Panasonic WH-MDF14C6E5, WH-MDF09C3E5, WH-MDF12C6E5, WH-MDF16C6E5 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Panasonic WH-MDF14C6E5 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
F567560
Model No.
Outdoor Unit
WH-MDF09C3E5
WH-MDF12C6E5
WH-MDF14C6E5
WH-MDF16C6E5
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
ENGLISH
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
2 ~ 9
2 ~ 9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
10 ~ 17
10 ~ 17
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
18 ~ 25
18 ~ 25
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
26 ~ 33
26 ~ 33
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
34 ~ 41
34 ~ 41
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een of ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
42 ~ 49
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
50 ~ 57
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
58 ~ 65
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
66 ~73
66 ~73
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump System
4
REMOTE CONTROL
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
Some functions described in this manual may not be applicable to your unit.
Consult your nearest authorized dealer for further information.
For normal operation, the
ERROR
RESET
,
FORCE
and
PUMPDW
buttons are not in use.
1
OFF/ON Button
14
Quiet Operation OFF/ON Indicator
2
Operation LED
15
Backup Heater Request OFF/ON Indicator
3
Operation Mode Button
16
Force Heater Request OFF/ON Indicator
4
Quiet Operation Button
17
Backup Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
5
Backup Heater Operation Button
18
Booster Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
6
System Setting Mode Buttons
19
System Setting Mode OFF/ON Indicator
7
Timer Setting Group Buttons
20
System Status Check Mode OFF/ON Indicator
8
Force Heater Mode Button
21
System Pumpdown Mode OFF/ON Indicator
9
System Pumpdown Mode Button
22
Timer/Clock Setting Display
10
System Status Check Mode Buttons
23
Remote Display
11
Error Reset Button
24
Outdoor Ambient Temperature Display
12
Heat Mode OFF/ON Indicator
25
Water Outlet Temperature Display
13
Tank Mode OFF/ON Indicator
26
Solar Display
Notes:
The current day and time need to be set when:
- The power is turned on for the rst time.
- After a long time has elapsed since the power was last
turned on.
The current time that has been set will be the standard
time for all the Timer operations.
1. Press
CLOCK
.
2. Press
or to set current day.
3. Press
SET
to con rm.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the current time.
REMOTE CONTROL PREPARATION
Setting Current Day and Time
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
ENGLISH
5
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
ON
Day display
YES / NO / Temperature display
SETTING / STATUS indicatorFunctions*
Timer display
Operation
Mode
Actual Operation
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
SEARCH
CHECK
SELECT FUNCTIONS AND SET YOUR DESIRED TIMER
1. Press
SET
and
CHECK
simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON.
2. Press
or to browse functions.
3. Press
SELECT
to enter the function.
4. Press
or to enable YES or disable NO function, or set your desired day and time.
5. Press
SET
to con rm.
Function *
Operation Mode/
Actual Operation
Description
External Thermo Controller (YES / NO)
To set external thermo controller connection.
TANK
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
SOLAR
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
HEAT
Heating Priority (YES / NO)
To choose the heat pump only use for Heating side during HEAT + TANK mode.
HEAT
Heating Heat-up Interval Set
To set timer for Heating during HEAT + TANK mode (0.5hour ~ 10hours).
TANK
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during HEAT + TANK mode (5minutes ~ 1hour 35minutes).
BOOSTER
Booster Heater Delay Time Set
To set delay timer for booster heater to ON if tank temperature is not reached (20minutes ~ 1hour
35minutes).
Sterilization (YES / NO)
To set sterilization, if required.
Sterilization Day & Time Set
To set timer for sterilization (only once a week).
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
Sterilization Continue Time
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization function
(5minutes ~ 1hour).
CAUTION
CAUTION
Do not use the system
during sterilization
to prevent burnt or
overheat during shower.
ENGLISH
7
Timer Display
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Lights up if Timer
operation is selected
Day to be selected
ON Timer
To automatically switch “ON” the unit
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
Indicates the selected day
Indicates the next timer operation day
Time to be selected (10 minutes step)
OFF Timer
To automatically switch “OFF” the unit
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Function Step
Enter timer mode
Press
TIMER
.
Set day & time
1.
Press or to select your desired day.
2.
Press
SELECT
to con rm
3.
“1” will be blinking, press
SELECT
to set program 1.
4.
Press
OFF/ON
to select ON or OFF timer.
5.
Press or to select your desired time.
If you want to set the timer together with other operations, press
MODE
and
QUIET
.
6.
Press
SET
to con rm program 1. The selected day will be highlighted with .
After 2 seconds, the display will move to the next program.
7.
Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
SET
button is pressed the
setting at that moment is con rmed and timer setup is ended.
Add/Modify timer
Repeat the steps above.
Disable timer
Press
TIMER
, then press
CANCEL
.
Enable timer
Press
TIMER
, then press
SET
.
Check timer
1. Press
TIMER
.
2. Press or until your desired day is shown, press
SELECT
to con rm your selection.
3. Press or to check the set programs.
Cancel timer
1. Press
TIMER
.
2. Press or until your desired day is shown.
3. Press
SELECT
to enter program setting.
4. Press
or until your desired program is shown.
5. Press
CANCEL
to cancel the program.
WEEKLY TIMER SETTING
Notes:
You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
When the unit is switched on by the ON Timer, it will use the previously set temperature to control the room temperature.
Same timer program cannot be set in the same day.
You may also select collective days with same timer setting.
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
12
TÉLÉCOMMANDE
Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
PUMPDW
sont inactives.
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
14
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux
2
DEL de fonctionnement
15
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
de secours
3
Touche de mode de fonctionnement
16
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de
chauffage forcé
4
Touche de fonctionnement silencieux
17
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de secours
5
Touche de fonctionnement du chauffage de
secours
18
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de démarrage
6
Touches de mode de réglage du système
19
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
7
Touche de groupe de réglage de la minuterie
20
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de
l’état du système
8
Touche de mode de chauffage forcé
21
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du
système
9
Touche de mode d’évacuation du système
22
Af chage du réglage Horloge/Minuterie
10
Touches de mode de contrôle de l’état du système
23
Af chage à distance
11
Touche de réinitialisation d’erreur
24
Af chage de la température ambiante extérieure
12
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
25
Af chage de la température de sortie d’eau
13
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir
26
Af chage solaire
Remarques:
Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
1. Appuyez sur
CLOCK
.
2. Appuyez sur
ou pour régler le jour.
3. Appuyez sur
SET
pour con rmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
FRANÇAIS
15
Af chage de la minuterie
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
S’illumine lorsque l’opération
de minuterie est sélectionnée
Jour à sélectionner
Minuterie de démarrage (ON)
Pour démarrer automatiquement l’unité
6 programmes différents peuvent être dé nis
dans une journée (1 ~ 6)
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de la minuterie du
jour suivant
Heure à sélectionner
(incréments de 10 minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF)
Pour arrêter automatiquement l’unité
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Fonction Étape
Entrer en mode de
minuterie
Appuyez sur
TIMER
.
Régler le jour et
l’heure
1.
Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix.
2.
Appuyez sur
SELECT
pour con rmer.
3.
“1” clignotera, appuyez sur
SELECT
pour régler le programme 1.
4.
Appuyez sur
OFF/ON
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5.
Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix.
Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur
MODE
et
QUIET
.
6.
Appuyez sur
SET
pour con rmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec .
Après 2 secondes, l’af chage se déplacera au programme suivant.
7.
Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
Au cours de la con guration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est con rmé et la con guration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modi er
une minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Désactiver la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
CANCEL
.
Activer la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
SET
.
Véri er la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’af che, appuyez sur
SELECT
pour con rmer
votre sélection.
3. Appuyez sur ou pour véri er les programmes réglés.
Annuler la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’af che.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des programmes.
4. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’af che.
5. Appuyez sur
CANCEL
pour annuler le programme.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Remarques:
Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
ambiante de la pièce.
Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
20
MANDO A DISTANCIA
Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
ERROR
RESET
,
FORCE
y
PUMPDW
.
Notas:
La fecha y la hora actual se deben jar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
La hora actual que se jó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
1. Pulse
CLOCK
.
2. Pulse
o para seleccionar el día de hoy.
3. Pulse
SET
para con rmar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para con gurar la hora actual.
PREPARACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste de día y hora
1
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
15
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de la resistencia
eléctrica de apoyo
2
LED de encendido
16
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
forzada
3
Botón del modo de funcionamiento
4
Botón de funcionamiento silencioso
17
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica de apoyo
5
Botón de funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo
18
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica acumulador ACS
6
Botones del modo de con guración del
sistema
19
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
con guración del sistema
7
Tecla de con guración del temporizador
20
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
veri cación de estado del sistema
8
Botón de modo de calefacción forzada
9
Botón del modo de recuperación de refrigerante
(Pump Down)
21
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
recuperación de refrigerante (Pump Down)
10
Botones del modo para veri car el estado del
sistema
22
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
11
Botón de reinicio debido a un error
23
Visualización del mando a distancia
12
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
de calefacción
24
Visualización de la temperatura ambiente exterior
13
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
ACS
25
Visualización de la temperatura de la salida del agua
26
Visualización de regulación solar
14
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO del
funcionamiento silencioso
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
23
ESPAÑOL
Visualización del temporizador
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador
Día a ser seleccionado
ENCENDIDO del temporizador
Para encender automáticamente
la unidad
Se pueden jar 6 programas diferentes en un día
(1 ~ 6)
Indica el día seleccionado
Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador
Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos)
APAGADO del temporizador
Para apagar automáticamente la unidad
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Función Paso
Entre en modo de
temporizador
Pulse
TIMER
.
Fije la fecha y la hora
1. Pulse
o para seleccionar el día escogido.
2. Pulse
SELECT
para con rmar.
3. Parpadeará el “1”; pulse
SELECT
para establecer el programa 1.
4. Pulse
OFF/ON
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
5. Pulse o para seleccionar la hora escogida.
Si desea con gurar el temporizador junto con otras operaciones, pulse
MODE
y
QUIET
.
6. Pulse
SET
para con rmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con .
Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para con gurar los programas 2 a 6.
Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
si se pulsa el botón
SET
, la con guración de ese momento queda con rmada y naliza la
con guración del temporizador.
Agregar/modi car
temporizador
Repita los pasos anteriores.
Desactivar temporizador
Pulse
TIMER
, luego pulse
CANCEL
.
Activar temporizador
Pulse
TIMER
, luego pulse
SET
.
Comprobar el
temporizador
1. Pulse
TIMER
.
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
SELECT
para con rmar la selección.
3. Pulse o para comprobar los programas con gurados.
Cancelar el temporizador
1. Pulse
TIMER
.
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado.
3. Pulse
SELECT
para entrar a la con guración de programa.
4. Pulse o hasta que aparezca el programa deseado.
5. Pulse
CANCEL
para cancelar el programa.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Notas:
Se puede con gurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de consigna
establecida para el control de la temperatura de la estancia.
El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
28
FERNBEDIENUNG
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Die Tasten
ERROR
RESET
,
FORCE
und
PUMPDW
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
1
Betriebstaste (EIN/AUS)
14
Betriebsanzeige Flüsterbetrieb (EIN/AUS)
2
Betriebs-LED
15
Anzeige Anforderung Zusatzheizung (EIN/AUS)
3
Betriebsartenwahltaste
16
Anzeige Anforderung Notheizbetrieb (EIN/AUS)
4
Taste für Flüsterbetrieb
17
Betriebsanzeige Zusatzheizung (EIN/AUS)
5
Taste für den Betrieb der Zusatzheizung
18
Betriebsanzeige Brauchwasser-Zusatzheizung (EIN/AUS)
6
Tasten zur Systemprogrammierung
19
Anzeige Systemprogrammierung (EIN/AUS)
7
Timer-Programmiertasten
20
Anzeige Systemstatus (EIN/AUS)
8
Taste für Notheizbetrieb
21
Anzeige Abpumpbetrieb (EIN/AUS)
9
Taste zum Abpumpen des Systems
22
Anzeige von Timereinstellung und Uhrzeit
10
Systemstatustasten
23
Anzeige externe Steuerung
11
Fehlerrückstelltaste
24
Anzeige der Außentemperatur
12
Betriebsanzeige Heizen (EIN/AUS)
25
Anzeige der Wasseraustrittstemperatur
13
Betriebsanzeige Brauchwasserspeicher (EIN/AUS)
26
Anzeige Solar
Hinweise:
Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine lange
Zeit vergangen ist.
Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
1. Drücken Sie
CLOCK
.
2. Drücken Sie
bzw. , um den aktuellen Wochentag
einzustellen.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit
SET
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle Uhrzeit
einzugeben.
VORBEREITUNG DER FERNBEDIENUNG
Einstellung von Wochentag und Uhrzeit
36
TELECOMANDO
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
non sono in uso.
1
Tasto OFF/ON
14
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
2
LED di funzionamento
15
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento di riserva
3
Tasto modalità funzionamento
16
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
4
Tasto funzionamento a potenza bassa
17
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo
5
Tasto funzionamento riscaldatore di riserva
18
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento
ausiliario attivo
6
Tasti modalità impostazione del sistema
19
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
7
Tasto Gruppo impostazione timer
20
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
8
Tasto modalità riscaldamento forzato
21
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
9
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
22
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
10
Tasti modalità controllo stato del sistema
23
Visualizzazione telecomando
11
Tasto di resettaggio errori
24
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
12
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
25
Visualizzazione temperatura uscita acqua
13
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
26
Pannello solare
Note:
Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
1. Premere
CLOCK
.
2. Premere
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
3. Premere
SET
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
42
De Panasonic lucht-naar-water hittepomp is een systeem ontworpen
om te combineren met de Panasonic tankunit. In het geval dat een
Tank Unit van een ander merk dan Panasonic wordt gebruikt met het
Panasonic Air-to-Water Warmtepomp System, kan Panasonic niet
de goede werking en ook niet de betrouwbaarheid van het systeem
garanderen.
Deze handleiding beschrijft hoe het hittepompsysteem te bedienen.
Raadpleeg voor andere functies zoals die voor de watertank,
radiator, externe thermocontroller en het systeem onder de vloer de
bedieningshandleiding van de betreffende fabrikant.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Hartelijk dank voor het aanschaffen
van een Panasonic-product
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
42~43
AFSTANDSBEDIENING
44~47
BUITENUNIT
48
PROBLEMEN OPLOSSEN
49
INFORMATIE
74~76
OPMERKING
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Wateruitlaattemperatuur (°C)
VERWARMEN
Max. 55
Min. 25
Omgevingsemperatuur (°C)
VERWARMEN
Max. 35
Min. -20
OPMERKING: Wanneer de
buitentemperatuur buiten
het hierboven vermelde
temperatuurbereik ligt, zal
de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal
de buiten-unit door een
beveiligingsvoorziening
misschien niet meer
functioneren.
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi ceerd zoals
hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
OPGEPAST
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor letsel of
schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT
zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of
gespecialiseerde vakman wanneer de unit moet
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een
elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of
brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het apparaat komen, daar door de draaiende
delen letsel veroorzaakt kan worden.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Probeer de unit niet zelf te repareren. Doet u dit wel, dan kan
dit leiden tot ernstig letsel of elektrische schokken.
NEDERLANDS
43
OPGEPAST
OPGEPAST
BUITENUNIT
BUITENUNIT
Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke
apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit
mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok
of van brand.
Raak de waterafvoerslang niet aan, als het
apparaat werkt.
Plaats niets boven op de unit of onder de unit.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Controleer of de afvoerpijp goed is aangesloten.
Is dat niet het geval, dan kan zich lekkage
voordoen.
Controleer periodiek het montagerek zodat u er
zeker van kunt zijn dat het niet beschadigd is. Na
een lange gebruiksperiode kan de draagkracht
van het montagerek zijn afgenomen.
AFSTANDSBEDIENING
Laat de afstandsbediening niet nat worden.
Gebeurt dit wel, dan kan dit leiden tot slecht
functioneren.
Druk niet op de knoppen van de
afstandsbediening met harde, spitse objecten.
Anders zou de afstandsbediening beschadigd
kunnen raken.
Maak de afstandsbediening niet schoon met water,
wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder.
Inspecteer de afstandsbediening niet zelf en voer
er geen service aan uit. Vraag advies aan een
of ciële dealer. Doet u dit wel, dan kan dit leiden
tot beschadiging of slecht functioneren.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand, gebruik
geen snoer waarin wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit meerdere stukken
is samengesteld of een verlengsnoer of
een snoer van onbekende herkomst.
Voorkom oververhitting of brand, sluit het apparaat niet aan
op dezelfde groep als andere apparatuur.
Voorkom een elektrische schok, bedien de apparatuur niet
met natte handen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger
van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon
om een mogelijk gevaar te voorkomen.
Deze unit is is voorzien van een aardlekschakelaar. U wordt
ten zeerste aanbevolen de werking van de aardlekschakelaar
na de installatie en periodiek na het uitvoeren van service- of
onderhoudswerkzaamheden te laten controleren door een
of ciële dealer, zodat is gewaarborgd dat de schakelaar in
goede staat is. Anders zal deze mogelijk in het geval van een
storing de oorzaak zijn van een elektrische schok of brand.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren
met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar.
U wordt geadviseerd handschoenen te dragen tijdens het
uitvoeren van service- en onderhoudswerk zodat de risico’s
worden voorkomen.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat
er een electrische schok of brand ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat
uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
Dit toestel heeft meerdere toepassingen.
Alle circuits voor stroomvoorziening moeten zijn
uitgeschakeld, voordat u werkzaamheden verricht aan één
van de aansluitingen in de unit, zodat een elektrische schok,
brandwonden of dodelijk letsel worden voorkomen.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer
er een abnormaliteit/storing optreedt en haal
de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van
abnormaliteit/
storing
De RCCB schakelt uit zichzelf uit.
Men merkt een brandlucht, abnormaal geluid of
trillingsgeluid, als de eenheid in gebruik is.
Er blijft heet water uit de eenheid komen.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
/
Vloerverwarming
Buitenunit
Watertank Unit
Stroom Toevoer
Paneel
Douche
Afstandsbediening
44
AFSTANDSBEDIENING
De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit.
Neem contact op met de of ciële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie.
Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen
ERROR
RESET
,
FORCE
en
PUMPDW
niet in gebruik.
Opmerkingen:
• De actuele dag en tijd moeten worden ingesteld wanneer u:
- De apparatuur voor de eerste keer inschakelt.
- Wanneer lange tijd is verstreken sinds de apparatuur
voor het laatst is ingeschakeld.
De actuele tijd die is ingesteld, is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de Timer.
1. Druk op
CLOCK
.
2. Druk op
of als u de actuele dag wilt instellen.
3. Druk op
SET
als u wilt bevestigen.
4. Herhaal de stappen 2 en 3 als u de actuele tijd wilt
instellen.
DE AFSTANDSBEDIENING GEREEDMAKEN
Instelling Actuele Dag en Tijd
1
UIT/AAN-toets
14
Indicator Bedrijfsstand Stil UIT/AAN
2
Bedrijfslampje
15
Indicator Bijverwarming Verzoek UIT/AAN
3
Knop Bedrijfsstand
16
Indicator Extra Verwarming Verzoek UIT/AAN
4
Knop Bedrijfsstand Stil
17
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Bijverwarming (UIT/AAN)
5
Knop laten werken bijverhitter
18
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Booster-verwarming
(UIT/AAN)
6
Toetsen stand systeeminstelling
19
Indicator Instelstand Systeem UIT/AAN
7
Knop Timer-instelling Groep
20
Indicator Controlestand Systeemstatus UIT/AAN
8
Knop Stand Extra Verwarming
21
Indicator Pompstand Systeem UIT/AAN
9
Toets Systeempomp
22
Instelscherm Timer/Klok
10
Toetsen Controle Systeemstatus
23
Scherm op afstand
11
Toets voor het resetten van een storing
24
Weergave Omgevingstemperatuur Buiten
12
Indicator Verwarmingsstand UIT/AAN
25
Scherm Temperatuur Wateruitlaat
13
Indicator Tankstand UIT/AAN
26
Verwarmingsdisplay
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
NEDERLANDS
45
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN
Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit.
Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
Dagscherm
JA / NEE / Temperatuurscherm
Indicator INSTELLING / STATUSFunctie*
Timer-scherm
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
ON
Bedieningsstand
Bij echt werken
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
SEARCH
CHECK
SELECTEER FUNCTIES EN STEL DE TIMER VAN UW KEUZE IN
1. Houd
SET
en
CHECK
tegelijkertijd 5 seconden lang ingedrukt als u naar de stand voor de speciale instellingen wilt gaan.
Indicator “SETTING” en “STATUS” brandt (ON).
2. Druk
of als u de functies wilt doorlopen.
3. Druk op
SELECT
als u de functie wilt openen.
4. Druk op
of als u met JA de functie wilt inschakelen of op NEE als u de functie wilt uitschakelen, of stel de dag en de
tijd naar keuze in.
5. Druk op
SET
als u wilt bevestigen.
Functie *
Bedieningsstand/
Bij echt werken
Beschrijving
Externe Thermocontroller (JA / NEE)
Verbinding voor de externe thermocontroller instellen.
TANK
Tankverbinding (JA / NEE)
Tankverbinding instellen.
SOLAR
Prioriteit voor verwarming (JA / NEE)
Om het verwarmingsgebruik voor het verwarmen van de watertank te gebruiken.
HEAT
Prioriteit voor Verwarming (JA / NEE)
Gebruik van alleen de Warmtepomp kiezen voor Verwarmingszijde in de stand HEAT + TANK
(VERWARMING + TANK).
HEAT
Instellen Verwarmingsinterval Verwarming
De timer voor Verwarming instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (0,5 uur
~ 10 uur).
TANK
Instellen Verwarmingsinterval Tank
De timer voor Tank instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (5 minuten ~ 1 uur
35 minuten).
BOOSTER
Instellen Vertragingstijd Booster-verwarming
Vertraging van de timer voor de booster-verwarming op ON (Aan) zetten als de tanktemperatuur
niet wordt bereikt (20 minuten ~ 1 uur 35 minuten).
Sterilisatie (JA / NEE)
Sterilisatie instellen, als dat nodig is.
Instellen Dag & Tijd Sterilisatie
Timer instellen voor sterilisatie
(slechts eenmaal per week).
Instellen Sterilisatietemperatuur
Temperatuur instellen voor sterilisatiefunctie (40°C ~ 75°C).
Tijd Aanhouden Sterilisatie
De timer instellen voor het handhaven van de verwarmingstemperatuur voor het voltooien van de
sterilisatiefunctie (5 minuten ~ 1 uur).
OPGEPAST
OPGEPAST
Gebruik het systeem niet
tijdens sterilisatie om te
voorkomen dat men tijdens
een douche verbrandt of te
warm wordt.
46
BASISBEDIENING
OFF
/
ON
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en
de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de
externe omgeving wordt getoond op de display van de
afstandsbediening.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
HEAT HEAT +TANK TANK
VERWARMINGSSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneel/
vloerverwarming.
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan het systeem.
STAND VERWARMING + TANK
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank en het
systeem.
- Deze bedieningshandeling wordt niet gebruikt
wanneer de sanitaire watertank niet is geïnstalleerd.
TANKSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de verwarming
van de sanitaire tank.
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank.
QUIET
GENIETEN VAN EEN STILLE
OMGEVING
Deze functie vermindert het geluid van de buiten-unit.
In deze stand zal mogelijk de verwarmingscapaciteit
afnemen.
HEATER
BEDRIJFSSTAND
BIJVERWARMING
De bijverwarming levert extra verwarmingscapaciteit
bij een lage buitentemperatuur en kan alleen worden
ingeschakeld, wanneer deze in de verwarmingsstand is.
De bijverwarming wordt automatisch ingeschakeld (ON)
wanneer aan de ingestelde voorwaarden wordt voldaan.
U kunt zelf de verwarmingsstand annuleren door de
betreffende knop nogmaals in te drukken.
STATUS
SEARCH
CHECK
CONTROLESTAND
SYSTEEMSTATUS
1. Ga naar de stand STATUS door
CHECK
5 seconden in te
drukken.
2. Druk
of controleer de temperatuur van de
waterinvoer, de tank, de frequentie van de werkende
compressor en de foutgeschiedenis.
• Druk op
C
AN
C
E
L
als u de stand STATUS wilt verlaten.
Wanneer de stand STATUS is ingeschakeld, brandt
het indicatielampje “STATUS” (ON).
De stand STATUS kan niet worden geactiveerd als
het indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen
met de of ciële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het
temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
U kunt met de afstandsbediening het temperatuurbereik
voor de uitlaattemperatuur van het water en de buiten-
omgevingstemperatuur instellen.
INSTELSTAND SYSTEEM
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
1. Ga naar de stand SETTING (INSTELLING) door
SET
5
seconden in te drukken. Het indicatielampje “SETTING”
brandt (ON).
2. Kies een parameter door op
of te drukken.
3. Voer, na het selecteren van de parameter van uw keuze,
de parameter in door op
SELECT
te drukken.
4. Stel de temperatuur van uw keuze in door op
of te
drukken.
5. Bevestig de instelling door nogmaals op
SET
te drukken.
Stel de andere parameters in door stap 2 tot en met 5 te
herhalen.
Bedienings-
stand
Parameter * Beschrijving
HEAT
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij
lage wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij
hoge wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij lage
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
HEAT
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij hoge
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Ingestelde temperatuur voor het OFF (UIT)
schakelen verwarmingsfunctie (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur voor
het ON (AAN) schakelen verwarmingsfunctie
(-15°C ~ 20°C).
TANK
Ingestelde temperatuur sanitaire tank
(40°C ~ 75°C).
INSTELLING WATERTEMPERATUUR THERMO-SHIFT
1. Druk binnen 5 seconden op
SET
.
Herhaal stap 3 tot 5 als u de shift-temperatuur van uw
keuze (-5°C ~ 5°C) wilt instellen.
Opmerkingen:
Verlaat de stand SETTING (INSTELLING) door op
C
AN
C
E
L
te
drukken of wacht 30 seconden.
De ingestelde temperatuur zal in het systeem worden
opgeslagen wanneer u deze eenmaal hebt bevestigd.
De stand “SETTING” (INSTELLING) kan niet worden
geactiveerd als de indicatielampjes “PUMPDW” en
“STATUS” branden (ON).
GEAVANCEERDE BEDIENING
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
ON
Bedieningsstand Temperatuurscherm
Indicator INSTELLING
Parameter *
NEDERLANDS
47
Timer-scherm
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Gaat branden als de Timer-
functie wordt geselecteerd
Te selecteren dag
ON-timer
Voor het automatisch inschakelen,
“ON”, van de unit
Er kunnen per dag 6 verschillende
programma’s worden ingesteld (1 ~ 6)
Duidt de geselecteerde dag aan
Duidt de volgende dag aan voor de werking
van de timer
Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten)
OFF-timer
Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”,
van de unit
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Functie Stap
Timer-stand invoeren
Druk op
TIMER
.
Stel dag & tijd in
1. Druk op
of voor het selecteren van de dag van uw keuze.
2. Druk op
SELECT
als u wilt bevestigen
3. “1” knippert, druk op
SELECT
als u programma 1 wilt instellen.
4. Druk op
OFF/ON
als u ON- of OFF-timer wilt selecteren.
5. Druk op
of voor het selecteren van de tijd van uw keuze.
Als u de timer wilt instellen samen met andere bedieningshandelingen, drukt u op
MODE
of
QUIET
.
6. Druk op
SET
als u programma 1 wilt bevestigen. De geselecteerde dag wordt geaccentueerd met .
Na 2 seconden zal het scherm verder gaan naar het volgende programma.
7. Herhaal stap 4 tot 7 als u de programma’s 2 tot 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
de knop
SET
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen
van de timer beëindigd.
Timer Toevoegen/
Wijzigen
Herhaal bovenstaande stappen.
Timer uitschakelen
Druk op
TIMER
, druk daarna op
CANCEL
.
Timer inschakelen
Druk op
TIMER
, druk daarna op
SET
.
Timer controleren
1. Druk op
TIMER
.
2. Druk op of totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
SELECT
als u uw selectie wilt bevestigen.
3. Druk op of als u de ingestelde programma’s wilt controleren.
Timer annuleren
1. Druk op
TIMER
.
2. Druk op
of totdat de dag van uw keuze verschijnt.
3. Druk op
SELECT
als u de programma-instelling wilt invoeren.
4. Druk op
of totdat het programma van uw keuze verschijnt.
5. Druk op
CANCEL
als u het programma wilt annuleren.
INSTELLING WEEK-TIMER
Opmerkingen:
U kunt de Timer voor iedere dag van de week instellen (Maandag tot Zondag) met 6 programma’s per dag.
Als de unit wordt ingeschakeld door de timer, dan zal de unit regelen met de laatst ingestelde temperatuur.
U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timer-programma instellen.
U kunt ook gemeenschappelijke dagen instellen met dezelfde timer-instelling.
Bevordert energiebesparing doordat u iedere dag 6 programma’s kunt instellen.
48
BUITENUNIT
BUITENUNIT
Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie).
H
<H
Wanneer water binnen het systeem stil staat, kan het gebeuren dat bevriezing optreedt. Dit zou het systeem kunnen
beschadigen.
Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur misschien slecht zal presteren of
defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede ventilatie gewaarborgd is.
Maak, in de winter, de buiten-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw bij de buiten-unit zodat de sneeuw inlaat- en
uitlaatopeningen niet kan blokkeren.
EXTERN FILTER
Maak het externe lter schoon tenminste een keer per jaar. Doet u dit niet, dan kan het lter verstopt raken en kan het
systeem instorten. Vraag advies aan een of ciële dealer.
INSPECTIE
Om te zorgen dat de unit optimaal functioneert moet men op regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de unit, het
externe lter en de veldbedrading uitvoeren. Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door een gemachtigde dealer.
Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Schakel de stroomvoorziening niet uit. Als men de stroomvoorziening uitschakelt, stopt de automatische waterpomp met
werken en dit zorgt dat de pomp geblokkeerd raakt.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
NEDERLANDS
49
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven geen defect aan.
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SYMPTOOM
SYMPTOOM
OORZAAK
OORZAAK
Geluid van stromend water tijdens werking. Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkeleminuten met vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
In de stand Verwarmen komt er damp van de buiten-unit.
Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing op de warmtewisselaar.
De buiten-unit werkt niet.
Wanneer de buitentemperatuur ligt buiten het bereik dat een
voorwaarde is voor functioneren, wordt de beveiligingsfunctie
van het warmtepompsysteem ingeschakeld.
Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is
uitgeschakeld.
Als de temperatuur van het buitenunit watertoevoer
lager dan 20°C is. Reserve verwarmingselement is
ingeschakeld om het water op te warmen.
Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Wanneer men de verhitter gebruikt, tegelijkertijd samen
met grondverwarming en paneelverhitter, is het mogelijk
dat de temperatuur van het warme water lager wordt en
dit zorgt ervoor dat de verhitting van de vloerverwarming
en de paneelverwarming zwakker wordt.
Moeilijk te verwarmen zijn.
Wordt de uitlaat of inlaat van de buiten-unit misschien
geblokkeerd door een hoop sneeuw?
Wanneer de ingestelde temperatuur van de wateruitlaat
laag is ingesteld, zal deze misschien moeilijk zijn te
verwarmen.
Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden.
• Door de aard van het warmtepompsysteem zal het
misschien enige tijd duren voordat het water is opgewarmd,
als de unit wordt ingeschakeld vanaf een koude start.
De unit gaat weer werken als de stroomvoorziening is
hersteld.
De unit wordt bediend met de auto-herstartfunctie.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM
SYMPTOOM
CONTROLEER
CONTROLEER
Verwarming werkt niet ef ciënt. Stel de temperatuur correct in.
Is afsluiter van de paneelverwarming ingesloten?
Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer dat het apparaat niet geïnstalleerd is op een
schuine plaats of dat de klep niet goed gesloten is.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
De werkings-LED is niet verlicht of de display van de
afstandsbediening is leeg.
Is de stroomvoorziening uitgeschakeld of is er een
stroomstoring?
De werkings-LED knippert en er verschijnt een foutcode op de display van de
De werkings-LED knippert en er verschijnt een foutcode op de display van de
afstandsbediening.
afstandsbediening.
TIMER
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Schakel in de unit uit en geef de storingscode door aan een of ciële dealer.
Timer-werking annuleren bij foutcode.
Knop Stand Extra verwarming
Knop Stand Extra verwarming
FORCE
Als het Air-to-Water Warmtepomp-systeem niet werkt, kunt u het verwarmingswater met de
bijverwarming verwarmen. Druk op
FORCE
als u de bijverwarming wilt inschakelen.
• Druk op
OFF
/
ON
als u de extra verwarming wilt uitschakelen.
In de stand Extra Verwarming zijn alle andere functies niet toegestaan.
52
CONTROLO REMOTO
Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade.
Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
Para um funcionamento normal, os botões
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
não estão disponíveis.
1
Botão OFF/ON (DESLIGADO/LIGADO)
14
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Silencioso
2
LED de funcionamento
15
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor de
Reserva
3
Botão do Modo Funcionamento
16
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor
Forçado
4
Botão Funcionamento Silencioso
17
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor de Reserva
5
Botão de Funcionamento do Aquecedor de Reserva
18
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor Propulsionador
6
Botões do Modo De nição do Sistema
19
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo De nição do
Sistema
7
Botão de Con guração do Temporizador de Grupo
20
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo de Veri cação do
Estado do Sistema
8
Botão de Modo Aquecedor Forçado
21
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Bombagem do
Sistema
9
Botões do Modo Bombagem do Sistema
22
Ecrã da Con guração do Temporizador / Relógio
10
Botões do Modo Veri cação do Estado do Sistema
23
Ecrã do Comando
11
Botão de Reiniciar Erro
24
Visor da Temperatura Ambiente Exterior
12
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Aquecimento
25
Visor da Temperatura de Saída da Água
13
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Reservatório
26
Ecrã solar
Notas:
O dia actual e hora necessitam ser con gurados quando:
- A energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado algum tempo desde a última vez que
a energia foi ligada.
A hora actual que foi de nida será a hora padrão para
todas as operações de Temporizador.
1. Prima
CLOCK
.
2. Prima
ou para de nir o dia actual.
3. Prima
SET
para con rmar.
4. Repetir os passos 2 e 3 para con gurar a hora actual.
PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
Con gurar o dia e hora actuais
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
55
PORTUGUÊS
VIsor do temporizador
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Acende-se se seleccionar a
operação do Temporizador
Dia a ser seleccionado
Temporizador LIGADO
Para ligar “ON” automaticamente a unidade
Podem ser con gurados 6 programas
diferentes num dia (1 ~ 6)
Indica o dia seleccionado
Indica o dia da próxima operação do temporizador
Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos)
Temporizador DESLIGADO
Para desligar “OFF” automaticamente a unidade
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Função Passo
Entrar no modo
temporizador
Prima
TIMER
.
Con gure dia & hora
1.
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
2.
Prima
SELECT
para con rmar
3.
Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
SELECT
para con gurar o programa 1.
4.
Prima
OFF/ON
para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
5.
Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Se você desejar de nir o temporizador juntamente com outras operações, prima
MODE
e
QUIET
.
6.
Prima
SET
para con rmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com .
O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
7. Repita os passos 4 a 7 para con gurar os programas 2 a 6.
Durante a con guração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão
SET
, a con guração nesse momento é con rmada e a con guração do
temporizador é concluída.
Modi car ou adicionar
temporizador
Repetir os passos acima.
Desactivar temporizador
Prima
TIMER
, depois prima
CANCEL
.
Activar temporizador
Prima
TIMER
, depois prima
SET
.
Veri car temporizador
1. Prima
TIMER
.
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima
SELECT
para con rmar a selecção.
3. Prima ou para veri car os programas con gurados.
Cancelar
temporizador
1. Prima
TIMER
.
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado.
3. Prima
SELECT
para aceder à con guração do programa.
4. Prima ou até o programa desejado ser apresentado.
5. Prima
CANCEL
para cancelar o programa.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL
Notas:
• Pode con gurar o Temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
Quando a unidade é activada pela função ON TIMER, utilizará a temperatura de nida previamente para controlar a
temperatura ambiente.
Não é possível con gurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
Também pode seleccionar dias colectivos com a mesma con guração do temporizador.
Promove a poupança de energia ao permitir que con gure até 6 programas em qualquer dia.
68
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред.
За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър.
За нормален режим на работа не се използват бутони
ERROR
RESET
,
FORCE
и
PUMPDW
.
1
Бутон OFF/ON
14
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. тих режим на работа
2
LED индикатор за работа
15
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. допълнително отопление
3
Бутон за избор на режима на работа
16
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. бързо отопление
4
Бутон за тих режим на работа
17
Индикатор за действителна работа на
допълнителното отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
5
Копче за режим на допълнително отопление
18
Индикатор за действителна работа на бързото
отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
6
Бутони за режима за настройване на системата
19
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на настройване
на системата
7
Бутон за настройка на група таймери
20
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на проверка на
статуса на системата
8
Бутон за режим на бързо отопление
21
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на изпомпване
на системата
9
Бутон за режима на изпомпване на системата
22
Екран за настройка на таймера/часовника
10
Бутони за режима за проверка на статуса
на системата
23
Дисплей на дистанционното управление
11
Бутон за нулиране на грешката
24
Дисплей за външната околна температура
12
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
отопление
25
Дисплей за температурата на входа за водата
13
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
пълнене
26
Соларен дисплей
Забележки:
Текущият ден и час трябва да се настройват, когато:
-
Уредът се включва за първи път.
-
След като е изминало дълго време след последното
включване на уреда.
Настроеният текущ час ще е стандартния час за
всички таймери.
1. Натиснете
CLOCK
.
2. Натиснете
или , за да настроите деня.
3. Натиснете
SET
, за да потвърдите.
4. Повторете стъпки 2 и 3, за да настоите часа.
ПОДГОТВЯНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Настройване на деня и часа
70
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ
OFF
/
ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
Когато модулът е ВКЛЮЧЕН, LED индикаторът за
работа свети и действителната външна температура
на водата и външната околна температура се
виждат на дисплея на дистанционното управление.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
HEAT HEAT +TANK TANK
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ панелното/
подовото отопление.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на системата.
РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЕ + ЗАРЕЖДАНЕ
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар и системата.
- Тази функция не се използва, когато не е
монтиран санитарен воден резервоар.
РЕЖИМ НА ЗАРЕЖДАНЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ санитарния
резервоар.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар.
QUIET
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА
ТИХА СРЕДА
Този режим на работа намалява шума, издаван
от външния модул. При този режим на работа
мощността на отопление може да намалее.
HEATER
РЕЖИМ НА ДОПЪЛНИТЕЛНО
ОТОПЛЕНИЕ
Режимът на допълнително отопление гарантира
допълнителна мощност на отопление при ниска
външна температура и може да се използва само в
режим на отопление.
Допълнителното отопление ще се ИЗКЛЮЧИ
автоматично, когато са изпълнени зададените настройки.
За да я изключите ръчно режима на отопление,
натиснете съответния бутон отново.
STATUS
SEARCH
CHECK
РЕЖИМ НА ПРОВЕРКА НА
СТАТУСА НА СИСТЕМАТА
1. Натиснете
CHECK
за 5 секунди, за да влезете в режим
“STATUS” („СТАТУС”).
2. Натиснете или , , за да проверите вътрешната
температура на водата, температурата на модула,
честотата на компресора и историята на грешките.
Натиснете
C
AN
C
E
L
, за да излезете от режим СТАТУС.
След като веднъж се влезе в режим “STATUS” („СТАТУС”)
индикаторът “STATUS” („СТАТУС”) се ВКЛЮЧВА.
Режимът “STATUS” („СТАТУС”) не може да се активира,
когато е ВКЛЮЧЕН индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”).
Препоръчително е да се свържете с най-близкия
оторизиран дилър, когато искате да промените
температурния диапазон на водата.
С помощта на дистанционното управление можете
да настройвате външния температурен диапазон на
водата и външната температура.
РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА СИСТЕМАТА
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
ON
Режим на работа
Дисплей за температурата
Индикатор НАСТРОЙКА
Параметър *
1.
Натиснете
SET
за 5 секунди, за да влезете в режим SETTING
(„НАСТРОЙКА”). Индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) се
ВКЛЮЧВА.
2. Натиснете или , за да изберете параметър.
3. След маркиране на желания параметър, натиснете
SELECT
, за да го изберете.
4. Натиснете
или , за да настроите желаната
температура.
5. Натиснете
SET
отново, за да потвърдите настройката.
Повторете стъпки от 2 до 5, за да настроите други параметри.
Режим на
работа
Параметър * Описание
HEAT
Настроена външна температура при
ниска външна температура на водата
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Настроена външна температура при
висока външна температура на водата
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Настроена външна температура на
водата при ниска външна температура
(25°C ~ 55°C).
HEAT
Настроена външна температура на
водата при висока външна температура
(25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Настроена температура за ИЗКЛЮЧВАНЕ
на режима на отопление (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Настройване на външната температура
за ВКЛЮЧВАНЕ на режима на отопление
(-15°C ~ 20°C).
TANK
Настройване на температурата на
санитарния резервоар (40°C ~ 75°C).
НАСТРОЙВАНЕ НА ПРОМЯНАТА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
1. Натиснете
SET
в рамките на 5 секунди.
Повторете стъпки 3 до 5, за да настроите желаната
промяна на температурата (-5°C ~ 5°C).
Забележки:
Натиснете
C
AN
C
E
L
или изчакайте 30 секунди, за да
излезете от режим „SETTING” („НАСТРОЙКА”).
Настроената температура ще бъде запаметена в
системата, след като веднъж се потвърди.
Режимът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) не може да се
активира, когато са ВКЛЮЧЕНИ индикатори “PUMPDW”
(„PUMPDW”) и “STATUS” („СТАТУС”).
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
71
БЪЛГАРСКИ
Дисплей за таймера
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Светва при избиране на
режима за работа на
таймера
Избор на ден
Таймер за ВКЛЮЧВАНЕ
За автоматичноВКЛ.” на уреда
На ден могат да се настроят 6 различни
програми (1 ~ 6)
Показва избрания ден
Показва следващия ден за работа на таймера
Избор на час (на стъпки от 10 минути)
Таймер за ИЗКЛЮЧВАНЕ
За автоматичноИЗКЛ.” на уреда
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Функция Стъпка
Влезте в режима
на таймера
Натиснете
TIMER
.
Настройте деня &
часа
1. Натиснете
или , за да изберете желания ден.
2. Натиснете
SELECT
, за да потвърдите.
3. На екрана ще започне да мига “1”, натиснете
SELECT
, за да зададете програма 1.
4. Натиснете
OFF/ON
на таймера, за да изберете ВКЛ. или ИЗКЛ.
5. Натиснете или , за да изберете желания час.
Ако искате да настроите таймера заедно с други операции, натиснете
MODE
и
QUIET
.
6. Натиснете
SET
, за да потвърдите програма 1. Избраният ден ще се подчертае с .
След 2 секунди дисплеят ще премине към следващата програма.
7. Повторете стъпки от 4 до 7, за да настроите програми от 2 до 6.
Ако по време на настройване на таймера не натиснете нито един бутон в продължение
на 30 секунди или ако натиснете бутона
SET
, зададената в момента настройка се
потвърждава и настройването се прекратява.
Таймер Добавяне/
Модифициране
Повторете гореописаните стъпки.
Отмяна на таймер
Натиснете
TIMER
, след което натиснете
CANCEL
.
Задаване на
таймер
Натиснете
TIMER
, след което натиснете
SET
.
Проверка на
таймера
1. Натиснете
TIMER
.
2. Натиснете или , докато се покаже съответният ден, след което натиснете
SELECT
, за да
потвърдите избора си.
3. Натиснете или , за да проверите настроените програми.
Отмяна на таймер
1. Натиснете
TIMER
.
2. Натиснете или , докато се покаже съответният ден.
3. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката на програмата.
4. Натиснете
или , докато се покаже желаната програма.
5. Натиснете
CANCEL
, за да отмените програмата.
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР
Забележки:
Можете да настроите таймера за всеки ден от седмицата (от понеделник до неделя) с 6 програми на ден.
При включване на модула от ON TIMER ще се използва зададената преди това температура за контролиране на
стайната температура.
Една и съща програма на таймера не може да бъде настроена няколко пъти за един и същи ден.
Можете да изберете няколко дни с една и съща настройка на таймера.
Повишава пестенето на енергия, като Ви позволява да настроите до 6 програми за даден ден.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
F567560
Printed in Malaysia
OFSC1004-00
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία
της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση
θα
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη
απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την
νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή
για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел
места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и
да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля
свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
1/76