Epson ECOTANK ET-2600 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1130
Start Here Final
R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size
2016/08/29
© 2016 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
4132984-00 Black
Front
Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à
moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan als dit
in de instructies wordt aangegeven.
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
1
Contents and design of ink bottles may vary by location.
Le contenu et la conception des acons d’encre peut varier en fonction delarégion.
Inhalt und Aussehen der Tintenaschen können regional verschieden sein.
De inhoud en de vormgeving van inktessen kan per land verschillen.
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial.
Verwijder alle beschermmateriaal.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le
àune prise.
Schließen Sie das Netzkabel
an das Gerät und die
Stromversorgung an.
Sluit aan en steek de stekker in
het stopcontact.
Turn on the printer and wait until P
stops ashing.
Mettez l’imprimante sous tension et
attendez que P arrête de clignoter.
Schalten Sie den Drucker ein und
warten Sie, bis P nicht mehr blinkt.
Schakel de printer in en wacht totdat
P stopt met knipperen.
Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte hier zuerst lesen /
Lees eerst het volgende
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
itmay not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler lencre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren
Geräte zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité
optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn
Sie bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu
füllen. DieTintenasche ist vakuumverpackt, um ihre
Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die
Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann
gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
c
O Use the ink bottles that came with your printer.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die
nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Önen und entfernen.
Open en verwijder.
Snap o the top of the cap or remove the cap cover.
Retirez le dessus du capuchon ou le couvercle.
Kappendeckel abziehen bzw. Verschluss entfernen.
Trek het puntje van de dop of verwijder de afdekking van de dop.
Match the ink color with the tank, and then ll with all of the ink.
Vériez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout
leacon.
Farblich zum Behälter passende Tinte vollständig einfüllen.
Bepaal de juiste inktkleur voor de tank en vul deze met alle inkt.
Q
Install.
Installez.
Einsetzen.
Installeer.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Sluit stevig.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluit.
B
C
E
F
A
G
H
I
J
Q
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez l’accès aux applications
Epson.
Wenn eine Firewall-Meldung erscheint, geben Sie den Zugri für
Anwendungen von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weergegeven.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site web pour lancer la procédure de conguration, installer le
logiciel et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das
Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3).
Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
No PC
Windows with CD/DVD drive
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi consulter le CD joint pour commencer le paramétrage,
installer le logiciel et congurer le réseau.
Sie können auch die beiliegende CD verwenden, um den
Installationsvorgang zu starten, Software zu installieren und das Netzwerk
zu kongurieren.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te
starten, software te installeren en het netwerk te congureren.
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, démarrer le
paramétrage et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren,
den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen
festzulegen.
Ga naar de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het
installatieproces te starten en netwerkinstellingen te congureren.
Charging ink takes about 20 minutes.
Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend
environ 20 minutes. Attendez que le
voyant s’allume.
Der Ladevorgang nimmt etwa
20Minuten in Anspruch. Warten Sie,
bisdie Anzeige aueuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa
20minuten. Wacht tot het lampje
gaat branden.
L
K
Press y for 3 seconds until P starts ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que P
commence à clignoter. Le chargement de l’encre commence.
Drücken Sie y für
3 Sekunden, bis P zu blinken beginnt. Das
Auaden der Tinte beginnt.
Druk op y gedurende
3 seconden totdat P begint te
knipperen. De inkt wordt geladen.
Q
Design of ink bottles varies depending on the production date and
the location of purchase.
La conception des acons d’encre varie en fonction de la date de
production et du lieu d’achat.
Das Aussehen der Tintenaschen hängt vom Herstellungsdatum
und der Vertriebsregion ab.
Het ontwerp van inktessen varieert afhankelijk van de
productiedatum en de locatie van aankoop.
D
Remove the cap of the ink bottle, remove the seal from the bottle, and then
install the cap.
Retirez le capuchon du acon d’encre, retirez le scellé, puis replacez le capuchon.
Entfernen Sie die Kappe von der Tintenasche, entfernen Sie die Versiegelung
von der Flasche und setzen Sie dann die Kappe auf.
Verwijder de dop van de inktes, verwijder de afdichting van de es en plaats
vervolgens de dop terug.
Repeat steps B to F for each ink bottle.
Répétez les étapes B à F pour chaque acon d’encre.
Wiederholen Sie die Schritte B bis F für jede Tintenasche.
Herhaal stappen B tot F voor elke inktes.
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1130
Start Here Final
R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size
2016/08/29
4132984-00 Black
Front
Basic Operations / Opérations
élémentaires / Grundlegende
Arbeitsgänge / Basisbediening
Guide to Control Panel / Guide du panneau
decommande / Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding bij bedieningspaneel
Loading Paper / Chargement du papier /
Einlegen von Papier / Papier laden
A
Open and slide out.
Ouvrez et sortez en faisant coulisser.
Önen und herausziehen.
Maak open en schuif naar buiten.
C
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen.
Laad papier met de afdrukzijde naar boven.
D
Slide the edge guide against the paper, then close the feeder guard.
Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache.
Kantenführung an das Papier schieben und Einzugsschutz schließen.
Schuif de zijgeleider tegen het papier en sluit de invoerbeveiliging.
E
Copying / Copie /
Kopieren / Kopiëren
A
Q
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad geen papier boven de markering H aan de binnenkant van de
zijgeleider.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Dokumentabdeckung und legen Sie das Original mit der zu
scannenden Seite nach unten auf das Scannerglas. Richten Sie das Original an
der vorderen rechten Ecke des Scannerglases aus.
Open de documentklep en plaats uw origineel met de bedrukte zijde op het
glas van de scanner. Lijn het origineel uit met de rechtervoorhoek van het glas.
B
Close the document cover.
Fermez le capot.
Schließen Sie die Scannerabdeckung.
Sluit de documentklep.
B
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la
gauche.
Kantenführung nach links schieben.
Schuif de zijgeleider naar links.
Slide out.
Faites coulisser vers l’extérieur.
Herausziehen.
Schuif naar buiten.
C
Press the or button to start copying.
Appuyez sur la touche
ou pour
démarrer la copie.
Drücken Sie die Taste
oder , um den
Kopiervorgang zu starten.
Druk op de knop
of om het kopiëren
te starten.
Q
O You can make up to 20 copies by pressing the or button
the same number of times as the number of copies you want to
make.
O Press the y and the
or buttons simultaneously to copy
in draft mode.
O Vous pouvez faire jusqu’à 20copies en appuyant sur la touche
ou autant de fois que le nombre de copies voulues.
O Pour copier en mode brouillon, appuyez en même temps sur la
touche y et
ou .
O Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie die Taste
oder so oft drücken, wie Sie Kopien wünschen.
O Die Tasten y und
oder gleichzeitig drücken, um im
Entwurfsmodus zu drucken.
O U kunt tot 20 kopieën maken door net zo vaak op de knop
of te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.
O Druk tegelijkertijd op de knop y en de knop
of om te
kopiëren in conceptmodus.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, visitez le site Web Epson.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden.
SuchenSie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor
meer informatie.
https://www.epsonconnect.com/
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Zum Ein- und Ausschalten des Druckers.
Schakelt de printer in of uit.
Clears a network error.
Hold down for 3 seconds or more to make network settings
using the WPS push button.
Corrige une erreur réseau.
Maintenez enfoncé pendant au moins 3secondes pour dénir
les paramètres réseau à l’aide du bouton WPS.
Behebt einen Netzwerkfehler.
Mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, um die
Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste eines Wireless-
Routers vorzunehmen.
Verwijdert een netwerkfout.
Houd langer dan 3 seconden ingedrukt om netwerkinstellingen
te congureren met gebruik van de WPS-knop.
Prints a network connection report to determine the causes
of any network problems. To get more information, hold this
button down for more than 10 seconds to print a network status
sheet.
Imprime un rapport de la connexion réseau, pour déterminer les
causes d’un problème réseau. Pour obtenir plus d’information,
maintenez enfoncée cette touche pendant plus de 10 secondes,
ceci imprimera une feuille d’état du réseau.
Druckt einen Netzwerkverbindungsbericht aus, um die
Ursache von Netzwerkproblemen zu bestimmen. Um weitere
Informationen zu erhalten, diese Taste mehr als 10 Sekunden
lang drücken, um ein Netzwerkstatusblatt zu drucken.
Drukt een netwerkverbindingsrapport af om de oorzaken van
eventuele netwerkproblemen te bepalen. Als u meer informatie
wenst, houdt u deze knop langer dan 10 seconden ingedrukt om
een netwerkstatusblad af te drukken.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save
it as PDF on your PC.
Lance la copie en monochrome ou en couleur.
Appuyez en même temps sur les deux touches pour numériser
votre document et l’enregistrer au format PDF sur votre PC.
Startet Kopiervorgang im Schwarzweiß- oder Farbmodus.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen
und als PDF-Datei auf dem PC zu speichern.
Start een zwart/wit- of kleurenkopie.
Druk beide knoppen tegelijkertijd in om uw origineel te scannen
en als PDF op uw pc op te slaan.
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Stopt de huidige bewerking.
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1130
Start Here Final
R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size
2016/08/29
4132984-00 Black
Back
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers einschließlich
abgerissener Stücke.
Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers.
A
B
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluit.
D
Load paper correctly, and then press the or button.
Chargez le papier correctement, puis appuyez sur la touche
ou .
Papier korrekt einlegen und dann die Taste
oder drücken.
Laad het papier correct en druk vervolgens op de knop
of .
Checking Ink Levels and Relling Ink
Contrôle des niveaux d’encre et recharge
Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen
vonTinte
Inktniveaus controleren en inkt bijvullen
c
Prolonged to use the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels.
Limprimante peut être endommagée si vous continuez à l’utiliser
alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure. Assurez-vous
de vérier visuellement les niveaux d’encre.
Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem
Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem
Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den
Tintenfüllstand per Sichtkontrolle.
Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan
de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer.
Bekijk daarom de inktniveaus.
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line
on the tanks, go to step B to rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau
d’encre est sous la ligne inférieure des réservoirs, passez à l’étape B et
remplissez les réservoirs.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle.
Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierungen des Behälters,
fahren Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen.
Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de
onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen.
A
Refer to steps B to H in section 3 of the front page to rell the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes B à H de la section 3 du recto pour remplir le réservoir
jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Befüllen der Behälter bis zur oberen Markierung die Schritte
B bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite.
Raadpleeg stappen A tot H in sectie 3 op de voorpagina om de tanks tot de
bovenste lijn bij te vullen.
Q
If any ink remains in the ink bottle after relling the ink tank to
the upper line, install the top of the cap or cap cover securely and
store the ink bottle upright for later use. Design of ink bottles varies
depending on the production date and the location of purchase.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez le capuchon
soigneusement et conservez le acon en position verticale en vue
d’une utilisation ultérieure. La conception des acons d’encre varie
en fonction de la date de production et du lieu d’achat.
Sollte nach dem Neubefüllen des Tintenbehälters bis zur oberen
Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie
den Kappendeckel oder die Kappenabdeckung sicher und lagern
Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung aufrecht stehend.
DasAussehen der Tintenaschen hängt vom Herstellungsdatum
und der Vertriebsregion ab.
Als er in de inktes inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld
tot aan de bovenste streep, plaatst u het puntje van de dop of de
afdekking van de dop stevig terug en bergt u de inktes op voor
later gebruik. Het ontwerp van inktessen varieert afhankelijk van
de productiedatum en de locatie van aankoop.
B
c
Do not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un
dysfonctionnement.
Das weiße ache Kabel, den durchsichtigen Teil und die
Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de
inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan
dat leiden tot storingen.
Q
If paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le
soigneusement.
Wenn noch Papier in der Nähe des
Papiereinzugs verbleibt, dieses
vorsichtig herausziehen.
Als er zich nog papier bij de
papierinvoer aan de achterkant
bevindt, trek het papier dan
voorzichtig naar buiten.
Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage
papier / Papierstau beseitigen / Papierstoring
verhelpen
Error Indicators / Voyants d’erreur /
Fehlerindikatoren / Foutaanwijzingen
The paper is jammed in the rear paper feed. See the
“Clearing Paper Jam section to remove paper and resume
printing.
Bourrage papier au niveau du bac d’alimentation papier
arrière. Voir la section « Suppression d’un bourrage papier »
pour retirer le papier et reprendre l’impression.
Das Papier im hinteren Papiereinzug ist gestaut. Siehe
Abschnitt „Beseitigung von Papierstaus“ zum Entfernen von
Papier und Fortsetzen des Druckvorgangs.
Het papier is vastgelopen in de papierinvoer aan de
achterkant. Zie het gedeelte “Papierstoring verhelpen om
papier te verwijderen en het printen te vervolgen.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same
time. Load paper in the rear paper feed correctly and press
or .
Aucun papier nest chargé ou plusieurs feuilles ont été
insérées en même temps. Chargez le papier correctement
dans le bac papier arrière et appuyez sur
ou .
Es ist kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter wurden
gleichzeitig eingezogen. Papier korrekt im hinteren
Papiereinzug einlegen und dann
oder drücken.
Er is geen papier geladen, of meerdere vellen zijn
tegelijkertijd geladen. Plaats papier op de juiste wijze in de
achterste papierinvoer en druk op
of .
Initial ink charging may not be complete. Follow steps B
to L in section 3 of the front page to complete initial ink
charging.
Le chargement initial de l’encre n’est peut-être pas terminé.
Consultez les étapes B à L de la section 3 du recto de ce
document pour terminer le chargement initial de l’encre.
Der anfängliche Tintenladevorgang ist möglicherweise
nicht abgeschlossen. Die Schritte B bis L in Abschnitt
3 auf der Vorderseite befolgen, um den anfänglichen
Tintenladevorgang abzuschließen.
Het initiële laden van de inkt is mogelijk niet afgerond.
Volg stappen B tot L in sectie 3 op de voorpagina om het
initiële laden van inkt te voltooien.
Q
If the product stops working and the lights are on or ashing, use
the following table to diagnose and solve the problem.
Si le produit arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés
ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et
résoudre le problème.
Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert und die Lampen
leuchten oder blinken, die folgende Tabelle zur Diagnose und
Lösung des Problems verwenden.
Als het product niet meer werkt en de lichtjes branden of
knipperen, gebruik dan onderstaande tabel om het probleem vast
te stellen en op te lossen.
: on / allumé / Ein / aan
: ashing / clignotant / Blinkt / knipperen
B
Run print head cleaning until all lines are printed
completely. Hold down y for 3 seconds until the power
light starts ashing. Print head cleaning starts.
Eectuez le nettoyage de la tête d’impression jusqu’à ce
que les lignes soient totalement imprimées. Maintenez la
touche y appuyée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le
voyant d’alimentation commence à clignoter. Le démarrage
de la tête d’impression commence.
Führen Sie die Druckkopfreinigung aus, bis alle Linien
vollständig gedruckt werden. Taste y für 3 Sekunden
gedrückt halten, bis die Betriebsleuchte zu blinken beginnt.
Die Druckkopfreinigung beginnt.
Voer reiniging van de printkop uit totdat alle regels
volledig worden afgedrukt. Houd y gedurende 3 seconden
ingedrukt totdat het voedingslampje begint te knipperen.
Het reinigingen van de printkop begint.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Ratgeber zur Druckqualität /
Help voor afdrukkwaliteit
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y and P.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour voir si des buses sont obstruées.
Éteignez l’imprimante, puis rallumez-la en maintenant enfoncées les touches
yet P. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme
sur la gure (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie ein Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen
verstopft sind. Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie
y und P gedrückt halten. Sollten Sie fehlende Segmente oder gebrochene
Linien wie in (b) bemerken, fahren Sie mit Schritt B fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van
de printkop verstopt zijn.
Schakel de printer uit en weer in terwijl u y en P ingedrukt houdt.
Als u ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaat u naar stap B.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder
unvollständige Linien vornden, versuchen Sie es mit folgenden
Lösungsmöglichkeiten.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen
constateert, probeert u de volgende oplossingen.
Q
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par
conséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue.
Beim Reinigungsvorgang wird aus allen Behältern etwas Tinte
verbraucht, diesen Vorgang daher nur durchführen, wenn
Qualitätsverluste auftreten.
Bij de reiniging wordt een beetje inkt uit alle tanks gebruikt.
Het is daarom raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de
afdrukkwaliteit afneemt.
A
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1130
Start Here Final
R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size
2016/08/29
4132984-00 Black
Back
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander
snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met
andere apparatuur.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den
geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht.
Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende
veiligheidsnormen voldoet.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich
angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers
selbst vorzunehmen.
Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het
niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt.
Safety Instructions / Consignes
desécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidsinstructies
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waarop het
netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch
durchgescheuert wird.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations
et températures et humidité excessives.
Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch
an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an
Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen,
Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote
hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken,
trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit
pourraient entraîner un fonctionnement incorrect.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm
zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden
Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen,
und es nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en pak het
product niet met natte handen vast.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou
télécharger les dernières versions depuis le site Web suivant.
Über das angezeigte Symbol kann das Benutzerhandbuch (PDF) geönet
werden, Sie können die jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden
Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende website
downloaden.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen
c
Use of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde
inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson
wordt gedekt.
C
Put it in original or similar box.
Placez l’imprimante dans sa boîte d’origine ou dans un emballage
équivalent.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren.
Stop in originele of gelijksoortige doos.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reiniging uit
of lijnt u de printkop uit.
c
Keep the printer level as you transport
it. Otherwise, ink may leak. As you
transport the ink bottle, be sure to keep
it upright when tightening the cap, and
take measures to prevent ink from
leaking.
Maintenez l’imprimante de niveau lorsque vous la transportez.
Sinon, de l’encre risque de fuir. Lorsque vous transportez un acon
d’encre, tenez-le bien droit pour resserrer son bouchon, et prenez
des mesures an d’éviter que l’encre ne coule.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls kann
Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher,
dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und
treen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. Anders zou inkt
kunnen lekken. Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer
u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen
tegen het lekken van inkt.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie die Tintenaschen und den Tintenbehälter für
Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht.
Houd inktessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de
inktniet.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir
retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
Die Tintenaschen nach Entfernung der Versiegelung weder
kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von
Tinte führen.
Houd de inktes niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om
lekkage te voorkomen.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Stellen Sie sicher, dass die Tintenaschen aufrecht
stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch
Temperaturschwankungen aus.
Houd de inktessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of
temperatuurwijzigingen.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see
a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre
bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihren
Mund gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt
in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen
nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
http://www.epson.eu/Support
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Sluit stevig.
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons dans la boîte.
Nicht zur Aufbewahrung von Tintenaschen
geeignet.
Gebruik niet voor inktessen.
Transporting / Transport /
Transportieren / Vervoeren
A
Secure print head with
atape.
Fixez la tête d’impression
avec de la bande adhésive.
Druckkopf mit Klebeband
sichern.
Bescherm de printkop met
tape.

Documenttranscriptie

R41AG1130 Start Here Proof Sign-off: Y.Onori CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size 2016/08/29 2 EN Start Here DE Hier starten FR Démarrez ici NL Hier beginnen © 2016 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX Important; must be observed to avoid damage to your equipment. Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren Geräte zu vermeiden. Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. 1 Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité. Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden. Sluit alleen een USB-kabel aan als dit in de instructies wordt aangegeven. Contents and design of ink bottles may vary by location. Le contenu et la conception des flacons d’encre peut varier en fonction de la région. Inhalt und Aussehen der Tintenflaschen können regional verschieden sein. De inhoud en de vormgeving van inktflessen kan per land verschillen. OO Do not open the ink bottle package until you are ready to fill the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability. OO Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink are guaranteed, and they can be used safely. OO N’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une fiabilité optimale, le flacon d’encre est emballé sous vide. OO La déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque. OO Öffnen Sie die Verpackung der Tintenflasche erst, wenn Sie bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenflasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten. OO Auch wenn Tintenflaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos verwendet werden. OO Open het pakket met de inktfles pas nadat u klaar bent om de inkttank te vullen. De inktfles is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. OO Ook als er enkele flessen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de flessen veilig worden gebruikt. cc You can also use attached CD to start the setup process, install software, and configure network. Vous pouvez aussi consulter le CD joint pour commencer le paramétrage, installer le logiciel et configurer le réseau. Sie können auch die beiliegende CD verwenden, um den Installationsvorgang zu starten, Software zu installieren und das Netzwerk zu konfigurieren. U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te starten, software te installeren en het netwerk te configureren. If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’alerte pare-feu s’affiche, autorisez l’accès aux applications Epson. Wenn eine Firewall-Meldung erscheint, geben Sie den Zugriff für Anwendungen von Epson frei. Verleen Epson-toepassingen toegang als een firewallwaarschuwing wordt weergegeven. iOS / Android http://epson.sn Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and configure network settings. Consultez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, démarrer le paramétrage et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren, den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Ga naar de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten en netwerkinstellingen te configureren. No PC Proceed to the next step (Section 3). Passez à l’étape suivante (Section 3). Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3). Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3). Open and remove. Ouvrez et retirez. Öffnen und entfernen. Open en verwijder. QQ Install. Installez. Einsetzen. Installeer. F Windows with CD/DVD drive QQ Match the ink color with the tank, and then fill with all of the ink. Vérifiez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout le flacon. Farblich zum Behälter passende Tinte vollständig einfüllen. Bepaal de juiste inktkleur voor de tank en vul deze met alle inkt. Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial. Verwijder alle beschermmateriaal. B Visit the website to start the setup process, install software, and configure network settings. Consultez le site web pour lancer la procédure de configuration, installer le logiciel et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en netwerkinstellingen te configureren. E A http://epson.sn Windows QQ 3 Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte hier zuerst lesen / Lees eerst het volgende This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off. Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer. Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauffüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen. Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd. cc Final OO Use the ink bottles that came with your printer. OO Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties. OO Utilisez les flacons d’encre fournis avec votre imprimante. OO Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. OO Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers enthaltenen Tintenflaschen. OO Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen. OO Gebruik de bij de printer geleverde inktflessen. OO Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. steps B to F for each ink bottle. G Repeat Répétez les étapes B à F pour chaque flacon d’encre. Wiederholen Sie die Schritte B bis F für jede Tintenflasche. Herhaal stappen B tot F voor elke inktfles. H I C Snap off the top of the cap or remove the cap cover. Retirez le dessus du capuchon ou le couvercle. Kappendeckel abziehen bzw. Verschluss entfernen. Trek het puntje van de dop of verwijder de afdekking van de dop. QQ Design of ink bottles varies depending on the production date and the location of purchase. La conception des flacons d’encre varie en fonction de la date de production et du lieu d’achat. Das Aussehen der Tintenflaschen hängt vom Herstellungsdatum und der Vertriebsregion ab. Het ontwerp van inktflessen varieert afhankelijk van de productiedatum en de locatie van aankoop. D Remove the cap of the ink bottle, remove the seal from the bottle, and then install the cap. Retirez le capuchon du flacon d’encre, retirez le scellé, puis replacez le capuchon. Entfernen Sie die Kappe von der Tintenflasche, entfernen Sie die Versiegelung von der Flasche und setzen Sie dann die Kappe auf. Verwijder de dop van de inktfles, verwijder de afdichting van de fles en plaats vervolgens de dop terug. Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Sluit stevig. Close. Fermez. Schließen. Sluit. Connect and plug in. Connectez le câble d’alimentation et branchez-le à une prise. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und die Stromversorgung an. Sluit aan en steek de stekker in het stopcontact. J Turn on the printer and wait until P stops flashing. Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter. Schalten Sie den Drucker ein und warten Sie, bis P nicht mehr blinkt. Schakel de printer in en wacht totdat P stopt met knipperen. K Press y for 3 seconds until P starts flashing. Ink charging starts. Appuyez sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que P commence à clignoter. Le chargement de l’encre commence. Drücken Sie y für 3 Sekunden, bis P zu blinken beginnt. Das Aufladen der Tinte beginnt. Druk op y gedurende 3 seconden totdat P begint te knipperen. De inkt wordt geladen. L Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant s’allume. Der Ladevorgang nimmt etwa 20 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis die Anzeige aufleuchtet. Het laden van de inkt duurt circa 20 minuten. Wacht tot het lampje gaat branden. 4132984-00 Front Black R41AG1130 Start Here Proof Sign-off: Y.Onori CRM S. Tanaka M. Ishigami editor Epson Connect https://www.epsonconnect.com/ Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information. Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus d’informations, visitez le site Web Epson. Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten. Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie. Final R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size 2016/08/29 Basic Operations / Opérations élémentaires / Grundlegende Arbeitsgänge / Basisbediening Loading Paper / Chargement du papier / Einlegen von Papier / Papier laden QQ Guide to Control Panel / Guide du panneau de commande / Anleitung zum Bedienfeld / Handleiding bij bedieningspaneel Do not load paper above H mark inside the edge guide. Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du guide latéral. Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der Kantenführung nicht übersteigen. Laad geen papier boven de markering H aan de binnenkant van de zijgeleider. Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren A A Open the document cover and place your original face-down on the scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass. Ouvrez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre. Öffnen Sie die Dokumentabdeckung und legen Sie das Original mit der zu scannenden Seite nach unten auf das Scannerglas. Richten Sie das Original an der vorderen rechten Ecke des Scannerglases aus. Open de documentklep en plaats uw origineel met de bedrukte zijde op het glas van de scanner. Lijn het origineel uit met de rechtervoorhoek van het glas. Turns the printer on or off. Met l’imprimante sous/hors tension. Zum Ein- und Ausschalten des Druckers. Schakelt de printer in of uit. Clears a network error. Hold down for 3 seconds or more to make network settings using the WPS push button. Corrige une erreur réseau. Maintenez enfoncé pendant au moins 3 secondes pour définir les paramètres réseau à l’aide du bouton WPS. Behebt einen Netzwerkfehler. Mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, um die Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste eines WirelessRouters vorzunehmen. Verwijdert een netwerkfout. Houd langer dan 3 seconden ingedrukt om netwerkinstellingen te configureren met gebruik van de WPS-knop. Open and slide out. Ouvrez et sortez en faisant coulisser. Öffnen und herausziehen. Maak open en schuif naar buiten. Prints a network connection report to determine the causes of any network problems. To get more information, hold this button down for more than 10 seconds to print a network status sheet. Imprime un rapport de la connexion réseau, pour déterminer les causes d’un problème réseau. Pour obtenir plus d’information, maintenez enfoncée cette touche pendant plus de 10 secondes, ceci imprimera une feuille d’état du réseau. Druckt einen Netzwerkverbindungsbericht aus, um die Ursache von Netzwerkproblemen zu bestimmen. Um weitere Informationen zu erhalten, diese Taste mehr als 10 Sekunden lang drücken, um ein Netzwerkstatusblatt zu drucken. Drukt een netwerkverbindingsrapport af om de oorzaken van eventuele netwerkproblemen te bepalen. Als u meer informatie wenst, houdt u deze knop langer dan 10 seconden ingedrukt om een netwerkstatusblad af te drukken. C Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and save it as PDF on your PC. Lance la copie en monochrome ou en couleur. Appuyez en même temps sur les deux touches pour numériser votre document et l’enregistrer au format PDF sur votre PC. Startet Kopiervorgang im Schwarzweiß- oder Farbmodus. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und als PDF-Datei auf dem PC zu speichern. Start een zwart/wit- of kleurenkopie. Druk beide knoppen tegelijkertijd in om uw origineel te scannen en als PDF op uw pc op te slaan. Stops the current operation. Interrompt l’opération en cours. Stoppt den aktuellen Vorgang. Stopt de huidige bewerking. B B Slide the edge guide to the left. Faites glisser le guide latéral vers la gauche. Kantenführung nach links schieben. Schuif de zijgeleider naar links. C QQ Load paper with the printable side face-up. Chargez le papier face à imprimer vers le haut. Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen. Laad papier met de afdrukzijde naar boven. Close the document cover. Fermez le capot. Schließen Sie die Scannerabdeckung. Sluit de documentklep. Press the or button to start copying. ou pour Appuyez sur la touche démarrer la copie. Drücken Sie die Taste oder , um den Kopiervorgang zu starten. Druk op de knop of om het kopiëren te starten. OO You can make up to 20 copies by pressing the or button the same number of times as the number of copies you want to make. OO Press the y and the or buttons simultaneously to copy in draft mode. OO Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur la touche ou autant de fois que le nombre de copies voulues. OO Pour copier en mode brouillon, appuyez en même temps sur la touche y et ou . OO Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie die Taste oder so oft drücken, wie Sie Kopien wünschen. OO Die Tasten y und oder gleichzeitig drücken, um im Entwurfsmodus zu drucken. D OO U kunt tot 20 kopieën maken door net zo vaak op de knop of te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken. OO Druk tegelijkertijd op de knop y en de knop of om te kopiëren in conceptmodus. Slide the edge guide against the paper, then close the feeder guard. Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache. Kantenführung an das Papier schieben und Einzugsschutz schließen. Schuif de zijgeleider tegen het papier en sluit de invoerbeveiliging. E Slide out. Faites coulisser vers l’extérieur. Herausziehen. Schuif naar buiten. 4132984-00 Front Black R41AG1130 Start Here Proof Sign-off: Y.Onori CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size 2016/08/29 Print Quality Help / Aide concernant la qualité d’impression / Ratgeber zur Druckqualität / Help voor afdrukkwaliteit QQ A (a) If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur vos impressions, appliquez les solutions suivantes. Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder unvollständige Linien vorfinden, versuchen Sie es mit folgenden Lösungsmöglichkeiten. Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert, probeert u de volgende oplossingen. (b) Checking Ink Levels and Refilling Ink Contrôle des niveaux d’encre et recharge Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte Inktniveaus controleren en inkt bijvullen B A Remove all of the paper inside, including any torn pieces. Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris. Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers einschließlich abgerissener Stücke. Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers. cc Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Turn off the printer, and then turn it back on while holding down y and P. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B. Imprimez un test de vérification des buses pour voir si des buses sont obstruées. Éteignez l’imprimante, puis rallumez-la en maintenant enfoncées les touches y et P. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme sur la figure (b), passez à l’étape B. Drucken Sie ein Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie y und P gedrückt halten. Sollten Sie fehlende Segmente oder gebrochene Linien wie in (b) bemerken, fahren Sie mit Schritt B fort. Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. Schakel de printer uit en weer in terwijl u y en P ingedrukt houdt. Als u ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert zoals weergegeven in (b), gaat u naar stap B. B QQ Run print head cleaning until all lines are printed completely. Hold down y for 3 seconds until the power light starts flashing. Print head cleaning starts. Effectuez le nettoyage de la tête d’impression jusqu’à ce que les lignes soient totalement imprimées. Maintenez la touche y appuyée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. Le démarrage de la tête d’impression commence. Führen Sie die Druckkopfreinigung aus, bis alle Linien vollständig gedruckt werden. Taste y für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die Betriebsleuchte zu blinken beginnt. Die Druckkopfreinigung beginnt. Voer reiniging van de printkop uit totdat alle regels volledig worden afgedrukt. Houd y gedurende 3 seconden ingedrukt totdat het voedingslampje begint te knipperen. Het reinigingen van de printkop begint. Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print quality declines. Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue. Beim Reinigungsvorgang wird aus allen Behältern etwas Tinte verbraucht, diesen Vorgang daher nur durchführen, wenn Qualitätsverluste auftreten. Bij de reiniging wordt een beetje inkt uit alle tanks gebruikt. Het is daarom raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt. Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage papier / Papierstau beseitigen / Papierstoring verhelpen A Final Open. Ouvrez. Öffnen. Open. Do not touch the white flat cable, translucent part, and ink tubes inside the printer. Doing so may cause a malfunction. Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un dysfonctionnement. Das weiße flache Kabel, den durchsichtigen Teil und die Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot storingen. Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line on the tanks, go to step B to refill the tanks. Vérifiez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure des réservoirs, passez à l’étape B et remplissez les réservoirs. Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle. Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierungen des Behälters, fahren Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen. Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen. cc Prolonged to use the printer when the ink level is below the lower line could damage the printer. Make sure you visually check the ink levels. L’imprimante peut être endommagée si vous continuez à l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure. Assurez-vous de vérifier visuellement les niveaux d’encre. Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den Tintenfüllstand per Sichtkontrolle. Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer. Bekijk daarom de inktniveaus. B Close. Fermez. Schließen. Sluit. C QQ Refer to steps B to H in section 3 of the front page to refill the tanks to the upper line. Consultez les étapes B à H de la section 3 du recto pour remplir le réservoir jusqu’à la ligne supérieure. Befolgen Sie zum Befüllen der Behälter bis zur oberen Markierung die Schritte B bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite. Raadpleeg stappen A tot H in sectie 3 op de voorpagina om de tanks tot de bovenste lijn bij te vullen. If paper still remains near the rear paper feed, gently pull it out. Si du papier reste emprisonné près du bac papier arrière, retirez-le soigneusement. Wenn noch Papier in der Nähe des Papiereinzugs verbleibt, dieses vorsichtig herausziehen. Als er zich nog papier bij de papierinvoer aan de achterkant bevindt, trek het papier dan voorzichtig naar buiten. Load paper correctly, and then press the or button. D Chargez le papier correctement, puis appuyez sur la touche ou oder drücken. Papier korrekt einlegen und dann die Taste of . Laad het papier correct en druk vervolgens op de knop ink remains in the ink bottle after refilling the ink tank to QQ Iftheanyupper line, install the top of the cap or cap cover securely and . store the ink bottle upright for later use. Design of ink bottles varies depending on the production date and the location of purchase. S’il reste de l’encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez le capuchon soigneusement et conservez le flacon en position verticale en vue d’une utilisation ultérieure. La conception des flacons d’encre varie en fonction de la date de production et du lieu d’achat. Sollte nach dem Neubefüllen des Tintenbehälters bis zur oberen Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie den Kappendeckel oder die Kappenabdeckung sicher und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung aufrecht stehend. Das Aussehen der Tintenflaschen hängt vom Herstellungsdatum und der Vertriebsregion ab. Als er in de inktfles inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld tot aan de bovenste streep, plaatst u het puntje van de dop of de afdekking van de dop stevig terug en bergt u de inktfles op voor later gebruik. Het ontwerp van inktflessen varieert afhankelijk van de productiedatum en de locatie van aankoop. Error Indicators / Voyants d’erreur / Fehlerindikatoren / Foutaanwijzingen product stops working and the lights are on or flashing, use QQ Ifthethefollowing table to diagnose and solve the problem. Si le produit arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et résoudre le problème. Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert und die Lampen leuchten oder blinken, die folgende Tabelle zur Diagnose und Lösung des Problems verwenden. Als het product niet meer werkt en de lichtjes branden of knipperen, gebruik dan onderstaande tabel om het probleem vast te stellen en op te lossen. : flashing / clignotant / Blinkt / knipperen : on / allumé / Ein / aan The paper is jammed in the rear paper feed. See the “Clearing Paper Jam” section to remove paper and resume printing. Bourrage papier au niveau du bac d’alimentation papier arrière. Voir la section « Suppression d’un bourrage papier » pour retirer le papier et reprendre l’impression. Das Papier im hinteren Papiereinzug ist gestaut. Siehe Abschnitt „Beseitigung von Papierstaus“ zum Entfernen von Papier und Fortsetzen des Druckvorgangs. Het papier is vastgelopen in de papierinvoer aan de achterkant. Zie het gedeelte “Papierstoring verhelpen” om papier te verwijderen en het printen te vervolgen. No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the rear paper feed correctly and press or . Aucun papier n’est chargé ou plusieurs feuilles ont été insérées en même temps. Chargez le papier correctement dans le bac papier arrière et appuyez sur ou . Es ist kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter wurden gleichzeitig eingezogen. Papier korrekt im hinteren Papiereinzug einlegen und dann oder drücken. Er is geen papier geladen, of meerdere vellen zijn tegelijkertijd geladen. Plaats papier op de juiste wijze in de achterste papierinvoer en druk op of . Initial ink charging may not be complete. Follow steps B to L in section 3 of the front page to complete initial ink charging. Le chargement initial de l’encre n’est peut-être pas terminé. Consultez les étapes B à L de la section 3 du recto de ce document pour terminer le chargement initial de l’encre. Der anfängliche Tintenladevorgang ist möglicherweise nicht abgeschlossen. Die Schritte B bis L in Abschnitt 3 auf der Vorderseite befolgen, um den anfänglichen Tintenladevorgang abzuschließen. Het initiële laden van de inkt is mogelijk niet afgerond. Volg stappen B tot L in sectie 3 op de voorpagina om het initiële laden van inkt te voltooien. 4132984-00 Back Black R41AG1130 Start Here Proof Sign-off: Y.Onori CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1130_SH-EN_FR_DE_NL.indd A3 size 2016/08/29 Transporting / Transport / Transportieren / Vervoeren Secure print head with a tape. Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive. Druckkopf mit Klebeband sichern. Bescherm de printkop met tape. A B Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Sluit stevig. it in original or similar box. C Put Placez l’imprimante dans sa boîte d’origine ou dans un emballage équivalent. In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Stop in originele of gelijksoortige doos. cc cc Final Do not put ink bottles. Ne mettez pas les flacons dans la boîte. Nicht zur Aufbewahrung von Tintenflaschen geeignet. Gebruik niet voor inktflessen. Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking. Maintenez l’imprimante de niveau lorsque vous la transportez. Sinon, de l’encre risque de fuir. Lorsque vous transportez un flacon d’encre, tenez-le bien droit pour resserrer son bouchon, et prenez des mesures afin d’éviter que l’encre ne coule. Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls kann Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenflasche sicher, dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treffen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten. Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. Anders zou inkt kunnen lekken. Houd voor het vervoer de inktfles rechtop wanneer u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt. you move it, remove the tape securing the print head. If you cc After notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head. Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression. Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus. Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reiniging uit of lijnt u de printkop uit. Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun autre équipement. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met andere apparatuur. Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard. Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht. Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende veiligheidsnormen voldoet. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en suivant les consignes fournies dans la documentation. Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers selbst vorzunehmen. Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt. Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch durchgescheuert wird. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf, aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten. Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity. Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives. Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen, Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken, trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen. Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands. Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen, und es nicht mit nassen Händen anzufassen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op het product terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast. Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely affect the operation of cardiac pacemakers. Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient entraîner un fonctionnement incorrect. Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinflussen. Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. De radiogolven die door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van pacemakers. Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and do not drink the ink. Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Bewahren Sie die Tintenflaschen und den Tintenbehälter für Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht. Houd inktflessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet. Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage. N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir retiré son scellé ; ceci peut provoquer une fuite. Die Tintenflaschen nach Entfernung der Versiegelung weder kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen. Houd de inktfles niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om lekkage te voorkomen. Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes. Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température. Stellen Sie sicher, dass die Tintenflaschen aufrecht stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus. Houd de inktflessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of temperatuurwijzigingen. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor right away. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais. Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihren Mund gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Ink Bottles / Flacons d’encre / Tintenflaschen / Inktflessen cc BK C M Y 664 664 664 664 Use of genuine Epson ink other than specified could cause damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle spécifiée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt. Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. Questions? You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website. Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger les dernières versions depuis le site Web suivant. Über das angezeigte Symbol kann das Benutzerhandbuch (PDF) geöffnet werden, Sie können die jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen. U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram voor de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende website downloaden. http://www.epson.eu/Support Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır. Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir. Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/ Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Для пользователей из России срок службы: 3 года The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice. 4132984-00 Back Black
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Epson ECOTANK ET-2600 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding