv jiných škod, které nelze dodavateli přičíst.
Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper
právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na
výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli pouze v případě, že to není vzhledem k povaze
vady neúměrné.
Kontaktujte distributora ve vaší zemi případně kontaktujte prodejní oddělení Beper,
e-mail assistenza@beper.com, který předá váš požadavek na lokálního distributora.
Rasp en snijmachine Handleiding
NL
35
Algemeen veiligheidsadvies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
raat voor de eerste keer in gebruik neemt.
Lees de volgende instructies aandachtig door aangezien ze nuttige
veiligheidsinformatie bevatten over de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Hiermee kunt u ongevallen en ongelukken voorkomen.
Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat volledig intact
is. De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, polystyreen,
enz.) mogen niet in het bezit komen van kinderen ten einde hen te
beschermen tegen gevaren.
We raden u aan om dit verpakkingsmateriaal niet met het huisafval
weg te gooien maar om het, in verband met vernietiging of verwer-
king, af te leveren op het juiste verzamelpunt. Hiertoe kunt u infor-
matie opvragen bij het management van de Vuilverwerking van uw
gemeente.
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de netspanning overe-
enkomt met de gegevens op het etiket.
Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan een geschikte
stekker monteren door een gekwaliceerde persoon die er ook voor
kan zorgen dat de aansluitkabels van het stopcontact geschikt zijn
voor het gebruik van uw apparaat.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer nooit in contact komt met hete of scher-
pe oppervlakken.
Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. In geval
van schade moet het netsnoer, om gevaar te voorkomen, worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger of
soortgelijke gekwaliceerde personen.
Sluit dit apparaat alleen aan op wisselstroom.
Over het algemeen wordt het gebruik van adapters met meerdere
connectoren en/ of verlengingsunits niet aanbevolen; mochten deze
toch nodig zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of multi-adapters en
verlengingsunits in overeenstemming met de van kracht zijnde vei-
ligheidsregels, waarbij ervoor gezorgd dient te worden dat de limiet,
zoals aangegeven op de enkelvoudige adapters en de verlengingsu-
nits, de maximale vermogenslimiet zoals aangegeven op de multi-
adapter niet overschrijdt.
Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be-
stemde doel.
Rasp en snijmachine Handleiding
36
Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be-
stemde doel.
Elk ander gebruik moet als ongepast en dus gevaarlijk worden be-
schouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die voortvloeit uit onjuist, verkeerd of onzorgvuldig gebruik.
Om elk risico op oververhitting te voorkomen, wordt aangeraden het
netsnoer volledig af te rollen en het apparaat los te koppelen wanne-
er het niet wordt gebruikt.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat scho-
onmaakt.
Ter voorkoming van elektrische schokken mag u het snoer, de stekker
of onderdelen van het apparaat niet onderdompelen in water of an-
dere vloeistoffen.
Raak het apparaat niet aan met natte handen of voeten.
Raak het apparaat niet aan met blote voeten.
Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden zoals regen, wind,
sneeuw en hagel.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieven, licht ontvlam-
bare stoffen, gassen, vuur en kachels.
Sta niet toe dat kinderen, mensen met een handicap, of mensen zon-
der ervaring of technische bekwaamheid het apparaat zonder be-
geleiding gebruiken. Wanneer een apparaat door of in de buurt van
kinderen wordt gebruikt is nauwgezet toezicht noodzakelijk.
Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat gaan spelen.
Als u van plan bent om het apparaat nooit meer te gebruiken, maak
het dan onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden nadat u
de stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
Zorg er ook voor dat alle gevaarlijke onderdelen
onbruikbaar worden gemaakt, met name met het
oog op kinderen die met het apparaat zouden kun-
nen gaan spelen.
Waarschuwingen voor gebruik
Plaats het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal oppervlak.
Zorg er tijdens het gebruik voor dat het netsnoer niet aan de tafel hangt.
Wanneer het product niet in gebruik is en voordat u het schoonmaakt,
schakelt u het product uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten achtereen.
Rasp en snijmachine Handleiding
NL
37
Productbeschrijving Afb. A
1. Duwer
2. Toevoerbuis
3. Snijkegel
4. Julienne snijkegel
5. Kegel voor jne rasp
6. Koppeling voor kegel
7. Bedieningsknop
8. Motorbehuizing
9. Netsnoer
Instructies voor gebruik Afb. B
Voor het eerste gebruik is het raadzaam om alle onderdelen te reinigen zoals aangegeven in de paragraaf
“Reiniging en onderhoud”.
Plaats het product in verticale positie op een vlakke en stabiele ondergrond.
Selecteer de te gebruiken kegel op basis van de gewenste snede. Steek de kegel in de juiste behuizing, steek
vervolgens de kegelkoppeling in de koppeling voor de kegel die op de motorbehuizing is geplaatst en draai deze
tegen de klok in om de onderdelen te vergrendelen.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
Steek het voedsel door de vulslang en duw deze met behulp van de duwer door de toevoerbuis.
Het wordt aanbevolen om het voedsel in kleine stukjes te snijden voordat u het verwerkt.
Druk op de bedieningsknop en houd deze ingedrukt gedurende de tijd die nodig is voor de volledige verwerking
van het voedsel.
Om de kegel te vervangen, draait u de toevoerbuis met de klok mee, verwijdert u de gebruikte kegel en vervangt
u deze door de gewenste. Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld en losgekoppeld is voordat u verdergaat
met deze handeling.
Reiniging en onderhoud
Het wordt aanbevolen om het apparaat onmiddellijk na gebruik te reinigen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de accessoires uit de motorbehuizing.
Ga voorzichtig met de kegels om, omdat de messen extreem scherp zijn.
De onderdelen die in water of in de vaatwasser kunnen worden gewassen, zijn de kegels, de toevoerbuis en
de drukker.
Gebruik geen korrelige reinigingsmiddelen en schurende doeken; deze kunnen het apparaat beschadigen.
De motorbehuizing, de kabel en de stekker mogen alleen met een vochtige doek worden gereinigd; dompel ze
niet onder in water.
De kegels van het apparaat zijn zeer scherp; wees voorzichtig en ga
voorzichtig met het mesje om.
Raak nooit bewegende delen aan.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.
Verwijder het bewerkte product niet uit de toevoerbuis terwijl de mes-
sen in beweging zijn. Wacht altijd tot de messen volledig stilstaan.
Gebruik het apparaat niet als het leeg is.
Verwijder de kegels niet voordat de motor volledig is gestopt.
Steek tijdens het gebruik geen handen of andere voorwerpen in de
toevoerbuis.
Dompel de motorbehuizing, de stekker of het elektrische snoer nooit
onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik een vochtige doek om
ze schoon te maken.
Gebruik het product alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen.
Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Rasp en snijmachine Handleiding
38
Zorg ervoor dat het apparaat met alle onderdelen droog is voordat u het weer in gebruik neemt en voordat u het
product opbergt.
Technische gegevens
Vermogen: 430W
Stroomvoorziening: 220 -240V~ 50/60Hz
Om eventuele verbeteringsredenen behoudt Beper zich het recht voor om het product zonder vooraf-
gaande kennisgeving te wijzigen of te verbeteren.
GARANTIECERTIFICAAT
Dit apparaat is in de fabriek gecontroleerd. Vanaf de datum van oorspronkelijke aankoop geldt een garantie van
24 maanden op materiaal- en productiefouten. Het aankoopbewijs en het garantiebewijs moeten samen worden
toegezonden in geval van een aanspraak op de garantie.
De garantie is alleen geldig met een garantiecerticaat en een aankoopbewijs (scaal ontvangstbewijs)
met vermelding van de aankoopdatum en het model van het apparaat.
Neem voor technische assistentie rechtstreeks contact op met de verkoper of ons hoofdkantoor ten einde de ef-
ciëntie van het apparaat te waarborgen en ervoor te zorgen dat de garantie NIET ongeldig wordt. Elke ingreep
aan dit apparaat door niet-geautoriseerde personen maakt de garantie automatisch ongeldig.
GARANTIEVOORWAARDEN
Als het apparaat tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg van defecte materialen en/ of produc-
tiefouten garanderen wij gratis reparatie op voorwaarde dat:
- Het apparaat correct is gebruikt voor het doel waarvoor het is bedoeld.
- Er niet aan het apparaat is geknoeid omdat het anders niet te onderhouden is.
- Het aankoopbewijs kan worden getoond.
- Normale slijtage aan het apparaat niet onder deze garantie valt.
Daarom zijn alle onderdelen die per ongeluk kapot kunnen gaan, die zichtbare tekenen van gebruik met betrek-
king tot verbruiksartikelen kunnen vertonen (zoals lampen, batterijen, verwarmingselementen, ...) en esthetische
onderdelen uitgesloten van garantie, alsook elk defect ten gevolge van niet-naleving van de regels voor gebruik,
nalatigheid van gebruik en/ of onderhoud van het apparaat, onzorgvuldigheid, verkeerde of onjuiste installatie,
schade tijdens transport, en alle andere schades die de leverancier niet aan te rekenen zijn.
Voor elk defect dat niet binnen de garantieperiode kan worden gerepareerd, wordt het apparaat gratis vervan-
gen.
Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneem-
baar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel
te vervangen en niet het volledige product.
Neem contact op met de distributeur in uw land of de after sales-afdeling van Beper.
E-mail assistenza@beper.com en we zorgen ervoor dat uw bericht bij uw distributeur terecht komt.
De Europese richtlijn 2011/65/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA)
vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet mogen worden vernietigd via de normale ongesor-
teerde gemeentelijke afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om hergebruik
en recycling van de materialen die ze bevatten te optimaliseren, en de gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te minimaliseren. Het symbool met de doorgekruiste “afvalcontainer” op het
product herinnert u aan uw verplichting om het afgedankte product apart in te leveren.
Rīve un šķēlētājs Lietošanas instrukcija
LV
39
Vispārīgi drošības padomi
Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas in-
strukcijas.
Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, jo sniedz jums noderīgu drošības
informāciju par uzstādīšanu, lietošanu un apkopi un palīdz izvairīties
no neveiksmēm un iespējamiem negadījumiem.
Izņemiet iepakojumu un pārliecinieties, vai ierīce ir neskarta, īpašu
uzmanību pievēršot barošanas kabelim. Iepakojuma elementiem
(plastmasas maisiņi, polistirols utt.) nav jābūt pieejamiem bērniem,
lai pasargātu viņus no bīstamiem avotiem.
Ieteicams neizmest šos iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos,
bet nogādāt tos attiecīgajā atkritumu savākšanas vai iznīcināšanas
vietā.
Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai tīkla spriegums atbilst
uz etiķetes norādītajiem datiem.
Ja kontaktdakša nav piemērota kontaktligzdai, ļaujiet to nomainīt tikai
kvalicētam speciālistam.
Nekad nevelciet barošanas vadu, lai atvienotu ierīci no strāvas.
Pārliecinieties, ka barošanas vads nekad nesaskaras ar karstām vai
griešanas virsmām
Nelietojiet šo ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Bojājuma gadījumā
tas jāmaina ražotājam, servisa pārstāvim vai līdzīgi kvalicētām
personām, lai izvairītos no briesmām.
Pievienojiet šo ierīci tikai maiņstrāvai
Parasti nav ieteicams izmantot adapterus, kas satur vairākus
spraudņus un / vai paplašinājumus; ja tie ir nepieciešami, lūdzu,
izmantojiet tikai vienkāršus vai vairākus adapterus un paplašinājumus,
ievērojot spēkā esošos drošības noteikumus, pārliecinoties, ka uz
vienkāršajiem adapteriem un paplašinājumiem norādītā jaudas ab-
sorbcijas robeža un uz vairāku adapteru marķētā maksimālā jaudas
robeža netiek pārsniegts.
Šī ierīce ir paredzēta tikai tās īpašajam mērķim.
Jebkāda cita izmantošana ir jāuzskata par nepareizu un tādējādi
bīstamu. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies
nepareizas, nepareizas vai nelikumīgas lietošanas dēļ.
Lai izvairītos no jebkāda apkures riska, ieteicams pilnībā atskrūvēt
barošanas vadu un atvienot ierīci, ja to nelieto.
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Lai aizsargātu pret elektriskās strāvas triecienu, neiegremdējiet vadu,
kontaktdakšu vai citas ierīces daļas ūdenī vai citos šķidrumos.
Rīve un šķēlētājs Lietošanas instrukcija
40
Neturiet ierīci ar mitrām rokām
Nepakļaujiet ierīci atmosfēras iedarbībai, tādiem kā, lietus, vējš,
sniegs, krusa.
Nelietojiet ierīci sprāgstvielu, viegli uzliesmojošu materiālu, gāzu,
degošas liesmas, sildītāju tuvumā.
Neļaujiet bērniem, invalīdiem vai visiem cilvēkiem bez pieredzes vai
tehniskām iespējām lietot ierīci, ja viņi netiek pienācīgi uzraudzīti.
Cieša uzraudzība ir nepieciešama, ja jebkuru ierīci lieto bērni.
Pārliecinieties, ka bērni nespēlē ar šo ierīci.
Ja jūs nolemjat vairs nelietot ierīci, padariet to nelie-
tojamu, izslēdziet un atvienojiet no strāvas
Visas bīstamās ierīces daļas atslēdziet un glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
Lietošanas brīdinājumi
Lietošanas laikā novietojiet ierīci uz horizontālas virsmas.
Lietošanas laikā uzmanieties, lai strāvas vads nekarātos virs galda
malas.
Kad ierīce netiek lietota un pirms jebkādām tīrīšanas darbībām,
izslēdziet to un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Nelietojiet ierīci nepārtraukti ilgāk par 5 minūtēm.
Ierīces konusi ir ļoti asi; esiet uzmanīgs un piesardzīgi rīkojieties ar
asmeņiem.
Nekad nepieskarieties ierīces kustīgajām daļām.
Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
Neizņemiet apstrādātos produktus no uzpildes caurules, kamēr
asmeņi pārvietojas. Vienmēr gaidiet, līdz asmeņi pilnībā apstājas.
Nelietojiet ierīci tukšā stāvoklī.
Nenoņemiet konusus, pirms motors nav pilnībā apstājies.
Darbības laikā nelieciet rokas vai citus priekšmetus uzpildes carulē.
Nekad nemērciet motora korpusu, kontaktdakšu vai elektrības kabeli
ūdenī vai citos šķidrumos. To tīrīšanai izmantojiet mitru drānu.
Izmantojiet ierīci tikai tam mērķim, kuram tas ir paredzēts.
Produkts paredzēts tikai mājas lietošanai.
Rīve un šķēlētājs Lietošanas instrukcija
LV
41
Ierīces apraksts Fig. A
1. Stūmējs
2. Uzpildes caurule
3. Šķēlēs sagriešanas konuss
4. Žuljēna sagriešanas konuss
5. Smalkas rīves konuss
6. Konusa savienojums
7. Darbības poga
8. Motora korpuss
9. Strāvas vads
Lietošanas instrukcijas Fig. B
Pirms pirmās lietošanas ieteicams notīrīt visas sastāvdaļas, kā norādīts sadaļā “Tīrīšana un apkope”.
Novietojiet ierīci vertikālā stāvoklī uz līdzenas un stabilas virsmas.
Izvēlieties izmantojamo konusu, pamatojoties uz vēlamo smalcināšanas veidu. Ievietojiet konusu attiecīgajā
korpusā, pēc tam ievietojiet konusa savienojumu konusa savienotājā, kas novietots uz motora korpusa, un pa-
grieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai noksētu šādi samontētās sastāvdaļas.
Pievienojiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdai.
Ievietojiet ēdienu caur uzpildes cauruli un ar stūmēju pabīdiet ēdienu.
Pirms apstrādes ieteicams pārtiku sagriezt mazos gabaliņos.
Nospiediet darbības pogu un turiet to nospiestu tik ilgi, cik nepieciešams pārtikas pilnīgai apstrādei.
Lai mainītu konusu, pagrieziet uzpildes cauruli pulksteņrādītāja virzienā, noņemiet izmantoto konusu un nomai-
niet to ar vēlamo. Pirms turpināt šo darbību, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no strāvas.
Tīrīšana un apkope
Ieteicams ierīci notīrīt tūlīt pēc lietošanas.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Noņemiet piederumus no motora korpusa.
Rīkojieties ar konusiem uzmanīgi, jo asmeņi ir ārkārtīgi asi.
Daļas, kuras var mazgāt ūdenī vai trauku mazgājamā mašīnā, ir konusi, uzpildīšanas caurule un stūmējs.
Nelietojiet graudainus mazgāšanas līdzekļus un abrazīvus audumus; tie var sabojāt ierīci.
Motora korpuss, vads un kontaktdakša jātīra tikai ar mitru drānu; neiegremdējiet tos ūdenī.
Pirms atkārtotas lietošanas un pirms ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ar visām tās daļām ir sausa.
Tehniskie dati
Jauda: 430W
Barošanas avots: 220 -240V~ 50/60Hz
Jebkura uzlabojuma dēļ beper patur tiesības modicēt vai uzlabot produktu bez iepriekšēja brīdinājuma
Rīve un šķēlētājs Lietošanas instrukcija
42
Eiropas direktīvā 2011/65 / ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE) noteikts,
ka vecās sadzīves elektriskās ierīces nedrīkst izmest parastā nešķirotā sadzīves atkritumu plūsmā.
Vecās ierīces jāvāc atsevišķi, lai optimizētu tajās esošo materiālu reģenerāciju un pārstrādi un
samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Izsvītrotais simbols “atkritumu ratiņi uz riteņiem” uz
izstrādājuma atgādina jums par jūsu pienākumu, ka, utilizējot ierīci, tā ir jāsavāc atsevišķi.
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
Šī ierīce ir pārbaudīta rūpnīcā. Sākot no sākotnējā pirkuma, materiāla un ražošanas defektiem tiek piemērota 24
mēnešu garantija. Pirkuma kvīts un garantijas sertikāts jāiesniedz kopā, ja tiek pieprasīta garantija.
Garantija ir derīga tikai ar garantijas sertikātu un pirkuma apliecinājumu (skālo kvīti), kurā norādīts
pirkuma datums un ierīces modelis
Lai saņemtu tehnisko palīdzību, lūdzu, tieši sazinieties ar pārdevēju vai mūsu galveno biroju, lai saglabātu ierīces
efektivitāti un NEVAJADZĒTU anulēt garantiju. Jebkura neatļautu personu iejaukšanās šajā ierīcē automātiski
anulē garantiju.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Ja garantijas laikā ierīcei ir defekti kļūdaina materiāla un / vai ražošanas rezultātā, mēs garantējam remontu bez
maksas ar nosacījumu, ka:
- Ierīce ir izmantota pareizi un tam paredzētajam mērķim.
- Ierīce nav sagrozīta, pretējā gadījumā to nevar uzturēt.
- jāuzrāda pirkuma kvīts.
- Šī garantija neattiecas uz ierīci, kurai ir pienācīgs nodilums.
Tāpēc visām detaļām, kuras var nejauši saplīst vai kurām ir redzamas lietošanas pazīmes patērējamiem
izstrādājumiem (piemēram, lampām, akumulatoriem, sildelementiem…), estētiskās daļas tiek izslēgtas no
garantijas, un visiem defektiem, kas rodas noteikumu neievērošanas dēļ par lietošanu, neuzmanīgu ierīces
lietošanu un / vai apkopi, neuzmanību, nepareizu vai nepareizu uzstādīšanu, bojājumiem pārvadāšanas laikā un
citiem bojājumiem, kas nav saistīti ar piegādātāju.
Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas.
Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai
noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu.
Sazinieties ar pārdevēju jūsu valstī vai pārdošanas departamenta Beperi.
E-pasts assistenza@beper.com kuri parsūtīs jūsu iesniegumu jūsu izplatītājam.
beper.com
YOU MIGHT ALSO LIKE
Rechargeable Grater
Cod.: 90.071
2 interchangeable steel rollers:
fine grater and thick grater
Ideal for cheese, nuts, chocolat
and dry bread
Rechargeable battery
Working time up to 40 minutes
Ergonomic handle for easy grip
Food presser for effortless grating
Charging base and adapter included
BEPER SRL
Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
beper.com
CUSTOMER CARE
BEPER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Beper BP.400 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Gerelateerde artikelen