Documenttranscriptie
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump System
Model No.
Outdoor Unit
WH-MDF09C3E5
WH-MDF12C6E5
WH-MDF14C6E5
WH-MDF16C6E5
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een officiële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
2~9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~73
F567560
REMOTE CONTROL
• Some functions described in this manual may not be applicable to your unit.
• Consult your nearest authorized dealer for further information.
• For normal operation, the
ERROR
RESET
,
FORCE
and
PUMPDW
buttons are not in use.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
OFF/ON Button
14
Quiet Operation OFF/ON Indicator
2
Operation LED
15
Backup Heater Request OFF/ON Indicator
3
Operation Mode Button
16
Force Heater Request OFF/ON Indicator
4
Quiet Operation Button
17
Backup Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
5
Backup Heater Operation Button
18
Booster Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
6
System Setting Mode Buttons
19
System Setting Mode OFF/ON Indicator
7
Timer Setting Group Buttons
20
System Status Check Mode OFF/ON Indicator
8
Force Heater Mode Button
21
System Pumpdown Mode OFF/ON Indicator
9
System Pumpdown Mode Button
22
Timer/Clock Setting Display
10
System Status Check Mode Buttons
23
Remote Display
11
Error Reset Button
24
Outdoor Ambient Temperature Display
12
Heat Mode OFF/ON Indicator
Water Outlet Temperature Display
13
Tank Mode OFF/ON Indicator
25
26
REMOTE CONTROL PREPARATION
Setting Current Day and Time
CLOCK
.
1. Press
or
2. Press
to set current day.
SET
3. Press
4
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
to confirm.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the current time.
Solar Display
Notes:
• The current day and time need to be set when:
- The power is turned on for the first time.
- After a long time has elapsed since the power was last
turned on.
• The current time that has been set will be the standard
time for all the Timer operations.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
• Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
Day display
YES / NO / Temperature display
TIMER
Operation
Mode
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
SOLAR REMOTE
ENGLISH
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
C
BOOSTER
Actual Operation
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Timer display
Functions*
SETTING / STATUS indicator
STATUS
SETTING
SET
CHECK
SEARCH
SELECT
SELECT FUNCTIONS AND SET YOUR DESIRED TIMER
CANCEL
1. Press
SET
2. Press
and
CHECK
or
simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON.
to browse functions.
SELECT
3. Press
to enter the function.
or
4. Press
5. Press
SET
to enable YES or disable NO function, or set your desired day and time.
to confirm.
Operation Mode/
Function * Actual Operation Description
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
External Thermo Controller (YES / NO)
To set external thermo controller connection.
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
Heating Priority (YES / NO)
To choose the heat pump only use for Heating side during HEAT + TANK mode.
Heating Heat-up Interval Set
To set timer for Heating during HEAT + TANK mode (0.5hour ~ 10hours).
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during HEAT + TANK mode (5minutes ~ 1hour 35minutes).
Booster Heater Delay Time Set
To set delay timer for booster heater to ON if tank temperature is not reached (20minutes ~ 1hour
35minutes).
Sterilization (YES / NO)
Do not use the system
To set sterilization, if required.
during sterilization
Sterilization Day & Time Set
to prevent burnt or
To set timer for sterilization (only once a week).
CAUTION overheat during shower.
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
Sterilization Continue Time
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization function
(5minutes ~ 1hour).
5
WEEKLY TIMER SETTING
Lights up if Timer
operation is selected
TIMER
ENGLISH
Timer Display
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
SETTING
Indicates the selected day
Indicates the next timer operation day
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Time to be selected (10 minutes step)
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
OFF Timer
ON Timer
To automatically switch “OFF” the unit
To automatically switch “ON” the unit
Day to be selected
Function
Step
Enter timer mode
Press
Set day & time
1. Press
TIMER
CANCEL
.
or
to select your desired day.
SELECT
2. Press
to confirm
SELECT
3. “1” will be blinking, press
to set program 1.
OFF/ON
4. Press
to select ON or OFF timer.
5. Press
or
to select your desired time.
If you want to set the timer together with other operations, press
MODE
and
QUIET
.
SET
6. Press
to confirm program 1. The selected day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the next program.
7. Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
SET
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
button is pressed the
setting at that moment is confirmed and timer setup is ended.
Add/Modify timer
Repeat the steps above.
Disable timer
Press
Enable timer
Check timer
Press
TIMER
TIMER
1. Press
CANCEL
, then press
.
SET
, then press
TIMER
.
.
SELECT
2. Press
3. Press
Cancel timer
1. Press
2. Press
or
until your desired day is shown, press
or
to check the set programs.
TIMER
to confirm your selection.
.
or
until your desired day is shown.
SELECT
to enter program setting.
3. Press
4. Press
or
until your desired program is shown.
CANCEL
5. Press
to cancel the program.
Notes:
• You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
• When the unit is switched on by the ON Timer, it will use the previously set temperature to control the room temperature.
• Same timer program cannot be set in the same day.
• You may also select collective days with same timer setting.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
7
TÉLÉCOMMANDE
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
PUMPDW
sont inactives.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
TIMER
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
14
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux
2
DEL de fonctionnement
15
3
Touche de mode de fonctionnement
16
4
Touche de fonctionnement silencieux
17
5
Touche de fonctionnement du chauffage de
secours
18
6
Touches de mode de réglage du système
19
7
Touche de groupe de réglage de la minuterie
20
8
Touche de mode de chauffage forcé
21
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de
chauffage forcé
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de démarrage
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de
l’état du système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du
système
9
Touche de mode d’évacuation du système
22
Affichage du réglage Horloge/Minuterie
10
Touches de mode de contrôle de l’état du système
23
Affichage à distance
11
Touche de réinitialisation d’erreur
24
Affichage de la température ambiante extérieure
12
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
Affichage de la température de sortie d’eau
13
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir
25
26
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
.
1. Appuyez sur
ou
2. Appuyez sur
pour régler le jour.
SET
3. Appuyez sur
12
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
pour confirmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
Affichage solaire
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Affichage de la minuterie
S’illumine lorsque l’opération
de minuterie est sélectionnée
1 2 3 4 5 6
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de la minuterie du
jour suivant
Heure à sélectionner
(incréments de 10 minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF)
Pour arrêter automatiquement l’unité
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Minuterie de démarrage (ON)
Pour démarrer automatiquement l’unité
Jour à sélectionner
Fonction
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Étape
Entrer en mode de
Appuyez sur
minuterie
Régler le jour et
l’heure
SETTING
TIMER
FRANÇAIS
TIMER
6 programmes différents peuvent être définis
dans une journée (1 ~ 6)
TIMER
.
1. Appuyez sur
ou
pour sélectionner le jour de votre choix.
SELECT
2. Appuyez sur
pour confirmer.
SELECT
3. “1” clignotera, appuyez sur
pour régler le programme 1.
OFF/ON
4. Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5. Appuyez sur
ou
pour sélectionner l’heure de votre choix.
Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur
MODE
et
QUIET
.
SET
6. Appuyez sur
pour confirmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au programme suivant.
7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifier
une minuterie
Désactiver la
minuterie
Activer la
minuterie
Vérifier la
minuterie
Annuler la
minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Appuyez sur
Appuyez sur
TIMER
TIMER
1. Appuyez sur
CANCEL
, puis appuyez sur
.
SET
, puis appuyez sur
TIMER
.
.
SELECT
2. Appuyez sur
ou
votre sélection.
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche, appuyez sur
3. Appuyez sur
pour vérifier les programmes réglés.
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
ou
TIMER
pour confirmer
.
ou
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche.
SELECT
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour entrer dans le réglage des programmes.
ou
jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affiche.
CANCEL
5. Appuyez sur
pour annuler le programme.
Remarques:
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
ambiante de la pièce.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
15
MANDO A DISTANCIA
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
• Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
• Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
ERROR
RESET
,
FORCE
26 22
12
y
PUMPDW
.
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
TIMER
SOLAR REMOTE
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
5
Botón de funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo
6
Botones del modo de configuración del
sistema
7
8
Tecla de configuración del temporizador
MODE
CHECK
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
19
5
9
8
15
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de la resistencia
eléctrica de apoyo
Botón del modo de funcionamiento
16
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
forzada
Botón de funcionamiento silencioso
17
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica de apoyo
18
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica acumulador ACS
19
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
configuración del sistema
20
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
verificación de estado del sistema
21
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
recuperación de refrigerante (Pump Down)
22
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
23
24
25
Visualización del mando a distancia
26
Visualización de regulación solar
LED de encendido
10
Botón de modo de calefacción forzada
Botón del modo de recuperación de refrigerante
(Pump Down)
Botones del modo para verificar el estado del
sistema
11
Botón de reinicio debido a un error
12
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
de calefacción
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
ACS
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO del
funcionamiento silencioso
PREPARACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste de día y hora
CLOCK
1. Pulse
.
2. Pulse
o
para seleccionar el día de hoy.
SET
20
SETTING
STATUS
PUMPDW
STATUS
SETTING
TIMER
1
2
3
4
14
C
BOOSTER
WATER OUTLET
OFF /ON
6
13
C
ON
OFF
CLOCK
9
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
3. Pulse
para confirmar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para configurar la hora actual.
Visualización de la temperatura ambiente exterior
Visualización de la temperatura de la salida del agua
Notas:
• La fecha y la hora actual se deben fijar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Visualización del temporizador
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador
TIMER
Se pueden fijar 6 programas diferentes en un día
(1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Indica el día seleccionado
Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos)
APAGADO del temporizador
Para apagar automáticamente la unidad
Función
Paso
Entre en modo de
temporizador
Pulse
Fije la fecha y la hora
1. Pulse
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CANCEL
CLOCK
ESPAÑOL
ENCENDIDO del temporizador
Para encender automáticamente
la unidad
Día a ser seleccionado
SETTING
TIMER
.
o
para seleccionar el día escogido.
SELECT
2. Pulse
para confirmar.
SELECT
3. Parpadeará el “1”; pulse
para establecer el programa 1.
OFF/ON
4. Pulse
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
5. Pulse
o
para seleccionar la hora escogida.
Si desea configurar el temporizador junto con otras operaciones, pulse
MODE
y
QUIET
.
SET
Agregar/modificar
temporizador
6. Pulse
para confirmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con ▼.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
SET
si se pulsa el botón , la configuración de ese momento queda confirmada y finaliza la
configuración del temporizador.
Repita los pasos anteriores.
Desactivar temporizador Pulse
Activar temporizador
Comprobar el
temporizador
Pulse
TIMER
TIMER
1. Pulse
CANCEL
, luego pulse
, luego pulse
TIMER
.
SET
.
.
SELECT
2. Pulse
o
hasta que aparezca el día deseado, y pulse
3. Pulse
o
para comprobar los programas configurados.
Cancelar el temporizador 1. Pulse
2. Pulse
TIMER
para confirmar la selección.
.
o
hasta que aparezca el día deseado.
SELECT
para entrar a la configuración de programa.
3. Pulse
4. Pulse
o
hasta que aparezca el programa deseado.
CANCEL
5. Pulse
para cancelar el programa.
Notas:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de consigna
establecida para el control de la temperatura de la estancia.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
• También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
• Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
23
FERNBEDIENUNG
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Die Tasten
ERROR
RESET
,
FORCE
und
PUMPDW
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
BOOSTER
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
SETTING
STATUS
PUMPDW
C
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Betriebstaste (EIN/AUS)
14
Betriebsanzeige Flüsterbetrieb (EIN/AUS)
2
Betriebs-LED
15
Anzeige Anforderung Zusatzheizung (EIN/AUS)
3
Betriebsartenwahltaste
16
Anzeige Anforderung Notheizbetrieb (EIN/AUS)
4
Taste für Flüsterbetrieb
17
Betriebsanzeige Zusatzheizung (EIN/AUS)
5
Taste für den Betrieb der Zusatzheizung
18
Betriebsanzeige Brauchwasser-Zusatzheizung (EIN/AUS)
6
Tasten zur Systemprogrammierung
19
Anzeige Systemprogrammierung (EIN/AUS)
7
Timer-Programmiertasten
20
Anzeige Systemstatus (EIN/AUS)
8
Taste für Notheizbetrieb
21
Anzeige Abpumpbetrieb (EIN/AUS)
9
Taste zum Abpumpen des Systems
22
Anzeige von Timereinstellung und Uhrzeit
10
Systemstatustasten
23
Anzeige externe Steuerung
11
Fehlerrückstelltaste
24
Anzeige der Außentemperatur
12
Betriebsanzeige Heizen (EIN/AUS)
25
Anzeige der Wasseraustrittstemperatur
13
Betriebsanzeige Brauchwasserspeicher (EIN/AUS)
26
Anzeige Solar
VORBEREITUNG DER FERNBEDIENUNG
Einstellung von Wochentag und Uhrzeit
Hinweise:
CLOCK
1. Drücken Sie
.
2. Drücken Sie
einzustellen.
bzw.
, um den aktuellen Wochentag
SET
28
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit .
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle Uhrzeit
einzugeben.
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine lange
Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
TELECOMANDO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
non sono in uso.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
1
2
7
TIMER
C
ON
OFF
HEATER
FORCE
OPERATION
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Tasto OFF/ON
14
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
2
LED di funzionamento
15
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento di riserva
3
Tasto modalità funzionamento
16
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
4
Tasto funzionamento a potenza bassa
17
5
Tasto funzionamento riscaldatore di riserva
18
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento
ausiliario attivo
6
Tasti modalità impostazione del sistema
19
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
7
Tasto Gruppo impostazione timer
20
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
8
Tasto modalità riscaldamento forzato
21
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
9
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
22
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
10
Tasti modalità controllo stato del sistema
23
Visualizzazione telecomando
11
Tasto di resettaggio errori
24
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
12
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
25
Visualizzazione temperatura uscita acqua
13
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
26
Pannello solare
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
CLOCK
.
1. Premere
o
2. Premere
per IMPOSTARE il giorno corrente.
SET
3. Premere
36
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Hartelijk dank voor het aanschaffen
van een Panasonic-product
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
42~43
• De Panasonic lucht-naar-water hittepomp is een systeem ontworpen
om te combineren met de Panasonic tankunit. In het geval dat een
Tank Unit van een ander merk dan Panasonic wordt gebruikt met het
Panasonic Air-to-Water Warmtepomp System, kan Panasonic niet
de goede werking en ook niet de betrouwbaarheid van het systeem
garanderen.
• Deze handleiding beschrijft hoe het hittepompsysteem te bedienen.
• Raadpleeg voor andere functies zoals die voor de watertank,
radiator, externe thermocontroller en het systeem onder de vloer de
bedieningshandleiding van de betreffende fabrikant.
AFSTANDSBEDIENING
44~47
BUITENUNIT
48
PROBLEMEN OPLOSSEN
49
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING gewaarschuwd voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
INFORMATIE
74~76
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Wateruitlaattemperatuur (°C)
Max.
55
Min.
25
VERWARMEN
Omgevingsemperatuur (°C)
Max.
35
VERWARMEN
Min.
-20
OPMERKING: Wanneer de
buitentemperatuur buiten
het hierboven vermelde
temperatuurbereik ligt, zal
de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal
de buiten-unit door een
beveiligingsvoorziening
misschien niet meer
functioneren.
42
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals
hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor letsel of
schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT
zijn.
WAARSCHUWING
BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of
gespecialiseerde vakman wanneer de unit moet
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een
elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of
brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het apparaat komen, daar door de draaiende
delen letsel veroorzaakt kan worden.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Probeer de unit niet zelf te repareren. Doet u dit wel, dan kan
dit leiden tot ernstig letsel of elektrische schokken.
WAARSCHUWING
U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat
uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
Dit toestel heeft meerdere toepassingen.
Alle circuits voor stroomvoorziening moeten zijn
uitgeschakeld, voordat u werkzaamheden verricht aan één
van de aansluitingen in de unit, zodat een elektrische schok,
brandwonden of dodelijk letsel worden voorkomen.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer
er een abnormaliteit/storing optreedt en haal
de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
RCCB schakelt uit zichzelf uit.
Voorbeelden van •• De
Men merkt een brandlucht, abnormaal geluid of
abnormaliteit/
trillingsgeluid, als de eenheid in gebruik is.
storing
• Er blijft heet water uit de eenheid komen.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
BUITENUNIT
Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke
apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit
mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok
of van brand.
Raak de waterafvoerslang niet aan, als het
apparaat werkt.
Plaats niets boven op de unit of onder de unit.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Controleer of de afvoerpijp goed is aangesloten.
Is dat niet het geval, dan kan zich lekkage
voordoen.
Controleer periodiek het montagerek zodat u er
zeker van kunt zijn dat het niet beschadigd is. Na
een lange gebruiksperiode kan de draagkracht
van het montagerek zijn afgenomen.
AFSTANDSBEDIENING
Laat de afstandsbediening niet nat worden.
Gebeurt dit wel, dan kan dit leiden tot slecht
functioneren.
Druk niet op de knoppen van de
afstandsbediening met harde, spitse objecten.
Anders zou de afstandsbediening beschadigd
kunnen raken.
NEDERLANDS
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand, gebruik
geen snoer waarin wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit meerdere stukken
is samengesteld of een verlengsnoer of
een snoer van onbekende herkomst.
Voorkom oververhitting of brand, sluit het apparaat niet aan
op dezelfde groep als andere apparatuur.
Voorkom een elektrische schok, bedien de apparatuur niet
met natte handen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger
van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
om een mogelijk gevaar te voorkomen.
Deze unit is is voorzien van een aardlekschakelaar. U wordt
ten zeerste aanbevolen de werking van de aardlekschakelaar
na de installatie en periodiek na het uitvoeren van service- of
onderhoudswerkzaamheden te laten controleren door een
officiële dealer, zodat is gewaarborgd dat de schakelaar in
goede staat is. Anders zal deze mogelijk in het geval van een
storing de oorzaak zijn van een elektrische schok of brand.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren
met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar.
U wordt geadviseerd handschoenen te dragen tijdens het
uitvoeren van service- en onderhoudswerk zodat de risico’s
worden voorkomen.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat
er een electrische schok of brand ontstaat.
OPGEPAST
Maak de afstandsbediening niet schoon met water,
wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder.
Inspecteer de afstandsbediening niet zelf en voer
er geen service aan uit. Vraag advies aan een
officiële dealer. Doet u dit wel, dan kan dit leiden
tot beschadiging of slecht functioneren.
Douche
Paneel
Afstandsbediening
Stroom Toevoer
/
Vloerverwarming
Buitenunit
Watertank Unit
43
AFSTANDSBEDIENING
• De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit.
• Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie.
• Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen
ERROR
RESET
FORCE
,
en
PUMPDW
26 22
12
niet in gebruik.
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
1
2
7
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
UIT/AAN-toets
Bedrijfslampje
Knop Bedrijfsstand
Knop Bedrijfsstand Stil
Knop laten werken bijverhitter
Toetsen stand systeeminstelling
Knop Timer-instelling Groep
Knop Stand Extra Verwarming
Toets Systeempomp
Toetsen Controle Systeemstatus
Toets voor het resetten van een storing
Indicator Verwarmingsstand UIT/AAN
Indicator Tankstand UIT/AAN
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
14
15
16
17
Indicator Bedrijfsstand Stil UIT/AAN
18
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Booster-verwarming
(UIT/AAN)
19
20
21
22
23
24
25
26
Indicator Instelstand Systeem UIT/AAN
Indicator Bijverwarming Verzoek UIT/AAN
Indicator Extra Verwarming Verzoek UIT/AAN
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Bijverwarming (UIT/AAN)
Indicator Controlestand Systeemstatus UIT/AAN
Indicator Pompstand Systeem UIT/AAN
Instelscherm Timer/Klok
Scherm op afstand
Weergave Omgevingstemperatuur Buiten
Scherm Temperatuur Wateruitlaat
Verwarmingsdisplay
DE AFSTANDSBEDIENING GEREEDMAKEN
Instelling Actuele Dag en Tijd
Opmerkingen:
CLOCK
1. Druk op
.
2. Druk op
of
als u de actuele dag wilt instellen.
SET
44
als u wilt bevestigen.
3. Druk op
4. Herhaal de stappen 2 en 3 als u de actuele tijd wilt
instellen.
• De actuele dag en tijd moeten worden ingesteld wanneer u:
- De apparatuur voor de eerste keer inschakelt.
- Wanneer lange tijd is verstreken sinds de apparatuur
voor het laatst is ingeschakeld.
• De actuele tijd die is ingesteld, is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de Timer.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN
• Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit.
• Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
Dagscherm
JA / NEE / Temperatuurscherm
TIMER
Bedieningsstand
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
SOLAR REMOTE
Timer-scherm
C
BOOSTER
Bij echt werken
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Functie*
Indicator INSTELLING / STATUS
STATUS
SETTING
SET
CHECK
SEARCH
SELECT
SELECTEER FUNCTIES EN STEL DE TIMER VAN UW KEUZE IN
CANCEL
SET
2. Druk
of
als u de functies wilt doorlopen.
SELECT
als u de functie wilt openen.
3. Druk op
NEDERLANDS
CHECK
1. Houd
en
tegelijkertijd 5 seconden lang ingedrukt als u naar de stand voor de speciale instellingen wilt gaan.
Indicator “SETTING” en “STATUS” brandt (ON).
4. Druk op
of
als u met JA de functie wilt inschakelen of op NEE als u de functie wilt uitschakelen, of stel de dag en de
tijd naar keuze in.
5. Druk op
Functie *
SET
als u wilt bevestigen.
Bedieningsstand/
Bij echt werken Beschrijving
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Externe Thermocontroller (JA / NEE)
Verbinding voor de externe thermocontroller instellen.
Tankverbinding (JA / NEE)
Tankverbinding instellen.
Prioriteit voor verwarming (JA / NEE)
Om het verwarmingsgebruik voor het verwarmen van de watertank te gebruiken.
Prioriteit voor Verwarming (JA / NEE)
Gebruik van alleen de Warmtepomp kiezen voor Verwarmingszijde in de stand HEAT + TANK
(VERWARMING + TANK).
Instellen Verwarmingsinterval Verwarming
De timer voor Verwarming instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (0,5 uur
~ 10 uur).
Instellen Verwarmingsinterval Tank
De timer voor Tank instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (5 minuten ~ 1 uur
35 minuten).
Instellen Vertragingstijd Booster-verwarming
Vertraging van de timer voor de booster-verwarming op ON (Aan) zetten als de tanktemperatuur
niet wordt bereikt (20 minuten ~ 1 uur 35 minuten).
Sterilisatie (JA / NEE)
Gebruik het systeem niet
Sterilisatie instellen, als dat nodig is.
tijdens sterilisatie om te
Instellen Dag & Tijd Sterilisatie
voorkomen dat men tijdens
Timer instellen voor sterilisatie
een douche verbrandt of te
(slechts eenmaal per week).
OPGEPAST warm wordt.
Instellen Sterilisatietemperatuur
Temperatuur instellen voor sterilisatiefunctie (40°C ~ 75°C).
Tijd Aanhouden Sterilisatie
De timer instellen voor het handhaven van de verwarmingstemperatuur voor het voltooien van de
sterilisatiefunctie (5 minuten ~ 1 uur).
45
BASISBEDIENING
OFF / ON
GEAVANCEERDE BEDIENING
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
• Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en
de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de
externe omgeving wordt getoond op de display van de
afstandsbediening.
• Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen
met de officiële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het
temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
• U kunt met de afstandsbediening het temperatuurbereik
voor de uitlaattemperatuur van het water en de buitenomgevingstemperatuur instellen.
INSTELSTAND SYSTEEM
Bedieningsstand Temperatuurscherm
MODE
SETTING
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
SET
TIMER
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
HEAT
HEAT +TANK
TANK
• VERWARMINGSSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneel/
vloerverwarming.
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan het systeem.
• STAND VERWARMING + TANK
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank en het
systeem.
- Deze bedieningshandeling wordt niet gebruikt
wanneer de sanitaire watertank niet is geïnstalleerd.
• TANKSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de verwarming
van de sanitaire tank.
- In deze stand levert de buiten-unit
verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank.
QUIET
GENIETEN VAN EEN STILLE
OMGEVING
• Deze functie vermindert het geluid van de buiten-unit.
In deze stand zal mogelijk de verwarmingscapaciteit
afnemen.
HEATER
BEDRIJFSSTAND
BIJVERWARMING
• De bijverwarming levert extra verwarmingscapaciteit
bij een lage buitentemperatuur en kan alleen worden
ingeschakeld, wanneer deze in de verwarmingsstand is.
• De bijverwarming wordt automatisch ingeschakeld (ON)
wanneer aan de ingestelde voorwaarden wordt voldaan.
• U kunt zelf de verwarmingsstand annuleren door de
betreffende knop nogmaals in te drukken.
SELECT
SEARCH
CONTROLESTAND
SYSTEEMSTATUS
HEATER
BOOSTER
C
ON
SETTING
STATUS
PUMPDW
HEATER
FORCE
OPERATION
CANCEL
WATER OUTLET
Parameter * Indicator INSTELLING
SET
1. Ga naar de stand SETTING (INSTELLING) door
5
seconden in te drukken. Het indicatielampje “SETTING”
brandt (ON).
of
te drukken.
2. Kies een parameter door op
3. Voer, na het selecteren van de parameter van uw keuze,
SELECT
te drukken.
de parameter in door op
4. Stel de temperatuur van uw keuze in door op
drukken.
of
te
SET
te drukken.
5. Bevestig de instelling door nogmaals op
• Stel de andere parameters in door stap 2 tot en met 5 te
herhalen.
BedieningsParameter * Beschrijving
stand
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
OFF
HEATER
STATUS
CHECK
TANK
QUIET
TANK
ON
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij
lage wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij
hoge wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij lage
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij hoge
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Ingestelde temperatuur voor het OFF (UIT)
schakelen verwarmingsfunctie (5°C ~ 35°C).
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur voor
het ON (AAN) schakelen verwarmingsfunctie
(-15°C ~ 20°C).
Ingestelde temperatuur sanitaire tank
(40°C ~ 75°C).
INSTELLING WATERTEMPERATUUR THERMO-SHIFT
SET
CHECK
1. Ga naar de stand STATUS door
5 seconden in te
drukken.
of
controleer de temperatuur van de
2. Druk
waterinvoer, de tank, de frequentie van de werkende
compressor en de foutgeschiedenis.
CANCEL
46
als u de stand STATUS wilt verlaten.
• Druk op
• Wanneer de stand STATUS is ingeschakeld, brandt
het indicatielampje “STATUS” (ON).
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd als
het indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
1. Druk binnen 5 seconden op .
• Herhaal stap 3 tot 5 als u de shift-temperatuur van uw
keuze (-5°C ~ 5°C) wilt instellen.
Opmerkingen:
CANCEL
• Verlaat de stand SETTING (INSTELLING) door op
drukken of wacht 30 seconden.
• De ingestelde temperatuur zal in het systeem worden
opgeslagen wanneer u deze eenmaal hebt bevestigd.
• De stand “SETTING” (INSTELLING) kan niet worden
geactiveerd als de indicatielampjes “PUMPDW” en
“STATUS” branden (ON).
te
INSTELLING WEEK-TIMER
Timer-scherm
Gaat branden als de Timerfunctie wordt geselecteerd
TIMER
Er kunnen per dag 6 verschillende
programma’s worden ingesteld (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Duidt de geselecteerde dag aan
Duidt de volgende dag aan voor de werking
van de timer
Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten)
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Stap
Timer-stand invoeren Druk op
Stel dag & tijd in
SET
OFF-timer
Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”,
van de unit
ON-timer
Voor het automatisch inschakelen,
“ON”, van de unit
Te selecteren dag
Functie
SETTING
TIMER
TIMER
.
1. Druk op
of
voor het selecteren van de dag van uw keuze.
SELECT
als u wilt bevestigen
2. Druk op
SELECT
3. “1” knippert, druk op
als u programma 1 wilt instellen.
OFF/ON
als u ON- of OFF-timer wilt selecteren.
of
5. Druk op
voor het selecteren van de tijd van uw keuze.
Als u de timer wilt instellen samen met andere bedieningshandelingen, drukt u op
MODE
of
QUIET
.
SET
6. Druk op
als u programma 1 wilt bevestigen. De geselecteerde dag wordt geaccentueerd met ▼.
• Na 2 seconden zal het scherm verder gaan naar het volgende programma.
7. Herhaal stap 4 tot 7 als u de programma’s 2 tot 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
SET
de knop
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen
van de timer beëindigd.
Timer Toevoegen/
Wijzigen
Herhaal bovenstaande stappen.
Timer uitschakelen
Druk op
Timer inschakelen
Timer controleren
Druk op
TIMER
TIMER
1. Druk op
NEDERLANDS
4. Druk op
CANCEL
, druk daarna op
.
SET
, druk daarna op
TIMER
.
.
SELECT
2. Druk op
3. Druk op
Timer annuleren
1. Druk op
2. Druk op
of
totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
of
als u de ingestelde programma’s wilt controleren.
TIMER
als u uw selectie wilt bevestigen.
.
of
totdat de dag van uw keuze verschijnt.
SELECT
3. Druk op
4. Druk op
als u de programma-instelling wilt invoeren.
of
totdat het programma van uw keuze verschijnt.
CANCEL
5. Druk op
als u het programma wilt annuleren.
Opmerkingen:
• U kunt de Timer voor iedere dag van de week instellen (Maandag tot Zondag) met 6 programma’s per dag.
• Als de unit wordt ingeschakeld door de timer, dan zal de unit regelen met de laatst ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timer-programma instellen.
• U kunt ook gemeenschappelijke dagen instellen met dezelfde timer-instelling.
• Bevordert energiebesparing doordat u iedere dag 6 programma’s kunt instellen.
47
BUITENUNIT
BUITENUNIT
Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie).
H
<H
Wanneer water binnen het systeem stil staat, kan het gebeuren dat bevriezing optreedt. Dit zou het systeem kunnen
beschadigen.
• Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur misschien slecht zal presteren of
defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede ventilatie gewaarborgd is.
• Maak, in de winter, de buiten-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw bij de buiten-unit zodat de sneeuw inlaat- en
uitlaatopeningen niet kan blokkeren.
EXTERN FILTER
• Maak het externe filter schoon tenminste een keer per jaar. Doet u dit niet, dan kan het filter verstopt raken en kan het
systeem instorten. Vraag advies aan een officiële dealer.
INSPECTIE
• Om te zorgen dat de unit optimaal functioneert moet men op regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de unit, het
externe filter en de veldbedrading uitvoeren. Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door een gemachtigde dealer.
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Schakel de stroomvoorziening niet uit. Als men de stroomvoorziening uitschakelt, stopt de automatische waterpomp met
werken en dit zorgt dat de pomp geblokkeerd raakt.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
48
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven geen defect aan.
Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is
uitgeschakeld.
Het is moeilijk het systeem te verwarmen.
Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden.
De unit gaat weer werken als de stroomvoorziening is
hersteld.
OORZAAK
► • Stromend koelmiddel in het apparaat.
► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
► • Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing op de warmtewisselaar.
► • Wanneer de buitentemperatuur ligt buiten het bereik dat een
voorwaarde is voor functioneren, wordt de beveiligingsfunctie
van het warmtepompsysteem ingeschakeld.
► • Als de temperatuur van het buitenunit watertoevoer
lager dan 20°C is. Reserve verwarmingselement is
ingeschakeld om het water op te warmen.
► • Wanneer men de verhitter gebruikt, tegelijkertijd samen
met grondverwarming en paneelverhitter, is het mogelijk
dat de temperatuur van het warme water lager wordt en
dit zorgt ervoor dat de verhitting van de vloerverwarming
en de paneelverwarming zwakker wordt.
• Moeilijk te verwarmen zijn.
• Wordt de uitlaat of inlaat van de buiten-unit misschien
geblokkeerd door een hoop sneeuw?
• Wanneer de ingestelde temperatuur van de wateruitlaat
laag is ingesteld, zal deze misschien moeilijk zijn te
verwarmen.
► • Door de aard van het warmtepompsysteem zal het
misschien enige tijd duren voordat het water is opgewarmd,
als de unit wordt ingeschakeld vanaf een koude start.
► • De unit wordt bediend met de auto-herstartfunctie.
NEDERLANDS
SYMPTOOM
Geluid van stromend water tijdens werking.
Het apparaat begint pas na enkeleminuten met vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
In de stand Verwarmen komt er damp van de buiten-unit.
De buiten-unit werkt niet.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM
Verwarming werkt niet efficiënt.
Luidruchtig tijdens werking.
Het apparaat werkt niet.
De werkings-LED is niet verlicht of de display van de
afstandsbediening is leeg.
CONTROLEER
► • Stel de temperatuur correct in.
• Is afsluiter van de paneelverwarming ingesloten?
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
► • Controleer dat het apparaat niet geïnstalleerd is op een
schuine plaats of dat de klep niet goed gesloten is.
► • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
► • Is de stroomvoorziening uitgeschakeld of is er een
stroomstoring?
De werkings-LED knippert en er verschijnt een foutcode op de display van de
afstandsbediening.
TIMER
TIMER
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Schakel in de unit uit en geef de storingscode door aan een officiële dealer.
• Timer-werking annuleren bij foutcode.
Knop Stand Extra verwarming
FORCE
• Als het Air-to-Water Warmtepomp-systeem niet werkt, kunt u het verwarmingswater met de
FORCE
bijverwarming verwarmen. Druk op
als u de bijverwarming wilt inschakelen.
OFF / ON
• Druk op
als u de extra verwarming wilt uitschakelen.
• In de stand Extra Verwarming zijn alle andere functies niet toegestaan.
49
CONTROLO REMOTO
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
ERROR
RESET
• Para um funcionamento normal, os botões
,
FORCE
PUMPDW
e
não estão disponíveis.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Botão OFF/ON (DESLIGADO/LIGADO)
14
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Silencioso
2
LED de funcionamento
15
3
Botão do Modo Funcionamento
16
4
Botão Funcionamento Silencioso
17
5
Botão de Funcionamento do Aquecedor de Reserva
18
6
Botões do Modo Definição do Sistema
19
7
Botão de Configuração do Temporizador de Grupo
20
8
Botão de Modo Aquecedor Forçado
21
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor de
Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor
Forçado
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor de Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor Propulsionador
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Definição do
Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo de Verificação do
Estado do Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Bombagem do
Sistema
9
Botões do Modo Bombagem do Sistema
22
Ecrã da Configuração do Temporizador / Relógio
10
Botões do Modo Verificação do Estado do Sistema
23
Ecrã do Comando
11
Botão de Reiniciar Erro
24
Visor da Temperatura Ambiente Exterior
12
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Aquecimento
25
Visor da Temperatura de Saída da Água
13
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Reservatório
26
Ecrã solar
PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
Configurar o dia e hora actuais
CLOCK
1. Prima
.
2. Prima
ou
para definir o dia actual.
SET
52
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
3. Prima
para confirmar.
4. Repetir os passos 2 e 3 para configurar a hora actual.
Notas:
• O dia actual e hora necessitam ser configurados quando:
- A energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado algum tempo desde a última vez que
a energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para
todas as operações de Temporizador.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL
VIsor do temporizador
Acende-se se seleccionar a
operação do Temporizador
TIMER
Podem ser configurados 6 programas
diferentes num dia (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
SETTING
Indica o dia seleccionado
Indica o dia da próxima operação do temporizador
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos)
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
Temporizador DESLIGADO
Para desligar “OFF” automaticamente a unidade
Temporizador LIGADO
Para ligar “ON” automaticamente a unidade
Dia a ser seleccionado
Função
Passo
Entrar no modo
temporizador
Prima
TIMER
CLOCK
CANCEL
.
Configure dia & hora 1. Prima
ou
para seleccionar o dia desejado.
SELECT
2. Prima
para confirmar
SELECT
3. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
para configurar o programa 1.
OFF/ON
4. Prima
para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
5. Prima
ou
para seleccionar a hora desejada.
Se você desejar definir o temporizador juntamente com outras operações, prima
MODE
e
QUIET
.
6. Prima
para confirmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com ▼.
• O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
7. Repita os passos 4 a 7 para configurar os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
SET
ou se premir o botão
, a configuração nesse momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
PORTUGUÊS
SET
Modificar ou adicionar Repetir os passos acima.
temporizador
Desactivar temporizador Prima
Activar temporizador
Prima
TIMER
TIMER
Verificar temporizador 1. Prima
CANCEL
, depois prima
.
SET
, depois prima
TIMER
.
.
SELECT
Cancelar
temporizador
2. Prima
ou
até o dia desejado ser apresentado, prima
3. Prima
ou
para verificar os programas configurados.
1. Prima
2. Prima
TIMER
para confirmar a selecção.
.
ou
até o dia desejado ser apresentado.
SELECT
3. Prima
4. Prima
para aceder à configuração do programa.
ou
até o programa desejado ser apresentado.
CANCEL
5. Prima
para cancelar o programa.
Notas:
• Pode configurar o Temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando a unidade é activada pela função ON TIMER, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a
temperatura ambiente.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
• Promove a poupança de energia ao permitir que configure até 6 programas em qualquer dia.
55
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред.
• За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър.
• За нормален режим на работа не се използват бутони
ERROR
RESET
,
26 22
12
FORCE
и
PUMPDW
.
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
2
3
Бутон OFF/ON
Бутон за избор на режима на работа
14
15
16
4
Бутон за тих режим на работа
17
5
Копче за режим на допълнително отопление
18
6
Бутони за режима за настройване на системата
19
7
Бутон за настройка на група таймери
20
8
Бутон за режим на бързо отопление
21
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. бързо отопление
Индикатор за действителна работа на
допълнителното отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за действителна работа на бързото
отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на настройване
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на проверка на
статуса на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на изпомпване
на системата
9
Бутон за режима на изпомпване на системата
22
Екран за настройка на таймера/часовника
10
Бутони за режима за проверка на статуса
на системата
23
Дисплей на дистанционното управление
11
Бутон за нулиране на грешката
24
Дисплей за външната околна температура
12
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
пълнене
25
26
Дисплей за температурата на входа за водата
13
LED индикатор за работа
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. тих режим на работа
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. допълнително отопление
Соларен дисплей
ПОДГОТВЯНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Настройване на деня и часа
CLOCK
Забележки:
1. Натиснете
.
2. Натиснете
или
, за да настроите деня.
SET
68
3. Натиснете , за да потвърдите.
4. Повторете стъпки 2 и 3, за да настоите часа.
• Текущият ден и час трябва да се настройват, когато:
- Уредът се включва за първи път.
- След като е изминало дълго време след последното
включване на уреда.
• Настроеният текущ час ще е стандартния час за
всички таймери.
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ
OFF / ON
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Когато модулът е ВКЛЮЧЕН, LED индикаторът за
работа свети и действителната външна температура
на водата и външната околна температура се
виждат на дисплея на дистанционното управление.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
HEAT
HEAT +TANK
• Препоръчително е да се свържете с най-близкия
оторизиран дилър, когато искате да промените
температурния диапазон на водата.
• С помощта на дистанционното управление можете
да настройвате външния температурен диапазон на
водата и външната температура.
РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА СИСТЕМАТА
Режим на работа Дисплей за температурата
SETTING
SET
TIMER
SELECT
• РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ панелното/
подовото отопление.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на системата.
• РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЕ + ЗАРЕЖДАНЕ
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар и системата.
- Тази функция не се използва, когато не е
монтиран санитарен воден резервоар.
• РЕЖИМ НА ЗАРЕЖДАНЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ санитарния
резервоар.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар.
QUIET
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА
ТИХА СРЕДА
• Този режим на работа намалява шума, издаван
от външния модул. При този режим на работа
мощността на отопление може да намалее.
HEATER
РЕЖИМ НА ДОПЪЛНИТЕЛНО
ОТОПЛЕНИЕ
• Режимът на допълнително отопление гарантира
допълнителна мощност на отопление при ниска
външна температура и може да се използва само в
режим на отопление.
• Допълнителното отопление ще се ИЗКЛЮЧИ
автоматично, когато са изпълнени зададените настройки.
• За да я изключите ръчно режима на отопление,
натиснете съответния бутон отново.
STATUS
CHECK
SEARCH
РЕЖИМ НА ПРОВЕРКА НА
СТАТУСА НА СИСТЕМАТА
CHECK
1. Натиснете
за 5 секунди, за да влезете в режим
“STATUS” („СТАТУС”).
2. Натиснете
или
, , за да проверите вътрешната
температура на водата, температурата на модула,
честотата на компресора и историята на грешките.
CANCEL
70
• Натиснете
, за да излезете от режим СТАТУС.
• След като веднъж се влезе в режим “STATUS” („СТАТУС”)
индикаторът “STATUS” („СТАТУС”) се ВКЛЮЧВА.
• Режимът “STATUS” („СТАТУС”) не може да се активира,
когато е ВКЛЮЧЕН индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”).
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
TANK
QUIET
HEATER
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
CANCEL
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Параметър * Индикатор НАСТРОЙКА
SET
1. Натиснете
за 5 секунди, за да влезете в режим SETTING
(„НАСТРОЙКА”). Индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) се
ВКЛЮЧВА.
2. Натиснете
или , за да изберете параметър.
3. След маркиране на желания параметър, натиснете
SELECT
, за да го изберете.
4. Натиснете
или
температура.
5. Натиснете
SET
, за да настроите желаната
отново, за да потвърдите настройката.
• Повторете стъпки от 2 до 5, за да настроите други параметри.
Режим на
Параметър * Описание
работа
Настроена външна температура при
ниска външна температура на водата
HEAT
(-15°C ~ 15°C).
Настроена външна температура при
висока външна температура на водата
HEAT
(-15°C ~ 15°C).
Настроена външна температура на
водата при ниска външна температура
HEAT
(25°C ~ 55°C).
Настроена външна температура на
водата при висока външна температура
HEAT
(25°C ~ 55°C).
Настроена температура за ИЗКЛЮЧВАНЕ
OFF
HEAT
на режима на отопление (5°C ~ 35°C).
Настройване на външната температура
ON
за ВКЛЮЧВАНЕ на режима на отопление
HEATER
(-15°C ~ 20°C).
Настройване на температурата на
TANK
санитарния резервоар (40°C ~ 75°C).
НАСТРОЙВАНЕ НА ПРОМЯНАТА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
SET
1. Натиснете
в рамките на 5 секунди.
• Повторете стъпки 3 до 5, за да настроите желаната
промяна на температурата (-5°C ~ 5°C).
Забележки:
CANCEL
• Натиснете
или изчакайте 30 секунди, за да
излезете от режим „SETTING” („НАСТРОЙКА”).
• Настроената температура ще бъде запаметена в
системата, след като веднъж се потвърди.
• Режимът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) не може да се
активира, когато са ВКЛЮЧЕНИ индикатори “PUMPDW”
(„PUMPDW”) и “STATUS” („СТАТУС”).
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР
Дисплей за таймера
Светва при избиране на
режима за работа на
таймера
TIMER
SETTING
На ден могат да се настроят 6 различни
програми (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Показва избрания ден
Показва следващия ден за работа на таймера
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Избор на час (на стъпки от 10 минути)
Таймер за ВКЛЮЧВАНЕ
За автоматично “ВКЛ.” на уреда
Избор на ден
Функция
Стъпка
Таймер за ИЗКЛЮЧВАНЕ
За автоматично “ИЗКЛ.” на уреда
TIMER
Влезте в режима
на таймера
Натиснете
Настройте деня &
часа
1. Натиснете
.
или
, за да изберете желания ден.
SELECT
2. Натиснете
, за да потвърдите.
SELECT
, за да зададете програма 1.
3. На екрана ще започне да мига “1”, натиснете
OFF/ON
4. Натиснете
на таймера, за да изберете ВКЛ. или ИЗКЛ.
5. Натиснете
или , за да изберете желания час.
Ако искате да настроите таймера заедно с други операции, натиснете
MODE
и
QUIET
.
SET
6. Натиснете , за да потвърдите програма 1. Избраният ден ще се подчертае с ▼.
• След 2 секунди дисплеят ще премине към следващата програма.
7. Повторете стъпки от 4 до 7, за да настроите програми от 2 до 6.
• Ако по време на настройване на таймера не натиснете нито един бутон в продължение
SET
на 30 секунди или ако натиснете бутона , зададената в момента настройка се
потвърждава и настройването се прекратява.
Таймер Добавяне/
Модифициране
Повторете гореописаните стъпки.
Отмяна на таймер
Натиснете
TIMER
Задаване на
таймер
Натиснете
Проверка на
таймера
1. Натиснете
.
SET
, след което натиснете
TIMER
.
.
SELECT
2. Натиснете
или , докато се покаже съответният ден, след което натиснете
потвърдите избора си.
3. Натиснете
Отмяна на таймер
CANCEL
, след което натиснете
БЪЛГАРСКИ
TIMER
1. Натиснете
2. Натиснете
или
TIMER
, за да
, за да проверите настроените програми.
.
или
, докато се покаже съответният ден.
SELECT
3. Натиснете
4. Натиснете
, за да влезете в настройката на програмата.
или
, докато се покаже желаната програма.
CANCEL
5. Натиснете
, за да отмените програмата.
Забележки:
• Можете да настроите таймера за всеки ден от седмицата (от понеделник до неделя) с 6 програми на ден.
• При включване на модула от ON TIMER ще се използва зададената преди това температура за контролиране на
стайната температура.
• Една и съща програма на таймера не може да бъде настроена няколко пъти за един и същи ден.
• Можете да изберете няколко дни с една и съща настройка на таймера.
• Повишава пестенето на енергия, като Ви позволява да настроите до 6 програми за даден ден.
71
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία
της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την
νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή
για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел
места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и
да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля
свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Printed in Malaysia
OFSC1004-00
Website: http://panasonic.net/
F567560