Documenttranscriptie
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire
ES
FR
Français,1
Español,13
DE
Deutsch,37
NL
Nederlands,25
FR
Installation, 2-3
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 4
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 5
EWE 71483
Sécurité générale
Mise au rebut
Description du lave-linge, 6-7
Bandeau de commandes
Écran
Comment faire un cycle de lavage, 8
Programmes et fonctions, 9
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 10
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Cycles quotidiens rapides
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 11
Assistance, 12
1
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles fournissent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas
le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets
pour enfants.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
fonctionnement. Si la machine est posée sur
de la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant
à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4
(voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant
à la prise d’eau prévue,
dans la partie arrière
en haut à droite (voir
figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
Mise à niveau
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit
pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
2
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale placés à une distance du
sol comprise entre 65
et 100 cm.
Autrement, accrocher
le tuyau de vidange
à un évier ou à une
baignoire, dans ce cas,
attacher la crosse
(à acheter au service
d’assistance) au robinet
(voir figure). L’extrémité
libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être
plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur ne
doit pas dépasser 150 cm.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme «AUTO NETTOYANT» (voir “Nettoyage
du lavante-séchante”).
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
EWE 71483
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 53,5 cm
de 1 à 7 kg
Branchement électrique
Raccordements Voir la plaque signalétique
électriques
appliquée sur la machine
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
pression maximale
Raccorde1 MPa (10 bar)
ments hydrau- pression minimale
liques
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 52 litres
Vitesse
jusqu'à 1400 tours minute
d'essorage
Programmes
de contrôprogramme 15;
le selon les
Eco coton 60°C.
règlements
programme 15;
1061/2010 et Eco coton 40°C.
1015/2010
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- EMC 2014/30/EU
(Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Basse Tension)
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
3
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique
du lave-linge et évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors
de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous
les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède
et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Ce lavante-séchante est équipé d’un programme
«AUTO NETTOYANT» des parties internes qui doit
être effectué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10%
de celle conseillée pour du linge peu sale)
ou les additifs spéciaux pour le nettoyage du
lavante-séchante, pourront être utilisés comme
adjuvants dans le programme de lavage. Il est
conseillé d’effectuer le programme de nettoyage
tous les 40 cycles de lavage.
Pour activer le programme, appuyer simultanément sur les touches A et B pendant 5 secondes
(voir figure). Le programme démarrera automatiquement et durera environ 70 minutes.
A
B
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau courante; effectuer cette
opération assez souvent.
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien.
Il peut toutefois arriver que de menus objets
(pièces de monnaie, boutons) tombent dans la
préchambre qui protège la pompe, placée en
bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau situé à l’avant du
lave-linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
2. dévisser le couvercle en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure): il est normal qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une
fois par an. Procéder à son remplacement en cas
de craquèlements et de fissures: car les fortes
pressions subies pendant le lavage pourraient
provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
4
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU - WEEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques,
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
5
FR
Description du lave-linge
FR
Bandeau de commandes
Touche avec voyant
VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Touche
ON/OFF
Touche
TEMPÉRATURE
Touches
avec voyants
Touche avec voyant
START/PAUSE
FONCTION
Écran
Tiroir à produits lessiviels
Bouton
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Tasto ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche pour
allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/PAUSE
clignotant lentement indique que la machine est allumée.
Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la
touche pendant au moins 2 secondes de suite ; une pression
brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner le programme
désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner les
fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la fonction
sélectionnée restera allumé.
Touche avec voyant VERROUILLAGE DES TOUCHES
:
Cette option verrouille le tableau de bord (sauf la touche ON/
OFF) pour empêcher que les enfants puissent modifier un
programme en cours ou mettent en marche involontairement
le lave-linge. Pour l’activer ou le désactiver, garder enfoncé
pendant au moins 2 secondes.
Touche ESSORAGE
: appuyer sur cette touche pour
diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer
complètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer sur cette touche pour
diminuer la température ou pour le supprimer complètement
- la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
6
Touche
ESSORAGE
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer sur cette touche
pour sélectionner un départ différé pour le programme choisi.
Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant START/PAUSE : quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un
lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage
fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur
la touche ; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter.
Si le symbole n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le
hublot (3 minutes environ). Pour faire redémarrer le lavage
exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois
sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en vigueur
dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un
système d’extinction automatique (veille) activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche
ON/OFF et attendre que la machine soit réactivée.
Écran
FR
B
A
C
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné
est affiché. De plus, en appuyant sur la touche correspondante, l’appareil affiche automatiquement la température et l’essorage maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles
avec le programme choisi.
La section B affiche les “ phases de lavage “ prévues pour le cycle sélectionnée et, une fois le programme lancé, la “ phase
de lavage “ en cours:
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
La section C affiche, du haut vers le bas, les icônes correspondant à la “ température “ , au “ Départ programmé “
l’” essorage “ :
Le symbole
allumé indique que la valeur de la “température” sélectionnée est affichée à l’écran.
Le symbole
allumé indique qu’un “Départ différé” a été sélectionné.
Le symbole
allumé indique que la valeur de l’”essorage” sélectionnée est affichée à l’écran.
et à
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne
avant d’ouvrir le hublot (3 minutes environ).
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le symbole HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot (3 minutes environ).
7
Comment faire un cycle de lavage
FR
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant de START/PAUSE passe au
vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Detersifs et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme désiré;
avec attribution d’une température et d’une vitesse
d’essorage qui peuvent être modifiées. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage. L’appareil affiche automatiquement
la température et l’essorage maximum prévus pour
le programme sélectionné ou ceux qui ont été
sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles avec le
programme choisi. Par pression sur la touche
on
peut diminuer progressivement la température de lavage
jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression sur la
touche
on peut diminuer progressivement la vitesse
d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une
autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux
maximales prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 4 la
température peut être augmentée jusqu’à 60°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est active, le symbole
s’affiche à l’écran.
Pour annuler le départ différé, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’inscription OFF s’affiche à l’écran.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer la fonction; le
voyant correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer de nouveau sur la touche pour désactiver la
fonction ; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
8
la fonction n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter
et seule la deuxième fonction est activée alors que le
voyant de la fonction activée s’allume.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
s’allume en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole
HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le
lave-linge en pause en appuyant sur la touche START/
PAUSE (le voyant START/PAUSE passe à l’orange
et clignote lentement); sélectionner le cycle désiré et
appuyer de nouveau sur la touche START/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir
le hublot (3 minutes environ). Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer
une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription “END” qui s’affiche à l’écran; quand le
symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut
ouvrir le hublot (3 minutes environ). Ouvrir le hublot,
vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche
permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la
machine s’éteint.
Programmes et fonctions
Prélavage
Lavage
Assouplissant
Durée cycle
Lessive
Eau totale lt
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Consommation d’énergie
kWh
Temp.
maxi.
(°C)
Description du Programme
Humidité
résiduelle %
FR
Charge maxi
(Kg)
Programmes
Tableau des programmes
EVERYDAY FAST
1 Mix Colorés 59 min
40°
1000
-
7
-
-
-
59’
2 Coton 59 min
60°
1000
-
7
-
-
-
59’
3 Coton 45 min
40°
40°
(Max. 60°)
30°
1200
-
3.5
-
-
-
45’
1000
-
3.5
46
0.56
43
59’
800
-
3.5
70
0.16
32
30’
4 Synthétiques 59 min (3)
5 Mix 30 min
6 Express 20 min
Special & Partial
7 Habillement sport
20°
800
-
3.5
-
-
-
20’
40°
600
-
-
-
-
**
8 Chaussures de sport
30°
600
-
-
-
-
**
9 Bébé
40°
800
-
3.5
Max.
2
Paires
3
-
-
-
**
10 Rinçage
-
1400
-
-
7
-
-
-
**
11 Essorage + Vidange
-
1400
-
-
-
7
-
-
-
**
11 Vidange seulement *
-
OFF
-
-
-
7
-
-
-
**
Dedicated
12 Duvet: pour linge et vêtements en duvet d’oie.
30°
1000
-
2
-
-
-
**
13 Laine: pour laine, cachemire, etc.
40°
800
-
1.5
-
-
-
**
14 Soie et voilage: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30°
0
-
1
-
-
-
**
15 Eco Coton (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
1400
-
7
53
0.95
52.5 160’
15 Eco Coton (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
40°
1400
-
7
53
0.93
85
140’
16 Coton avec prélavage: blancs extrêmement sales.
90°
1400
7
-
-
-
**
* En cas de sélection du programme 11 et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
** La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 15 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 15 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 15 et une température de 40°C.
3) Programme synthétiques long : sélectionner le programme 4 puis l’option «Extra Wash
».
Fonctions de lavage
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et la
fonction n’est pas activée.
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter et
seule la deuxième fonction est activée alors que le voyant
de la fonction activée s’allume.
Extra Wash
Pour du linge très sale, activer l’option Extra Wash , si
elle est compatible. Si cette option est choisie, le cycle
redéfinit automatiquement tous les paramètres de lavage
en passant à un cycle de plus longue durée. Cette option
laisse toujours la température inaltérée tandis que l’essorage
est automatiquement réglé sur les niveaux les plus élevés.
L’utilisateur peut toujours modifier l’essorage et sélectionner
la valeur désirée.
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité du
rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est
très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
L’option
permet de laver des articles en coton et
des synthétiques en faisant des économies d’énergie tout en
protégeant l’environnement. L’économie se situe au niveau
du lavage qui est effectué à froid tandis que grâce à une
action mécanique intensive et à une utilisation optimisée de
l’eau, on arrive tout de même à atteindre le résultat désiré.
Cette option est indiquée pour du linge peu sale. Il est
recommandé d’utiliser de la lessive liquide.
9
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
Toutefois plus de linge signifie plus de saleté, c’est pourquoi
pour obtenir d’excellents résultats à chaque lavage, vous
devez ajuster la quantité de lessive nécessaire.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc
et en cas de prélavage et de lavages à une température
supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits lessiviels et verser la lessive ou
l’additif comme suit.
3
bac 1: Lessive prélavage
(en poudre)
2
bac 2: Lessive lavage (en
1
poudre ou liquide)
Verser la lessive liquide juste
avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
Remarque : En cas d’utilisation de « lessive en tablettes », il
est recommandé de se conformer aux instructions du fabricant.
Express 20 min : le programme qui rafraîchit vos vêtements
et leur redonne un bon parfum en à peine 20 minutes.
Linge ou vêtements particuliers
Habillement sport: ce cycle est parfait pour laver ensemble
tous les vêtements de sport, y compris la serviette de gym,
en respectant les fibres (respecter les indications fournies par
l’étiquette des articles).
Chaussures de sport: est spécialement conçu pour laver
des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents résultats
nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à
la fois.
Il est recommandé de nouer les lacets avant d’introduire les
chaussures dans le tambour.
Bébé: cycle spécialement conçu pour les vêtements sales
des tout petits dont il permet d’éliminer efficacement jusqu’à
la moindre trace de lessive.
Duvet: pour laver des articles avec garnissage en duvet
d’oie comme par exemple des couettes pour une personne
(poids maximal à ne pas dépasser 2 kg), oreillers, anoraks,
utiliser le programme spécial 12. Pour introduire les duvets
dans le tambour, nous recommandons de replier les bords
en dedans (voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du
volume du tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons d’utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir
à produits lessiviels.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Cycles quotidiens rapides
Un ensemble de programmes rapides, pour laver des textiles
communs, même des charges complètes, et éliminer le sale
de tous les jours en moins de 1 heure.
Mix Colorés 59 min : pour laver des vêtements combinant
différentes sortes de fibres et de couleurs.
Coton 59 min : cycle conçu pour les articles en coton,
surtout blancs. A utiliser aussi avec lessive en poudre.
Coton 45 min : cycle court conçu pour les vêtements
délicats en coton.
Synthétiques 59 min : spécial pour les textiles synthétiques.
En cas de linge très sale, la température peut monter jusqu’à
60° et l’utilisation de lessive en poudre est possible.
Mix 30 min : cycle court conçu pour le lavage de charges
mixtes, combinant du coton et des matières synthétiques,
du blanc et des couleurs.
10
Laine: grâce au programme 13 vous pouvez laver à la machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui portent
l’étiquette “ lavage à la main uniquement “
. Pour obtenir
d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne
dépassez pas une charge de 1,5 kg.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 14 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spéciale pour linge délicat.
Voilage: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 14.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et
répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le
tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours
pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage
à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En
cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la
répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
•
•
•
•
•
Le hublot n’est pas bien fermé.
La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (Il y aura
affichage du message “H2O” clignotant).
•
•
•
•
•
•
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales antisiphonnage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement.
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavelinge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des fonctions et le
voyant ON/OFF clignotent. L’écran
affiche un code d’anomalie (par
ex. : F-01, F-..).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
11
FR
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
12
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Español
ES
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
EWE 71483
Seguridad general
Eliminaciones
Descripción de la lavadora, 18-19
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 20
Programas y funciones, 21
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Ciclos diarios rápidos
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
13
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la arandela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal, compense las
irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
14
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora enroscándolo en
la toma de agua correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altura del piso entre 65 y
100 cm.
Otra alternativa es
apoyar el tubo de desagüe en el borde de
un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía
(puesta
a disposición para
la venta por el servicio de asistencia) al
grifo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de descarga no debe permanecer sumergido
en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya
sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice
un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa “Auto Limpieza” (ver
“Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
EWE 71483
Dimensiones
ancho 59,5 cm
altura 85 cm
profundidad 53,5 cm
Capacidad
de 1 a 7 kg
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hídricas
Velocidad de
centrifugado
Programas
de control
según las
reglamentos
1061/2010 y
1015/2010
ver la placa de características técnicas aplicada en la
máquina
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
máxima 1400 r.p.m.
Programa 15:
Eco Algodón 60°C.
Programa 15:
Eco Algodón 40°C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- EMC 2014/30/EU (Compatibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensión)
15
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cuidar la puerta y el cesto
• Cierre el grifo de agua después de cada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la bomba
Limpiar la lavadora
• La parte externa y las partes de goma se
pueden limpiar con un paño embebido en
agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
• La lavadora posee un programa de “Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar
sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad aconsejada para prendas poco sucias) o algunos
aditivos específicos para la limpieza de la ropa
se podrán utilizar como coadyuvantes en el
programa de lavado. Se aconseja efectuar el
programa de limpieza cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa pulse simultáneamente
los botones A y B durante 5 segundos (ver la
figura). El programa comenzará automáticamente y tendrá una duración de 70 minutos aproximadamente.
A
• Deje siempre semicerrada la puerta para
evitar que se formen malos olores.
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delantera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es normal que se vuelque
un poco de agua;
B
Limpiar el contenedor de detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente, esta
limpieza se debe realizar frecuentemente.
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes
de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
16
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes siempre que sean supervisados o que hayan recibido una adecuada
formación sobre el uso del aparato en forma
segura y conozcan los peligros derivados
del mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. El mantenimiento y la limpieza no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/EU - WEEE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
17
ES
Descripción de la lavadora
ES
Panel de control
Botón de ON/OFF
Botón
TEMPERATURA
Botones
con pilotos
FUNCIÓN
Botón con piloto
BLOQUEO
TECLAS
Botón con
piloto START/
PAUSE
PANTALLA
Botón
Contenedor de
detergentes
Botón
Mando de
CENTRIFUGADO
COMIENZO
RETRASADO
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón ON/OFF
: presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE que
centellea lentamente de color verde indica que la máquina
está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado, es
necesario mantener presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma más breve
o accidental, la máquina no se apagará. Si la máquina se
apaga durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará.
Botón COMIENZO RETRASADO
: presiónelo para
seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido. El
retraso se indicará en la pantalla.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función
seleccionada permanecerá encendido.
BLOQUEO TECLAS
: Esta opción bloquea el panel de
mandos (excepto la tecla ON/OFF) y sirve para impedir que
los niños modifiquen la programación de la lavadora durante
el funcionamiento y para evitar la activación involuntaria. Se
activa y desactiva pulsándola al menos 2 segundos.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la
pantalla.
18
Botón con piloto START/PAUSE : cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience
el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se
mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color anaranjado.
Si el símbolo no está iluminado, se podrá abrir la puerta
(espere 3 minutos aproximadamente). Para que el lavado se
reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido,
presione nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas normativas
vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema
de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos.
Presionar brevemente el botón ON-OFF y esperar que la
máquina se active.
Pantalla
ES
B
A
C
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el tiempo
que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para
que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, la máquina muestra automáticamente la temperatura y la centrífuga máximas previstas para el programa fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la “temperatura”
sado”
y al “centrifugado” :
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “temperatura”.
El símbolo
iluminado indica que se ha seleccionado un “Comienzo retrasado”.
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “centrifugado”.
, al “Comienzo retra-
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se apague,
antes de abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
19
Cómo efectuar un ciclo de lavado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el contenedor
y vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una
velocidad de centrifugado que se pueden modificar. En
la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrífuga máximas previstas para
el programa fijado o las últimas seleccionadas si son
compatibles con el programa elegido. Presionando el
botón
se disminuye progresivamente la temperatura
hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el
botón
se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más
los botones, se volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla aparece el símbolo
. Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
función; el piloto se apagará.
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la función no se
activará.
! Si la función elegida no es compatible con
otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la
función activada se iluminará.
20
! Las funciones pueden variar la carga recomendada
y/o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color anaranjado); luego seleccione el
ciclo deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta (espere 3 minutos aproximadamente). Presione
nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar
el programa a partir del momento en el que se había
interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá
el mensaje “END”, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta
(espere 3 minutos aproximadamente). Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón
máquina se apagará.
. El ciclo se interrumpirá y la
Programas y funciones
8 Calzado deportivo
9 Baby
10 Aclarado
11 Centrifugado + Descarga
11 Sólo descarga *
12
13
14
15
15
16
Dedicated
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar.
Lana: para lana, cachemira, etc.
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
Eco Algodón 60 °C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Eco Algodón 40 °C (2): blancos y colores delicados poco sucios.
Algodón + Prelavado: blancos sumamente sucios.
Duración del
ciclo
5 Mix 30’
6 Exprés 20’
Special & Partial
7 Ropa deportiva
Agua total lt
4 Sintéticos 59’ (3)
Consumo de
energía kWh
EVERYDAY FAST
1 Mezcla de tejidos de color 59’
2 Algodón 59’
3 Algodón 45’
Humedad
residual %
Descripción del Programa
ES
Carga máx.
(Kg.)
Programas
Tabla de programas
40°
1000
-
7
-
-
-
59’
60°
1000
-
7
-
-
-
59’
40°
40°
(Max. 60°)
30°
1200
-
3.5
-
-
-
45’
1000
-
3.5
46
0.56
43
59’
800
-
3.5
70
0.16
32
30’
20°
800
-
3.5
-
-
-
20’
40°
600
-
3.5
-
-
-
**
-
-
-
**
VeloDetergentes
cidad
máx.
(r.p.m.) Prelavado Lavado Suavizante
Temp.
max.
(°C)
600
-
Max.
2
pares
40°
800
-
3
-
-
-
**
-
1400
-
-
7
-
-
-
**
-
1400
-
-
-
7
-
-
-
**
-
OFF
-
-
-
7
-
-
-
**
30°
1000
-
2
-
-
-
**
40°
800
-
1.5
-
-
-
**
30°
0
-
1
-
-
-
**
60°
1400
-
7
53
0.95
40°
1400
-
7
53
0.93
85
140’
90°
1400
7
-
-
-
**
30°
52.5 160’
* Si se selecciona el programa 11 y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de
numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la Reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 15 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la Reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 15 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 15 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: elegir el programa 4 y seleccionar la opción “Extra Wash
”.
Funciones de lavado
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa
elegido, el piloto centelleará y la función no se activará.
- Si la función elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
sólo la segunda, el piloto de la función activada se iluminará.
Extra Wash
Para prendas muy sucias, activar la opción Extra Wash
, si es compatible. Si se selecciona esta opción, el ciclo
readapta automáticamente todos los parámetros de lavado
pasando a un ciclo de mayor duración. La opción mantiene
inalterada la temperatura, mientras que el centrifugado
se pone automáticamente al máximo. El usuario puede
restablecer el centrifugado en el valor deseado.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
La función
contribuye al ahorro energético porque
no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración
promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se aconseja
el uso de un detergente líquido.
21
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen
demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blancas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
1
2
3
cubeta 1: Detergente
para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta
en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Nota: En caso de uso de “detergente en pastillas”, atenerse
siempre a las indicaciones del fabricante.
Sintéticos 59’: específico para lavar prendas sintéticas.
En caso de suciedad resistente, es posible aumentar la
temperatura a 60° y utilizar detergente en polvo.
Mix 30’: ciclo breve diseñado para lavar una carga mixta
de algodón y tejidos sintéticos, blancos y coloreados juntos.
Exprés 20’: el programa que refresca tus prendas y las deja
nuevas y perfumadas en sólo 20 minutos.
Programas particulares
Ropa deportiva: ciclo adecuado para lavar todas las
prendas deportivas juntas, incluida la toalla del gimnasio,
respetando las fibras (atenerse a las indicaciones de las
etiquetas de las prendas).
Calzado deportivo: un ciclo estudiado para lavar en total
seguridad hasta 2 pares de calzado deportivo simultáneamente. Se recomienda atar los cordones antes de poner las
zapatillas en el cesto.
Baby: ciclo diseñado para la suciedad típica de la ropa de
los niños; además, elimina eficazmente cualquier traza de
detergente residual.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso como edredones para camas individuales (que no excedan
los 2 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice el programa 12.
Se recomienda cargar los edredones en el cesto doblando
sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾
del volumen de dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo,
se recomienda utilizar detergente líquido introduciéndolo en
el contenedor de detergente.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados en la “Tabla de Programas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Ciclos diarios rápidos
Un conjunto completo de programas rápidos para lavar los
tejidos más comunes, incluso con carga completa, y eliminar
la suciedad cotidiana más frecuente en menos de 1 hora.
Mezcla de tejidos de color 59’: para lavar prendas mixtas
y coloreadas juntas.
Algodón 59’: diseñado para lavar prendas de algodón,
principalmente blancas. Se puede utilizar con detergente
en polvo.
Algodón 45’: ciclo breve diseñado para lavar prendas de
algodón delicadas.
22
Lana: con el programa 13 es posible lavar en la lavadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la etiqueta
“sólo lavado a mano”
Para obtener los mejores resultados
utilice un detergente específico y no supere 1,5 Kg. de ropa.
Seda: utilice el programa correspondiente 14 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de
una bolsa de red. Utilice el programa 14.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado
a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes
que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución
de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar
prendas grandes y pequeñas.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
•
•
•
•
•
La puerta no está correctamente cerrada.
El botón ON/OFF no ha sido presionado.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha.
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el mensaje
“H2O” centelleante).
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario ponerla
en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente
(ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpadean y en el display aparece un
código de anomalía (Ej.: F-01, F-..).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
23
ES
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
Piezas y componentes
•
Mano de obra de los técnicos
•
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO.
24
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
Inhoud
NL
Nederlands
NL
Installatie, 26-27
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 28
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 29
EWE 71483
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat, 30-31
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Het uitvoeren van een wascyclus, 32
Programma’s en functies, 33
Programmatabel
Wasfuncties
Wasmiddelen en wasgoed, 34
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Dagelijkse snelle cycli
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
25
Installatie
NL
! Het is belangrijk deze handleiding te bewaren voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
inclinatiehoek, gemeten ten opzichte van het
werkvlak, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de
handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en
de rubberen ring met
bijbehorende afstandsleider die zich aan
de achterkant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasautomaat ooit worden vervoerd, dan moeten
deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen
een muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de onregelmatigheid opheffen door
de stelvoetjes aan
de voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding); de
26
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwaterkraan met een mondstuk met schroefdraad
van 3/4 (zie afbeelding).
Voordat u de wasautomaat aansluit moet
u het water laten lopen
totdat het helder is.
2. Verbind de watertoevoerbuis aan de
wasautomaat door
hem op de betreffende watertoevoer te
schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in
de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen
de waarden van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat worden geleverd.
Aansluiting van de afvoerbuis
65 - 100 cm
Verbind de buis, zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in
de muur tussen de
65 en 100 cm van de
grond
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Als alternatief kunt
u de afvoerbuis aan
de rand van een
wasbak of badkuip
hangen nadat u de
steun
(die u kunt
aanschaffen bij de
servicedienst) aan de
kraan heeft bevestigd
(zie afbeelding).Het
uiteinde van de afvoerslang mag niet onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis;
indien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact het maximum vermogen
van de wasau -tomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de contactdoos geschikt is voor de stekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de
stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en
onweer bloot te stellen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, op
het programma “WASMACHINE REINIGEN” (zie
“Reinigen van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
EWE 71483
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 53,5
Vermogen
van 1 tot 7 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Aansluiting max. druk 1 MPa (10 bar)
waterleiding min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 52 liters
Snelheid
tot 1400 toeren per minuu
centrifuge
Controleprogramma’s
programma 15;
volgens de
Eco katoen 60°C.
reglement
programma 15;
1061/2010
Eco katoen 40°C.
en
1015/2010
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende EEC voorschriften:
- EMC - 2014/30/EU
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD - 2014/35/EU (Laagspanning)
Elektrische
aansluitingen
27
NL
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
Onderhoud van deur en trommel
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van
de wasmachine en voorkomt u lekkage.
• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasautomaat gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
• Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de wasautomaat
• De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een spons en een lauw sopje worden
schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen
of oplosmiddelen.
• De wasautomaat beschikt over een programma “WASMACHINE REINIGEN” voor het reinigen
van de binnenkant van de automaat. Dit moet
worden uitgevoerd als de automaat volledig
leeg is.
Het wasmiddel (circa 10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen voor een niet zo vuile was)
of de speciale reinigingsmiddelen voor wasautomaten kunnen worden gebruikt als hulpmiddelen
tijdens dit wasprogramma. We raden u aan dit
reinigingsprogramma elke 40 wascycli uit te
voeren.
Om dit programma te activeren drukt u tegelijkertijd 5 sec. op de toetsen A en B (zie afb.).
Het programma start automatisch en heeft een
duur van circa 70 minuten.
A
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine
voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje
dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van
een schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
B
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje
door het op te lichten
en naar voren te trekken (zie afbeelding).
Was het onder stromend water. Dit moet
u regelmatig doen.
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang
van de watertoevoer. Als er barstjes of scheuren
in zitten moet hij vervangen worden: gedurende
het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts
breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
28
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•
Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis worden
gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer
zij toereikende instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Onderhoud en reiniging mogen
niet door kinderen zonder supervisie worden
uitgevoerd.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet kan zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme dat een
ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd
worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de machine
komen als deze in werking is.
• De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.
• Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan met
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU - WEEE over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren
en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
29
NL
Beschrijving van de wasautomaat
NL
Bedieningspaneel
Toets met controlelampje
TOETSBLOKKERING
ON/OFF
toets
TEMPERATUUR
toets
Toetsen met
controlelampjes
FUNCTIE
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
DISPLAY
Wasmiddelbakje
CENTRIFUGE
PROGRAMMAKNOP
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF : druk even op de toets om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene START/PAUSE controlelampje dat langzaam knippert geeft aan dat de wasautomaat
aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit te
zetten moet u de toets iets langer, circa 2 seconden, ingedrukt
te houden. Als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de
wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat tijdens de
wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van het gewenste
programma (zie “Programmatabel”).
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecteren
van de beschikbare functies. Het controlelampje van de
gekozen functie zal aanblijven.
TOETSBLOKKERING
: Met deze optie blokkeert u
het bedieningspaneel (m.u.v. de toets ON/OFF) en voorkomt
u dat kinderen de wasinstellingen kunnen wijzigen tijdens de
werking. Ook voorkomt u hiermee een onwillekeurige inschakeling. Schakel deze optie in of uit door de toets minstens 2
seconden in te drukken.
Toets CENTRIFUGE : druk hierop om het centrifugetoerental te verminderen of om de centrifuge in zijn geheel uit
te sluiten - de waarde wordt op het display aangegeven.
30
UITGESTELDE
START
toets
toets
Toets TEMPERATUUR : druk hierop om de temperatuur
te verminderen of om met koud water te wassen: de waarde
wordt op het display aangegeven.
Toets UITGESTELDE START : druk hierop om een uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen. De
vertraging wordt door het display aangegeven.
Toets met controlelampje START/PAUSE : als het groene controlelampje langzaam knippert, moet u op de toets
drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart
blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus wilt
pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje
wordt oranje en gaat knipperen. Als het symbool niet aan
is kunt u de deur openen (wacht circa 3 minuten). Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de nieuwe
normen betreffende de energiebesparing, over een systeem
wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt
(stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk kort op de
ON/OFF toets en wacht tot de wasautomaat weer aangaat.
Display
NL
B
A
C
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot het einde
ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het geselecteerde
wasprogramma. Bovendien verschijnen, na het drukken op de betreffende toets, het apparaat toont automatisch de maximale temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden of de laatst geselecteerde waarden, mits deze
compatibel zijn met het gekozen programma.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”.
Hoofdwas
Spoelen
Centrifuge
Waterafvoer
In de sectie C staan, van boven naar onder, de symbolen betreffende de “temperatuur” , de “UITGESTELDE START”
de “centrifuge” :
Het verlichte symbool
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “temperatuur” wordt getoond.
Het verlichte symbool
geeft aan dat er een “UITGESTELDE START” is ingesteld.
Het verlichte symbool
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “centrifuge” wordt getoond.
en
Symbool Deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent (wacht circa 3 minuten).
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR GEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen (wacht circa 3 minuten).
31
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets . Het groene controlelampje START/PAUSE zal
langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Stel het gewenste programma
in met de PROGRAMMAKNOP; hieraan worden
automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid
gekoppeld die naderhand kunnen worden gewijzigd. Op
het display verschijnt de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzigen van de temperatuur en/of de centrifuge.
Het apparaat toont automatisch de maximale temperatuur
en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden
of de laatst geselecteerde waarden, mits deze compatibel
zijn met het gekozen programma. Door op de toets te
drukken kunt u de temperatuur langzaamaan verlagen,
tot aan de koude wascyclus “OFF”. Door op de toets
te drukken kunt u het toerental van de centrifuge
langzaamaan verlagen, tot aan de complete uitsluiting
“OFF”. Als u nogmaals op de toetsen drukt zult u op de
maximaal toegestane waarden terugkeren.
! Uitzondering: als u het programma 4 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 60° instellen.
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffende toets totdat u
de gewenste vertraging heeft bereikt. Als deze optie is
geactiveerd verschijnt op het display het symbool . Om
de uitgestelde start te annuleren drukt u net zolang op de
toets tot op het display de tekst OFF verschijnt.
De eigenschappen van de cyclus wijzigen.
• Druk op de toets om de functie te activeren. Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druk nogmaals op de toets om de functie te deactiveren.
Het controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde
programma gaat het controlelampje knipperen en zal de
functie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
32
! De functies kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aangaan met een groen licht en de deur wordt geblokkeerd
(het symool DEUR GEBLOKKEERD
is aan). Om een
programma te wijzigen terwijl de cyclus bezig is moet
u de wasautomaat pauzeren door middel van de toets
START/PAUSE (het controlelampje START/PAUSE gaat
langzaam knipperen met een oranje licht); selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk opnieuw op de toets START/
PAUSE.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt
u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uit is kunt u de deur openen (wacht
circa 3 minuten). Druk nogmaals op de START/PAUSE
toets om het programma te hervatten vanaf het punt dat
het werd onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END”
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen (wacht
circa 3 minuten). Open het deurtje, laad het wasgoed uit
en schakel het apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren drukt u
langere tijd op de toets
het apparaat gaat uit.
. De cyclus wordt onderbroken en
Programma’s en functies
Programmatabel
Totaal water lt
Duur cyclus
40°
1000
-
7
-
-
-
59’
2 Katoen 59’
60°
1000
-
7
-
-
-
59’
3 Katoen 45’
40°
40°
(Max. 60°)
30°
1200
-
3.5
-
-
-
45’
1000
-
3.5
46
0.56
43
59’
800
-
3.5
70
0.16
32
30’
20°
800
-
3.5
-
-
-
20’
40°
600
-
3.5
-
-
-
**
Max. 2
paar.
-
-
-
**
Programma’s
Energieverbruik kWh
NL
Overgebleven
vochtigheid %
MaxiMaxiWasmiddel
maal
Maximale
male
toerental
Temp
la(toeren
Wasver- ding
(°C)
Voorwas Wassen
per
zachter (kg)
minuut)
Beschrijving van het Programma
EVERYDAY FAST
1 Mix Bont 59’
4 Synthetisch 59’ (3)
5 Mix 30’
6 Express 20’
Special & Partial
7 Sportkleding
8 Sportschoenen
30°
9 Baby
600
-
40°
800
-
3
-
-
-
**
10 Spoelen
-
1400
-
-
7
-
-
-
**
11 Centrifugeren + Afpompen
-
1400
-
-
-
7
-
-
-
**
11 Alleen afpompen *
-
OFF
-
-
-
7
-
-
-
**
Dedicated
12 Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
13 Wol: voor wol, kasjmier, etc.
30°
1000
-
2
-
-
-
**
40°
800
-
1.5
-
-
-
**
14 Zijde/Gordijnen: voor zijde, viscose, lingerie.
30°
0
-
1
-
-
-
**
15 Eco katoen 60°C (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60°
1400
-
7
53
0.95
15 Eco katoen 40°C (2): niet zo vuile witte en bonte fijne was.
40°
1400
-
7
53
0.93
85
140’
16 Katoen met voorwas: zeer vuile witte was.
90°
1400
7
-
-
-
**
52.5 160’
* Als u het programma 11 selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afvoeren.
** U kunt de duur van de wasprogramma’s op het display controleren.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden.
De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de
hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 40°C.
3) Lang synthetisch programma: selecteer het programma 4 en daarna de optie “Extra Wash
”.
Wasfuncties
- Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde
programma gaat het controlelampje knipperen en zal de
functie niet worden geactiveerd.
- Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
Extra Wash
Voor zeer vuile was moet u de optie Extra Wash selecteren,
waar compatibel. Als u op deze optie drukt zal de cyclus
automatisch alle wasparameters opnieuw aanpassen waardoor
de cyclus langer zal duren. De optie behoudt dezelfde
temperatuur terwijl de centrifuge automatisch naar de hoogste
stand wordt gebracht. De gebruiker kan naar believen de
centrifugestand terugvoeren naar het gewenste niveau.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat
en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Met de optie
kunt u katoenen en synthetisch wasgoed
wassen en energie besparen waardoor u het milieu beschermt.
De besparing komt voort uit het wassen met koud water, een
intensievere mechanische werking en een geoptimaliseerd
gebruik van water waardoor u hetzelfde gewenste resultaat
bereikt. Ideaal voor niet zo vuil wasgoed. Het beste is om hierbij
vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
33
Wasmiddelen en wasgoed
NL
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter.
Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat
zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
1
2
3
bakje 1: Wasmiddel voor voorwas (poeder)
bakje 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in het bakje
worden gegoten.
bakje 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
N.B.: In het geval van gebruik van tabs raden we u aan de
instructies van de fabrikant op te volgen.
Mix 30’: korte cyclus voor het wassen van een gemengde
lading van katoenen en synthetisch wasgoed, wit en bont
samen.
Express 20’: het programma dat uw wasgoed in slechts 20
minuten opfrist en opnieuw lekker laat ruiken.
Speciale programma’s
Sportkleding: deze cyclus is geschikt voor het wassen van
alle sportkleding, inclusief de handdoek van de sportschool,
en beschermt u de vezels van de was (houdt u aan hetgeen
staat op de wasvoorschriften).
Sportschoenen: een cyclus die speciaal is ontwikkeld voor
het in totale zekerheid wassen van 2 paar gymschoenen.
We raden u aan de veters van uw schoenen vast te strikken
voor u ze wast.
Baby: speciaal ontwikkelde cyclus voor het wassen van
babykleding met een speciale aandacht voor de verwijdering
van residuen van wasmiddel.
Dekbedden: om donzen wasgoed te wassen zoals bijvoorbeeld éénpersoons dekbedden (niet zwaarder dan 2
kg.), kussens, ski-jacks, gebruikt u het speciale programma
12. We raden u aan de jacks in de trommel te laden met
de randen naar binnen toe gevouwen (zie afbeeldingen) en
ervoor te zorgen de ¾ van het volume van de trommel niet te
overschrijden.Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar
wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
Voorbereiden van het wasgoed
•
•
•
Verdeel het wasgoed volgens:
het soort stof / het symbool op het etiket.
de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
Leeg de zakken en controleer de knopen.
Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend voor droog
wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Dagelijkse snelle cycli
Een volledige serie snelle programma’s om, zelfs met een
volle lading, de meest voorkomende stoffen te wassen en
het dagelijkse vuil te verwijderen in minder dan 1 uur.
Mix Bont 59’: om wasgoed van verschillende materialen en
kleuren samen te wassen.
Katoen 59’: speciale cyclus voor het wassen van voornamelijk wit katoenen wasgoed. Kan ook worden gebruikt met
waspoeder.
Katoen 45’: korte cyclus speciaal ontwikkeld voor het wassen
van fijn katoenen wasgoed.
Synthetisch 59’: speciaal voor het wassen van synthetisch
wasgoed. Bij aanwezigheid van hardnekkiger vuil kunt u de
temperatuur opvoeren tot aan 60° en ook waspoeder gebruiken.
34
Wol: met het programma 13 is het mogelijk alle wollen kledingstukken in de wasautomaat te wassen, ook die met het
etiket “alleen handwas”
. Voor de beste resultaten dient
u een specifiek wasmiddel te gebruiken en nooit de 1,5 kg
wasgoed te overschrijden.
Zijde: gebruik het speciale programma 14 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bijgeleverde
zak. Gebruik het programma 14.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier.
Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid
die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke
pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd,
zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is
zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een
centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading
en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine
en grote kledingstukken te mengen.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De wasautomaat gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
De wascyclus start niet.
•
•
•
•
De deur zit niet goed dicht.
De ON/OFF toets is niet ingedrukt.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer (Op het display verschijnt
de knipperende tekst “H2O”).
•
•
•
•
•
•
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De buis is gebogen.
De waterkraan is niet open.
Het hele huis zit zonder water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De wasautomaat blijft water aanen afvoeren.
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aanen afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters
te koop.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
• Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de
hand worden gestart (zie “Programma’s en functies”).
• De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De wasautomaat lekt.
• De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
De controlelampjes van de “opties”
en het controlelampje “START/
PAUSE” gaan knipperen en op het
display verschijnt een storingscode
(bv.: F-01, F-..).
• Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Er ontstaat teveel schuim.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
35
NL
Service
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het telefoonnummer dat op
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• het type storing;
• het model van de machine (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje opendoet.
36
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Deutsch
DE
Installation, 38-39
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 40
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 41
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
EWE 71483
Beschreibung Ihres Waschvollautomaten, 42-43
Bedienblende
Display
Durchführung eines Waschprogramms, 44
Programme und Funktionen, 45
Programmtabelle
Waschfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 46
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Schnelle Tageszyklen
Sonderprogramme
Unwuchtkontrollsystem
Störungen und Abhilfe, 47
Kundendienst, 48
37
Installation
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit
zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und
der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen,
sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die 4 Transportschutz-schrauben herausschrauben und die an der
Geräterückwand
befindlichen Distanzstücke aus Gummi
entfernen (siehe Abbildung).
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten
Abdeckungen verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschautomat erneut transportiert werden,
müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen, schwingungsfreien Untergrund
aufgestellt werden ohne diesen an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
38
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Gewindeanschluss an (siehe
Abb.). Lassen Sie
das Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts am
Rückteil des Waschvollautomaten befindlichen Wasseranschluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in der Tabelle der technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch ohne
ihn dabei abzuknicken
an einen geeigneten
Abfluss an. Die Mindestablaufhöhe beträgt
65 - 100 cm
65 - 100 cm (gemessen vom Boden), oder
hängen Sie diesen
mittels des Schlauchhalters gesichert in
ein Becken oder Wanne ein.
Oder hängen Sie den
Ablaufschlauch in ein
Becken oder eine
Wanne ein; befestigen
Sie ihn in diesem Falle
mittels der Führung
(beim Kundendienst erhältlich) an
dem Wasserhahn
(siehe Abbildung). Das
freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser positioniert
werden.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden. Sollte dies unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und darf
eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (siehe
nebentehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich
um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie
hierzu das Waschprogramm „AUTO REINIGEN“
ein (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
EWE 71483
Abmessun- Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
ge
Tiefe 53,5 cm
Fassungsvermögen 1 bis 7 kg
Elektroanschlüsse
siehe das am Gerät befindliche
Typenschild
Wasseranschlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 52 Liter
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemäß
der Vorschriften
1061/2010
und
1015/2010
bis zu 1400 U/min.
Programm 15:
Eco Baumwolle 60°C.
Programm 15:
Eco Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- EMC 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Niederspannung)
39
DE
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Die Waschmaschine verfügt über ein „AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das gänzlich
ohne Wäsche durchgeführt werden muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen Menge)
oder spezifische Zusatzstoffe für die Reinigung
von Waschmaschinen verwendet werden. Es
wird empfohlen, das Reinigungsprogramm alle
40 Waschgänge durchzuführen.
Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A und
B (siehe abb.). Das Programm startet automatisch und dauert etwa 70 Minuten.
A
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer Gerüche
zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass
kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die
zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer
(befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung (befindlich
an der Gerätefront) mit
Hilfe eines Schraubenziehers ab (siehe
Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab (siehe Abbildung): es ist
ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
B
Reinigung der Waschmittelschublade
Heben Sie die Schublade leicht an und
ziehen Sie sie nach
vorne hin heraus (siehe Abbildung).
Spülen Sie sie regelmäßig unter fließendem Wasser gründlich
aus.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen
Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze
eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf,
muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck
während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
40
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im privaten
Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt,
sie werden überwacht oder sie haben eine
ausreichende Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben die damit
verbundenen Gefahren verstanden. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der SicherheitsSchließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen Gerät
fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder drei
Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals allein, das
Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU - WEEE über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
41
DE
Beschreibung Ihres
Waschvollautomaten
DE
Bedienblende
Taste mit
Kontrollleuchte
Taste
TASTENSPERRE
TEMPERATUR
Taste ON/OFF
Taste mit
Kontrollleuchte
Tasten mit
Kontrollleuchten
START/
PAUSE
FUNKTIONEN
DISPLAY
Waschmittelschublade
Wählschalter
PROGRAMMWAHL
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte START/
PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten während
eines Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas
länger gedrückt werden (ca. 2 Sekunden); ein kurzer oder
ein ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Wählschalter PROGRAMMWAHL: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle”).
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Einstellung
der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten Einstellung
entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
Taste mit Kontrollleuchte TASTENSPERRE
: Mit
dieser Option wird die Bedienblende (mit Ausnahme der
ON/OFF-Taste) blockiert und ist besonders nützlich, um zu
verhindern, dass Kinder die Einstellungen der Waschmaschine während des Betriebs verändern oder sie versehentlich
einschalten. Die Sperre wird durch Halten der Taste für mindestens 2 Sekunden ein- und ausgeschaltet.
Taste SCHLEUDERN : Drücken Sie die Taste, um die
Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder das Schleudern ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem Display
angezeigt.
42
Taste
SCHLEUDERN
Taste
STARTZEITVORWAHL
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die Temperatur
herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der Startzeit
des gewählten Programms drücken Sie bitte diese Taste. Die
Zeitverzögerung wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE
: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten. Nach
Ingangsetzung des Programms schaltet die Kontrollleuchte
auf Dauerlicht. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken
Sie erneut die Taste; die Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht. Wenn das Symbol
nicht leuchtet,
kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten). Um
das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde,
wieder in Gang zu setzen, drücken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die
Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine wieder
einschaltet.
Display
DE
B
A
C
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt;
wurde eine STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit
angezeigt.
Darüber hinaus werden durch Drücken der entsprechenden Taste, das Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte
Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie die maximale Schleudergeschwindigkeit, wenn sie kompatibel mit dem
eingestellten Programm sind.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschfasen” angezeigt, und, bei gestartetem Programm, die “Waschfase”, die gerade ausgeführt wird:
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Abpumpen
Im Abschnitt C sind folgende Ikonen angeordnet, von oben nach unten: “Temperatur” , “Startvorwahl”
und “Schleuder”
Das beleuchtete Symbol
zeigt an, das auf dem Display der Wert der eingestellten “Temperatur” angezeigt wird.
Das beleuchtete Symbol
zeigt an, dass eine “Startvorwahl” eingestellt wurde.
Das beleuchtete Symbol
zeigt an, dass auf dem Display der Wert der eingestellten “Schleuder” angezeigt wird.
:
Symbol Gerätetür gesperrt
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass das Bullauge gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten).
43
Durchführung eines
Waschprogramms
DE
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie auf
die Taste ; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie
hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der
nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu
überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche”).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen
Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das
gewünschte Programm ein; dem Programm sind
eine Temperatur und eine Schleudergeschwindigkeit
zugeordnet, die jedoch geändert werden können. Auf
dem Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder
Schleudern. Das Gerät zeigt automatisch die
für das eingestellte Programm vorgesehene
maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit, wenn sie kompatibel mit
dem eingestellten Programm sind. Durch Drücken der
Taste
kann die Temperatur bis auf Kaltwäsche “OFF”
herabgesetzt werden. Durch Drücken der Taste
kann
die Schleudergeschwindigkeit herabgesetzt oder der
Schleudervorgang auf “OFF” ausgeschlossen werden.
Ein weiterer Druck auf die Tasten bewirkt die Einstellung
der möglichen Maximalwerte.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 4 eingestellt,
kann die Temperatur bis auf 60° erhöht werden.
Startzeitvorwahl.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste bis die
gewünschte Zeitverschiebung angezeigt wird. Sobald
diese Zusatzfunktion aktiviert wird, leuchtet auf dem
Display das Symbol
auf. Um die Startzeitvorwahl
wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Taste bis auf
dem Display der Schriftzug “OFF” eingeblendet wird.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Funktion;
die der Taste entsprechende Kontrollleuchte schaltet
sich dabei ein.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die Funktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte
erlischt.
! Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
44
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der
ersten Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf
Blinklicht und nur die zweite Funktion wird aktiviert, die
Kontrollleuchte der aktivierten Funktion schaltet auf
Dauerlicht.
! Die Funktionen können eine Änderung der
empfohlenen Beladungsmenge und/oder der Waschzeit
bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die
Taste START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte
schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür
wird gesperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
leuchtet). Um ein Programm während eines
laufenden Waschgangs zu ändern, schalten Sie den
Waschvollautomat mittels der Taste START/PAUSE
auf Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
nun langsam orangefarben); wählen Sie daraufhin das
gewünschte Programm aus und drücken Sie erneut auf
die Taste START/PAUSE.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist,
kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten).
Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut, um das
Programm an der Stelle an der es unterbrochen wurde,
wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die Anzeige “END” auf dem Display angezeigt.
Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt,
kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten).
Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie die Wäsche
heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, drücken Sie die Taste
etwas
länger. Der Waschgang wird unterbrochen und das Gerät
schaltet sich aus.
Programme und
Funktionen
Restfeuchtigkeit %
Energieverbrauch
kWh
Wasser gesamt lt
Programmdauer
EVERYDAY FAST
1 Mix Bunt 59’
40°
1000
-
7
-
-
-
59’
2 Baumwolle 59’
60°
1000
-
7
-
-
-
59’
3 Baumwolle 45’
40°
40°
(Max. 60°)
30°
1200
-
3.5
-
-
-
45’
1000
-
3.5
46
0.56
43
59’
Wasch-programme
Max.
Beladungsmenge
(kg)
Programmtabelle
Beschreibung des Programms
4 Kunstfaser 59’ (3)
5 Mix 30’
Max.
Temp.
(C°)
Waschmittel
Max.
Schleuder
Geschwindigkeit
Hauptwä(U/min) Vorwäsche
sche
Weichspüler
800
-
3.5
70
0.16
32
30’
6 Express 20’
Special & Partial
7 Sportkleidung und Handtücher
20°
800
-
3.5
-
-
-
20’
40°
600
-
-
-
-
**
8 Sportschuhe
30°
600
-
3.5
Max.
2 Paar
-
-
-
**
9 Baby
40°
800
-
3
-
-
-
**
10 Spülen
-
1400
-
-
7
-
-
-
**
11 Schleudern + Abpumpen
-
1400
-
-
-
7
-
-
-
**
11 Nur abpumpen *
-
-
-
7
-
-
-
**
**
-
OFF
Dedicated
12 Bettdecken: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30°
1000
-
2
-
-
-
13 Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40°
800
-
1.5
-
-
-
**
14 Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30°
0
-
1
-
-
-
**
60°
1400
-
7
53
0.95
40°
1400
-
7
53
0.93
85
140’
90°
1400
7
-
-
-
**
Eco Baumwolle 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
Buntwäsche.
Eco Baumwolle 40° (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche
15
Buntwäsche.
16 Baumwolle vorwäsche: stark verschmutzte Kochwäsche.
15
52.5 160’
* Bei Auswahl des Programms 11 und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
** Die Programmdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund
zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten
Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 15 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 15 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 15 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Programm Kunstfasern lang: das Programm 4 einstellen, dann die Option “Extra Wash
Waschfunktionen
- Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
- Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Extra Wash
Für stark verschmutzte Wäsche kann die Option Extra Wash
aktiviert werden, wenn kompatibel. Mit dieser Option passt der
Zyklus automatisch alle Waschparameter an, indem er zu einem
längeren Zyklus wechselt. Die Option verändert die Temperatur
nicht, aber der Schleudergang wird automatisch auf die maximale
Geschwindigkeit eingestellt. Der Anwender kann jedoch die Geschwindigkeit der Schleuder nach eigenen Wünschen einstellen.
” auswählen.
Extra Spülen
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht
und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert.
Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw.
Waschmittelallergien.
Mit der Option
können Sie Baumwolle und Kunstfasern
zusammen waschen. Damit sparen Sie Energie und helfen
somit der Umwelt. Der Waschgang wird mit kaltem Wasser
aber einer stärkeren mechanischen Aktion und einer optimierten
Wassermenge ausgeführt. Damit werden die üblichen
Waschergebnisse bei deutlich geringerem Stromverbrauch
erzielt. Der Zyklus ist für wenig verschmutzte Wäsche bestimmt.
Es empfiehlt sich der Einsatz von Flüssigwaschmittel.
45
DE
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:
1
2
3
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (Waschpulver)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Hinweis: Bei der Verwendung von “Tabs” halten Sie sich
immer an die Hinweise des Herstellers.
Mix 30’: kurzer Zyklus für gemischte Wäsche aus Baumwolle
und Kunstfaser, weiß und bunt zusammen.
Express 20’: das Programm frisch ihre Wäsche auf und
verleiht ihr einen frischen Duft in nur 20 Minuten.
Sonderprogramme
Sportkleidung und Handtücher: dieser Zyklus ist speziell
für die schonende Reinigung von Sportkleidung zusammen
mit dem Handtuch (beachten Sie die Angaben auf dem Etikett
der Wäschestücke).
Sportschuhe: ist speziell für das Waschen von Sportschuhen;
für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als 2 Paar.
Binden Sie die Schnürsenkel, bevor sie die Schuhe in die
Maschine geben.
Baby: spezieller Zyklus für die typische Verschmutzung von
Kinderkleidung. Der Zyklus entfernt zuverlässig auch eventuelle Waschmittelreste.
Bettdcken: zum Waschen von Wäschestücken mit Daunenfüllung wie Federbetten für Einzelbetten (die ein Gewicht
von 2 kg nicht überschreiten), Kissen, Anoraks wählen Sie
das Spezialprogramm 12. Wie empfehlen, die Federbetten
mit nach innen gefalteten Ecken (siehe Abbildung) in die
Wäschetrommel zu füllen und ¾ des Fassungsvermögens
der Trommel nicht zu überschreiten. Für optimale Waschergebnisse empfiehlt es sich, Flüssigwaschmittel zu verwenden
und dieses in die Waschmittelkammer einzufüllen.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht,
beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und
darf nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Wolle: Mit dem Programm 13 können alle Wollsachen gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwäsche”
zeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein spezifisches
Waschmittel und waschen Sie maximal 1,5 kg Wäsche.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 14 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt
sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen Sie
das Programma 14 ein.
Schnelle Tageszyklen
Unwuchtkontrollsystem
Ein komplettes Set schneller Programme für die Wäsche der
täglichen Verschmutzung in weniger als 1 Stunde der meist
gebrauchten Fasern auch bei voller Waschfüllung.
Mix Bunt 59’: zum Waschen von Mischwäsche und Buntwäsche zusammen.
Baumwolle 59’: spezieller Zyklus für überwiegend weiße
Baumwolle. Kann auch mit Waschmittel in Pulverform verwendet werden.
Baumwolle 45’: kurzer Zyklus für Baumwoll-Feinwäsche.
Kunstfaser 59’: spezifisch für die Wäsche von Kunstfasern.
Bei hartnäckigerer Verschmutzung kann die Temperatur bis
60° erhöht werden und man kann ein Waschmittel in Pulverform verwenden.
46
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine erhöhte
Rotation der Trommel als die des WAschgangs ausbalanciert.
Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer Versuche
immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät
die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der
vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche
extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle
des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch.
Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit
eine korrekte Auswuchtung zu fördern, sollten große und
kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
DE
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergenicht ein.
stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
•
•
•
•
•
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser (Auf dem Display wird die
Anzeige “H2O” blinkend eingeblendet).
•
•
•
•
•
•
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden.
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
Der Waschvollautomat ist undicht.
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Die Kontrollleuchten der “Funktionen” • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
und “START/PAUSE” blinken und
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
auf dem Display wird ein Fehlercode angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
47
Kundendienst
11207065
11/2017
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI)
Italy
www.indesit.com
48