Groupe Brandt GE2302B de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
    
Four à micro-ondes
Microwave oven
Horno microondas
Microgolfoven
 
GE2302W
/GE2302B/GE2302S
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1)
À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a)
Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b)
Données techniques ................................................................................................... 9
c)
Principe de fonctionnement ........................................................................................ 9
d)
Protection de l’environnement ..................................................................................... 9
2)
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ........................................................................... 10
a)
Avant Installation ..................................................................................................... 10
b)
Installation .............................................................................................................. 11
d)
Ustensiles ............................................................................................................... 12
e)
Description de votre appareil .................................................................................... 14
f)
Présentation du bandeau de commande .................................................................... 15
g)
Installation du plateau tournant ................................................................................ 16
3)
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL .............................................................................. 16
a)
Instructions de fonctionnement ................................................................................. 16
b)
Tableau des menus pour les programmes automatiques ............................................. 21
4)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 23
5)
EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT .............................................................. 24
6)
RECOMMANDATIONS POUR MESURE DE LA PERFORMANCE .......................................... 25
7)
RELATIONS CONSOMMATEURS ET INTERVENTIONS ..................................................... 26
a)
Relations consommateurs ......................................................................................... 26
b)
Interventions ........................................................................................................... 26
4
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En cas
de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez-vous de transmettre ce mode
d’emploi au nouveau
propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et
celle d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Information générale :
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE
FUTURES UTILISATIONS
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. Il ne peut être
utilisé qu’en milieu couvert, fermé et chauffé tel qu’une
cuisine ou toute autre pièce répondant aux mêmes
spécifications. Son utilisation dans des locaux communs ou
professionnels tels que local de pause de bureau ou atelier,
local de camping, hôtel, etc. ne répond pas à une utilisation
conforme telle que définie par le fabricant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Installation :
Installez ce four en respectant strictement les instructions
d’installation fournies dans cette notice. Reportez-vous au
chapitre ‘INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL’.
Votre appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par
un système de commande à distance séparé.
5
Votre appareil n’est pas destiné à être encastré dans un
meuble.
Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four
Veillez à ne pas obstruer les ouïes d’aérations de votre
appareil.
Si cet appareil est recouvert ou en contact avec un matériau
inflammable y compris rideaux, tentures et éléments
similaires, il existe un risque d’incendie lors de son
fonctionnement.
Éloignez le cordon d’alimentation des surfaces chaudes.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Utilisation :
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaude pendant son fonctionnement.
Ce symbole signifie «Attention surface chaude ».
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients hermétiques car ils risquent
d’exploser.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés.
Les enfants doivent être éloignés s'ils ne sont pas
continuellement surveillés.
6
Ne placez aucun élément sur l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire
fonctionner à vide ou sans plateau.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les
fours micro-ondes.
Les récipients métalliques pour aliments et boissons ne sont
pas admis lors de la cuisson par micro-ondes. Otez les liens
métalliques de fermeture et les poignées métalliques des
récipients / sacs avant de les introduire dans le four.
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer les plats du
four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments, et
sont donc très chauds.
Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire
fonctionner à vide ou sans plateau.
Dans le cas de petites quantités, posez un verre d’eau à côté
de l’aliment pour augmenter la charge
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer
un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition,
pour cette raison des précautions doivent être prises lors de
la manipulation du récipient.
Afin d’éviter les brûlures, le contenu des biberons et des pots
d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et la
température doit être vérifiée avant consommation.
Il est recommandé de ne pas chauffer les œufs dans leur
coquille et les œufs durs entiers dans un four micro-ondes
car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
N’utilisez pas de papier aluminium de cuisson pour couvrir
les aliments, ne recouvrez pas une partie du four avec du
papier aluminium.
7
Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des
contenants en plastique ou en papier, gardez un œil sur le
four en raison de la possibilité d’inflammation.
Si de la fumée s’échappe de l’appareil, arrêtez ou
débranchez le four et gardez la porte fermée pour étouffer
les flammes éventuelles.
Entretien :
L’absence d’entretien du four peut entraîner la
détérioration des surfaces de la cavité ou de la porte et
peut altérer irréversiblement la durée de vie de l’appareil
et provoquer des situations dangereuses.
Éteignez et débranchez l’appareil avant toute opération
d’entretien.
Votre appareil génère des micro-ondes et contient un
circuit haute-tension, n’enlevez pas le capot.
Il est dangereux pour toute personne non qualifiée de
réaliser des opérations de maintenance OU de réparation.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et
d’enlever tout dépôt alimentaire. Votre appareil doit être
nettoyé régulièrement. Les dépôts alimentaires doivent être
enlevés.
Ne nettoyez pas l’appareil avec une éponge abrasive ou un
grattoir métallique.
L'appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur.
Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés
régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés. Si
ils sont endommagées, n’utilisez plus l’appareil et faites-le
contrôler par un technicien spécialisé.
8
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez l’appareil en
tenant la prise.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son représentant ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tous dangers.
Lorsque vous devrez changer l’ampoule de votre micro-
onde, contactez un technicien spécialisé.
Ôter le capot de protection de l’appareil peut entrainer une
exposition à l’énergie micro-onde.
Ôter le capot de protection de l’appareil, même si il est
débranché, peut entrainer une électrocution au contact du
circuit haute-tension.
Utilisation non conforme :
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes. Respectez les consignes
générales d’utilisation et de sécurité listées dans ce chapitre.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des situations dangereuses et
des blessures.
Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées
alimentaires et des boissons. Utilisez uniquement cet
appareil pour les usages décrits dans ce manuel.
Cet appareil n’est pas destiné au séchage de denrées
alimentaires ou de linge au réchauffage de coussins
chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres
articles similaires. Ces usages peuvent entraîner des risques
de blessures, d’inflammation ou de feu. Il n’est pas destiné
non plus à la stérilisation.
N’utilisez pas le compartiment du four à des fins de
rangement.
9
Ne placez pas d’aliments tels que le pain, les gâteaux secs,
etc. à l’intérieur du four.
b) Données techniques
Modèle GE2302W/GE2302B/GE2302S
Tension nominale 230V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) 1 250 W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes) 800 W
Puissance du Gril 1000 W
Capacité 23L
Diamètre du plateau tournant 29 cm
Dimensions extérieures (Lxlxh) 485 x 408 x 293 mm
Poids net 13 kg
c) Principe de fonctionnement
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électro magnétiques.
Elles existent couramment dans notre environnement comme les ondes radio-électriques, la
lumière, ou bien les rayonnements infra-rouges.
Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz.
Leur comportement :
Elles sont réfléchies par les métaux
Elles traversent tous les autres matériaux.
Elles sont absorbées par les molécules d’eau, de graisse et de sucre.
Lorsqu’un aliment est exposé aux microondes il s’ensuit une agitation rapide des molécules, ce
qui provoque un échauffement.
La profondeur de pénétration des ondes dans l’aliment est d’environ 2,5 cm, si l’aliment est plus
épais, la cuisson à cœur se fera par conduction comme en cuisson traditionnelle.
d) Protection de l’environnement
Il est bon de savoir que les micro-ondes provoquent à l’intérieur de l’aliment un simple
phénomène thermique et qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
10
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet
d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant d'une
élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser des
économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres
déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive européenne en vigueur sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître
les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous
remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
2) INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
a) Avant Installation
Attention :
Vérifier que votre appareil n'ait subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint
déformé, etc...).
Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, n’installez pas le four s’il est
abimé et contactez votre revendeur.
Enlevez les emballages et mettez les accessoires de côté.
Bandeau de commande. Ôtez le film de protection de la surface du bandeau de commande.
N’enlevez pas le revêtement en Mica marron clair qui se trouve dans la cavité du four
et qui protège le magnétron.
11
b) Installation
1. Ce produit ne doit pas être encastré.
Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four et 20 cm sur les cotés (Fig 1).
N’enlevez pas les pieds du four.
N’obstruez pas les grilles d’aération, vous risqueriez d’endommager prématurément votre
appareil.
Fig 1
c)
Raccordement électrique
Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre
et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l'utilisateur qui doit
être en mesure de séparer l'appareil du secteur et dont l'ouverture de contact est d'au moins
3 mm au niveau de tous les pôles.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente, ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Vérifier que :
- la puissance de l'installation est suffisante.
- les lignes d'alimentation sont en état.
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
- votre installation est équipée d'une protection thermique de 16 ampères.
En cas de doute, veuillez consulter votre installateur électricien.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil sur son emplacement
définitif.
La sécurité électrique doit être assurée par un raccordement correct. Lors des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés
ou retirés.
L'appareil doit être branché avec un câble d'alimentation normalisé à trois conducteurs de
1,5 mm² (1 phase + 1 neutre + 1 terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220-240V 50Hz
monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant normalisée CEI 60083 équipée de deux
broches et d'une Terre et conformément aux règles d'installation en vigueur.
64Zd
74Zd
64Zd
d`e<9Zd
4Zd
La hauteur d'installation minimale est de 85 cm.
12
Le fil de Terre (vert jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de votre
installation électrique.
Le fil de Neutre (bleu) doit être raccordé au neutre du réseau électrique.
Le fil de Phase (rouge, noir ou marron) doit être raccordé à la phase du réseau électrique.
La fiche de courant ou tout autre dispositif de coupure électrique, doit rester immédiatement
accessible pour permettre un arrêt d'urgence.
Prévoyez également dans votre installation électrique un dispositif accessible qui doit être en
mesure de séparer l'appareil du secteur et dont l'ouverture de contact est au moins de 3 mm au
niveau de tous les pôles.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou coupez le dispositif de
raccordement au secteur.
Si le câble d'alimentation de votre appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente, ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Attention : Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif
à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
d) Ustensiles
Veuillez consulter les instructions « Matériels utilisables dans votre four à micro-ondes et matériels
à éviter ». Certains ustensiles non métalliques peuvent également ne pas être utilisables au micro-
ondes. En cas de doute, testez l'ustensile en question en suivant la procédure suivante.
Test avec ustensile :
1. Remplissez un récipient allant au micro-ondes d'une tasse d'eau froide (250 ml) et placez-y
l'ustensile en question.
2. Faites réchauffer à puissance maximale pendant 1 minute.
3. Touchez prudemment l'ustensile. Si l'ustensile est très chaud, ne l'utilisez pas pour cuire au
micro-ondes.
4. Ne dépassez pas un temps de cuisson de 1 minute.
13
Matériels utilisables dans votre four à micro-ondes
Ustensiles Observations
Plat brunisseur Respectez les consignes du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit
être surélevé d'au moins 5 cm du plateau tournant. Une utilisation
incorrecte pourrait provoquer la rupture du plateau tournant.
Vaisselle Compatible micro-ondes seulement. Respectez les consignes du
fabricant. N'utilisez pas de plats fêlés ou ébréchés.
Bocaux Ôtez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer à
peine les aliments. La plupart des bocaux ne résistent pas à la chaleur
et peuvent se briser.
Verrerie Verres spéciaux allant au four uniquement. Vérifiez l'absence de métal.
N'utilisez pas de plats fêlés ou ébréchés.
Sacs de cuisson au
four
Respectez les consignes du fabricant. Ne fermez pas le sac avec un
lien métallique. Percez pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Assiettes et verres
en papier
À n'utiliser que pour une cuisson/un réchauffement très court. Ne vous
éloignez pas du four pendant la cuisson.
Serviettes en papier Utilisez-les pour couvrir vos aliments lors du réchauffage et pour
absorber les graisses. Utilisez-les sous surveillance pour une cuisson
très courte uniquement.
Papier sulfurisé Utilisez-le en couverture pour éviter les éclaboussures ou en papillotte
pour la cuisson vapeur.
Plastique Uniquement le plastique allant au micro-ondes. Respectez les
consignes du fabricant. Le plastique doit comporter la mention «
Utilisable au Micro-ondes » . Certains récipients en plastique fondent
lorsque les aliments qu'ils contiennent sont chauds. Les « sachets
cuisson » et les sacs en plastique hermétiquement fermés doivent être
fendus, percés ou ouverts, comme indiqué sur l'emballage.
Film plastique Uniquement le plastique allant au micro-ondes. Utilisez-le pour couvrir
vos aliments lors de la cuisson pour conserver l'humidité. Ne laissez
pas le film plastique entrer en contact avec les aliments.
Papier paraffiné Utilisez-le en couverture pour éviter les éclaboussures et conserver
l'humidité.
14
Matériels à éviter avec un four à micro-ondes
Ustensiles Observations
Plateau en
aluminium
Peut provoquer la création d'arcs électriques. Transférez vos aliments
dans un plat allant au micro-ondes.
Cartons alimentaires
avec poignée
métallique
Peut provoquer la création d'arcs électriques. Transférez vos aliments
dans un plat allant au micro-ondes.
Ustensiles en métal
ou comportant du
métal
Le métal empêche l'énergie à micro-ondes d'atteindre les aliments. Les
armatures métalliques peuvent provoquer la création d'arcs
électriques.
Liens métalliques Peuvent provoquer la création d'arcs électriques et entraîner un
incendie dans le four.
Sacs en papier Peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l'intérieur
lorsqu'elle subit de fortes températures.
Bois Le bois sèche s'il est placé dans un four à micro-ondes et peut se
fendre ou se craqueler.
e) Description de votre appareil
Noms des pièces et accessoires de votre four
Sortez le four et tous les accessoires de leur carton et de l'intérieur du four.
A) Bandeau de commandes
B) Entraîneur
C) Support à roulettes
D) Plateau en verre
E) Vitre de surveillance
F) Porte
G) Système de verrouillage
de sécurité
Clayette
F
G
A
C B
ED
15
f) Présentation du bandeau de commande
Symboles
Puissance 80W 240W 400W 640W 800W
Puissance
(%) 10% 30% 50% 80% 100%
Affichage 80 240 400 640 800
La fonction Autoprogramme permet de
sélectionner des modes de cuisson selon
l’aliment et sa quantité. L’appareil règle
automatiquement puissance et temps de
chauffe.
La fonction ECO permet d’éteindre l’affichage
permanent de l’écran. L’écran se réactive en
cas d’utilisation et s’éteint après 10 secondes
d’arrêt.
La fonction Décongélation permet de
décongeler vos aliments en choisissant la durée
et le poids.
La fonction Puissance (ondes / grill) permet de
choisir la puissance micro-ondes ou/et gril.
La fonction GRATIN utilise la cuisson gril en
puissance 100% pendant 3 minutes.
La fonction STOP permet l’arrêt et l’annulation
de programmes.
La fonction SILENCE permet d’éteindre les sons
produits par les touches et les sonneries.
La fonction STEAM CLEAN permet le nettoyage
de la cavité
La fonction Memo 1-2-3 permet d'accéder aux
3 opérations pré-programmées.
La fonction CADENAS permet de verrouiller les
commandes de l’appareil.
La fonction OK+30s permet de démarrer la
fonction sélectionnée ou de lancer directement
un cycle de cuisson de + 30 secondes.
16
g) Installation du plateau tournant
1. Moyeu central (dessous)
2. Plateau en verre
3. Entraîneur du plateau tournant
4. Support à roulettes
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. La rotation du plateau en verre ne doit
jamais être entravée.
b. Le plateau en verre et le support à roulettes doivent toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments ou récipients alimentaires sont toujours placés sur le plateau en verre
pour leur cuisson.
d. Si le plateau en verre ou le plateau tournant se fissurent ou se cassent, prenez contact avec
votre service après-vente agréé le plus proche.
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a)
Instructions de fonctionnement
Description du bouton de commande
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension, le four affichera « 0:00 » et la sonnerie retentira
une fois.
17
Réglage de l'horloge Affichage
Lorsque les chiffres « 00 :00 » s’affichent, tourner le bouton pour régler
les heures, l'heure réglée devra être comprise entre 0 et 23 (24
heures).
L’icône « Horloge » apparait en bas des heures.
Appuyez sur la touche « OK+30S », les chiffres des minutes clignotent.
Tournez le bouton pour régler les minutes, les minutes réglées devront
être comprises entre 0 et 59.
Appuyez sur la touche « OK+30S » pour achever le réglage de l'heure.
Pour changer l’heure, appuyer simultanément sur les touches
« STOP « et «OK+30S » pendant 2 secondes ; les heures et secondes
clignotent ; appuyer sur la touche « OK+30s » puis tourner le bouton
pour ajuster l’heure ; appuyer sur « OK+30S » pour valider.
Renouveler l’opération pour les minutes et appuyer sur « OK+30S »
pour finaliser l’heure choisie.
Cuisson au micro-ondes, gril et cuisson combiné (ondes et gril)
Tableaux de puissance
Puissance
(ondes) 800 W 640 W 400 W 240 W 80 W
Affichage écran 800 640 400 240 80
Affichage Durée du cycle
Micro-ondes / Gril Puissance du
micro-ondes/durée Puissance du gril/durée
G (grill) 29 secondes - 1000w/ 29 secondes
G 1 16 secondes + 13
secondes 800w/ 16 secondes 1000W / 13 secondes
G 2 10 secondes + 19
secondes 800w/ 10 secondes 1000W / 19 secondes
Appuyer sur la touche « Puissance » ; le chiffre « 800 » et les
icones « Puissance » et « cuisson 800 W » apparaissent.
Appuyer à nouveau sur la touche « Puissance » ou tourner le
bouton jusqu’à l’obtention de la puissance souhaitée (80W, 240W,
400W, 640W, 800W, G 2, G1 et G)
Une fois choisie appuyer sur la touche « OK+30S » pour valider.
Puis tourner le bouton pour choisir le temps (de 0 :10 secondes à
95 :00 minutes)
Appuyer sur la touche « OK+30S » pour valider ; l’icone
« Puissance » clignote.
Vous pouvez ajouter +30 secondes en appuyant sur la touche
« OK + 30S » pendant le cycle de cuisson.
18
Remarque :
Les intervalles de réglage de la durée sont les suivants :
10 s---2 min : 10 secondes
2---10 min : 30 secondes
10--- 20 min : 1 minute
20---95 min : 5 minutes
Programmation de la décongélation selon le temps Affichage
Appuyer sur la touche « Décongélation », le mot « d 01 » et les
icones « Puissance » et « Décongélation / temps » s ’affichent
Appuyer sur le bouton « OK + 30S » pour valider.
Tourner le bouton pour choisir le temps puis appuyer sur la touche
« OK+30S » pour démarrer la décongélation.
Vous pouvez ajouter +30 secondes en appuyant sur la touche
« OK + 30 S » pendant le cycle de cuisson.
19
Programmation de la décongélation selon le Poids Affichage
4 programmes de décongélation vous permettent de décongeler
du pain, des légumes, de la viande et du poisson. Ils sont indiqués
par les affichages « d 02 » à « d 05 ». Il suffit d’entrer le
programme et de choisir le poids, la décongélation se fera alors
automatiquement.
Veuillez-vous reporter au tableau plus bas pour consulter
les menus.
Appuyer sur la touche « Décongélation », le mot « d 01 » et les
icones « Puissance » et « Décongélation / temps » s ’affichent
Tourner le bouton pour choisir le programme. Les icones
« Puissance » et « Décongélation / poids » s’affichent. Vous
pouvez aussi appuyer successivement sur la touche
« Décongélation » jusqu’à obtention du numéro de programme
souhaité
Puis appuyer sur la touche « OK+30S » ; choisissez ensuite le
poids souhaité en tournant le bouton ou en appuyant
successivement sur la touche « Décongélation » . Appuyez alors
sur la touche « OK+30S » pour démarrer la décongélation.
MENU Affichage Poids (g)
d02 – Pain
d02 125
250
300
d03 – Légumes
d03
150
300
450
d04-Poisson
d04 120
240
360
d05- Viande
d05 120
240
360
500
Programmation du menu GRATIN Affichage
Cette fonction idéale pour gratiner un plat fonctionne avec la
puissance maximale du gril pendant 3 minutes.
Poser un plat dans le four et appuyer sur la touche GRATIN ; le
programme se met en marche.
Vous pouvez ajouter +3 minutes en appuyant sur la touche
« OK + 30 S » pendant le cycle de cuisson.
20
Programmation du menu STEAM CLEAN Affichage
Cette fonction permet le nettoyage de la cavité via la vapeur.
Placer un recipient avec 200ml d’eau dans le four.
Appuyer sur le bouton « STEAM CLEAN » pendant 3 secondes ;
l’écran indique « SC » et les icônes « ondes » et « vapeur »
s’affichent.
Appuyer sur la touche « OK+30S » pour lancer le programme qui
durera 15 minutes.
Après la fin du programme, oter le récipient et nettoyer la cavité à
l’aide d’un chiffon doux.
Programmation du Menu Auto Affichage
Le programme « Auto » vous permet de griller et chauffer des
viandes, des poissons, des légumes…Les programmes P08 à
P12 sont dédiés à la fonction Gril.
Appuyer sur la touche « Auto », l’écran « P 01 » et l’icone «
Auto » s’afficheront. Puis tourner le bouton pour choisir l’un des
12 programmes.
Appuyez sur la touche « OK » pour confirmer le menu choisi.
Tournez le bouton pour choisir le poids par défaut, comme
indiqué dans le tableau des menus (voir plus bas).
Appuyer sur la touche « Ok+30S » qui lancera le programme.
Les icones « Puissance » et « Auto » clignotent
21
Veuillez-vous reporter au tableau suivant pour consulter les menus.
b) Tableau des menus pour les programmes automatiques
MENU Poids (g) Affichage Recette
P01 : Brocoli
150 150 Egaliser la taille des brocolis (de 45mm à 55mm), lavez les avant la cuisson,
posez les dans un plat en verre avec un fond d’eau et couvrir
300 300
450 450
P02: Carottes
150 150 Egaliser la taille des carottes (de 4mm à 5mm), laver les, poser dans un plat
en verre avec pour 150g de carottes 15ml d’eau et couvrir.
300 300
450 450
P03 : Haricots
vert
150 150 Laver les, poser dans un plat en verre avec pour 150g d’ haricots 15ml d’eau
et couvrir.
300 300
450 450
P04 : Epinards
150 150 Nettoyer les épinards avant la cuisson, couper la queue puis couvrer
200 200
250 250
P05: Pommes
de terre
épluchées
150 150
Eplucher les pommes de terre, poser les sur une assiette ou un plat en
verre, ajouter 15 ml d’eau pour 150g de pommes de terre et couvrir
300 300
450 450
P06 : Quinoa
150 150 Dans un recipient en verre, pour un quinoa à point, verser un volume de
quinoa pour 2 volumes d’eau, couvrir.
300 300
450 450
P07 : filets de
poissons frais
120 120 Poser les filets (taille 6cm * 15cm) (sans arêtes et sans peau) sur une
assiette ou un plat en verre et couvrir.
240 240
360 360
P08 : Filets de
poulets
150 150
Sur la clayette poser le(s) filet(s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (9 minutes)
300 300
Sur la clayette poser le(s) filet(s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (11 minutes)
450 450
Sur la clayette poser le(s) filet(s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (13 minutes)
P09 : Gratin de
pates
400 400 Poser le plat à gratin prêt à cuire sur la clayette ou un plateau verre.
600 600
800 800
P10 : Gratin de
légumes
400 400 Poser le plat à gratin prêt à cuire sur la clayette ou un plateau verre.
600 600
800 800
P11 : Pizza
fraiche
200 200 Poser sur la clayette une assiette avec la pizza et commencer le programme
de cuisson
400 200
600 600
22
P12 : Cuisses de
poulets
250 250
Sur la clayette poser le(s) cuisse(s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (13 minutes)
500 500
Sur la clayette poser le(s) cuisse (s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (14 minutes)
750 750
Sur la clayette poser le(s) cuisse (s) sur un plat , sans peau et sans sauce,
tourner les à mi cuisson (15 minutes)
Programmation de la fonction Mémorisation (MEMO 1-2-3) Affichage
Quand vous réchauffez souvent un même plat, il est pratique de le
mémoriser. Vous pouvez ainsi enregister le temps de cuisson et la
puissance qui lui est associé. Ce four micro-onde vous propose 3
enregistrements.
Remarque :
La cuisson en mode Menu Auto ne peut être sélectionnée comme
procédure de mémorisation.
Pour enregistrer ou modifier un programme :
Appuyez sur la touche « MEMO-1-2-3 » ; choisissez le numéro du
menu à mémoriser (1, 2 ou 3). Appuyer ensuite sur la touche
« PUISSANCE », un « bip » long sonne ; selectionner la puissance
parmi les 5 niveaux existants en tournant le bouton ; une fois
choisie, appuyer sur la touche « OK+30S ».
Selectionner ensuite le temps voulu en tournant le bouton. Finaliser
laction en appuyant sur la touche « MEMO 1-2-3 ». 3
« bip « sonnent.
Pour faire fonctionner un programme
Appuyer sur la touche « MEMO-1-2-3 », choisissez le menu pré
enregistré en tournant le bouton ou en appuyant sur la touche
« MEMO-1-2-3 » et appuyer sur le bouton « OK+ 30S »
Programmation de la fonction SILENCE Affichage
Il est possible de mettre le micro-ondes en mode silencieux afin que
les touches et les sonneries n’emettent plus de bruit :
Dans la position arrêt, appuyer sur la touche « STOP SILENCE »
pendant 2 secondes ; un son long sonnera et les bruits des touches
et des sonneries seront désactivés.
Appuyer sur la touche « STOP SILENCE » pendant 2 secondes pour
annuler le mode SILENCE.
23
Programmation de la fonction CADENAS (verrouillage de protection
(enfants) Affichage
Le four possède une fonction qui permet de verrouiller les
commandes de l’appareil
Verrouillage :
En mode pause, appuyez sur la touche « CADENAS » pendant 2
secondes, vous entendrez 3 « bip » indiquant l'état de verrouillage
enfant. Le témoin de verrouillage s'affichera.
Programmation de la fonction ECO Affichage
Le four possède une fonction pour économiser l’énergie. L’écran se
réactive en cas d’utilisation et s’éteint après 10 secondes d’arrêt
Appuyer sur la touche « ECO » pendant 2 secondes ; l’écran
s’éteindra et un « bip » sonnera
Pour sortir du mode « ECO » , appuyer sur la touche « ECO »
pendant 2 secondes, un premier « bip » suivi d’un second
sonneront.
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d'enlever tout dépôt alimentaire à
l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil. Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si l'appareil
n'est pas maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon
inexorable sa durée de vie et conduire à une situation dangereuse. Si la porte ou le joint de porte
sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé avant d'avoir été remis en état par une personne
compétente.
Ne pas nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
L'emploi de produits abrasifs, d'alcool ou de diluant est déconseillé ; ils sont susceptibles de
détériorer l'appareil.
En cas d'odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l'eau additionnée de jus de citron ou de
vinaigre dans une tasse pendant 2 minutes et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Le plateau peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, prenez-le par les zones d'accès
prévues à cet effet. Si vous enlevez l'entraîneur, évitez de faire pénétrer de l'eau dans le trou de
l'axe moteur. N'oubliez pas de remettre l'entraîneur, le support à roulettes et le plateau tournant.
24
5) EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas
forcément qu'il est en panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants :
Vous constatez que ... Que faut-il faire ?
L'appareil ne démarre pas.
Vérifiez le branchement de votre appareil.
Vérifiez que la porte de votre four soit bien
fermée.
Vérifiez que la sécurité enfant ne soit
pas programmée.
L'appareil est bruyant.
Le plateau ne tourne pas correctement.
Nettoyez les roulettes et la zone de roulement
sous le plateau tournant.
Vérifier si les roulettes sont bien positionnées.
Vous constatez de la buée sur la vitre. Essuyez l'eau de condensation à l'aide d'un
chiffon.
L'aliment n'est pas chauffé en programme
micro-ondes.
Vérifiez que les ustensiles conviennent aux
fours à micro-ondes et que le niveau de
puissance soit bien adapté.
L'appareil produit des étincelles.
Bien nettoyer l'appareil : retirez graisses,
particules de cuisson ...
Eloignez tout élément métallique des parois du
four.
Ne jamais utiliser d'éléments métalliques avec
la grille.
L'ampoule est grillée. Faire appel à un professionnel qualifié
dépositaire de la marque pour changer
l'ampoule.
Attention :
Cet appareil est équipé d'un circuit haute tension. Dans tous les cas, ne jamais
intervenir vous-même à l'intérieur de l'appareil.
25
6) RECOMMANDATIONS POUR MESURE DE LA PERFORMANCE
Méthodes de mesure de l'aptitude à la fonction conformes aux normes CEI/EN/NF EN 60705.
La commission Electrotechnique Internationale SC 59 K, a établi une norme relative aux mesures
comparatives de performance effectuées sur différents fours à micro-ondes.
Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
Essais Charge Temps
approx. Puissance Récipients / conseils
Crème aux
œufs
(12.3.1.)
1000g
50 g
21 min
13-15 min
500W plat Pyrex réf. 227
sur le plateau tournant
plat Pyrex réf. 220
Sur le plateau tournant
Gâteau de
Savoie
(12.3.2.)
475g 7 min 700W plat pyrex rond réf. 828
sur le plateau tournant
Pain de
viande
(12.3.3.)
900g 14 min 700 W plat cake Pyrex réf. 838
sur plateau tournant
Couvrir d'un film alimentaire
Décongélation
de la viande
(13.3.)
500 g 10 min 50
+ 5 min repos
speed defrost sur plateau tournant
Décongélation
des
Framboises
(B.2.1.)
250 g 6-7 min 200 W assiette plate sur plateau
tournant
Gratin de
pommes De
terre
(12.3.4.)
(Modèle avec
grilloir)
1100g 35 min G2 plat Pyrex réf. 827
sur plateau tournant
Poulet
(12.3.6.)
(Modèle avec
grilloir)
1200 g 45 min A4
C 2 plat sur plateau tournant
26
7) RELATIONS CONSOMMATEURS ET INTERVENTIONS
a) Relations consommateurs
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.brandt.fr
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
b) Interventions
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence
service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine : Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 100.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
27
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has driven
us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our customer
service is available, ready to listen and answer all your questions or suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
28
CONTENTS
1)
FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 29
a)
Safety Instructions ................................................................................................... 29
b)
Specifications .......................................................................................................... 34
c)
Operating principle .................................................................................................. 34
d)
Protecting the environment ...................................................................................... 34
2)
INSTALLING YOUR APPLIANCE .................................................................................... 35
a)
Before Installation ................................................................................................... 35
b)
Installation .............................................................................................................. 35
c)
Electrical Connection ................................................................................................ 36
d)
Utensils ................................................................................................................... 36
e)
Description of your appliance .................................................................................... 38
f)
The Control Panel .................................................................................................... 39
g)
Turntable installation ............................................................................................... 40
3)
USING YOUR APPLIANCE ............................................................................................ 40
a)
Operation instruction ................................................................................................ 40
b)
Menu chart for automatic programmes ...................................................................... 45
4)
CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE ............................................................ 47
5)
TROUBLESHOOTING ................................................................................................... 48
6)
OPERATING PROFICIENCY TESTING ............................................................................ 49
29
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell this
machine to another person second-hand, make sure you
give the new owner these instructions. Please read these
instructions before installing and using your machine.
They are written for your safety and that of others.
a) Safety Instructions
General information:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. It may only be used in a covered, enclosed
and heated environment such as a kitchen or any other room
meeting the same specifications. Its use in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
Children must not play with the machine.
Installation:
Install this oven adhering strictly to the installation
instructions supplied with these instructions for use. Refer
to the chapter, “INSTALLING YOUR MACHINE”.
Your machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Your appliance is not intended to be built-in to kitchen
furniture.
Leave at least 30 cm of free space above the oven
Please do not obstruct any of the vents on your appliance.
30
If this machine is covered or in contact with a flammable
material including curtains, drapes and similar items, there
is a fire risk when it is working.
Keep the power supply lead away from hot surfaces
Keep the machine and its lead out of reach of children under
the age of 8.
Use:
The appliance and its accessible parts become hot during
use.
This symbol means “Caution, hot surface”.
Liquids and other foods should not be heated in sealed
containers because they may explode.
T
he temperature of accessible surfaces may be high when
the appliance is in operation.
This machine may be used by children aged 8 and over and
by people with reduced physical, sensory or mental
capacities or without experience or knowledge, if they are
properly supervised or if they have been given instructions
about using the machine safely and if they have understood
the risks being run.
Children should be kept away if they are not continually
supervised.
Do not place anything on the machine when it is working.
To avoid damaging your appliance, never operate it while
empty or without the plate.
Only use suitable utensils for use in microwave ovens.
31
Metal containers for food and drinks cannot be used for
cooking in a microwave. Remove metal closing ties and
metal handles from containers/bags before putting them in
the oven.
Always use insulated gloves to remove dishes from the oven.
Some dishes absorb the heat from the food and are
therefore very hot.
To avoid damaging your appliance, never operate it while
empty or without the plate.
If quantities are small, place a glass of water beside the food
to increase the load.
Heating drinks using microwaves can cause a sudden or
delayed gush of boiling liquid. For this reason precautions
must be taken when handling the container.
In order to prevent burns, the contents of baby bottles and
baby food pots should be stirred or shaken and the
temperature should be checked before consumption.
Heating eggs in their shells and whole hard-boiled eggs in a
microwave oven is not recommended as they may explode,
even when cooking has finished.
Do not use aluminium cooking foil to cover food. Do not
cover part of the oven with aluminium foil.
When heating food in plastic or paper containers keep an
eye on the oven in case something should catch fire.
If smoke comes out of the appliance stop or disconnect the
machine and keep the door closed to put out any possible
flames.
32
Cleaning:
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface, that could
adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous.
T
urn the oven off and remove the power plug from
the wall socket before cleaning.
Your machine produces microwaves and contains a
high voltage circuit. Do not remove the casing.
It is dangerous for any unqualified person to perform
maintenance OR repair operations.
Cleaning and maintenance by the user should not be carried
out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Cleaning the oven regularly and removing any food deposits
is recommended. Your machine must be cleaned regularly.
Food deposits must be removed.
Do not clean the machine with an abrasive sponge or a metal
scraper.
The appliance must not be steam cleaned.
The door seal and frame must be inspected regularly to
ensure they are not damaged. If they are damaged, do not
use the machine any more and have it checked by a
specialist technician.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
If the mains lead is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its representative or any other qualified
person to avoid any danger.
33
When you need to change the bulb in your microwave
contact a specialist technician.
Removing the protective casing of the appliance may result
in exposure to microwave energy.
Removing the protective casing from the machine, even if it
is disconnected, may cause electrocution from contact with
the high voltage circuit.
Improper use:
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use. Adhere to the general instructions for
use and safety instructions listed in this chapter.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause dangerous
situations or injuries.
The microwave oven is intended to heat food and drinks.
Only use this appliance for the purposes described in this
manual.
This appliance is not intended for drying foodstuffs or
washing, for warming slippers, heating pads, sponges, damp
linen and any other similar articles. These uses may cause
the risk of burns, catching fire or fire. Nor is it intended for
sterilisation.
Do not use the oven compartment for storage purposes.
Do not place food such as bread, biscuits, etc. inside the
oven.
34
b) Specifications
Model GE2302W/GE2302B/GE2302S
Rated Voltage 230 V ~ 50 Hz
Rated Input Power(Microwave) 1250 W
Rated Output Power(Microwave) 800 W
Grill power 1000 W
Capacity 23 L
Turntable Diameter 29 cm
External Dimensions (L x W x H) 485 x 408 x 293 mm
Net Weight 13 kg
c) Operating principle
The micro-waves used for cooking are electro-magnetic waves.
They are commonly found in our environment in the form of radio-electric waves, light or infrared
rays.
Their frequency is in the 2450 MHz range.
Their behaviour:
They are reflected by metals.
They travel through all other materials.
They are absorbed by water, fat and sugar molecules.
When food is exposed to micro-waves, its molecules begin moving rapidly, which causes heating.
The penetration depth of waves into the food is approximately 2.5 cm; if the food is thicker, the
core of the food will be cooked by conduction, as in traditional cooking.
d) Protecting the environment
It is valuable to note that the micro-waves trigger within the food a simple thermal phenomenon
and that they are not harmful to one's health.
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to
avoid consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health
35
and the environment, and to recycle materials to save energy and significant
resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought this
product.
Your appliance also contains various recyclable materials. Thus it is stamped with this logo to
indicate to you that used appliances should be mixed with other waste.
The recycling of appliances organised by your manufacturer will therefore be carried out in the
best possible conditions, in compliance with the European directive in force concerning electrical
and electronic equipment waste. Contact your Town Hall or your retailer to find out where the
points for the collection of used machines nearest to your home are. Thank you for helping to
protect the environment.
2) INSTALLING YOUR APPLIANCE
a) Before Installation
Caution:
Check that your machine has not been damaged during transport (door or seals distorted,
etc.).
If you note any damage whatsoever before use, do not install the oven if it is damaged and
contact your retailer.
Remove the packaging and put the accessories aside.
Control Panel: Remove the protective film from the surface of the control panel.
Do not remove the light brown Mica coating which is found in the cavity of the oven
and which protects the magnetron.
b) Installation
1. This product must not be built in.
Leave at least 30 cm of free space above the oven and 20 cm at the sides (Fig 1).
Do not take the feet off the oven.
Do not obstruct the air vents as you risk early damage to your machine.
Fig. 1
64Zd
74Zd
64Zd
d`e<9Zd
4Zd
The minimum installation height is 85cm.
36
c) Electrical Connection
It is essential to use a socket with an earthing terminal connected in compliance with the
safety standards in force.
In your electrical installation provide a user-accessible device which must be able to separate
the machine from the mains, the contact opening of which is at least 3 mm on all poles.
If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service
or any other similarly qualified person to avoid any danger.
Check that:
- the power of the installation is sufficient.
- the mains leads are in good condition.
- the diameter of the wires complies with the installation rules.
- your installation is fitted with 16 ampere heat protection.
If in doubt please consult your electrician.
The electrical connection must be carried out before placing the machine in its final position.
Electrical safety must be ensured by a correct connection. During maintenance operations the
machine must be unplugged from the mains and the fuses must be cut off or removed.
The machine must be connected with a standardised power cable with three 1.5 mm² conductors
(1 live + 1 neutral + 1 earth) which must be connected to the 220-240V 50Hz single phase mains
with a standardised electric socket CEI 60083 fitted with two pins and one earth in compliance
with the installation rules in force.
The Earth wire (green/yellow) is connected to the machine’s terminal and must be connected to
the earth of your electrical installation.
The Neutral wire (blue) must be connected to the mains neutral.
The Live wire (red, black, or brown) must be connected to the mains live.
The plug or any other electrical cut-off device must remain immediately accessible to allow an
emergency stop.
In your electrical installation also provide an accessible device which must be able to separate
the machine from the mains, the contact opening of which is at least 3 mm on all poles.
If the oven has any type of damage, unplug it or disconnect it from the mains.
If the mains lead on your machine is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-
sales service or any other similarly qualified person to avoid any danger.
Caution: We cannot be held liable in the event of an accident or incident resulting from non-
existent, defective or incorrect earthing.
d) Utensils
See the instructions on « Materials you can use in microwave oven or to be avoided in
microwave oven.» There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for
microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
37
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish Follow manufacturer's instructions. The bottom of browning dish must be
at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause
the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use
cracked or chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars
are not heat resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer's instructions. Do not close with metal tie. Make slits
to allow steam to escape.
Paper plates and
cups Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended
while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision
for a short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer's instructions. Should be
labeled « Microwave Safe « . Some plastic containers soften, as the
food inside gets hot. « Boiling bags» and tightly closed plastic bags
should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture.
Do not allow plastic wrap to touch food.
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
38
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause
arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to
high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or
crack.
e) Description of your appliance
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity.
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Grill tray
F
G
A
C B
ED
39
f) The Control Panel
Symbols
Power 80W 240W 400W 640W 800W
Power
(%) 10% 30% 50% 80% 100%
Display 80 240 400 640 800
The Auto-programme function makes it possible
to select cooking modes depending on the food
and the quantity. The appliance automatically
sets the power and heating time.
The ECO function makes it possible to turn off
the permanent screen display. The screen
reactivates when the appliance is in use and
goes off when it has been stopped for 10
seconds.
The Defrosting function enables you to defrost
your food by choosing the duration and the
weight.
The Power function (microwave/grill) makes it
possible to choose the microwave and/or grill
power.
The GRATIN function uses grill cooking at 100%
power for 3 minutes.
The STOP function allows programmes to be
stopped and cancelled.
The SILENCE function makes it possible to turn
off the sounds produced by the keys and the
alarms.
The STEAM CLEAN function enables the cavity
to be cleaned.
The Memo 1-2-3 function makes it possible to
access the 3 pre-programmed operations.
The PADLOCK function makes it possible to lock
the machine’s controls.
The OK+30S function makes it possible to start
the selected function or to start a + 30-second
cooking cycle directly.
40
g) Turntable installation
1. Hub (underside)
2. Glass tray
3. Turntable shaft
4. Turntable ring assembly
a. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact your nearest authorized
service center.
3) USING YOUR APPLIANCE
a)
Operation instruction
Description of the Control Button
When the microwave oven is electrified, the oven will display « 0:00» , buzzer will ring once.
41
Clock Setting Display
When the figures « 00:00 » are displayed, turn the button to
adjust the hours. The hour that is set must be between 0 and 23
(24 hours).
The « Clock » icon appears below the hours.
Turn the Button to adjust the minutes. The minutes that are set
must be between 0 and 59.
Press the « OK+30S » key to finish setting the time.
To change the time, press simultaneously on the keys «
OK+30S » and « STOP » for 2 seconds. The hours and minutes
flash. Press the « OK+30s » key and then turn the button to set
the hour. Then press « OK+30S » to confirm. Repeat the
operation for the minutes and press « OK+30S » to finalise the
time chosen.
Cooking with the microwave, grill, and combined cooking (microwave and grill)
Power table
Power
(microwave) 800 W 640 W 400 W 240 W 80 W
Screen display 800 640 400 240 80
Display Cycle duration
Microwave/Grill Microwave
power/duration Grill power/duration
G (grill) 29 seconds - 1000 W/29 seconds
G 1 16 minute + 13
seconds 800 W/16 seconds 1000 W/13 seconds
G 2 10 minute + 19
seconds 800 W/10 seconds 1000 W/19 seconds
Press the « Power » key. The figure « 800 » and the « Power » and «
Cooking 800 W » icons appear.
Press again on the “Power” key or turn the button until the required
power is obtained (80 W, 240 W, 400 W, 640 W, 800 W, G2, G1 and G)
Once selected press the « OK+30S » key to confirm.
Then turn the button to select the cooking time (from 0:10 seconds to
95:00 minutes)
Press the « OK+30S » key to confirm. The « Power » icon flashes.
You can add + 30 seconds by pressing the « OK + 30S « key during the
cooking cycle.
42
Note:
The duration setting intervals are the following:
10 s---2 min: 10 seconds
2---10 min: 30 seconds
10--- 20 min: 1 minute
20---95 min: 5 minutes
Defrosting by Time Programming Display
Press the “Defrosting” key. The word “d 01” and the “Power” and
“Defrosting/time” icons are displayed
Press the “OK + 30S” button to confirm.
Turn the button to select the time and then press the “OK+30S”
key to start defrosting.
You can add + 30 seconds by pressing the “OK + 30 S” key during
the defrosting cycle.
Programming defrosting according to Weight Display
4 defrosting programmes enable you to defrost bread, vegetables,
meat and fish. They are shown by the displays, “d02” to “d05”.
Just enter the programme and select the weight; defrosting will
take place automatically.
Please refer to the table below to consult the menus.
Press the “Defrosting” key. The word “d01” and the “Power” and
“Defrosting/time” icons are displayed
Turn the button to select the programme. The “Power” and
“Defrosting/time” icons are displayed. You can also press
successively on the “Defrosting” key until the number of the
desired programme is obtained
Then press the “OK+30S” key; after that select the desired weight
by turning the button or pressing successively on the “Defrosting”
key. Then press the “OK+30S” key to start defrosting.
43
MENU Display Weight
(g)
d02 – Bread
d02 125
250
300
d03 –
Vegetables
d03
150
300
450
D04- Fish
d04 120
240
360
d05- Meat
d05 120
240
360
500
Programming the GRATIN menu Display
This function is ideal for browning a dish. It operates on
maximum grill power for 3 minutes.
Place a dish in the oven and press the GRATIN key; the
programme starts.
You can add +3 seconds by pressing the “OK + 30 S” key during
the cooking cycle.
Programming the STEAM CLEAN menu Display
This function allows the cavity to be cleaned using steam.
Place a receptacle with 200 ml of water in the oven.
Press the “STEAM CLEAN” button for 3 seconds; the screen
shows “SC” and the “microwave” and “steam” icons are
displayed.
Press the “OK+30S” key to start the programme which will last
15 minutes.
At the end of the programme, remove the receptacle and clean
with cavity with a soft cloth.
44
Programming the Auto Menu Display
The “Auto” programme enables you to grill and heat meat, fish,
vegetables, etc. The programmes P08 to P12 are dedicated to
the Grill function.
Press the “Auto” key and the “P01” screen and “Auto” icon will
be displayed. Then turn the button to choose one of the 12
programmes.
Press the “OK” key to confirm the menu chosen.
Turn the button to select the default weight, as indicated in the
menu table (see below).
Press the “OK+30S” key which will start the programme. The
“Power” and “Auto” icons flash
45
Please kindly refer to the following menu chart.
b) Menu chart for automatic programmes
MENU Weight (g) Display Recipe
P01: Broccoli
150 150 Cut the broccoli to equal size (between 45 mm and 55
mm), wash before cooking and place in a glass dish with
a little water and cover
300 300
450 450
P02: Carrots
150 150 Cut the carrots to equal size (4 mm to 5 mm), wash
them and place in a glass dish with 15 ml of water
for150 g of carrots and cover.
300 300
450 450
P03: Green
beans
150 150 Wash them and place them in a glass dish with 15 ml of
water for 150 g of beans and cover.
300 300
450 450
P04: Spinach
150 150 Clean the spinach before cooking; cut the stems and
then cover
200 200
250 250
P05: Peeled
potatoes
150 150
Peel the potatoes, place them on a plate or glass dish,
add 15 ml of water per 150 g of potatoes and cover
300 300
450 450
P06: Quinoa
150 150 For medium-cooked quinoa, pour one volume of quinoa
and 2 volumes of water into a glass container and cover.
300 300
450 450
P07 : Fresh fish
fillets
120 120 Place the fillets (size 6 cm * 15 cm) (boneless and
skinless) on a plate or glass dish and cover.
240 240
360 360
P08: Chicken
breasts
150 150
Place the breast(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (9 minutes)
300 300
Place the breast(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (11 minutes)
450 450
Place the breast(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (13 minutes)
P09: Pasta
gratin
400 400 Place a ready-to-cook gratin dish on the grill tray or a
glass plate.
600 600
800 800
P10: Vegetable
gratin
400 400 Place a ready-to-cook gratin dish on the grill tray or a
glass plate.
600 600
800 800
P11: Fresh pizza
200 200 Put a plate with the pizza on the grill tray and start the
cooking programme
400 200
600 600
46
P12: Chicken
legs
250 250
Place the leg(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (13 minutes)
500 500
Place the leg(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (14 minutes)
750 750
Place the leg(s) without skin or sauce in a dish on the
grill tray. Turn half-way through cooking (15 minutes)
Programming the Memory function (MEMO 1-2-3) Display
When you often reheat the same dish, it is practical to save it in
the memory. So you can save the cooking time and power
associated with the dish. This microwave oven offers you 3
recorded programmes.
Note:
Cooking in Auto Menu mode cannot be selected as a memorising
procedure.
To save or modify a programme:
Press the “MEMO-1-2-3” key; select the number of the menu to be
memorised (1, 2 or 3). Then press the “POWER” key, a long
“beep” will sound; select the power from the 5 existing levels by
turning the button. Once selected, press the “OK+30S” key.
Then select the desired time by turning the button. Finalise the
action by pressing the “MEMO” 1-2-3” key. 3 “beeps” sound.
To operate a programme
Press the “MEMO-1-2-3” key, choose the pre-recorded menu by
turning the button or pressing the “MEMO-1-2-3” key and then
press the “OK+ 30S” button
Programming the SILENCE Function Display
It is possible to put the microwave into silent mode so that the
keys and alarms no longer make a noise:
In the stop position, press the “STOP SILENCE” key for 2 seconds;
a long sound will be heard and the noises of the keys and alarms
will be deactivated.
Press the “STOP SILENCE” key for 2 seconds to cancel the SILENCE
mode.
47
Programming the PADLOCK function (Child Lock) Pantalla
The oven has a function that enables the machine’s controls to
be locked
Locking:
In Pause mode press the “PADLOCK” key for 2 seconds. You will
here 3 “beeps” indicating the Child Lock status. The locking
indicator light will be displayed.
Unlocking: In Locking mode press the “PADLOCK” key for 2
seconds. You will hear 2 “beeps” indicating that the oven is
unlocked. The locking indicator light will go out.
Programming the ECO Function Display
The oven has an energy saving function. The screen reactivates
when the appliance is in use and goes off when it has been
stopped for 10 seconds
Press the “ECO” key for 2 seconds; the screen will turn off and a
“beep” will sound
To exit the “ECO” mode, press the “ECO” key for 2 seconds. An
initial “beep” followed by a second will sound.
4) CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
It is recommended that you regularly clean your oven and remove any food build-up on the inside
and outside of the appliance. Use a damp, soapy sponge. If the appliance is not cleaned regularly,
its surface could become damaged, permanently affecting the appliance's lifespan and possibly
causing a safety hazard. If the door or door hinge are damaged, the oven should not be used until it
has been repaired by an authorised person.
Do not clean the appliance with a steam cleaner.
The use of abrasive products, alcohol or thinner is not recommended; they may damage the
appliance.
In the event of odour or caked-on dirt, boil water with lemon juice and vinegar in a cup for two
minutes and clean the insides with a bit of dishwashing liquid.
The table can be removed to facilitate cleaning. To do this, handle it by the access zones provided
for this purpose. If you remove the turning gear, do not let water penetrate into the motor axle hole.
Don't forget to return the turning gear, wheel guide and turntable.
48
5) TROUBLESHOOTING
If you have doubts about the proper functioning of your appliance, this does not necessarily mean
it is broken. In any event, check the following items:
You observe that... What should you do?
The appliance does not start.
Check the electrical connection of your
appliance.
Ensure that your oven's door is fully closed.
Ensure that the child safety feature is not
activated.
The appliance is noisy.
The turntable does not rotate properly.
Clean the wheels and the rolling area under
the turntable.
Ensure that the wheels are properly
positioned.
You see steam on the window. Wipe the condensation away with a cloth.
Food is not heated during a microwave
programme.
Ensure that the cookware is suitable for
microwave ovens and that the power level is
appropriate.
The appliance is creating sparks.
Thoroughly clean the appliance: remove
grease, cooking particles, etc.
Remove any metal items from the walls of the
oven.
Never use metal items with the grid.
The bulb doesn't work. Call a qualified professional from a dealer for
the brand to replace the bulb.
Warning:
Be careful, this appliance is equipped with a high tension circuit. Do not make
yourself any repairing inside the oven.
49
6) OPERATING PROFICIENCY TESTING
Operating proficiency testing according to CE/EN/NF EN 60705 standards.
The international Electrotechnical Commission, SC59K, has established a standard relative to
comparative performance tests conducted on various microwaves.
We recommend the following for this appliance:
Test Load Approx time Power Containers/
recommendations
Egg custard
(12.3.1.)
1000g
50 g
21 min
13-15 min
500W pyrex 227
on the turntable
pyrex 220
on the turntable
Sponge cake
(12.3.2.)
475g 7 min 700W pyrex 828
on the turntable
Meatloaf
(12.3.3.) 900g 14 min 700 W pyrex 838
On the turntable
cover with cling film
Defrosting
Meat
(13.3.)
500 g 10 min 50
+ standing
5 min
speed defrost on the turntable
Defrosting
Raspberries
(B.2.1.)
250 g 6-7 min 200 W on a flat plate on the
turntable
Potato gratin
(12.3.4.)
(Model with
grill)
1100 g 35 min G2 Pyrex dish Ref. 827
on turntable
Chicken
(12.3.6.)
(Model with
grill)
1200 g 45 min A4
C 2
Dish on turntable
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 100,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
50
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba de comprar un producto BRANDT y le agradecemos su confianza.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para que satisfaga lo mejor posible sus expectativas. Hemos recurrido a
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve desde
hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, y contestará todas sus preguntas
y sugerencias.
Puede conectarse también a nuestra página web
www.brandt.com
donde encontrará
nuestras últimas innovaciones, así como información adicional útil.
Para
BRANDT es un honor acompañarle en su vida cotidiana y le deseamos que disfrute
plenamente esta compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
51
ÍNDICE
1)
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 52
a)
Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 52
b)
Datos técnicos ......................................................................................................... 57
c)
Principio de funcionamiento ...................................................................................... 57
d)
Protección del medio ambiente ................................................................................. 58
2)
INSTALACION DE SU APARATO ................................................................................... 58
a)
Antes de instalar ...................................................................................................... 58
b)
Instalación .............................................................................................................. 58
c)
Conexión eléctrica .................................................................................................... 59
d)
Utensilios ................................................................................................................ 60
e)
Descripción de su aparato ........................................................................................ 62
f)
Presentación del panel de mandos ............................................................................ 63
g)
Instalación del plato giratorio .................................................................................... 64
3)
UTILIZACION DE SU APARATO .................................................................................... 64
a)
Instrucciones de funcionamiento ............................................................................... 64
b)
Cuadro de los menús para los programas automáticos ................................................ 69
4)
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 71
5)
EN CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO .......................................................... 72
6)
RECOMENDACIONES PARA MEDIR EL RENDIMIENTO .................................................... 73
52
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. En caso de
venta o cesión de este aparato a otra persona, asegúrese
de transmitir este manual de uso al nuevo propietario. Le
agradecemos que lea estas recomendaciones antes de
instalar y utilizar este aparato. Han sido redactadas
pensando en su seguridad y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Información general:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas particulares. Sólo puede utilizarse en ambientes
cubiertos, cerrados y caldeados, como una cocina o
cualquier otra habitación con las mismas características. Su
utilización en locales comunitarios o profesionales, tales
como una sala de descanso de oficinas o talleres, locales de
campings, hoteles, etc. no corresponde a los usos definidos
por el fabricante.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Instalación:
Instale este horno cumpliendo estrictamente las
instrucciones de instalación que figuran en este manual.
Consulte el capítulo ‘INSTALACIÓN DE SU APARATO’.
Su aparato no está diseñado para ponerse en marcha con
un temporizador externo ni un sistema de control remoto
separado.
53
Su aparato no ha sido diseñado para instalarse en el nicho
de un mueble.
Deje al menos 30 cm de espacio libre por encima del horno
Tenga cuidado de no tapar los respiraderos de ventilación
del aparato.
Si este aparato se cubre o está en contacto con un material
inflamable, como cortinas, tapicerías murales y elementos
similares, existe un riesgo de incendio durante el
funcionamiento.
Aleje el cable de conexión de cualquier superficie caliente
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Utilización:
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse
durante su funcionamiento.
Este símbolo significa: "Atención, superficie caliente".
Los líquidos y otros alimentos no han de calentarse en
recipientes herméticos, ya que podrían explotar.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser
elevada mientras el aparato esté funcionando.
Pueden utilizar este aparato los niños que tengan 8 años o
más, y personas que tengan sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan
experiencia o los conocimientos adecuados, pero solamente
si alguien las vigila, o tras haber recibido la información
necesaria referente al uso del aparato en condiciones de
seguridad, de forma que sean conscientes de los peligros
que supone hacerlo.
54
Los niños han de mantenerse alejados si no están
supervisados en todo momento.
No coloque ningún elemento sobre el aparato cuando esté
funcionando.
Para evitar deteriorar su aparato, no lo ponga nunca en
funcionamiento vacío ni sin plato.
Utilice exclusivamente utensilios adecuados para usar con
hornos microondas.
No se admiten recipientes metálicos para alimentos o
bebidas para su utilización con el microondas. Retire los
dispositivos metálicos de cierre, y las asas metálicas de los
recipientes / bolsas, antes de introducirlos en el horno.
Utilice siempre guantes aislantes para sacar los platos del
horno. Algunas bandejas absorben el calor de los alimentos,
y se ponen muy calientes.
Para evitar deteriorar su aparato, no lo ponga nunca en
funcionamiento vacío ni sin plato.
Cuando se trate de cantidades pequeñas, coloque un vaso
de agua cerca del alimento para aumentar la carga.
El calentamiento de bebidas por microondas puede provocar
una emanación brusca y diferida de líquido en ebullición, por
lo que se han de tomar las precauciones necesarias cuando
se manipule el recipiente.
Para evitar las quemaduras, el contenido de los biberones y
los tarritos de alimentos para bebés se tienen que remover
o agitar, y se ha de comprobar su temperatura antes de su
consumo.
Se recomienda no calentar los huevos con su cáscara ni los
huevos cocidos enteros en un microondas, ya que pueden
explotar incluso después de haber terminado su cocción.
55
No utilice papel de aluminio de cocina para cubrir los
alimentos, no cubra una parte del horno con papel de
aluminio.
Mientras se calientan los alimentos en contenedores de
plástico o de cartón, vigile el horno de vez en cuando debido
a la posibilidad de inflamación.
Si sale humo del aparato, apáguelo o desenchúfelo y
mantenga la puerta cerrada para ahogar las eventuales
llamas.
Conservación:
La falta de acciones para mantener el buen estado del
horno puede conllevar el deterioro de las superficies de la
cavidad o de la puerta, y puede alterar irreversiblemente la
duración de vida del aparato y provocar situaciones
peligrosas.
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Su aparato emite microondas y contiene un circuito de alta
tensión: no levante su cubierta.
Resulta peligroso para cualquier persona no cualificada
realizar operaciones de conservación O reparación.
La limpieza y la conservación del aparato por parte del
usuario no deben ser realizadas por niños, a menos que ya
tengan 8 años y estén bajo supervisión de un adulto.
Se recomienda limpiar el horno periódicamente y eliminar
cualquier resto de comida. Debe limpiar su aparato con
regularidad. Debe retirar cualquier residuo de alimentos.
No limpie el aparato con una esponja abrasiva ni con una
cuchilla metálica.
No debe limpiarse el aparato con vapor.
56
Deben inspeccionarse con regularidad la junta y el marco de
la puerta comprobar que no estén deteriorados. Si han
sufrido algún daño, deje de utilizar el aparato y hágalo
revisar por un técnico especializado.
No tire nunca del cable. Desenchufe el aparato sujetando el
enchufe.
Si el cable eléctrico estuviera dañado, debe sustituirlo el
fabricante, su representante o cualquier otra persona
cualificada para evitar cualquier peligro.
Cuando tenga que cambiar la bombilla de su microondas,
póngase en contacto con un técnico especializado.
Quitar la cubierta de protección del aparato puede conllevar
una exposición a la energía de microondas.
Retirar la carcasa que protege el aparato, aunque esté
desenchufado, puede provocar electrocución al entrar en
contacto con el circuito de alta tensión.
Utilización inadecuada:
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
utilizaciones no conformes. Respete las instrucciones
generales de uso y de seguridad expuestas en este capítulo.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
El horno microondas está previsto para calentar alimentos y
bebidas. Utilice únicamente este aparato para los usos
descritos en este manual.
No ha sido diseñado para secar alimentos, ni calentar
cojines, zapatillas, esponjas, ropa húmeda ni otros artículos
similares. Estos usos pueden ocasionar riesgos de lesiones,
inflamación o incendio. Tampoco es adecuado para la
esterilización.
57
No utilice el compartimento del horno para guardar cosas.
No introduzca alimentos como pan, bizcochos secos, etc.
dentro del horno.
b) Datos técnicos
Modelo GE2302W/GE2302B/GE2302S
Tensión nominal 230 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal (microondas) 1 250 W
Potencia de salida nominal (microondas) 800 W
Potencia de la parrilla 1000 W
Capacidad 23L
Diámetro del plato giratorio 29 cm
Dimensiones exteriores (L x A x H) 485 x 408 x 293 mm
Peso neto 13 Kg
c) Principio de funcionamiento
Las microondas utilizadas para la cocción son ondas electromagnéticas.
Existen normalmente en nuestro entorno, como las ondas radio-eléctricas, la luz o los rayos
infrarrojos.
Su frecuencia se sitúa en la banda de los 2450 MHz.
Su comportamiento:
Se reflejan en los metales
Atraviesan el resto de los materiales.
Son absorbidas por las moléculas de agua, grasa y azúcar.
Cuando se expone un alimento a las microondas, se produce una rápida agitación de las
moléculas, lo que provoca un calentamiento.
La profundidad de penetración de las ondas en el alimento es de aproximadamente 2,5 cm, si el
alimento es más grueso, la cocción del centro se realizará por conducción, como en la cocción
tradicional.
58
d) Protección del medio ambiente
Es conveniente saber que las microondas provocan, en el interior del alimento, un simple
fenómeno térmico, y que no son nocivas para la salud.
Al final de su vida, este producto no debe desecharse junto a la basura doméstica.
Debe llevarlo a un punto limpio o entregárselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Además colaborará en el
reciclaje de materiales, con un significativo ahorro energético y de recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para más información, póngase en contacto con su ayuntamiento o con
la tienda donde adquirió el producto.
Su aparato también contiene numerosos materiales reciclados. Por lo tanto, está marcado con
este logotipo para indicarle que los aparatos estropeados no han de mezclarse con otros residuos.
El reciclaje de aparatos organizado por el fabricante se realizará, así pues, en las mejores
condiciones, conforme a la directiva europea vigente sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor para informarse sobre los puntos de
recogida de aparatos estropeados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración
en la protección del medio ambiente.
2) INSTALACIÓN DE SU APARATO
a) Antes de instalar
Atención:
Compruebe que su aparato no haya sufrido ninguna avería durante el transporte (puerta
o junta deformada, etc.)
Antes de su uso, si observa algún daño, no instale el horno si está estropeado. Póngase en
contacto con su distribuidor.
Retire los embalajes y ponga a un lado los accesorios.
Panel de control: Retire la protección plástica de la superficie del panel de control.
No retire el revestimiento de mica de color marrón claro que se encuentra dentro de
la cavidad del horno y que protege el magnetrón.
b) Instalación
1. Este aparato no debe empotrarse.
Deje al menos 30 cm de espacio libre por encima del horno y 20 cm a los lados (Fig 1).
No retire las patas de apoyo del horno.
No obstruya las rejillas de ventilación. Podría dañar su aparato prematuramente.
La altura mínima de instalación es de 85 cm.
59
Fig 1
c) Conexión eléctrica
Utilice imperativamente una toma de corriente que tenga un terminal de tierra y que esté
conectada según las normas de seguridad vigentes.
Tenga previsto también en su instalación eléctrica un dispositivo al que pueda acceder el
usuario, que pueda cortar el aparato respecto a la red eléctrica con una apertura del
contacto que tenga por lo menos 3 mm en todos sus polos.
Si el cable sufriera algún daño, debe sustituirlo el fabricante, su servicio posventa o persona
de cualificación similar para evitar cualquier peligro.
Comprobar que:
- la potencia de la instalación es suficiente.
- las líneas de alimentación están en buen estado.
- el diámetro de los cables cumple las normas de instalación.
- su instalación está equipada con una protección térmica de 16 amperios.
En caso de duda, consulte a su electricista.
La conexión a la electricidad se realiza antes de instalar el aparato en su sitio definitivo.
Se tiene que garantizar la seguridad eléctrica mediante una conexión correcta. Si se realizan
operaciones de conservación, se tiene que desenchufar el aparato de la red eléctrica, se tienen
que cortar o quitar los fusibles.
El aparato se tiene que enchufar con un cable de alimentación normalizado con tres conductores
de 1,5 mm² (1 fase + 1 neutro + 1 tierra) que han de estar conectados a la red 220-240 V
50 Hz monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 equipada con dos
conductores macho y una tierra, y conforme a las normas vigentes de instalación.
El cable de tierra (verde amarillo) está conectado al terminal del aparato y debe conectarse a la
tierra de su instalación eléctrica.
El hilo neutro (azul) debe conectarse al neutro de la red eléctrica.
El hilo de fase (rojo, negro o marrón) debe conectarse a la fase de la red eléctrica.
La ficha de corriente o cualquier otro dispositivo de corte eléctrico, debe permanecer
inmediatamente accesible para permitir el apagado de emergencia.
Prevea también, en su instalación eléctrica, un dispositivo accesible que pueda separar el aparato
del sector y cuya apertura de contacto sea al menos de 3 mm a la altura de todos los polos.
60
Si el horno presenta cualquier anomalía, desenchufe el aparato o corte el dispositivo de conexión
al sector.
Si el cable de alimentación de su aparato está dañado, tiene que cambiarlo el fabricante, su
servicio post-venta o una persona cualificada para evitar cualquier peligro.
Atención: Declinamos toda responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una toma
de tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
d) Utensilios
Consulte las instrucciones « Materiales utilizables en su horno microondas y materiales que hay
que evitar» . Hay algunos utensilios no metálicos que tampoco se pueden utilizar en el
microondas. Si tiene alguna duda, pruebe el utensilio en cuestión como se describe a
continuación.
Prueba de un utensilio:
1. Eche, en un recipiente apto para el microondas, una taza de agua fría (250 ml) y meta dentro
el utensilio.
2. Caliéntelo a potencia máxima durante 1 minuto.
3. Toque con cuidado el utensilio. Si el utensilio está muy caliente, no lo utilice para cocinar en
el microondas.
4. No supere un tiempo de cocción de 1 minuto.
61
Materiales utilizables en su horno microondas
Utensilios Observaciones
Fuente tostadora
para microondas Respete las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente
tostadora debe situarse, por lo menos, a 5 cm del plato giratorio. Un
uso incorrecto podría provocar la ruptura del plato giratorio.
Vajilla Sólo compatible con microondas. Respete las instrucciones del
fabricante. No utilice platos agrietados ni con brechas.
Botes Quite siempre la tapa. Utilícelos sólo para calentar ligeramente los
alimentos. La mayoría de los botes no son resistentes al calor, y
pueden romperse.
Vasos Sólo vasos especiales aptos para el horno. Compruebe que no tengan
metal. No utilice platos agrietados ni con brechas.
Bolsas de cocción
en el horno
Respete las instrucciones del fabricante. No cierre la bolsa con un
cierre metálico. Haga agujeros para que pueda salir el vapor.
Platos y vasos de
cartón
Utilícelos únicamente para una cocción/un recalentamiento muy breve.
No se aleje del horno durante la cocción.
Servilletas de papel Utilícelas para cubrir los alimentos al calentarlos y para absorber las
grasas. Utilícelas con vigilancia y únicamente para una cocción muy
corta.
Papel sulfurizado Utilícelo como tapa para evitar las salpicaduras o en papillote para
cocer al vapor.
Plástico Únicamente el plástico apto para el microondas. Respete las
instrucciones del fabricante. El plástico ha de llevar la mención « Apto
para microondas» . Algunos recipientes de plástico se derriten cuando
los alimentos que contienen están calientes. Las « bolsas de cocción» y
las bolsas de plástico cerradas herméticamente deben rasgarse,
agujerearse o abrirse, como se indica en el envase.
Film plástico Únicamente el plástico apto para el microondas. Utilícelo para cubrir
sus alimentos durante la cocción para conservar la humedad. No
permita que el film plástico entre en contacto con los alimentos.
Papel parafinado Utilícelo como tapa para evitar las salpicaduras y conservar la
humedad.
62
Materiales que hay que evitar en el horno microondas
Utensilios Observaciones
Molde de aluminio Puede provocar la creación de arcos eléctricos. Ponga los alimentos en
una fuente apta para el microondas.
Cartones
alimentarios con asa
metálica
Puede provocar la creación de arcos eléctricos. Ponga los alimentos en
una fuente apta para el microondas.
Utensilios de metal
o que tengan metal
El metal impide que la energía de microondas llegue a los alimentos.
Las estructuras metálicas pueden provocar la creación de arcos
eléctricos.
Cierres metálicos Pueden provocar la creación de arcos eléctricos y producir un incendio
en el horno.
Bolsas de papel Pueden provocar un incendio en el horno.
Espuma de plástico La espuma de plástico puede fundirse o contaminar el líquido que hay
en el interior cuando se expone a temperaturas elevadas.
Madera La madera se seca si se mete en el horno microondas, y puede abrirse
o agrietarse.
e) Descripción de su aparato
Nombres de la piezas y accesorios de su horno
Saque el horno y todos los accesorios de la caja y del interior del horno.
A) Panel de mandos
B) Arrastrador
C) Soporte con ruletas
D) Plato de cristal
E) Cristal de vigilancia
F) Puerta
G) Sistema de bloqueo de
seguridad
Rejilla
F
G
A
C B
ED
63
f) Presentación del panel de mandos
Símbolos
Potencia 80W 240W 400W 640W 800W
Potencia
(%) 10% 30% 50% 80% 100%
Pantalla 80 240 400 640 800
La función AUTO permite seleccionar los
modos de cocción según el alimento y la
cantidad. El aparato ajusta automáticamente
la potencia y el tiempo de calentamiento.
La función ECO apaga la pantalla, que de lo
contrario permanecería continuamente
encendida. La pantalla se reactiva en caso de
utilización y se apaga al cabo de 10 segundos
de inactividad.
La función Descongelar sirve para
descongelar los alimentos y seleccionar la
duración y el peso.
La función Potencia (ondas / parrilla) permite
seleccionar la potencia de microondas o/y
parrilla.
La función GRATINAR utiliza la cocción en
parrilla con potencia 100% durante 3 minutos.
La función STOP sirve para detener y anular
programa
La función SILENCIO permite apagar los
sonidos producidos por las teclas y los
timbres
La función STEAM CLEAN permite limpiar la
cavidad.
La función Memo 1-2-3 permite acceder a las
3 operaciones preprogramadas..
La función CANDADO permite bloquear los
mandos del aparato.
La función OK+30s permite iniciar la función
seleccionada o iniciar directamente un ciclo
de cocción de +30 segundos.
64
g) Instalación del plato giratorio
1. Cojinete central (abajo)
2. Plato de vidrio
3. Arrastrador del plato giratorio
4. Soporte con ruletas
a. No ponga nunca el plato de cristal al revés. La rotación del plato de cristal siempre ha de
ser fluida.
b. El plato de cristal y el soporte de ruletas siempre se deben utilizar durante la cocción.
c. Todos los alimentos o recipientes alimentarios se ponen siempre en el plato de cristal para
su cocción.
d. Si el plato de cristal o el plato giratorio se agrietan o se rompen, póngase en contacto con
su servicio post-venta autorizado más cercano.
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Instrucciones de funcionamiento
Descripción del botón de control
Cuando el horno microondas está enchufado a la corriente eléctrica, se leerá « 0:00» y el timbre
sonará una vez.
65
Ajuste del reloj Pantalla
Cuando aparezcan los números « 00:00 », gire el botón para
ajustar la hora. La hora que se elija debe estar entre 0 y 23 (24
horas).
El icono « Reloj» aparece debajo de las horas.
Apriete el botón « OK+30S » , los números de los minutos
parpadean.
Pulse la tecla « OK+30S » para confirmar el ajuste de la hora.
Gire el botón para ajustar los minutos. Los minutos deberán estar
comprendidos entre 0 y 59.
Para cambiar la hora, pulse simultáneamente las teclas
« OK+30S » y « STOP » durante 2 segundos. Parpadearán las
horas y minutos. Pulse la tecla « OK+30s » y luego gire el botón
para ajustar la hora. Pulse « OK+30S » para confirmar. Repita la
operación con los minutos, y pulse « OK+30S » para confirmar la
hora elegida.
Cocción con microondas, parrilla y cocción combinadas (ondas y parrilla)
Tablas de potencia
Potencia
(ondas) 800 W 640 W 400 W 240 W 80 W
Pantalla 800 640 400 240 80
Pantalla Duración del ciclo
Microondas / Parrilla
Potencia del
microondas/duración
Potencia de la
parrilla/duración
G (parrilla) 29 segundos - 1000w/ 29 segundos
G 1 16 segundos + 13
segundos 800w/ 16 segundos 1000 W / 13 segundos
G 2 10 segundos + 19
segundos 800w/ 10 segundos 1000 W / 19 segundos
Pulse la tecla « Potencia » . Aparecerán el número « 800 » y los
iconos « Potencia » y « Cocción 800 W » .
Vuelva a pulsar la tecla "Potencia", o gire el botón hasta que
obtenga la potencia deseada (80W, 240W, 400W, 640W, 800W,
G2, G1 y G)
Una vez seleccionada, pulse la tecla « OK+30S » para validar.
66
Seguidamente gire el botón para seleccionar el tiempo (de 0:10
segundos a 95:00 minutos)
Pulse la tecla « OK+30S » para validar. El icono « Potencia »
parpadeará.
Es posible añadir +30 segundos pulsando la tecla « OK+30S »
durante el ciclo de cocción.
Observación:
Los intervalos de ajuste de la duración son los siguientes:
10 s---2 min: 10 segundos
2---10 min: 30 segundos
10--20 min: 1 minuto
20---95 min: 5 minutos
Programación de la descongelación en función del tiempo Pantalla
Pulse la tecla « Descongelación » Aparecerá la expresión « d 01 »
y los iconos « Potencia » y « Descongelación / tiempo ».
Pulse el botón « OK+30S » para validar.
Gire el botón para seleccionar el tiempo y seguidamente pulse la
tecla « OK+30S » para iniciar la descongelación.
Es posible añadir +30 segundos pulsando la tecla « OK+30S »
durante el ciclo de descongelación.
Programación de la descongelación en función del peso Pantalla
4 programas de descongelación le permiten descongelar el pan,
verduras, carne y pescado. Están indicados por pantallas "d 02" a
"d 05". Basta con introducir el programa y elegir el peso, para que
se realice automáticamente la descongelación.
Consulte los menús en el cuadro más abajo.
Pulse la tecla "Descongelar". Aparecerán la expresión "d 01" y los
iconos "Potencia" y "Descongelar / tiempo".
Gire el botón para seleccionar el programa. Aparecerán los iconos
"Potencia" y "Descon
g
elar / tiempo ". Puede pulsar también
sucesivamente la tecla "Descongelar" hasta llegar al número del
programa deseado
Y seguidamente pulsar la tecla "OK+30S" Seleccione a
continuación el peso que desee girando el mando o pulsando
sucesivamente la tecla "Descongelar" . Pulse la tecla "OK+30S"
para empezar la descongelación.
67
MENÚ Pantalla Peso
(g)
d02 – Pan
d02 125
250
300
d03 Verduras
d03
150
300
450
d04-Pescado
d04 120
240
360
d05- Carne
d05 120
240
360
500
Programación del Menú GRATINAR Pantalla
Esta función es ideal para gratinar un plato y funciona con la
potencia máxima de la parrilla durante 3 minutos.
Coloque un plato en el horno y pulse la tecla GRATINAR. El
programa se pondrá en marcha.
Puede añadir +3 minutos pulsando la tecla "OK + 30 S" durante el
ciclo de cocción.
Programación del menú STEAM CLEAN Pantalla
Esta función sirve para limpiar la cavidad con vapor.
Coloque un recipiente con 200 ml de agua en el horno.
Pulse el botón "STEAM CLEAN" durante 3 segundos. La pantalla
indicará "SC" y aparecerán los iconos "Ondas" y "Vapor".
Pulse la tecla "OK+30S" y se pondrá en marcha el programa, que
dura 15 minutos.
Una vez finalizado el programa, retire el recipiente, y limpie la
cavidad con un paño suave.
68
Programación del Menú Auto Pantalla
El programa "Auto" sirve para asar a la parrilla y calentar carnes,
pescados, verduras… Los programas P08 a P12 son los dedicados
a la función de Parrilla.
Pulse la tecla "Auto". Aparecerán la pantalla “P 01” y el icono
"Auto". A continuación, gire el botón para seleccionar uno de los
12 programas.
Pulse la tecla “OK” para confirmar el menú elegido.
Gire el botón para seleccionar el peso por defecto, como se indica
en el cuadro de menús (ver más abajo).
Pulse la tecla "OK+30S" que pondrá en marcha el programa. Los
iconos "Potencia" y "Auto" parpadean
69
Consulte el siguiente cuadro para ver los menús.
b)
Cuadro de los menús para los programas automáticos
MENÚ Peso (g) Pantalla Receta
P01: Brócoli
150 150 Iguale los tamaños de los cogollos de brócoli (entre 45 mm y 55
mm), límpielos antes de la cocción, y colóquelos en un plato de
vidrio con un fondo de agua. Tapar.
300 300
450 450
P02: Zanahorias
150 150 Iguale el tamaño de las zanahorias (entre 4 y 5 mm), lávelas,
colóquelas en un plato de vidrio, y agregue 15 ml de agua por
cada 150 g de zanahorias.
300 300
450 450
P03: Judías
verdes
150 150 Lávelas, colóquelas en un plato de vidrio, y agregue 15 ml de agua
por cada 150 g de judías verdes.
300 300
450 450
P04: Espinacas
150 150 Limpie las espinacas antes de la cocción, corte los rabos y tapar.
200 200
250 250
P05: Patatas
peladas
150 150
Pele las patatas, póngalas en un plato o bandeja de vidrio. Añada
15 ml de agua por cada 150 g de patatas y tapar.
300 300
450 450
P06: Quinoa
150 150 En un recipiente de vidrio, para que la quinoa se cueza a punto,
vierta un volumen de quinoa por cada 2 volúmenes de agua, y
tapar.
300 300
450 450
P07 : filetes de
pescado fresco
120 120 Coloque los filetes (tamaño 6 cm * 15 cm) (sin espinas y sin piel)
en un plato, o en una bandeja de vidrio, y cúbralos.
240 240
360 360
P08: Filetes de
pollo
150 150
Sobre la rejilla, coloque el filete o filetes en un plato , sin piel y sin
salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (9 minutos)
300 300
Sobre la rejilla, coloque el filete o filetes en un plato , sin piel y sin
salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (11 minutos)
450 450
Sobre la rejilla, coloque el filete o filetes en un plato , sin piel y sin
salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (13 minutos)
P09: Pastas
gratinadas
400 400 Coloque el plato para gratinar sobre la rejilla o un plato de vidrio.
600 600
800 800
P10: Verduras
gratinadas
400 400 Coloque el plato para gratinar sobre la rejilla, o un plato de vidrio.
600 600
800 800
P11: Pizza
fresca
200 200 Coloque sobre la rejilla un plato con la pizza, e inicie el programa
de cocción
400 200
600 600
70
P12: Muslos de
pollo
250 250
Sobre la rejilla, coloque el muslo o muslos en una bandeja, sin piel
y sin salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (13 minutos)
500 500
Sobre la rejilla, coloque el muslo o muslos en una bandeja, sin piel
y sin salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (14 minutos)
750 750
Sobre la rejilla, coloque el muslo o muslos en una bandeja, sin piel
y sin salsa. Gírelos hasta una cocción intermedia (15 minutos)
Programación de la función de Memoria (MEMO 1-2-3) Visualización
Si tiene que calentar a menudo un mismo plato, será práctico
tenerlo en la memoria. De esta manera se registra el tiempo
de cocción y la potencia correspondientes. Este horno
microondas cuenta con 3 posibles grabaciones.
Observación:
La cocción en modo Menú Auto no puede ser seleccionada
para el proceso de introducción en memoria.
Para guardar o modificar un programa:
Pulse la tecla "MEMO-1-2-3» y seleccione el número del menú que
desea grabar (1, 2 o 3). Pulse a continuación la tecla
"POTENCIA". Oirá un "bip" largo. Seleccione la potencia entre
los 5 niveles existentes girando el botón. Una vez elegida,
pulse la tecla "OK+30S".
Seleccione seguidamente el tiempo que desee girando el
mando. Para terminar, pulse la tecla "MEMO 1-2-3". Oirá 3
"bips".
Para poner en marcha un programa:
Pulse la tecla "MEMO-1-2-3", seleccione el menú pregrabado
girando el botón, o pulsando la tecla "MEMO-1-2-3", y
finalmente pulse el botón "OK+ 30S ".
Programación de la función SILENCIO Visualización
Es posible poner el microondas en modo silencioso para que
las teclas y los timbres no emitan sonido alguno:
En la posición de paro, pulse la tecla "STOP SILENCIO"
durante 2 segundos. Oirá un sonido largo. Los sonidos de
teclas y timbres están desactivados.
Pulse el botón "STOP SILENCIO" durante 2 segundos para
anular el modo SILENCIO.
71
Programación de la función CANDADO (bloqueo de protección
(niños) Pantalla
El horno posee una función que permite bloquear los mandos del
aparato
Bloqueo:
En modo pausa, PULSE LA TECLA « CANDADO » durante 2
segundos. Oirá una señal acústica que indica el estado de bloqueo
para niños. Aparecerá el piloto de bloqueo.
Desbloqueo: En modo de bloqueo, pulse la tecla « CANDADO »
durante 2 segundos. Escuchará un « bip » largo, que significa que
el horno está desbloqueado. Se apagará el piloto de bloqueo.
Programación de la función ECO Visualización
El horno posee una función de ahorro energético. La pantalla se
reactiva en caso de utilización y se apaga al cabo de 10 segundos
de inactividad
Pulse la tecla "ECO" durante 2 segundos. Se apagará la pantalla
y se oirá un "bip"
Para salir del modo "ECO", pulse la tecla "ECO" durante 2
segundos: se oirán un primer "bip", seguido de un segundo.
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
Se recomienda limpiar el horno periódicamente y eliminar todo resto de comida que haya en el
interior y el exterior del aparato. Utilice una esponja húmeda y con jabón. Si el aparato no se
mantiene limpio, su superficie podría degradarse, afectar de forma inexorable su duración de vida
y conllevar una situación peligrosa. Si la puerta o la junta de puerta sufren daños, no debe
utilizarse el microondas antes de haber sido reparado por una persona competente.
No limpiar el aparato con un limpiador de vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o disolvente, que podrían deteriorar el
aparato.
En caso de olores, o si el horno está encastrado, hierva agua con zumo de limón o vinagre en
una taza durante 2 minutos y limpie las paredes con un poco de lavavajillas líquido.
El plato se puede quitar para facilitar la limpieza. Para hacerlo, cójalo por las zonas de acceso
previstas para ello. Si quita el arrastrador, evite que el agua penetre en el agujero del eje motor.
No se olvide de volver a poner el arrastrador, el soporte de ruletas y el plato giratorio.
72
5) EN CASO DE ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento correcto de su aparato, no significa que esté
forzosamente averiado. De todas formas, compruebe los siguientes puntos:
Constata que... ¿Qué hay que hacer?
El aparato no arranca.
Compruebe el enchufe de su aparato.
Compruebe que la puerta del horno esté bien
cerrada.
Compruebe que la seguridad infantil no
esté activada.
El aparato hace demasiado ruido.
El plato no da vueltas como es debido.
Limpie las ruletas y la zona de rodamiento bajo
el plato giratorio.
Compruebe que las ruletas están bien
posicionadas.
Constata que hay vapor en el cristal. Seque el agua de condensación con un trapo.
El alimento no se calienta en programa
microondas.
Compruebe que los utensilios son aptos para
el horno microondas y que el nivel de potencia
está bien adaptado.
El aparato produce chispas.
Limpiar bien el aparato: retirar las grasas, las
partículas de cocción,...
Aleje todos los elementos metálicos de las
paredes del horno.
No utilice nunca elementos metálicos con la
rejilla.
La bombilla está fundida. Recurrir a un profesional cualificado
concesionario de la marca para cambiar la
bombilla.
Atención:
Este aparato posee un equipo de alta tensión. En todo caso, no intente nunca
acceder usted mismo al interior del aparato.
73
6) RECOMENDACIONES PARA MEDIR EL RENDIMIENTO
Métodos de medición de la aptitud a la función conformes a las normas CEI/EN/NF EN 60705.
La comisión Electrotécnica internacional SC 59 K, ha establecido una norma relativa a las medidas
comparativas de rendimiento realizadas en distintos hornos microondas.
Para este aparato, recomendamos lo siguiente:
Pruebas Carga Tiempo
aprox. Potencia Recipientes / consejos
Crema de
huevos
(12.3.1.)
1000 g
50 g
21 min
13-15 min
500 W Plato Pyrex ref. 227
en el plato giratorio
Plato Pyrex ref. 220
en el plato giratorio
Pastel de
Saboya
(12.3.2.)
475 g 7 min 700 W Plato Pyrex redondo ref.
828
en el plato giratorio
Pastel de carne
(12.3.3.) 900 g 14 min 700 W Plato para tarta Pyrex ref.
838
en el plato giratorio
Cubrir con un film
alimentario
Descongelación
de carne
(13.3.)
500 g 10 min 50
+ 5 min
reposo
speed defrost En plato giratorio
Descongelación
de frambuesas
(B.2.1.)
250 g 6-7 min 200 W Plato llano sobre plato
giratorio
Patatatas
gratinadas
(12.3.4.)
(Modelo con
gratinador)
1100 g 35 min G2 Plato Pyrex ref. 827
en plato giratorio
Pollo
(12.3.6.)
(Modelo con
gratinador)
1200 g 45 min A4
C 2 Plato sobre plato giratorio
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 100 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
74
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u gedacht,
aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw verwachten zou
voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor innovatie en alle
passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
INHOUDSOPGAVE
1)
TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 76
a)
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 76
b)
Technische gegevens ............................................................................................... 81
c)
Werkingsprincipe ..................................................................................................... 81
d)
Milieubescherming ................................................................................................... 82
2)
INSTALLATIE VAN UW APPARAAT ................................................................................ 83
a)
Voor de installatie .................................................................................................... 83
b)
Installatie ................................................................................................................ 83
c)
Elektrische aansluiting .............................................................................................. 83
d)
Keukengerei ............................................................................................................ 84
e)
Beschrijving van uw apparaat ................................................................................... 86
f)
Voorstelling van het bedieningspaneel ....................................................................... 87
g)
Installatie van het draaiplateau ................................................................................. 88
3)
GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 88
a)
Werkingsinstructies .................................................................................................. 88
b)
Tabel met menu's voor de automatische programma's ................................................ 92
4)
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 95
5)
IN GEVAL VAN WERKINGSPROBLEMEN ........................................................................ 96
6)
AANBEVELINGEN VOOR HET METEN VAN HET VERMOGEN ............................................ 97
75
76
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de gebruikshandleiding
aan de nieuwe eigenaar wordt bezorgd. Wij verzoeken u
kennis te nemen van de handleiding voordat u het
apparaat gaat installeren en gebruiken. Deze handleiding
met de erin staande tips zijn opgesteld voor uw veiligheid
en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Algemene informatie:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN EN BIJHOUDEN VOOR LATER
GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het mag enkel gebruikt worden
in een afgedekte, gesloten en verwarmde omgeving zoals
een keuken of elke andere ruimte die aan dezelfde
specificaties beantwoordt. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Installatie:
Bij installatie van deze oven moeten de in deze handleiding
vermelde installatievoorschriften gevolgd worden. Zie
hoofdstuk `INSTALLATIE VAN UW APPARAAT’.
77
Uw apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Uw apparaat is niet bestemd voor installatie in een meubel.
Laat minstens 30 cm ruimte vrij boven de oven
Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van uw apparaat niet
belemmerd zijn.
Als dit apparaat afgedekt wordt of in contact komt met
brandbaar materiaal met inbegrip van gordijnen, draperieën
en gelijkaardige elementen is er brandgevaar terwijl het
apparaat in werking is.
Houd het voedingssnoer uit de buurt van warme
oppervlakken
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Gebruik:
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen
warm worden tijdens de werking.
Dit symbool betekent "Opgelet warm oppervlak".
Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen mogen niet
verwarmd worden in hermetisch afgesloten recipiënten,
dit kan leiden tot ontploffing.
De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden tijdens
het gebruik van het apparaat.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met lichamelijke, motorieke of
geestelijke beperkingen of door personen met onvoldoende
ervaring/kennis indien ze via een persoon die
78
verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan
of voorafgaand instructies kregen om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken zodat ze op de hoogte zijn van de
mogelijke gevaren.
Kinderen moeten verwijderd worden als zij niet voortdurend
in het oog worden gehouden.
Plaats geen enkel element op het apparaat wanneer het in
werking is.
Om beschadiging van uw apparaat te voorkomen, mag u het
nooit leeg of zonder plateau laten werken.
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor een gebruik
in microgolfovens.
Metalen recipiënten voor eten en drinken zijn niet geschikt
voor bereiding in de microgolfoven. Verwijder de metalen
sluitstrips en handvaten van de kommetjes / zakken voordat
u ze in de oven plaatst.
Gebruik altijd isolerende handschoenen om de schotels uit
de oven te halen. Bepaalde schotels absorberen de warmte
van voedingsmiddelen, en zijn dus zeer warm.
Om beschadiging van uw apparaat te voorkomen, mag u het
nooit leeg of zonder plateau laten werken.
In het geval van kleine hoeveelheden, zet u een glas water
naast het voedingsmiddel om de last te verhogen.
Indien u drank opwarmt in de microgolfoven kan dit leiden
tot een plots opspuiten en overlopen van de kokende
vloeistof, daarom dient u voorzichtig te zijn bij het hanteren
van het recipiënt.
Om brandwonden te voorkomen, moet u de inhoud van
zuigflessen en potjes met babyvoedsel roeren of schudden
79
en dient u de temperatuur ervan te controleren voor
verbruik.
Het wordt aanbevolen om geen eieren met pel en volledige
hardgekookte eieren in de een microgolfoven te verwarmen,
zelfs na het koken kunnen ze nog ontploffen.
Gebruik geen aluminiumfolie om voedingsmiddelen af te
dekken, dek geen deel van de oven af met aluminiumfolie.
Bij het verwarmen van voedingsmiddelen in plastic of
papieren houders, dient u de oven in het oog te houden om
ontvlamming te voorkomen.
Indien er rook komt uit het apparaat, schakelt u de oven uit,
verwijdert u de stekker uit het stopcontact en houdt u de
deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken.
Onderhoud:
Een gebrek aan onderhoud van de oven kan leiden tot
beschadiging van de oppervlakken van de holte of van de
deur en kan de levensduur van het apparaat onherstelbaar
wijzigen en leiden tot gevaarlijke situaties.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact voor elk onderhoud.
Uw apparaat genereert microgolven en bevat een
hoogspanningscircuit, verwijder de kap niet.
Het is gevaarlijk om onbevoegden onderhouds- OF
herstellingswerken te laten uitvoeren.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Het is raadzaam de oven regelmatig schoon te maken en
eventuele voedselresten te verwijderen. Uw apparaat moet
regelmatig schoongemaakt worden. Voedselresten moeten
verwijderd worden.
80
Maak het apparaat niet schoon met een schuurspons of een
metalen schraper.
Het apparaat mag niet met stoom worden schoongemaakt.
De dichting en de deurkader moeten regelmatig
gecontroleerd worden op beschadiging. In geval van
beschadiging mag u het apparaat niet langer gebruiken en
dient u het te laten nakijken door een gespecialiseerde
technieker.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Indien het voedingssnoer beschadigd is moet u het, om
gevaar te voorkomen, laten vervangen door de fabrikant,
zijn vertegenwoordiger of elke hiertoe gekwalificeerde
persoon.
Wanneer u de gloeilamp van uw microgolfoven moet
veranderen, neemt u contact op met een gespecialiseerde
technieker.
Verwijdering van de beschermingskap van het apparaat kan
leiden tot blootstelling aan microgolfenergie.
Verwijdering van de beschermingskap van het apparaat kan
leiden tot elektrocutie of contact met het
hoogspanningscircuit, zelfs al werd de stekker uit het
stopcontact verwijderd.
Onzorgvuldig gebruik:
De fabrikant maakt zich van elke verantwoordelijkheid in
geval van niet- conform gebruik los. Respecteer de
algemene gebruiks- en veiligheidsvoorschriften die in dit
hoofdstuk vermeld staan.
81
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaarlijke
situaties of verwondingen leiden.
De microgolfoven is bestemd voor het opwarmen van eten
en drinken. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
Dit apparaat is niet bestemd voor het drogen van
levensmiddelen of linnen, of de verwarming van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtig wasgoed en
andere gelijkaardige artikelen. Deze toepassingen kunnen
leiden tot verwondingen, ontsteking of brand. Het apparaat
is evenmin bestemd voor sterilisatie.
Gebruik het compartiment van de oven niet als
opbergruimte.
Plaats geen voedingsmiddelen zoals brood, droge taarten,
enz. in de oven.
b) Technische gegevens
Model GE2302W/GE2302B/GE2302S
Nominale spanning 230V ~ 50 Hz
Nominaal toegevoerd vermogen (microgolven) 1 250 W
Nominaal uitgaand vermogen (microgolven) 800 W
Vermogen grill 1000 W
Capaciteit 23L
Diameter van het draaiplateau 29 cm
Afmetingen buitenkant (B x l x h) 485 x 408 x 293 mm
Netto gewicht 13 kg
c) Werkingsprincipe
De microgolven die voor het koken gebruikt worden, zijn elektromagnetische golven.
Ze komen veelvuldig voor in onze omgeving zoals elektrische radiogolven, licht, of zelfs
infraroodstralen.
Hun frequentie bevindt zich in de 2450 MHz-band.
Hun gedrag:
Zij worden geretroflecteerd door metalen.
82
Ze gaan door alle andere materialen.
Ze worden geabsorbeerd door water-, vet-, en suikermoleculen.
Wanneer een voedingsmiddel wordt blootgesteld aan microgolven volgt een snelle agitatie van
de moleculen wat leidt tot verwarming.
De penetratiediepte van de golven in het voedingsmiddel bedraagt ongeveer 2,5 cm, als het
voedingsmiddel dikker is, zal de kern van het voedingsmiddel verwarmd worden zoals bij een
traditionele opwarming.
d) Milieubescherming
Het is goed te weten dat de microgolven binnen in het voedingsmiddel een eenvoudig
warmteverschijnsel veroorzaken en dat zij niet schadelijk zijn voor de gezondheid.
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander huishoudelijk
afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw verkoper. Dat
maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en middelen
kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op met
uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare materialen. Het is dus voorzien van dit logo
om u aan te duiden dat de gebruikte apparaten niet gemengd moeten worden met ander afval.
De apparaten zullen onder de beste omstandigheden door uw fabrikant gerecycled worden,
overeenkomstig de geldende Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Neem contact op met het gemeentehuis of uw verkoper om het
dichtstbijzijnde verzamelpunt voor gebruikte apparaten te kennen. Wij bedanken u voor uw
bijdrage aan de bescherming van het leefmilieu.
83
2) INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
a) Voor de installatie
Opgelet:
Controleer of uw apparaat geen schade opgelopen heeft tijdens het transport (vervormde
deur of dichting, enz...).
Als u voor de ingebruikname schade vaststelt, installeer de oven dan niet en neem contact op
met uw verkoper.
Verwijder de verpakking en leg de accessoires opzij.
Bedieningspaneel: Verwijder de beschermfolie van het oppervlak van het bedieningspaneel.
Verwijder niet de bekleding in lichtbruine Mica die zich in de holte van de oven bevindt
en die de microgolfoven beschermt.
b) Installatie
1. Dit product mag niet ingebouwd worden.
Laat minstens 30 cm ruimte vrij boven de oven en 20 cm aan de zijkanten (Fig. 1).
Verwijder de poten van de oven niet.
Belemmer de ventilatieroosters niet, het risico bestaat dat uw apparaat vroegtijdig schade
oploopt.
Fig 1
c) Elektrische aansluiting
Gebruik verplicht een stopcontact met aarding dat aangesloten is overeenkomstig de
vigerende veiligheidsnormen.
Voorzie in uw elektrische installatie een instrument dat toegankelijk is voor de gebruiker
waarmee u het apparaat kan loskoppelen van het net en waarvan de opening van het
contact minstens 3 mm bedraagt ter hoogte van alle polen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn
dienst-na-verkoop, of een bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen.
De minimale installatiehoogte is 85 cm.
84
Controleer:
- het installatievermogen voldoende is.
- de voedingskabel in goede staat zijn.
- de diameter van de draden in overeenstemming is met de installatieregels.
- uw installatie is uitgerust met een thermische bescherming van 16 ampère.
In geval van twijfel gelieve uw elektricien te raadplegen.
De elektrische aansluiting moet gebeuren voor de installatie van het apparaat op de definitieve
plaats.
De elektrische veiligheid moet verzekerd worden door een juiste aansluiting. Tijdens het
onderhoud moet het apparaat losgekoppeld worden van het elektrisch net en moeten de
zekeringen losgekoppeld of verwijderd worden.
Het apparaat moet met een genormaliseerd voedingssnoer met drie kabels 1,5 mm² (1-fasig +
1 neutraal + 1 aarding) aangesloten worden op het eenfasig netwerk 220-240 V 50 Hz met behulp
van een genormaliseerd stopcontact CEI 60083 met twee pennen en een Aarding en
overeenkomstig de vigerende installatieregels.
De draad van de Aarding (groen geel) is verbonden met de aansluitklem van het apparaat en
moet verbonden worden met de aarding van uw elektrische installatie.
De Neutrale draad (blauw) moet aangesloten worden met de neutrale draad van het elektrische
net.
De draad van Fase (rood, zwart of kastanjekleurig) moet aangesloten worden op de elektrische
fasedraad.
De stekker of elke andere elektrische stroomonderbreker moet onmiddellijk beschikbaar blijven
om een noodstop uit te voeren.
Voorziet eveneens in uw elektrische installatie een instrument waarmee u het apparaat kan
loskoppelen van het net en waarvan de opening van het contact minstens 3 mm bedraagt ter
hoogte van alle polen.
Indien de oven een anomalie vertoont, ontkoppelt u het apparaat en ontkoppelt u het apparaat.
Als de voedingskabel van uw apparaat beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst-na-verkoop, of een bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen.
Opgelet: In geval van ongeval of incident ten gevolge van een onbestaande, defecte of foutieve
aarding.
d) Keukengerei
Raadpleeg de volgende instructies « Materialen die mogen worden gebruikt in uw microgolfoven
en materialen die moeten worden vermeden» . Bepaalde niet metalen voorwerpen mogen niet
gebruikt worden in de microgolfoven. In geval van twijfel moet u het voorwerp in kwestie testen
volgens de onderstaande procedure.
85
Test met keukengerei:
1. Vul het recipiënt dat u in de microgolfoven wil plaatsen met een kopje koud water (250 ml)
en plaats het keukengerei in kwestie.
2. Laat gedurende 1 minuut op maximaal vermogen verwarmen.
3. Raak het voorwerp voorzichtig aan. Als het keukengerei zeer warm is, mag u het niet
gebruiken in de microgolfoven.
4. Laat niet meer dan 1 minuut koken.
Materialen die in uw microgolfoven kunnen worden gebruikt
Keukengerei Opmerkingen
Bruinplateau Respecteer de instructies van de fabrikant. De bodem van het
bruinplateau moet minstens 5 cm hoger liggen dan het draaiplateau.
Foutief gebruik zou kunnen leiden tot barsten in het draaiplateau.
Vaatwerk Uitsluitend microgolfbestendig Respecteer de instructies van de fabrikant.
Gebruikt geen gebarsten of bekraste schotels.
Bokalen Verwijder steeds het deksel. Gebruik deze alleen om de voedingsmiddelen
een beetje te verwarmen. De meeste bokalen zijn niet warmtebestendig
en kunnen breken.
Glaswerk Uitsluitend speciale glazen die ovenbestendig zijn. Controleer de
aanwezigheid van metaal. Gebruikt geen gebarsten of bekraste schotels.
Ovenbestendige
zakken Respecteer de instructies van de fabrikant. Sluit de zak niet met een
metalen bandje. Doorprik de zak om de stoom te kunnen laten
ontsnappen.
Papieren borden en
bekers Uitsluitend te gebruiken voor korte bereidingstijden en opwarmen. Blijf in
de buurt van de oven tijdens het opwarmen.
Papieren servetten Gebruik ze uitsluitend om de voedingsmiddelen tijdens het opwarmen af
te dekken en voor het absorberen van overtollig vocht. Gebruik ze onder
toezicht en enkel voor een zeer korte bereidingstijd.
Vetvrij papier Enkel te gebruiken als afdekking om spatten te voorkomen of in papillotte
om te koken met stoom.
Plastic Uitsluitend plastic dat microgolven doorlaat. Respecteer de instructies van
de fabrikant. Het plastic moet de vermelding bevatten «
Microgolfovenbestendig» . Bepaalde recipiënten in plastic smelten als de
voedingsmiddelen die ze bevatten warm zijn. De « kookzakjes» en de
hermetisch afgesloten plastic zakjes moeten gescheurd, doorprikt of
geopend worden, zoals aangeduid op de verpakking.
Plastic film Uitsluitend plastic dat microgolven doorlaat. Gebruik dit om uw
voedingsmiddelen af te dekken tijdens het bereidingsproces om de
vochtigheid te behouden. Laat de plastic film niet in contact komen met
de voedingsmiddelen.
Vetvrij papier Gebruik dit als afdekking om spatten te voorkomen en de vochtigheid te
behouden.
86
Materialen die moeten worden vermeden in de microgolfoven
Keukengerei Opmerkingen
Plateau in
aluminium
Kan leiden tot het ontstaan van vlambogen. Breng uw
voedingsmiddelen over in een microgolfovenbestendige schotel.
Voedselkarton met
metalen handvat Kan leiden tot het ontstaan van vlambogen. Breng uw
voedingsmiddelen over in een microgolfovenbestendige schotel.
Keukengerei in
metaal of dat
metaal bevat
Metaal verhindert microgolfenergie de voedingsmiddelen te bereiken.
Het metalen frame kan leiden tot het ontstaan van vlambogen.
Metalen banden Kunnen leiden tot het ontstaan van vlambogen en brand in de oven.
Papieren zakken Kunnen brand veroorzaken in de oven.
Kunststof
schuimmateriaal Het kunststof schuim kan smelten of de vloeistof aan de binnenkant
besmetten wanneer deze hoge temperaturen ondergaan.
Hout Het hout droogt als het zich in een microgolfoven bevindt en kan
splitsen of scheuren.
e) Beschrijving van uw apparaat
Namen van de stukken en accessoires van uw oven
Haal de oven en alle accessoires uit hun verpakking en de binnenkant van de oven.
A) Bedieningspaneel
B) Rolplateau
C) Steun met wieltjes
D) Glazen plaat
E) Controlevenster
F) Deur
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Rooster
F
G
A
C B
ED
87
f) Voorstelling van het bedieningspaneel
Symbolen
Vermogen 80W 240W 400W 640W 800W
Vermogen
(%) 10% 30% 50% 80% 100%
Weergave 80 240 400 640 800
De functie Autoprogramma laat u toe de
bereidingsmodi te selecteren afhankelijk van het
product en de hoeveelheid. Het apparaat regelt
automatisch het vermogen en de baktijd.
De functie ECO laat u toe de permanente
schermweergave uit te schakelen. Het scherm
schakelt in bij gebruik en schakelt uit na 10
seconden van inactiviteit.
De functie Ontdooien maakt het mogelijk de
voedingsmiddelen te ontdooien volgens de tijd en
het gewicht die u zelf kiest.
Met de functie Vermogen (microgolf / grill) kunt u
kiezen tussen het vermogen microgolfoven en/of
grill.
De functie "GRATINEREN" gebruikt het maximaal
(100%) grilvermogen gedurende 3 minuten.
De functie STOP maak het mogelijk de
programma’s te stoppen of te wissen.
De functie STIL maakt het mogelijk de
productgeluiden van de toetsen en geluidssignalen
uit te schakelen.
De functie STEAM CLEAN maakt het mogelijk de
holte te reinigen.
Via de functie Memo 1-2-3 heeft u toegang tot de
3 voorgeprogrammeerde bewerkingen.
De functie HANGSLOT laat u toe de
bedieningselementen van het apparaat te
vergrendelen.
De functie OK+30s laat u toe de geselecteerde
functie te starten of direct een kookcyclus van
+ 30 seconden te starten.
88
g) Installatie van het draaiplateau
1. Centrale naaf (onderaan)
2. Glazen plaat
3. Rolplateau van het draaiplateau
4. Steun met wieltjes
a. Plaats nooit de glazen plaat omgekeerd. De rotatie van de glazen plaat mag nooit
belemmerd worden.
b. De glazen plaat en de steun met wieltjes moeten steeds gebruikt worden tijdens het
bakproces.
c. Alle voedingsmiddelen of -recipiënten worden altijd geplaatst op de glazen plaat voor hun
bakproces.
d. Als de glazen plaat of het draaiplateau gebarsten of gebroken is, neemt u contact op met
uw dichtstbijzijnde dienst-na-verkoop.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Werkingsinstructies
Beschrijving van de bedieningsknop
Wanneer de microgolfoven onder spanning staat, zal de oven « 0:00» aangeven en zal de bel
een keer weerklinken.
89
Regelen van de klok Weergave
Als de cijfers « 00:00 » worden weergegeven, draai de knop om
de uren te regelen, het uur moet liggen tussen 0 en 23 (24 uur).
Het pictogram « Horloge » verschijnt onder de uren.
Druk op de toets « OK+30s » , de cijfers van de minuten zullen
flikkeren.
Draai de knop om de minuten te regelen, de minuten moeten
liggen tussen 0 en 59.
Druk op de toets « OK+30s » om de uurafstelling te beëindigen.
Om het uur te wijzigen, de toetsen « OK+30S » en « STOP »
tegelijkertijd gedurende 2 seconden indrukken; de uren en minuten
knipperen; druk op de toets « OK+30s » en draai vervolgens aan
de knop om het uur in te stellen; druk op « OK+30S » om te
bevestigen. Herhaal de bewerking voor de minuten en druk op
« OK+30S » om de uurafstelling te beëindigen.
Koken met de microgolfoven, met de grill, en gecombineerd koken (microgolf en grill)
Vermogentabel
Vermogen
(microgolf) 800 W 640 W 400 W 240 W 80 W
Schermweergave 800 640 400 240 80
Weergave Duur van de cyclus
Microgolfoven/Grill
Vermo
g
en van de
microgolfoven/duur Vermogen van de grill/duur
G (grill) 29 seconden - 1000W / 29 seconden
G 1 16 seconden + 13
seconden
800W / 16
seconden 1000W / 13 seconden
G 2 10 seconden + 19
seconden
800W / 10
seconden 1000W / 19 seconden
Weergave
Druk op de toets « Vermogen » ; het cijfer « 800 » en de
pictogrammen « Vermogen » en « koken 800 W » worden
weergegeven.
Druk nogmaals op de toets "Vermogen" of draai aan de knop
tot u het gewenste vermogen bereikt (80W, 240W, 400W,
640W, 800W, G 2, G1 en G).
90
Als u het gewenste vermogen bereikt hebt, druk op de toets
« OK+30S » om te bevestigen.
Draai vervolgens aan de knop om de tijd te kiezen (van 0:10
seconden tot 95:00 minuten)
Druk op de toets « OK+30S » om te bevestigen; het pictogram
« Vermogen » knippert.
Tijdens de kookcyclus kunt u +30 seconden bijvoegen door op
de toets « OK + 30S » te drukken.
Opmerking:
De afstelintervallen van de duur zijn de volgende:
10 s---2 min: 10 seconden
2---10 min: 30 seconden
10--- 20 min: 1 minuut
20---95 min: 5 minuten
Programmering om te ontdooien volgens de tijd Affichage
Druk op de toets « Ontdooien », het woord « d 01 » en de
pictogrammen « Vermogen » en « Ontdooien/tijd » worden
weergegeven
Druk op de knop « OK+30S » om te bevestigen.
Draai aan de knop om de tijdsduur te kiezen en druk op de toets
« OK+30S » om het ontdooien te starten.
Tijdens de ontdooicyclus kunt u +30 seconden bijvoegen door op
de toets « OK+30S » te drukken.
91
Programmering om te ontdooien volgens het Gewicht Weergave
Met 4 ontdooiingsprogramma’s kunt u brood, groenten, vlees en
vis ontdooien. Ze worden weergegeven met de aanduidingen “d
02” tot “d 05”. U hoeft enkel het programma in te geven en het
gewicht te kiezen, en het ontdooien gebeurt vanzelf.
Zie onderstaande tabel om de menu's te raadplegen.
Druk op de toets "Ontdooien", het woord "d 01" en de
pictogrammen "Vermogen" en "Ontdooien/tijd" worden
weergegeven
Draai aan de knop om het programma te kiezen. De pictogrammen
"Vermogen" en "Ontdooien/gewicht" verschijnen. Daarna kunt u
ook op de toets “Ontdooien” drukken tot u het gewenste
programmanummer bereikt.
Druk daarna op de toets “OK+30S”; draai aan de knop of druk op
de toets “Ontdooien” om het gewenste gewicht te kiezen. Druk op
de toets "OK+30S" om het ontdooien te starten.
MENU Weergave Gewicht
(g)
d02 – Brood
d02 125
250
300
d03 - Groente
d03
150
300
450
d04 - Vis
d04 120
240
360
d05 - Vlees
d05 120
240
360
500
Programmering van het menu GRATIN Weergave
Deze functie is ideaal om een een schotel te gratineren. Hierbij
werkt de grill 3 minuten lang op het maximale vermogen.
Plaats een schaal in de oven en druk op de toets GRATIN; het
programma start.
Tijdens de kookcyclus kunt u +3 minuten bijvoegen door op de
toets "OK+30 S" te drukken.
92
Programmering van het menu STEAM CLEAN Weergave
Met deze functie kunt u de holte met stoom reinigen.
Plaats een schaaltje met 200 ml water in de oven.
Druk 3 seconden lang op de knop “STEAM CLEAN”; het scherm
geeft “SC” aan en de pictogrammen “microgolf” en “stoom”
verschijnen.
Druk op de toets "OK+30S" om het programma te starten. Dit
duurt 15 minuten.
Wanneer het programma is beëindigd, haalt u het schaaltje weg
en veegt u de holte met een zachte doek schoon.
Programmering van het Menu Auto Weergave
Met het programma “Auto” kunt u vlees, vis, groente, ... grillen
en opwarmen. De programma’s P08 en P12 dienen uitsluitend
voor de Grillfunctie.
Druk op de toets "Auto", het scherm "P 01" en het pictogram
"Auto" worden weergegeven. Draai vervolgens aan de knop om
één van de 12 programma's te kiezen.
Druk op de toets "OK" om het gekozen menu te bevestigen.
Draai aan de knop om het standaardgewicht te kiezen, zoals
aangeduid in de tabel van de menu's (zie hieronder).
Druk op de toets "OK+30S" om het programma te starten. De
pictogrammen "Vermogen" en "Auto" knipperen
Zie de volgende tabel om de menu's te raadplegen.
b) Tabel met menu's voor de automatische programma's
MENU Gewicht
(g)
Weergave Recept
P01: Broccoli
150 150 Snijd de broccoliroosjes in gelijke grootte (van 45 mm
tot 55 mm), was ze, leg ze in een glazen schotel met
een beetje water en dek af
300 300
450 450
P02: Wortels
150 150 Snijd de wortels in schijfjes (van 4 tot 5 mm), was ze en
leg ze in een glazen schaal. Per 150 g wortels voegt u 15
ml water toe. Dek af.
300 300
450 450
P03:
Sperziebonen
150 150 Was ze en leg ze in een glazen schaal. Per 150 g bonen
voegt u 15 ml water toe. Dek af.
300 300
450 450
93
P04: Spinazie
150 150 Maak de spinazie schoon vóór het koken, snij de
steeltjes af en dek af
200 200
250 250
P05: Geschilde
aardappels
150 150
Schil de aardappels, leg ze op een bord of in een glazen
schotel, voeg 15 ml water toe voor 150 g aardappels en
dek af.
300 300
450 450
P06: Quinoa
150 150 Giet in een glazen schaal een volume quinoa voor 2
volumes water. Dek af.
300 300
450 450
P07: verse
visfilets
120 120 Leg de filets (grootte 6 cm * 15 cm) (zonder graat noch
vel) op een bord of glazen schotel en dek af.
240 240
360 360
P08: Kipfilet
150 150
Plaats de filet(s) in een schotel op de rooster, zonder vel
en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (9
minuten) om.
300 300
Plaats de filet(s) in een schotel op de rooster, zonder vel
en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (11
minuten) om.
450 450
Plaats de filet(s) in een schotel op de rooster, zonder vel
en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (13
minuten) om.
P09:
Pastagratin
400 400 Plaats de schotel die u wilt gratineren al kant en klaar op
de rooster of op een glazen blad.
600 600
800 800
P10:
Groentegratin
400 400 Plaats de schotel die u wilt gratineren al kant en klaar op
de rooster of op een glazen blad.
600 600
800 800
P11: Verse pizza
200 200 Plaats een bord met de pizza op de rooster en start het
bereidingsprogramma
400 200
600 600
P12:
Kippenboutjes
250 250
Plaats de boutjes in een schotel op de rooster, zonder
vel en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (13
minuten) om.
500 500
Plaats de boutjes in een schotel op de rooster, zonder
vel en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (14
minuten) om.
750 750
Plaats de boutjes in een schotel op de rooster, zonder
vel en zonder saus. Draai ze halverwege de kooktijd (15
minuten) om.
94
Programmering van de Memoriseringsfunctie (MEMO 1-2-3) Weergave
Indien u vaak hetzelfde gerecht verwarmt, kan het handig zijn
om dit op te slaan. U kunt namelijk de kooktijd en het
vermogen voor dit gerecht registreren. Met deze microgolfoven
kunt u 3 verschillende registraties opslaan.
Opmerking:
Het koken in modus Menu Auto kan enkel geselecteerd worden
als geheugenprocedure.
Om een programma te registreren of te wijzigen:
Druk op de toets “MEMO-1-2-3”, kies het menunummer dat u
wenst op te slaan (1, 2 of 3). Druk daarna op de toets
“VERMOGEN”, u hoort een lange “piep”. Selecteer het
vermogen uit de 5 bestaande niveaus en draai aan de knop;
eens u het vermogen heeft gekozen, drukt u op de toets
“OK+30S”.
Draai nu aan de knop om de gewenste kooktijd te selecteren.
Druk op de toets “MEMO1-2-3” om te eindigen. U hoort 3
pieptonen.
Om een programma in te schakelen
Druk op de toets “MEMO-1-2-3”, draai aan de knop of druk op
de toets “MEMO-1-2-3” om het vooraf opgeslagen menu te
kiezen, en druk op de knop “OK+ 30S”.
Programmering van de functie STIL Weergave
U kunt de microgolfoven op “stil” zetten zodat de toetsen en
geluidssignalen geen geluid meer maken:
Druk in uitgeschakelde stand 2 seconden lang op de toets
“STOP STIL”; u hoort een lang geluidssignaal en het geluid
van de toetsen en de geluidssignalen worden gedeactiveerd.
Druk gedurende 2 seconden op de toets “STOP STIL” om het
geluid opnieuw in te schakelen.
95
Programmering van de functie
HANGSLOT(beschermingsvergrendeling (kinderen) Weergave
De oven is uitgerust met een functie die u toelaat de
bedieningselementen van het apparaat te vergrendelen
Vergrendeling:
In de pauze-modus drukt u gedurende 2 seconden op de toets
« HANGSLOT » , u hoort 3 « pieptonen » die aangeven dat de
kindervergrendeling actief is. Het vergrendelingslampje gaat
branden.
Programmering van de functie ECO Weergave
De oven is voorzien van een energiebesparende functie. Het
scherm schakelt in bij gebruik en schakelt uit na 10 seconden van
inactiviteit
Druk gedurende 2 seconden op de toets "ECO"; het scherm
schakelt uit en u hoort een "piep"
Om de modus "ECO" te verlaten, drukt u gedurende 2 seconden
op de toets "ECO", u hoort een eerste "piep" gevolgd door een
tweede.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
Het is aan te raden de oven regelmatig schoon te maken en alle voedingsresten aan de binnen-
en buitenkant van het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige zeepspons. Als het apparaat
niet schoon gehouden wordt, kan dit het oppervlak beschadigen en de levensduur onverbiddelijk
beperken en leiden tot een gevaarlijke situatie. Als de deur of het verbindingsstuk van de deur
beschadigd zijn, mag de oven niet meer gebruikt worden voor herstel door een bevoegd persoon.
Maak het apparaat niet schoon met een stoomreiniger.
Het gebruik van schurende producten, alcohol of verdunningsmiddelen is afgeraden; ze kunnen
het apparaat beschadigen.
In geval van geur of indien de oven vuil is, laat u gedurende 2 minuten water met citroensap of
azijn koken in een kop en reinig de wanden met een beetje vaatwasproduct.
Het plateau kan verwijderd worden om het reinigen te vereenvoudigen. Hiertoe neemt u deze
vast langs de hiertoe voorziene openingen. Als u het rolplateau opheft, moet u voorkomen dat er
water doordringt in het gat van de motoras. Vergeet niet het rolplateau, de steun met wieltjes
en het draaiplateau opnieuw te bevestigen.
96
5) IN GEVAL VAN WERKINGSPROBLEMEN
Als u twijfels heeft over de goede werking van uw apparaat betekent dit niet noodzakelijkerwijs
dat het defect is. In alle gevallen, controleert u de volgende punten:
U stelt vast dat… Wat moet u doen?
Het apparaat start niet.
Controleer de aansluiting van uw apparaat.
Ga na of de deur van uw oven goed gesloten
is.
Ga na op de kinderbeveiliging niet
geprogrammeerd is.
Het apparaat is luidruchtig.
Het plateau draait niet juist.
Maakt de rolletjes en de zone onder het
draaiplateau schoon.
Controleren of alle wieltjes goed geplaatst zijn.
U stelt damp op de ruit vast. Droog het condensatiewater af met behulp
van een vod.
Het voedingsmiddel wordt niet verwarmd in
het programma microgolven.
Ga na of het keukengerei geschikt is voor
microgolfovens en dat het vermogensniveau
goed aangepast is.
Het apparaat produceert vonken.
Maak het apparaat goed schoon: verwijder
vet, bakdeeltjes...
Verwijder elk metalen element van de wanden
van de oven.
Gebruik nooit metalen onderdelen met de grill.
De gloeilamp is verbrand. Doe beroep op een professionele dealer van
het merk om de gloeilamp te vervangen.
Opgelet:
Dit apparaat is uitgerust met een hoogspanningscircuit. In elk geval mag u
nooit zelf handelingen verrichten aan de binnenkant van het apparaat.
97
6) AANBEVELINGEN VOOR HET METEN VAN HET VERMOGEN
Keuringstest volgens de normen CEI/EN/NF EN 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC.59K, heeft een norm opgezet met
betrekkingtot vergelijkende prestatiekeuringen uitgevoerd op verschillende microgolfovens.
Wij raden u het volgende aan voor dit apparaat:
Test Lading
Geschatte
tijd Vermogen Recipiënten / adviezen
Eiercrème
(12.3.1.)
1000 g
50 g
21 min
13-15 min
500 W schotel Pyrex ref. 227
op het draaiplateau
schotel Pyrex ref. 220
Op het draaiplateau
Savoie Gebak
(12.3.2.)
475 g 7 min 700 W ronde schotel pyrex ref.
828
op het draaiplateau
Vleesbrood
(12.3.3.) 900 g 14 min 700 W Cakeschotel Pyrex ref. 838
op het draaiplateau
Bedekken met een
voedingsmiddelenfolie
Ontdooien van
het vlees
(13.3.)
500 g 10 min 50
+ 5 min rust speed defrost op het draaiplateau
Ontdooien van
Frambozen
(B.2.1.)
250 g 6-7 min 200 W plat bord op draaiplateau
Aardappelgratin
(12.3.4.)
(Model met
grill)
1100 g 35 min G2 schotel Pyrex ref. 827
op het draaiplateau
Kip
(12.3.6.)
(Model met
grill)
1200 g 45 min A4
C 2 schotel op draaiplateau
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 100.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
6(     
      CEI/EN/NF EN 60705
   Electrotechnique Internationale SC 59 K       
.    :       
      / 
 
(12.3.1.)
1000
50
21 
13 15 
500   Pyrex réf. 227
  
 Pyrex réf. 220
  
 
(12.3.2.)
475 7  700    Pyrex réf. 828
  
 
(12.3.3.)
900 14  700     
Pyrex réf. 838 .  
    
  
  
 (13.3.)
500 10 50 
+5  
     
  
 
(B.2.1.)
250 6-7  200      
 
)12.3.4(
 )
( 
1100 35  G2   Pyrex réf. 827
  
)12.3.6 (
 )
( 
1200 45  A4
C 2
  
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 100.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
119
4(   
 .       .           
.                    
  .                 
.       
               .  
                    
.           
                .     
.              .     
5(      
      :        .          
 ...   
. 
.       
.     
   ()   
.   
.   
       
.
.        
.      
    .  
.    
         
.  
.    
...    :
   
    . 
.     
  .
        
.  
:
         .     . 
118
 ECO
  
    .        
     10 .  
  » « ECO     »  «
  « ECO »        « ECO »
.     
 CADENAS ()  
  
.         
:    
     » CADENAS «   »  «
   .          
. 
      :     « CADENAS »
  »  « .          
.  
117
)   MEMO 1-2-3(
  
 .             
     .        3
.
:
)    Menu Auto (       
.  
:   
  « MEMO-1-2-3 » )1-2-3     ;(
 )1 2 3     .(» PUISSANCE« )
 (»  «      
5 
           
» OK+30S
     .     « MEMO 1-2-3 »
)1-2-3  .(3 » 
  
  « MEMO-1-2-3 » )1-2-3     (
  « MEMO-1-2-3 » )1-2-3       (
  » OK+ 30S «
  ) SILENCE(   
            
:   
        » STOP SILENCE »
 
   ()    .
      » STOP SILENCE »  ()
. 
116
.         
 (
  
 
() 
    
P01
 :
150 150   )    45 55         (
   
300 300
450 450
P02
 :
150 150 )    4  5   (    15   
150 .   
300 300
450 450
P03
  :
150 150      15    150 .    
300 300
450 450
P04
 :
150 150         
200 200
250 250
P05
  :

150 150
             15   
150     
300 300
450 450
P06
 :
150 150
.                 
300 300
450 450
:P07


 
120
120 )  6 * 15    (    ) (   
.
240
240
360
360
P08
   :

150 150
           ()    
)   9 (
300 300
   ()            
)   11 (
450 450
           ()    
)   13 (
P09
  :
 
400 400   .        
600 600
800 800
P10
  :
  
400 400 .           
600 600
800 800
P11
  :
200 200         
400 200
600 600
P12
   :

250 250
            ()    
)  13 (
500 500
            ()    
)  14 (
750 750
            ()    
)  15 (
115
    GRATIN   
            
3 .
       « GRATIN » (  ) 
. 
 3        
»OK + 30S «.  
   STEAM CLEAN   
.       
   200   . 
  « STEAM CLEAN »  ( )3   
» SC « » ondes » ()» vapeur » .()
  » Ok+30S «     15 .
    .       
      
 « Auto » ...      ()
 P08 P12 .  
  « Auto » ()   » P 01 « « Auto »
        .()12 .
  « OK » () .   
 )            .(
  » Ok+30S «   .  
« Puissance » ( )« Auto » ()
114
        
4 .          
     » d 02 « « d 05 »     .
.         
   .    
  « Décongélation »     (  )
» d 01 « « Puissance » ( )
« Décongélation/temps » ( /  )
    .    « Puissance » ( )
« Décongélation / poids »     .( /  )
 « Décongélation »       (  )
.
   « OK+30S »         
   « Décongélation »      .(  )
» OK+30S « .    
 




()
d02 
d02 125
250
300
d03

d03
150
300
450
d04- 
d04 120
240
360
d05- 
d05 120
240
360
500
113
:
:     
10 :  10

  10 :30 
10  20   :
20 95 :5 
       
  « Décongélation »     (  )
» d « 01 « Puissance » ( )
« Décongélation / temps» ( /  )
   » OK + 30S « .
       » OK+30S «.    
 30         » OK + 30S « 
  .
112
 
  
  » 00 :00 «          
      23 )24 .(
 » Horloge ( ) «. 
    » OK+30s «.   
          0 59.
  » OK+30s «.   
       » OK+30S «» STOP « 
       » OK+30s «   
  » OK+30S «      . 
 » OK+30S «.    
( )      
    
 
()
800  640  400  240  80 
   800 640 400 240 80
     
 /
 
/
/   
) G( 29 
-
1000 / 29 
 1 16 + 13  800 / 16  1000 / 13 
 2 10 + 19  800 / 10
 1000 / 19 
  »   «   » 800 « » 
 «»  800 
    »Puissance »       ( )
)  80 240 400 640 800   
2   1(  
     » OK+30S «. 
   )     10  95:00 (
  » OK+30S «     »  
 30        » OK + 30S «.  
111
( 
.
.                
. .         
. .            
. .                   
3(   
  (

 
        « 0:00 » .       
1 ()   .
2   .
3     .
4   .
110
(    



80

240400640800


(%)
10% 30% 50% 80% 100%
 

80 240 4000 6400 800
         
.       .
 ECO    .    
     10 .  
          
. 
 (  /  )   
. /      
)     GRATIN  (  
  100% 3 .
STOP .     
  SILENCE     
.  
   STEAM CLEAN   

 Memo 1-2-3 )1-2-3    (3
.   
 CADENAS .     
 OK+30s        
   30 .  
109
        
 

   .          .   
  
  
.          .   
    

.      .       
      .     
  .      
  .            
 .          
(   
   
.           
108
)A(  
)B(  
)C(   
)D(  
)E(    
)F( 
)G(  

F
G
A
C B
ED
  
             .   5 .
.       
  .    .        
.     
     .     
. 
 
.
    
.     .        
.  
)   
(
    .      .   
.
   .       .
   / 
 
  
     
.      
.
    .        
    .           
 "    "     .  .
 "  "  .       
                  
.
  
 
     .        
.       .  
   .       
107
:   
- .     
- .    
- .     
-     16 .
.       
.         
          .        
.      
           1,5 
2
)1 + 1 +1    (
 220 -240 50       CEI 60083    
.   
   ( ).          
.    ()    
      (   )  .
        .     
                  
    3 .    
       .           
                         
.      
: .                     
(  
."          "      
              .       
.   
: 
1. )             250 ( .    
2. .       
3. .           .   
4. .     
106
2(   
(   

:
.(...       )            
.                
     . 
 :     . 
          Mica   )     
.(
(  
1.     .  
     30   20 )    1.(
.   
.              
1
( 
      .     
                 
      3  .  
                      
.        
105
85
.
(    
.         
        -      
     2450 .
:
   
    
.       
             
       2,5       .      
.        
(  
.                  
                  
             .     
       .   
       .          
.        
                       .
. 
                 
    .               
.       .   
104
            
  .       
   :
.            
.          
              
. 
 .        
.       
           
         
            .
.     .
.     
.       
(  
 GE2302W/GE2302B/GE2302S
  230V ~ 50Hz
()    1250 
()    800 
   1000 
 23 
   2
)  ××( 485 ×408 29
  13
103
3 ×
9
            
.   
            
.     
             
.          
: 
            
          
. 
.          
            
. 
            
            8 
.    
  .         
   ..   
.          
.    
       .       
             
.
             
. 
              
.     
.           
            
.
102
:
.      
  »    «.
           
.
.       
         8   
            
          
           
.
.           
.       
.            
     .   
         
         .
.     /  
        .    
.      
.            
.             
           
.      
          
.         
          
.       
101
1(   
       .      
            .
  .         
.       
(  
: 
  
        
   .        
            
            .
          ...   
.   
.     
:
 .           
."  "  
             
.
.      
    30   
.      
                
.          
.       
            8 .
100

1(    ..................................................................................................... 100
(   .................................................................................................................... 100
(   ........................................................................................................................... 103
(     ..................................................................................................... 104
(   .......................................................................................................................... 104
2(    ....................................................................................................... 105
(    ............................................................................................................. 105
(   ..................................................................................................................... 105
(  ............................................................................................................... 105
(   ........................................................................................................................ 106
(    .................................................................................................................... 108
(     ......................................................................................................... 109
(  ............................................................................................................................... 110
3(    ...................................................................................................... 110
(   .................................................................................................................... 110
(     .......................................................................................................... 115
4(    ................................................................................................ 118
5(       ......................................................................................... 118
6(      ........................................................................................ 119
99
   
     .  
  .                   
           60 .   
                    
.  
     
www.brandt.com
       


          
        :           
.      
98
PN:16170000A85971
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Groupe Brandt GE2302B de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor