Asco Solenoid Valves Couplings 283 383 de handleiding

Type
de handleiding
1 2/2 NF-NC 8 mm SCH283A003/4 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 2/2 NO-NA 8 mm SCH283A016 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 2/2 NF-NC 11 mm SCH283A007/8 C140090 (2) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 11 mm SCH283A009/10 C140089 (1) - - B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NO-NA 11 mm SCH283A018 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 1/4 SCG283A011/12 C140090 (2) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 1/4 SCG283A013/14 C140089 (1) - - B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NO-NA 1/4 SCG283A019/20 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
3 2/2 NF-NC 1/2 SCG283C006 C140093 (2) C140093V C140093E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 3/2 NF-NC 8 mm SCH383A003 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 3/2 NO-NA 8 mm SCH383A004 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 3/2 U 11 mm SCH383A007 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
3 3/2 NF-NC 1/2 SCG383C006 - C140093V - A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 3/2 U 1/4 SCG383A008 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
GB
* Supplied in spare part kit
FR * Livrées en pochette de rechange
DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
* Incluido en Kit de recambio
IT
* Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Inch-Pounds
Nm
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
283 - 383
3835161-2
(1) VMQ (2) SBR
(C 1) (C 2) (C 3)
Type
Standard FPM EPDM
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
NL
1. Connecteur
2. Clips de maintien
3. Bobine
4. Vis de fi xation
5. Couvercle
6. Corps
7. Levier garniture
8. Noyau
9. Ressort de noyau
10. Capot
11. Goupille
12. Tube-culasse
1. Connector
2. Retaining clip
3. Coil
4. Screw
5. Bonnet
6. Body
7. Lever-seal
8. Core
9. Spring
10. Cover
11. Pin
12. Core-tube
1. Leitungsdose
2. Halteclip
3. Magnetspule
4. Schrauben
5. Ventildeckeleinheit
6. Gehäuse
7. Hebeldichtung
8. Magnetanker
9. Feder
10. Deckel
11. Haltestift
12. Fürungsrohr
1. Conector
2. Clip de maintenimiento
3. Bobina
4. Tornillo de fi jacion
5. Tapa
6. Cuerpo
7. Palanca guarnición
8. Nucleo
9. Resorte
10. Capó
11. Clavija
12. Tubo-culata
1. Connettore
2. Clip di fi ssaggio
3. Bobina
4. Vite
5. Coperchio
6. Corpo
7. Leva otturatore
8. Nucleo
9. Molla
10. Coperchietto
11. Bussola di fi ssaggio
12. Cannotto
1. Steker
2. Clip
3. Spoel
4. Schroef
5. Klepdeksel
6. Klephuis
7. Hefboom pakking
8. Plunjer
9. Veer
10. Deksel
11. Pin
12. Plujergang
2
3
1
3
2
1
66
1
2
3
123
10
8 8
9
7*6
8
9
7*6
4123451234512 12 1211
10
9
7*6
2/2 NF/NC
2/2 NF/NC
2/2 NF/NC
3/2
3/2
3/2
NO NO
A
B
A
(C)
F
OMSCHRIJVING
De magneetafsluiters van de serie 283 zijn normaal gesloten
of normaal geopende tweewegkleppen, waarbij de hefboom
is geïsoleerd van de vloeistof. De behuizing van de kleppen
is van PEI of PPS. Aansluiting door middel van gladde buisjes
met externe Ø van 8 mm - 11 mm of met schroefdraad G 1/4
- G 1/2.
De magneetafsluiters van de serie 383 zijn normaal gesloten,
universele of geopende driewegkleppen, waarbij de hefboom
is geïsoleerd van de vloeistof. De behuizing van de kleppen
is van PEI of PPS. Aansluiting door middel van gladde buisjes
met een externe Ø van 8 mm - 11 mm of met schroefdraad G
1/4 - G 1/2.
INSTALLATIE
ASCO produkten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
de op de naamplaat aangegeven specifi caties of volgens de
documentatie. Om schade aan het materiaal te voorkomen,
vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de
hoogste en laagste temperaturen respecteren.
Wijzigingen, zowel elektrisch als mechanisch, zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoor-
diger. Voor het inbouwen dient het leidingssysteem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze, behalve in die geval-
len waarbij het tegendeel door pijlen op het spoel (huis) of in
de documentatie wordt aangegeven.
De doorstroomrichting wordt aangegeven op het afsluiterhuis
of in de documentatie.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgege-
vens of de indicaties op het klephuis plaatsvinden.
Hierbij moet men letten op:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
funktie-stoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een fi lter in
het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen
er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de mon-
tage te gebruiken.
Bij konische/tapse koppelingen moet met een zodanig
koppel worden gewerkt dat het produkt niet wordt bescha-
digd.
Het produkt, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het produkt overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse-
lijke overheid bepaalde richtlijnen.
Men dient in het bijzonder te letten op:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik, moet het produkt volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het produkt kan de volgende aansluitingen hebben:
Uitneembare connector volgens DIN 43650, 11 mm,
industrienorm B of ISO 4400 / EN 175301-803, form A
(beschermgraad IP65 indien juist aangesloten).
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole della serie 283, sono delle valvole a due
vie, normalmente chiuse o aperte, a leva isolate dal fl uido.
I corpi delle valvole sono in PEI o PPS. Connessioni a
tubo a calzare Ø est. 8 mm - 11 mm o fi lettate maschio
G 1/4 - G 1/2.
Le elettrovalvole della serie 383, sono delle valvole a tre vie
normalmente chiuse, universali o aperte, a leva isolate dal
uido. I corpi delle valvole sono in PEI o PPS. Connessioni
a tubo a calzare Ø est. 8 mm - 11 mm o fi lettate maschio G
1/4 - G 1/2.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole devono essere utilizzate esclusivamente ri-
spettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta.
Per evitare che il materiale venga danneggiato, non lasciare
che i liquidi solidifi chino alle basse temperature e rispettare
i limiti massimo e minimo. Variazioni sulle valvole o sui piloti
sono possibili solo dopo aver consultato il costruttore o i suoi
rappresentanti. Prima dell'installazione depressurizzare i tubi
e pulire internamente.
Le elettrovalvole possone essere montate in tutte le posizioni.
Diversamente, una freccia posta sulla valvola indica che deve
essere montata in posizione verticale e diritta.
La direzione del fl usso e' indicata sui corpo della valvola per
mezzo di una freccia .
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sulla
targhetta apposta.
Attenzione:
Ridurre i raccordi puo' causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino pos-
sibile al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta, spray o lubrifi canti simili durante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
Usare un'attrezzatura appropriata e utilizzare le chiavi solo
sul corpo della valvola.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i tubi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull'elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effetuato esclusiva-
mente dal personale specializzato e deve essere conforme
alle Norme locali.
Attenzione:
Prima di mettere in funzione togliere l'alimentazione elettri-
ca, diseccitare il circulto elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati,
secondo le Norme, prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devone essere provviste di morsetti di terra
a seconda della tensione e delle Norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettore disinnestabile secondo DIN 43650, 11 mm, nor-
ma industriale B o ISO 4400 / EN 175301-803, form A (classe
di protezione IP65 quando correttamente collegato).
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettri-
co. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per funziona-
mento continuo. Per prevenire la possibilita' di danneggiare
cose o persone, non toccare il pilota.
La custodia della bobina o del pilota puo' scaldarsi anche in
normali condizioni di funzionamento. Se di facile accesso,
l'elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L'utente puo' stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque, in alcuni casi e' necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente, il tempo che intercorre
tra una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura e' disponibile un
set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione o
se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLA
!
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o
rimessa in marcia, interrompere l'alimentazione dell'elet-
trovalvola, depressurizzare la valvola e scaricarla, per
evitare il rischio di danni a persone o cose.
Dissassemblare la valvola come segue:
1. Rimuovere il connettore (1) e la clip (2) con la rondella di
bloccaggio. Rimuovere la bobina (3).
2. Secondo il modello;
(C2) e (C3) Togliere le viti (4) di fi ssaggio del coperchio (5)
dal corpo (6) della valvola.
(C1) Rimuovere la parte superiore (10) e il corpo (6) dopo
aver tolto le 2 spine di fermo (11)
3. Dissassemblare l'otturatore a leva (7), pulirlo o sostituirlo.
RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA
Rimontare la valvola in senso inverso allo smontaggio,
identifi cando i componenti con l'aiuto delle viste in sezione
riportate in questo manuale.
Assicurarsi che la clip (2) e la rondella di bloccaggio siano
posizionate correttamente.
NOTA
1
Rispettare la coppia di serraggio riportata in questo manuale.
2 Dopo il riassemblaggio, azionare la valvola alcune volte
per assicurarsi del funzionamento corretto.
DICHIARAZIONE
In conformità alla Direttiva Macchine UE 98/37/CEE,
Appendice
II B, è disponibile una Dichiarazione di in-
corporazione su ri
chiesta. Si prega di fornire il numero
di riconoscimento (ACK) e i riferimenti o i codici prodotti
in questione. Questo prodotto è conforme con i requisiti
essenziali della Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica, nonché con la direttiva Bassa Tensione
2006/95/CE e con la direttiva sulle apparecchiature sotto
pressione 97/23/CEE. E’ disponibile una dichiarazione di
Conformità su richiesta.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. Ingeval van magneetafsluiters, legt
men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk "klikken" hoorbaar moet zijn bij juist funktioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Omdat persoonlijke of zakelijke schade
kan ontstaan bij aanraking dient men dit te vermijden, daar
bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat het ventiel is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-
omstandigheden.
In bepaalde gevallen moet men bedacht zijn op media welke
sterke vervuiling binnen in het produkt kunnen veroorzaken.
Men dient dan regelmatig inspecties uit te voeren door de
afsluiter te openen en te reinigen. Indien ongewone slijtage
optreedt dan zijn reserve onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren.
Ingeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO
of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
!
Alvorens aan het onderhoud te beginnen of voordat men
de magneetafsluiter weer in werking stelt, sluit de toevoer naar
de stuurventielen af, maak de afsluiter drukloos en ontlucht
hem, ter voorkoming van lichamelijke of materiële schade
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uitelkaar.
1. Haal de steker (1) eruit en verwijder de clips (2) met de
klemring. Haal de spoel (3) eruit.
2. Al naar gelang het model;
(C2) et (C3) Maak de bevestigingsschroeven (4) van het deksel
los en demonteer het deksel (5) van het kleplichaam (6).
(C1) Leg het deksel (10) en het lichaam (6) neer nadat u
de 2 borgpennen (11) hebt uitgetrokken.
3. Leg de klephefboom (7) neer en reinig of vervang deze.
DE KLEP HERMONTEREN
Hermonteer de klep in omgekeerde volgorde van het
demonteren en gebruik daarbij de doorsneetekeningen van
deze handleiding waarop de onderdelen zijn afgebeeld. Zorg
ervoor dat de clip (2) en de klemring juist geplaatst zijn.
LET OP
1 Neem de aanhaalkoppels in acht die in deze handleiding
worden genoemd.
2 Laat de klep na het hermonteren een paar keer werken om
ervan verzekerd te zijn dat deze goed werkt.
VERKLARING
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin
van EU-richtlijn 98/37/EG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-
tigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet
aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn
2004/108/EG, LS-richtlijn 2006/95/EG, Richtlijn toestellen
onder druk 97/23/EEG. Een afzonderlijke verklaring van
overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
IT
NL
Installatie en Onderhouds Instrukties
Magneetafsluiters 2/2NF/NO-3/2 NF/U/NO, met buisjes of met schroefdraad
serie 283 /383 - mechanisme met hefboom die is geïsoleerd van de vloeistof
Istruzioni di installazione e manutenzione
Elettrovalvole 2/2NC/NA-3/2 NC/U/NA, tubo a calzare o fi lettate maschio
serie 283 / 383 - meccanismo a leva isolato dal fl uido
3835161-4

Documenttranscriptie

DESSIN DIBUJO DRAWING DISEGNO (C 1) 2/2 NF/NC 11 4 3 12 2 5 1 4 SERIES 283 - 383 ZEICHNUNG TEKENING (C 2) (C 3) 2/2 NF/NC 2/2 NF/NC 3 12 2 1 5 4 2 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 2 1 8 3/2 6 9 9 8 1 1 3/2 3 6 7* 10 9 8 3/2 3 NO 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 3 7* 10 NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leitungsdose Halteclip Magnetspule Schrauben Ventildeckeleinheit Gehäuse (C) Type Ø Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio Kit parti di ricambio Vervangingsset Standard 1 1 2 2 2 2 2 2 3 1 1 2 3 2 (1) VMQ 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 3/2 NF-NC 3/2 NO-NA 3/2 U 3/2 NF-NC 3/2 U 8 mm 8 mm 11 mm 11 mm 11 mm 1/4 1/4 1/4 1/2 8 mm 8 mm 11 mm 1/2 1/4 SCH283A003/4 SCH283A016 SCH283A007/8 SCH283A009/10 SCH283A018 SCG283A011/12 SCG283A013/14 SCG283A019/20 SCG283C006 SCH383A003 SCH383A004 SCH383A007 SCG383C006 SCG383A008 C140088 (1) C140088 (1) C140090 (2) C140089 (1) C140089 (1) C140090 (2) C140089 (1) C140089 (1) C140093 (2) C140088 (1) C140088 (1) C140089 (1) C140089 (1) FPM C140088V C140088V C140090V C140090V C140090V C140090V C140093V C140088V C140088V C140090V C140093V C140090V F Nm EPDM C140088E C140088E C140090E C140090E C140090E C140090E C140093E C140088E C140088E C140090E C140090E A A B B B B B B A A A B A B 1 1 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 1 1 1 0,6 1 0,6 -1,5 -1,5 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1,5 -1,5 -1,5 -1 -1,5 -1 Inch-Pounds 8,8 8,8 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 8,8 8,8 8,8 5,3 8,8 5,3 - 13,2 13,2 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 13,2 13,2 13,2 8,8 13,2 8,8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conector Clip de maintenimiento Bobina Tornillo de fijacion Tapa Cuerpo GB FR DE ES IT NL 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hebeldichtung Magnetanker Feder Deckel Haltestift Fürungsrohr 7. 8. 9. 10. 11. 12. Palanca guarnición Nucleo Resorte Capó Clavija Tubo-culata DESCRIZIONE Connettore Clip di fissaggio Bobina Vite Coperchio Corpo NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier garniture Noyau Ressort de noyau Capot Goupille Tube-culasse DESCRIPCION IT Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Katalogus nummer 7. 8. 9. 10. 11. 12. BESCHREIBUNG ES 7* Lever-seal Core Spring Cover Pin Core-tube DESCRIPTION Connecteur Clips de maintien Bobine Vis de fixation Couvercle Corps DE 2 7. 8. 9. 10. 11. 12. Connector Retaining clip Coil Screw Bonnet Body FR 1 A B A 3 DESCRIPTION GB 7. 8. 9. 10. 11. 12. Leva otturatore Nucleo Molla Coperchietto Bussola di fissaggio Cannotto BESCHRIJVING Steker Clip Spoel Schroef Klepdeksel Klephuis 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hefboom pakking Plunjer Veer Deksel Pin Plujergang * Supplied in spare part kit * Livrées en pochette de rechange * Enthalten im Ersatzteilsatz * Incluido en Kit de recambio * Disponibile nel Kit parti di ricambio * Geleverd in vervangingsset (2) SBR 3835161-2 ASCO JOUCOMATIC SA 32 Av. Albert 1er - BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu Istruzioni di installazione e manutenzione Elettrovalvole 2/2NC/NA-3/2 NC/U/NA, tubo a calzare o filettate maschio serie 283 / 383 - meccanismo a leva isolato dal fluido DESCRIZIONE Le elettrovalvole della serie 283, sono delle valvole a due vie, normalmente chiuse o aperte, a leva isolate dal fluido. I corpi delle valvole sono in PEI o PPS. Connessioni a tubo a calzare Ø est. 8 mm - 11 mm o filettate maschio G 1/4 - G 1/2. Le elettrovalvole della serie 383, sono delle valvole a tre vie normalmente chiuse, universali o aperte, a leva isolate dal fluido. I corpi delle valvole sono in PEI o PPS. Connessioni a tubo a calzare Ø est. 8 mm - 11 mm o filettate maschio G 1/4 - G 1/2. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Per evitare che il materiale venga danneggiato, non lasciare che i liquidi solidifichino alle basse temperature e rispettare i limiti massimo e minimo. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo aver consultato il costruttore o i suoi rappresentanti. Prima dell'installazione depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possone essere montate in tutte le posizioni. Diversamente, una freccia posta sulla valvola indica che deve essere montata in posizione verticale e diritta. La direzione del flusso e' indicata sui corpo della valvola per mezzo di una freccia . I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sulla targhetta apposta. Attenzione: ● Ridurre i raccordi puo' causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. ● Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio. ● Se si usano nastro, pasta, spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. ● Usare un'attrezzatura appropriata e utilizzare le chiavi solo sul corpo della valvola. ● Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i tubi. ● Non usare la valvola o il pilota come una leva. ● I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull'elettrovalvola. ALLACCIAMENTO ELETTRICO L'allacciamento elettrico deve essere effetuato esclusivamente dal personale specializzato e deve essere conforme alle Norme locali. Attenzione: ● Prima di mettere in funzione togliere l'alimentazione elettrica, diseccitare il circulto elettrico e le parti sotto tensione. ● I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati, secondo le Norme, prima della messa in servizio. ● Le elettrovalvole devone essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle Norme di sicurezza locali. I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche: ● Connettore disinnestabile secondo DIN 43650, 11 mm, norma industriale B o ISO 4400 / EN 175301-803, form A (classe di protezione IP65 quando correttamente collegato). IT MESSA IN FUNZIONE Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del pilota. SERVIZIO Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per funzionamento continuo. Per prevenire la possibilita' di danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. La custodia della bobina o del pilota puo' scaldarsi anche in normali condizioni di funzionamento. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. EMISSIONE SUONI L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L'utente puo' stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque, in alcuni casi e' necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente, il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura e' disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti. SMONTAGGIO VALVOLA ! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o rimessa in marcia, interrompere l'alimentazione dell'elettrovalvola, depressurizzare la valvola e scaricarla, per evitare il rischio di danni a persone o cose. Dissassemblare la valvola come segue: 1. Rimuovere il connettore (1) e la clip (2) con la rondella di bloccaggio. Rimuovere la bobina (3). 2. Secondo il modello; (C2) e (C3) Togliere le viti (4) di fissaggio del coperchio (5) dal corpo (6) della valvola. (C1) Rimuovere la parte superiore (10) e il corpo (6) dopo aver tolto le 2 spine di fermo (11) 3. Dissassemblare l'otturatore a leva (7), pulirlo o sostituirlo. RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA Rimontare la valvola in senso inverso allo smontaggio, identificando i componenti con l'aiuto delle viste in sezione riportate in questo manuale. Assicurarsi che la clip (2) e la rondella di bloccaggio siano posizionate correttamente. NOTA 1 Rispettare la coppia di serraggio riportata in questo manuale. 2 Dopo il riassemblaggio, azionare la valvola alcune volte per assicurarsi del funzionamento corretto. DICHIARAZIONE In conformità alla Direttiva Macchine UE 98/37/CEE, Appendice II B, è disponibile una Dichiarazione di incorporazione su richiesta. Si prega di fornire il numero di riconoscimento (ACK) e i riferimenti o i codici prodotti in questione. Questo prodotto è conforme con i requisiti essenziali della Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, nonché con la direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e con la direttiva sulle apparecchiature sotto pressione 97/23/CEE. E’ disponibile una dichiarazione di Conformità su richiesta. 3835161-4 Installatie en Onderhouds Instrukties Magneetafsluiters 2/2NF/NO-3/2 NF/U/NO, met buisjes of met schroefdraad serie 283 /383 - mechanisme met hefboom die is geïsoleerd van de vloeistof NL OMSCHRIJVING De magneetafsluiters van de serie 283 zijn normaal gesloten of normaal geopende tweewegkleppen, waarbij de hefboom is geïsoleerd van de vloeistof. De behuizing van de kleppen is van PEI of PPS. Aansluiting door middel van gladde buisjes met externe Ø van 8 mm - 11 mm of met schroefdraad G 1/4 - G 1/2. De magneetafsluiters van de serie 383 zijn normaal gesloten, universele of geopende driewegkleppen, waarbij de hefboom is geïsoleerd van de vloeistof. De behuizing van de kleppen is van PEI of PPS. Aansluiting door middel van gladde buisjes met een externe Ø van 8 mm - 11 mm of met schroefdraad G 1/4 - G 1/2. IN GEBRUIK STELLEN Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. Ingeval van magneetafsluiters, legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken" hoorbaar moet zijn bij juist funktioneren. INSTALLATIE ASCO produkten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties of volgens de documentatie. Om schade aan het materiaal te voorkomen, vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de hoogste en laagste temperaturen respecteren. Wijzigingen, zowel elektrisch als mechanisch, zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingssysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze, behalve in die gevallen waarbij het tegendeel door pijlen op het spoel (huis) of in de documentatie wordt aangegeven. De doorstroomrichting wordt aangegeven op het afsluiterhuis of in de documentatie. GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat het ventiel is ingebouwd. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens of de indicaties op het klephuis plaatsvinden. Hierbij moet men letten op: ● Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en funktie-stoornis leiden. ● Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen. ● Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. ● Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken. ● Bij konische/tapse koppelingen moet met een zodanig koppel worden gewerkt dat het produkt niet wordt beschadigd. ● Het produkt, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt. ● De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het produkt overdragen. ELEKTRISCHE AANSLUITING In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. Men dient in het bijzonder te letten op: ● Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoerende delen spanningsloos worden gemaakt. ● Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid. ● Al naar gelang het spanningsbereik, moet het produkt volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien. Het produkt kan de volgende aansluitingen hebben: ● Uitneembare connector volgens DIN 43650, 11 mm, industrienorm B of ISO 4400 / EN 175301-803, form A (beschermgraad IP65 indien juist aangesloten). GEBRUIK De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Omdat persoonlijke of zakelijke schade kan ontstaan bij aanraking dient men dit te vermijden, daar bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. In bepaalde gevallen moet men bedacht zijn op media welke sterke vervuiling binnen in het produkt kunnen veroorzaken. Men dient dan regelmatig inspecties uit te voeren door de afsluiter te openen en te reinigen. Indien ongewone slijtage optreedt dan zijn reserve onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. Ingeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. DEMONTAGE ! Alvorens aan het onderhoud te beginnen of voordat men de magneetafsluiter weer in werking stelt, sluit de toevoer naar de stuurventielen af, maak de afsluiter drukloos en ontlucht hem, ter voorkoming van lichamelijke of materiële schade Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uitelkaar. 1. Haal de steker (1) eruit en verwijder de clips (2) met de klemring. Haal de spoel (3) eruit. 2. Al naar gelang het model; (C2) et (C3) Maak de bevestigingsschroeven (4) van het deksel los en demonteer het deksel (5) van het kleplichaam (6). (C1) Leg het deksel (10) en het lichaam (6) neer nadat u de 2 borgpennen (11) hebt uitgetrokken. 3. Leg de klephefboom (7) neer en reinig of vervang deze. DE KLEP HERMONTEREN Hermonteer de klep in omgekeerde volgorde van het demonteren en gebruik daarbij de doorsneetekeningen van deze handleiding waarop de onderdelen zijn afgebeeld. Zorg ervoor dat de clip (2) en de klemring juist geplaatst zijn. LET OP 1 Neem de aanhaalkoppels in acht die in deze handleiding worden genoemd. 2 Laat de klep na het hermonteren een paar keer werken om ervan verzekerd te zijn dat deze goed werkt. VERKLARING Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 98/37/EG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevestigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 2004/108/EG, LS-richtlijn 2006/95/EG, Richtlijn toestellen onder druk 97/23/EEG. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Asco Solenoid Valves Couplings 283 383 de handleiding

Type
de handleiding