Philips GC9690/80 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
1
2
4
12
11
10
13
16
17
14
9
8
5
1918
6 7
3
15
GC9600
PerfectCare Elite Plus
4239 001 18751
EN User Manual 6
DA Brugervejledning 16
DE Bedienungsanleitung 27
ES Manual de usuario 38
FI Käyttöopas 49
FR Mode d’emploi 59
IT Manuale per l’utente 70
NL Gebruiksaanwijzing 81
NO Brukerhåndbok 92
PT Manual do utilizador 103
SV Användarhandbok 114
1
A
B
C
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam
and prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove
the EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute
Dampeistung und eine lange Nutzungsdauer zu
gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während
das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de
qualité et une durée de vie prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste
après utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per
avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o
subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere
levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of
direct nadat het is gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida
de vapor y prolongar la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou
imediatamente após a utilização.
D
Welcome to the future!
Say hello to your new powerful smart friend and
learn how to use it in this booklet.
EN Intelligent automatic steam
Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released
automatically when the iron is moved.
DE Intelligenter und automatischer Dampfst
Durch den DynamiQ Sensor aktiviert, wird automatisch
Dampf ausgestoßen, wenn das Bügeleisen bewegt wird.
FR Vapeur automatique intelligente
Grâce au capteur DynamiQ, de la vapeur est libérée
automatiquement lorsque vous déplacez le fer.
IT Vapore automatico intelligente
Il vapore viene attivato dal sensore DynamiQ e rilasciato
automaticamente quando si muove il ferro.
NL Intelligent automatisch stomen
Dankzij de DynamiQ-sensor komt er automatisch stoom
vrij wanneer het strijkijzer beweegt.
ES Vapor automático inteligente
Con el sensor DynamiQ, saldrá vapor automáticamente
cuando se mueve la plancha.
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with light and MAX setting
7 ‘Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Intelligent automatic steam button with light
19 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However,
if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50%
demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to
prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to
your appliance.
7
ENGLISH
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light
ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with tap water up
to the MAX indication.
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part
into the appliance rst.
3 Push the top part until it locks into place.
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up
again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue
steam ironing.
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
8
ENGLISH
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or
horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology,
the soleplate will not damage the ironing board cover.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section
‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light on
the appliance and the ‘iron ready’ light start to ash to indicate that
the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-on light stop ashing and light up continuously. Additionally
you hear a short beep.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans,
keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron
over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times
without steam to dry the fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is
recommended to keep the steam trigger pressed continuously while
ironing.
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and
how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam
mode, the sensor will start recognizing the movements of
your iron and will enable your iron to release the right amount of steam
9
ENGLISH
automatically without you having to press the steam trigger. This will help
you to get great results faster and easier.
- To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent
automatic steam button on top of the iron handle. The intelligent
automatic steam light turns on.
- The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out
automatically when you move the iron and stops when you stop moving
the iron. You can still press the steam trigger in this mode to activate the
steam when the iron is not moving.
- You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings,
including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam
stops when the soleplate is tilted.
- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent
automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns
o. You need to press the steam trigger to continue your ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost
function. The appliance releases 3 powerful shots of steam.
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or
someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging
fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not
available for vertical ironing.
2x
10
ENGLISH
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
- Press the ECO button. The green ECO light turns on.
- To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green
ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns
white.
2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o button again for
2 seconds until the white light turns blue
Auto shut-o
- The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10
minutes. The light in the on/ o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance
starts to heat up again.
- The appliance switches o automatically if it has not been used for
another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the
on/o button goes o.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your
laundry properly after washing and by putting garments on hangers to
make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
2 sec.
11
ENGLISH
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the
outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the
collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and
faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance
regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate, switch on
the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up,
move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as
the EASY DE-CALC light starts to ash and the appliance beeps
continuously.
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously
after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance
needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure
before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for
at least two hours before you perform the EASY DE-CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
12
ENGLISH
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY
DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
6 You can continue using your iron immediately after completing the
EASY DE-CALC procedure.
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles
may build up in the soleplate and brown stains may come out of the
soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the
soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the
procedure twice to better clean the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Make sure that the water tank is empty.
4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
13
ENGLISH
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is
facing up and pour 900ml distilled water into the opening.
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-
CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the
appliance and switch it on.
9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.
10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron
on a piece of thick cloth for 3 minutes.
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam
starts coming out.
12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug
the appliance after the descaling is completed.
14
ENGLISH
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron
onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets on
the garment during
ironing.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
You have an ironing board cover
that is not designed to cope
with the high steam rate of the
appliance.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation
on the ironing board. You can buy felt in a
fabric shop.
Water droplets come
out of the soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water. This
causes water droplets to come
out of the soleplate.
Steam away from the garment for a few
seconds.
15
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back
onto the appliance properly. Note: Some
water may escape when you remove the
knob.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a fold
in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints at seams and folds.
The appliance does
not produce any
steam.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance, section ‘Filling the water tank’).
The appliance is not hot enough
to produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
You did not press the steam
trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
press the on/o button to switch on the
appliance.
The appliance has
switched o. The
light in the on/o
button ashes.
The auto-o function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than
10 minutes.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
The appliance
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is
normal.
If the pumping sound continues nonstop,
switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af
den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge
dokumenter til eventuel senere brug.
Produktoversigt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til forsyningsslange
4 Netledning med stik
5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med lys og MAX-indstilling
7 Lysindikator for "tom vandtank"
8 EASY DE-CALC-indikator
9 EASY DE-CALC-knap
10 Rum til at opbevare ledningen
11 Andet opbevaringsrum til forsyningsslange
12 Aftagelig vandtank
13 Transportlås
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål
16 Dampudløser
17 Lysindikator for "strygejernet er klar"
18 Intelligent automatisk dampknap med lys
19 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales
det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/
destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets
levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på
apparatet.
17
DANSK
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-
markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned
i apparatet først.
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for "tom vandtank"
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank".
Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme
op igen. Når lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant, kan du
fortsætte med dampstrygningen.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare tekstiler, i
vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld,
polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter
syntetiske stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex-
blandinger og polyolener (f.eks. polypropylen) samt tøj med påtrykt
mønster.
18
DANSK
Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret
position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen
ikke skader beklædningen på strygebrættet.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet "Påfyldning af
vandtanken").
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-
knappen for at tænde for dampgeneratoren. Den blå kontrollampe
på apparatet og lysindikatoren for "strygejernet er klar" begynder at
blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren "strygejernet er
klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden
kan du høre et kort bip.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet
fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof såsom bomuld,
linned og jeans skal du holde dampudløseren nede konstant, når du
bevæger strygejernet over stoet. Bevæg derefter strygejernet over
samme område et par gange mere uden damp for at tørre stoet.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke og skinnende,
syntetiske tekstiler anbefales det at holde dampudløseren nede konstant
under strygningen.
Sensor og intelligent automatisk damptilstand
Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår
og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent
automatisk damptilstand, vil sensoren begynde at genkende
dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den
rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren.
19
DANSK
Dette vil hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere og
nemmere.
- For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal du trykke
på knappen for intelligent automatisk damp øverst på strygejernets
håndtag. Indikatoren for intelligent automatisk damp tændes.
- Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og tilbage,
når strygejernet er i bevægelse.
Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der damp ud
automatisk, når du bevæger strygejernet, og den stopper, når du holder
op med at bevæge strygejernet. Du kan stadig trykke på dampudløseren i
denne tilstand for at aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse.
- Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle indstillinger,
herunder ECO og MAX.
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når strygesålen
står skråt i intelligent automatisk damptilstand.
- For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på
knappen for intelligent automatisk damp. Indikatoren for intelligent
automatisk damp slukkes. Du skal trykke på dampudløseren for at
fortsætte strygningen.
Dampskudsfunktion
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige
folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere
dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder
fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller
en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra
ophængte tekstiler.
2x2x
20
DANSK
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt
tekstilet med strygesålen.
Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk
damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning.
ECO-indstilling
Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du spare
energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
- Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes.
- For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECO-knappen igen.
Den grønne ECO-indikator slukkes.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAX-
indstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser
hvidt.
2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/o-
knappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator skifter til blå
Auto-sluk
- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10
minutter. Lysindikatoren i on/o-knappen begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet
begynder nu at varme op igen.
- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10
minutter, efter det er gået i standbytilstand. Lysindikatoren i on/o-
knappen slukkes.
2 sec.
21
DANSK
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit
tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer
naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og ærmer.
Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne måde undgår du, at
de større dele krøller, mens du stryger de tidskrævende dele.
Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden og arbejde
dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og gentag proceduren. Fold
kraven ned, og pres kanten for et mere skarpt resultat.
Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere eektiv og
hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør strygejernet og
apparatet regelmæssigt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne genstridige pletter
ved at bruge en lille smule opvaskemiddel.
2 Du kan nemt og eektivt fjerne pletter fra strygesålen ved at tænde
for apparatet og lade det varme op. Når apparatet er varmet op,
skal du bevæge strygejernet over en fugtig klud, mens du trykker på
dampudløseren.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - EASY DE-CALC
Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY
DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant.
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker
EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at
apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du
fortsætter med at stryge.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst
to timer, før du foretager EASY DE-CALC-proceduren, for at undgå risiko
for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
22
DANSK
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du
påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje den med uret for at
stramme den.
6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, du
har udført EASY DE-CALC-proceduren.
VIGTIGTAfkalkning af strygesålen
Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der
ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter
ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke
strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales
at gentage proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af
strygesålen.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to
timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt.
23
DANSK
4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen vender opad,
og hæld 900 ml destilleret vand ind i åbningen.
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper
det.
7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-CALC-
knappen, og drej den med uret for at fastgøre den.
8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt
apparatet i stikkontakten for at tænde for det.
9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op.
24
DANSK
10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet
på et stykke tykt stof i 3 minutter.
Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen.
11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud,
eller når der kommer damp ud.
12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage
stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag vandtanken ud, og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse
strygejernet fast i holderen.
4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive
opbevaringsrum.
5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på strygejernet.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål
www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte
dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen
på strygebrættet
bliver våd, eller der
dannes vanddråber
på stoet under
strygning.
Dampen har dannet kondens på
strygebrættet efter længere tids
strygning.
Udskift beklædningen på strygebrættet,
hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også
påføre et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
25
DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Din strygebrætbeklædning er
muligvis ikke beregnet til at tåle
den store mængde damp fra
apparatet.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Der drypper vand ud
fra strygesålen.
Den damp, der stadig var i
slangen, er kølet ned og fortættet
til vand. Det får vanddråber til at
dryppe ud af strygesålen.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Damp og/eller vand
kommer ud under
EASY DE-CALC-
knappen.
EASY DE-CALC-knappen sidder
ikke korrekt fast.
Sluk for apparatet, og lad det køle af i 2
timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af, og
skru den korrekt fast på apparatet igen.
Bemærk: Der kan komme en smule vand ud,
når du fjerner knappen.
Gummitætningsringen til EASY
DE-CALC-knappen er slidt.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny
EASY DE-CALC-knap.
Der kommer snavset
vand og urenheder
ud fra strygesålen,
eller strygesålen er
snavset.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Der er aejret for meget kalk
og for mange mineraler inde i
apparatet.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se afsnittet
"Vigtigt - AFKALKNING").
Strygejernet
efterlader glans eller
mærker på stoet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på en
søm eller en fold.
PerfectCare er sikkert at bruge på alle
materialer. Glansen eller mærket er ikke
permanent og forsvinder, når du vasker
tøjet. Undgå at stryge henover sømme og
folder, eller placer et stykke bomuldsstof
over området, der skal stryges, for at undgå
mærker ved sømme og folder.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i vandtanken
(lysindikatoren for "tom vandtank"
blinker).
Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan
bruges apparatet" under "Påfyldning af
vandtanken").
Apparatet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejernet er
klar" lyser konstant.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede,
mens du stryger.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i
apparatet.
Skub vandtanken helt tilbage i apparatet
("klik").
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/
sluk-knappen for at slukke for apparatet.
26
DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet er slukket.
Lysindikatoren i
tænd/sluk-knappen
blinker.
Auto-sluk-funktionen aktiveres
automatisk, når apparatet ikke
er blevet brugt i mere end 10
minutter.
Tryk på on/o-knappen for at tænde
apparatet igen.
Der høres en
pumpelyd fra
apparatet.
Der pumpes vand ind i
vandkogeren inden i apparatet.
Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsætter, skal du
slukke for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten. Kontakt din lokale Philips-
forhandler.
27
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur
späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung
7 Anzeige "Wasserbehälter leer"
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Fach für Kabelaufbewahrung
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte
19 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls
verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
28
DEUTSCH
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die
Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie
den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige "Wasserbehälter leer"
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige
«Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken
Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn
die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe
und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit
Aufdruck.
29
DEUTSCH
Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche
oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMP-
Technologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle
beschädigt.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene
Oberäche.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
bendet (siehe Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters").
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation
einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die
Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das
Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
Außerdem hören Sie einen kurzen Signalton.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um
das Bügeleisen von der Abstelläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen Stoen
wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser dauerhaft
gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Sto führen. Führen Sie das
Bügeleisen dann mehrmals ohne Dampf über den gleichen Bereich, um
den Sto zu trocknen.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden
Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser während des
Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten.
-Sensor und intelligenter automatischer Dampfmodus
Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens
weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie
den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt
30
DEUTSCH
der -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt
automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den
Dampfauslöser drücken müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und
einfacher optimale Ergebnisse.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu aktivieren,
drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste auf dem Gri
des Bügeleisens. Die intelligente automatische Dampfanzeige leuchtet
auf.
- Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und vorne, wenn
sich das Bügeleisen bewegt.
Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt automatisch
Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen; es wird kein Dampf
ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen anhalten. Sie können den
Dampfauslöser in diesem Modus weiterhin verwenden, um einen
Dampfstoß ohne Bewegung des Bügeleisens auszugeben.
- Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus in allen
Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO und MAX.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im
intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn die
Bügelsohle geneigt ist.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu beenden,
drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste. Die intelligente
automatische Dampfanzeige erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser
drücken, um mit dem Bügeln fortzufahren.
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu
glätten.
- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die
Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige
Dampfstöße aus.
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten
aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet.
Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten
aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
2x
31
DEUTSCH
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische
Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar.
ECO-Einstellung
Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte Dampfmenge) können
Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
- Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte leuchtet auf.
- Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECO-
Taste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt.
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die
MAX-Dampfeinstellung verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige weiß leuchtet.
2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/
Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau
leuchtet.
Automatische Abschaltung
- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 10 Minuten lang
nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/Aus-Schalter beginnt zu
blinken.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.
- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel
in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das
Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt.
2 sec.
32
DEUTSCH
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen,
indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie
Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger
Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen, den
Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als Nächstes die
größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren
Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und
drücken Sie das Gerät auf den Rand für ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und
schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und
das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken
können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv aus der Bügelsohle zu entfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Wenn
das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein
feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
WICHTIG – EASY DE-CALC
Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald
die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das Gerät einen
dauerhaften Signalton ausgibt.
Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder
10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was
bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden
EASY DE-CALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens
zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-CALC-Vorgang
durchführen.
33
DEUTSCH
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des EASY DE-CALC-
Vorgangs weiter verwenden.
WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden,
können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune
Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem Fall müssen Sie die
nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durchführen.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die
Bügelsohle gründlicher zu reinigen.
34
DEUTSCH
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei
Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle entkalken.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.
4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DE-CALC-
Önung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml destilliertes Wasser in
die Önung.
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Önung nach oben, setzen Sie den
EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
35
DEUTSCH
8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberäche. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.
9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist.
10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das
Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen.
Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.
11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder
wenn Dampf austritt.
12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden.
Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstelläche zu
verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen
Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wasserbehälter.
36
DEUTSCH
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, nden Sie auf
unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häug
gestellten Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in
Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder beim
Bügeln benden
sich Wassertropfen
auf dem Sto.
Dampf ist nach langem Bügeln
auf dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus,
wenn der Schaumsto abgenutzt ist.
Sie können eine zusätzliche Filzschicht
unter dem Bügelbrettbezug anbringen,
um Kondensation auf dem Bügelbrett
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Sie besitzen möglicherweise
einen Bügelbrettbezug, der für
die starken Dampfstöße des
Geräts nicht geeignet ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht
Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um
die Kondensation auf dem Bügelbrett
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Die Tropfen werden vom
Dampf verursacht, der während
des Abkühlens noch im
Schlauch war und in Wasser
kondensiert ist. Dies führt dazu,
dass Wassertropfen aus der
Bügelsohle austreten.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden
lang von der Kleidung weg.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-CALC-
Verschluss aus.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es 2 Stunden lang abkühlen. Schrauben
Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und
dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis:
Es kann Wasser austreten, wenn Sie den
Verschluss abnehmen.
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-
CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips
Service-Center.
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle aus oder
die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
37
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien
im Gerät angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe
Kapitel "Wichtig – ENTKALKEN").
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Sto glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem
Sto über einer Naht oder einer
Falte gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken
sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist
nicht dauerhaft und verschwindet beim
Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln
Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten. Legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke auf Nähten oder
Falten zu vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer (die
Anzeige "Wasserbehälter leer"
leuchtet auf).
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
Kapitel "Ihr Gerät verwenden", Abschnitt
"Füllen des Wasserbehälters").
Das Gerät ist nicht heiß genug,
um Dampf zu erzeugen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Der Wasserbehälter ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät, bis er hörbar einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose,
und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um
das Gerät einzuschalten.
Das Gerät ist
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Aus-Schalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn Sie
das Gerät mindestens 10 Minuten
lang nicht verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts
den Ein-/Aus-Schalter erneut.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler des
Geräts gepumpt. Das ist normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu
hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich an ein Philips Service-
Center.
38
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder
beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de
usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para
consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (Fig. 1)
1 Manguera de vapor
2 Plataforma de la plancha
3 Primer compartimiento para guardar la manguera
4 Cable de alimentación con clavija
5 Botón ECO con piloto
6 Botón de encendido/apagado con piloto y posición MAX
7 Piloto de “depósito de agua vacío”
8 Piloto EASY DE-CALC
9 Rueda EASY DE-CALC
10 Compartimento para el cable
11 Segundo compartimento para guardar la manguera
12 Depósito de agua extraíble
13 Bloqueo de seguridad
14 Botón de liberación del bloqueo para transporte
15 Suela
16 Botón de vapor
17 Piloto de “plancha lista
18 Botón de vapor automático inteligente con piloto
19 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante,
si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente.
Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o
un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo)
para prolongar la vida útil del aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
39
ESPAÑOL
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto
“depósito de agua vacío. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
1 Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo
hasta la indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en
su sitio (oirá un „clic“).
Piloto de “depósito de agua vacío”
Cuando el depósito de agua está casi vacío, el piloto “depósito de agua
vacío” parpadea. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para
que la plancha vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” se
ilumine de forma continua, podrá seguir planchando con vapor.
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos
aptos para plancha, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la
plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el
algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen
tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con
Spandex y poliolena (por ejemplo, polipropileno) e impresiones en la
ropa.
40
ESPAÑOL
Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología
OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua
(consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de
encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto
azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha
lista” comienzan a parpadear para indicar que se está calentando
(este proceso tarda aproximadamente dos minutos).
, Cuando el aparato está listo para utilizar, el piloto de "plancha lista"
y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma
continua. Además, se oye un pitido breve.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como
algodón, lino y los vaqueros, mantenga pulsado el botón de vapor
cuando mueva la plancha sobre el tejido. A continuación, mueva la
plancha sobre la misma zona unas cuantas veces más sin vapor para
secar el tejido.
Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos
brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al
planchar.
41
ESPAÑOL
Sensor y modo de vapor automático inteligente
El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo
y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático
inteligente, el sensor comenzará a reconocer los movimientos
de la plancha, lo que le permitirá liberar automáticamente la cantidad
de vapor adecuada sin que tenga que pulsar el botón de vapor. Esto
le ayudará a obtener resultados excelentes de una forma más rápida y
sencilla.
- Para activar el modo de vapor automático inteligente, pulse el botón
de vapor automático inteligente en la parte superior de la empuñadura
de la plancha. El piloto del vapor automático inteligente se enciende.
- El piloto de “plancha lista” se mueve hacia atrás y hacia delante al
mover la plancha.
Nota: En el modo de vapor automático inteligente, el vapor sale
automáticamente al mover la plancha y se detiene al dejar de moverla.
Asimismo, puede pulsar el botón de vapor en este modo para activar el
vapor si la plancha no está en movimiento.
- Puede utilizar el modo de vapor automático inteligente en todos los
ajustes de vapor, incluidos ECO y MAX.
Nota: Para su seguridad, en el modo de vapor automático inteligente el
vapor se detiene al inclinar la suela.
- Para salir del modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de
vapor automático inteligente. La luz del piloto del vapor automático
inteligente se apaga. Deberá pulsar el botón de vapor para seguir con
el planchado.
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas
difíciles.
- Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces para activar la función
de golpe de vapor. El aparato emite tres potentes golpes de vapor.
2x
42
ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas
directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor
cerca de su mano ni de la de otra persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en
prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y
toque la prenda ligeramente con la suela.
Nota: Para su seguridad, el modo de vapor automático inteligente no
está disponible para el planchado vertical.
Posición ECO
Con la posición ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía
al tiempo que obtiene unos resultados excelentes.
- Pulse el botón ECO. El piloto ECO verde se enciende.
- Para desactivar la posición ECO, pulse el botón ECO de nuevo. El piloto
ECO verde se apaga.
Posición MAX
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, puede
utilizar la posición MAX.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
dos segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar la posición MAX, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado de nuevo durante dos segundos hasta que el
piloto blanco se ilumine en azul.
Desconexión automática
- Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante
10 minutos. La luz del botón de encendido/apagado empieza a
parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/
apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo.
2 sec.
43
ESPAÑOL
- El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros
diez minutos tras entrar en el modo de espera. La luz del botón de
encendido/apagado se apaga.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado
distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas
en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las
mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y
posterior para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras plancha
las zonas más difíciles.
Cuello: cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche
desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita
el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado
más rme.
Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más
rápido y ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el
aparato con regularidad.
1 Limpie la plancha con un paño húmedo. Para eliminar las manchas
más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente
líquido.
2 Para eliminar las manchas de la suela de forma sencilla y ecaz,
encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado,
mueva la plancha sobre un paño húmedo mientras pulsa el botón de
vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un
deslizamiento suave.
IMPORTANTE: EASY DE-CALC
Es muy importante utilizar la función EASY DE-CALC en cuanto el
piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear y la plancha emita un pitido
continuo.
El piloto EASY DE-CALC parpadea y la plancha comienza a emitir un
pitido continuo después de aproximadamente un mes o diez sesiones de
planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato.
Realice el siguiente procedimiento de EASY DE-CALC antes de seguir
planchando.
44
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se
enfríe durante al menos dos horas antes de realizar el procedimiento de
EASY DE-CALC.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
5 Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda
EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
jarla.
6 Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de
terminar el procedimiento de EASY DE-CALC.
IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos
de cal de la suela
Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las
partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de
la suela durante el planchado. En esta situación, es necesario eliminar
los depósitos de cal de la suela mediante el siguiente procedimiento.
Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para una mayor
limpieza.
45
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se
enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal
de la suela.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.
3 Asegúrese de que el depósito de agua está vacío.
4 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
5 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
6 Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE-CALC
quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella.
Nota: Tenga en cuenta el peso de la plancha al inclinarla.
7 Mantenga la apertura de EASY DE-CALC mirando hacia arriba, vuelva
a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para jarla.
46
ESPAÑOL
8 Coloque de nuevo la plancha en una supercie estable y plana.
Enchufe y encienda la plancha.
9 Espere cinco minutos hasta que se caliente.
10 Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha
sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos.
Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela.
11 Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir
vapor.
12 Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente. De lo
contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los
depósitos de cal.
Almacenamiento
1 Apague y desenchufe la plancha.
2 Extraiga y vacíe el depósito de agua.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte
para bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus
respectivos compartimentos.
5 Puede transportar la plancha con una mano por medio de la
empuñadura de la plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el
depósito de agua.
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente en su país.
47
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
La funda de la tabla
de planchar se
moja o aparecen
gotas de agua en la
prenda durante el
planchado.
Se ha condensado vapor en la
funda de la tabla de planchar
después de una sesión larga de
planchado.
Sustituya la funda de la tabla de planchar
si la espuma está desgastada. También
puede añadir una capa adicional de eltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación. Puede adquirir
eltro en una tienda de telas.
Puede que la funda de su tabla
de planchar no esté diseñada
para soportar el elevado ujo de
vapor del aparato.
Coloque una capa adicional de eltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación en la tabla
de planchar. Puede adquirir eltro en una
tienda de telas.
Salen gotitas de
agua por la suela.
El vapor que había en la
manguera se enfría y se condensa
en forma de agua. Esto hace que
salgan gotitas de agua por la
suela.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante
unos segundos.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DE-
CALC.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
Apague la plancha y deje que se enfríe
durante dos horas. Desenrosque la rueda
EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla
correctamente en la plancha. Nota: Puede
que se escape un poco de agua al quitar la
rueda.
La junta de goma de la rueda
EASY DE-CALC está desgastada.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips para obtener
una rueda EASY DE-CALC nueva.
Sale agua sucia e
impurezas por la
suela o la suela está
sucia.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han
depositado en los oricios de
salida del vapor o en la suela.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
Elimine los depósitos de cal de la plancha
con regularidad (consulte el capítulo
“Importante: ELIMINACIÓN DE LOS
DEPÓSITOS DE CAL”).
La plancha deja
brillo o una marca en
la prenda.
La supercie que se desea
planchar es desigual, por ejemplo
porque estaba planchando sobre
una costura o un pliegue de la
prenda.
PerfectCare es segura con todas las
prendas. El brillo o las impresiones no
son permanentes y desaparecerán al lavar
la prenda. Evite planchar sobre costuras
o pliegues, o bien coloque un paño de
algodón sobre el área que desea planchar
para evitar marcas en las costuras y
pliegues.
48
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El aparato no
produce vapor.
No hay suciente agua en el
depósito (el piloto “depósito de
agua vacío” parpadea).
Llene el depósito de agua (consulte la
sección “Llenado del depósito de agua” del
capítulo “Uso del aparato”).
La plancha no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor.
Espere hasta que el piloto de “plancha lista”
se ilumine de forma continua.
No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo
pulsado mientras plancha.
El depósito de agua no se ha
colocado correctamente en el
aparato.
Coloque rmemente el depósito de agua en
la plancha de nuevo (“oirá un clic”).
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y
pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato.
El aparato está
apagado. La luz
del botón de
encendido/apagado
parpadea.
La función de desconexión
automática se activa
automáticamente si el aparato
no se utiliza durante más de
10 minutos.
Pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato de nuevo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo.
El agua se bombea a la caldera
de la plancha. Esto es normal.
Si el sonido de bombeo no se detiene,
apague y desenchufe la plancha de la red.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips.
49
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen
ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä
varten.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike ja -merkkivalo
6 Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyrypainike
17 Silitysrauta valmis -merkkivalo
18 Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo
19 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
ytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa
on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa
käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 %
vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on
lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
50
SUOMI
Vesisäiliön täyttäminen
ytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin
asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä..
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä
vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien
kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia
ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat
sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja
polyoleinikuituja (esim. polypropyleeni), tai vaatteissa on painokuvioita.
51
SUOMI
Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai
vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että
kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Silitys
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta
Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta
painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Virran sininen merkkivalo
ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen
merkiksi, että laite kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.)
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran
merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin.
4 Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä kankaita
(kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas) silitettäessä, kun pidät
höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät silitysrautaa kankaalla. Kuivaa
kangas tämän jälkeen siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman
kerran ilman höyryä.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja kiiltäväpintaisia
tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla
silityksen aikana.
52
SUOMI
-tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto
Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun
aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee
silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun
tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa
lopputulosta.
- Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla
silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon
painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo syttyy.
- Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta liikkuu.
Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä,
silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun liikutat
silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku. Voit käyttää
höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et liikuttaisikaan silitysrautaa.
- Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa höyryasetuksissa,
mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei tuota
höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan.
- Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä painamalla
uudelleen automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen
höyrytoiminnon merkkivalo sammuu. Jatka silittämistä painamalla
höyrypainiketta.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti
kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta.
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan silitä vaatteita, kun
joku pitää niitä päällään. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi
tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
2x
53
SUOMI
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa
vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole
käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa.
Ekoasetus
ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta.
- Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
- Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta.
Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä
höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran
merkkivalo alkaa vilkkua.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa
kuumentua.
- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käyte
10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu.
2 sec.
54
SUOMI
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi
kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat
luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja
hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne
eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terä
pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat
kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman
tuloksen aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat lisäämällä
pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke
laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt,
liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua
ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti
merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy
tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-CALC -toimintoa ennen kuin jatkat
silittämistä.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja
antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DE-CALC
-toiminnon käyttämistä.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
55
SUOMI
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa
takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC
-kalkinpoisto on tehty.
TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta
Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa
kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja.
Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan
lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja
antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä.
4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
56
SUOMI
5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin,
ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä.
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin
ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen
pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta.
9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee.
10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan
höyrypainiketta.
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta
alkaa tulla höyryä.
12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa
irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
57
SUOMI
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.
3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle
työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit
myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen
silityslaudan suojuksen alle estämään
veden tiivistymistä. Huopaa voi ostaa
kangaskaupasta.
Käyttämääsi silityslaudan
päällistä ei ole suunniteltu
kestämään laitteen suurta
höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään
kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi.
Tällöin pohjasta voi tippua
vesipisaroita.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin
muutaman sekunnin ajan.
58
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteen virta ja anna laitteen
jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC
-tulppa ja kierrä se kunnolla paikalleen.
Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat
tulpan.
EASY DE-CALC -tulppaa
kumitiiviste on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta
Tärkeää – KALKINPOISTO).
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai vaatteessa
on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan
häviävät, kun peset vaatteen seuraavan
kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten
päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan
silityskohdan päälle, jotta saumojen tai
taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
ytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen
käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Höyrypainiketta ei painettu. Paina höyrypainiketta ja pidä sitä alhaalla
silityksen aikana.
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
painamalla virtapainiketta.
Laitteesta on
katkaistu virta.
Virtapainikkeen valo
vilkkuu.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta,
sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
59
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte
contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les
deux documents an de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Cordon d'arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser
3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d'alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX »
7 Voyant « Réservoir d'eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC
9 Bouton EASY DE-CALC
10 Compartiment de rangement du cordon
11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d'eau amovible
13 Système de verrouillage
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle
16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt »
18 Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant
19 Orice de remplissage
Utilisation de l'appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si
vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou
déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) an
de prolonger la durée de vie de l‘appareil.
N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres
agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des
projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
60
FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant
« Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à
tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du
robinet jusqu'au repère MAX.
2 Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer
la partie inférieure dans l‘appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d‘eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche (« clic »).
Voyant « Réservoir d'eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau
vide » clignote. Remplissez le réservoir d'eau et appuyez sur la gâchette
vapeur pour que l'appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant « Fer
prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la
vapeur.
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types
de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans avoir à régler la
température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin,
le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne.
Les tissus comportant les symboles suivants ne sont pas repassables.
Ces tissus incluent les bres synthétiques comme le Spandex ou
l'élasthanne, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyolénes (le
polypropylène, par exemple), mais également les vêtements imprimés.
61
FRANÇAIS
Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou à l'horizontale
sur la planche à repasser. La technologie OptimalTEMP permet d'éviter
que la semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d'eau (reportez-
vous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »).
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur mise à la
terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la centrale
vapeur. Le voyant d'alimentation bleu sur l'appareil et le voyant « Fer
prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l'appareil est en
train de chauer (cela prend environ 2 minutes).
, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt » et le
voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont allumés en
continu. Vous entendez également un signal sonore bref.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de sa
base.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus diciles, comme le
coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque
vous déplacez le fer sur le tissu. Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur
la même zone sans vapeur pour sécher le tissu.
Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les tissus
synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir la gâchette
vapeur enfoncée en continu lors du repassage.
62
FRANÇAIS
Capteur et mode Vapeur automatique intelligente
Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement
quand et comment votre fer est en mouvement. Lorsque vous activez le
mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence
à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à votre fer de produire
automatiquement la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à
appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus rapidement
et plus facilement des résultats optimaux.
- Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le
bouton vapeur automatique intelligente situé sur la poignée du fer. Le
voyant « Vapeur automatique intelligente » s'allume.
- Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque le fer est en
mouvement.
Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur sort
automatiquement de l'appareil lorsque vous déplacez le fer et s'arrête
lorsque vous ne déplacez pas le fer. Vous pouvez toujours appuyer sur la
gâchette vapeur dans ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est
pas en mouvement.
- Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique intelligente dans
tous les réglages de vapeur, y compris les réglages ECO et MAX.
Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur automatique
intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la semelle est inclinée.
- Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez
sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le voyant « Vapeur
automatique intelligente » s'éteint. Vous devez appuyer sur la gâchette
vapeur pour poursuivre le repassage.
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux
plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la
fonction Eet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
2x
63
FRANÇAIS
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un
vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez pas de vapeur près de vos
mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les plis sur des
vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur
et eeurez le vêtement avec la semelle.
Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique intelligente
n'est pas disponible pour le repassage vertical.
Réglage ECO
Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser
de l'énergie sans compromettre le résultat du repassage.
- Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume.
- Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le bouton
ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous
pouvez utiliser le réglage MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes
jusqu'à ce que le voyant soit blanc.
2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant
soit bleu.
Arrêt automatique
- L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant
10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. L'appareil recommence à chauer.
- L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant
10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le voyant du bouton
marche/arrêt s'éteint.
2 sec.
64
FRANÇAIS
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en
les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire
sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme le col, les
manchettes et les manches. Repassez ensuite les grandes parties, comme
le devant et le dos de la chemise pour éviter de les froisser lorsque vous
repassez les parties contraignantes.
Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous du col et
allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur. Retournez le col et renouvelez
l'opération. Rabattez le col et repassez le bord pour un résultat plus net.
Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de meilleurs
résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide. Pour éliminer les taches
tenaces, vous pouvez utiliser du liquide vaisselle en petite quantité.
2 Pour enlever facilement et ecacement les taches de la semelle,
allumez l'appareil et laissez-le chauer. Lorsque l'appareil a ni de
chauer, déplacez le fer sur un textile humide lorsque vous appuyez
sur la gâchette vapeur.
Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse
optimale.
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le
voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un
signal sonore continu.
Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore
continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer
que l'appareil doit être détartré. Avant de poursuivre le repassage,
eectuez la procédure EASY DE-CALC.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant d'eectuer la procédure
EASY DE-CALC.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
65
FRANÇAIS
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le bouton EASY
DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le repositionner.
6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement
après avoir eectué la procédure EASY DE-CALC.
IMPORTANT – Détartrage de la semelle
Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des
particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches
marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors
du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant
la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure
deux fois pour mieux nettoyer la semelle.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant de le détartrer la semelle.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide.
66
FRANÇAIS
4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orice de
remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez 900 ml d'eau
distillée dans l'orice.
Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque vous l'inclinez.
7 Maintenez l'orice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le
haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.
8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane. Branchez
l'appareil et allumez-le
9 Attendez 5 minutes que l'appareil chaue.
67
FRANÇAIS
10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette
vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes.
Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale.
11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de
la vapeur commence à s'échapper.
12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil.
Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé.
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le.
3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage
pour verrouiller le fer sur sa base.
4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur
compartiment de rangement respectif.
5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le tenant par
la poignée du fer.
Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du réservoir d'eau.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
68
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
La housse de la
planche à repasser
devient humide ou
des gouttes d'eau
apparaissent sur le
vêtement pendant le
repassage.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Remplacez la housse de la planche à repasser
si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter
une couche de feutre sous la housse de
la planche à repasser pour empêcher la
condensation sur la planche à repasser. Vous
pouvez acheter le feutre dans un magasin de
tissu.
Votre housse de planche à
repasser n'est pas conçue
pour résister au débit élevé de
vapeur de l'appareil.
Mettez une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
empêcher la condensation sur la planche à
repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans
un magasin de tissu.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
semelle.
La vapeur contenue dans le
cordon d'arrivée de la vapeur
refroidit et se condense. Ceci
provoque l'apparition de
gouttes d'eau au niveau de la
semelle.
Faites fonctionner la vapeur à l'écart du
vêtement pendant quelques secondes.
De l'eau et/ou de la
vapeur s'échappe(nt)
de sous le bouton
EASY DE-CALC.
Le bouton EASY DE-CALC n'a
pas été correctement vissé.
Veuillez éteindre l'appareil et le laisser
refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton
EASY DE-CALC et revissez-le correctement
sur l'appareil. Remarque : il est possible que
de l'eau s'échappe lorsque vous enlèverez le
bouton.
La bague d'étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DE-CALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé Philips
pour vous procurer un nouveau bouton EASY
DE-CALC.
De l'eau sale et
des impuretés
s'échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou à
l'intérieur de la semelle.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
L'appareil contient trop de
calcaire/minéraux.
Détartrez régulièrement l'appareil
(reportez-vous au chapitre « Important –
DÉTARTRAGE »).
Le fer laisse un voile
ou une marque sur
le vêtement.
La surface à repasser était non
plane, par exemple parce que
vous repassiez sur une couture
ou un pli dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Les traces lustrées ne sont pas
permanentes et disparaissent au lavage.
Évitez de repasser sur les coutures ou plis,
ou placez un chion en coton sur la zone à
repasser an d'éviter des marques sur les
coutures et plis.
69
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit
pas de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau (le voyant
« Réservoir d'eau vide »
clignote).
Remplissez le réservoir d'eau (reportez-vous
au chapitre « Utilisation de l'appareil », section
« Remplissage du réservoir »).
L'appareil n'a pas chaué
susamment pour produire de
la vapeur.
Attendez que le voyant « Fer prêt » du fer soit
allumé en continu.
Vous n'avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
lorsque vous repassez.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement inséré dans
l'appareil.
Repositionnez le réservoir d'eau sur l'appareil
(jusqu'à ce que vous entendiez un « clic »).
L'appareil n'est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer l'appareil.
L'appareil s'est
éteint. Le voyant du
bouton marche/arrêt
clignote.
La fonction d'arrêt automatique
est automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de
10 minutes.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer à nouveau l'appareil.
Le fer produit un
bruit de pompe.
L'eau est aspirée dans la
chaudière de l'appareil. Ce
phénomène est normal.
Si le bruit de la pompe est continu, éteignez
l'appareil et débranchez la che de la prise
secteur. Contactez un Centre Service Agréé
Philips.
70
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure
informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti
come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo del vapore
2 Base caldaia
3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina
5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante on/o con spia e impostazione MAX
7 Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
8 Spia EASY DE-CALC
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Vano portacavo
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile
12 Serbatoio d'acqua estraibile
13 CarryLock
14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
15 Piastra
16 Pulsante del vapore
17 Spia "ferro da stiro pronto"
18 Pulsante del vapore automatico intelligente con spia
19 Apertura per l'acqua
Utilizzo dell'apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua
di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura,
potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile
utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/
distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto,
amido, agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la
fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni
all'apparecchio.
71
ITALIANO
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia
la spia “serbatoio dell’acqua vuoto. È possibile riempire il serbatoio
dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con
acqua del rubinetto no al livello massimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua no a quando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio
dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell'acqua e premere il pulsante del
vapore per far riscaldare di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da
stiro pronto" si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a
vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili,
in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti
sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad
esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
72
ITALIANO
Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma
oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia
OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro.
Stiratura
1 Collocare il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la
sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e
accendere il pulsante on/o del generatore di vapore. La spia di
accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia "ferro da stiro
pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta
riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti.
, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro da stiro pronto"
e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese.
Inoltre viene emesso un breve segnale acustico.
4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il
ferro da stiro dalla piattaforma.
5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare.
Non puntare mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: per risultati ottimali con tessuti "dicili" come cotone, lino e jeans,
tenere continuamente premuto il pulsante del vapore mentre si passa il
ferro sul tessuto. Quindi passare il ferro sulla stessa area un altro paio di
volte senza vapore per asciugare il tessuto.
Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici lucidi, si
consiglia di tenere continuamente premuto il pulsante del vapore durante
la stiratura.
73
ITALIANO
Sensore intelligente DinamiQ( ) e modalità vapore
automatico intelligente
Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro da stiro sa
esattamente quando e come si muove il ferro. Quando si attiva la modalità
vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ( ) inizia
a riconoscere i movimenti del ferro, che può quindi rilasciare la giusta
quantità di vapore automaticamente senza bisogno di premere il pulsante
del vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in modo
più rapido e semplice.
- Per attivare la modalità vapore automatico intelligente, premere
l'apposito pulsante sulla parte superiore dell'impugnatura del ferro. La
spia del vapore automatico intelligente si accende.
- La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro quando il ferro
è in movimento.
Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore esce
automaticamente quando si sposta il ferro e si interrompe quando lo si
tiene fermo. È possibile premere il pulsante del vapore in questa modalità
per attivare il vapore quando il ferro non è in movimento.
- È possibile utilizzare la modalità vapore automatico intelligente con
tutte le impostazioni del vapore, comprese ECO e MAX.
Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico intelligente
il vapore si interrompe quando la piastra è inclinata.
- Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente, premere di
nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore automatico intelligente
si spegne. È necessario premere il pulsante del vapore per continuare
a stirare.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le pieghe più
ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare
la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di
vapore.
2x
74
ITALIANO
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le
pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle
mani.
Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le
pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore e
toccare leggermente il tessuto con la piastra.
Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico intelligente
non è disponibile per la stiratura verticale.
Impostazione ECO
L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di risparmiare
energia senza compromettere il risultato della stiratura.
- Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende.
- Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante
ECO. La spia verde ECO si spegne.
Impostazione MAX
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile
utilizzare l'impostazione MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non
diventa bianca.
2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di nuovo il
pulsante on/o per 2 secondi no a che la spia bianca non diventa blu
Spegnimento automatico
- L'apparecchio entra in modalità standby se non viene utilizzato per 10
minuti. La spia del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/o.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per
altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità standby. La spia del
pulsante on/o si spegne.
2 sec.
75
ITALIANO
Consigli per la stiratura
Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura
Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il
bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi
naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le
maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto e il dorso per evitare il
formarsi di grinze mentre si stirano le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio stirando
dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro. Girare e ripetete
l'operazione. Piegare il colletto e premere sull'orlo per un eetto più
marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirare sul rovescio dei
bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario pulire
regolarmente il ferro e l'apparecchio.
1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere le macchie
resistenti, è possibile utilizzare una piccola quantità di detergente
liquido per piatti.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie dalla piastra,
accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare. Quando l'apparecchio
si è riscaldato, passare il ferro su un panno umido premendo il
pulsante del vapore.
Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la massima
scorrevolezza.
IMPORTANTE - EASY DE-CALC
È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC non appena
la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e l'apparecchio emette un
segnale acustico continuo.
La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette un segnale
acustico continuo dopo circa un mese o 10 sessioni di stiratura per
indicare che è necessario decalcicare l'apparecchio. Eseguire la seguente
procedura EASY DE-CALC prima di continuare a stirare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY
DE-CALC.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
76
ITALIANO
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro.
3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver
completato la procedura EASY DE-CALC.
IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle
di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando
macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario
rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue. Si consiglia di
ripetere la procedura due volte per una migliore pulizia della piastra.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno due ore prima di rimuovere il calcare dalla piastra.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro.
3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.
77
ITALIANO
4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-CALC sia rivolta
verso l'alto e versare 900 ml di acqua distillata nell'apertura.
Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si inclina.
7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una supercie stabile e
piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi.
78
ITALIANO
10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il
ferro su un panno spesso per 3 minuti.
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando
inizia a fuoriuscire il vapore.
12 È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso
contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere
completato la rimozione del calcare.
Conservazione
1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo.
3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da
trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma.
4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei
rispettivi vani.
5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano
tenendolo per l'impugnatura del ferro.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del
serbatoio dell'acqua.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati
all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza
clienti del proprio Paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse si bagna
o sono presenti
goccioline d'acqua
sull'indumento
durante la stiratura.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una sessione di
stiratura prolungata.
Sostituire il copriasse se il materiale in
schiuma si è consumato. Inoltre, è possibile
posizionare uno strato aggiuntivo di
feltro sotto al copriasse per prevenire la
formazione di condensa sull'asse stessa.
È possibile acquistare il feltro in un negozio
di tessuti.
79
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse in uso non è stato
progettato per sopportare il forte
vapore prodotto dall'apparecchio.
Posizionare uno strato aggiuntivo di
feltro sotto al copriasse per prevenire la
formazione di condensa sull'asse stessa. È
possibile acquistare il feltro in un negozio
di tessuti.
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline d'acqua.
Il vapore ancora presente nel
tubo essibile si è rareddato
trasformandosi in acqua, che
fuoriesce dalla piastra sotto
forma di goccioline.
Scaricare il vapore per alcuni secondi
lontano dal tessuto.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
La manopola EASY DE-CALC non
è stata serrata correttamente.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per 2 ore. Svitare la manopola
EASY DE-CALC e riavvitarla correttamente
sull'apparecchio. Nota: quando si rimuove
la manopola potrebbe fuoriuscire un po'
d'acqua.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è
usurata.
Contattare un centro assistenza Philips
autorizzato per una nuova manopola EASY
DE-CALC.
Dalla piastra
fuoriescono impurità
e acqua sporca
oppure la piastra è
sporca.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua si
sono depositate sui fori di uscita
del vapore e/o sulla piastra.
Pulire la piastra con un panno umido.
All'interno dell'apparecchio
si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
Rimuovere regolarmente il calcare
dall'apparecchio (vedere il capitolo
"IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL
CALCARE").
Il ferro lascia
un'impronta o una
traccia lucida sui
tessuti stirati.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
dell'indumento.
PerfectCare è sicuro su tutti i capi. L'eetto
lucido o l'impronta non sono permanenti e
scompariranno lavando l'indumento. Evitare
di stirare sopra le cuciture o le pieghe
oppure posizionare un panno di cotone
sull'area da stirare per evitare impronte
in corrispondenza delle cuciture e delle
pieghe.
L'apparecchio non
produce vapore.
Il serbatoio dell'acqua non
contiene abbastanza acqua (la
spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
lampeggia).
Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere il
capitolo "Utilizzo dell'apparecchio", sezione
"Riempimento del serbatoio dell'acqua").
L'apparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore.
Attendere che la spia "ferro pronto" sul ferro
da stiro si accenda con luce ssa.
80
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Non è stato premuto il pulsante
del vapore.
Tenere premuto il pulsante del vapore
durante la stiratura.
Il serbatoio dell'acqua non
è inserito correttamente
nell'apparecchio.
Reinserire saldamente il serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio facendolo
scattare in posizione.
L'apparecchio non è acceso. Inserire la spina nella presa a muro e
premere il pulsante on/o per accendere
l'apparecchio.
L'apparecchio si è
spento. La spia del
pulsante on/o
lampeggia.
La funzione di spegnimento
automatico si attiva
automaticamente quando
l'apparecchio non viene utilizzato
per più di 10 minuti.
Premere il pulsante on/o per accendere
nuovamente l'apparecchio.
L'apparecchio
produce un rumore
di pompaggio.
L'acqua viene pompata
nella caldaia all'interno
dell'apparecchio. Si tratta di un
fenomeno normale.
Se il rumore continua incessantemente,
spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina
dalla presa di corrente. Rivolgersi a un
centro autorizzato Philips.
81
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen
raadplegen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang
4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje
6 Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling
7 'Waterreservoir leeg'-lampje
8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop
10 Snoeropbergruimte
11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang
12 Afneembaar waterreservoir
13 Draagvergrendeling
14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
15 Zoolplaat
16 Stoomhendel
17 'Strijkijzer gereed'-lampje
18 Intelligente automatische stoomknop met lampje
19 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u
in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan.
Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water
te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water
vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te
verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of
andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren,
bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
82
NEDERLANDS
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir
leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment
tijdens het gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-
aanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
'Waterreservoir leeg'-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-
lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om
laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het 'strijkijzer gereed'-
lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare
stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan
te passen.
Stoen met deze symbolen kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn
linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld
synthetische stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en
polyolenen (zoals polypropeen) maar ook afdrukken op kledingstukken.
83
NEDERLANDS
Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of
horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMP-
technologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes.
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het
waterreservoir vullen').
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-
uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan-
lampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te
knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit
duurt circa 2 minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje
'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden
continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het
strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoen zoals katoen,
linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel ingedrukt als u het
strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg het strijkijzer vervolgens zonder
stoom nog een paar keer over hetzelfde gebied om de stof te drogen.
Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende synthetische
stoen wordt aanbevolen om de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt te houden.
84
NEDERLANDS
-sensor en intelligente automatische stoommodus
De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer
en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische
stoommodus activeert, herkent de -sensor de bewegingen van
uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom
kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit helpt u
om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te bereiken.
- Om de intelligente automatische stoommodus te activeren, drukt u
op de intelligente automatische stoomknop op de handgreep van het
strijkijzer. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus
gaat branden.
- Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer wanneer het
strijkijzer beweegt.
Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus komt er
automatisch stoom naar buiten wanneer u het strijkijzer beweegt, en dit
stopt wanneer u het strijkijzer niet meer beweegt. U kunt in deze modus
nog steeds op de stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer
het strijkijzer niet beweegt.
- U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle stoomstanden
gebruiken, waaronder ECO en MAX.
Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente automatische
stoommodus de stoomafgifte wanneer de zoolplaat wordt gekanteld.
- Om de intelligente automatische stoommodus uit te schakelen,
drukt u op de intelligente automatische stoomknop. Het lampje van
de intelligente automatische stoommodus gaat uit. U moet op de
stoomhendel drukken om verder te strijken.
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van
hardnekkige kreuken.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te
activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten.
2x
85
NEDERLANDS
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er
geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit
hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel
en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische
stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken.
Eco-stand
Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
- Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat branden.
- Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te schakelen. Het
groene ECO-lampje gaat uit.
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het
lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te schakelen
2 sec.
86
NEDERLANDS
Autom. uitschakeling
- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende
10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aan-uitknop begint te
knipperen.
- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het
apparaat begint opnieuw op te warmen.
- Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens
10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand-bymodus is
overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit.
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door
uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan
hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder
kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen.
Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor- en achterzijde om te
voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen
strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk
van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de
kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en
sneller strijkwerk.
Reiniging en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het
apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje
afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken van de zoolplaat te
verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen.
Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over
een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.
Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
87
NEDERLANDS
BELANGRIJK - EASY DE-CALC
Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het
EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk
na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het
apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DE-CALC-
procedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur
afkoelen voordat u de EASY DE-CALC-procedure uitvoert.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY
DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u uw strijkijzer
onmiddellijk weer gebruiken.
88
NEDERLANDS
BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken
Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich
kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken
veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat
volgens de onderstaande procedure ontkalken. Wij raden u aan om
de procedure twee keer te herhalen voor een betere reiniging van de
zoolplaat.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur
afkoelen voordat u de zoolplaat ontkalkt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is.
4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALC-opening naar
boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd water in de opening.
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het
kantelt.
89
NEDERLANDS
7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY
DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit.
8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek
de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan.
9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd.
10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3
minuten over een dikke doek heen en weer beweegt.
Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer
uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen.
12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders
de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de
draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te
vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer
dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir
vast te houden.
90
NEDERLANDS
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem
contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op
het kledingstuk
gekomen tijdens het
strijken.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de schuimlaag van de
strijkplankhoes als deze versleten is. U
kunt ook een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes leggen om condens op de
strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge
stoomniveau van het apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
Er komen
waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
De stoom die in de slang was
achtergebleven, is afgekoeld en
gecondenseerd. Daardoor komen
er waterdruppels uit de zoolplaat.
Stoom gedurende enkele seconden uit de
buurt van het kledingstuk.
Er komt stoom en/
of water onder de
EASY DE-CALC-knop
vandaan.
De EASY DE-CALC-knop is niet
goed vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en laat het 2 uur
afkoelen. Schroef de EASY DE-CALC-knop
los en schroef deze op de juiste wijze
terug op het apparaat. Opmerking: er kan
wat water ontsnappen wanneer u de knop
verwijdert.
De rubberen afdichtring van de
EASY DE-CALC-knop is versleten.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een
nieuwe EASY DE-CALC-knop.
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
Er hebben zich te veel
kalkdeeltjes en mineralen
opgehoopt in het apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie
hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN').
91
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle
kledingstukken. Een glimmende plek of
afdruk is niet permanent en verdwijnt als u
het kledingstuk wast. Strijk niet over naden
of vouwen of leg een lapje katoen over het
te strijken gedeelte om afdrukken bij naden
en vouwen te voorkomen.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het 'waterreservoir
leeg'-lampje knippert).
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen' in het hoofdstuk 'Uw
apparaat gebruiken').
Het apparaat is niet warm genoeg
om stoom te produceren.
Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje
op het strijkijzer blijft branden.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt.
Het waterreservoir is niet in het
apparaat geplaatst.
Schuif het waterreservoir goed terug in het
apparaat ('klik').
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan/uitknop om het apparaat in te
schakelen.
Het apparaat is
uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd wanneer
het apparaat langer dan 10
minuten niet is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat
weer in te schakelen.
Het apparaat maakt
een pompend
geluid.
Er wordt water in de boiler van
het apparaat gepompt. Dit is
normaal.
Als het pompende geluid blijft aanhouden,
schakel dan het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Neem contact
op met een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
92
NORSK
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt
utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye
før du begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for
fremtidig bruk.
Produktoversikt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Strykejernplattform
3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel
5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling
7 Lampe for tom vannbeholder
8 EASY DE-CALC-lampe
9 EASY DE-CALC-bryter
10 Rom for oppbevaring av ledning
11 Andre oppbevaringsrom for slange
12 Avtakbar vannbeholder
13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle
16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Intelligent automatisk dampknapp med lys
19 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i
et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor
anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 %
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du
vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre
kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade
på apparatet.
93
NORSK
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder
blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker
apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp
til maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre
delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på
plass.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du
hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder.
Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen,
og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen
som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare
stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets
temperatur.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull,
polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske
stoer som spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener
(f.eks. Polypropylen) samt trykk på plagget.
94
NORSK
Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være
OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av
strykesålen.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å
slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen
som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle
om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter
hører du et kort pip.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoer som bomull, jeans
og lin anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens
du stryker. Dra strykejernet deretter over det samme området ere ganger
uten damp for å tørke stoet.
Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke syntetiske stoer
anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du
stryker.
95
NORSK
sensor og modus for intelligent automatisk damp
Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når
og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent
automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne
bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde
damp automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren. Dermed får
du otte resultater på en raskere og enklere måte.
- Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp øverst på
håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen for intelligent
automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås på.
- Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg frem og
tilbake når strykejernet er i bevegelse.
Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått på, slippes
damp ut automatisk når du beveger strykejernet, og stopper når du
slutter å bevege på strykejernet. Du kan fortsatt trykke på dampbryteren i
denne modusen for å aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse.
- Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i alle
dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX.
Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når strykesålen står
skjevt i modusen for intelligent automatisk damp.
- Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå ut av
modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent
automatisk damp slås av. Du må trykke på dampbryteren for å fortsette
strykingen.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige
skrukker.
- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere
dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt.
2x
96
NORSK
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne
skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten
av dine egne eller noen andres hender.
Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra
opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør
plagget lett med strykesålen.
Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent automatisk damp
ikke tilgjengelig for vertikal stryking.
ØKO-innstilling
Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare strøm uten at
det går utover strykeresultatet.
- Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på.
- Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-innstillingen. Den
grønne ECO-lampen slås av.
MAX-innstilling
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir
hvit.
2 Trykk på og hold nede av/på-knappen på nytt i to sekunder til den
hvite lampen blir blå for å deaktivere MAX-innstillingen.
Slår seg automatisk av
- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 10
minutter. Lampen på av/på-knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet
begynner å varme opp igjen.
- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10
minutter etter at det har gått inn i standby-modus. Lampen på av/på-
knappen slukkes.
2 sec.
97
NORSK
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover
etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig
med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker
du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de
største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og jobbe deg
fra ytterkanten (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned
kragen, og legg press på kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere
stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig vedlikehold av
apparatet.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt
oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige ekker.
2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning av ekker fra
strykesålen. Når apparatet er oppvarmet, drar du strykejernet over en
fuktig klut mens du trykker på dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt.
VIKTIG – EASY DE-CALC
Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så snart EASY
DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet piper kontinuerlig.
EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig etter ca. én
måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør
følgende EASY DE-CALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører
EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
98
NORSK
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-
CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste
den.
6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har
utført EASY DE-CALC-prosedyren.
VIKTIG – Avkalking av strykesålen
Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det
hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune ekker kan
komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke
strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du
gjentar prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du avkalker
strykesålen for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Kontroller at vannbeholderen er tom.
99
NORSK
4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell
900 ml destillert vann i åpningen.
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY
DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste
den.
8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overate. Koble til apparat
for å slå det på.
9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.
100
NORSK
10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar strykejernet over
et tykt plagg i tre minutter.
Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen.
11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut, eller når
damp begynner å slippes ut.
12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke
skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra stikkontakten når
avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på bærelåsen for
å feste strykejernet til plattformen.
4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på
strykejernet.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan
oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i
landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til
strykebrettet blir
vått, eller det
kommer vanndråper
på plagget under
strykingen.
Dampen har kondensert på
trekket på strykebrettet etter en
lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skummaterialet er utslitt. Du kan også
legge et ekstra lag med lt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
tekstilbutikk.
101
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket på strykebrettet ditt er
ikke laget for å tåle det høye
damptrykket til apparatet.
Legg et ekstra lag med lt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
tekstilbutikk.
Det kommer
vanndråper ut av
strykesålen.
Dampen som fremdeles befant
seg i slangen, har blitt avkjølt
og har kondensert til vann.
Dette fører til at det kommer
vanndråper ut av strykesålen.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få
sekunder.
Det kommer damp
og/eller vann ut fra
EASY DE-CALC-
knotten.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke
skrudd ordentlig på.
Slå av apparatet, og la det avkjøles i to
timer. Skru ut EASY DE-CALC-knotten, og
skru den ordentlig tilbake på apparatet.
Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet
når du fjerner knotten.
Gummipakningen på EASY DE-
CALC-bryteren er slitt.
Ta kontakt med et autorisert Philips-
servicesenter hvis du trenger en ny EASY
DE-CALC-bryter.
Skittent vann og
andre urenheter
kommer ut av
strykesålen eller
strykesålen er
skitten.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Det har bygget seg opp for mye
kalk og mineraler inni apparatet.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig
– AVKALKING).
Jernet etterlater
seg et spor eller et
avtrykk på plagget.
Flaten som ble strøket, var ujevn.
Du kan for eksempel ha strøket
over en søm eller en brett i
plagget.
Det er trygt å bruke PerfectCare på alle
plagg. Sporet eller avtrykket er ikke
permanent og vil forsvinne når du vasker
plagget. Unngå å stryke over sømmer eller
bretter, eller så kan du legge et tøystykke av
bomull over området som skal strykes for å
unngå avtrykk på sømmer og bretter.
Apparatet avgir ikke
damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen (lampen for tom
vannbeholder blinker).
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Apparatet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Vent til lampen som indikerer at strykejernet
er klart, lyser kontinuerlig.
Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne
mens du stryker.
Vannbeholderen er ikke plassert
riktig i apparatet.
Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på
apparatet (du skal høre et klikk).
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk
på av/på-knappen for å slå på apparatet.
102
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet er slått av.
Lampen på av/på-
knappen blinker.
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres automatisk når
apparatet ikke har vært i bruk på
mer enn ti minutter.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå
på apparatet på nytt.
Apparatet lager en
pumpelyd.
Vann pumpes inn i kokeren inni
apparatet. Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må
du slå av apparatet, og ta ut støpselet av
stikkontakten. Kontakt et godkjent Philips-
servicesenter.
103
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de
todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado
e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois
documentos para consultas futuras.
Visão geral do produto (Fig. 1)
1 Tubo exível de fornecimento de vapor
2 Plataforma do ferro
3 Primeiro compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
4 Cabo de alimentação com cha
5 Botão ECO com luz
6 Botão de ligar/desligar com luz e regulação MAX
7 Luz de "depósito da água vazio"
8 Luz EASY DE-CALC
9 Botão EASY DE-CALC
10 Compartimento para arrumação do o
11 Segundo compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
12 Depósito de água amovível
13 Bloqueio de transporte
14 Botão de libertação do bloqueio de transporte
15 Base
16 Botão do vapor
17 Luz de "ferro pronto"
18 Botão de vapor automático e inteligente com luz
19 Abertura para encher
Utilizar o seu aparelho
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma
acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de
água destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma
proporção de 50% de água desmineralizada/destilada misturada com
água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho.
Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
descalcicada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem
causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
104
PORTUGUÊS
Encher o depósito de água
Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de
“depósito de água vazio” car intermitente. Pode reabastecer o depósito
da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água
canalizada até à indicação MAX.
2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro
a parte inferior no mesmo.
3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na
posição correta (ouve-se um estalido).
Luz de "depósito da água vazio"
Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de
água vazio” ca intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de
vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de "ferro
pronto" se acender continuamente, pode continuar a engomar com vapor.
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe engomar todos os tipos de tecidos
engomáveis, sem precisar de ajustar a regulação de temperatura do ferro.
Os tecidos com estes símbolos podem ser engomados, por exemplo, linho,
algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados. Estes tecidos
incluem tecidos sintéticos como Spandex ou elastano, tecidos com uma
percentagem de Spandex e poliolenas (por exemplo, polipropileno), mas
também os estampados nas roupas.
105
PORTUGUÊS
Durante o engomar, pode colocar o ferro na plataforma do ferro ou
horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTEMP,
a base do ferro não danica a protecção da tábua de engomar.
Engomar
1 Coloque o gerador de vapor numa superfície estável e nivelada.
2 Certique-se de que existe água suciente no depósito de água
(consulte a secção "Encher o depósito de água").
3 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e
prima o botão de ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz
azul de aparelho ligado e a luz de "ferro pronto" cam intermitentes
para indicar que o aparelho está a aquecer (este processo demora
aproximadamente 2 minutos).
, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a "luz de ferro pronto"
e a luz de aparelho ligado param de piscar e estas mantêm-se
continuamente acesas. Além disso, ouve-se um sinal sonoro curto.
4 Prima o botão de desencaixe do bloqueio de transporte para libertar
o ferro da respectiva plataforma.
5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Nunca direccione o vapor para pessoas.
Nota: para obter os melhores resultados em tecidos difíceis como
algodão, linho e ganga, mantenha o botão de vapor premido
continuamente enquanto passa o ferro sobre o tecido. Em seguida, passe
o ferro sobre a mesma área mais algumas vezes sem vapor para secar o
tecido.
Nota: para obter os melhores resultados em seda e tecidos sintéticos
brilhantes, recomendamos que mantenha o botão de vapor premido
continuamente enquanto engoma.
106
PORTUGUÊS
Sensor e modo de vapor automático e inteligente
O sensor inteligente no interior do ferro sabe exactamente
quando e como o ferro está a ser movido. Quando activa o modo de vapor
automático e inteligente, o sensor
começa a reconhecer os
movimentos do seu ferro e permite a libertação automática da quantidade
certa de vapor sem ter de premir o botão de vapor. Isto ajudá-lo-á a obter
excelentes resultados de forma mais rápida e mais fácil.
- Para activar o modo de vapor automático e inteligente, prima o botão
de vapor automático e inteligente na parte superior da pega do ferro. A
luz de vapor automático e inteligente acende-se.
- A luz de "ferro pronto" desloca-se para trás e para a frente quando o
ferro está em movimento.
Nota: no modo de vapor automático e inteligente, o vapor sai
automaticamente quando move o ferro e pára quando pára de o mover.
Pode premir o botão de vapor neste modo para activar o vapor quando o
ferro não está em movimento.
- Pode utilizar o modo de vapor automático e inteligente em todas as
regulações de vapor, incluindo ECO e MAX.
Nota: para sua segurança, no modo de vapor automático e inteligente, o
vapor pára quando a base do ferro está inclinada.
- Para sair do modo de vapor automático e inteligente, prima o botão de
vapor automático e inteligente. A luz de vapor automático e inteligente
apaga-se. Tem de premir o botão de vapor para continuar a engomar.
Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos
difíceis.
- Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente para ativar a função
de jato de vapor. O aparelho liberta 3 potentes jatos de vapor.
2x
107
PORTUGUÊS
Passar a ferro na vertical
O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de
roupa enquanto alguém a tem vestida. Não aplique vapor perto da sua
mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro na vertical para remover vincos em tecidos
pendurados.
1 Segure o ferro na vertical, prima o botão de vapor e toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.
Nota: para sua segurança, o modo de vapor automático e inteligente não
está disponível na engomagem na vertical.
Regulação ECO
Ao utilizar a regulação ECO (quantidade reduzida de vapor), consegue
poupar energia sem comprometer o resultado da engomagem.
- Prima o botão ECO. A luz ECO verde acende-se.
- Para desactivar a regulação ECO, prima o botão ECO novamente. A luz
ECO verde apaga-se.
Regulação MAX
Pode utilizar a regulação MAX para obter uma maior rapidez ao engomar e
maior quantidade de vapor.
1 Mantenha o botão de ligar/desligar premido durante 2 segundos até
que a luz mude para branco.
2 Para desactivar a regulação MAX, prima continuamente o botão de
ligar/desligar novamente durante 2 segundos até que a luz branca
mude para azul
Desligar automático
- Os aparelhos entram no modo de espera se não forem utilizados
durante 10 minutos. A luz no botão de ligar/desligar começa a piscar.
- Para activar novamente o aparelho, prima o botão de ligar/desligar. O
aparelho começa novamente a aquecer.
- O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante
outros 10 minutos depois de entrar no modo de espera. A luz no botão
de ligar/desligar apaga-se.
2 sec.
108
PORTUGUÊS
Sugestões sobre engomar
Reduzir vincos ao secar
Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo
a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das
peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos
vincos.
A melhor forma para passar camisas a ferro
Comece com as partes que requerem mais tempo, como o colarinho, os
punhos e as mangas. Em seguida, engome as partes maiores, como a parte
da frente e as costas, para evitar a criação de vincos nas partes maiores
enquanto engoma as partes que requerem mais tempo.
Colarinho: Ao engomar um colarinho, comece pelo lado de dentro e
engome do exterior (a extremidade pontiaguda) para o interior. Vire e
repita. Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento
perfeito.
Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais ecaz
e mais rápido.
Limpeza e manutenção
Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o
aparelho regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Pode utilizar uma pequena
quantidade de detergente da loiça para remover manchas difíceis.
2 Para remover manchas de forma simples e ecaz da base, ligue o
aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe
o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de vapor.
Sugestão: limpe regularmente a base para assegurar um deslizar suave.
IMPORTANTE – EASY DE-CALC
É muito importante utilizar a função EASY DE-CALC assim que a luz
EASY DE-CALC car intermitente e o aparelho emitir sinais sonoros
contínuos.
A luz EASY DE-CALC ca intermitente e o aparelho emite sinais sonoros
contínuos depois de cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para
indicar que o aparelho precisa de ser descalcicado. Efectue o seguinte
procedimento de EASY DE-CALC antes de continuar a engomar.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e
deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de efectuar o
procedimento de EASY DE-CALC.
1 Retire a cha da tomada.
109
PORTUGUÊS
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão
EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda.
4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de
calcário uir para a chávena.
5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a inserir o botão EASY
DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar.
6 Pode continuar a utilizar o seu ferro imediatamente após a conclusão
do procedimento de EASY DE-CALC.
IMPORTANTE – Descalcicação da base do ferro
Se não utilizar a função EASY DE-CALC regularmente, poderá ocorrer
a acumulação de partículas de calcário na base do ferro e manchas
castanhas poderão sair da base ao engomar. Nesse caso, é necessário
descalcicar a base do ferro seguindo o procedimento abaixo.
Recomendamos que repita o procedimento duas vezes para obter uma
melhor limpeza da base do ferro.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e
deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de descalcicar
a base do ferro.
1 Retire a cha da tomada.
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Certique-se de que o depósito de água está vazio.
110
PORTUGUÊS
4 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão
EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda.
5 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de
calcário uir para a chávena.
6 Segure o aparelho com a abertura EASY DE-CALC virada para cima e
verta 900 ml de água destilada através da abertura.
Nota: tenha cuidado ao inclinar o aparelho pois estará pesado.
7 Mantenha a abertura EASY DE-CALC virada para cima, volte a inserir
o botão EASY DE-CALC e vire-o para a direita para o xar.
8 Volte a colocar o aparelho numa superfície estável e nivelada. Insira a
cha do aparelho na tomada e ligue-o.
9 Aguarde 5 minutos até que o aparelho aqueça.
111
PORTUGUÊS
10 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa
o ferro sobre um pedaço de pano grosso durante 3 minutos.
Aviso: a base do ferro liberta água quente e suja.
11 Pare de mover o ferro quando não sair mais água ou quando começar
a sair vapor.
12 Pode continuar a utilizar o aparelho imediatamente. Caso contrário,
desligue o aparelho da tomada quando a descalcicação estiver
concluída.
Armazenamento
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
2 Retire o depósito de água e esvazie-o.
3 Coloque o ferro na plataforma. Prima o bloqueio de transporte para
bloquear o ferro na plataforma.
4 Dobre a mangueira de fornecimento e o cabo de alimentação.
Coloque-os nos respectivos compartimentos de arrumação.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega do
ferro.
Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de
água.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no
seu país.
Problema Possível causa Solução
A protecção da
tábua ca húmida
ou surgem gotas
de água na peça
de roupa durante o
engomar.
O vapor condensou-se na
protecção da tábua depois
de uma sessão de engomar
prolongada.
Substitua a protecção da tábua de engomar se
a espuma estiver gasta. Também pode colocar
uma camada extra de feltro sob a protecção da
tábua de engomar para evitar a condensação
na tábua. Pode comprar feltro numa loja de
tecidos.
112
PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
Possui uma protecção da
tábua de passar que não é
adequada à utilização com
o uxo de vapor elevado do
aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro sob a
protecção da tábua para evitar a condensação
na tábua. Pode comprar feltro numa loja de
tecidos.
A base liberta gotas
de vapor.
O vapor que ainda se
encontrava no tubo exível
arrefeceu e condensou-se,
transformando-se em água.
Isto faz com que gotas de
vapor saiam da base do ferro.
Liberte vapor durante alguns segundos com a
base afastada da peça de roupa.
Água e/ou vapor
saem pela parte
inferior do botão
EASY DE-CALC.
O botão EASY DE-CALC não
foi apertado correctamente.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante
2 horas. Desaperte o botão EASY DE-CALC e
volte a apertá-lo no aparelho correctamente.
Nota: pode sair alguma água ao retirar o botão.
O anel vedante de borracha
do botão EASY DE-CALC está
gasto.
Contacte um centro de assistência Philips
autorizado para obter um novo botão EASY
DE-CALC.
Saem impurezas e
água suja da base do
ferro ou a base do
ferro está suja.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos
presentes na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior
do aparelho.
Descalcique o aparelho regularmente (consulte
o capítulo "Importante – DESCALCIFICAÇÃO").
O ferro deixa brilho
ou marcas na peça
de roupa.
A superfície para passar a
ferro era irregular, por ex.,
passou o ferro sobre uma
costura ou uma dobra na peça
de roupa.
O PerfectCare é seguro em todas as peças
de roupa. O brilho ou a marca não são
permanentes e desaparecem quando lava
a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre
costuras ou dobras ou coloque um pano de
algodão sobre a área a engomar para evitar
marcas nas costuras e dobras.
O aparelho não
produz vapor.
Não existe água suciente no
depósito de água (a luz de
"depósito de água vazio" ca
intermitente).
Encha o depósito de água (consulte o capítulo
"Utilizar o aparelho", secção "Encher o depósito
de água").
O aparelho não está
sucientemente quente para
produzir vapor.
Aguarde até que a luz de "ferro pronto" no ferro
que acesa.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
enquanto estiver a passar a ferro.
113
PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
O depósito de água não está
colocado correctamente no
aparelho.
Volte a introduzir o depósito de água no
aparelho com rmeza (ouve-se um "clique").
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o
botão ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho desligou-
se. A luz no botão
ligar/desligar ca
intermitente.
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o
aparelho não for utilizado
durante mais de 10 minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o
aparelho novamente.
O aparelho produz
um ruído.
É bombeada água para
a caldeira no interior do
aparelho. É normal.
Se o som de bombear não parar, desligue o
aparelho e retire a cha da tomada. Contacte
um centro de assistência Philips autorizado.
114
SVENSKA
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera
din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
Läs den separata broschyren med viktig information och
användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda
dokumenten för framtida bruk.
Produktöversikt (bild 1)
1 Slang för ångtillförsel
2 Strykställ
3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang
4 Nätsladd med kontakt
5 ECO-knapp med lampa
6 På/av-knapp med lampa och MAX-inställning
7 Lampa för ”vattenbehållare tom”
8 EASY DE-CALC-lampa
9 EASY DE-CALC-knapp
10 Fack för sladdförvaring
11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang
12 Löstagbar vattentank
13 Bärlås
14 Frigöringsknapp för bärlås
15 Stryksula
16 Ångaktivator
17 Klarlampa för strykning
18 Knapp för intelligent automatisk ånga med lampa
19 Påfyllningsöppning
Använda apparaten
Typ av vatten som kan användas
Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du
bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar.
Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/
destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga
apparatens livslängd.
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra
kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada
på apparaten.
115
SVENSKA
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för
”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst
under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten
upp till MAX-nivån.
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre
delen först.
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats
(”klick”).
Lampa för ”vattenbehållare tom”
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för
”vattenbehållare tom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för
att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med
ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål
strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.
Tyg med de här symbolerna är strykbara och omfattar material som linne,
bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyger omfattar
syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och
polyolen (t.ex. polypropylen), men även kläder med tryck.
116
SVENSKA
När du stryker kan du antingen ställa strykjärnet på strykstället eller vågrätt
på strykbrädan. Tack vare OptimalTEMP-tekniken skadar stryksulan inte
strykbrädsöverdraget.
Strykning
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet
”Fylla vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på
strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på
apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att
apparaten värms upp (det tar ungefär två minuter).
, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning
och strömlampan att blinka och lyser med fast sken. Dessutom hörs
ett kort pip.
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på
frigöringsknappen.
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Obs! För bästa resultat på tua tyger som bomull, linne och jeans ska du
hålla ångaktivatorn intryckt hela tiden när du för strykjärnet över tyget.
För sedan strykjärnet över samma område några gånger till utan ånga
för att torka tyget.
Obs! För bäst resultat på silke och glänsande syntetmaterial
rekommenderar vi att du håller ångaktivatorn intryckt medan du stryker.
117
SVENSKA
-sensor och intelligent automatiskt ångläge
Den intelligenta -sensorn i strykjärnet vet exakt när och hur
ditt strykjärn rör sig. När du aktiverar det intelligenta automatiska ångläget
börjar
känna igen strykjärnets rörelser vilket gör att strykjärnet
automatiskt kan frigöra rätt mängd ånga, utan att du behöver trycka på
ångaktivatorn. Det hjälper dig att få fantastiska resultat snabbare och
enklare.
- För att aktivera det intelligenta automatiska ångläget trycker du
på knappen för intelligent automatisk ånga överst på strykjärnets
handtag. Lampan för intelligent automatisk ånga tänds.
- Klarlampan för strykning rör sig fram och tillbaka när strykjärnet är i
rörelse.
Obs! I intelligent automatiskt ångläge frigörs ånga automatiskt när du
använder strykjärnet och avbryts när du slutar använda strykjärnet. Du
kan fortfarande trycka på ångaktivatorn i det här läget för att aktivera
ånga när strykjärnet inte används.
- Du kan använda det intelligenta automatiska ångläget i alla
ånginställningar, inklusive ECO och MAX.
Obs! För din säkerhet avbryts ångan i det intelligenta automatiska läget
när stryksulan lutas.
- För att avsluta det intelligenta automatiska ångläget trycker du på
knappen för intelligent automatisk ånga. Lampan för intelligent
automatisk ånga slocknar. Du måste trycka på ångaktivatorn för att
fortsätta stryka.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera
ångpusfunktionen. Apparaten utlöser tre kraftfulla puar av ånga.
2x
118
SVENSKA
Stryka i vertikalt läge
Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg
som någon har på sig. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans
hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från
hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan
lätt mot plagget.
Obs! För din säkerhet är det intelligenta automatiska ångläget inte
tillgängligt vid vertikal strykning.
ECO-inställning
Genom att använda ECO-inställningen (reducerad mängd ånga) kan du
spara energi utan att försämra strykresultatet.
- Tryck på ECO-knappen. Den gröna ECO-lampan tänds.
- För att avaktivera ECO-inställningen trycker du på ECO-knappen igen.
Den gröna ECO-lampan slocknar.
MAX-inställning
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du
använda MAX-inställningen.
1 Håll på/av-knappen intryckt i två sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Avaktivera MAX-inställningen genom att hålla på/av-knappen
intryckt i två sekunder tills den vita lampan lyser blått
2 sec.
119
SVENSKA
Automatisk avstängning
- Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på 10 minuter.
Lampan för på/av-knappen börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.
Apparaten börjar värmas upp igen.
- Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts på
ytterligare 10 minuter efter att den har försatts i standbyläge. Lampan
för på/av-knappen slocknar.
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut
dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar
med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar.
Fortsätt sedan med de större partierna, som fram- och baksida, så att inte
dessa delar veckas när du stryker de mer tidskrävande delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar
utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa
kanten för en lite styvare nish.
Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är
mer eektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och
apparaten regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa äckar
kan du använda en liten mängd diskmedel.
2 För att enkelt och eektivt ta bort äckar från stryksulan slår du på
apparaten och låter den värmas upp. När apparaten har värmts upp
för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på
ångaktivatorn.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
VIKTIGT – EASY DE-CALC
Det är väldigt viktigt att använda EASY DE-CALC-funktionen så
snart EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten piper
kontinuerligt.
EASY DE-CALC-lampan blinkar och apparaten piper kontinuerligt efter
ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att
120
SVENSKA
den behöver kalkas av. Utför följande EASY DE-CALC-procedur innan du
fortsätter att stryka.
För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten
och låta den svalna i minst två timmar innan du utför EASY DE-CALC-
proceduren.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALC-
knappen och vrid knappen moturs.
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna
ned i koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY
DE-CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den.
6 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DE-CALC-
proceduren.
VIKTIGT – Avkalkning av stryksulan
Om du inte använder EASY DE-CALC-funktionen regelbundet kan
kalkpartiklar bildas i stryksulan och bruna äckar kan komma ut ur
stryksulan medan du stryker. I det här läget måste du avkalka stryksulan
enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du upprepar
proceduren två gånger för att bättre rengöra stryksulan.
121
SVENSKA
För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten och
låta den svalna i minst två timmar innan du kalkar av stryksulan.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Se till att vattenbehållaren är tom.
4 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALC-
knappen och vrid knappen moturs.
5 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna
ned i koppen.
6 Håll apparaten i det läge där EASY DE-CALC-öppningen är vänd
uppåt och häll 900 ml destillerat vatten i öppningen.
Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
7 Ha kvar EASY DE-CALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka EASY
DE-CALC-knappen och fäst den genom att vrida den medurs.
122
SVENSKA
8 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Sätt i kontakten och slå på
apparaten igen.
9 Vänta fem minuter på att apparaten ska värmas upp.
10 Håll ångaktivatorn intryckt medan du för strykjärnet över en bit tjockt
tyg i tre minuter.
Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten ut ur stryksulan.
11 Sluta att röra strykjärnet när det inte kommer ut mer vatten eller när
ånga börjar avges.
12 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart. Annars kopplar
du ur apparaten efter avkalkningen.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Ställ strykjärnet i strykstället. Tryck på bärlåset för att låsa fast
strykjärnet i stället.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden. Lägg dem i deras respektive
förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå
med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen
nedan kan du gå till www.philips.com/support där det nns en lista med
vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
123
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädsöver-
draget blir vått eller
det blir vattendrop-
par på plagget under
strykningen.
Ånga har kondenserats på
strykbrädsöverdraget hölje efter
en lång stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Du kan även
lägga till ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du kan köpa
ltmaterial i en tygaär.
Du har ett strykbrädsöverdrag
som inte är utformat för att
klara av ett högt ångöde från
apparaten.
Lägg ett extra lager av lt under
strykbrädsöverdraget för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du kan köpa
ltmaterial i en tygaär.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Ångan som fanns kvar i slangen
har svalnat och har kondenserat
till vatten. Detta gör att
vattendroppar kommer ut ur
stryksulan.
Rikta ånga mot något annat än plagget i
några sekunder.
Ånga och/eller
vatten kommer ut
ur EASY DE-CALC-
knappen.
EASY DE-CALC-knappen är inte
ordentligt åtdragen.
Stäng av apparaten och låt den svalna i två
timmar. Skruva av EASY DE-CALC-knappen
och skruva tillbaka den ordentligt på
apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut
när du tar av knappen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaa en ny EASY DE-
CALC-knapp.
Det kommer
smutsigt vatten
ur stryksulan,
eller stryksulan är
smutsig.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller
stryksulan.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i apparaten.
Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet
”Viktigt – AVKALKNING”).
Strykjärnet lämnar
glans eller avtryck på
plagget.
Ytan som skulle strykas var
ojämn, till exempel eftersom du
strök över en söm eller ett veck i
plagget.
PerfectCare kan användas på alla plagg.
Glansen eller avtrycket som strykjärnet
efterlämnar är inte permanent utan
försvinner när du tvättar plagget. Undvik att
stryka över sömmar eller veck, eller placera
en bomullstrasa över det område som ska
strykas för att undvika avtryck på sömmar
och veck.
Apparaten avger inte
någon ånga.
Det nns inte tillräckligt mycket
vatten i vattenbehållaren (lampan
för ”vattenbehållare tom” blinkar).
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet
Använda apparaten, avsnittet ”Fylla
vattenbehållaren”).
Apparaten är inte tillräckligt varm
för att avge ånga.
Vänta tills klarlampan för strykning lyser
med ett fast sken.
124
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Lösning
Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt
medan du stryker.
Vattenbehållaren är inte rätt
monterad i apparaten.
För in vattenbehållaren i apparaten
ordentligt (”klickljud”).
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på
på/av-knappen för att slå på apparaten.
Apparaten har
stängts av. Lampan
på på/av-knappen
blinkar.
Säkerhetsavstängningsfunk-
tionen aktiveras automatiskt när
apparaten inte har använts på
över 10 minuter.
Slå på apparaten igen genom att trycka på
på/av-knappen.
Apparaten avger ett
pumpljud.
Vatten pumpas in i ångenheten
inuti apparaten. Det är normalt.
Om pumpljudet fortsätter ska du stänga
av apparaten och ta ut kontakten ur
vägguttaget. Kontakta ett av Philips
auktoriserade serviceombud.

Documenttranscriptie

1 GC9600 18 19 17 PerfectCare Elite Plus 16 15 14 13 1 2 12 3 11 10 4 5 8 EN User Manual Manuale per l’utente 70 NL Gebruiksaanwijzing 81 DE Bedienungsanleitung 27 NO Brukerhåndbok 92 ES Manual de usuario 38 PT Manual do utilizador 103 FI 49 SV Användarhandbok DA Brugervejledning Käyttöopas FR Mode d’emploi 4239 001 18751 6 16 59 IT 114 9 6 7 A D EN  IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB. DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung. FR  IMPORTANT : effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée. Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation. B IT  IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcificazione per avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro. Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso. NL  BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur. Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is gebruikt. C ES  IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar la vida útil. Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a utilização. Welcome to the future! Say hello to your new powerful smart friend and learn how to use it in this booklet. EN Intelligent automatic steam Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved. DE Intelligenter und automatischer Dampfstoß Durch den DynamiQ Sensor aktiviert, wird automatisch Dampf ausgestoßen, wenn das Bügeleisen bewegt wird. FR Vapeur automatique intelligente Grâce au capteur DynamiQ, de la vapeur est libérée automatiquement lorsque vous déplacez le fer. IT Vapore automatico intelligente Il vapore viene attivato dal sensore DynamiQ e rilasciato automaticamente quando si muove il ferro. NL Intelligent automatisch stomen Dankzij de DynamiQ-sensor komt er automatisch stoom vrij wanneer het strijkijzer beweegt. ES Vapor automático inteligente Con el sensor DynamiQ, saldrá vapor automáticamente cuando se mueve la plancha. 6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference. Product overview (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Steam supply hose Iron platform First supply hose storage compartment Mains cord with plug ECO button with light On/off button with light and MAX setting ‘Water tank empty’ light EASY DE-CALC light EASY DE-CALC knob Cord storage compartment Second supply hose storage compartment Detachable water tank Carry lock Carry lock release button Soleplate Steam trigger ‘Iron ready’ light Intelligent automatic steam button with light Filling hole Using your appliance Type of water to use This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance. Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. ENGLISH 7 Filling the water tank Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the water tank at any time during use. 1 Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the MAX indication. 2 Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first. 3 Push the top part until it locks into place. ‘Water tank empty’ light When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing. OptimalTEMP technology The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting. Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon. Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments. 8 ENGLISH During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the ironing board cover. Ironing 1 Place the steam generator on a stable and even surface. 2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section ‘Filling the water tank’). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light start to flash to indicate that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes). ,, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on light stop flashing and light up continuously. Additionally you hear a short beep. 4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. 5 Press and hold the steam trigger to start ironing. Never direct steam at people. Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans, keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times without steam to dry the fabric. Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing. sensor and intelligent automatic steam mode The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the movements of your iron and will enable your iron to release the right amount of steam ENGLISH 9 automatically without you having to press the steam trigger. This will help you to get great results faster and easier. -- To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button on top of the iron handle. The intelligent automatic steam light turns on. -- The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving. Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron and stops when you stop moving the iron. You can still press the steam trigger in this mode to activate the steam when the iron is not moving. -- You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings, including ECO and MAX. Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the soleplate is tilted. -- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns off. You need to press the steam trigger to continue your ironing. Steam boost function The steam boost function is designed to help tackle difficult creases. -- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam. 2x Vertical ironing Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand. You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the soleplate. Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing. 10 ENGLISH ECO setting By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result. -- Press the ECO button. The green ECO light turns on. -- To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green ECO light goes off. MAX setting For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting. 2 sec. 1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white. 2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/off button again for 2 seconds until the white light turns blue Auto shut-off -- The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ off button starts to flash. -- To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance starts to heat up again. -- The appliance switches off automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the on/off button goes off. Ironing tips Minimising wrinkles while drying Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles. Best practice shirt ironing Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next, iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing the time-consuming parts. ENGLISH Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish. Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and faster ironing. Cleaning and maintenance To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly. 1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use a small amount of washing-up liquid. 2 To easily and effectively remove stains from the soleplate, switch on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger. Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding. IMPORTANT - EASY DE-CALC It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to flash and the appliance beeps continuously. The EASY DE-CALC light flashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure before you continue ironing. To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the EASY DE-CALC procedure. 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. 3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DECALC knob and turn the knob anticlockwise. 11 12 ENGLISH 4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. 5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it. 6 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DE-CALC procedure. IMPORTANT – Descaling the soleplate If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate. To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you descale the soleplate. 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. 3 Make sure that the water tank is empty. 4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DECALC knob and turn the knob anticlockwise. ENGLISH 13 5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. 6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is facing up and pour 900ml distilled water into the opening. Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it. 7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to fasten it. 8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on. 9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up. 10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron on a piece of thick cloth for 3 minutes. Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate. 11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam starts coming out. 12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the descaling is completed. 14 ENGLISH Storage 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Remove the water tank and empty it. 3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the platform. 4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage compartments. 5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron. Do not carry the appliance by holding the water tank release lever. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing. Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session. Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop. You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance. Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop. Water droplets come The steam that was still present out of the soleplate. in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate. Steam away from the garment for a few seconds. ENGLISH Problem Possible cause Steam and/or water The EASY DE-CALC knob is not come out from under tightened properly. the EASY DE-CALC knob. 15 Solution Switch off the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob. The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn. Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob. Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate. Clean the soleplate with a damp cloth. Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - DESCALING’). The iron leaves a shine or an imprint on the garment. The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment. PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds. The appliance does not produce any steam. There is not enough water in the Fill the water tank (see chapter ‘Using your water tank (the ‘water tank empty’ appliance’, section ‘Filling the water tank’). light flashes). Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty. The appliance is not hot enough to produce steam. Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously. You did not press the steam trigger. Press the steam trigger and keep it pressed while you iron. The water tank is not placed in the appliance properly. Slide the water tank back into the appliance firmly (‘click’). The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance. The appliance has switched off. The light in the on/off button flashes. The auto-off function is activated Press the power on/off button to switch on automatically when the appliance the appliance again. has not been used for more than 10 minutes. The appliance produces a pumping sound. Water is pumped into the boiler inside the appliance. This is normal. If the pumping sound continues nonstop, switch off the appliance and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre. 16 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere brug. Produktoversigt (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Dampslange Holder til strygejern Opbevaringsrum til forsyningsslange Netledning med stik ECO-knap med lys On/off-knap med lys og MAX-indstilling Lysindikator for "tom vandtank" EASY DE-CALC-indikator EASY DE-CALC-knap Rum til at opbevare ledningen Andet opbevaringsrum til forsyningsslange Aftagelig vandtank Transportlås Udløserknap til transportlås Strygesål Dampudløser Lysindikator for "strygejernet er klar" Intelligent automatisk dampknap med lys Påfyldningshul Sådan bruges apparatet Type af vand, der skal bruges Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/ destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges. Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet. DANSK 17 Påfyldning af vandtanken Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug. 1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAXmarkeringen. 2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først. 3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads („klik“). Lysindikator for "tom vandtank" Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank". Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen. OptimalTEMP-teknologi OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare tekstiler, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen. Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon. Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter syntetiske stoffer som f.eks. spandex eller elastan, stoffer med spandexblandinger og polyolefiner (f.eks. polypropylen) samt tøj med påtrykt mønster. 18 DANSK Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på strygebrættet. Strygning 1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag. 2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet "Påfyldning af vandtanken"). 3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/slukknappen for at tænde for dampgeneratoren. Den blå kontrollampe på apparatet og lysindikatoren for "strygejernet er klar" begynder at blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter). ,, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren "strygejernet er klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden kan du høre et kort bip. 4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen. 5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof såsom bomuld, linned og jeans skal du holde dampudløseren nede konstant, når du bevæger strygejernet over stoffet. Bevæg derefter strygejernet over samme område et par gange mere uden damp for at tørre stoffet. Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke og skinnende, syntetiske tekstiler anbefales det at holde dampudløseren nede konstant under strygningen. Sensor og intelligent automatisk damptilstand Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent automatisk damptilstand, vil sensoren begynde at genkende dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren. DANSK 19 Dette vil hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere og nemmere. -- For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp øverst på strygejernets håndtag. Indikatoren for intelligent automatisk damp tændes. -- Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og tilbage, når strygejernet er i bevægelse. Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der damp ud automatisk, når du bevæger strygejernet, og den stopper, når du holder op med at bevæge strygejernet. Du kan stadig trykke på dampudløseren i denne tilstand for at aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse. -- Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle indstillinger, herunder ECO og MAX. Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når strygesålen står skråt i intelligent automatisk damptilstand. -- For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp. Indikatoren for intelligent automatisk damp slukkes. Du skal trykke på dampudløseren for at fortsætte strygningen. Dampskudsfunktion Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige folder. -- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp. 2x Lodret strygning Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd. Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra ophængte tekstiler. 20 DANSK 1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tekstilet med strygesålen. Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning. ECO-indstilling Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet. -- Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes. -- For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-indikator slukkes. MAX-indstilling For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAXindstillingen. 2 sec. 1 Hold on/off-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt. 2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/offknappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator skifter til blå Auto-sluk -- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter. Lysindikatoren i on/off-knappen begynder at blinke. -- Tryk på on/off-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder nu at varme op igen. -- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter, efter det er gået i standbytilstand. Lysindikatoren i on/offknappen slukkes. DANSK 21 Strygetip Minimering af folder under tørringen Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre folder. Fremgangsmåde for skjortestrygning Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og ærmer. Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne måde undgår du, at de større dele krøller, mens du stryger de tidskrævende dele. Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden og arbejde dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og gentag proceduren. Fold kraven ned, og pres kanten for et mere skarpt resultat. Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere effektiv og hurtigere strygning. Rengøring og vedligeholdelse Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør strygejernet og apparatet regelmæssigt. 1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne genstridige pletter ved at bruge en lille smule opvaskemiddel. 2 Du kan nemt og effektivt fjerne pletter fra strygesålen ved at tænde for apparatet og lade det varme op. Når apparatet er varmet op, skal du bevæge strygejernet over en fugtig klud, mens du trykker på dampudløseren. Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let. VIGTIGT - EASY DE-CALC Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant. Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du fortsætter med at stryge. Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du foretager EASY DE-CALC-proceduren, for at undgå risiko for forbrænding. 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 22 DANSK 2 Placer apparatet på kanten af bordpladen. 3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret. 4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen. 5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje den med uret for at stramme den. 6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, du har udført EASY DE-CALC-proceduren. VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales at gentage proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af strygesålen. Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå risiko for forbrænding. 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Placer apparatet på kanten af bordpladen. 3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt. DANSK 23 4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret. 5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen. 6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen vender opad, og hæld 900 ml destilleret vand ind i åbningen. Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det. 7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-CALCknappen, og drej den med uret for at fastgøre den. 8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt apparatet i stikkontakten for at tænde for det. 9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op. 24 DANSK 10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet på et stykke tykt stof i 3 minutter. Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen. 11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud, eller når der kommer damp ud. 12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført. Opbevaring 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tag vandtanken ud, og tøm den. 3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse strygejernet fast i holderen. 4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive opbevaringsrum. 5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på strygejernet. Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoffet under strygning. Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning. Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også påføre et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe filt i en stofbutik. DANSK Problem 25 Mulig årsag Løsning Din strygebrætbeklædning er muligvis ikke beregnet til at tåle den store mængde damp fra apparatet. Sæt et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe filt i en stofbutik. Der drypper vand ud fra strygesålen. Den damp, der stadig var i slangen, er kølet ned og fortættet til vand. Det får vanddråber til at dryppe ud af strygesålen. Udsend damp væk fra tøjet i nogle sekunder. Damp og/eller vand kommer ud under EASY DE-CALCknappen. EASY DE-CALC-knappen sidder ikke korrekt fast. Sluk for apparatet, og lad det køle af i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af, og skru den korrekt fast på apparatet igen. Bemærk: Der kan komme en smule vand ud, når du fjerner knappen. Gummitætningsringen til EASY DE-CALC-knappen er slidt. Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knap. Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aflejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen. Rengør strygesålen med en fugtig klud. Der er aflejret for meget kalk og for mange mineraler inde i apparatet. Afkalk apparatet regelmæssigt (se afsnittet "Vigtigt - AFKALKNING"). Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoffet. Stoffets overflade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold. PerfectCare er sikkert at bruge på alle materialer. Glansen eller mærket er ikke permanent og forsvinder, når du vasker tøjet. Undgå at stryge henover sømme og folder, eller placer et stykke bomuldsstof over området, der skal stryges, for at undgå mærker ved sømme og folder. Apparatet producerer ingen damp. Der er ikke nok vand i vandtanken Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan (lysindikatoren for "tom vandtank" bruges apparatet" under "Påfyldning af blinker). vandtanken"). Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen, eller strygesålen er snavset. Apparatet er ikke varmt nok til at producere damp. Vent, indtil lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant. Du har ikke trykket på dampudløseren. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger. Vandtanken sidder ikke rigtigt i apparatet. Skub vandtanken helt tilbage i apparatet ("klik"). Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/ sluk-knappen for at slukke for apparatet. 26 DANSK Problem Mulig årsag Løsning Apparatet er slukket. Lysindikatoren i tænd/sluk-knappen blinker. Auto-sluk-funktionen aktiveres automatisk, når apparatet ikke er blevet brugt i mere end 10 minutter. Tryk på on/off-knappen for at tænde apparatet igen. Der høres en pumpelyd fra apparatet. Der pumpes vand ind i vandkogeren inden i apparatet. Dette er normalt. Hvis pumpelyden fortsætter, skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt din lokale Philipsforhandler. DEUTSCH 27 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf. Produktübersicht (Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Verbindungsschlauch Bügeleisen-Abstellfläche Erstes Schlauchaufbewahrungsfach Netzkabel mit Stecker ECO-Taste mit Anzeige Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung Anzeige "Wasserbehälter leer" EASY DE-CALC-Anzeige EASY DE-CALC-Verschluss Fach für Kabelaufbewahrung Zweites Schlauchaufbewahrungsfach Abnehmbarer Wassertank Transportverriegelung Entriegelungstaste für Transportverriegelung Bügelsohle Dampfauslöser Bereitschaftsanzeige Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte Einfüllöffnung Ihr Gerät verwenden Zu verwendende Wasserart Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/ destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. 28 DEUTSCH Füllen des Wasserbehälters Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen. 1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser. 2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein. 3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet. Anzeige "Wasserbehälter leer" Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren. OptimalTEMP-Technologie Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln. Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon. Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck. DEUTSCH 29 Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMPTechnologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt. Rund ums Bügeln 1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene Oberfläche. 2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet (siehe Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters"). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten). ,, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft. Außerdem hören Sie einen kurzen Signalton. 4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen. 5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen Stoffen wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Stoff führen. Führen Sie das Bügeleisen dann mehrmals ohne Dampf über den gleichen Bereich, um den Stoff zu trocknen. Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser während des Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten. -Sensor und intelligenter automatischer Dampfmodus Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt 30 DEUTSCH der -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den Dampfauslöser drücken müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und einfacher optimale Ergebnisse. -- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu aktivieren, drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste auf dem Griff des Bügeleisens. Die intelligente automatische Dampfanzeige leuchtet auf. -- Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und vorne, wenn sich das Bügeleisen bewegt. Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt automatisch Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen; es wird kein Dampf ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen anhalten. Sie können den Dampfauslöser in diesem Modus weiterhin verwenden, um einen Dampfstoß ohne Bewegung des Bügeleisens auszugeben. -- Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus in allen Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO und MAX. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn die Bügelsohle geneigt ist. -- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu beenden, drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste. Die intelligente automatische Dampfanzeige erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser drücken, um mit dem Bügeln fortzufahren. Dampfstoß-Funktion Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten. 2x -- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige Dampfstöße aus. Vertikales Bügeln Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt. Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen. DEUTSCH 31 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar. ECO-Einstellung Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. -- Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte leuchtet auf. -- Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECOTaste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt. MAX-Einstellung Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die MAX-Dampfeinstellung verwenden. 2 sec. 1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet. 2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/ Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet. Automatische Abschaltung -- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/Aus-Schalter beginnt zu blinken. -- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen. -- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt. 32 DEUTSCH Bügeltipps Verringern von Falten beim Trocknen Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen. Einfaches Hemdenbügeln Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen, den Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als Nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln. Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie das Gerät auf den Rand für ein schöneres Finish. Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein effektiveres und schnelleres Bügeln. Reinigung und Wartung Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät regelmäßig reinigen. 1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen. 2 Um Flecken einfach und effektiv aus der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Wenn das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken. Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen. WICHTIG – EASY DE-CALC Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt. Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden EASY DE-CALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren. Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-CALC-Vorgang durchführen. DEUTSCH 33 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches. 3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. 4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen. 5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des EASY DE-CALCVorgangs weiter verwenden. WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden, können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem Fall müssen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durchführen. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die Bügelsohle gründlicher zu reinigen. 34 DEUTSCH Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle entkalken. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches. 3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist. 4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. 5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen. 6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DE-CALCÖffnung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml destilliertes Wasser in die Öffnung. Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts. 7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Öffnung nach oben, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. DEUTSCH 35 8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein. 9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist. 10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen. Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus. 11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder wenn Dampf austritt. 12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden. Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde. Aufbewahrung 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn. 3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln. 4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer. 5 Sie können das Gerät am Griff mit nur einer Hand tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wasserbehälter. 36 DEUTSCH Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, finden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häufig gestellten Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Bügelbrettbezug Dampf ist nach langem Bügeln wird nass, oder beim auf dem Bügelbrettbezug Bügeln befinden kondensiert. sich Wassertropfen auf dem Stoff. Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können eine zusätzliche Filzschicht unter dem Bügelbrettbezug anbringen, um Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen. Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist. Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um die Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen. Die Tropfen werden vom Dampf verursacht, der während des Abkühlens noch im Schlauch war und in Wasser kondensiert ist. Dies führt dazu, dass Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten. Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von der Kleidung weg. Wasser tropft aus der Bügelsohle. Der EASY DE-CALC-Verschluss ist Dampf und/oder Wasser tritt unter nicht fest genug angezogen. dem EASY DE-CALCVerschluss aus. Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es 2 Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es kann Wasser austreten, wenn Sie den Verschluss abnehmen. Der Gummidichtungsring des EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt. Wenden Sie sich für einen neuen EASY DECALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center. Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. DEUTSCH Problem Mögliche Ursache 37 Lösung Es haben sich zu viele Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe Kalkablagerungen und Mineralien Kapitel "Wichtig – ENTKALKEN"). im Gerät angesammelt. Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen oder einen Abdruck. Die zu bügelnde Oberfläche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben. PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten. Legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke auf Nähten oder Falten zu vermeiden. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer (die Anzeige "Wasserbehälter leer" leuchtet auf). Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel "Ihr Gerät verwenden", Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters"). Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet. Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt. Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt. Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt. Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät, bis er hörbar einrastet. Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät ist ausgeschaltet. Die Anzeige am Ein-/ Aus-Schalter blinkt. Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang nicht verwenden. Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter erneut. Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. Wasser wird in den Boiler des Geräts gepumpt. Das ist normal. Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein Philips ServiceCenter. 38 ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro. Descripción del producto (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Manguera de vapor Plataforma de la plancha Primer compartimiento para guardar la manguera Cable de alimentación con clavija Botón ECO con piloto Botón de encendido/apagado con piloto y posición MAX Piloto de “depósito de agua vacío” Piloto EASY DE-CALC Rueda EASY DE-CALC Compartimento para el cable Segundo compartimento para guardar la manguera Depósito de agua extraíble Bloqueo de seguridad Botón de liberación del bloqueo para transporte Suela Botón de vapor Piloto de “plancha lista” Botón de vapor automático inteligente con piloto Abertura de llenado Uso del aparato Tipo de agua que puede utilizar El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato. No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. ESPAÑOL 39 Llenado del depósito de agua Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. 1 Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo hasta la indicación MAX. 2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en primer lugar la parte inferior. 3 Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en su sitio (oirá un „clic“). Piloto de “depósito de agua vacío” Cuando el depósito de agua está casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” parpadea. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que la plancha vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua, podrá seguir planchando con vapor. Tecnología OptimalTEMP La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos aptos para plancha, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha. Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón. Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolefina (por ejemplo, polipropileno) e impresiones en la ropa. 40 ESPAÑOL Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar. Planchado 1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable. 2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”). 3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar que se está calentando (este proceso tarda aproximadamente dos minutos). ,, Cuando el aparato está listo para utilizar, el piloto de "plancha lista" y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua. Además, se oye un pitido breve. 4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma. 5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Nota: Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como algodón, lino y los vaqueros, mantenga pulsado el botón de vapor cuando mueva la plancha sobre el tejido. A continuación, mueva la plancha sobre la misma zona unas cuantas veces más sin vapor para secar el tejido. Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al planchar. ESPAÑOL Sensor 41 y modo de vapor automático inteligente El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático inteligente, el sensor comenzará a reconocer los movimientos de la plancha, lo que le permitirá liberar automáticamente la cantidad de vapor adecuada sin que tenga que pulsar el botón de vapor. Esto le ayudará a obtener resultados excelentes de una forma más rápida y sencilla. -- Para activar el modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente en la parte superior de la empuñadura de la plancha. El piloto del vapor automático inteligente se enciende. -- El piloto de “plancha lista” se mueve hacia atrás y hacia delante al mover la plancha. Nota: En el modo de vapor automático inteligente, el vapor sale automáticamente al mover la plancha y se detiene al dejar de moverla. Asimismo, puede pulsar el botón de vapor en este modo para activar el vapor si la plancha no está en movimiento. -- Puede utilizar el modo de vapor automático inteligente en todos los ajustes de vapor, incluidos ECO y MAX. Nota: Para su seguridad, en el modo de vapor automático inteligente el vapor se detiene al inclinar la suela. -- Para salir del modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente. La luz del piloto del vapor automático inteligente se apaga. Deberá pulsar el botón de vapor para seguir con el planchado. Función golpe de vapor La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles. -- 2x Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces para activar la función de golpe de vapor. El aparato emite tres potentes golpes de vapor. 42 ESPAÑOL Planchado vertical La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona. Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas. 1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la prenda ligeramente con la suela. Nota: Para su seguridad, el modo de vapor automático inteligente no está disponible para el planchado vertical. Posición ECO Con la posición ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía al tiempo que obtiene unos resultados excelentes. -- Pulse el botón ECO. El piloto ECO verde se enciende. -- Para desactivar la posición ECO, pulse el botón ECO de nuevo. El piloto ECO verde se apaga. Posición MAX 2 sec. Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, puede utilizar la posición MAX. 1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco. 2 Para desactivar la posición MAX, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de nuevo durante dos segundos hasta que el piloto blanco se ilumine en azul. Desconexión automática -- Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante 10 minutos. La luz del botón de encendido/apagado empieza a parpadear. -- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/ apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo. ESPAÑOL 43 -- El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros diez minutos tras entrar en el modo de espera. La luz del botón de encendido/apagado se apaga. Consejos de planchado Minimización de las arrugas durante el secado Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas. Mejores prácticas para planchar camisas Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras plancha las zonas más difíciles. Cuello: cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado más firme. Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y eficaz. Limpieza y mantenimiento Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con regularidad. 1 Limpie la plancha con un paño húmedo. Para eliminar las manchas más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido. 2 Para eliminar las manchas de la suela de forma sencilla y eficaz, encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha sobre un paño húmedo mientras pulsa el botón de vapor. Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave. IMPORTANTE: EASY DE-CALC Es muy importante utilizar la función EASY DE-CALC en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear y la plancha emita un pitido continuo. El piloto EASY DE-CALC parpadea y la plancha comienza a emitir un pitido continuo después de aproximadamente un mes o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de EASY DE-CALC antes de seguir planchando. 44 ESPAÑOL Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de realizar el procedimiento de EASY DE-CALC. 1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente. 2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa. 3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. 5 Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. 6 Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de terminar el procedimiento de EASY DE-CALC. IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos de cal de la suela Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de la suela durante el planchado. En esta situación, es necesario eliminar los depósitos de cal de la suela mediante el siguiente procedimiento. Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para una mayor limpieza. ESPAÑOL 45 Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal de la suela. 1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente. 2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa. 3 Asegúrese de que el depósito de agua está vacío. 4 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 5 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. 6 Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE-CALC quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella. Nota: Tenga en cuenta el peso de la plancha al inclinarla. 7 Mantenga la apertura de EASY DE-CALC mirando hacia arriba, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. 46 ESPAÑOL 8 Coloque de nuevo la plancha en una superficie estable y plana. Enchufe y encienda la plancha. 9 Espere cinco minutos hasta que se caliente. 10 Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos. Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela. 11 Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir vapor. 12 Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente. De lo contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los depósitos de cal. Almacenamiento 1 Apague y desenchufe la plancha. 2 Extraiga y vacíe el depósito de agua. 3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para bloquear la plancha en la plataforma. 4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos compartimentos. 5 Puede transportar la plancha con una mano por medio de la empuñadura de la plancha. No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua. Solución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país. ESPAÑOL 47 Problema Posible causa Solución La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado. Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado. Sustituya la funda de la tabla de planchar si la espuma está desgastada. También puede añadir una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas. Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado flujo de vapor del aparato. Coloque una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas. Salen gotitas de agua por la suela. Expulse el vapor lejos de la prenda durante El vapor que había en la manguera se enfría y se condensa unos segundos. en forma de agua. Esto hace que salgan gotitas de agua por la suela. Sale vapor o agua por debajo de la rueda EASY DECALC. La rueda EASY DE-CALC no se ha apretado correctamente. Apague la plancha y deje que se enfríe durante dos horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente en la plancha. Nota: Puede que se escape un poco de agua al quitar la rueda. La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva. Sale agua sucia e impurezas por la suela o la suela está sucia. Las impurezas o los componentes Limpie la suela con un paño húmedo. químicos del agua se han depositado en los orificios de salida del vapor o en la suela. Se ha acumulado demasiada cal y partículas minerales dentro del aparato. La plancha deja La superficie que se desea brillo o una marca en planchar es desigual, por ejemplo la prenda. porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda. Elimine los depósitos de cal de la plancha con regularidad (consulte el capítulo “Importante: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL”). PerfectCare es segura con todas las prendas. El brillo o las impresiones no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas en las costuras y pliegues. 48 ESPAÑOL Problema Posible causa Solución El aparato no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito (el piloto “depósito de agua vacío” parpadea). Llene el depósito de agua (consulte la sección “Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso del aparato”). La plancha no está lo suficientemente caliente como para producir vapor. Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua. No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. El depósito de agua no se ha colocado correctamente en el aparato. Coloque firmemente el depósito de agua en la plancha de nuevo (“oirá un clic”). El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. El aparato está apagado. La luz del botón de encendido/apagado parpadea. La función de desconexión automática se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de 10 minutos. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato de nuevo. El aparato produce un sonido de bombeo. El agua se bombea a la caldera de la plancha. Esto es normal. Si el sonido de bombeo no se detiene, apague y desenchufe la plancha de la red. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips. SUOMI 49 Johdanto Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten. Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Höyryletku Silitysraudan laskualusta Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka Virtajohto ja pistoke ECO-painike ja -merkkivalo Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo EASY DE-CALC -merkkivalo EASY DE-CALC -tulppa Säilytyspaikka johdolle Höyryletkun toinen säilytyspaikka Irrotettava vesisäiliö Lukitsin Lukitsimen vapautuspainike Pohja Höyrypainike Silitysrauta valmis -merkkivalo Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo Täyttöaukko Laitteen käyttäminen Käytettävä vesityyppi Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää. Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. 50 SUOMI Vesisäiliön täyttäminen Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. 1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti. 2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.. 3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen. Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. OptimalTEMP-tekniikka OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista. Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyolefiinikuituja (esim. polypropyleeni), tai vaatteissa on painokuvioita. SUOMI Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä. Silitys 1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. 2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen). 3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Virran sininen merkkivalo ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen merkiksi, että laite kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.) ,, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti. Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin. 4 Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä kankaita (kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas) silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät silitysrautaa kankaalla. Kuivaa kangas tämän jälkeen siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman kerran ilman höyryä. Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja kiiltäväpintaisia tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla silityksen aikana. 51 52 SUOMI -tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa lopputulosta. -- Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo syttyy. -- Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta liikkuu. Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä, silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun liikutat silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku. Voit käyttää höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et liikuttaisikaan silitysrautaa. -- Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa höyryasetuksissa, mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset. Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei tuota höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan. -- Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä painamalla uudelleen automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo sammuu. Jatka silittämistä painamalla höyrypainiketta. Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt. -- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta. 2x Silittäminen pystysuorassa Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan silitä vaatteita, kun joku pitää niitä päällään. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä. Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. SUOMI 53 1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla. Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa. Ekoasetus ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta. -- Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy. -- Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu. MAX-asetus 2 sec. Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä. 1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi. 2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi Automaattinen virrankatkaisu -- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo alkaa vilkkua. -- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua. -- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu. 54 SUOMI Silitysvinkkejä Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin. Paras tapa silittää paita Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi. Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa. Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen aikaansaamiseksi. Puhdistus ja huolto Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti. 1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat lisäämällä pieni määrä astianpesuainetta. 2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta. Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi. TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä. EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-CALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä. Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DE-CALC -toiminnon käyttämistä. 1 Irrota pistoke pistorasiasta. SUOMI 55 2 Aseta laite pöytätason reunalle. 3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään. 4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin. 5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään. 6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC -kalkinpoisto on tehty. TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston. Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa. 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Aseta laite pöytätason reunalle. 3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä. 4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään. 56 SUOMI 5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin. 6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä. Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä. 7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään. 8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta. 9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee. 10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan höyrypainiketta. Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä. 11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä. 12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen. SUOMI 57 Säilytys 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. 3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä lukitsinta. 4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan. 5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä. Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita. Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena. Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan suojuksen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta. Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää. Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta. Höyryletkussa oleva höyry on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Tällöin pohjasta voi tippua vesipisaroita. Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman sekunnin ajan. Pohjasta tippuu vesipisaroita. 58 SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyryä ja/tai vettä tulee EASY DE-CALC -tulpan alta. EASY DE-CALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla. Katkaise laitteen virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja kierrä se kunnolla paikalleen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan. EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste on kulunut. Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta. Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan. Puhdista pohja kostealla liinalla. Laitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia. Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää – KALKINPOISTO). Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä. Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos. PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen seuraavan kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen. Laite ei tuota lainkaan höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen). vilkkuu). Pohjasta tulee likaista vettä ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen. Laite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa varten. Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Höyrypainiketta ei painettu. Paina höyrypainiketta ja pidä sitä alhaalla silityksen aikana. Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa. Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Laitteesta on katkaistu virta. Virtapainikkeen valo vilkkuu. Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Vettä pumpataan laitteen kuumavesisäiliöön. Tämä on normaalia. Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. FRANÇAIS 59 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y reporter. Présentation du produit (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Cordon d'arrivée de la vapeur Support du fer à repasser Premier compartiment de rangement du cordon vapeur Cordon d'alimentation avec fiche secteur Bouton ECO avec voyant Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX » Voyant « Réservoir d'eau vide » Voyant EASY DE-CALC Bouton EASY DE-CALC Compartiment de rangement du cordon Second compartiment de rangement du cordon vapeur Réservoir d'eau amovible Système de verrouillage Bouton de déverrouillage du fer Semelle Gâchette vapeur Voyant « Fer prêt » Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant Orifice de remplissage Utilisation de l'appareil Type d‘eau à utiliser Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) afin de prolonger la durée de vie de l‘appareil. N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil. 60 FRANÇAIS Remplissage du réservoir Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. 1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du robinet jusqu'au repère MAX. 2 Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer la partie inférieure dans l‘appareil. 3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d‘eau jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche (« clic »). Voyant « Réservoir d'eau vide » Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote. Remplissez le réservoir d'eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l'appareil chauffe à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur. Technologie OptimalTEMP La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans avoir à régler la température du fer. Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne. Les tissus comportant les symboles suivants ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les fibres synthétiques comme le Spandex ou l'élasthanne, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyoléfines (le polypropylène, par exemple), mais également les vêtements imprimés. FRANÇAIS 61 Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou à l'horizontale sur la planche à repasser. La technologie OptimalTEMP permet d'éviter que la semelle endommage la housse de la planche à repasser. Repassage 1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. 2 Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d'eau (reportezvous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »). 3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la centrale vapeur. Le voyant d'alimentation bleu sur l'appareil et le voyant « Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de chauffer (cela prend environ 2 minutes). ,, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt » et le voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont allumés en continu. Vous entendez également un signal sonore bref. 4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de sa base. 5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus difficiles, comme le coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer sur le tissu. Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur la même zone sans vapeur pour sécher le tissu. Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les tissus synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir la gâchette vapeur enfoncée en continu lors du repassage. 62 FRANÇAIS Capteur et mode Vapeur automatique intelligente Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement quand et comment votre fer est en mouvement. Lorsque vous activez le mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à votre fer de produire automatiquement la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus rapidement et plus facilement des résultats optimaux. -- Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente situé sur la poignée du fer. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'allume. -- Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque le fer est en mouvement. Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur sort automatiquement de l'appareil lorsque vous déplacez le fer et s'arrête lorsque vous ne déplacez pas le fer. Vous pouvez toujours appuyer sur la gâchette vapeur dans ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est pas en mouvement. -- Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique intelligente dans tous les réglages de vapeur, y compris les réglages ECO et MAX. Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la semelle est inclinée. -- Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'éteint. Vous devez appuyer sur la gâchette vapeur pour poursuivre le repassage. Fonction Effet pressing La fonction Effet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces. -- 2x Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Effet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants. FRANÇAIS 63 Repassage vertical Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre. Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les plis sur des vêtements sur cintre. 1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et effleurez le vêtement avec la semelle. Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique intelligente n'est pas disponible pour le repassage vertical. Réglage ECO Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser de l'énergie sans compromettre le résultat du repassage. -- Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume. -- Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint. Réglage MAX Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le réglage MAX. 2 sec. 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit blanc. 2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit bleu. Arrêt automatique -- L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter. -- Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/ arrêt. L'appareil recommence à chauffer. -- L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le voyant du bouton marche/arrêt s'éteint. 64 FRANÇAIS Conseils pour le repassage Réduire les plis pendant le séchage Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis. Meilleure pratique en matière de repassage de chemise Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme le col, les manchettes et les manches. Repassez ensuite les grandes parties, comme le devant et le dos de la chemise pour éviter de les froisser lorsque vous repassez les parties contraignantes. Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous du col et allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur. Retournez le col et renouvelez l'opération. Rabattez le col et repassez le bord pour un résultat plus net. Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage. Nettoyage et entretien Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil régulièrement. 1 Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Pour éliminer les taches tenaces, vous pouvez utiliser du liquide vaisselle en petite quantité. 2 Pour enlever facilement et efficacement les taches de la semelle, allumez l'appareil et laissez-le chauffer. Lorsque l'appareil a fini de chauffer, déplacez le fer sur un textile humide lorsque vous appuyez sur la gâchette vapeur. Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale. IMPORTANT – EASY DE-CALC Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un signal sonore continu. Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer que l'appareil doit être détartré. Avant de poursuivre le repassage, effectuez la procédure EASY DE-CALC. Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d'effectuer la procédure EASY DE-CALC. 1 Retirez l’adaptateur de la prise murale. FRANÇAIS 65 2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser. 3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les dépôts de calcaire dans la tasse. 5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner. 6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement après avoir effectué la procédure EASY DE-CALC. IMPORTANT – Détartrage de la semelle Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure deux fois pour mieux nettoyer la semelle. Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant de le détartrer la semelle. 1 Retirez l’adaptateur de la prise murale. 2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser. 3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide. 66 FRANÇAIS 4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les dépôts de calcaire dans la tasse. 6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orifice de remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez 900 ml d'eau distillée dans l'orifice. Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque vous l'inclinez. 7 Maintenez l'orifice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner. 8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane. Branchez l'appareil et allumez-le 9 Attendez 5 minutes que l'appareil chauffe. FRANÇAIS 67 10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes. Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale. 11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de la vapeur commence à s'échapper. 12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil. Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé. Rangement 1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le. 3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage pour verrouiller le fer sur sa base. 4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur compartiment de rangement respectif. 5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le tenant par la poignée du fer. Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du réservoir d'eau. Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays. 68 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage. La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage. Remplacez la housse de la planche à repasser si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter une couche de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu. Votre housse de planche à repasser n'est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l'appareil. Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu. La vapeur contenue dans le cordon d'arrivée de la vapeur refroidit et se condense. Ceci provoque l'apparition de gouttes d'eau au niveau de la semelle. Faites fonctionner la vapeur à l'écart du vêtement pendant quelques secondes. Des gouttes d'eau s'écoulent de la semelle. De l'eau et/ou de la Le bouton EASY DE-CALC n'a vapeur s'échappe(nt) pas été correctement vissé. de sous le bouton EASY DE-CALC. De l'eau sale et des impuretés s'échappent de la semelle ou la semelle est sale. Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement. Veuillez éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et revissez-le correctement sur l'appareil. Remarque : il est possible que de l'eau s'échappe lorsque vous enlèverez le bouton. La bague d'étanchéité en caoutchouc du bouton EASY DE-CALC est usée. Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC. Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l'intérieur de la semelle. Nettoyez le fer avec un chiffon humide. L'appareil contient trop de calcaire/minéraux. Détartrez régulièrement l'appareil (reportez-vous au chapitre « Important – DÉTARTRAGE »). La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement. PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Les traces lustrées ne sont pas permanentes et disparaissent au lavage. Évitez de repasser sur les coutures ou plis, ou placez un chiffon en coton sur la zone à repasser afin d'éviter des marques sur les coutures et plis. FRANÇAIS 69 Problème Cause possible Solution L'appareil ne produit pas de vapeur. Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau (le voyant « Réservoir d'eau vide » clignote). Remplissez le réservoir d'eau (reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil », section « Remplissage du réservoir »). L'appareil n'a pas chauffé suffisamment pour produire de la vapeur. Attendez que le voyant « Fer prêt » du fer soit allumé en continu. Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette vapeur. Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez. Le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré dans l'appareil. Repositionnez le réservoir d'eau sur l'appareil (jusqu'à ce que vous entendiez un « clic »). L'appareil n'est pas allumé. Branchez la fiche sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil. L'appareil s'est éteint. Le voyant du bouton marche/arrêt clignote. La fonction d'arrêt automatique Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à nouveau l'appareil. est automatiquement activée lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 10 minutes. Le fer produit un bruit de pompe. L'eau est aspirée dans la chaudière de l'appareil. Ce phénomène est normal. Si le bruit de la pompe est continu, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Contactez un Centre Service Agréé Philips. 70 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro. Panoramica del prodotto (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tubo del vapore Base caldaia Primo vano di avvolgimento del tubo flessibile Cavo di alimentazione con spina Pulsante ECO con spia Pulsante on/off con spia e impostazione MAX Spia "serbatoio dell'acqua vuoto" Spia EASY DE-CALC Manopola EASY DE-CALC Vano portacavo Secondo vano di avvolgimento del tubo flessibile Serbatoio d'acqua estraibile CarryLock Pulsante di rilascio del blocco da trasporto Piastra Pulsante del vapore Spia "ferro da stiro pronto" Pulsante del vapore automatico intelligente con spia Apertura per l'acqua Utilizzo dell'apparecchio Tipo di acqua da utilizzare Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/ distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio. Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all'apparecchio. ITALIANO 71 Riempimento del serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. 1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con acqua del rubinetto fino al livello massimo. 2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore. 3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua fino a quando non scatta in posizione con un „clic“. Spia "serbatoio dell'acqua vuoto" Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell'acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da stiro pronto" si accende con luce fissa, è possibile continuare la stiratura a vapore. Tecnologia OptimalTEMP La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro. I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato. I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolefine (ad esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti. 72 ITALIANO Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro. Stiratura 1 Collocare il generatore di vapore su una superficie piana e stabile. 2 Verificare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). 3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendere il pulsante on/off del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia "ferro da stiro pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti. ,, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro da stiro pronto" e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese. Inoltre viene emesso un breve segnale acustico. 4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma. 5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare. Non puntare mai il getto di vapore verso le persone. Nota: per risultati ottimali con tessuti "difficili" come cotone, lino e jeans, tenere continuamente premuto il pulsante del vapore mentre si passa il ferro sul tessuto. Quindi passare il ferro sulla stessa area un altro paio di volte senza vapore per asciugare il tessuto. Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici lucidi, si consiglia di tenere continuamente premuto il pulsante del vapore durante la stiratura. ITALIANO Sensore intelligente DinamiQ( automatico intelligente 73 ) e modalità vapore Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro da stiro sa esattamente quando e come si muove il ferro. Quando si attiva la modalità vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ( ) inizia a riconoscere i movimenti del ferro, che può quindi rilasciare la giusta quantità di vapore automaticamente senza bisogno di premere il pulsante del vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in modo più rapido e semplice. -- Per attivare la modalità vapore automatico intelligente, premere l'apposito pulsante sulla parte superiore dell'impugnatura del ferro. La spia del vapore automatico intelligente si accende. -- La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro quando il ferro è in movimento. Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore esce automaticamente quando si sposta il ferro e si interrompe quando lo si tiene fermo. È possibile premere il pulsante del vapore in questa modalità per attivare il vapore quando il ferro non è in movimento. -- È possibile utilizzare la modalità vapore automatico intelligente con tutte le impostazioni del vapore, comprese ECO e MAX. Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico intelligente il vapore si interrompe quando la piastra è inclinata. -- Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente, premere di nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore automatico intelligente si spegne. È necessario premere il pulsante del vapore per continuare a stirare. Colpo di vapore La funzione colpo di vapore è progettata per affrontare le pieghe più ostinate. -- 2x Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di vapore. 74 ITALIANO Stiratura verticale Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle mani. Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi. 1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore e toccare leggermente il tessuto con la piastra. Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico intelligente non è disponibile per la stiratura verticale. Impostazione ECO L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura. -- Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende. -- Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. La spia verde ECO si spegne. Impostazione MAX 2 sec. Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile utilizzare l'impostazione MAX. 1 Tenere premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non diventa bianca. 2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di nuovo il pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia bianca non diventa blu Spegnimento automatico -- L'apparecchio entra in modalità standby se non viene utilizzato per 10 minuti. La spia del pulsante on/off inizia a lampeggiare. -- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/off. L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo. -- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità standby. La spia del pulsante on/off si spegne. ITALIANO 75 Consigli per la stiratura Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi naturalmente con meno pieghe. Come stirare al meglio le camicie Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto e il dorso per evitare il formarsi di grinze mentre si stirano le parti che richiedono più tempo. Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio stirando dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro. Girare e ripetete l'operazione. Piegare il colletto e premere sull'orlo per un effetto più marcato. Bottoni: per una stiratura più efficace e veloce, stirare sul rovescio dei bottoni. Pulizia e manutenzione Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario pulire regolarmente il ferro e l'apparecchio. 1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere le macchie resistenti, è possibile utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti. 2 Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie dalla piastra, accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare. Quando l'apparecchio si è riscaldato, passare il ferro su un panno umido premendo il pulsante del vapore. Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la massima scorrevolezza. IMPORTANTE - EASY DE-CALC È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC non appena la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo. La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo dopo circa un mese o 10 sessioni di stiratura per indicare che è necessario decalcificare l'apparecchio. Eseguire la seguente procedura EASY DE-CALC prima di continuare a stirare. Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY DE-CALC. 1 Staccare la spina dalla presa a muro. 76 ITALIANO 2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della superficie di lavoro. 3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario. 4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza. 5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla. 6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver completato la procedura EASY DE-CALC. IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue. Si consiglia di ripetere la procedura due volte per una migliore pulizia della piastra. Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due ore prima di rimuovere il calcare dalla piastra. 1 Staccare la spina dalla presa a muro. 2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della superficie di lavoro. 3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto. ITALIANO 77 4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario. 5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza. 6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-CALC sia rivolta verso l'alto e versare 900 ml di acqua distillata nell'apertura. Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si inclina. 7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla. 8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo. 9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi. 78 ITALIANO 10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il ferro su un panno spesso per 3 minuti. Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca. 11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando inizia a fuoriuscire il vapore. 12 È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare. Conservazione 1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. 3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma. 4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei rispettivi vani. 5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano tenendolo per l'impugnatura del ferro. Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell'acqua. Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza clienti del proprio Paese. Problema Possibile causa Soluzione Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento durante la stiratura. Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata. Sostituire il copriasse se il materiale in schiuma si è consumato. Inoltre, è possibile posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti. ITALIANO Problema Possibile causa 79 Soluzione Il copriasse in uso non è stato Posizionare uno strato aggiuntivo di progettato per sopportare il forte feltro sotto al copriasse per prevenire la vapore prodotto dall'apparecchio. formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti. Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua. Il vapore ancora presente nel tubo flessibile si è raffreddato trasformandosi in acqua, che fuoriesce dalla piastra sotto forma di goccioline. Scaricare il vapore per alcuni secondi lontano dal tessuto. Vapore e/o acqua fuoriescono dalla manopola EASY DE-CALC. La manopola EASY DE-CALC non è stata serrata correttamente. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 2 ore. Svitare la manopola EASY DE-CALC e riavvitarla correttamente sull'apparecchio. Nota: quando si rimuove la manopola potrebbe fuoriuscire un po' d'acqua. La guarnizione in gomma della manopola EASY DE-CALC è usurata. Contattare un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DE-CALC. Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell'acqua si sono depositate sui fori di uscita del vapore e/o sulla piastra. Pulire la piastra con un panno umido. All'interno dell'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali. Rimuovere regolarmente il calcare dall'apparecchio (vedere il capitolo "IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE"). Il ferro lascia un'impronta o una traccia lucida sui tessuti stirati. La superficie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega dell'indumento. PerfectCare è sicuro su tutti i capi. L'effetto lucido o l'impronta non sono permanenti e scompariranno lavando l'indumento. Evitare di stirare sopra le cuciture o le pieghe oppure posizionare un panno di cotone sull'area da stirare per evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe. L'apparecchio non produce vapore. Il serbatoio dell'acqua non contiene abbastanza acqua (la spia "serbatoio dell'acqua vuoto" lampeggia). Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere il capitolo "Utilizzo dell'apparecchio", sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). L'apparecchio non è abbastanza caldo per produrre vapore. Attendere che la spia "ferro pronto" sul ferro da stiro si accenda con luce fissa. Dalla piastra fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca. 80 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Non è stato premuto il pulsante del vapore. Tenere premuto il pulsante del vapore durante la stiratura. Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente nell'apparecchio. Reinserire saldamente il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio facendolo scattare in posizione. L'apparecchio non è acceso. Inserire la spina nella presa a muro e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. L'apparecchio si è spento. La spia del pulsante on/off lampeggia. La funzione di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 10 minuti. Premere il pulsante on/off per accendere nuovamente l'apparecchio. L'apparecchio produce un rumore di pompaggio. L'acqua viene pompata nella caldaia all'interno dell'apparecchio. Si tratta di un fenomeno normale. Se il rumore continua incessantemente, spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Rivolgersi a un centro autorizzato Philips. NEDERLANDS 81 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen. Productoverzicht (afb. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Stoomtoevoerslang Strijkijzerplateau Eerste opbergruimte voor toevoerslang Netsnoer met stekker ECO-knop met lampje Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling 'Waterreservoir leeg'-lampje EASY DE-CALC-lampje EASY DE-CALC-knop Snoeropbergruimte Tweede opbergruimte voor toevoerslang Afneembaar waterreservoir Draagvergrendeling Ontgrendelknop van draagvergrendeling Zoolplaat Stoomhendel 'Strijkijzer gereed'-lampje Intelligente automatische stoomknop met lampje Vulopening Uw apparaat gebruiken Te gebruiken watersoort Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen. Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken. 82 NEDERLANDS Het waterreservoir vullen Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen. 1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAXaanduiding met kraanwater. 2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te steken. 3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‚klik‘). 'Waterreservoir leeg'-lampje Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het 'strijkijzer gereed'lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken. OptimalTEMP-technologie De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen. Stoffen met deze symbolen kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon. Stoffen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische stoffen zoals elastaan, stoffen waarin elastaan is verwerkt en polyolefinen (zoals polypropeen) maar ook afdrukken op kledingstukken. NEDERLANDS 83 Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMPtechnologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes. Strijkijzers 1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. 2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het waterreservoir vullen'). 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aanuitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aanlampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit duurt circa 2 minuten). ,, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje 'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden continu. Daarnaast hoort u een kort piepje. 4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken. Richt de stoom nooit op mensen. Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoffen zoals katoen, linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel ingedrukt als u het strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg het strijkijzer vervolgens zonder stoom nog een paar keer over hetzelfde gebied om de stof te drogen. Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende synthetische stoffen wordt aanbevolen om de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt te houden. 84 NEDERLANDS -sensor en intelligente automatische stoommodus De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische stoommodus activeert, herkent de -sensor de bewegingen van uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit helpt u om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te bereiken. -- Om de intelligente automatische stoommodus te activeren, drukt u op de intelligente automatische stoomknop op de handgreep van het strijkijzer. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat branden. -- Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer wanneer het strijkijzer beweegt. Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus komt er automatisch stoom naar buiten wanneer u het strijkijzer beweegt, en dit stopt wanneer u het strijkijzer niet meer beweegt. U kunt in deze modus nog steeds op de stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer het strijkijzer niet beweegt. -- U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle stoomstanden gebruiken, waaronder ECO en MAX. Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente automatische stoommodus de stoomafgifte wanneer de zoolplaat wordt gekanteld. -- Om de intelligente automatische stoommodus uit te schakelen, drukt u op de intelligente automatische stoomknop. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat uit. U moet op de stoomhendel drukken om verder te strijken. Stoomstootfunctie De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken. -- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten. 2x NEDERLANDS 85 Verticaal strijken Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt. U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen. 1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat. Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken. Eco-stand Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. -- Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat branden. -- Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit. MAX-stand Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken. 2 sec. 1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. 2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te schakelen 86 NEDERLANDS Autom. uitschakeling -- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aan-uitknop begint te knipperen. -- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint opnieuw op te warmen. -- Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens 10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand-bymodus is overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit. Tips voor het strijken Minimale kreuken tijdens het drogen Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken. De strijkmethode voor overhemden Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt. Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking. Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreffender en sneller strijkwerk. Reiniging en onderhoud Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat regelmatig schoonmaken. 1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken. 2 Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken van de zoolplaat te verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt. Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden. NEDERLANDS 87 BELANGRIJK - EASY DE-CALC Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen. Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DE-CALCprocedure uit voordat u verdergaat met strijken. Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de EASY DE-CALC-procedure uitvoert. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel. 3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DECALC-knop en draai de knop linksom. 4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen. 5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast. 6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u uw strijkijzer onmiddellijk weer gebruiken. 88 NEDERLANDS BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat volgens de onderstaande procedure ontkalken. Wij raden u aan om de procedure twee keer te herhalen voor een betere reiniging van de zoolplaat. Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de zoolplaat ontkalkt. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel. 3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is. 4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DECALC-knop en draai de knop linksom. 5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen. 6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALC-opening naar boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd water in de opening. Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt. NEDERLANDS 89 7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit. 8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. 9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd. 10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3 minuten over een dikke doek heen en weer beweegt. Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat. 11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen. 12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid. Opbergen 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het waterreservoir en leeg het. 3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen. 4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun respectieve opbergruimten. 5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden. 90 NEDERLANDS Problemen oplossen In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken. Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt. Vervang de schuimlaag van de strijkplankhoes als deze versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condens op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoffenwinkel kopen. U hebt een strijkplankhoes die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat. Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoffenwinkel kopen. Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat. De stoom die in de slang was Stoom gedurende enkele seconden uit de achtergebleven, is afgekoeld en buurt van het kledingstuk. gecondenseerd. Daardoor komen er waterdruppels uit de zoolplaat. De EASY DE-CALC-knop is niet Er komt stoom en/ goed vastgedraaid. of water onder de EASY DE-CALC-knop vandaan. De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten. Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil. Schakel het apparaat uit en laat het 2 uur afkoelen. Schroef de EASY DE-CALC-knop los en schroef deze op de juiste wijze terug op het apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen wanneer u de knop verwijdert. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop. Onzuiverheden of chemicaliën in Maak de zoolplaat schoon met een vochtige het water hebben zich afgezet in doek. de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf. Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in het apparaat. Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN'). NEDERLANDS 91 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na. Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken. PerfectCare is veilig voor alle kledingstukken. Een glimmende plek of afdruk is niet permanent en verdwijnt als u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen of leg een lapje katoen over het te strijken gedeelte om afdrukken bij naden en vouwen te voorkomen. Het apparaat produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het Vul het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir (het 'waterreservoir waterreservoir vullen' in het hoofdstuk 'Uw leeg'-lampje knippert). apparaat gebruiken'). Het apparaat is niet warm genoeg Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje om stoom te produceren. op het strijkijzer blijft branden. U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt. Het waterreservoir is niet in het apparaat geplaatst. Schuif het waterreservoir goed terug in het apparaat ('klik'). Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat is uitgeschakeld. Het lampje in de aan/ uitknop knippert. De automatische Druk op de aan/uitknop om het apparaat uitschakelfunctie wordt weer in te schakelen. automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 10 minuten niet is gebruikt. Het apparaat maakt een pompend geluid. Er wordt water in de boiler van het apparaat gepompt. Dit is normaal. Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. 92 NORSK Introduksjon Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk. Produktoversikt (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Dampslange Strykejernplattform Første oppbevaringsrom for slange Ledning med støpsel ECO-knapp med lys Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling Lampe for tom vannbeholder EASY DE-CALC-lampe EASY DE-CALC-bryter Rom for oppbevaring av ledning Andre oppbevaringsrom for slange Avtakbar vannbeholder Bærelås Utløserknapp for bærelås Strykesåle Dampbryter Lampe som indikerer at strykejernet er klart Intelligent automatisk dampknapp med lys Påfyllingshull Bruke apparatet Hvilken type vann skal brukes Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet. Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet. NORSK 93 Fylle vannbeholderen Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet. 1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp til maksimumsmerket. 2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass. 3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk). Lampe for tom vannbeholder Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig. OptimalTEMP-teknologi OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoffer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur. Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon. Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoffer som spandex eller elastan, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. Polypropylen) samt trykk på plagget. 94 NORSK Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av strykesålen. Stryking 1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overflate. 2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle vannbeholderen). 3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter). ,, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter hører du et kort pip. 4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. 5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen. Du må aldri rette damp mot mennesker. Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoffer som bomull, jeans og lin anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker. Dra strykejernet deretter over det samme området flere ganger uten damp for å tørke stoffet. Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke syntetiske stoffer anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker. NORSK 95 sensor og modus for intelligent automatisk damp Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde damp automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren. Dermed får du flotte resultater på en raskere og enklere måte. -- Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp øverst på håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås på. -- Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg frem og tilbake når strykejernet er i bevegelse. Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått på, slippes damp ut automatisk når du beveger strykejernet, og stopper når du slutter å bevege på strykejernet. Du kan fortsatt trykke på dampbryteren i denne modusen for å aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse. -- Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i alle dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX. Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når strykesålen står skjevt i modusen for intelligent automatisk damp. -- Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå ut av modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås av. Du må trykke på dampbryteren for å fortsette strykingen. Dampstøtfunksjon Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige skrukker. -- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt. 2x 96 NORSK Vertikal stryking Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender. Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær. 1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen. Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent automatisk damp ikke tilgjengelig for vertikal stryking. ØKO-innstilling Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet. -- Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på. -- Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-innstillingen. Den grønne ECO-lampen slås av. MAX-innstilling 2 sec. Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp. 1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit. 2 Trykk på og hold nede av/på-knappen på nytt i to sekunder til den hvite lampen blir blå for å deaktivere MAX-innstillingen. Slår seg automatisk av -- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 10 minutter. Lampen på av/på-knappen begynner å blinke. -- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner å varme opp igjen. -- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10 minutter etter at det har gått inn i standby-modus. Lampen på av/påknappen slukkes. NORSK 97 Stryketips Minimerer skrukker under tørking Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker. Beste praksis for stryking av skjorter Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene. Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og jobbe deg fra ytterkanten (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på kanten for å få den spissere. Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer effektiv og raskere stryking. Rengjøring og vedlikehold Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig vedlikehold av apparatet. 1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige flekker. 2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning av flekker fra strykesålen. Når apparatet er oppvarmet, drar du strykejernet over en fuktig klut mens du trykker på dampbryteren. Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt. VIKTIG – EASY DE-CALC Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så snart EASY DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet piper kontinuerlig. EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende EASY DE-CALC-prosedyre før du fortsetter strykingen. Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader. 1 Ta ut støpselet av stikkontakten. 98 NORSK 2 Plasser apparatet på enden av bordplaten. 3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DECALC-knotten, og vri knotten mot klokken. 4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. 5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DECALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den. 6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har utført EASY DE-CALC-prosedyren. VIKTIG – Avkalking av strykesålen Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune flekker kan komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du gjentar prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig. Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du avkalker strykesålen for å unngå brannskader. 1 Ta ut støpselet av stikkontakten. 2 Plasser apparatet på enden av bordplaten. 3 Kontroller at vannbeholderen er tom. NORSK 99 4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DECALC-knotten, og vri knotten mot klokken. 5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. 6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell 900 ml destillert vann i åpningen. Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det. 7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste den. 8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overflate. Koble til apparat for å slå det på. 9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp. 100 NORSK 10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar strykejernet over et tykt plagg i tre minutter. Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen. 11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut, eller når damp begynner å slippes ut. 12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra stikkontakten når avkalkingen er fullført. Lagring 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Fjern vannbeholderen, og tøm den. 3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på bærelåsen for å feste strykejernet til plattformen. 4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i oppbevaringsrommene. 5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet. Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen. Feilsøking Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor. Problem Mulig årsak Løsning Trekket til strykebrettet blir vått, eller det kommer vanndråper på plagget under strykingen. Dampen har kondensert på trekket på strykebrettet etter en lang strykeperiode. Skift ut trekket på strykebrettet hvis skummaterialet er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med filt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en tekstilbutikk. NORSK 101 Problem Mulig årsak Løsning Trekket på strykebrettet ditt er ikke laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet. Legg et ekstra lag med filt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en tekstilbutikk. Det kommer vanndråper ut av strykesålen. Dampen som fremdeles befant seg i slangen, har blitt avkjølt og har kondensert til vann. Dette fører til at det kommer vanndråper ut av strykesålen. Skill ut damp borte fra plagget i noen få sekunder. Det kommer damp og/eller vann ut fra EASY DE-CALCknotten. EASY DE-CALC-bryteren er ikke skrudd ordentlig på. Slå av apparatet, og la det avkjøles i to timer. Skru ut EASY DE-CALC-knotten, og skru den ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet når du fjerner knotten. Gummipakningen på EASY DECALC-bryteren er slitt. Ta kontakt med et autorisert Philipsservicesenter hvis du trenger en ny EASY DE-CALC-bryter. Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen. Rengjør strykesålen med en fuktig klut. Det har bygget seg opp for mye kalk og mineraler inni apparatet. Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig – AVKALKING). Jernet etterlater seg et spor eller et avtrykk på plagget. Flaten som ble strøket, var ujevn. Du kan for eksempel ha strøket over en søm eller en brett i plagget. Det er trygt å bruke PerfectCare på alle plagg. Sporet eller avtrykket er ikke permanent og vil forsvinne når du vasker plagget. Unngå å stryke over sømmer eller bretter, eller så kan du legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk på sømmer og bretter. Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i vannbeholderen (lampen for tom vannbeholder blinker). Fyll vannbeholderen (se delen Fylle vannbeholderen i avsnittet Bruke apparatet). Apparatet er ikke varmt nok til å produsere damp. Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig. Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker. Vannbeholderen er ikke plassert riktig i apparatet. Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på apparatet (du skal høre et klikk). Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Skittent vann og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten. 102 NORSK Problem Mulig årsak Løsning Apparatet er slått av. Lampen på av/påknappen blinker. Funksjonen for automatisk avslåing aktiveres automatisk når apparatet ikke har vært i bruk på mer enn ti minutter. Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på apparatet på nytt. Apparatet lager en pumpelyd. Vann pumpes inn i kokeren inni apparatet. Dette er normalt. Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av apparatet, og ta ut støpselet av stikkontakten. Kontakt et godkjent Philipsservicesenter. PORTUGUÊS 103 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois documentos para consultas futuras. Visão geral do produto (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tubo flexível de fornecimento de vapor Plataforma do ferro Primeiro compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento Cabo de alimentação com ficha Botão ECO com luz Botão de ligar/desligar com luz e regulação MAX Luz de "depósito da água vazio" Luz EASY DE-CALC Botão EASY DE-CALC Compartimento para arrumação do fio Segundo compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento Depósito de água amovível Bloqueio de transporte Botão de libertação do bloqueio de transporte Base Botão do vapor Luz de "ferro pronto" Botão de vapor automático e inteligente com luz Abertura para encher Utilizar o seu aparelho Tipo de água a utilizar Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho. Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho. 104 PORTUGUÊS Encher o depósito de água Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito de água vazio” ficar intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização. 1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à indicação MAX. 2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro a parte inferior no mesmo. 3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na posição correta (ouve-se um estalido). Luz de "depósito da água vazio" Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de água vazio” fica intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de "ferro pronto" se acender continuamente, pode continuar a engomar com vapor. Tecnologia OptimalTemp A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe engomar todos os tipos de tecidos engomáveis, sem precisar de ajustar a regulação de temperatura do ferro. Os tecidos com estes símbolos podem ser engomados, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon. Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como Spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de Spandex e poliolefinas (por exemplo, polipropileno), mas também os estampados nas roupas. PORTUGUÊS 105 Durante o engomar, pode colocar o ferro na plataforma do ferro ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTEMP, a base do ferro não danifica a protecção da tábua de engomar. Engomar 1 Coloque o gerador de vapor numa superfície estável e nivelada. 2 Certifique-se de que existe água suficiente no depósito de água (consulte a secção "Encher o depósito de água"). 3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão de ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz azul de aparelho ligado e a luz de "ferro pronto" ficam intermitentes para indicar que o aparelho está a aquecer (este processo demora aproximadamente 2 minutos). ,, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a "luz de ferro pronto" e a luz de aparelho ligado param de piscar e estas mantêm-se continuamente acesas. Além disso, ouve-se um sinal sonoro curto. 4 Prima o botão de desencaixe do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma. 5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar. Nunca direccione o vapor para pessoas. Nota: para obter os melhores resultados em tecidos difíceis como algodão, linho e ganga, mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa o ferro sobre o tecido. Em seguida, passe o ferro sobre a mesma área mais algumas vezes sem vapor para secar o tecido. Nota: para obter os melhores resultados em seda e tecidos sintéticos brilhantes, recomendamos que mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto engoma. 106 PORTUGUÊS Sensor e modo de vapor automático e inteligente O sensor inteligente no interior do ferro sabe exactamente quando e como o ferro está a ser movido. Quando activa o modo de vapor automático e inteligente, o sensor começa a reconhecer os movimentos do seu ferro e permite a libertação automática da quantidade certa de vapor sem ter de premir o botão de vapor. Isto ajudá-lo-á a obter excelentes resultados de forma mais rápida e mais fácil. -- Para activar o modo de vapor automático e inteligente, prima o botão de vapor automático e inteligente na parte superior da pega do ferro. A luz de vapor automático e inteligente acende-se. -- A luz de "ferro pronto" desloca-se para trás e para a frente quando o ferro está em movimento. Nota: no modo de vapor automático e inteligente, o vapor sai automaticamente quando move o ferro e pára quando pára de o mover. Pode premir o botão de vapor neste modo para activar o vapor quando o ferro não está em movimento. -- Pode utilizar o modo de vapor automático e inteligente em todas as regulações de vapor, incluindo ECO e MAX. Nota: para sua segurança, no modo de vapor automático e inteligente, o vapor pára quando a base do ferro está inclinada. -- Para sair do modo de vapor automático e inteligente, prima o botão de vapor automático e inteligente. A luz de vapor automático e inteligente apaga-se. Tem de premir o botão de vapor para continuar a engomar. Função de jacto de vapor A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis. -- Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente para ativar a função de jato de vapor. O aparelho liberta 3 potentes jatos de vapor. 2x PORTUGUÊS 107 Passar a ferro na vertical O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa. Pode utilizar o ferro na vertical para remover vincos em tecidos pendurados. 1 Segure o ferro na vertical, prima o botão de vapor e toque ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro. Nota: para sua segurança, o modo de vapor automático e inteligente não está disponível na engomagem na vertical. Regulação ECO Ao utilizar a regulação ECO (quantidade reduzida de vapor), consegue poupar energia sem comprometer o resultado da engomagem. -- Prima o botão ECO. A luz ECO verde acende-se. -- Para desactivar a regulação ECO, prima o botão ECO novamente. A luz ECO verde apaga-se. Regulação MAX 2 sec. Pode utilizar a regulação MAX para obter uma maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor. 1 Mantenha o botão de ligar/desligar premido durante 2 segundos até que a luz mude para branco. 2 Para desactivar a regulação MAX, prima continuamente o botão de ligar/desligar novamente durante 2 segundos até que a luz branca mude para azul Desligar automático -- Os aparelhos entram no modo de espera se não forem utilizados durante 10 minutos. A luz no botão de ligar/desligar começa a piscar. -- Para activar novamente o aparelho, prima o botão de ligar/desligar. O aparelho começa novamente a aquecer. -- O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante outros 10 minutos depois de entrar no modo de espera. A luz no botão de ligar/desligar apaga-se. 108 PORTUGUÊS Sugestões sobre engomar Reduzir vincos ao secar Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos. A melhor forma para passar camisas a ferro Comece com as partes que requerem mais tempo, como o colarinho, os punhos e as mangas. Em seguida, engome as partes maiores, como a parte da frente e as costas, para evitar a criação de vincos nas partes maiores enquanto engoma as partes que requerem mais tempo. Colarinho: Ao engomar um colarinho, comece pelo lado de dentro e engome do exterior (a extremidade pontiaguda) para o interior. Vire e repita. Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito. Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais eficaz e mais rápido. Limpeza e manutenção Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o aparelho regularmente. 1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça para remover manchas difíceis. 2 Para remover manchas de forma simples e eficaz da base, ligue o aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de vapor. Sugestão: limpe regularmente a base para assegurar um deslizar suave. IMPORTANTE – EASY DE-CALC É muito importante utilizar a função EASY DE-CALC assim que a luz EASY DE-CALC ficar intermitente e o aparelho emitir sinais sonoros contínuos. A luz EASY DE-CALC fica intermitente e o aparelho emite sinais sonoros contínuos depois de cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcificado. Efectue o seguinte procedimento de EASY DE-CALC antes de continuar a engomar. Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de efectuar o procedimento de EASY DE-CALC. 1 Retire a ficha da tomada. PORTUGUÊS 109 2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa. 3 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda. 4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena. 5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a inserir o botão EASY DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar. 6 Pode continuar a utilizar o seu ferro imediatamente após a conclusão do procedimento de EASY DE-CALC. IMPORTANTE – Descalcificação da base do ferro Se não utilizar a função EASY DE-CALC regularmente, poderá ocorrer a acumulação de partículas de calcário na base do ferro e manchas castanhas poderão sair da base ao engomar. Nesse caso, é necessário descalcificar a base do ferro seguindo o procedimento abaixo. Recomendamos que repita o procedimento duas vezes para obter uma melhor limpeza da base do ferro. Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de descalcificar a base do ferro. 1 Retire a ficha da tomada. 2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa. 3 Certifique-se de que o depósito de água está vazio. 110 PORTUGUÊS 4 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda. 5 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena. 6 Segure o aparelho com a abertura EASY DE-CALC virada para cima e verta 900 ml de água destilada através da abertura. Nota: tenha cuidado ao inclinar o aparelho pois estará pesado. 7 Mantenha a abertura EASY DE-CALC virada para cima, volte a inserir o botão EASY DE-CALC e vire-o para a direita para o fixar. 8 Volte a colocar o aparelho numa superfície estável e nivelada. Insira a ficha do aparelho na tomada e ligue-o. 9 Aguarde 5 minutos até que o aparelho aqueça. PORTUGUÊS 111 10 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa o ferro sobre um pedaço de pano grosso durante 3 minutos. Aviso: a base do ferro liberta água quente e suja. 11 Pare de mover o ferro quando não sair mais água ou quando começar a sair vapor. 12 Pode continuar a utilizar o aparelho imediatamente. Caso contrário, desligue o aparelho da tomada quando a descalcificação estiver concluída. Armazenamento 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. 2 Retire o depósito de água e esvazie-o. 3 Coloque o ferro na plataforma. Prima o bloqueio de transporte para bloquear o ferro na plataforma. 4 Dobre a mangueira de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os nos respectivos compartimentos de arrumação. 5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega do ferro. Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Possível causa Solução A protecção da tábua fica húmida ou surgem gotas de água na peça de roupa durante o engomar. O vapor condensou-se na protecção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada. Substitua a protecção da tábua de engomar se a espuma estiver gasta. Também pode colocar uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua de engomar para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos. 112 PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução Possui uma protecção da tábua de passar que não é adequada à utilização com o fluxo de vapor elevado do aparelho. Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos. A base liberta gotas de vapor. O vapor que ainda se encontrava no tubo flexível arrefeceu e condensou-se, transformando-se em água. Isto faz com que gotas de vapor saiam da base do ferro. Liberte vapor durante alguns segundos com a base afastada da peça de roupa. Água e/ou vapor saem pela parte inferior do botão EASY DE-CALC. O botão EASY DE-CALC não foi apertado correctamente. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2 horas. Desaperte o botão EASY DE-CALC e volte a apertá-lo no aparelho correctamente. Nota: pode sair alguma água ao retirar o botão. O anel vedante de borracha do botão EASY DE-CALC está gasto. Contacte um centro de assistência Philips autorizado para obter um novo botão EASY DE-CALC. Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ou na base impurezas ou químicos presentes na água. Limpe a placa base com um pano húmido. Acumularam-se demasiados minerais e calcário no interior do aparelho. Descalcifique o aparelho regularmente (consulte o capítulo "Importante – DESCALCIFICAÇÃO"). O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa. A superfície para passar a ferro era irregular, por ex., passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa. O PerfectCare é seguro em todas as peças de roupa. O brilho ou a marca não são permanentes e desaparecem quando lava a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre costuras ou dobras ou coloque um pano de algodão sobre a área a engomar para evitar marcas nas costuras e dobras. O aparelho não produz vapor. Não existe água suficiente no depósito de água (a luz de "depósito de água vazio" fica intermitente). Encha o depósito de água (consulte o capítulo "Utilizar o aparelho", secção "Encher o depósito de água"). O aparelho não está suficientemente quente para produzir vapor. Aguarde até que a luz de "ferro pronto" no ferro fique acesa. Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a passar a ferro. Saem impurezas e água suja da base do ferro ou a base do ferro está suja. PORTUGUÊS 113 Problema Possível causa Solução O depósito de água não está colocado correctamente no aparelho. Volte a introduzir o depósito de água no aparelho com firmeza (ouve-se um "clique"). O aparelho não está ligado. Insira a ficha na tomada eléctrica e prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. O aparelho desligouse. A luz no botão ligar/desligar fica intermitente. A função de desactivação automática é activada automaticamente se o aparelho não for utilizado durante mais de 10 minutos. Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho novamente. O aparelho produz um ruído. É bombeada água para a caldeira no interior do aparelho. É normal. Se o som de bombear não parar, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Contacte um centro de assistência Philips autorizado. 114 SVENSKA Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk. Produktöversikt (bild 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Slang för ångtillförsel Strykställ Första förvaringsutrymme för tillförselslang Nätsladd med kontakt ECO-knapp med lampa På/av-knapp med lampa och MAX-inställning Lampa för ”vattenbehållare tom” EASY DE-CALC-lampa EASY DE-CALC-knapp Fack för sladdförvaring Andra förvaringsutrymme för tillförselslang Löstagbar vattentank Bärlås Frigöringsknapp för bärlås Stryksula Ångaktivator Klarlampa för strykning Knapp för intelligent automatisk ånga med lampa Påfyllningsöppning Använda apparaten Typ av vatten som kan användas Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/ destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd. Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten. SVENSKA 115 Fyll vattentanken Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning. 1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till MAX-nivån. 2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först. 3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”). Lampa för ”vattenbehållare tom” När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka. OptimalTEMP-teknik Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen. Tyg med de här symbolerna är strykbara och omfattar material som linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon. Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyger omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolefin (t.ex. polypropylen), men även kläder med tryck. 116 SVENSKA När du stryker kan du antingen ställa strykjärnet på strykstället eller vågrätt på strykbrädan. Tack vare OptimalTEMP-tekniken skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget. Strykning 1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. 2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”). 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar ungefär två minuter). ,, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken. Dessutom hörs ett kort pip. 4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen. 5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! För bästa resultat på tuffa tyger som bomull, linne och jeans ska du hålla ångaktivatorn intryckt hela tiden när du för strykjärnet över tyget. För sedan strykjärnet över samma område några gånger till utan ånga för att torka tyget. Obs! För bäst resultat på silke och glänsande syntetmaterial rekommenderar vi att du håller ångaktivatorn intryckt medan du stryker. SVENSKA 117 -sensor och intelligent automatiskt ångläge Den intelligenta -sensorn i strykjärnet vet exakt när och hur ditt strykjärn rör sig. När du aktiverar det intelligenta automatiska ångläget börjar känna igen strykjärnets rörelser vilket gör att strykjärnet automatiskt kan frigöra rätt mängd ånga, utan att du behöver trycka på ångaktivatorn. Det hjälper dig att få fantastiska resultat snabbare och enklare. -- För att aktivera det intelligenta automatiska ångläget trycker du på knappen för intelligent automatisk ånga överst på strykjärnets handtag. Lampan för intelligent automatisk ånga tänds. -- Klarlampan för strykning rör sig fram och tillbaka när strykjärnet är i rörelse. Obs! I intelligent automatiskt ångläge frigörs ånga automatiskt när du använder strykjärnet och avbryts när du slutar använda strykjärnet. Du kan fortfarande trycka på ångaktivatorn i det här läget för att aktivera ånga när strykjärnet inte används. -- Du kan använda det intelligenta automatiska ångläget i alla ånginställningar, inklusive ECO och MAX. Obs! För din säkerhet avbryts ångan i det intelligenta automatiska läget när stryksulan lutas. -- För att avsluta det intelligenta automatiska ångläget trycker du på knappen för intelligent automatisk ånga. Lampan för intelligent automatisk ånga slocknar. Du måste trycka på ångaktivatorn för att fortsätta stryka. Ångpuffsfunktion Ångpuffsfunktionen är utformad för att hantera svåra veck. -- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera ångpuffsfunktionen. Apparaten utlöser tre kraftfulla puffar av ånga. 2x 118 SVENSKA Stryka i vertikalt läge Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som någon har på sig. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand. Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot plagget. Obs! För din säkerhet är det intelligenta automatiska ångläget inte tillgängligt vid vertikal strykning. ECO-inställning Genom att använda ECO-inställningen (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet. -- Tryck på ECO-knappen. Den gröna ECO-lampan tänds. -- För att avaktivera ECO-inställningen trycker du på ECO-knappen igen. Den gröna ECO-lampan slocknar. MAX-inställning Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda MAX-inställningen. 2 sec. 1 Håll på/av-knappen intryckt i två sekunder tills lampan lyser vitt. 2 Avaktivera MAX-inställningen genom att hålla på/av-knappen intryckt i två sekunder tills den vita lampan lyser blått SVENSKA 119 Automatisk avstängning -- Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på 10 minuter. Lampan för på/av-knappen börjar blinka. -- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar värmas upp igen. -- Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts på ytterligare 10 minuter efter att den har försatts i standbyläge. Lampan för på/av-knappen slocknar. Tips för strykning Minimera veck medan plaggen torkar Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck. Bästa sättet att stryka skjortor Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt sedan med de större partierna, som fram- och baksida, så att inte dessa delar veckas när du stryker de mer tidskrävande delarna. Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten för en lite styvare finish. Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är mer effektivt. Rengöring och underhåll Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och apparaten regelbundet. 1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa fläckar kan du använda en liten mängd diskmedel. 2 För att enkelt och effektivt ta bort fläckar från stryksulan slår du på apparaten och låter den värmas upp. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn. Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt. VIKTIGT – EASY DE-CALC Det är väldigt viktigt att använda EASY DE-CALC-funktionen så snart EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten piper kontinuerligt. EASY DE-CALC-lampan blinkar och apparaten piper kontinuerligt efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att 120 SVENSKA den behöver kalkas av. Utför följande EASY DE-CALC-procedur innan du fortsätter att stryka. För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du utför EASY DE-CALCproceduren. 1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 2 Placera apparaten på bordskanten. 3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALCknappen och vrid knappen moturs. 4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen. 5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY DE-CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den. 6 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DE-CALCproceduren. VIKTIGT – Avkalkning av stryksulan Om du inte använder EASY DE-CALC-funktionen regelbundet kan kalkpartiklar bildas i stryksulan och bruna fläckar kan komma ut ur stryksulan medan du stryker. I det här läget måste du avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du upprepar proceduren två gånger för att bättre rengöra stryksulan. SVENSKA 121 För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du kalkar av stryksulan. 1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 2 Placera apparaten på bordskanten. 3 Se till att vattenbehållaren är tom. 4 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALCknappen och vrid knappen moturs. 5 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen. 6 Håll apparaten i det läge där EASY DE-CALC-öppningen är vänd uppåt och häll 900 ml destillerat vatten i öppningen. Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den. 7 Ha kvar EASY DE-CALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka EASY DE-CALC-knappen och fäst den genom att vrida den medurs. 122 SVENSKA 8 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Sätt i kontakten och slå på apparaten igen. 9 Vänta fem minuter på att apparaten ska värmas upp. 10 Håll ångaktivatorn intryckt medan du för strykjärnet över en bit tjockt tyg i tre minuter. Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten ut ur stryksulan. 11 Sluta att röra strykjärnet när det inte kommer ut mer vatten eller när ånga börjar avges. 12 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart. Annars kopplar du ur apparaten efter avkalkningen. Förvaring 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Ta bort vattenbehållaren och töm den. 3 Ställ strykjärnet i strykstället. Tryck på bärlåset för att låsa fast strykjärnet i stället. 4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden. Lägg dem i deras respektive förvaringsutrymmen. 5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget. Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken. Felsökning I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land. SVENSKA 123 Problem Möjlig orsak StrykbrädsöverÅnga har kondenserats på draget blir vått eller strykbrädsöverdraget hölje efter det blir vattendrop- en lång stunds strykning. par på plagget under strykningen. Lösning Byt ut strykbrädans överdrag om skummaterialet är utslitet. Du kan även lägga till ett extra lager filtmaterial under strykbrädans överdrag för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa filtmaterial i en tygaffär. Du har ett strykbrädsöverdrag som inte är utformat för att klara av ett högt ångflöde från apparaten. Lägg ett extra lager av filt under strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa filtmaterial i en tygaffär. Det kommer vattendroppar ur stryksulan. Ångan som fanns kvar i slangen har svalnat och har kondenserat till vatten. Detta gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan. Rikta ånga mot något annat än plagget i några sekunder. Ånga och/eller vatten kommer ut ur EASY DE-CALCknappen. EASY DE-CALC-knappen är inte ordentligt åtdragen. Stäng av apparaten och låt den svalna i två timmar. Skruva av EASY DE-CALC-knappen och skruva tillbaka den ordentligt på apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut när du tar av knappen. EASY DE-CALC-knappens gummitätningsring är utsliten. Kontakta ett auktoriserat Philips serviceombud för att skaffa en ny EASY DECALC-knapp. Smuts eller kemikalier som finns i vattnet har fastnat i ångöppningarna och/eller på stryksulan. Rengör stryksulan med en fuktig trasa. För mycket kalk och mineraler har samlats i apparaten. Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet ”Viktigt – AVKALKNING”). Det kommer smutsigt vatten ur stryksulan, eller stryksulan är smutsig. Strykjärnet lämnar Ytan som skulle strykas var glans eller avtryck på ojämn, till exempel eftersom du plagget. strök över en söm eller ett veck i plagget. PerfectCare kan användas på alla plagg. Glansen eller avtrycket som strykjärnet efterlämnar är inte permanent utan försvinner när du tvättar plagget. Undvik att stryka över sömmar eller veck, eller placera en bomullstrasa över det område som ska strykas för att undvika avtryck på sömmar och veck. Apparaten avger inte Det finns inte tillräckligt mycket Fyll vattenbehållaren (se kapitlet någon ånga. vatten i vattenbehållaren (lampan ”Använda apparaten”, avsnittet ”Fylla för ”vattenbehållare tom” blinkar). vattenbehållaren”). Apparaten är inte tillräckligt varm för att avge ånga. Vänta tills klarlampan för strykning lyser med ett fast sken. 124 SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du stryker. Vattenbehållaren är inte rätt monterad i apparaten. För in vattenbehållaren i apparaten ordentligt (”klickljud”). Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. Apparaten har stängts av. Lampan på på/av-knappen blinkar. Säkerhetsavstängningsfunktionen aktiveras automatiskt när apparaten inte har använts på över 10 minuter. Slå på apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten avger ett pumpljud. Vatten pumpas in i ångenheten inuti apparaten. Det är normalt. Om pumpljudet fortsätter ska du stänga av apparaten och ta ut kontakten ur vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Philips GC9690/80 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding