SEVERIN RKG 8927 Handleiding

Type
Handleiding
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 15
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 25
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 37
ES Instrucciones de uso Frigorífico combi 47
IT Istruzioni per l’uso Combinazione frigorifero/congelatore 59
SV Bruksanvisning Kylskåp/fryskombination 71
PL Instrukcja użytkowania Połączenie lodówki z zamrażarką 81
ART.-NR. RKG 8927 / 8928 / 8929
- 2 -
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent-
wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä-
te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 3 -
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Perso-
nen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Ge-
rät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Kon-
servierung von Lebensmitteln.
Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gege-
benen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
Das Gerät ist ein Kompressor-
kühlgerät, welches für kurz-
und langfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklas-
sen eingeteilt. Die Klimaklas-
se für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte den Gerätedaten am
Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ūin Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebun-
gen,
ūin landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ūvon Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
ūin Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umwelt-
freundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobu-
tan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wieder-
verwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemit-
tel Isobutan (R600a) hin-
weisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwer-
tung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
- 4 -
WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Gerä-
teverkleidung oder des Auf-
baus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Stellen Sie bei der Aufstellung
des Gerätes sicher, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Platzieren Sie ortsveränderli-
che Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile nicht an der Rück-
seite des Gerätes.
Vor dem Anschließen des Ge-
rätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netz-
kabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehäl-
ter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netz-
kabels.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und jün-
ger als 8 Jahren dürfen das
Kühl-/Gefriergerät be- und
entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bit-
te dem Abschnitt Reinigung
und Abtauen (Wartung).
- 5 -
Deshalb ordnen Sie die Le-
bensmittel wie folgt ein:
ūAuf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un-
ten): Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte.
ūIn der ZeroBox: Wurst,
Fleisch und Fisch.
ūIn der VeggiBox: Gemüse,
Salat und Obst.
ūIn der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen,
große Flaschen, Milch und
Safttüten.
WARNUNG! Nehmen Sie
nicht die Abdeckung der
LED-Innenraumbeleuchtung
ab. Im Falle eines Defektes
der LED-Lampe rufen Sie den
Kundendienst (siehe Anhang).
Beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um die Verun-
reinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden:
Wenn die Tür für eine längere
Zeit geöffnet wird, kann es zu
einem erheblichen Tempera-
turanstieg in den Fächern des
Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebens-
mitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Berührung
kommen, müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Bewahren Sie rohes Fleisch
und Fisch in geeigneten Be-
hältern im Kühlschrank so
auf, dass es andere Lebens-
mittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät
längere Zeit leer steht, schal-
ten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen Sie
es und lassen Sie die Tür of-
fen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Im Kühlraum entstehen un-
terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten
im Kühlraum.
- 6 -
Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt
transportieren und benötigen zwei Personen
zum Aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver-
packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden.
Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig-
keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik
und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit
gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen-
säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum
des Gerätes auf, da diese während des
Gefrierens zerplatzen können.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebens-
mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit-
telvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer,
Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt-
zen.
Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht
mit offenem Feuer oder Zündquellen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
ūbei Störungen während des Betriebes,
ūvor jeder Reinigung,
ūbei Arbeiten am Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Technische Änderungen behalten wir uns
vor.
- 7 -
Aufbau
1 Bedienfeld mit Beleuchtungseinheit 5 Schubladen Gefrierraum
2 Glasböden Kühlraum 6 Höhenverstellbare Schraubfüße
3 Abdeckung VeggiBox 7 Eiablageschale
4 ZeroBox und VeggiBox 8 Türablagefächer
- 8 -
Transport des Gerätes
Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuver-
lässig befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits-
stellung transportiert und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30°
Neigung transportiert haben, warten Sie
4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli-
ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Beim ersten Einschalten des Gerätes
werden Sie möglicherweise einen leichten
„Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch
verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar-
mem Wasser mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im
Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln be-
stücken, lassen Sie es 24 Stunden arbeiten,
damit die Zieltemperatur erreicht werden
kann.
Aufstellen des Gerätes
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
trockener und gut gelüfteter Raum ausge-
sucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit
von max. 70 % betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das
Gerät betrieben werden kann, können Sie
den Gerätedaten am Ende der Anleitung
entnehmen.
Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den
Netzstecker abziehen können.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie
eine Isolierung zwischen Wärmequelle und
Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt
unter einer Platte oder einem Schrank ist
nicht erlaubt.
Unebenheiten des
Bodens können Sie
durch die beiden
vorderen höhenver-
stellbaren Schraub-
füße ausgleichen,
damit eine sichere
Standfestigkeit gege-
ben ist.
- 9 -
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt
wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von
mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um
90° öffnen können. Um VeggiBox & ZeroBox
komplett aus dem Gerät herausnehmen zu
können, entfernen Sie gegebenenfalls das
Flaschenfach.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss
frei zirkulieren können. Aus diesem Grund
dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein-
trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan-
dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich
der oberen Abdeckung!
Anschluss
Vor dem Anschließen des Gerätes müssen
Sie sicherstellen, dass das Gerät und das
Netzkabel keine Transportschäden aufwei-
sen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Wechselrichter an.
Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu-
sche zu vermeiden.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, in-
dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur
durch Ziehen des Netzsteckers.
- 10 -
Temperatur im Kühlraum einstellen
Drücken Sie wiederholt auf die Schaltäche
„SET“ am Bedienteil, bis die gewünsch-
te Einstellung oder die Anzeige ‚Fast cool‘
aueuchtet. Die Einstellung 3 ist die für eine
normale Verwendung optimale Temperatur.
Bei 4 und 5 ist die Temperatur niedriger. Bei
1 und 2 höher. Überprüfen Sie das Erreichen
der gewünschten Tempe ratur in Kühl- und
Gefrierraum mithilfe eines Thermometers.
Fast Cooling (Schnelles Kühlen)
Wählen Sie diese Funktion, um die Tempera-
tur im Kühlraum schnell herunterzukühlen.
Nach ca. 26 Stunden erlischt diese Funktion
automatisch und die Temperatur im Kühl-
raum wird wieder auf den zuvor eingestellten
Wert geregelt.
ZeroBox
Die ZeroBox dient zur optimalen Lagerung
von Fleisch und Fisch.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung
von Obst und Gemüse.
Luftfeuchtigkeit in der VeggiBox einstellen
Obst und Gemüse verdirbt besonders schnell
bei falscher Lagerung. Wichtigstes Kriterium
dabei ist die richtige Luftfeuchtigkeit, die Sie
für die VerggiBox mit dem Humidity Cont-
rol-Regler genau steuern können:
Dieser Schieberegler bendet sind in der
Abdeckung der VeggiBox. Bei geöffnetem
Schieber sinkt die Luftfeuchtigkeit, bei
geschlossenem Regler steigt sie. Dies ermög-
licht ideale Lagerbedingungen für Obst und
Gemüse.
Luftumwälzung
Mit dem Regler auf der
Rückseite im Kühl-
fach können Sie die
Luftumwälzung und
damit die Temperatur
in Kühlraum/Gefrier-
raum regulieren. Wird
der Regler nach rechts
gedreht, steigt die Temperatur im Gefrierraum
und sinkt im Kühlraum. Wird der Regler nach
links gedreht, sinkt die Temperatur im Gefrier-
raum und steigt im Kühlraum. Überprüfen Sie
das Erreichen der gewünschten Tempe ratur in
Kühl- und Gefrierraum mithilfe eines Thermo-
meters. Den Regler dann zeitnah wieder in
eine mittlere Position stellen.
Temperatur im Gefrierraum
Die Temperatur im Gefrierraum ist fest auf
≤ –18 °C eingestellt.
Besondere Funktionsmerkmale
Speichererhalt bei Stromausfall
Alle am Gerät vorgenommen Einstellungen
bleiben bei einer Trennung von der Netz-
stromversorgung erhalten und treten wieder in
Kraft, wenn die Netzstromversorgung wieder
hergestellt wird.
Verzögertes Wiedereinschalten nach Strom-
ausfall
Um das Gerät vor Schaden zu bewahren,
wird es sich nach einer kurzzeitigen Trennung
von der Netzstromversorgung für eine Dauer
von unter 5 Minuten nicht sofort wieder
einschalten lassen. Warten Sie dann ein paar
Minuten, bis das Gerät wieder zu arbeiten
beginnt.
Alarm bei geöffneter Kühlraumtür
Bleibt die Kühlraumtür länger als 3 Minuten
geöffnet, ertönt ein Warnsignal. Schließen Sie
die Tür oder tippen Sie auf die Schaltäche
„SET“, um den Alarm zu beenden. Bleibt die
Tür jedoch geöffnet, erfolgt nach 3 Minuten
erneut der Alarm.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen-
raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer
hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch-
tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den-
noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen
gehalten werden, damit die Lebensmittel
nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht
so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten
Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent-
nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen
des Gefrierraums geöffnet wird.
- 11 -
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe-
wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel-
lung von Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst
schnell bis auf den Kern eingefroren
werden, damit der Nährwert, die Vitami-
ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten
Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in
den Gefrierraum.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro-
renen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag
nicht überschreiten! Den entsprechenden
Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie in den Gerätedaten am Ende der
Anleitung.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die
einzufrierenden Lebensmittel in kleine
Portionen geteilt werden.
Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im
Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier-
gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien
/-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden.
Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein-
frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht-
heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei-
nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen
Getränke, keine warmen Nahrungsmittel
oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im
Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah-
ren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen aus-
gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung
der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum
verwendet werden.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromaus-
fall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die
Tür geschlossen. Dadurch wird ein größe-
rer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie in den
Gerätedaten am Ende der Anleitung. Durch
die erhöhte Innentemperatur verringert sich
die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel
sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger
als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom
Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der
eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt
oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma
und Frische zu erhalten. Insbesondere
Nahrungsmittel, die einen starken Geruch
haben oder leicht diesen Geruch aufneh-
men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen
voneinander isoliert aufbewahrt werden.
Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem-
peratur ein, bei zu starker Kühlung eine
höhere Temperatur und bei zu schwacher
Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet,
kann dies zur Ursache haben, dass die Tür
zu lange geöffnet war, sich warme Speisen
im Gerät befanden oder die Temperatur zu
niedrig eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel,
die einen starken Geruch haben oder leicht
diesen Geruch aufsaugen (Käse, Fisch, Butter
u.a.), bewahren Sie voneinander isoliert oder
in einem geschlossenen Behälter auf.
Warme Lebensmittel müssen vor Einla-
gerung in das Gerät auf Raumtemperatur
abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig
geschlossen ist und nicht durch Kühlgut
blockiert wird.
Eiswürfelherstellung:
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit
Trinkwasser gefüllt und anschließend in den
Gefrierraum gestellt. Die Eiswürfel trennen
sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
- 12 -
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar-
mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit-
tel. Um einen unangenehmen Geruch im
Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge-
fähr einmal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül-
wasser, nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine scharfen, scheu-
ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser
nachwischen und alles sorgfältig abtrock-
nen. Anschließend stecken Sie den Netzste-
cker mit trockenen Händen wieder in eine
Steckdose.
Das Typenschild im Geräteinnenraum darf
bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar
entfernt werden.
Abtauen
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur
gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes
ist in der Rückwand eingeschäumt, daher
können die hinteren Wände im Kühlraum mit
Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der
Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtau-
en. Das entstehende Wasser wird durch ein
Schlauchsystem auf die Wanne am Kom-
pressor geführt, wo es durch die entstehende
Wärme verdampft.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
kühler, trockener und gut gelüfteter Raum
gewählt werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.)
aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwen-
det werden.
Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen
und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei-
chende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen,
bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme
oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht
zu lange offen, ansonsten wird auch die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger
als notwendig ein. Nähere Angaben zur
Temperatureinstellung können Sie dem
Abschnitt „Bedienelemente und Display”
entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des elek-
trischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula-
tion des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge-
mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein-
deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus-
kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola-
tion Cyclopentan (C5H10) sind
brennbare Stoffe und müssen
fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor-
gung nicht beschädigt werden dürfen.
- 13 -
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung
direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie
sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild
des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen
und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an
die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480
Österreich
0820 / 890 015 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Fest-
netz, Mobilfunk deutlich teurer
- 14 -
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob
durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der
Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen
Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steck-
dose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut
(wenn die normalen Betriebs-
geräusche sich verändern).
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem
laufenden Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Die LED im Kühlraum ist aus Die Kühlraumtür war länger als 10 Minuten geöffnet.
Schließen Sie die Tür.
Auf der Schaltäche blinken
die Anzeigen 1, 3 oder 5. Das Gerät ist defekt. Bitte den Kundendienst kontaktieren.
Gerätedaten
Modellkennung RKG 8927 / 8928 / 8929
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: Freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Ja
Gesamtabmessungen (H × B × T in mm) 1865 × 540 × 668
Gesamtrauminhalt (in l) 250
EEI 100
Energieefzienzklasse E
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 219
Luftschallemissionsklasse C
Luftschallemissionen (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaklasse SN-ST
Umgebungstemperatur (in °C) 10 – 38
Lagerzeit bei Störungen (in h) 9
Gewicht (in kg) 59
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in °C) Gefrierkapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
Frischefach 180 4 - A -
4-Sterne-
Gefrierfach 70 -18 3,2 A ja
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle LED
Energieefzienzklasse –
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 15 -
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
We are not liable for possible
defects in the case of abnor-
mal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor-
ing of food.
Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man-
ual.
Safety Instructions
The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ūin kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ūin agricultural holdings;
ūfor customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ūin bed and breakfast estab-
lishments.
The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering servic-
es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). There-
fore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system is
damaged, by no means acti-
vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
If you sell, hand over or sub-
mit your appliance for recy-
cling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclo-
pentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
- 16 -
applies to the replacement of
the power plug.
The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
Children aged from 3 to
8 years are allowed to load
and unload refrigerating appli-
ances.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be executed by chil-
dren without supervision.
Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suita-
ble for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chap-
ter Cleaning and Defrosting
(Maintenance).
WARNING! Do not take off
the cover of the LED interior
lighting. In case of a defect
of the LED-lamp call the
after-sales service (see appen-
dix).
To avoid contamination of
food respect the following
instructions:
Opening the door for long pe-
WARNING! Do not damage
the cooling circuit. Leaking
cooling medium can damage
your eyes or cause inamma-
tions.
WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
When positioning the appli-
ance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
Do not locate portable multi-
ple socket-outlets or portable
power supplies at the rear oft
he appliance.
Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into opera-
tion.
In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
If reparations or interventions
on the appliance are neces-
sary, they have to be execut-
ed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to pre-
vent endangerment. This also
- 17 -
In order to prevent damage to persons or
property, the appliance can only be trans-
ported in a box, and it requires two persons
to be installed.
Caution! Keep your children away from
packaging material - choking hazard!
Regularly check the power plug for dam-
ages. If this is the case, do not use the
appliance.
Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance,
so that possible leaking liquids do not inter-
fere with the electronics and the isolation.
Store high-proof alcoholic substances only
tightly sealed and upright.
Do not store glass bottles with freezable
liquids or carbonated liquids in the freezer
of the appliance, since they could burst
while freezing.
Do not consume expired food. This could
lead to food poisoning. Do not refreeze
already defrosted groceries.
Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources
in the interior space of the appliance.
Pull the power plug:
ūin case of disturbances during the ope-
ration;
ūbefore every cleaning;
ūwhile working on the appliance.
Do not pull the power cord; always grab
the power plug for this purpose.
We reserve technical changes.
riods can cause a signicant
increase of the temperature
in the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and sh in
suitable containers in the re-
frigerating appliance so that it
is not in contact with or drip
onto other food.
If the refrigerating appliance
is left empty for long periods
switch off, defrost, clean, dry
and leave the door open to
prevent mould developing
within the appliance.
There are different zones of
low temperature in the refrig-
erator. The warmest zone is
at the top of the door in the
refrigerator. The coldest zone
is on the back wall at the bot-
tom of the refrigerator.
For this reason, arrange the
food in the following way:
ūOn the trays in the refriger-
ator (from top to bottom):
Pastries, ready dishes, dairy
appliances.
ūIn the ZeroBox: Sausages,
meat and sh.
ūIn the VeggiBox: Vegetables,
salad and fruits.
ūIn the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs,
tubes, small bottles, big
bottles, milk and juice bags.
- 18 -
Conguration
1 Control panel with light 5 Freezer drawers
2 Refrigerator glass shelf 6 Height-adjustable screwable feet
3 VeggiBox cover 7 Egg tray
4 ZeroBox and VeggiBox 8 Door storage shelves
- 19 -
Transport of the appliance
During the transport, you have to secure
all loose parts in and on the appliance, in
order to prevent damage.
The appliance should not be transported in
a vertical position and at the same time not
tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
Wait 30 minutes after the installation,
before you connect the appliance to the
mains.
If the appliance was transported with a
tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours
before you connect the appliance to the
mains.
Before the initial operation
Remove the protective sheets and all pack-
aging material incl. the transport securing
of the storage spaces and of the trays from
the appliance.
Dispose the packaging professionally.
You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to
cool.
Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the
equipment separately with rinsing water,
not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food,
let it work for 24 hours, so that the target
temperature can be reached.
Installation of the appliance
The appliance should be installed in a dry
and well-aired room.
The appliance can be operated at a humidi-
ty of max. 70 %.
The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
Do not install the appliance outdoors.
Bear in mind that you can pull the power
plug anytime.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater, etc.). If this, however,
cannot be avoided, you should put isolation
between the heat source and the appliance.
You must not imbed the appliance in a
cabinet. The installation of the fridge direct-
ly under a board or a cabinet is disallowed.
The unevenness
of the oor can be
compensated with
the two vertically
adjustable screw-in
feet in the front, so
that safe stability is
attained.
- 20 -
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall,
you will leave a lateral gap of at least 60 mm,
so that the doors of the appliance can open
in a 90-degree angle. In order to be able to
remove the VeggiBox and the ZeroBox com-
pletely from the appliance, detach the bottle
compartment if necessary.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Width (W) Depth (D) Height (H)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs
to circulate freely. For this reason, the circula-
tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing
ventilation openings in the back area of the
top cover plate!
Connection
Before you connect the appliance, you have
to make sure that itself and the power plug
do not show any transport damages.
Connect the appliance only to a shockproof
outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
The appliance complies with the guidelines
that are obligatory for CE marking.
Do not connect the appliance to an inverter
The power plug should not touch the back-
side, in order to avoid possible vibration
noise.
The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point.
A complete switching-off only occurs by
pulling the mains plug.
Regulate the Temperature in the Cooling Room
Repeatedly press the “SET” button on the
panel until the desired setting or the “Fast
cool” indicator lights up. Setting 3 is the op-
timum temperature for normal use. At 4 and
5, the temperature is lower. At 1 and 2, it is
higher. Use a thermometer to check that the
desired temperature has been reached in the
refrigerator and freezer.
- 21 -
Fast Cool
Select this function to quickly cool down the
temperature in the refrigerator. After approx.
26 hours, this function will automatically go
off and the temperature in the refrigerator will
go back to the one previously set.
ZeroBox
The ZeroBox serves as the optimal storage for
meat and sh.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage
for fruits and vegetables.
Regulate the Humidity in the VeggiBox
Fruits and vegetables easily decay when
stored wrongly. For that matter, a critical cri-
terion is a right humidity, which you regulate
precisely for the VeggiBox with the Humidi-
ty-Control:
This slide control is in the cover of the
VeggiBox. Is the slide control open, then the
humidity sinks; is it closed, then the humidity
rises. This allows for ideal storage conditions
for fruits and vegetables.
Air Circulation
You can regulate the air
circulation and there-
fore the temperature in
the refrigerator/freezer
with the control knob
on the back of the re-
frigerator compartment.
If the knob is turned to
the right, the tempera-
ture increases in the freezer compartment and
decreases in the refrigerator compartment. If
the knob is turned to the left, the temperature
in the freezer compartment decreases and in-
creases in the refrigerator compartment. Use
a thermometer to check that the desired tem-
perature has been reached in the refrigerator
and freezer. Turn the control knob back to the
middle position as soon as possible.
Temperature in the Freezer
The temperature in the freezer compartment
is set to ≤ ū18 °C by default.
Special Functional Features
Memory Preservation in the Case of Power
Failure
Every conguration will be preserved in the
case of a separation from the mains supply
and will come into operation again when the
mains supply is re-established.
Delayed Restart after Mains Failure
So as to protect the appliance from damages,
it cannot be turned on again immediately for
a period of 5 minutes after a short separation
from the mains supply. Wait a few minutes
until the appliance starts working again.
Alarm in Case of an open refrigerator door
If the refrigerator door stays open longer than
3 minutes, then a warning signal will go off.
Close the door or tap on “SET” button, in or-
der to stop the alarm. If the door stays open,
however, then the alarm occurs again after 3
minutes.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior
lighting. The appliance is equipped with high
quality, durable LED-lighting. If the light is
inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed
so that the food does not defrost. Thereby,
the formation of ice and frost accretion is
reduced. Therefore, make sure that the door
is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
The freezer is designed for the freezing of
food, for the long-term storage of frozen food
as well as for the appliance ion of ice cubes.
Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional
value, the vitamins, etc. do not get lost. For
this reason, put the food in one or two rows
in the freezer.
Do not bring them into contact with already
frozen food.
Do not exceed the freezing capacity per
day! The respective value for the maximum
freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
- 22 -
If frost is built upon the back wall, then
the cause of this could be that the door
was opened too long, warm dishes were in
the appliance or the temperature was set
too low.
Warm foods have to be cooled down to
room temperature before they can be
stored in the appliance.
Make sure that the door is closed correctly
and that it is not blocked by cooled food.
Ice Cube Production
There is an ice cube tray for the ice cube
production. It is lled with drinking water up
to ¾ and placed afterwards in the freezer.
The ice cubes can be separated more easily
after they are exposed to room temperature
for 5 minutes.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
Always pull the mains plug before cleaning.
Do not pour water into the appliance.
Tepid water with a bit of washing-up liquid
is suitable for the regular maintenance. In
order to avoid an unpleasant smell in the
cooling room, a cleaning of the latter once
a month is recommended.
Clean the equipment separately with rins-
ing water, not in the dishwasher.
Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
After cleaning it with clear water, wipe the
surface and carefully dry it off. Subsequent-
ly, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at
least twice a year with a broom or vacuum
cleaner.
The rating label in the interior of the appli-
ance cannot be damaged or even removed
while cleaning.
Defrosting
The appliance does not have to be defrosted,
just cleaned. The evaporator is in the back
wall. Therefore, the back walls in the cooling
room can get covered with frost. Whenever
the compressor is not operating, the frost can
melt. The occurring water is guided through
a hose system into a bowl on the compressor,
where it is vaporised by the occurring heat.
Store the frozen food in the appliance only
packaged. You can use uncoloured plastic
sheets/bags or aluminium foil as packaging
material. Remove the air from the packag-
ing before freezing and check for airtight-
ness. Provide every packaging with a label
with the content, date of freezing and date
of expiry on it.
Do not freeze carbonated liquids, warm
foods or liquids in a glass container or
bottle.
Defrost frozen appliances in the refrigera-
tor. Foods keep their taste when they are
defrosted slowly, and the emitted cooling
energy from these appliances can be used
to maintain the intended temperature in the
refrigerator.
If the appliance is turned off for a longer
period of time, e.g., because of a mains fail-
ure, leave the door closed. Thereby, a more
signicant loss of cooling energy can be
avoided. The maximum storage time during
malfunction can be taken from the appliance
specication sheet at the end of the manual.
Because of the higher interior temperature,
the storage time for food is shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi-
cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the
given time in the freezer. Pay attention to the
expiry date of the frozen food indicated by
producer.
Refrigerator:
Store the food only packaged or covered
in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature.
If the cooling is too strong, set a higher
temperature and if the cooling is too weak,
set a lower temperature.
- 23 -
Tips for Energy Saving
For the installation of the appliance, choose
a cool, dry and well-aired room.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater etc.). If this cannot be avoid-
ed, some sort of isolation between heat
source and appliance has to be used.
Don’t cover the ventilation openings and
grid. Provide enough circulation of air on
the backside of the appliance.
Let warm food cool down before you store
it in the fridge.
Do not leave the door open too long when
withdrawing or putting food inside. Other-
wise, the formation of ice in the interior will
be accelerated.
Do not set the temperature lower than
necessary. More details on temperature
settings can be taken from the chapter
‘Operating elements’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises
when the appliance is turned on. These are:
Noise of the electric
motor is arising from
the working compressor.
When the compressor
starts to operate, then
the noises get slightly louder for a short time.
Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
Disposal
Appliances that are marked with
this symbol have to be disposed of
separately from household rubbish.
These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the
environment and the health of those around
you. To get informed about it, either defer to
your municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before
getting rid of it.
The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper disposal.
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the
service hotline directly with an explanation
of the defect. Before you do that, write down
the article number from the rating label on
the appliance (see gure), since this is need-
ed for the smooth processing of your request.
- 24 -
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the
recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to
be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not
working. Power cut.
The main fuse has dropped out.
The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging
another appliance into the same point.
The noises are too
loud (if the normal
operation noises
change).
Does the device have a solid stand?
Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into
vibration?
Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
The LED in the
refrigerator is off. The refrigerator door was open longer than 10 minutes. Please
close the door.
Indicators 1, 3 or 5
ash on the button. The appliance is defective. Please contact the customer service
department.
Appliance specication sheet
Model identier RKG 8927 / 8928 / 8929
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: Free-standing
Wine storage appliance: No Other refrigerating appliance: Yes
Overall dimensions (H ×W ×D in mm) 1865 × 540 × 668
Total volume (in l) 250
EEI 100
Energy efciency class E
Annual energy consumption (in kWh/a)* 219
Airborne acoustical noise emission class C
Airborne acoustical noise emissions (in dB[A] re 1pW) 41
Climate class SN-ST
Ambient temperature (in °C) 10 – 38
Storage time in case of power failure (in h) 9
Weight (in kg) 59
Winter setting No
Compartment Parameters:
Type Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing capacity
(kg/24h) Defrosting type
A=auto
M = manual
Fast freezing
facility
Fresh food 180 4 - A -
4-star freezer
compartment 70 -18 3.2 A Yes
Light source parameters:
Type of light source LED
Energy efciency class
Electric data See rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
- 25 -
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire atten-
tivement ce manuel d’utilisa-
tion dans son intégralité avant
d’utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l’uti-
lisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veil-
lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
L’appareil doit être utilisé ex-
clusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages
causés en cas d’utilisation
non conforme ou de non-res-
pect des instructions mention-
nées dans ce manuel.
Cet appareil est un dispositif
compresseur de refroidisse-
ment et convient à la conser-
vation de denrées alimen-
taires tant à court qu’à long
terme.
Les appareils de refroidis-
sement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech-
nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ūles cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ūles exploitations agricoles ;
ūpour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ;
ūles chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient
du medium isobu-
tane (R600a) qui
est un uide frigo-
rigène respectueux
de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le
système de refroidissement du-
rant le transport ainsi qu’après
l’installation de l’appareil. Si
le système est endommagé, il
ne faut en aucun cas mettre en
marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 26 -
Si vous vendez l’appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso-
lation ainsi que l’agent frigori-
gène isobutane (R600a). Vous
trouverez d’autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l’agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d’air
situées sur les panneaux de
l’appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l’air est indis-
pensable.
MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d’appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l’intérieur de
l’appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
Lors de la mise en place de
l’appareil veuillez vous assu-
rer que le câble de raccorde-
ment n’est pas coincé et qu’il
ne risque pas d’être endom-
magé.
Veuillez ne pas placer de
prises multiples mobiles ou
blocs d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimenta-
tion ne comportent pas de
dégradation. Dans un tel cas,
l’appareil ne doit pas être mis
en marche.
Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu’un conte-
nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
Dans le cas où une réparation
ou une intervention s’avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répa-
rateur autorisé an que les
règles de sécurité soient res-
pectées et ainsi éviter toute
mise en danger. Ceci s’ap-
plique également au rempla-
cement du cordon d’alimenta-
tion.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présen-
tant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des per-
sonnes manquant d’expé-
rience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l’appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
Les enfants entre 3 et 8 ans
sont autorisés à charger et
décharger le réfrigérateur/
congélateur.
Les enfants ne sont pas auto-
risés à jouer avec l’appareil.
- 27 -
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par
des enfants non surveillés.
De l’eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l’en-
tretien régulier. Vous trouverez
d’autres détails concernant le
nettoyage de l’appareil dans
le chapitre Nettoyage et dé-
givrage (entretien).
MISE EN GARDE ! Ne pas
retirer la couverture de l’am-
poule LED. En cas de défail-
lance de la lampe LED, veuil-
lez contacter le service client
(voir annexes).
An d’éviter la contamination
des aliments veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de
l’appareil peut survenir.
Toute surface étant en contact
avec des aliments et les sys-
tèmes de drainage accessibles
doivent être nettoyées réguliè-
rement.
Veuillez ne conserver de la
viande crue et du poisson que
dans des récipients adéquats
dans le réfrigérateur/congéla-
teur pour éviter tout contact
avec d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congéla-
teur reste vide pendant une
période prolongée, veuillez
éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi-
sissures.
Le réfrigérateur dispose de
différentes zones froides. La
zone la plus chaude est située
sur le haut de la porte du
réfrigérateur. La zone la plus
froide est située sur la paroi
arrière en bas du réfrigérateur.
Veuillez donc organiser les
denrées alimentaires de la
manière suivante :
ūsur les tablettes dans le ré-
frigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats préparés,
produits laitiers.
ū dans la ZeroBox : charcute-
rie, viandes et poissons.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage,
œufs, tubes, petites bou-
teilles, grandes bouteilles,
lait et jus de fruit.
- 28 -
An d’éviter tout dommage envers des
personnes ou biens, l’appareil doit impéra-
tivement être transporté avec emballage.
Deux personnes sont nécessaires
pour l’installation de cet appareil.
Attention ! Ne pas laisser l’emballage à
portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali-
mentation ne comporte pas de dommage.
Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec
les composants électroniques ou l’isolation.
Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est
positionné à la verticale et bien fermé.
N’entreposez pas de bouteilles en verre
contenant des liquides congelables ou
gazeux dans le compartiment congélateur
de cet appareil. Les bouteilles
pourraient éclater au cours du processus de
congélation.
Ne consommez pas de nourriture péri-
mée. Cela pourrait causer une intoxication
alimentaire. Ne recongelez pas des produits
déjà décongelés.
N’utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni
autrement qu’indiqué dans ce manuel.
Ne pas insérer de sources de feu à l’inté-
rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ūen cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ;
ūavant chaque nettoyage ;
ūpendant toute intervention sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements techniques.
- 29 -
Conguration
1 Panneau de commande avec unité
d‘éclairage 5 Tiroirs congélateur
2 Fond en verre réfrigérateur 6 Pieds à visser réglables en hauteur
3 Couvercle VeggiBox 7 Plateau à œufs
4 ZeroBox et VeggiBox 8 Compartiments de porte
- 30 -
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer
toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
L’appareil ne doit pas être déplacé dans
sa position verticale de fonctionnement
mais ne doit pas être incliné à plus de 30
degrés.
Après chaque transport
Veillez à attendre 30 minutes après l’ins-
tallation avant de brancher l’appareil au
secteur.
Dans le cas où l’appareil aurait été incliné
à plus de 30 degrés pendant le transport,
veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi
que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti-
ments et tablettes.
Éliminez les emballages de façon appro-
priée.
Vous sentirez peut-être une légère odeur
de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa-
reil pour la première fois. Cela disparaîtra
lorsque l’appareil commencera à refroidir.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède.
Lavez séparément et à la main les élé-
ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
L’appareil doit être installé dans une pièce
sèche et bien aérée.
Le niveau d’humidité de l’air auquel peut
fonctionner cet appareil est de maximum
70 %.
La température ambiante à laquelle peut
fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
Veuillez l’installer d’une manière que vous
pouvez débrancher le cordon d’alimentation
à tout moment.
Prenez soin de ne pas exposer directement
l’appareil au soleil. N’installez pas l’ap-
pareil à proximité de sources de chaleur
(four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette
instruction ne pourrait pas être respectée,
veillez à isoler la source de chaleur de
l’appareil.
N’intégrez pas l’appareil dans un placard.
L’installation directe du réfrigérateur en-des-
sous d’un élément ou d’un plan de travail
est également interdite.
Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l’avant de l’appareil
permettent de com-
penser une éventuelle
inégalité du sol et de
garantir la stabilité de
l’appareil.
- 31 -
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéra-
lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d’au moins 60 mm an
que la porte puisse s’ouvrir correctement à
un angle de 90°. Pour retirer entièrement la
VeggiBox et la ZeroBox de l’appareil, il vous
sera peut-être nécessaire d’enlever la clayette
à bouteilles.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Largeur (W) Profondeur
(D) Hauteur (H)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu-
ler librement. De fait, la circulation de l’air ne
doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles
ouvertures d’aération situées à l’arrière de
l’appareil ou au niveau de la couverture
supérieure.
Branchement
Avant de brancher l’appareil, vous devez
impérativement vous assurer que l’appareil
lui-même ainsi que son cordon d’alimenta-
tion ne comportent pas de dommage dû au
transport.
L’appareil ne doit être raccordé qu’à des
prises de courant de sécurité installées
correctement. La tension doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
L’appareil est conforme aux directives
obligatoires CE.
Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
Régler la température dans le réfrigérateur
Appuyer plusieurs fois sur la touche « SET »
du panneau de commande jusqu’à ce que le
réglage souhaité ou le voyant « Fast Cool »
s‘allume. Un réglage sur 3 permet la tempé-
rature optimale pour une utilisation normale.
- 32 -
La température est plus basse quand elle est
réglée sur 4 et 5, et plus élevée quand elle
est réglée sur 1 et 2. Vériez avec un thermo-
mètre si le réfrigérateur et le congélateur ont
atteint la température souhaitée.
Fast Cool (refroidissement rapide)
Sélectionnez cette fonction pour refroidir rapi-
dement la température dans le réfrigérateur.
Au bout d’environ 26 heures, cette fonction
est automatiquement désactivée et la tempé-
rature du réfrigérateur revient à la valeur réglée
précédemment.
ZeroBox
La ZeroBox est destinée à stocker les viandes
et poissons.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation
de fruits et légumes.
Régler l’humidité dans la VeggiBox
Les fruits et légumes se détériorent rapidement
s’ils ne sont pas conservés correctement.
Un bon taux d’humidité est nécessaire. Vous
pouvez ajuster le niveau d’humidité spéciale-
ment pour la VeggiBox grâce au régulateur «
Humidity-Control » :
Ce curseur est situé au niveau du couvercle de
la VeggiBox. Lorsque le curseur est ouvert, le
niveau d’humidité baisse. Si le curseur est
fermé, le niveau d’humidité augmente. Cela
vous permet de bénécier des meilleures
conditions de conservation pour vos fruits et
légumes.
Circulation de l‘air
La circulation de l’air,
et donc la tempéra-
ture du réfrigérateur/
congélateur, se règlent
à l’aide du régulateur
situé à l’arrière dans le
compartiment réfrigé-
rateur. Si vous tournez
le régulateur vers la droite, la température
augmente dans le congélateur et diminue
dans le réfrigérateur. Si vous tournez le régu-
lateur vers la gauche, la température diminue
dans le congélateur et augmente dans le
réfrigérateur. Vériez avec un thermomètre si
le réfrigérateur et le congélateur ont atteint
la température souhaitée. Replacez ensuite
rapidement le régulateur en position médiane.
La température du congélateur
La température dans la partie congélateur ne
peut pas être réglée, elle est ≤ –18 °C.
Caractéristiques de fonctionnement
spéciales
Maintien de la mémoire en cas de panne de
courant
Tous les réglages congurés resteront sauve-
gardés en cas de panne électrique et seront
réappliqués dès que le courant sera rétabli.
Réinitialisation retardée à cause d’une
panne de courant
An de protéger l’appareil de dommages, ce
dernier ne peut être rallumé après une panne
de courant qu’au bout de 5 minutes. Veuillez
patienter quelques minutes avant que l’appa-
reil ne recommence à fonctionner.
Alarme en cas de porte ouverte du réfrigé-
rateur
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte
pendant plus de 3 minutes, un signal sonore
retentit. Fermez la porte ou appuyez sur la
touche “SET” an d’arrêter l’alarme. Si la
porte reste ouverte, l’alarme se redéclenchera
après de 3 minutes.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de
l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un
éclairage LED à longue durée et de qualité
supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas,
veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de
réduire la formation et l’accumulation de givre
et de glace. Veillez par conséquent à ce que
la porte ne soit ouverte que lors du retrait
de nourriture ou bien lors du remplissage du
congélateur.
Congélation / conservation des den-
rées alimentaires
Congélateur :
Le congélateur est conçu pour la congé-
lation des denrées alimentaires, pour leur
conservation surgelée à long terme ainsi
que pour la fabrication de glaçons.
Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
- 33 -
les valeurs nutritionnelles, les vitamines,
etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge-
lez les denrées en deux rangées dans le
congélateur.
Ne les mettez pas en contact avec d’autres
denrées déjà congelées.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective
pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
Le temps de congélation est réduit si les
denrées alimentaires à congeler sont divi-
sées en petites portions.
Les denrées congelées doivent être
emballées. Vous pouvez utiliser des sacs
plastiques de congélation transparents ou
du papier aluminium. Veuillez retirer l’air
de l’emballage avant de le placer dans
congélateur et vérier l’étanchéité. Etique-
tez chaque emballage en mentionnant son
contenu, la date de congélation ainsi que la
durabilité.
Ne congelez pas de liquides gazeux, de
nourriture chaude ou de liquides dans des
bouteilles ou contenants en verre.
Décongelez les produits congelés dans
le réfrigérateur. Les denrées alimentaires
conserveront leur goût si elles sont dé-
congelées lentement. De plus, l’énergie
dégagée lors de la décongélation contribue
à maintenir la température adéquate dans
le réfrigérateur.
Si l’appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d’une
panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys-
fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée
raccourcit le temps de conservation des
denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires
surgelées sont indiquées en mois dans le
tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans
le congélateur plus longtemps qu’indiqué
dans le tableau. Veuillez également respecter
la date limite de consommation indiquée par
les fabricants.
Réfrigérateur :
Ne conservez les denrées alimentaires
qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires
de forte odeur ou connues pour absorber
les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.)
doivent être rangées séparément les uns
des autres.
Sélectionnez d’abord une température
moyenne. Si le refroidissement est trop
fort, veuillez augmenter la température. Si
la température est trop faible, veuillez la
baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi
arrière, les trois scénarios peuvent en être
la case : la porte a été laissée ouverte
pendant trop longtemps, des plats encore
chauds se trouvaient dans l’appareil ou la
température générale était trop basse.
Les aliments chauds doivent refroidir à
température ambiante avant d’être rangés
dans l’appareil.
Assurez-vous que la porte est fermée cor-
rectement et qu’elle n’est pas bloquée par
des produits réfrigérés.
Fabrication de glaçons
L’appareil est doté d’un module pour la
fabrication de glaçons. Il faut le remplir aux
¾ avec de l’eau potable et le placer dans le
congélateur. Les glaçons seront plus faciles à
séparer et à dégager du bac à glaçons après
avoir été exposés à température ambiante
pendant 5 minutes.
- 34 -
tails concernant le réglage de température
dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent.
Ceux-ci sont :
le bruit du moteur
électrique et du com-
presseur. Lorsque le
compresseur commence
à fonctionner, les bruits
sont légèrement plus
forts pendant une courte période de temps.
Des bruits causés par la circulation du
frigorigène dans les tubes.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym-
bole doivent être éliminés séparé-
ment des ordures domestiques. Ces
appareils contiennent des ressources
précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte
protège l’environnement et la santé de tous
peut. Votre distributeur peut vous informer
sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de
l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur
cyclopentane (C5H10) dans
l’isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant
d’avoir procédé intégralement à la mise au
rebut de l’appareil.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
Veuillez impérativement déconnecter l’ap-
pareil du courant avant tout nettoyage.
Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il est
conseillé de le nettoyer une fois par mois.
Nettoyez les éléments et accessoires sépa-
rément avec de l’eau. Ne les mettez pas
dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l’alcool.
Après avoir nettoyé la surface, il faut
l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
La plaque signalétique située à l’intérieur
de l’appareil ne doit pas être endommagée
ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil,
mais seulement de le nettoyer. L’évapora-
teur de l’appareil est moussé dans la paroi
du fond, ce qui peut causer du givre sur les
parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur.
Lorsque le compresseur ne travaille pas, le
givre peut fondre. L’eau générée est dirigée
par un système de tuyaux vers un bac situé
auprès du compresseur où elle s’évapore
ensuite à cause de la chaleur produite.
Astuces pour économiser l’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
N’exposez l’appareil directement au soleil.
Ne l’installez pas près de sources de cha-
leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut
pas être éviter, il faut installer une isolation
entre la source de chaleur et l’appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures et grilles
d’air et assurez une bonne circulation d’air
à l’arrière de l’appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant
de les ranger dans le réfrigérateur.
Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou range-
ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil.
Car cela accélère la formation de glace à
l’intérieur.
Ne réglez pas la température plus basse
que nécessaire. Vous trouverez plus de dé-
- 35 -
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous
prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter
auparavant le numéro d’article qui vous trou-
vez sur la plaque de l’appareil (voir image)
an de garantir un bon déroulement.
- 36 -
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors ser-
vice. Coupure de courant
Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela
en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts
(si les bruits diffèrent des
bruits habituels).
L’appareil est-il bien stable ?
L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets
ou de meubles environnants ?
Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibra-
tions ?
La LED qui se trouve dans
le réfrigérateur est éteinte. La porte du réfrigérateur est restée ouverte plus de 10 mi-
nutes. Vous devez la fermer.
Les afchages « 1 »,
« 3 » ou « 5 » clignotent
sur la touche.
L’appareil est défectueux. Veuillez contacter le service clien-
tèle.
Fiche technique
Référence du modèle RKG 8927 / 8928 / 8929
Type d’appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H ×L ×P en mm) 1865 × 540 × 668
Volume total (en l) 250
EEI 100
Classe d’efcacité énergétique E
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 219
Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C
Émissions de bruit acoustique dans l’air (en dB(A] re 1pW) 41
Classe climatique SN-ST
Température ambiante (en °C) 10 – 38
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) 9
Poids (en kg) 59
Réglage hiver non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de tempé-
rature recomman-
dé (in°C)
Pouvoir de congé-
lation spécique
(kg/24h)
Mode de dégivrage
A=automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation rapide
Denrées alimen-
taires fraîches 180 4 - A -
Compartiment
congélateur 4 étoiles 70 -18 3,2 A oui
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse LED
Classe d’efcacité énergétique
Donnée électrique voir plaque
*) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
- 37 -
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het appa-
raat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veilig-
heidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conserve-
ring van levensmiddelen.
Bij het niet volgens de voor-
schriften gebruiken van het ap-
paraat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handlei-
ding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Het apparaat is een compres-
sor koeler dat geschikt is voor
de opslag van levensmiddelen
op korte en lange termijn.
Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit appa-
raat vindt u op het Apparaat
gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ūin keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en
andere soortgelijke werkom-
gevingen,
ūop boerderijen,
ūvoor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ūin een bed & breakfast.
Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvrien-
delijke maar licht
ontvlambare koel-
middel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installa-
tie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontste-
kingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclo-
pentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofd-
stuk Verwijdering.
WAARSCHUWING! Bescha-
dig het koelcircuit niet. Lek-
kend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
- 38 -
WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met in-
bouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elek-
trische apparaten (bijv. ijsma-
kers) die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
Bij het opzetten van het appa-
raat is ervoor zorg te dragen,
dat het netaansluitingssnoer
niet wordt ingeklemd of be-
schadigt.
Portable meervoudige stekker-
dozen of netvoedingen mogen
niet aan de achterkant van het
apparaat worden geplaatst.
Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet ge-
bruikt worden.
In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuit-
bussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de vei-
ligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voor-
komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
Het apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met een lichte lichame-
lijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het koel-/ vriesappa-
raat laden en lossen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toe-
voeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on-
derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
WAARSCHUWING! Verwij-
der het lampafdekplaatje van
de Ledverlichting niet. Neem
in het geval van een defecte
LED-lamp contact op met de
klantenservice (zie bijlage).
Om de vervuiling van levens-
middelen te vermijden, zijn de
volgende aanwijzingen na te
komen:
Als de deur voor een langer
tijd wordt geopend, kan het
- 39 -
tot een aanmerkelijke tem-
peratuurstijging in de vakken
van het apparaat komen.
De vlakken, die met levens-
middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte verpakkingen in de
koel-/ vriesapparaat zodat het
andere levensmiddelen niet
raakt of op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat
voor een langere tijd leeg
staat, het apparaat afzetten,
ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmel-
vorming te vermijden.
In de koelkast ontstaan ver-
schillende koelzones. De
warmste zone bevindt zich bij
de deur bovenaan de koel-
kast. Die koudste zone be-
vindt zich op de achterwand
onder in de koelkast.
Deel de levensmiddelen daar-
om als volgt in:
ūOp de planken in de koel-
kast (van boven naar bene-
den): gebak, kant-en-klaar-
maaltijden, zuivelproducten.
ūIn de ZeroBox: worst, vlees
en vis.
ūIn de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ūIn de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro-
te essen, melk, sappakjes.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, mag het apparaat alleen
verpakt worden getransporteerd en zijn er
twee personen nodig om het apparaat te
plaatsen.
Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. In het geval van een
beschadiging mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
opslagruimte, om brandgevaar te voorko-
men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs
op het apparaat zodat eventueel lekkende
vloeistoffen de elektronica en de isolatie
niet kunnen beschadigen.
Bewaar drank met een hoog alcoholpercen-
tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries-
bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de vriezer van het apparaat,
omdat deze tijdens het invriezen kunnen
barsten.
Consumeer geen levensmiddelen die over
de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed-
selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid-
delen niet opnieuw invriezen.
Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz.
als loop- of steunvlak.
Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron-
nen in de binnenruimte van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact,
ūbij storingen tijdens het gebruik,
ūvoor elke reiniging,
ūbij werkzaamheden aan het apparaat.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact; trek altijd aan de stekker
zelf.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 40 -
Omschrijving apparaat
1 Bedieningspaneel met verlichtingseen-
heid 5 Lades vriesruimte
2 Glazen bodem koelruimte 6 In hoogte verstelbare schroefpoten
3 VeggiBox deksel 7 Eierrekje
4 ZeroBox en VeggiBox 8 Deur opbergvakken
- 41 -
Transport van het apparaat
Tijdens het transport moeten alle bewegen-
de delen in en aan het apparaat betrouw-
baar worden bevestigd om beschadigingen
te voorkomen.
Het apparaat moet in verticale werkstand
worden getransporteerd en mag niet meer
dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat
u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Als u het apparaat onder een hoek van
meer dan 30° hebt getransporteerd, moet
u 4 uur wachten voordat u het op het
stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie en al het
verpakkingsmateriaal incl. de transportbe-
schermingen van de opslagvlakken en de
planken van het apparaat.
Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde-
ring van het verpakkingsmateriaal.
Wanneer u het apparaat voor het eerst
inschakelt ruikt het apparaat misschien
´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het
apparaat met het koelen begint.
Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa-
ter met toevoeging van een afwasmiddel.
Reinig de accessoires apart in spoelwater,
niet in de vaatwasser.
Laat het apparaat 24 uur werken voordat
het met levensmiddelen wordt gevuld,
zodat de gewenste temperatuur kan worden
bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
Het apparaat dient in een droge en goed
geventileerde ruimte te worden geplaatst.
Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid
van max. 70 % worden gebruikt.
De omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan worden gebruikt, vindt u op
het Apparaat gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Plaats het apparaat niet buiten.
Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Hij mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator, enz.)
worden geplaatst. Wanneer dit niet kan
worden vermeden, moet er een isolatie
tussen warmtebron en apparaat worden
geplaatst.
Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat
direct onder een plank of een kast is niet
toegestaan.
Een oneffen vloer-
oppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes
aan de voorkant
worden opgeheven
om stabiliteit te
garanderen.
- 42 -
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een
wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse
afstand van ten minste 60 mm aanhouden,
zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen
worden geopend. Om de VeggiBox & ZeroBox
volledig uit het apparaat te kunnen nemen,
verwijdert u indien nodig het essenrek.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht
moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen
op het achterste gedeelte van de bovenste
afdekplaten!
Aansluiting
Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en
het netsnoer tijdens het transport niet
beschadigd zijn.
Sluit het apparaat alleen aan op een vol-
gende de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met aardingscontact. De netspan-
ning moet overeenkomen met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat is
aangegeven.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die
voor de CE-markering bindend zijn.
Sluit het apparaat niet op een omvormer
aan.
Het netsnoer mag de achterkant van het
apparaat niet aanraken om trilgeluiden te
voorkomen.
Het apparaat wordt in werking gesteld door
het netsnoer in het stopcontact te steken.
Om het apparaat volledig uit te schakelen
moet de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
Temperatuur in de koelkast instellen
Druk op de “SET”-knop op het bedieningsdeel
tot de gewenste instelling of het display “Fast
cool” oplicht. Stand 3 is de optimale tempe-
- 43 -
ratuur voor normaal gebruik. Bij 4 en 5 is de
temperatuur lager; op 1 en 2 hoger. Controleer
met een thermometer of de gewenste tempera-
tuur in het koel- en vriesgedeelte is bereikt.
Fast Cool (snelle koeling)
Selecteer deze functie om de temperatuur in
de koelruimte snel af te koelen. Na ca. 26
uur wordt deze functie automatisch uitge-
schakeld en de temperatuur in de koelruimte
wordt weer op de eerder ingestelde waarde
ingesteld.
ZeroBox
De ZeroBox wordt voor de optimale opslag
van vlees en vis gebruikt.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag
van groenten en fruit gebruikt.
Luchtvochtigheid in de VeggiBox instellen
Groenten en fruit bederven bijzonder snel als
ze verkeerd worden bewaard. Het belangrijkste
criterium is daarbij de juiste luchtvochtigheid,
die u voor de VeggiBox met de Humidity Con-
trol-knop precies kunt regelen:
Deze schuifregelaar bevindt zich in de deksel
van de VeggiBox. Wanneer de schuif open is,
neemt de luchtvochtigheid af; wanneer de
regelaar gesloten is stijgt de luchtvochtigheid.
Dit biedt ideale opslagcondities voor groenten
en fruit.
Luchtstroom
Met de regelaar aan
de achterkant van het
koelvak regelt u de
luchtcirculatie, en daar-
mee de temperatuur in
het koel-/vriesvak. Als
de knop naar rechts
wordt gedraaid, stijgt
de temperatuur in het vriesvak en daalt de
temperatuur in het koelvak. Als de knop naar
links wordt gedraaid, daalt de temperatuur in
het vriesvak, en stijgt hij in het koelvak. Con-
troleer met een thermometer of de gewenste
temperatuur in het koel- en vriesvak bereikt
wordt. Zet de regelaar vervolgens zo snel
mogelijk weer in de middelste stand.
Temperatuur in de vriezer
De temperatuur in de vriesruimte is vast
ingesteld op ≤ ū18 °C.
Bijzondere functionele kenmerken
Geheugenbehoud bij stroomuitval
Alle instellingen die op het apparaat worden
gemaakt blijven behouden als het apparaat
wordt losgekoppeld van het elektriciteitsnet
en worden weer van kracht als het apparaat
weer op het elektriciteitsnet wordt aangesloten.
Vertraagde herstart na stroomuitval
Om schade aan het apparaat te voorkomen,
is het niet mogelijk het apparaat na een
kortstondige onderbreking van de netspanning
van minder dan 5 minuten weer in te schake-
len. Wacht enkele minuten tot het apparaat
weer begint te werken.
Alarm bij geopende koelkastdeur
Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minu-
ten geopend is, klinkt een waarschuwingssig-
naal. Sluit de deur of druk op de knop „SET“
om het alarm te stoppen. Als de deur echter
open blijft staan, zal het alarm na 3 minuten
weer afgaan.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting
niet. Het apparaat is voorzien van een hoog-
waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht
het licht toch uitvallen, neem dan contact op
met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven
om te voorkomen dat levensmiddelen ontdooi-
en. Dit voorkomt ook grote ophopingen van
ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de deur
alleen wordt geopend wanneer er levensmidde-
len worden uitgehaald of erin worden gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
De vriezer is bestemd voor het invriezen
van levensmiddelen, voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten en de
productie van ijsblokjes.
Verse levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk tot de kern worden ingevroren,
zodat de voedingswaarde, vitaminen enz.
niet verloren gaan. Leg daarom de voor
invriezing bereide levensmiddelen in een of
twee rijen in de vriezer.
Breng ze niet in contact met levensmidde-
len die al bevroren zijn.
Overschrijd de maximale invriescapaciteit
per dag niet! De corresponderende waarde
van de maximale invriescapaciteit vindt u
- 44 -
op het Apparaat gegevens aan het einde
van deze handleiding.
De vriestijd wordt verkort wanneer de in
te vriezen levensmiddelen in kleine porties
worden verdeeld.
Bewaar de diepvriesproducten alleen
verpakt in het apparaat. Als verpakkings-
materiaal kunt u ongekleurde kunststof-
folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken.
Ontlucht de verpakking voor het invriezen
goed en controleer of deze luchtdicht is.
Plak op elke verpakking een etiket met
daarop de inhoud, invriesdatum en de
uiterste houdbaarheidsdatum.
Vries geen koolzuurhoudende dranken,
geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
Laat de bevroren producten in de koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden
hun smaak beter wanneer ze langzaam
ontdooien. Bovendien kan de koude die ze
afgeven gebruikt worden om de gewenste
temperatuur in de koelkast te behouden.
Laat de deur gesloten als het apparaat
bijv. door een stroomuitval voor langere tijd
uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter
verlies van kou. De maximale bewaartijd bij
storingen vindt u in het Apparaat gegevens
aan het einde van de handleiding. Door
de verhoogde binnentemperatuur wordt de
bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc-
ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan
de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter
absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum
van de bevroren goederen, zoals opgegeven
door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of
bedekt in de koelkast om de smaak en de
versheid te behouden. Vooral voedingsmid-
delen die een sterke geur hebben of deze
geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas,
vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar
worden bewaard.
Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur
in, een hogere temperatuur als de koeling
te sterk is, een lagere temperatuur als de
koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt,
kan dit komen doordat de deur te lang
open staat, er warme maaltijden in het
apparaat stonden of de temperatuur te
laag is ingesteld.
Warme levensmiddelen moeten voordat
ze worden opgeslagen in het apparaat tot
kamertemperatuur worden afgekoeld.
Let erop dat de deur goed gesloten is en niet
door te koelen waren wordt geblokkeerd.
IJsblokjes maken
Er is een vorm voor het maken van ijsblokjes.
Hij wordt tot ¾ gevuld met drinkwater en
vervolgens in de vriezer geplaatst. De ijsblok-
jes zijn gemakkelijker te scheiden nadat ze 5
minuten aan kamertemperatuur zijn blootge-
steld.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
Trek voor het schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Giet geen water in het apparaat.
Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm
water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt. Om een onaangename geur in de
koelkast ze voorkomen, moet de koelkast on-
geveer één keer per maand worden gereinigd.
Reinig de accessoires afzonderlijk in het
spoelwater, niet in de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi-
sche of agressieve reinigingsmiddelen.
Na het reinigen met schoon water afvegen
en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de
stekker vervolgens met droge handen weer
in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant)
en de compressor ten minste twee keer per
jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens
het reinigen niet beschadigd of verwijderd
worden.
Ontdooien
Het apparaat hoeft niet te worden ontdooid,
maar alleen te worden gereinigd. De verdam-
per van het apparaat wordt in de achterwand
met schuim omhuld, waardoor de achterwan-
- 45 -
schermt het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel
kunnen u over correcte afvalverwijdering
informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van
het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso-
latie Cyclopentaan (C5H10) zijn
licht ontvlambare stoffen en moe-
ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze
op de juiste manier zijn afgevoerd.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct
contact op met de service-hotline met een
storingsmelding. Noteer het artikelnummer
van het typeplaatje van het apparaat (zie
afbeelding), omdat dit voor een optimale
afhandeling nodig is.
den van de koelkast met rijp kunnen worden
bedekt. Wanner de compressor niet aan het
werk is, kan rijp ontdooien. Het dooiwater
wordt door een slangsysteem naar de kuip
aan de compressor geleid, waar het als ge-
volg van de ontstane hitte verdampt.
Tips voor energiebesparing
Voor het plaatsen van het apparaat moet
een koele, droge en goed geventileerde
ruimte worden gekozen.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Het mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor-
den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden
vermeden, moet er een isolatie tussen de
warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet
af en zorg voor voldoende luchtcirculatie
aan de achterkant van het apparaat.
Reinig de compressor (achterkant van het
apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het
energieverbruik.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen,
alvorens ze in het apparaat worden gezet.
Laat de koelkastdeur niet te lang open wan-
neer er levensmiddelen worden uitgehaald
of erin worden gedaan, anders wordt ook
de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk. Meer informatie over tem-
peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk
“Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan
er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
Geluiden van de elektro-
motor van de werkende
compressor. Wanneer
de compressor start met
werken zijn de gelui-
den voor korte tijd iets
harder.
Geluiden in de leidingen tijdens de circula-
tie van het koelmiddel.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe-
ten apart van het huisvuil worden
afgevoerd. Deze apparaten bevatten
waardevolle grondstoffen die gere-
cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be-
- 46 -
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met
de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het apparaat los
worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnformeerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet. Stroomuitval.
De hoofdzekering is uitgevallen.
De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit
door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te
hard (wanneer de
normale bedrijfsge-
luiden zich veran-
deren).
Staat het apparaat stevig op de grond?
Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende
koelaggregaat?
Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
De LED in de koel-
ruimte is uit. De koelruimtedeur stond meer dan 10 minuten open. Sluit de deur.
Op de knop knippe-
ren de aanduidingen
1, 3 of 5.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantendienst.
Apparaat gegevens
Typeaanduiding RKG 8927 / 8928 / 8929
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H × B × D in mm) 1865 × 540 × 668
Totaal volume (in l) 250
EEI 100
Energie-efciëntieklasse E
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 219
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaatklasse SN-ST
Omgevingstemperatuur (in °C) 10 – 38
Opslagtijd bij storingen (in h) 9
Gewicht (in kg) 59
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling
voor optimale
voedselop (in°C)
Vries-vermogen
(kg/24h) Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A,
handmatige ont-
dooi functie = M
Snelvries
functie
Vers voedsel 180 4 - A -
4 sterren vriesvak 70 -18 3,2 A ja
Lichtbronparameters:
Type lichtbron LED
Energie-efciëntieklasse –
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
- 47 -
Estimado cliente,
Lea atentamente todo el
manual de instrucciones
antes de empezar a utilizar
el aparato. Consérvelo para
consultas futuras. El aparato
solo debe ser utilizado por
personas familiarizadas
con las instrucciones de
seguridad. Si lo entrega a otras
personas, adjunte también las
instrucciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado
para almacenar y conservar
únicamente alimentos.
No nos responsabilizamos
de posibles defectos en caso
de manipulación anormal
o incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
este manual.
Este aparato es un compresor
frigoríco capacitado para
almacenar alimentos a corto y
largo plazo.
Los aparatos de refrigeración
están divididos en clases
climáticas. La clase
climática de este producto
está indicada en la hoja de
especicaciones del aparato
al nal del manual.
Instrucciones de seguridad
El aparato está diseñado para
su uso doméstico o similar,
por ejemplo:
ūen cocinas para empleados
en tiendas, ocinas y
entornos laborales similares;
ūen explotaciones agrícolas;
ūpara clientes de hoteles y
moteles y otros entornos
residenciales;
ūen establecimientos de
alojamiento y desayuno.
El aparato no está diseñado
para su uso comercial ni
para su uso en servicios de
catering y de venta al por
mayor similares.
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE
INCENDIO!
El aparato
contiene
isobutano
(R600a) como
medio refrigerante, ecológico
pero inamable. Por tanto,
debe comprobar que el
sistema de refrigeración
esté protegido durante el
transporte y después de
instalar el aparato. No active
el aparato bajo ningún
concepto si el sistema está
dañado. En tal caso, retire
las fuentes de llama abierta o
ignición cercanas al medio de
refrigeración y airee la sala.
Si vende, transere o envía
el aparato a reciclar, debe
aislar el propelente inamable
ciclopentano (C5H10) además
del refrigerante isobutano
(R600a). Encontrará más
información en el capítulo
Eliminación.
- 48 -
¡ADVERTENCIA! No dañe el
circuito de refrigeración. Una
fuga del medio refrigerante
podría causarle lesiones
en los ojos y provocarle
inamaciones.
¡ADVERTENCIA! No bloquee
las entradas de aire del
aparato con un revestimiento
de paneles o un diseño
empotrado. Debe garantizar
una circulación de aire
suciente.
¡ADVERTENCIA! No utilice
aparatos eléctricos (p. ej.
máquinas de hielo, etc.) no
descritos en el manual.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
atrapado o dañado al colocar
el aparato.
No coloque regletas múltiples
ni fuentes de alimentación
portátil detrás del aparato.
Compruebe si se han
producido daños en el cable
de alimentación o en el
aparato durante el transporte
antes de enchufarlo. Si fuera
el caso, no debe ponerse en
funcionamiento.
En este aparato no se
puede almacenar sustancias
explosivas, como recipientes
de aerosol con propelente
inamable.
Si fuera necesaria una
reparación o intervención en
el aparato, debe realizarla
un servicio de reparaciones
autorizado para cumplir la
normativa de seguridad y
prevenir riesgos. Esto también
es aplicable a la sustitución
del enchufe eléctrico.
Este aparato pueden utilizarlo
niños mayores de 8 años y
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos
siempre y cuando hayan
recibido instrucciones acerca
del uso seguro del aparato
y comprendan los peligros
derivados.
Los niños de entre 3 y 8 años
pueden cargar y descargar
aparatos frigorícos.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y mantenimiento
no deben realizarla niños sin
supervisión.
Puede utilizarse agua
tibia con un poco de
líquido detergente para
realizar el mantenimiento
normal. Encontrará más
información sobre la
limpieza en el capítulo
Limpieza y descongelación
(mantenimiento).
¡ADVERTENCIA! No retire
la cubierta de la iluminación
LED interior. En caso de fallo
de la bombilla LED, llame al
servicio postventa (consulte el
apéndice).
- 49 -
ūEn el ZeroBox: Salchichas,
carne y pescado.
ūEn el VeggiBox: Verduras,
ensalada y frutas.
ūEn la puerta (de arriba a
abajo): Mantequilla, queso,
huevos, tubos, botellas
pequeñas y grandes,
envases de leche y zumo.
Solo se puede transportar el aparato en una
caja y son necesarias dos personas para
instalarlo a n de prevenir lesiones o daños
materiales.
¡Precaución! Mantenga a los niños alejados
del material de embalaje, existe riesgo de
asxia.
Compruebe periódicamente si el enchufe
eléctrico tiene daños. Si fuera el caso, no
utilice el aparato.
No utilice aparatos eléctricos en espacios
de almacenamiento para prevenir el
riesgo de incendios. Asimismo, no
coloque recipientes con líquidos sobre el
aparato para evitar que posibles fugas de
líquido intereran con los componentes
electrónicos y el aislamiento.
Almacene siempre las sustancias
alcohólicas de alta graduación selladas y
verticalmente.
No almacene botellas de cristal con
líquidos susceptibles de congelarse ni con
gas en el congelador del aparato, ya que
podrían explotar al congelarse.
No consuma alimentos caducados. Podría
causarle una intoxicación alimentaria.
No vuelva a congelar alimentos ya
descongelados.
No utilice las estanterías, compartimentos,
puertas, etc. como escalón o apoyo.
No manipule llamas vivas o fuentes de
ignición en el interior del aparato.
Desconecte el enchufe eléctrico:
ūen caso de anomalías durante el
funcionamiento;
ūantes de cada limpieza;
ūcuando trabaje en el aparato.
No estire del cable eléctrico, agarre siempre
el enchufe para desconectarlo.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modicaciones técnicas.
Tenga en cuenta las
instrucciones siguientes para
evitar la contaminación de los
alimentos:
Abrir la puerta durante periodos
prolongados puede provocar
un elevación signicativa
de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las
supercies que entran en
contacto con los alimentos
y los sistemas de drenaje
accesibles.
Almacene la carne y el
pescado crudos en recipientes
adecuados dentro del
frigoríco para que no entren
en contacto ni goteen sobre
otros alimentos.
Si se va a dejar el frigoríco
vacío durante un periodo
prolongado, se debe apagar,
descongelar, secar y dejar
la puerta abierta para evitar
la aparición de moho en su
interior.
El frigoríco tiene diferentes
zonas de baja temperatura.
La zona más cálida se
encuentra en la parte superior
de la puerta. La zona más fría
está en la pared trasera de la
parte inferior.
Por ello, coloque los alimentos
de la manera siguiente:
ūEn las bandejas del frigoríco
(de arriba a abajo): Pasteles,
platos preparados, productos
lácteos.
- 50 -
Conguración
1Panel de control con luz 5 Cajones del congelador
2Estante de cristal del frigoríco 6Patas enroscables de altura ajustable
3 Cubierta del VeggiBox 7 Bandeja de huevos
4 ZeroBox y VeggiBox 8 Estantes de almacenamiento de la
puerta
- 51 -
Transporte del aparato
Durante el transporte, debe jar todas las
piezas sueltas dentro y encima del aparato
para prevenir daños.
No se debe transportar el aparato en
posición vertical ni inclinar más de
30 grados.
Después del transporte
Espere 30 minutos tras la instalación antes
de conectar el aparato a la red eléctrica.
Si se ha inclinado el aparato más de
30 grados durante el transporte, espere
4 horas antes de conectarlo a la red.
Antes del primer uso
Retire las láminas protectoras y todo el
material de embalaje, así como los seguros
de los espacios de almacenamiento y de las
bandejas del aparato.
Elimine el embalaje de manera
especializada.
Es posible que note un olor «a nuevo»
al encender el aparato por primera vez.
Desaparece una vez el aparato empieza a
enfriar.
Limpie el interior con agua tibia y líquido
detergente. Enjuague individualmente el
resto de accesorios con agua, no en el
lavavajillas.
Deje funcionar el aparato durante 24 horas
antes de llenarlo de alimentos para permitir
que alcance la temperatura jada.
Instalación del aparato
Se debe instalar el aparato en una
habitación seca y bien ventilada.
El aparato puede funcionar con una
humedad máxima del 70 %.
Puede consultar la temperatura ambiente a
la que puede utilizarse el aparato en la hoja
de especicaciones del aparato incluida al
nal del manual.
No instale el aparato en exteriores.
Tenga en cuenta que puede desconectar el
enchufe en cualquier momento.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No se debe instalar cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Sin
embargo, si fuera inevitable hacerlo, debe
colocar aislamiento entre la fuente de calor
y el aparato.
No debe encajar el aparato en un armario.
No está permitido instalar la nevera
directamente bajo una alacena o armario.
Es posible
compensar las
irregularidades del
suelo con las dos
patas ajustables
frontales, a n
de lograr una
estabilidad segura.
- 52 -
Medidas de instalación
Si se coloca el aparato de costado junto a
una pared, se debe dejar una separación
de al menos 60 mm para que las puertas
del aparato puedan abrirse en un ángulo
de 90 grados. Desacople el compartimento
de botellas si fuera necesario para retirar
completamente el VeggiBox y el ZeroBox del
aparato.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Ancho (An.) Profundidad (Pr.) Altura (Al.)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilación
El aire caliente debe circular libremente por
detrás del aparato. Por este motivo, no se
debe interferir la circulación de aire.
¡Precaución! ¡No cubra las posibles ranuras
de ventilación de la parte trasera de la placa
superior!
Conexión
Antes de conectar el aparato, debe
comprobar que el propio aparato y
el enchufe eléctrico no tengan daños
producidos durante el transporte.
Conecte el aparato únicamente a tomas a
prueba de golpes. La tensión eléctrica debe
coincidir con la indicada en la placa de
identicación del aparato.
El aparato cumple las directivas
obligatorias para conseguir el marcado CE.
No conecte el aparato a un inversor de
corriente.
El enchufe eléctrico no debe tocar la parte
posterior para evitar posibles ruidos por
vibraciones.
Es posible poner el aparato en
funcionamiento conectando el enchufe
eléctrico a la red.
Para apagarlo completamente se debe
desconectar el enchufe eléctrico.
Regular la temperatura del compartimento
de refrigeración
Pulse de forma continuada el botón «SET» del
panel de control hasta alcanzar la posición
deseada o hasta que el indicador «Fast
cool» se ilumine. La posición 3 es para un
- 53 -
uso normal de temperatura óptima. En las
posiciones 4 y 5, la temperatura es más
baja; en las posiciones 1 y 2 es más elevada.
Compruebe con la ayuda de un termómetro,
que se ha obtenido la temperatura deseada
tanto en el frigoríco como en el congelador.
Fast Cool (Refrigeración rápida)
Seleccione esta función, para bajar la
temperatura de la nevera con rapidez.
Después de unas 26 horas, se iluminará esta
función automáticamente y la temperatura de
la nevera se volverá a regular al valor que se
había congurado con anterioridad.
ZeroBox
El ZeroBox ofrece un almacenamiento óptimo
para carne y pescado.
VeggiBox
El VeggiBox ofrece un almacenamiento
óptimo para frutas y verduras.
Regular la humedad del VeggiBox
Las frutas y verduras se deterioran
rápidamente si no se almacenan
correctamente. Por eso, garantizar una
humedad adecuada es fundamental.
Mediante el control de humedad del VeggiBox
se puede regular de manera precisa:
Este control deslizante se encuentra en la
cubierta del VeggiBox. Si el control está en
posición abierta, la humedad baja. Si está
cerrado, la humedad sube. Esto permite unas
condiciones de almacenamiento ideales para
frutas y verduras.
Circulación de aire
Con el termostato de
la parte trasera de la
nevera puede regular
la circulación del aire
y de la temperatura
del frigoríco y del
congelador. Si se gira
el termostato hacia
la derecha, la temperatura del congelador
aumentará y la del frigoríco disminuirá. Si
se gira el termostato hacia la izquierda, la
temperatura del congelador disminuirá y la
del frigoríco aumentará. Compruebe con la
ayuda de un termómetro, que se alcanza la
temperatura deseada tanto en el frigoríco
como en el congelador. Ponga rápidamente el
termostato en una posición intermedia.
Temperatura del congelador
La temperatura predeterminada del
compartimento congelador es ≤ ū18 °C por
defecto.
Funciones especiales
Guardado de memoria en caso de fallo
eléctrico
La conguración se guardará en caso de
desconexión de la red eléctrica y se reanudará
cuando se recupere la alimentación eléctrica.
Reinicio retardado tras un fallo eléctrico
El aparato no podrá volver a encenderse
durante 5 minutos tras desconectarlo de la
red eléctrica para protegerlo contra posibles
daños. Espere unos minutos hasta que vuelva
a funcionar.
Alarma de puerta del frigoríco abierta
Si la puerta del frigoríco queda abierta
durante más de 3 minutos, sonará una
alarma de advertencia. Cierre la puerta o
toque el botón «SET» para detenerla. Sin
embargo, si la puerta sigue abierta la alarma
volverá a sonar al cabo de 3 minutos.
Iluminación interior
No retire la cubierta de la iluminación interior.
El aparato tiene una luz LED de alta calidad
y duradera. Si la luz no funcionara, llame a
nuestro servicio postventa.
Puerta del congelador
La puerta del congelador debe permanecer
cerrada para evitar que los alimentos se
descongelen. De esta manera se reducirá la
formación y de hielo y la acumulación de
escarcha. Por tanto, procure abrir la puerta
únicamente para sacar comida o llenar el
congelador.
Congelación/Almacenamiento de
alimentos
Congelador:
El congelador está diseñado para congelar
y almacenar alimentos a largo plazo y para
hacer cubitos de hielo.
Los alimentos frescos deben congelarse
completamente lo más rápido pasible
para evitar que pierdan sus valores
nutricionales, vitaminas, etc. Para ello,
coloque los alimentos en una o dos las en
el congelador.
- 54 -
No los ponga en contacto con otros
alimentos ya congelados.
No supere la capacidad de congelación
diaria. La capacidad máxima de
congelación respectiva está indicada en la
hoja de especicaciones del aparato al nal
del manual.
El tiempo de congelación será menor
si se divide los alimentos a congelar en
porciones pequeñas.
Únicamente almacene los alimentos
congelados en el aparato en envases.
Puede utilizar bolsas de plástico/lm
transparente o papel de aluminio como
material de envasado. Retire el aire del
envase antes de congelarlo y compruebe
que sea hermético. Ponga etiquetas
donde se indice el contenido, la fecha de
congelación y la fecha de caducidad en
cada envase.
No congele bebidas con gas, alimentos
calientes ni líquidos en recipientes o
botellas de cristal.
Descongele los alimentos congelados en
el frigoríco. Los alimentos conservan su
sabor si se descongelan lentamente y el
frío emitido por estos alimentos sirve para
mantener la temperatura deseada del
frigoríco.
Si el aparato se apaga durante un periodo
de tiempo prolongado, p. ej. debido a un
corte eléctrico, deje la puerta cerrada. De
esta manera se puede evitar una pérdida
signicativa de energía de enfriamiento.
El tiempo máximo de almacenamiento en
caso de fallo está indicado en la hoja de
especicaciones del aparato al nal del
manual. El tiempo de almacenamiento
de los alimentos se acortará debido al
aumento de la temperatura interior.
La fecha de caducidad de los alimentos
congelados está indicada en meses en la
gráca.
No almacene alimentos congelados durante
más tiempo del indicado en el congelador.
Preste atención a la fecha de caducidad de
los alimentos congelados indicada por el
fabricante.
Frigoríco:
Almacene únicamente alimentos envasados
o cubiertos en la nevera para conservar su
sabor y frescura. En concreto, los alimentos
con aromas fuertes o propensos a absorber
aromas (queso, pescado o mantequilla, entre
otros) deben almacenarse por separado.
Primero establezca una temperatura de
enfriamiento media. Si el enfriamiento
es demasiado fuerte, seleccione una
temperatura más alta. En caso de que
sea demasiado débil, seleccione una
temperatura más baja.
Si se ha acumulado escarcha en la pared
trasera, el motivo podría ser que la puerta
ha permanecido abierta demasiado
tiempo, había platos calientes en el
aparato o el ajuste de temperatura era
demasiado bajo.
Los alimentos calientes deben enfriarse
a temperatura ambiente antes de
almacenarlos en el aparato.
Compruebe que la puerta está cerrada
correctamente y no quede bloqueada por
alimentos.
Producción de cubitos de hielo
El aparato dispone de una bandeja para
hacer cubitos de hielo. Para ello, llénela
con agua potable hasta un nivel de ¾ y
métala en el congelador. Deje los cubitos
de hielo expuestos a temperatura ambiente
durante 5 minutos para poder separarlos más
fácilmente.
Limpieza y descongelación
(mantenimiento)
Limpieza
Desconecte siempre el enchufe antes de
limpiar el aparato.
No vierta agua en el aparato.
Se puede utilizar agua tibia con un poco
de líquido detergente para realizar el
mantenimiento periódico. Se recomienda
limpiar el compartimento de enfriamiento
una vez al mes para evitar la aparición de
olores desagradables.
Enjuague individualmente el resto de
accesorios con agua, no en el lavavajillas.
No utilice detergentes agresivos, abrasivos
o alcohólicos.
- 55 -
Después de limpiar la supercie con agua,
pase un paño y séquela cuidadosamente.
Posteriormente, conecte el enchufe
eléctrico con las manos secas.
Se debe limpiar el condensador (en la parte
trasera) y el compresor al menos dos veces
al año con una escoba o aspiradora para
ahorrar energía y mantener la eciencia.
No se debe dañar ni retirar la placa de
características del interior del aparato
durante la limpieza.
Descongelación
No es necesario descongelar el aparato, solo
limpiarlo. El evaporador se encuentra en
la pared trasera. Por ello, la pared trasera
del compartimento de refrigeración podría
cubrirse de escarcha. Cuando el compresor
no funciona, la escarcha puede fundirse. El
agua resultante circulará por un sistema de
mangueras al recipiente del compresor, donde
se evaporará debido al calor.
Consejos de ahorro de energía
Elija una habitación fresca, seca y bien
aireada para instalar el aparato.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No debe instalarse cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Si no
pudiera evitarse, debe utilizarse algún tipo
de aislamiento entre la fuente de calor y el
aparato.
No cubra las ranuras de ventilación y la
rejilla. Permita una circulación de aire
suciente en la parte trasera del aparato.
Deje que los alimentos calientes se enfríen
antes de guardarlos en la nevera.
No deje la puerta abierta demasiado
tiempo cuando saque o meta alimentos. De
lo contrario, se acelerará la formación de
hielo en su interior.
No establezca la temperatura a un nivel
inferior al necesario. Encontrará más
información acerca del ajuste de temperatura
en el capítulo ‘Elementos de control’.
Ruidos de funcionamiento
Pueden escucharse algunos ruidos de
funcionamiento típicos cuando el aparato está
encendido. Estos son:
Ruido del motor eléctrico
del compresor en
funcionamiento. Cuando
el compresor empieza a
funcionar, los ruidos se
vuelven ligeramente más
fuertes durante un breve tiempo.
Ruidos en los tubos de circulación del
refrigerante.
Eliminación
Los aparatos marcados con
este símbolo deben eliminarse
por separado de los residuos
domésticos. Estos aparatos
contienen recursos valiosos que
pueden reciclarse. Una eliminación
correcta de los residuos protege el medio
ambiente y la salud de quienes le rodean.
Para obtener más información, consulte
con su administración municipal o con el
vendedor.
Desconecte el enchufe eléctrico de la toma
y del aparato antes de eliminarlo.
El refrigerante isobutano (R600a)
y el propelente del ciclopentano
(C5H10) de aislamiento son
sustancias inamables, por tanto,
se deben eliminar adecuadamente.
Compruebe que los tubos del circuito de
refrigeración no resulten dañados antes de
eliminarlos adecuadamente.
- 56 -
Información del servicio postventa
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase
en contacto directamente con el servicio de
asistencia y explique el defecto. Antes de
hacerlo, anote el número de producto indicado
en la placa de características del aparato
(consulte la gura), ya que será necesario para
procesar rápidamente su solicitud.
- 57 -
Eliminación de fallos
A continuación encontrará una tabla con los posibles fallos y soluciones. Compruebe si estas
soluciones pueden corregir los fallos. De lo contrario, debe desconectar el aparato de la red
eléctrica y ponerse en contacto con el servicio postventa.
Fallo Motivo posible y solución
El aparato no
funciona. Corte eléctrico.
El fusible principal se ha fundido.
El fusible de la toma de pared no funciona. Enchufe otro aparato a
la misma toma para comprobarlo.
Se oyen ruidos
fuertes (si el ruido
de funcionamiento
normal cambia).
¿Tiene el aparato una base estable?
¿Hay muebles u objetos junto al frigoríco en funcionamiento que
causen vibraciones?
¿Hay objetos colocados encima del aparato que vibren?
El LED del frigoríco
está apagado. La puerta del frigoríco ha estado abierta más de 10 minutos.
Cierre la puerta.
En el botón se
iluminarán los
indicadores 1, 3 o 5.
El aparato está averiado. Contacte con atención al cliente.
Hoja de especicaciones del aparato
Identicador del modelo RKG 8927/8928/8929
Tipo de frigoríco:
Aparato de bajo nivel de ruido: No Tipo de diseño: Independiente
Aparato de almacenamiento de vino: No Otros aparatos refrigeradores:
Dimensiones globales (Al. × An. × Pr. en mm) 1865 × 540 × 668
Volumen total (en l) 250
EEI 100
Clase de eciencia energética E
Consumo energético anual (en kWh/a)* 219
Clase de emisiones de ruido aéreo C
Emisiones acústicas aéreas (en dB[A] re 1 pW) 41
Clase climática SN-ST
Temperatura ambiente (en °C) 10–38
Tiempo de almacenamiento en caso de fallo eléctrico (en h) 9
Peso (en kg) 59
Ajustes de invierno No
Parámetros del compartimento:
Tipo Volumen (en l) Temperatura
recomendada
(en °C)
Capacidad de
congelación
(kg/24 h)
Tipo de
descongelación
A = automática
M = manual
Capacidad de
congelación rápida
Alimentos frescos 180 4 - A -
Compartimento
congelador de 4
estrellas
70 -18 3,2 A
Parámetros de la fuente de iluminación:
Tipo de fuente de iluminación LED
Clase de eciencia energética
Datos eléctricos Consultar la placa de características
*) El consumo real depende del uso y ubicación del aparato.
- 58 -
- 59 -
Gentile cliente,
Legga con attenzione questo
manuale di istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio e lo
conservi per riferimento futuro.
Il presente apparecchio deve
essere utilizzato da persone
che hanno familiarità con le
istruzioni per la sicurezza.
Nel caso in cui l’apparecchio
venisse ceduto a terzi,
ricordarsi di consegnare anche
il presente manuale.
Uso previsto del prodotto
Il presente apparecchio è
progettato esclusivamente
per la conservazione degli
alimenti.
Decliniamo ogni
responsabilità per eventuali
guasti o malfunzionamenti
in caso di utilizzo anomalo
o mancato rispetto delle
istruzioni fornite da questo
manuale.
Il presente dispositivo
è un apparecchio di
raffreddamento con
compressore, qualicato per
la conservazione a breve e
lungo termine degli alimenti.
Gli apparecchi di
raffreddamento vengono
suddivisi in classicazioni
climatiche. La classicazione
climatica del presente
apparecchio è riportata nella
scheda tecnica in fondo a
questo manuale.
Istruzioni per la sicurezza
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad
applicazioni analoghe, ad
esempio:
ūAree di cucina per il
personale di negozi, ufci e
altri contesti lavorativi.
ūAziende agricole.
ūCamere di hotel, motel per
gli ospiti e altri ambienti
residenziali.
ūBed & breakfast.
L’apparecchio non è destinato
all’uso commerciale,
né all’uso in servizi di
ristorazione o commercio
all'ingrosso.
AVVERTENZA: PERICOLO DI
INCENDIO!
L'apparecchio
contiene
isobutano
(R600a), un
uido refrigerante ecologico
ma inammabile. Pertanto,
prestare attenzione che il
sistema di raffreddamento
sia protetto durante il
trasporto e dopo l'installazione
dell'apparecchio. Non attivare
in alcun modo l’apparecchio
se il sistema risulta
danneggiato. In questo caso,
tenere il uido refrigerante
lontano da amme libere e
fonti inammabili, e areare la
stanza.
Nel caso in cui l’apparecchio
venga venduto, ceduto
- 60 -
a terzi o sottoposto al
riciclaggio, fare riferimento
al propellente inammabile
ciclopentano (C5H10) del
sistema di isolamento,
nonché al uido refrigerante
isobutano (R600a). Maggiori
informazioni sono disponibili
al capitolo Smaltimento.
AVVERTENZA! Non
danneggiare il circuito
refrigerante. La fuoriuscita
di uido refrigerante può
provocare danni agli occhi o
causare inammazioni.
AVVERTENZA! Non ostruire
le aperture di ventilazione
presenti sui pannelli
dell’apparecchio o nella
sua struttura con mobili
da incasso. Assicurare
un’appropriata circolazione
dell’aria.
AVVERTENZA! Non usare
apparecchiature elettriche
(come la macchina per il
ghiaccio) se queste non
sono del tipo espressamente
autorizzato dal produttore su
questo manuale.
Durante l’installazione
dell'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione
non risulti bloccato o
danneggiato.
Non collocare prese multiple
o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Prima di collegare
l’apparecchio, vericare
che non vi siano danni al
cavo di alimentazione o
all’apparecchio stesso. In
tal caso, non accendere
l’apparecchio.
Non conservare all'interno
dell'apparecchio sostanze
esplosive quali bombolette
spray con propellente
inammabile.
Qualora si rendesse
necessaria una riparazione
o un intervento
sull’apparecchio, contattare
un servizio di assistenza
autorizzato, al ne di garantire
che vengano seguite le
norme di sicurezza ed evitare
rischi. Ciò vale anche per la
sostituzione della spina di
alimentazione.
L'uso di questo apparecchio
da parte di bambini di età
superiore agli 8 anni, di
persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali
o di persone sprovviste di
esperienza e conoscenze
adeguate è consentito solo
con un'adeguata sorveglianza
o se tali persone siano state
istruite sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e siano
consapevoli dei rischi.
Ai bambini dai 3 agli 8 anni
è consentito utilizzare
l’apparecchio per inserire o
estrarre alimenti.
Vietare ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
- 61 -
Nel caso in cui l’apparecchio
venga lasciato vuoto per
lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo e asciugarlo,
assicurandosi di lasciare lo
sportello aperto per evitare
la formazione di muffa al suo
interno.
All’interno del frigorifero vi
sono zone con temperature
diverse. La zona più calda
è nella parte alta anteriore
dell’apparecchio. La zona
più fredda è quella in
fondo all’apparecchio in
corrispondenza della parete
posteriore.
Pertanto, disporre gli alimenti
nel modo seguente:
ūNei ripiani del frigorifero
(dall’alto in basso): dolcetti,
piatti pronti, latticini.
ūNella ZeroBox: salsicce,
carne e pesce.
ūNella VeggiBox: verdure,
insalata e frutta.
ūNello sportello (dall’alto al
basso): burro, formaggi,
uova, tubetti, bottiglie
piccole e grandi, latte e
succhi di frutta.
Per evitare danni a persone o cose,
l'apparecchio deve essere trasportato in
una scatola e le operazioni di installazione
devono essere eseguite da due persone.
Attenzione! Tenere il materiale di
imballaggio al di fuori della portata dei
bambini per evitare possibili rischi di
soffocamento!
Vericare regolarmente la presenza di
eventuali danni alla spina di alimentazione.
In tal caso, non utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare dispositivi elettrici nello
spazio circostante l’apparecchio per evitare
La pulizia e la manutenzione
ordinaria non devono essere
effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Pulire periodicamente
l’apparecchio utilizzando
una soluzione di acqua
tiepida e detergente neutro.
Per maggiori informazioni
sulle operazioni di pulizia
consultare il capitolo Pulizia e
sbrinamento (Manutenzione).
AVVERTENZA! Non
rimuovere la protezione della
luce LED interna. In caso
di guasti alla lampadina a
LED, contattare il Servizio
di assistenza tecnica (vedi
appendice).
Per evitare la contaminazione
degli alimenti, rispettare le
seguenti istruzioni:
L’apertura degli sportelli
per periodi prolungati può
provocare un aumento
signicativo della temperatura
all’interno dei comparti
dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le
superci che entrano in
contatto con gli alimenti
e i sistemi di drenaggio
accessibili.
Conservare pesce e carne
crudi in appositi contenitori
all’interno dell’apparecchio
in modo che non entrino in
contatto con altri alimenti o
sgocciolino su di essi.
- 62 -
rischi di incendio. Inoltre, non appoggiare
contenitori di liquidi sull’apparecchio, in
modo da evitare che eventuali perdite ne
compromettano le componenti elettroniche
e l’isolamento.
Conservare le sostanze alcoliche ad alta
gradazione solo ben sigillate e in posizione
verticale.
Non conservare bottiglie di vetro
contenenti liquidi congelabili o liquidi
gassati nel congelatore dell'apparecchio,
poiché potrebbero esplodere durante il
congelamento.
Non consumare cibo scaduto poiché
potrebbe provocare intossicazioni
alimentari. Non ricongelare gli alimenti già
scongelati.
Non utilizzare in modo improprio (per
salirci sopra o appoggiarsi) mensole,
comparti e sportelli dell’apparecchio.
Non maneggiare amme libere e fonti
inammabili all’interno dell’apparecchio.
Disinserire la spina di alimentazione dalla
presa di corrente:
ūSe si osservano anomalie di
funzionamento.
ūPrima di qualsiasi operazione di pulizia.
ūPrima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio.
Per scollegare il cavo, non tirarlo ma
afferrare sempre la spina.
Ci riserviamo il diritto di apportare
modiche tecniche.
- 63 -
Descrizione del prodotto
1Pannello comandi con luce 5 Cassetti congelatore
2 Mensola in vetro del frigorifero 6 Piedini a vite regolabili in altezza
3 Coperchio VeggiBox 7 Balconcino portauova
4 ZeroBox e VeggiBox 8 Mensole/Balconcini sportello
- 64 -
Trasporto dell’apparecchio
Durante il trasporto, ssare tutte le
componenti indipendenti all’interno e
sull’apparecchio al ne di evitare danni.
L'apparecchio non deve essere trasportato
in posizione verticale e non deve essere
inclinato di oltre 30 gradi.
Dopo il trasporto
Una volta completata l’installazione,
attendere 30 minuti prima di collegare
l'apparecchio alla rete elettrica.
Se l'apparecchio è stato trasportato con
un'inclinazione superiore a 30 gradi,
attendere 4 ore prima di collegarlo alla rete
elettrica.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere la pellicola protettiva e il
materiale di imballaggio, tra cui le sicure
per il trasporto di accessori come ripiani e
balconcini.
Smaltire i materiali di imballaggio in base
alle normative locali.
Quando si accende l’apparecchio per la
prima volta potrebbe essere percepibile un
leggero odore che scomparirà quando il
dispositivo inizia a raffreddarsi.
Pulire l'interno dell’apparecchio con acqua
tiepida e detergente neutro. Lavare gli
accessori separatamente con acqua di
risciacquo e non in lavastoviglie.
Prima di inserire gli alimenti
nell’apparecchio, lasciarlo funzionare per
24 ore al ne di raggiungere la temperatura
desiderata.
Installazione
Collocare l’apparecchio in un ambiente
asciutto e ben ventilato.
Il normale funzionamento dell’apparecchio
è garantito in ambienti con un’umidità
massima del 70 %.
L’apparecchio è predisposto all’utilizzo
in ambienti in cui la temperatura sia
compresa tra i valori riportati nella scheda
tecnica in fondo a questo manuale.
Non installare l’apparecchio all’aperto.
È possibile disinserire la spina di
alimentazione dalla presa di corrente
in qualsiasi momento e per qualsiasi
evenienza.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo
in prossimità di fonti di calore (stufe,
termosifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non
può essere evitato, posizionare un
pannello isolante tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Non incassare l’apparecchio in un mobile.
Non è consentita l’installazione del
frigorifero direttamente sotto ad assi o
mobili.
Eventuali irregolarità
del pavimento
possono essere
compensate con i
due piedini anteriori
a vite regolabili
verticalmente, in
modo da ottenere
una maggiore
stabilità.
- 65 -
Misure d’installazione
Se il frigorifero è posizionato lateralmente
contro una parete, è necessario lasciare uno
spazio laterale di almeno 60 mm al ne di
garantire l’apertura degli sportelli a 90 gradi.
Staccare il balconcino bottiglie, se necessario
per poter rimuovere completamente i cassetti
VeggiBox e ZeroBox dall’apparecchio.
RKG 8927|8928|8929
Larghezza (L) Profondità (P) Altezza (A)
540 mm 668 mm 1865 mm
A B C E F
845 mm 1095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilazione
L'aria riscaldata dietro l'apparecchio deve
circolare liberamente, pertanto è necessario
garantire un’adeguata ventilazione.
Attenzione! Mantenere libere da ostruzioni le
aperture di ventilazione presenti sul retro del
pannello superiore dell’apparecchio!
Collegamento
Prima di collegarlo, assicurarsi
che l’apparecchio e la sua spina di
alimentazione non abbiano subito danni
durante il trasporto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa antiurto. La tensione di rete
deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta matricola dell’apparecchio.
L'apparecchio è conforme alle linee guida
obbligatorie per la marcatura CE.
Non collegare l’apparecchio a un
convertitore.
La spina di alimentazione non dovrebbe
toccare il retro dell’apparecchio, per evitare
possibili rumori di vibrazione.
L'apparecchio può essere messo in funzione
inserendo la spina nella presa.
Lo spegnimento completo avviene solo
disinserendo la spina di alimentazione dalla
presa.
Regolazione della temperatura nel comparto
frigorifero
Premere ripetutamente il pulsante ‘SET’
sul pannello frontale no a quando
l’impostazione desiderata o l’indicatore ‘Fast
cool’ non si accende. L’impostazione 3 è
la temperatura ottimale per l’uso normale.
- 66 -
A 4 e 5 la temperatura è più bassa. A 1 e
2 alta. Controllare con un termometro che
nel frigorifero e nel congelatore sia stata
raggiunta la temperatura desiderata.
Fast Cool (Fresco veloce)
Selezionare questa funzione per raffreddare
rapidamente la temperatura nel vano
frigorifero. Dopo circa 26 ore, questa funzione
si disattiva automaticamente e la temperatura
nel vano frigorifero viene riportata al valore
precedentemente impostato.
ZeroBox
La ZeroBox rappresenta il contenitore ideale
per conservare carne e pesce.
VeggiBox
La VeggiBox rappresenta il contenitore ideale
per conservare frutta e verdura.
Regolazione dell’umidità nella VeggiBox
Frutta e verdura si deteriorano facilmente
se conservate in modo errato. Pertanto, è
necessario mantenere una giusta umidità, che
può essere regolata specicatamente per la
VeggiBox tramite l’apposito regolatore per il
controllo dell’umidità:
Questo cursore si trova sul coperchio della
VeggiBox. Se il cursore è aperto, l’umidità
diminuisce, se il cursore è chiuso, l’umidità
aumenta, garantendo così una condizione di
conservazione ideale per frutta e verdura.
Circolazione dell’aria
È possibile utilizzare
il regolatore sul retro
del vano frigorifero per
regolare la circolazione
dell’aria e quindi la
temperatura nel vano
frigorifero/congelatore.
Ruotando il regolatore
verso destra si aumenta la temperatura nel
vano congelatore e la diminuisce nel vano
frigorifero. Ruotando il regolatore verso
sinistra si diminuisce la temperatura nel
vano congelatore e la si aumenta nel vano
frigorifero. Controllare con un termometro che
sia stata raggiunta la temperatura desiderata
negli scomparti frigorifero e congelatore.
Quindi riportare il controller in una posizione
centrale in modo tempestivo.
Temperatura nel congelatore
Il comparto congelatore presenta una
temperatura predenita pari a ≤ ū18 °C.
Caratteristiche funzionali speciali
Memorizzazione delle congurazioni in caso
di interruzione di corrente
In caso di mancanza di corrente, tutte le
congurazioni precedentemente impostate
sono memorizzate e tornano in funzione al
ripristino della corrente.
Riavvio ritardato dopo un’interruzione di
corrente
Al ne di proteggere l'apparecchio da
eventuali danni, non è possibile riaccenderlo
immediatamente dopo una breve mancanza
di corrente per circa 5 minuti. Attendere
quindi qualche minuto la ripresa in funzione
dell’apparecchio.
Segnale di avviso in caso di sportello del
frigorifero aperto
Se lo sportello del frigorifero rimane aperto
per più di 3 minuti, verrà emesso un segnale
di avviso. Chiudere lo sportello o premere
il tasto “SET” per arrestare il segnale. Se lo
sportello rimane aperto, verrà emesso un
nuovo segnale di avviso dopo altri 3 minuti.
Luce interna
Non rimuovere la protezione della luce
interna. L’apparecchio è dotato di lampadine
a LED durevoli e di alta qualità. In caso di
guasti alla luce interna dell’apparecchio,
contattare il nostro Servizio di assistenza.
Sportello del congelatore
Lo sportello del congelatore deve rimanere
sempre chiuso afnché il cibo non si scongeli.
In questo modo, si riducono la formazione di
ghiaccio e l’accumulo di brina. Assicurarsi
quindi che lo sportello sia aperto solo quando
si estraggono gli alimenti o si riempie il
congelatore.
Congelamento/Conservazione degli
alimenti
Congelatore:
Il congelatore è progettato per il
congelamento degli alimenti, per la
conservazione a lungo termine di alimenti
surgelati, così come per la produzione di
cubetti di ghiaccio.
Gli alimenti freschi dovrebbero essere
congelati nella loro interezza il più
- 67 -
rapidamente possibile, in modo da non
perderne il valore nutritivo, le vitamine,
ecc. Per questo motivo si consiglia di
disporre gli alimenti su una o due le
all’interno del congelatore,
evitando il contatto con i prodotti già
congelati.
Evitare di superare la capacità di
congelamento giornaliera! I valori relativi
alla capacità massima di congelamento
sono riportati nella scheda tecnica in fondo
a questo manuale.
Il tempo necessario per il congelamento
diminuisce se gli alimenti da congelare
vengono suddivisi in porzioni più piccole.
Conservare gli alimenti congelati nel
congelatore solo se imballati o confezionati.
È possibile utilizzare sacchetti/pellicola
di plastica trasparenti o fogli di alluminio
come materiali di imballaggio. Prima
di inserire gli alimenti nel congelatore,
rimuovere l’aria dall’imballo o dal pacchetto
in cui sono contenuti e vericarne
l’ermeticità. Ogni pacchetto o imballo
dovrebbe essere dotato di un’etichetta con
informazioni sul suo contenuto, data di
congelamento e data di scadenza.
Non congelare liquidi gassati, alimenti caldi
o liquidi in contenitori o bottiglie di vetro.
Scongelare i prodotti congelati nel
frigorifero. Gli alimenti conservano intatto
il loro sapore se scongelati lentamente,
inoltre l’energia frigorifera rilasciata da
questi prodotti può essere utilizzata per
mantenere una temperatura adeguata
all’interno del frigorifero.
Nel caso in cui l’apparecchio rimanga
spento per un periodo di tempo prolungato,
come nell’eventualità di una mancanza
di corrente, lasciare lo sportello chiuso al
ne di evitare una perdita signicativa di
energia frigorifera. Per il periodo massimo
di conservazione degli alimenti in caso di
malfunzionamento, attenersi alla scheda
tecnica in fondo a questo manuale. Una
temperatura interna più elevata riduce la
durata di conservazione degli alimenti.
Per i mesi di conservazione degli alimenti
congelati attenersi alla tabella qui riportata.
Non conservare alimenti congelati nel
congelatore per periodi superiori a quelli
indicati. Rispettare la data di scadenza
riportata sulla confezione.
Frigorifero:
Avvolgere o sigillare gli alimenti da
conservare nel frigorifero al ne di
mantenerne intatti sapore e freschezza.
In particolar modo, gli alimenti che
emanano un forte odore o che sono inclini
ad assorbire gli odori (come formaggi,
pesce, burro) dovrebbero essere conservati
separatamente.
Innanzitutto, impostare una temperatura
di raffreddamento media. Aumentare
la temperatura se si desidera un
raffreddamento minore, diminuire
la temperatura se si desidera un
raffreddamento maggiore.
La formazione di brina nella parete
posteriore interna del congelatore può
essere causata dall’apertura prolungata
dello sportello, dall’inserimento di alimenti
ancora caldi o dall’impostazione troppo
bassa della temperatura interna.
Gli alimenti ancora caldi devono essere
raffreddati a temperatura ambiente prima
di poter essere riposti nell’apparecchio.
Assicurarsi che lo sportello sia chiuso
correttamente e non venga bloccato dagli
alimenti refrigerati al suo interno.
Produzione di cubetti di ghiaccio
L’apparecchio è provvisto di un’apposita
vaschetta per la produzione di cubetti di
ghiaccio. La vaschetta deve essere riempita
con ¾ di acqua potabile e inserita nel
congelatore. I cubetti di ghiaccio possono
essere facilmente estratti lasciando la
vaschetta a temperatura ambiente per
5 minuti.
- 68 -
Pulizia e sbrinamento (Manutenzione)
Pulizia
Disinserire la spina di alimentazione prima
di qualsiasi operazione di pulizia.
Non versare acqua nell’apparecchio.
Pulire periodicamente l’apparecchio
utilizzando una soluzione di acqua tiepida
e detergente neutro. Per prevenire la
formazione di cattivi odori, si consiglia di
pulire il comparto una volta al mese.
Lavare gli accessori separatamente con
acqua di risciacquo e non in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o alcolici.
Dopo averlo pulito con l’acqua, passare
sulla supercie con un panno e lasciarla
asciugare con cura. Quindi, collegare
la spina di alimentazione con le mani
asciutte.
Per ridurre i consumi energetici e
mantenerne l’efcienza, pulire il
condensatore situato nella parte posteriore
dell’apparecchio almeno due volte all’anno
con un aspirapolvere o una spazzola.
Durante la pulizia, assicurarsi di non
danneggiare o rimuovere l’etichetta
matricola all’interno dell’apparecchio.
Sbrinamento
L’apparecchio non deve essere sbrinato
ma esclusivamente pulito. L’evaporatore
è collocato nella parete posteriore
dell’apparecchio ed è il motivo per cui
questa a volte è coperta di brina. Quando il
compressore non funziona la brina si scioglie.
Le gocce d’acqua che ne risultano vengono
convogliate attraverso un sistema di tubi
in un recipiente del compressore, dove poi
evaporano a causa del calore generato.
Consigli per il risparmio energetico
Collocare l’apparecchio in un ambiente
fresco, asciutto e ben ventilato.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo
in prossimità di fonti di calore (stufe,
termosifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non
può essere evitato, posizionare un
pannello isolante tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Mantenere libere da ostruzioni aperture
e griglie di ventilazione. Garantire una
sufciente circolazione dell’aria sul retro
dell’apparecchio.
Far raffreddare gli alimenti caldi prima di
inserirli nel frigorifero.
Non lasciare aperto lo sportello troppo a
lungo quando si inseriscono o estraggono
gli alimenti per evitare un’eccessiva
formazione di ghiaccio al suo interno.
Non impostare una temperatura inferiore al
necessario. Per maggiori informazioni sulla
regolazione della temperatura, consultare il
capitolo “Elementi operativi”.
Rumori durante il funzionamento
Una volta accesso, il frigorifero potrebbe
generare dei tipici rumori di funzionamento.
Si tratta di:
Rumori del motore
elettrico dovuti al
funzionamento del
compressore, che
potrebbero risultare più
intensi nel momento in cui
quest’ultimo comincia ad essere operativo.
Rumori nei tubi del circuito refrigerante.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati da
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai riuti
domestici. Questi apparecchi
infatti sono fabbricati con materiali
di valore che possono essere
riciclati. Assicurando il corretto smaltimento
del prodotto si contribuisce ad evitare i
potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla
salute umana. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l'ufcio locale
competente o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Estrarre la spina dalla presa e scollegarla
dall'apparecchio prima di procedere con lo
smaltimento.
Il uido refrigerante isobutano
(R600a) e il propellente
ciclopentano utilizzato nel sistema
di isolamento (C5H10) sono
sostanze inammabili e pertanto devono
essere smaltite in modo appropriato.
Assicurarsi che i tubi dei circuito
refrigerante non vengano danneggiati prima
del corretto smaltimento.
- 69 -
Informazioni sui servizi di assistenza
tecnica
In caso di necessità, rivolgersi al Servizio di
assistenza tecnica comunicando il tipo di
guasto. Prima di farlo, annotarsi il numero
articolo che si trova sulla targhetta matricola
dell’apparecchio (vedi gura) per agevolare
l’elaborazione della richiesta.
- 70 -
Eliminazione dei malfunzionamenti
Nella tabella di seguito sono elencati i possibili guasti e le rispettive modalità di ripristino.
Vericare se tali modalità possono effettivamente riparare i guasti. In caso contrario, disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente e contattare il Servizio di assistenza.
Guasti Possibili cause e soluzioni
L’apparecchio non funziona. Interruzione di corrente.
Il fusibile principale è saltato.
Il fusibile nella presa a muro è saltato. Vericare questa
evenienza collegando un altro apparecchio alla stessa presa.
Rumori molto intensi
(diversi dai normali rumori
di funzionamento).
L’apparecchio è posizionato su una base stabile?
L’unità di raffreddamento in funzione fa vibrare mobilio o
oggetti adiacenti?
Vi sono oggetti sopra all’apparecchio che vibrano?
La luce LED nel frigorifero
è spenta. Lo sportello del frigorifero è rimasto aperto per più di 10
minuti. Chiudere lo sportello.
Gli indicatori 1, 3 o 5
lampeggiano sul pulsante. Il dispositivo è difettoso. Contattare il servizio clienti.
Scheda speciche apparecchio
Identicativo modello RKG 8927/8928/8929
Tipologia apparecchio di refrigerazione:
Dispositivo a basso rumore: No Tipologia modello: Libera installazione
Apparecchio per la conservazione del
vino: No Altro apparecchio di refrigerazione:
Dimensioni complessive (A ×L ×P in mm) 1865 × 540 × 668
Volume totale (in l) 250
EEI 100
Classe di efcienza energetica E
Consumo energetico annuo (in kWh/a)* 219
Classe di emissione acustica aerea C
Emissioni acustiche aeree (in dB[A] re 1pW) 41
Classe climatica SN-ST
Temperatura ambiente (in °C) 10 - 38
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (in ore) 9
Peso (in kg) 59
Impostazione invernale No
Parametri comparto:
Tipologia Volume (in l) Temperatura
consigliata (in °C) Capacità di
congelamento
(kg/24h)
Tipo di
sbrinamento
A = automatico
M = manuale
Funzione
congelamento
rapido
Alimenti freschi 180 4 - A -
Comparto
congelatore a 4
stelle
70 -18 3,2 A
Parametri sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa LED
Classe di efcienza energetica
Dati elettrici Vedi targhetta matricola
*) Il consumo effettivo dipende dall’uso dell’apparecchio e dalla posizione in cui viene collocato.
- 71 -
Bästa kund,
Läs hela bruksanvisningen
noga innan du börjar använda
apparaten. Förvara den
för framtida användning.
Apparaten får endast användas
av personer som har läst
säkerhetsanvisningarna. Om du
säljer den bör du bifoga även
dessa instruktioner.
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd
för förvaring och konservering
av livsmedel.
Vi är inte ansvariga för
eventuella defekter i händelse
av onormal hantering
eller brist på hänsyn till
instruktionerna i denna
handbok.
Detta är en
kompressorkylapparat som
är kvalicerad för kortvarig
och långvarig förvaring av
livsmedel.
Kylapparater är indelade
i klimatklassiceringar.
Klimatklassiceringen för
denna artikel kan hämtas från
apparatens specikationsblad
i slutet av denna handbok.
Säkerhetsinstruktioner
Apparaten är konstruerad för
användning i hushåll eller
liknande, till exempel:
ūi kök för anställda i butiker,
kontor och liknande
arbetsmiljöer,
ūpå jordbruksföretag,
ūför kunder på hotell
och motell och andra
boendemiljöer och
ūpå bed and breakfast-
anläggningar.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiellt bruk, varken för
användning i cateringtjänster
och liknande grossister.
VARNING: BRANDFARA!
Apparaten
innehåller det
miljövänliga men
lättantändliga
kylmediet
isobutan (R600a). Därför
bör du vara uppmärksam
på att kylsystemet är
skyddat under transporten
och efter installationen av
apparaten. Om systemet är
skadat ska du inte aktivera
apparaten på något sätt.
Ta i så fall bort öppen eld
eller antändningskällor från
kylmediet och lufta rummet.
Om du säljer, överlämnar
eller lämnar in din apparat
för återvinning måste du
hänvisa till det lättantändliga
drivmedlet cyclopentan.
(C5H10) i isolering såväl som
isobutan (R600a). Ytterligare
detaljer kan hämtas från
kapitlet Avfallshantering.
- 72 -
VARNING! Skada inte
kylkretsen. Läckande
kylmedel kan skada dina ögon
eller orsaka inammationer.
VARNING! Blockera inte
luftinloppet på apparatens
paneler eller designen med
inbyggda möbler. Tillräcklig
luftcirkulation måste
säkerställas.
VARNING! Använd inga
elektriska apparater (t.ex.
ismaskiner etc.) som inte
beskrivs i handboken.
När du placerar apparaten
ska du se till att nätsladden
inte är fastklämd eller skadad.
Placera inte bärbara kontakter
med era uttag eller bärbara
strömförsörjningar på
baksidan av apparaten.
Innan du ansluter den ska
du kontrollera beträffande
skada som kan ha uppstått
på nätsladden eller själva
apparaten under leverans. Om
så är fallet får apparaten inte
tas i drift.
I denna apparat får
explosiva ämnen som
en aerosolbehållare med
brandfarligt drivmedel inte
lagras.
Om reparationer eller
ingrepp på apparaten
är nödvändiga måste de
utföras av en auktoriserad
reparationsservice för att följa
säkerhetsföreskrifterna och för
att förhindra fara. Detta gäller
även byte av strömkontakten.
Apparaten kan användas
av barn från 8 år eller äldre
samt personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap,
men bara om de övervakas
eller instrueras om säker
användning av apparaten och
förstå därmed de resulterande
farorna.
Barn mellan 3 och 8 år får
fylla på och ta ut artiklar från
kylapparater.
Barn får inte leka med
apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ljummet vatten med tillsats
av diskmedel är lämpligt för
regelbundet underhåll. Mer
information om rengöringen
nns i kapitlet Rengöring och
avfrostning (underhåll).
VARNING! Ta inte av locket
på den inre LED-belysningen.
I händelse av en defekt på
LED-lampan ska du ringa
kundservice (se bilaga).
Följ följande instruktioner för
att undvika kontaminering av
livsmedel:
Om du öppnar dörren
under långa perioder kan
temperaturen höjas avsevärt i
apparatens fack.
- 73 -
För att förhindra person- eller
egendomsskada får apparaten endast
transporteras i en låda och två personer
behövs då den installeras.
Försiktighet! Håll dina barn borta från
packningsmaterial – kvävningsrisk!
Kontrollera regelbundet att strömkontakten
inte är skadad. Om den är skadad ska du
inte använda apparaten.
Använd inte elektriska apparater i
förvaringsutrymmet för att förhindra
brandrisker. Lägg inte heller vätskebehållare
på apparaten så att eventuella läckande
vätskor inte stör elektroniken och
isoleringen.
Förvara högsäkra alkoholhaltiga ämnen tätt
tillslutna och upprätta.
Förvara inte glasaskor med frysbara
vätskor eller kolsyrade vätskor i apparatens
frys, eftersom de kan spricka under
frysning.
Ät inte utgången mat. Detta kan leda
till matförgiftning. Frys inte upp redan
upptinade livsmedel.
Använd inte hyllor, fack, dörrar, etc., som
steg eller för att luta dig mot.
Hantera inte öppen eld eller
antändningskällor i apparatens inre
utrymme.
Dra ur strömkontakten:
ūvid störningar under drift,
ūinnan varje rengöring och
ūmedan du underhåller apparaten.
Dra inte i strömsladden, ta alltid i
strömkontakten för detta ändamål.
Tekniska ändringar kan inträffa.
Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med
livsmedel och tillgängliga
dräneringssystem.
Förvara rått kött och sk
i lämpliga behållare i
kylapparaten så att de inte
kommer i kontakt med eller
droppar på annan mat.
Om kylapparaten står tom
under långa perioder ska
du stänga av den, avfrosta,
rengöra, torka och låta luckan
vara öppen för att förhindra
att mögel uppstår i apparaten.
Det nns olika zoner med låg
temperatur i kylskåpet. Den
varmaste zonen är längst
upp i dörren i kylskåpet.
Den kallaste zonen är på
bakväggen längst ner i
kylskåpet.
Förvara därför maten på
följande sätt:
ūPå brickorna i kylskåpet
(uppifrån och ner):
Bakverk, färdiga rätter,
mejeriprodukter.
ūI ZeroBox: Korv, kött och
sk.
ūI VeggiBox: Grönsaker, sallad
och frukt.
ūI dörren (uppifrån och ner):
Smör, ost, ägg, tuber, små
askor, stora askor, mjölk
och juicepåsar.
- 74 -
Konguration
1 Kontrollpanel med lampa 5 Fryslådor
2 Kylskåpets glashylla 6 Höjdjusterbara skruvbara fötter
3 Lock för VeggiBox 7 Äggfack
4 ZeroBox och VeggiBox 8 Dörrens förvaringshyllor
- 75 -
Transportera apparaten
Under transporten måste du säkra alla lösa
delar i och på apparaten för att förhindra
skador.
Apparaten ska inte transporteras i vertikalt
läge och samtidigt inte lutas mer än
30 grader.
Efter varje transport
Vänta 30 minuter efter installationen innan
du ansluter apparaten till elnätet.
Om apparaten transporterades med en
lutning på mer än 30 grader ska du vänta
4 timmar innan du ansluter apparaten till
elnätet.
Innan den första användningen
Ta bort skyddsarken och allt
förpackningsmaterial inkl.
transportsäkringen av förvaringsutrymmena
och brickorna till apparaten.
Avskaffa förpackningsmaterialet på ett
professionellt sätt.
Du kanske märker en liten ”ny lukt” när du
startar apparaten för första gången. Den
försvinner när apparaten börjar svalna.
Rengör insidan med ljummet vatten med
diskmedel. Rengör utrustningen separat
med sköljvatten, inte i diskmaskinen.
Innan du fyller apparaten med livsmedel,
låt den arbeta i 24 timmar så att
måltemperaturen kan nås.
Installera apparaten
Apparaten ska installeras i ett torrt och väl
luftat rum.
Apparaten kan användas med en
luftfuktighet på max. 70 %.
Den omgivande temperaturen, vid vilken
apparaten kan användas, kan hämtas från
apparatens specikationsblad i slutet av
denna handbok.
Installera inte apparaten utomhus.
Tänk på att du kan dra ur strömkontakten
när som helst.
Skydda apparaten från direkt solljus.
Den ska inte installeras nära värmekällor
(spis, värmeelement etc.). Om detta dock
inte kan undvikas, bör du isolera mellan
värmekällan och apparaten.
Du får inte bygga in apparaten i ett skåp.
Det är inte tillåtet att installera kylskåpet
direkt under en bräda eller ett skåp.
Golvets ojämnhet
kan kompenseras
med de två
vertikalt justerbara
skruvfötterna fram,
så att säker stabilitet
uppnås.
- 76 -
Installationsmått
Om apparaten placeras i sidled på en vägg
ska du lämna ett mellanrum på minst 60 mm
så att dörrarna till apparaten kan öppnas i
en 90 graders vinkel. För att kunna ta bort
VeggiBox och ZeroBox helt från apparaten, ta
bort askfacket vid behov.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Bredd (B) Djup (D) Höjd (H)
540 mm 668 mm 1 865 mm
A B C E F
845 mm 1 095 mm 125° 50 mm 300 mm
Ventilation
Luften som värms upp bakom apparaten
behöver cirkulera fritt. Av denna anledning
kan luftcirkulationen inte äventyras.
Försiktighet! Täck inte över eventuella
bentliga ventilationsöppningar i den övre
täckplattans bakre område!
Anslutning
Innan du ansluter apparaten måste du se
till att den och dess strömkontakt inte visar
några transportskador.
Anslut endast apparaten till ett stötsäkert
uttag. Nätspänningen måste motsvara den
som anges på apparatens typskylt.
Apparaten följer de riktlinjer som är
obligatoriska för CE-märkning.
Anslut inte apparaten till en växelriktare
Strömkontakten får inte röra baksidan för
att undvika vibrationsljud.
Apparaten kan tas i drift genom att ansluta
nätkontakten.
En fullständig avstängning sker endast
genom att dra ut nätkontakten.
Reglera temperaturen i kylutrymmet
Tryck upprepade gånger på knappen ”SET”
på panelen till önskad inställning eller
”Fast cool”-indikatorn tänds. Inställning 3
är den optimala temperaturen för normal
användning. Vid 4 och 5 är temperaturen
lägre. Vid 1 och 2 är den högre. Använd en
termometer för att kontrollera att önskad
temperatur har uppnåtts i både kyl och frys.
- 77 -
Fast Cool (Snabbkylning)
Välj den här funktionen för att snabbt sänka
temperaturen i kylskåpet. Efter cirka 26
timmar stängs denna funktion av automatiskt
och temperaturen i kylskåpet går tillbaka till
den tidigare inställda.
ZeroBox
ZeroBox erbjuder optimal lagring av kött och
sk.
VeggiBox
VeggiBox erbjuder optimal lagring av frukt och
grönsaker.
Reglera fuktigheten i VeggiBox
Frukt och grönsaker ruttnar lätt när de
förvaras fel. Ett kritiskt kriterium för
att undvika detta är rätt luftfuktighet
som du reglerar exakt för VeggiBox med
luftfuktighetskontrollen:
Detta reglage nns i locket till VeggiBox. Är
reglaget öppet sjunker fuktigheten och om det
är stängt stiger luftfuktigheten. Detta
möjliggör perfekta lagringsförhållanden för
frukt och grönsaker.
Luftcirkulation
Du kan reglera
luftcirkulationen och
även temperaturen
i kylen/frysen med
reglaget på baksidan
av kylfacket. Om du
roterar vredet åt höger
höjs temperaturen
i frysdelen och sänks i kyldelen. Om du
roterar vredet åt vänster sänks temperaturen
i frysdelen och höjs i kyldelen. Använd en
termometer för att kontrollera att önskad
temperatur har uppnåtts i både kyl och frys.
Ställ tillbaka reglaget till mittläget så snart
som möjligt.
Temperaturen i frysen
Temperaturen i frysfacket är inställd till
-18 °C som standard.
Specialfunktioner
Sparat minne vid strömavbrott
Varje konguration kommer att bevaras vid
avbrott från elnätet och tas i drift igen när
nätaggregatet återupprättas.
Fördröjd omstart efter nätströmfel
För att skydda apparaten från skador kan
den inte sättas på igen omedelbart under en
period av 5 minuter efter en kort avstängning
från elnätet. Vänta några minuter tills
apparaten börjar fungera igen.
Larm i händelse av öppen kylskåpsdörr
Om kylskåpsdörren förblir öppen längre än
3 minuter ljuder en varningssignal. Stäng
dörren eller tryck på ”SET”-knappen för att
stoppa larmet. Om dörren förblir öppen ljuder
dock larmet igen efter 3 minuter.
Invändig belysning
Ta inte av locket på den inre belysningen.
Apparaten är utrustad med hållbar LED-
belysning av hög kvalitet. Om lampan inte
fungerar kan du ringa vår kundservice.
Frysdörr
Frysdörren ska alltid förbli stängd så att
livsmedlen inte tinas. Således minskas
bildandet av is- och frost. Se därför till
att dörren endast är öppen när du tar ut
livsmedel eller när du fyller frysen med
livsmedel.
Frysa/förvara livsmedel
Frys:
Frysen är avsedd för frysning av livsmedel,
för långvarig förvaring av frysta livsmedel
samt för isbitar.
Färska livsmedel bör frysas ned helt så
snabbt som möjligt så att näringsvärdet,
vitaminerna etc. inte försvinner. Lägg därför
livsmedlen i en eller två rader i frysen.
Lägg dem inte i kontakt med livsmedel som
redan är frysta.
Överskrid inte fryskapaciteten per
dag! Respektive värde för maximal
fryskapacitet kan erhållas från apparatens
specikationsblad i slutet av denna
handbok.
Frystiden förkortas om livsmedlen som ska
frysas delas i små portioner.
Förvara endast frysta livsmedel som
är förpackade i apparaten. Du kan
använda ofärgade plastark/-påsar eller
aluminiumfolie som förpackningsmaterial.
- 78 -
Ta bort luften från förpackningen innan
frysning och kontrollera att den är tät.
Förse varje förpackning med en etikett med
innehåll, frysdatum och utgångsdatum.
Frys inte kolsyrade vätskor, varma livsmedel
eller vätskor i en glasbehållare eller aska.
Tina frysta livsmedel i kylskåpet. Livsmedel
behåller sin smak när de tinas långsamt
och den kylenergin som dessa apparater
ger ifrån sig kan användas för att bibehålla
den avsedda temperaturen i kylskåpet.
Om apparaten stängs av under en längre
tid, t.ex. på grund av ett strömavbrott,
ska du lämna dörren stängd. Således kan
en mer signikant förlust av kylenergi
undvikas. Maximal lagringstid under fel
på apparaten kan erhållas från apparatens
specikationsblad i slutet av denna
handbok. På grund av den högre inre
temperaturen förkortas lagringstiden för
livsmedel.
Uppgifter beträffande utgångsdatum för
frysta livsmedel anges i diagrammet per
månad.
Förvara inte frysta livsmedel längre än
angiven tid i frysen. Var uppmärksam på
utgångsdatumet för de frysta livsmedlen som
anges av producenten.
Kylskåp:
Förvara endast maten förpackad eller täckt
i kylskåpet för att bibehålla smak och
färskhet. Särskilt mat med stark lukt eller
benägenhet att absorbera lukt (bland annat
ost, sk, smör) måste förvaras separat.
Ställ först in en genomsnittlig
kyltemperatur. Om kylningen är för stark
ska du ställa in en högre temperatur och
om kylningen är för svag ska du ställa in en
lägre temperatur.
Om frost byggs upp på bakväggen kan
orsaken till detta vara att dörren öppnades
för länge, varma kärl fanns i apparaten
eller att temperaturen var för låg.
Varma livsmedel måste kylas ner till
rumstemperatur innan de kan förvaras i
apparaten.
Se till att dörren är stängd korrekt och att
den inte blockeras av kyld mat.
Göra isbitar
Det nns en isbitslåda för att göra isbitar. Den
fylls med dricksvatten upp till ¾ och placeras
därefter i frysen. Isbitarna kan lättare tas
ut efter att de har legat i rumstemperatur i
5 minuter.
Rengöring och avfrostning
(underhåll)
Rengöring
Dra alltid ur nätkontakten innan rengöring.
Häll inte vatten i apparaten.
Ljummet vatten med lite diskmedel är
lämpligt för regelbundet underhåll. För
att undvika en obehaglig lukt i kylrummet
rekommenderas rengöring av det senare en
gång i månaden.
Rengör utrustningen separat med
sköljvatten, inte i diskmaskinen.
Använd inte aggressiva, slipande eller
alkoholhaltiga rengöringsmedel.
Efter rengöring med rent vatten ska du
torka av ytan och torka den försiktigt.
Anslut därefter nätkontakten med torra
händer.
För att spara energi och bibehålla
effektiviteten bör du rengöra kondensorn
(på baksidan) och kompressorn minst
två gånger om året med en kvast eller
dammsugare.
Märkningsetiketten i apparatens inre
får inte skadas eller tas bort under
rengöringen.
Avfrostning
Apparaten behöver inte avfrostas, bara
rengöras. Förångarens nns i bakväggen.
Därför kan bakväggarna i kylutrymmet
täckas av frost. När kompressorn inte körs
kan frosten smälta. Vattnet som uppkommer
styrs genom ett slangsystem in i en skål på
kompressorn, där det förångas av värmen.
- 79 -
Tips förenergibesparing
Välj ett svalt, torrt och väl luftat rum för
installation av apparaten.
Skydda apparaten från direkt solljus. Den
ska inte installeras nära värmekällor (spis,
värmeelement etc.). Om detta inte kan
undvikas måste någon form av isolering
mellan värmekälla och apparat användas.
Täck inte över ventilationsöppningarna
och -gallret. Se till att luften cirkulerar
tillräckligt på baksidan av apparaten.
Låt varm mat svalna innan du förvarar den
i kylen.
Lämna inte dörren öppen för länge när
du tar ut eller lägger in mat. Annars
accelereras bildandet av is på insidan.
Ställ inte in temperaturen lägre än
nödvändigt. Mer information om
temperaturinställningar kan hämtas från
kapitlet ”Manöverelement”.
Ljud under användning
Det kan nnas typiska ljud under användning
när apparaten slås på. Dessa är:
Elmotorns buller
som uppstår från att
kompressorn arbetar.
När kompressorn börjar
fungera blir ljudet något
starkare under en kort tid.
Ljud i rören där kylmediet cirkulerar.
Bortskaffning
Apparater som är märkta med denna
symbol måste bortskaffas separat
från hushållssopor. Dessa apparater
innehåller värdefulla resurser
som kan återvinnas. En korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
hälsan hos människor i din omgivning. För att
få mer information ska du antingen ta kontakt
med din kommunala administration eller
återförsäljaren.
Dra ut nätkontakten ur uttaget och koppla
bort den från apparaten innan du
bortskaffar den.
Kylmedlet isobutan (R600a)
och drivmedlet i isoleringen
cyklopentan (C5H10) är
lättantändliga ämnen och måste
därför bortskaffas på lämpligt sätt.
Se till att kylkretsens rör inte skadas innan
de bortskaffas på rätt sätt.
Uppgifter för kundtjänsten
Om en reparation är nödvändig ska du
kontakta servicetelefonnumret direkt för
att förklara felet. Innan du gör det ska du
skriva ner artikelnumret från typskylten på
apparaten (se gur), eftersom detta behövs
för att din begäran ska behandlas smidigt.
- 80 -
Ta bort felfunktioner
Därefter nns det en tabell med möjliga fel och återställningsmetoder. Kontrollera om
återställningsmetoderna kan åtgärda felen. Om så inte är fallet måste apparaten kopplas bort
från elnätet och du måste kontakta kundservice.
Fel Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar
inte. Ström saknas.
Huvudsäkringen har löst ut.
Säkringen i vägguttaget fungerar inte. Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till samma uttag.
Ljudet är för högt
(om det normala
ljudet under
användning ändras).
Står apparaten stadigt?
Får den påslagna kylapparatens vibrationer angränsande möbler
eller föremål att vibrera?
Vibrerar föremål som är placerade på ovansidan av apparaten?
LED-lampan i
kylskåpet är släckt. Kylskåpsdörren var öppen längre än 10 minuter. Stäng dörren.
Indikatorerna 1, 3
eller 5 blinkar på
knappen.
Apparaten är defekt. Kontakta kundtjänstavdelningen
Apparatens specikationsblad
Modellidentierare RKG 8927 / 8928 / 8929
Typ av kylapparat:
Apparat med lågt ljud: Nej Designtyp: Fristående
Vinkylskåp: Nej Annan typ av kylapparat: Ja
Övergripande mått (H × B × D i mm) 1 865 × 540 × 668
Total volym (i l) 250
EEI 100
Energieffektivitetsklass E
Årlig energiförbrukning (i kWh/a)* 219
Klass för luftburen akustisk bulleremission C
Luftburna akustiska bulleremissioner (i dB[A] re 1 pW) 41
Klimatklass SN-ST
Omgivningstemperatur (i °C) 10–38
Lagringstid vid strömavbrott (i h) 9
Vikt (i kg) 59
Vinterinställning Nej
Fackparametrar:
Typ Volym (i l) Rekommenderad
temperatur (i °C) Frysningskapacitet
(kg/24 h) Avfrostningstyp
A = automatisk
M = manuell
Område för
snabbfrysning
Färsk mat 180 4 - A -
4-stjärnigt frysfack 70 -18 3,2 A Ja
Ljuskällans parametrar:
Typ av ljuskälla LED
Energieffektivitetsklass –
Elektriska data Se märkskylt
*) Den faktiska förbrukningen beror på användningen och placeringen av apparaten.
- 81 -
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję
obsługi. Zachować ją do dalszego
wykorzystania. Urządzenie może
być używane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z instrukcjami
bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie jest
przekazywane dalej, dołącz również
tę instrukcję.
Użytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania i
konserwowania żywności.
Nie ponosimy odpowiedzialności
za ewentualne wady w przypadku
nieprawidłowego obchodzenia się z
urządzeniem lub nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji.
Jest to sprężarkowe urządzenie
chłodnicze, które jest
przeznaczone do krótko- i
długotrwałego przechowywania
żywności.
Urządzenia chłodnicze podzielone
są według klasyfikacji klimatycznej.
Klasyfikację klimatyczną dla tego
urządzenia można znaleźć w
karcie technicznej urządzenia,
która znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwach
domowych lub podobnych
otoczeniach, na przykład:
ūw kuchniach pracowniczych w
sklepach, biurach i podobnych
środowiskach pracy;
ūw gospodarstwach rolnych;
ūprzez klientów w hotelach
i motelach oraz innych
środowiskach mieszkalnych;
ūw obiektach noclegowych ze
śniadaniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani do
użytku w usługach cateringowych
i podobnych podmiotach
hurtowniczych.
OSTRZEŻENIE:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Urządzenie zawiera
przyjazny dla
środowiska, ale
łatwopalny czynnik
chłodzący —
izobutan (R600a).
Dlatego należy zwrócić uwagę,
aby system chłodzenia b
zabezpieczony na czas transportu
i po zainstalowaniu urządzenia.
Jeżeli system jest uszkodzony,
w żadnym wypadku nie wolno
uruchamiać urządzenia. W
takim przypadku należy usunąć
źródła otwartego ognia lub
źródła zapłonu z bezpośredniego
sąsiedztwa czynnika chłodzącego i
przewietrzyć pomieszczenie.
W przypadku sprzedaży, oddania
lub przekazania urządzenia
do recyklingu należy zwrócić
uwagę na zastosowany do
izolacji łatwopalny propelent —
- 82 -
cyklopentan (C5H10), jak również
czynnik chłodzący — izobutan
(R600a). Dalsze informacje można
znaleźć w rozdziale Usuwanie.
OSTRZEŻENIE! Nie uszkadzać
układu chłodzenia. Wyciekający
czynnik chłodzący może
spowodować obrażenia oczu lub
wywołać stany zapalne.
OSTRZEŻENIE! Nie zasłaniać
wlotów powietrza urządzenia
płaszczyznami dekoracyjnymi
ani konstrukcjami zabudowanych
systemów meblowych. Zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE! Nie używać
urządzeń elektrycznych (np.
maszyn do lodu itp.), które nie
zostały opisane w instrukcji.
Podczas ustawiania urządzenia
zwrócić uwagę, aby przewód
zasilający nie został zakleszczony
ani uszkodzony.
Nie umieszczać przenośnych
gniazdek elektrycznych lub
przenośnych zasilaczy z tyłu
urządzenia.
Przed podłączeniem sprawdzić,
czy przewód zasilający lub samo
urządzenie nie zostały uszkodzone
podczas transportu. W takim
przypadku nie wolno uruchamiać
urządzenia.
W tym urządzeniu nie mogą
być przechowywane substancje
wybuchowe, takie jak pojemnik
z aerozolem z łatwopalnym
propelentem.
Jeżeli konieczne są naprawy
urządzenia lub interwencje w
jego obrębie, muszą one być
wykonane przez autoryzowany
serwis naprawczy, aby zapewnić
przestrzeganie przepisów
bezpieczeństwa i zapobiec
zagrożeniu. Dotyczy to również
wymiany wtyczki sieciowej.
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 roku życia,
jak również przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby
nieposiadające doświadczenia
i/lub wiedzy — ale tylko pod
warunkiem zapewnienia nadzoru
lub instruktażu w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia, w rezultacie czego
będą rozumiały wynikające z tego
zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
w chłodziarkach umieszczać
artykuły żywnościowe i wyjmować
je z nich.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Do regularnej konserwacji nadaje
się letnia woda z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Więcej
informacji szczegółowych na temat
czyszczenia zamieszczonych
jest w rozdziale Czyszczenie i
odszranianie (konserwacja).
- 83 -
ūNa półkach lodówki (od góry do
dołu): Wyroby cukiernicze, dania
gotowe, nabiał.
ūW szufladzie ZeroBox: Kiełbasy,
mięso i ryby.
ūW szufladzie VeggiBox: warzywa,
sałatki i owoce.
ūNa drzwiach (od góry do dołu):
masło, ser, jaja, opakowania z
żywnością przetworzoną, małe
butelki, duże butelki, mleko i
soki.
• Aby uniknąć obrażeń lub szkód materialnych,
urządzenie może być transportowane wyłącznie
w skrzyni, a jego montaż wymaga udziału dwóch
osób.
• Ostrożnie! Dzieci nie mogą mieć dostępu do
materiałów opakowaniowych — niebezpieczeństwo
zadławienia!
• Regularnie sprawdzać wtyczkę sieciową pod kątem
uszkodzeń. W razie ich stwierdzenia nie używać
urządzenia.
• Nie używać urządzeń elektrycznych na
powierzchniach do przechowywania, aby zapobiec
zagrożeniu pożarowemu. Nie stawiać również na
urządzeniu pojemników z płynami, aby płyny, które
mogą wyciekać, nie zakłócały pracy elektroniki i
izolacji.
• Alkohole wysokoprocentowe przechowywać tylko
szczelnie zamknięte i w pozycji pionowej.
• Nie przechowywać w zamrażarce urządzenia
szklanych butelek z płynami, które mogą
zamarzać lub z płynami gazowanymi, ponieważ ich
opakowania mogą pęknąć podczas zamrażania.
• Nie spożywać przeterminowanej żywności. Może
to prowadzić do zatrucia pokarmowego. Nie
zamrażać ponownie już rozmrożonych produktów
spożywczych.
• Nie wolno wykorzystywać półek, schowków, drzwi
itp. do wchodzenia na lub opierania się o nie.
• Nie używać otwartego ognia ani lub źródeł zapłonu
wewnątrz urządzenia.
• Odłączyć wtyczkę sieciową:
ūw przypadku wystąpienia zakłóceń podczas
pracy;
ūprzed każdym czyszczeniem;
ūpodczas prac przy urządzeniu.
• Nie ciągnąć za przewód zasilający; w tym celu
należy zawsze chwytać za wtyczkę sieciową.
• Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
OSTRZEŻENIE! Nie zdejmować
oprawy oświetlenia wewnętrznego
LED. W przypadku uszkodzenia
lampy LED skontaktować się z
serwisem posprzedażowym (patrz
załącznik).
Aby zabezpieczyć żywność przed
zepsuciem, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Długotrwałe otwieranie drzwi
może spowodować znaczny
wzrost temperatury w komorach
urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z
żywnością oraz dostępne systemy
odwadniające.
Surowe mięso i ryby należy
przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w chłodziarce,
aby nie stykały się z innymi
produktami spożywczymi oraz by
ich soki nie zanieczyszczały innych
produktów.
Jeżeli chłodziarka pozostaje przez
dłuższy czas pusta, należy ją
wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
wysuszyć i pozostawić otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi
pleśni w urządzeniu.
W lodówce znajdują się różne
strefy niskiej temperatury.
Najcieplejsza strefa znajduje
się na górze drzwi w lodówce.
Najzimniejsza strefa znajduje się
na tylnej ścianie w dolnej części
lodówki.
Z tego powodu żywność należy
ułożyć w następujący sposób:
- 84 -
Konfiguracja
1 Panel sterowania z oświetleniem 5 Szuflady zamrażarki
2 Półka szklana lodówki 6 Nóżki z regulacją wysokości
3 Pokrywa szuflady VeggiBox 7 Podstawka na jaja
4 Szuflady ZeroBox i VeggiBox 8 Półki w drzwiach
- 85 -
Transport urządzenia
Podczas transportu należy zabezpieczyć wszystkie
luźne części w urządzeniu i na urządzeniu, aby
zapobiec uszkodzeniom.
Urządzenie powinno być transportowane w
pozycji pionowej i jednocześnie nie powinno być
przechylone o więcej niż 30 stopni.
Po każdym transporcie
Przed podłączeniem urządzenia do sieci po jego
instalacji należy odczekać 30 minut.
Jeżeli urządzenie było transportowane z
przechyleniem większym niż 30 stopni, odczekać
4godziny przed podłączeniem urządzenia do sieci.
Przed pierwszym uruchomieniem
Usunąć z urządzenia folie ochronne i wszystkie
materiały opakowaniowe wraz z zabezpieczeniem
szuflady i półek.
Opakowanie poddać profesjonalnej utylizacji.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia może
być wyczuwalny lekki „zapach nowości”. Zniknie,
gdy urządzenie zacznie się schładzać.
Wyczyścić wnętrze letnią wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Wyposażenie czyścić oddzielnie,
spłukując je wodą; nie myć go w zmywarce.
Przed zapełnieniem urządzenia żywnością należy
pozostawić je pracujące na 24 godziny, aby
osiągnęło docelową temperaturę.
Instalacja urządzenia
• Urządzenie powinno być instalowane w suchym i
dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
• Urządzenie może być eksploatowane przy
wilgotności powietrza maks. 70%.
• Wartość temperatury otoczenia, przy której
urządzenie może pracować, można znaleźć w
karcie technicznej urządzenia, która znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji.
• Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
• Pamiętać, aby w dowolnym momencie
wyciągnięcie wtyczki sieciowej było możliwe.
• Chronić urządzenie przed bezpośrednim
nasłonecznieniem. Nie instalować go w pobliżu
źródeł ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeżeli jednak
nie można tego uniknąć, należy umieścić izolację
pomiędzy źródłem ciepła a urządzeniem.
• Nie zabudowywać urządzenia w systemach
meblowych. Montaż lodówki bezpośrednio pod
płytą lub w szafce jest niedozwolony.
• Nierówności podłoża
można zniwelow
za pomocą
dwóch przednich,
regulowanych w pionie
nóżek wkręcanych,
dzięki czemu uzyskuje
się bezpieczną
stabilność.
- 86 -
Wymiary instalacyjne
Jeżeli urządzenie jest ustawione bokiem do ściany,
należy pozostawić prześwit o szerokości co najmniej
60 mm, aby drzwi urządzenia mogły się otworzyć pod
kątem 90 stopni. Aby móc całkowicie wyjąć szuflady
VeggiBox i ZeroBox z urządzenia, należy, w razie
potrzeby, wyjąć półkę na butelki.
RKG 8927 | 8928 | 8929
Szerokość
(W)
Głębokość
(D)
Wysokość
(H)
540mm 668mm 1865mm
A B C E F
845mm 1095mm 125° 50mm 300mm
Wentylacja
Ogrzane za urządzeniem powietrze musi swobodnie
krążyć. Z tego powodu cyrkulacja powietrza nie może
być utrudniona.
Ostrożnie! Nie wolno zakrywać istniejących
otworów wentylacyjnych w tylnej części
górnej osłony!
Podłączenie
• Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić
się, że samo urządzenie i wtyczka sieciowa nie
wykazują żadnych uszkodzeń transportowych.
• Podłączać urządzenie tylko do gniazdka
elektrycznego z zabezpieczeniem
przeciwporażeniowym. Napięcie sieciowe musi
być zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Urządzenie spełnia wytyczne, które są
obowiązkowe dla oznakowania CE.
• Nie wolno podłączać urządzenia do falownika.
• Wtyczka sieciowa nie powinna dotykać tylnej
ściany, aby uniknąć generowania hałasów
wibracyjnych.
• Urządzenie można uruchomić przez podłączenie
wtyczki sieciowej do gniazdka elektrycznego.
• Całkowite wyłączenie następuje dopiero po
odłączeniu wtyczki sieciowej.
Regulacja temperatury w przestrzeni
chłodzącej
Naciskać wielokrotnie przycisk „SET” na elemencie
obsługowym, aż pojawi się żądane ustawienie lub
zaświeci się wskaźnik ‚Fast Cool‘. Ustawienie3 jest
optymalną temperaturą dla normalnego użytkowania.
W4 i5 temperatura jest niższa. Wprzypadku1 i2
jest ona wyższa. Sprawdzić za pomocą termometru,
- 87 -
czy wchłodziarce izamrażarce została osiągnięta
pożądana temperatura.
Fast Cool (szybkie chłodzenie)
Funkcję tę należy wybrać, aby szybko obniżyć
temperaturę wchłodziarce. Po ok. 26godzinach
funkcja ta jest automatycznie dezaktywowana,
atemperatura wchłodziarce powraca do poprzednio
ustawionej wartości.
Szuflada ZeroBox
Szuflada ZeroBox służy jako optymalne miejsce do
przechowywania mięsa i ryb.
Szuflada VeggiBox
Szuflada VeggiBox służy jako optymalne miejsce do
przechowywania owoców i warzyw.
Regulacja wilgotności w szufladzie VeggiBox
Owoce i warzywa łatwo się psują, gdy są źle
przechowywane. Krytycznym kryterium jest
odpowiednia wilgotność powietrza, którą można
precyzyjnie regulować w szufladzie VeggiBox za
pomocą mechanizmu sterowania wilgotnością:
Suwak ten znajduje się w pokrywie szuflady VeggiBox.
Jeżeli suwak jest otwarty, to wilgotność spada, jeżeli
jest zamknięty, to wilgotność wzrasta. Pozwala to na
zapewnienie idealnych warunków przechowywania
owoców i warzyw.
Cyrkulacja powietrza
Za pomocą pokrętła
umieszczonego ztyłu
komory chłodziarki można
regulować cyrkulację
powietrza, atym samym
temperaturę wkomorze
chłodziarki/zamrażarki.
Jeśli pokrętło zostanie
przekręcone wprawo, temperatura wzrośnie
wkomorze zamrażarki ispadnie wkomorze
chłodziarki. Jeśli pokrętło zostanie przekręcone
wlewo, temperatura wkomorze zamrażarki obniża
się, awkomorze chłodziarki wzrasta. Sprawdzić za
pomocą termometru, czy wchłodziarce izamrażarce
została osiągnięta pożądana temperatura. Następnie
jak najszybciej przestawić pokrętło zpowrotem do
pozycji środkowej.
Temperatura w zamrażarce
Temperatura w komorze zamrażarki jest domyślnie
ustawiona na ≤-18°C.
Specjalne cechy funkcjonalne
Zachowanie zawartości pamięci w przypadku
awarii zasilania
Każda konfiguracja zostanie zachowana w przypadku
odłączenia od sieci zasilającej i będzie działać
ponownie po przywróceniu zasilania sieciowego.
Opóźnione ponowne uruchomienie po awarii
sieci zasilającej
W celu ochrony urządzenia przed uszkodzeniami,
po krótkim odłączeniu od sieci nie można go
natychmiast ponownie włączyć przez 5 minut.
Odczekać kilka minut, aż urządzenie zacznie
ponownie działać.
Alarm w przypadku otwartych drzwi lodówki
Jeśli drzwi lodówki pozostaną otwarte dłużej niż
3minuty, włączy się sygnał ostrzegawczy. Zamknąć
drzwi lub nacisnąć przycisk "SET", aby wyłączyć
alarm. Jeśli jednak drzwi pozostaną otwarte, to po
3minutach alarm zostanie ponownie uruchomiony.
Oświetlenie wewnętrzne
Nie zdejmować oprawy oświetlenia wewnętrznego.
Urządzenie wyposażone jest w wysokiej jakości,
trwałe oświetlenie LED. Jeśli oświetlenie nie działa,
skontaktuj się z naszym serwisem posprzedażowym.
Drzwi zamrażarki
Drzwi zamrażarki powinny być zawsze zamknięte,
aby żywność nie uległa rozmrożeniu. W ten sposób
ograniczone jest tworzenie się lodu i osadzanie się
szronu. Dlatego należy się upewnić, że drzwi są
otwierane tylko w celu wyjmowania żywności lub
napełniania zamrażarki.
Zamrażanie/przechowywanie
żywności
Zamrażarka:
• Zamrażarka jest przeznaczona do zamrażania
żywności, do długotrwałego przechowywania
mrożonek oraz do wytwarzania kostek lodu.
• Świeża żywność powinna być jak najszybciej
mrożona, aby nie utracić wartości odżywczych,
witamin itp. Z tego powodu żywność należy
umieścić w jednym lub dwóch rzędach w
zamrażarce.
• Nie doprowadzać do kontaktu z już zamrożoną
żywnością.
• Nie przekraczać dziennej wydajności zamrażania!
Odpowiednią wartość dla maksymalnej wydajności
zamrażania można znaleźć w arkuszu specyfikacji
urządzenia, który znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji.
• Czas zamrażania ulega skróceniu, jeśli zamrażana
żywność zostanie podzielona na małe porcje.
- 88 -
Mrożonki należy przechowywać w urządzeniu tylko
zapakowane. Jako materiał opakowaniowy można
użyć niebarwionych plastikowych arkuszy/worków
lub folii aluminiowej. Przed zamrożeniem usunąć
powietrze z opakowania i sprawdzić szczelność.
Na każdym opakowaniu należy umieścić etykietę z
zawartością, datą zamrożenia i datą ważności.
Nie zamrażać płynów gazowanych, ciepłych potraw
ani płynów w szklanych pojemnikach lub butelkach.
Rozmrażać zamrożoną żywność w lodówce.
Żywność zachowuje swój smak, gdy jest
rozmrażana powoli, a emitowana przez te
urządzenia energia chłodnicza może b
wykorzystana do utrzymania zamierzonej
temperatury w lodówce.
Jeżeli urządzenie jest wyłączone przez dłuższy
czas, np. z powodu awarii sieci, pozostawić
drzwi zamknięte. W ten sposób można uniknąć
większych strat energii chłodniczej. Informacje o
maksymalnym czasie przechowywania podczas
awarii można znaleźć w arkuszu specyfikacji
urządzenia, który znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji. Ze względu na wyższą temperaturę
wnętrza, czas przechowywania żywności ulega
skróceniu.
Dane dotyczące terminów przydatności do
spożycia mrożonek podano na wykresie w
podziale na miesiące.
Nie przechowywać w zamrażarce zamrożonej
żywności przez czas dłuższy niż podany. Zwracać
uwagę na datę ważności mrożonek podaną przez
producenta.
Lodówka:
W lodówce żywność należy przechowywać tylko
zapakowaną lub przykrytą, aby zachować jej
smak i świeżość. Szczególnie żywność o silnym
zapachu lub wykazującą skłonność do pochłaniania
zapachów (m.in. sery, ryby, masło) musi być
przechowywana oddzielnie.
Na początek ustawić średnią temperaturę
chłodzenia. Jeśli chłodzenie jest zbyt silne, ustawić
wyższą temperaturę, a jeśli chłodzenie jest zbyt
słabe — niższą temperaturę.
Jeśli na tylnej ścianie pojawi się szron,
przyczyną tego może być zbyt długie
otwarcie drzwi, obecność ciepłych naczyń
w urządzeniu lub zbyt niska temperatura.
• Ciepłe produkty spożywcze muszą być
schłodzone do temperatury pokojowej,
zanim będą mogły być przechowywane w
urządzeniu.
• Upewnić się, że drzwi są prawidłowo zamknięte i
nie są zablokowane przez schłodzoną żywność.
Wytwarzanie kostek lodu
Do wytwarzania kostek lodu służy tacka na kostki
lodu. Należy napełnić ją wodą pitną do ¾ pojemności
i umieścić w zamrażarce. Kostki lodu można łatwiej
oddzielić po poddaniu ich działaniu temperatury
pokojowej przez 5 minut.
Czyszczenie i odszranianie
(konserwacja)
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową.
• Nie wlewać wody do urządzenia.
• Do regularnej konserwacji nadaje się letnia woda
z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. W celu
uniknięcia nieprzyjemnego zapachu w przestrzeni
chłodzącej zaleca się ją czyścić raz w miesiącu.
• Wyposażenie czyścić oddzielnie, spłukując je wodą;
nie myć go w zmywarce.
• Nie używać detergentów o właściwościach żrących,
ściernych ani na bazie alkoholu.
• Po wyczyszczeniu powierzchni świeżą wodą
należy je wytrzeć i starannie osuszyć. Następnie
podłączyć wtyczkę sieciową suchymi rękami.
• Aby zaoszczędzić energię i utrzymać wydajność,
skraplacz (znajdujący się na tylnej ścianie) i
sprężarkę należy czyścić co najmniej dwa razy w
roku za pomocą szczotki lub odkurzacza.
• Tabliczka znamionowa we wnętrzu urządzenia nie
może zostać uszkodzona ani usunięta podczas
czyszczenia.
Odszranianie
Urządzenie nie musi być rozmrażane, wystarczy
je tylko wyczyścić. Parownik znajduje się na tylnej
ścianie. W związku z tym tylne ściany w komorze
chłodzącej mogą pokryć się szronem. Gdy sprężarka
nie pracuje, szron może roztajać. Woda roztopowa
jest kierowana przez system przewodów do zbiornika
na sprężarce, gdzie jest odparowywana przez
generowane ciepło.
- 89 -
Wskazówki dotyczące oszczędzania
energii
Do instalacji urządzenia należy wybrać chłodne,
suche i dobrze wietrzone pomieszczenie.
Chronić urządzenie przed bezpośrednim
nasłonecznieniem. Nie instalować go w pobliżu
źródeł ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeśli nie można
tego uniknąć, należy zastosować wybrany typ
izolacji pomiędzy źródłem ciepła a urządzeniem.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i kratki.
Zapewnić wystarczającą cyrkulację powietrza w
obrębie tylnej strony urządzenia.
Ciepłe potrawy pozostawić do ostygnięcia przed
schowaniem ich do lodówki.
Nie zostawiać zbyt długo otwartych drzwi podczas
wyjmowania lub wkładania żywności do środka.
W przeciwnym razie proces oszronienia wnętrza
ulegnie przyśpieszeniu.
Nie ustawiać temperatury niższej niż jest
to konieczne. Więcej szczegółów na temat
ustawień temperatury można znaleźć w rozdziale
„Elementy sterownicze”.
Odgłosy pracy
Po włączeniu urządzenia mogą występować typowe
odgłosy pracy. Są to:
Hałas generowany przez
silnik elektryczny w czasie
pracy sprężarki. Gdy
sprężarka zaczyna pracować,
przez krótki czas natężenie
odgłosów nieco wzrasta.
Szumy w rurach obiegu czynnika chłodzącego.
Usuwanie
Urządzenia oznaczone tym symbolem
muszą być usuwane oddzielnie, niezależnie
od odpadów domowych. Urządzenia te
zawierają w sobie cenne zasoby, które
można poddać recyklingowi. Prawidłowa
utylizacja odpadów chroni środowisko
naturalne i zdrowie ludzi. Aby uzyskać informacje na
ten temat, należy zwrócić się do odpowiednich władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Przed usunięciem urządzenia odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego i od
urządzenia.
Czynnik chłodzący — izobutan (R600a)
oraz zastosowany w izolacji propelent —
cyklopentan (C5H10) są substancjami
łatwopalnymi, dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
Upewnić się, że przewody obiegu chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed właściwą utylizacją.
Szczegółowe informacje na temat
serwisu posprzedażowego
Jeśli konieczna jest naprawa, prosimy o bezpośredni
kontakt z infolinią serwisową, aby przekazać
objaśnienie usterki. Zawczasu należy zanotow
numer artykułu z tabliczki znamionowej na
urządzeniu (patrz rysunek), ponieważ jest on
potrzebny do sprawnego rozpatrzenia zgłoszenia.
- 90 -
Usuwanie usterek
Poniżej zamieszczona została tabela z informacjami na temat możliwych usterek i metod rozwiązywania
problemów. Należy zweryfikować, czy podane rozwiązanie problemu pozwala usunąć usterkę. W przeciwnym
razie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Usterka Możliwa przyczyna i jej usunięcie
Urządzenie nie działa. • Przerwa w dostawie prądu.
• Wybicie głównego bezpiecznika.
• Bezpiecznik gniazdka elektrycznego nie działa. Zweryfikować, podłączając inne
urządzenie do tego samego gniazdka elektrycznego.
Nadmierne natężenie
hałasu (jeśli normalne
odgłosy pracy ulegają
zmianie).
• Czy urządzenie jest ustawione na solidnym podłożu?
• Czy pracująca chłodziarka wprawia w drgania sąsiadujące meble lub
przedmioty?
• Czy przedmioty ustawione na urządzenia wibrują?
Dioda LED w lodówce
jest wyłączona.
• Drzwi lodówki były otwarte przez ponad 10 minut. Zamknąć drzwi.
Na przycisku migają
wskazania 1, 3 lub5.
• Urządzenie jest uszkodzone. Prosimy okontakt zDziałem obsługi klienta.
Karta techniczna urządzenia
Identyfikator modelu RKG 8927 / 8928 / 8929
Typ chłodziarki:
Urządzenie o niskim poziomie emisji hałasu: Nie Typ konstrukcyjny: Wolnostojące
Urządzenie do przechowywania wina: Nie Inna chłodziarka: Tak
Wymiary całkowite (wys. × szer. × głęb. w mm) 1865×540×668
Objętość całkowita (w l) 250
Współczynnik efektywności energetycznej 100
Klasa efektywności energetycznej E
Roczne zużycie energii (w kWh/rok)* 219
Klasa emisji hałasu C
Poziom hałasu (w dB[A] re 1pW) 41
Klasa klimatyczna SN-ST
Temperatura otoczenia (w °C) 10–38
Czas przechowywania w przypadku awarii zasilania (w godz.) 9
Masa (w kg) 59
Ustawienie zimowe Nie
Parametry przestrzeni do przechowywania:
Typ Objętość (w l) Zalecana temperatura
(w °C)
Zdolność zamrażania
(kg/24godz.)
Typ odszraniania
A = automatyczny
M = ręczny
Możliwość szybkiego
mrożenia
Świeża żywność 180 4 - A -
4-gwiazdkowa komora
zamrażarki
70 -18 3,2 A Tak
Parametry źródła światła:
Typ źródła światła LED
Klasa efektywności energetycznej
Dane elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu użytkowania i umiejscowienia urządzenia.
- 91 -
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obstugi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Deutschland
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-45
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
AVEDA Lifestyle EOOD
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124
Soa
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
E-Mail: info@koracell.hr
Cyprus
A.T. Multitech Corporation Ltd.
P.O. Box 20430
2152, Nicosia CY
Tel.: (+357) 22 711300
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
España
En virtud de lo legalmente estipulado, en España ofrecemos
una garantía de 3 años.
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
En virtud de lo legalmente estipulado, en España ofrecemos
una garantía de 3 años.
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co, Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta
Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp: (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B
15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda, Amman Zip code: 11953
Tel.: +962 6 5346429
Fax: +962 6 5341706
Mob Jordan: +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
- 92 -
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax: +389 2 24 63 270
Magyarország / Hungary
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Web: www.severinshop.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel: +356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]om.mt
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info.nl@severin.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: [email protected]om.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim‘i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: oce@homespares.co.uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 8, DAG HOLDINGS
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
E-Mail: kenny.clark@brandpartner.vn
trang.hau@brandpartner.vn
Stand: 03/2022
- 93 -
- 94 -
- 95 -
- 96 -
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel+49 2933 982-0
Fax+49 2933 982-333
information@severin.de
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specications are subject to change.
I/M No.: 10241.0000 08/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

SEVERIN RKG 8927 Handleiding

Type
Handleiding