Zanussi ZGG35214XA Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 13
DE
Benutzerinformation 24
EL
Οδηγίες Χρήσης 35
Gaskookplaat
Table de cuisson gaz
Gas-Kochfeld
Εστία αερίου
ZGG35214
BE
GR
LU
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Waarschuwing! Deze aanwijzingen zijn alleen geldig
voor de landen waarvan de identificatiesymbolen op
de voorkant van het instructieboekje en het apparaat zelf
zijn vermeld.
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze in-
structies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze ver-
plaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Algemene veiligheid
Waarschuwing! Mensen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik
van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door volwas-
senen. Kinderen moeten onder toezicht staan om er-
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt
van het apparaat, totdat het apparaat afgekoeld is.
Gebruik
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsma-
teriaal, stickers en de beschermlaag op het roestvrij
stalen paneel van de kookplaat (indien aanwezig). Ver-
wijder niet het typeplaatje. Dit kan de garantie ongeldig
maken.
Zet de kookzones in de "uit"-stand na ieder gebruik.
Branders en toegankelijke onderdelen worden tijdens
en na het gebruik heet. Leg geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookplaat. Kookgerei kan met de in-
houd omvallen. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Heet vet en olie kan snel in brand vliegen. Er kan brand
ontstaan.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Laat vloeistoffen niet overstromen in de gaten aan de
bovenkant van de kookplaat
Gebruik de kookplaat niet zonder kookgerei.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële of
industriële doeleinden.
Let op! Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee
te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Gebruik alleen kookgerei met een diameter die geschikt
is voor de afmeting van de brander. Er bestaat een risi-
co op oververhitting en breken van de glazen plaat (in-
dien toepasselijk).
Gebruik geen pan met een diameter kleiner dan de af-
meting van de brander. Het vuur kan de handgreep van
de pan verhitten. Zie de tabel in het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
Zet geen kookgerei op het bedieningspaneel.
Zorg ervoor dat de pannen niet over de randen van het
kookoppervlak vallen en dat de pannen in de midden
van de ringen worden geplaatst om veiligheidsrisico's
te voorkomen.
Gebruik geen onstabiele pannen of pannen met een be-
schadigde bodem. Er is een risico op kantelen wat on-
gelukken kan veroorzaken.
2
www.zanussi.com
Plaats geen ontvlambare producten of items die voch-
tig zijn door ontvlambare producten, en/of onstekings-
producten (gemaakt van plastic of aluminium) in, bij of
op het apparaat. Er kan brand of een explosie ontstaan.
Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd met
het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een
stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische ver-
bindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom
dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
Montage
Lees deze instructies zorgvuldig. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel aan personen of huisdieren
of schade aan eigendom veroorzaakt door het niet op-
volgen van de volgende vereisten.
Om het risico op structurele schade of lichamelijk let-
sel te voorkomen, mag de installatie, de aansluiting
van het apparaat op het stopcontact en het gassysteem,
de instelling en het onderhoud alleen worden uitge-
voerd door gekwalificeerd personeel, in overeenstem-
ming met de normen en de lokale voorschriften die van
kracht zijn.
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens
het transport Sluit geen beschadigd apparaat aan.
Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat
zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werk-
bladen die aan de normen voldoen.
Installeer de kookplaat niet op huishoudapparaten als
dit niet is toegestaan volgens de installatie-instructies.
Installeer het apparaat alleen op een werkblad met een
plat oppervlak.
Wijzig de specificaties van het product of het product
zelf niet. Risico op letsel en beschadiging van het ap-
paraat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van
kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt
dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoor-
schriften, correcte recycling overeenkomstig de voor-
schriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties, enz.)
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en
units in acht.
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming
zijn aangebracht, bv. lades mogen alleen worden aan-
gebracht als er onder het apparaat een beschermend
paneel aanwezig is.
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten
beschermd worden tegen vocht met een geschikte af-
dichting.
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de
opening tussen het apparaat en het werkblad af te dich-
ten.
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom
en vocht, bv. van een afwasautomaat of oven.
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ra-
men. Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat
worden gestoten, als de deuren of ramen worden geo-
pend.
Controleer voor de installatie of de lokale toevoercon-
dities (gastype -en druk) overeenstemmen met de af-
stelling van het apparaat. De afstellingscondities voor
het apparaat zijn aangegeven op het typeplaatje, dat
zich naast de gastoevoerleiding bevindt.
Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een af-
voerinrichting voor verbrandingsproducten. Het moet
in plaats daarvan worden geïnstalleerd en aangesloten
volgens de actuele installatieregels. Bijzondere aan-
dacht moet gegeven worden aan de geldende regels
betreffende ventilatie.
Het gebruik van een kooktoestel op gas veroorzaakt
warmte en vocht in de ruimte waar het geïnstalleerd is.
Zorg dat de ventilatie in de keuken goed is: houd de
natuurlijke ventilatiegaten open of installeer een me-
chanische ventilatie-inrichting (mechanische afzuig-
kap).
Meer ventilatie (bijvoorbeeld door het openen van een
venster of het verhogen van het niveau van de mecha-
nische ventilatie, indien aanwezig) is noodzakelijk wan-
neer u het apparaat gedurende een lange periode inten-
sief gebruikt.
Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen
nauwkeurig op. Er kunnen verwondingen ontstaan door
elektrische stroom.
Trek eerst de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamhe-
den aan het apparaat gaat uitvoeren.
De netaansluiting staat onder stroom
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een
vakkundige inbouw
3
www.zanussi.com
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerver-
bindingen kunnen oververhitting van de aansluiting
veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een
gekwalificeerde elektricien
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek-
ken
Gebruik de juiste voedingskabel en vervang de bescha-
digde voedingskabel door de geschikte kabel. Neem
contact op met uw lokale serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elek-
trisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening
van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde
uitgeschakeld kan worden.
Als de bevestigingssteun zich in de buurt van het aan-
sluitblok bevindt, controleer dan altijd of de aansluitka-
bel niet in aanraking komt met de rand van de steun.
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzienin-
gen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekerin-
gen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek-
strips en contacten.
Verwijdering van het apparaat
Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door bij de aansluiting met het
apparaat en gooi het weg.
Plat de externe gasleidingen af als deze gemonteerd
zijn.
Vraag bij uw gemeente na hoe u dit apparaat kunt
weggooien.
Montage
Waarschuwing! De volgende instructies over de
installatie en het onderhoud moeten opgevolgd
worden door vakkundig personeel in overeenstemming
met de geldende voorschriften.
Gasaansluiting
De aansluiting op de gastoevoer moet worden uitgevoerd
met behulp van een AGB-kraan. Kies vaste aansluitingen
of gebruik een flexibele leiding in AGB (roestvrij staal), in
overeenstemming met de voorschriften die van kracht zijn.
Als u flexibele metalen leidingen gebruikt, moet u opletten
dat deze niet in aanraking komen met bewegende onder-
delen, of dat ze niet vastgeklemd worden. Wees ook voor-
zichtig wanneer de kookplaat wordt samengebracht met
een oven.
De aansluiting moet worden uitgevoerd in overeenstem-
ming met voorschrift NBN D 5I.003.
Belangrijk! Controleer of de gastoevoerdruk van het
apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden. De
verstelbare aansluiting wordt op de uitbreidingsbrug
bevestigd met behulp van een schroefdraadmoer G 1/2".
Alle onderdelen die getoond worden op de afbeelding zijn
reeds in de fabriek gemonteerd. Het apparaat werd voor
het de fabriek verliet getest, om voor u de beste resultaten
te verzekeren.
1
2
3
1
Uiteinde van as met moer
2
Sluitring
3
Elleboog
Vloeibaar gas: gebruik de rubberen leidinghouder. Koppel
altijd de pakking vast. Ga vervolgens door met de gasaan-
sluiting. De flexibele leiding is klaar voor gebruik als:
de omgevingstemperatuur op kamertemperatuur is;
maar nooit hoger dan 30º C;
de leiding niet langer is dan 1500 mm;
4
www.zanussi.com
de leiding geen knikken vertoont;
de leiding niet onderworpen is aan tractie of torsie;
de leiding niet in aanraking komt met scherpe randen
of hoeken;
de leiding gemakkelijk toegankelijk is om de toestand
ervan te controleren.
De controle van de staat van de flexibele leiding bestaat
eruit te controleren of:
deze geen barsten, sneden, vlekken of brandsporen
vertoont op de twee uiteinden en over de volledige
lengte;
het materiaal niet gehard is, maar de juiste elasticiteit
vertoont;
de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten waarneembaar zijn, mag
de leiding niet worden gerepareerd, maar moet ze worden
vervangen.
Belangrijk! Controleer na voltooiing van de installatie of
elke leidingfitting goed is afgedicht. Gebruik een
zeepoplossing, geen vlam!
Vervanging spuitmonden (alleen voor België)
1. Verwijder de pansteunen.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Verwijder met een dopsleutel 7 de hoofdsproeiers,
en vervang ze door de sproeiers die vereist zijn voor
het type gas dat u gebruikt (zie de tabel in de sectie
Technische gegevens).
4. Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
5. Vervang het typeplaatje (naast de gastoevoerleiding)
door het plaatje voor het nieuwe type gastoevoer. Het
plaatje kunt u vinden in het zakje dat bij het apparaat
geleverd is.
Als de toevoergasdruk aanpasbaar is of verschilt van de
vereiste druk, moet u een geschikte drukregelaar op de
gastoevoerleiding monteren.
Instellen van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders instellen (alleen voor
België):
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop naar de minimumpositie.
3. Verwijder de knop.
4. Stel de by-passschroefstand in met een dunne
schroevendraaier.
1
1
De by-passschroef
Als u overschakelt van aardgas G20/G25 20/25
mbar op vloeibaar gas, draai de instelschroef dan
helemaal vast.
Als u overschakelt van vloeibaar gas op aardgas
G20/G25 20/25 mbar, draai de by-passschroef
dan ongeveer 1/4 draai los.
Waarschuwing! Zorg dat de vlam niet uit gaat als u
de knop snel van de maximale stand naar de
minimale stand draait.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
Zorg ervoor dat het nominale voltage en het type ver-
mogen op het typeplaatje overeenkomen met het volta-
ge en het vermogen van de stroomvoorziening in uw
woning.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Dit moet
zijn voorzien van een geschikte stekker, die geschikt is
voor de belasting die vermeld is op het identificatiepla-
tje. De stekker moet in een geschikt stopcontact wor-
den gestoken.
Alle elektrische onderdelen moeten worden geïnstal-
leerd of worden vervangen door een technicus van de
service-afdeling of door gekwalificeerd onderhouds-
personeel.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbesten-
dig stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te kop-
pelen. Trek altijd aan de stekker.
Het apparaat moet niet worden aangesloten op een ver-
lengsnoer, een adapter of een meervoudige aansluiting
(brandgevaar). Controleer of de aarding conform de
normen en regelgeving is.
5
www.zanussi.com
De stroomkabel moet zo worden geplaatst dat er geen
contact wordt gemaakt met een heet oppervlak.
Sluit het apparaat op de netvoeding aan met behulp
van een voorziening waarmee het apparaat kan worden
losgekoppeld van de alle polen van de netvoeding, met
een contactopening van minimaal 3 mm breed, b.v. een
automatische beschermende stroomonderbreker, aard-
lekschakelaars of een zekering.
Geen enkel deel van de aansluitkabel mag een tempe-
ratuur van 90°C bereiken. De blauwe neutrale draad
moet worden aangesloten op de eindklem gemarkeerd
met "N". De bruine (of zwarte) fasedraad (gemonteerd
in het contact van de eindklem gemarkeerd met "L")
moet altijd worden aangesloten op de fase van het voe-
dingsnet.
Vervanging van het aansluitsnoer
Gebruik om de aansluitkabel te vervangen alleen het type
H05V2V2-F T90 of een gelijksoortig type. Zorg ervoor dat
de doorsnede van het snoer geschikt is voor het voltage
en de bedrijfstemperatuur. De geel/groene aardedraad
moet ongeveer 2 cm langer zijn dan de bruine (of zwarte)
fasedraad.
Montage
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
B
A
A) meegeleverde afdichting
B) meegeleverde steun
Mogelijkheden voor inbouw
Keukenmeubel met deur
Het paneel geïnstalleerd onder de kookplaat moet eenvou-
dig te verwijderen zijn en eenvoudig toegang bieden in-
dien technische hulp nodig is.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Verwijderbaar paneel
b) Ruimte voor aansluitingen
Keukenmeubel met oven
De afmetingen van de uitsparing voor de kookplaat moe-
ten overeenkomen met de voorgeschreven inbouwmaten
en het keukenmeubel moet voorzien zijn van ventilatiega-
ten om een continue luchttoevoer te kunnen garanderen.
Om veiligheidsredenen en om een gemakkelijke verwijde-
ring van de oven uit het meubel mogelijk te maken, moe-
ten de elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
oven afzonderlijk geïnstalleerd worden.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
6
www.zanussi.com
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
1
2
3
1
Snelle brander
2
Sudderbrander
3
Bedieningsknoppen
Bedieningsknoppen
Symbool Beschrijving
geen gastoevoer / uit-
stand
Symbool Beschrijving
ontstekingsstand / maxi-
male gastoevoer
minimale gastoevoer
Bediening
Ontsteking van de brander
Waarschuwing! Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van branders (open vuur) in de keuken. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval
van onjuist gebruik van de vlam.
De brander steeds aansteken voor u het kookgerei
plaatst.
Om de brander aan te steken:
1. Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de
klok in naar zijn maximumstand (
) en druk
de knop in.
2. Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden inge-
drukt zodat het thermokoppel kan opwarmen. Anders
zal de gastoevoer worden onderbroken.
3. De vlam afstellen zodra deze regelmatig brandt.
Als de brander na enkele pogingen niet aan gaat,
controleer dan of de kroon en de deksel goed op
hun plaats zitten.
3
4
2
1
1
Dop van de brander
2
Kroon van de brander
3
Onstekingsbougie
4
Thermokoppel
Waarschuwing! Houd de bedieningsknop niet langer
dan 15 seconden ingedrukt.
Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, de
bedieningsknop loslaten en minstens 1 minuut wachten
voordat u opnieuw probeert de vlam te ontsteken.
7
www.zanussi.com
Belangrijk! Bij afwezigheid van elektrische stroom kunt u
de brander ontsteken zonder elektrische inrichting. Breng
in dat geval een vlam in de buurt van de brander, druk de
desbetreffende knop in en draai ze tegen de wijzers van de
klok in; naar de stand voor een maximale gasontwikkeling.
Als de brander per ongeluk uitgaat, draai de bedie-
ningsknop dan op de uit-stand en probeer de bran-
der nogmaals aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch starten als u
de netvoeding inschakelt, na installatie of na een
stroomuitval. Dit is normaal.
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool
.
Waarschuwing! Draai de vlam altijd lager of schakel
hem uit voordat u de pan van de brander haalt
Nuttige aanwijzingen en tips
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zo-
dat deze blijft sudderen.
Waarschuwing! Gebruik pannen met een doorsnede
die geschikt zijn voor de afmeting van de brander.
Gebruik geen kookpannen op de kookplaat die de randen
overschrijden.
Brander Diameter van het kookgerei
Snelle brander 180 - 260 mm
Sudderbrander 80 - 160 mm
Waarschuwing! Zet geen pannen op de
bedieningszone. Het vuur verwarmt de
bedieningszone.
Zet één pan niet op twee branders.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de pannen niet
uitsteken over de randen van de kookplaat en dat ze
in het midden van de ringen staan voor een lager
gasverbruik en meer stabiliteit.
Plaats geen onstabiele of vervormde pannen op de ringen,
zodat morsen en letsel wordt voorkomen.
Waarschuwing! Vlamverdelers worden niet
aanbevolen.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie
kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name
in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden
adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te
veel te bruinen.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt. Trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact voordat u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat gaat
uitvoeren.
8
www.zanussi.com
Waarschuwing! Het reinigen van het apparaat met
een stoom- of hogedrukreiniger is om
veiligheidsredenen niet toegestaan.
Waarschuwing! Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, staalwolpads of zuren. Deze
kunnen het apparaat beschadigen.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte heb-
ben geen invloed op de werking van het apparaat.
U kunt de pansteunen verwijderen voor een gemakke-
lijke reiniging van het kookplaat.
Was de geëmailleerde delen, het deksel en de kroon
met een warm sopje en laat ze goed drogen alvorens ze
terug te plaatsen.
Was de onderdelen van roestvrij staal af met water en
droog ze vervolgens met een zachte doek.
De pannensteunen mogen niet in de afwasautomaat
worden afgewassen. Ze moeten met de hand worden
afgewassen.
Als u de pansteunen afwast met de hand, let dan op bij
het afdrogen, omdat ze door het emailleerproces soms
scherpe randen hebben. Verwijder hardnekkige vlekken
indien nodig met een pastareiniger.
Zorg ervoor dat u de pansteunen na de reiniging cor-
rect terugplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de branders goed werken,
moeten de armen van de pannensteunen in het midden
van de brander worden geplaatst.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het vervangen van de
pansteunen, dit om schade te voorkomen aan het op-
pervlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na de reiniging af met een zachte
doek.
Het roestvrij staal kan beschadigen als het te heet wordt.
Daarom moet u ook niet koken met grillstenen, aardewerk
potten of pannen van gietijzer. Gebruik geen aluminium
folie om schade aan het oppervlak te voorkomen.
Verwijderen van vuil:
1. Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten fo-
lie en suikerhoudende gerechten.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voor-
dat u het schoonmaakt: kalk- en waterkringen,
vetspatten en metaalachtig glanzende verkleurin-
gen. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone
doek.
Reinigen van de ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische ontste-
kingsbougie met een metalen elektrode. Reinig deze on-
derdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aanste-
ken te voorkomen, en controleer of de branderkroonope-
ningen niet verstopt zijn.
Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling, om de
staat van de gastoevoerleiding en de drukregelaar (indien
gemonteerd) te controleren.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander wordt
aangestoken.
Er is geen elektrische voeding Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de elektrische voe-
ding is ingeschakeld.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan één keer door-
slaat, raadpleeg dan een bevoegde
elektricien.
De branderdeksel en kroon zitten
niet goed op hun plaats.
Controleer of de branderdeksel en
kroon goed op hun plaats zitten.
9
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vlam gaat meteen na de ontste-
king uit.
Het thermokoppel is niet voldoen-
de opgewarmd
Houd, na het ontsteken van de
vlam, de knop circa 5 seconden
ingedrukt.
De gasring brandt onregelmatig. De branderkroon is verstopt met
etensresten
Controleer of de hoofdsproeier
niet verstopt is en of de brander-
kroon schoon is.
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst zelf een op-
lossing voor het probleem te vinden. Als u niet zelf het
probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling.
Als u het apparaat verkeerd heeft gebruikt, of als de
installatie niet is uitgevoerd door een erkende mon-
teur, dan is het bezoek van de klantenservicemonteur of
van uw leverancier mogelijk niet gratis, zelfs niet in de ga-
rantieperiode.
Labels meegeleverd in de zak met accessoires
Bevestig de stickers zoals hieronder weergegeven:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Plak de sticker op de garantiekaart en verstuur dit
deel.
2
Plak de sticker op de garantiekaart en bewaar dit
deel.
3
Plak de sticker op het instructieboekje.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en goed te kunnen
helpen. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Modelbeschrijving ............
Productnummer (PNC) .............
Serienummer (S.N.)..............
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Deze zijn ver-
krijgbaar bij onze klantenservice en erkende winkels met
reserveonderdelen.
Technische gegevens
Afmetingen kookplaat
Breedte: 290 mm
Lengte: 510 mm
10
www.zanussi.com
Inbouwafmetingen kookplaat
Breedte: 270 mm
Lengte: 490 mm
Brandervermogen
Grote brander: 3,0 kW
Sudderbrander: 1,0 kW
TOTAAL VERMOGEN: G20/G25 (2E+) 20/25
mbar = 4 kW
G20 (2E) 20 mbar = 4 kW
(Luxemburg)
G30 (3+) 28-30 mbar =
276 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 271
g/h
Elektrische voeding: 230 V ~ 50 Hz
Categorie: II2E+3+ (België)
I2E (Luxemburg)
Gasaansluiting: R 1/2"
Gastoevoer: G20/G25 (2E+) 20/25
mbar (België)
G20 (2E) 20 mbar (Lux-
emburg)
Apparaatklasse: 3
Bypassdiameter
Brander Ø by-pass in 1/100 mm
Sudder 28
Snel 42
Gasbranders
BRANDER
NOR-
MAAL
VERMO-
GEN
VERMIN-
DERD
VERMO-
GEN
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar (BE)
G20 (2E) 20 mbar (LU)
LPG
(Butaan/propaan) (3+) 28-30/37
mbar
kW kW
inj. 1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
inj. 1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
m³/h m³/h g/h g/h
Sudder-
brander
1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Snel
3.0 (aard-
gas)
2.8 (LPG)
0.75 119 0.286 0.332 86 204 200
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
11
www.zanussi.com
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemar-
keerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateri-
aal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke af-
valverwerkingsdienst.
12
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 23
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avertissement Ces instructions s'appliquent
uniquement aux pays dont les symboles figurent sur
la couverture de cette notice d'utilisation.
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins-
tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à
proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître
parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
Avertissement Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et
de connaissances, à moins qu'une personne responsable
de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité enfants
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes
Surveillez les enfants, pour vous assurer qu'ils ne
jouent pas avec cet appareil.
Ne laissez aucun emballage à la portée des enfants. Ils
risquent en effet de s'étouffer ou de se blesser.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil
pendant ou après son utilisation, et cela jusqu'à ce
qu'il soit froid.
Application
Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film
protecteur du panneau de la table de cuisson en acier
inoxydable (le cas échéant) avant de l’utiliser pour la
première fois. Ne retirez pas la plaque signalétique Ce-
la peut annuler la garantie.
Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque uti-
lisation.
Les brûleurs et les parties accessibles sont chauds
pendant et après la cuisson. Ne posez pas de couverts
ou de couvercles sur le plan de cuisson. Les récipients
et leur contenu peuvent basculer. Risque de brûlure.
Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans
l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'en-
flamment facilement. Risque d'incendie !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de
fonctionnement.
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionne-
ment.
Evitez tout écoulement dans les orifices de la table de
cuisson.
N'utilisez jamais l'appareil sans récipients de cuisson
dessus.
Cet appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal. N'utilisez jamais l'appareil à des fins commercia-
les ou industrielles.
Attention Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des
fins de chauffage par exemple.
Utilisez uniquement des récipients dont le diamètre
correspond aux diamètres indiqués pour chaque brû-
leur. Risque de surchauffe et de rupture de la plaque en
verre (si votre appareil en est équipé) !
N'utilisez pas de récipient dont le diamètre est inférieur
à la dimension du brûleur. Des flammes pourraient
brûler le manche du récipient. Reportez-vous au ta-
bleau du chapitre « Conseils utiles ».
Les récipients ne doivent pas toucher la zone de com-
mande.
Assurez-vous que les récipients ne dépassent pas des
bords de la table de cuisson et qu'ils sont positionnés
13
www.zanussi.com
au centre des anneaux afin d'éviter tout risque pour la
sécurité.
N'utilisez pas de récipient instable ou dont le fond est
endommagé. Risque de renversement et d'accident.
Ne placez jamais, dans, sur ou à proximité de l'appa-
reil, des produits inflammables ou des articles impré-
gnés de produits inflammables ou des objets suscepti-
bles de fondre (en plastique ou en aluminium). Risque
d'explosion ou d'incendie.
N'utilisez que les accessoires fournis avec l'appareil.
Soyez prudent lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité. Contrôlez que
les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec
les surfaces brûlantes de l'appareil ou des récipients
brûlants. Ne laissez pas les connexions s'emmêler.
Installation
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Le
fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas
de dommages corporels ou matériels résultant du non-
respect des prescriptions suivantes.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corpo-
rel,...), l'installation, les raccordements (gaz, électrici-
té,...), la mise en service et la maintenance de votre ap-
pareil doivent être effectués uniquement par un profes-
sionnel qualifié, selon les normes et règlements en vi-
gueur.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant
le transport. Ne branchez jamais un appareil endom-
magé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
N'utilisez les appareils encastrables qu'après les avoir
installés dans des meubles d'encastrement appropriés
et qui répondent aux normes en vigueur.
N'installez pas la table de cuisson au-dessus d'un ap-
pareil électroménager si celui-ci ne l'a pas formelle-
ment prévu.
Installez l'appareil uniquement sur un plan de travail
dont la surface est plane.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les ca-
ractéristiques de cet appareil. Vous risqueriez de vous
blesser et d'endommager l'appareil.
Respectez la législation, la réglementation, les directi-
ves et les normes en vigueur dans le pays où est in-
stallé l'appareil (réglementations de sécurité sur le re-
cyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux
autres appareils.
La protection contre les contacts accidentels doit être
assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent
être installés uniquement avec un panneau de protec-
tion directement sous l'appareil.
Pour protéger l'appareil de l'humidité, mettez du mastic
(joint) adapté sur les surfaces de découpe du plan de
travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et
l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur
et de l'humidité émanant, par exemple, d’un lave-vais-
selle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou
sous une fenêtre. Les récipients chauds sur la table de
cuisson pourraient se renverser à l'ouverture de celles-
ci.
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, assurez-vous
que les réglages de l'appareil soient compatibles avec
les conditions d'installation du local (type de gaz,
pression du gaz,...). Les paramètres de réglage de l'ap-
pareil figurent sur la plaquette située à proximité du
tuyau d'arrivée du gaz.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’éva-
cuation des produits de combustion. Il doit être installé
et raccordé conformément aux règles d’installation en
vigueur. Une attention particulière sera accordée aux
dispositions applicables en matière de ventilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à
la production de chaleur et d'humidité dans la pièce où
il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de
la cuisine : maintenez ouverts les orifices d'aération
naturelle ou installez un dispositif d'aération mécani-
que (hotte à extraction mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire en ouvrant la
fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en
augmentant la puissance de la ventilation mécanique
(si elle existe).
Les opérations d'installation et de branchement doivent
être réalisées par un technicien qualifié. Risque de
blessure due à un choc électrique !
Débranchez l'appareil du réseau électrique avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
14
www.zanussi.com
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé
de manière à éviter tout contact.
Si les prises males et femelles sont mal serrées ou mal
installées, la borne peut surchauffer.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par
un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
Utilisez le câble d'alimentation approprié et remplacez-
le par un câble spécialement adapté s'il est endomma-
gé. Adressez-vous à votre service après vente pour le
remplacement du câble d'alimentation.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un inter-
rupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Si la patte de scellement se trouve à proximité du ré-
partiteur, vérifiez toujours que le câble d'alimentation
n'entre pas en contact avec le bord de la patte.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des disjonc-
teurs, des fusibles (les fusibles à visser doivent être re-
tirés du support), des disjoncteurs différentiels et des
contacteurs.
Mise au rebut de l'appareil
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel.
Débranchez l'appareil électriquement.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Ecrasez les tuyaux de gaz extérieures, s'ils existent.
Informez-vous auprès des services de votre com-
mune des endroits autorisés pour la mise au rebut
de l'appareil.
Installation
Avertissement Les instructions suivantes
concernant l’installation, le raccordement et la
maintenance de l'appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié selon les normes et règlements en
vigueur.
Raccordement au gaz
Le raccordement à l'arrivée de gaz doit obligatoirement
être effectué par une vanne en acier AGB. Choisissez un
raccordement fixe ou utilisez un tuyau flexible en AGB
(acier inoxydable) conforme à la réglementation en vi-
gueur. Si vous utilisez des tuyaux métalliques, assurez-
vous qu'ils ne soient pas en contact avec des parties mo-
biles ou qu'ils ne soient pas écrasés. Faites également
bien attention lors du montage de la plaque de cuisson
avec un four.
Le raccord doit être conforme à la réglementation NBN D
5I.003.
Important Vérifiez si la pression de l'alimentation en gaz
de l'appareil correspond bien aux valeurs recommandées.
Le raccordement réglable est fixé à la rampe complète à
l'aide d'un écrou fileté G 1/2. Tous les composants
apparaissant dans la figure ont déjà été assemblés en
usine. L'appareil a été testé avant de quitter l'usine pour
vous garantir les meilleurs résultats.
1
2
3
1
Vissez un écrou à l'extrémité de l'axe.
2
Rondelle
3
Coude
Gaz liquide : utilisez le détendeur en caoutchouc. Interca-
lez toujours le joint. Continuez alors le raccordement au
gaz. Le tuyau flexible s'applique lorsque :
il ne doit pas devenir plus chaud que la température
ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
15
www.zanussi.com
il n'est pas plus long que 1,50 m ;
il ne montre aucun étranglement ;
il n'est soumis à aucune traction et aucune torsion ;
il n'entre pas en contact avec la découpe ou les coins
tranchants ;
il est visitable sur toute sa longueur afin de vérifier son
état.
Vérifiez les points suivants pour contrôler le bon état du
tuyau flexible :
il ne présente aucune fente, coupure, marque de brûlu-
re sur les deux extrémités et sur toute sa longueur ;
le matériau n'est pas durci, mais présente une élasticité
correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date d'expiration n'est pas passée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne réparez
pas le tuyau, mais remplacez-le.
Important Quand l'installation est terminée, assurez-vous
que chaque raccord est étanche en utilisant une solution
savonneuse, et non une flamme !
Remplacement des injecteurs (pour la Belgique
uniquement)
1. Démontez les supports des casseroles.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes du brûleur.
3. À l'aide d'une clé de 7, démontez les injecteurs et
remplacez-les par ceux qui sont nécessaires pour le
type de gaz que vous utilisez (voir le tableau dans la
section Données techniques).
4. Assemblez les pièces et suivez la même procédure
dans l'ordre inverse.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se trouve près
du tuyau d'arrivée de gaz) par celle correspondant au
nouveau type d'alimentation en gaz. Vous trouverez
cette plaque dans le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz peut être modifiée
ou est différente de la pression nécessaire, vous devez
monter un système de réglage de la pression sur le tuyau
d'arrivée de gaz.
Réglage du niveau minimal
Pour régler le niveau minimum des brûleurs (pour la Bel-
gique uniquement) :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette en position minimale.
3. Retirez la manette.
4. À l'aide d'un tournevis fin, ajustez la position de la
vis de réglage.
1
1
Vis de dérivation
Si vous passez du gaz naturel G20/G25
20/25 mbar à du gaz liquéfié, serrez entièrement
la vis de réglage.
Si vous passez du gaz liquéfié au gaz naturel
G20/G25 20/25 mbar dévissez la vis de dériva-
tion d'environ 1/4 de tour.
Avertissement Assurez-vous que la flamme ne
s'éteint pas lorsque vous tournez rapidement la
manette de la position maximale à la position minimale.
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre en respectant bien les
précautions de sécurité.
Vérifiez que la tension nominale et le type d'alimenta-
tion figurant sur la plaque signalétique correspondent
aux valeurs d'alimentation locales.
Cet appareil est alimenté à l'aide d'un câble principal.
Une fiche appropriée doit être adaptée au cordon d'ali-
mentation (reportez-vous à la charge électrique spéci-
fiée sur la plaque signalétique). La fiche doit être insé-
rée dans une prise murale appropriée.
Pour toute intervention sur votre appareil, faites appel
au service après-vente de votre magasin vendeur.
Utilisez toujours une prise antichoc correctement in-
stallée.
Assurez-vous que la prise principale est accessible
après installation.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise
de courant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un pro-
longateur, d'un raccordement multiple ou d'une prise
16
www.zanussi.com
multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
Le câble d'alimentation doit être placé de manière à ce
qu'il n'entre pas en contact avec une surface chaude.
Raccordez l'appareil au secteur à l'aide d'un système
permettant le débranchement de l'appareil à tous les
pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au
moins 3 mm., par exemple, un disjoncteur automatique
de protection, des déclencheurs de perte à la terre ou
un fusible.
Aucune partie du cordon d'alimentation ne doit afficher
une température supérieure à 90 °C. Le câble neutre
bleu doit être raccordé à la borne « N » de la plaque à
bornes. Le câble de phase marron (ou noir) (partant de
la borne « L » de la plaque à bornes doit toujours être
relié à la phase sous tension.
Remplacement du câble d'alimentation
Ne remplacez le câble de raccordement qu'avec un câble
de type H05V2V2-F T90. Assurez-vous que la section du
câble convient à la tension et à la température de fonction-
nement. Le câble de terre jaune/vert doit être plus long
d'environ 2 cm que le câble de phase marron (ou noir).
Montage
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
B
A
A) joint fourni
B) équerre fournie
Possibilités d'insertion
Élément de cuisine avec porte
Le panneau installé sous la table de cuisson doit être faci-
lement amovible et facile d'accès au cas où une interven-
tion technique serait nécessaire.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Panneau amovible
b) Espace pour les branchements
Au-dessus d'un four
Les dimensions de la niche d'encastrement de la table de
cuisson doivent être conformes aux indications et l'élé-
ment de cuisine doit être équipé d'aérations pour assurer
un apport d'air continu. Les branchements électriques de
la table de cuisson et du four doivent être installés séparé-
ment pour des raisons de sécurité et pour permettre de re-
tirer facilement le four de l'ensemble.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
17
www.zanussi.com
Description de l'appareil
Description de la table de cuisson
1
2
3
1
Brûleur rapide
2
Brûleur auxiliaire
3
Manettes de commande
Manettes de commande
Symbole Description
pas d'alimentation en
gaz / position arrêt
position d'allumage / ali-
mentation en gaz maxi-
mum
Symbole Description
alimentation en gaz mini-
mum
Fonctionnement
Allumage du brûleur
Avertissement Faites très attention lorsque vous
utilisez une flamme nue dans une cuisine. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais
usage de la flamme
Allumez toujours le brûleur avant de poser les plats.
Pour allumer le brûleur :
1. Tournez le sélecteur dans le sens inverse des aiguil-
les d'une montre jusqu'à sa position maximale (
), puis appuyer dessus pour l'enfoncer.
2. Maintenez la commande appuyée pendant environ
5 secondes, cela permet au thermocouple de se ré-
chauffer. Sinon, l'alimentation en gaz sera interrom-
pue.
3. Une fois que la flamme brûle régulièrement, réglez
son débit.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que la couronne et son chapeau sont
correctement placés.
3
4
2
1
1
Chapeau de brûleur
2
Couronne de brûleur
3
Bougie d'allumage
4
Thermocouple
18
www.zanussi.com
Avertissement Ne maintenez pas la manette de
commande enfoncée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes,
relâchez la manette de commande, tournez-la sur la
position d'arrêt et attendez au moins 1 minute avant de
réessayer d'allumer le brûleur.
Important En cas de coupure d'électricité, vous pouvez
utiliser votre table de cuisson sans avoir recours au
système automatique. Dans ce cas, approchez une flamme
du brûleur, enfoncez la manette correspondante et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position de libération maximum du gaz.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la
manette de commande sur la position Arrêt et atten-
dez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois
d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclenche automati-
quement à la mise sous tension de l'appareil, après
l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phénomène
est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole .
Avertissement Abaissez ou coupez toujours la
flamme avant de retirer les récipients du brûleur.
Conseils utiles
Économies d'énergie
Si possible, couvrez les casseroles.
Lorsque le liquide commence à bouillir, baissez le feu
pour laisser légèrement frémir le liquide.
Avertissement Utilisez des casseroles et des poêles
dont le diamètre est compatible avec la dimension
du brûleur.
N'utilisez pas de plats de cuisson dont les bords
dépassent la surface de cuisson.
Brûleur Diamètres des casseroles
Rapide 180 - 260 mm
Auxiliaire 80 - 160 mm
Avertissement Les récipients ne doivent pas entrer
en contact avec les commandes. Les flammes
brûleraient la zone de commande.
Ne placez pas le même récipient sur deux zones de
cuisson.
Avertissement Assurez-vous que les queues des
récipients ne dépassent pas du rebord avant de la
table de cuisson et que les récipients sont placés au
centre des brûleurs pour une stabilité maximale et pour
consommer moins de gaz.
Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur
les brûleurs pour éviter des renversements et des blessu-
res.
Avertissement Il n'est pas conseillé d'utiliser un
diffuseur de flamme.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances scientifiques les plus
récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire
à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous
vous recommandons de faire cuire les aliments à basse
température et de ne pas trop les faire brunir.
19
www.zanussi.com
Entretien et nettoyage
Avertissement Désactivez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer. Avant tout nettoyage
ou intervention de maintenance, assurez-vous que
l'appareil est débranché de la prise électrique.
Avertissement Pour des raisons de sécurité,
n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer la table de cuisson.
Avertissement N'utilisez pas d'éponges abrasives,
de tampons en laine d'acier ou d'acides. Vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
Les égratignures ou les taches sombres sur la sur-
face n'ont au
Vous pouvez retirer les supports de casseroles pour
nettoyer la table de cuisson.
Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la cou-
ronne avec de l'eau chaude et un détergent doux et sé-
chez-les soigneusement avant de les remettre en place.
Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau, puis sé-
chez-les à l'aide d'un chiffon doux.
Les supports de casseroles ne peuvent pas être lavés
au lave-vaisselle, mais doivent être lavés à la main.
Lorsque vous lavez les supports de casseroles à la
main, faites attention au moment de les sécher car
l'émaillage produit parfois des aspérités sur les bords.
Si nécessaire, enlevez les taches rebelles à l'aide d'une
crème détergente.
Après avoir lavé les supports de casseroles, veillez à
les remettre en place correctement.
Pour que les brûleurs fonctionnent correctement, assu-
rez-vous que les bras des supports de casseroles sont
au milieu du brûleur.
Replacez les supports de casserole avec soin afin de ne
pas endommager le dessus de la table de cuisson.
Après nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon
doux.
L'acier inoxydable peut ternir s'il est trop chauffé. Gardez
à l'esprit que vous ne devez pas cuisiner avec des plats en
terre cuite ou en fonte. N'utilisez pas de papier aluminium
pour ne pas endommager la partie supérieure durant le
fonctionnement.
Enlevez les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique fondu, feuilles
plastique et les aliments contenant du sucre.
Mettez l'appareil à l'arrêt et laissez le refroidir
avant de procéder au nettoyage : des cernes de
calcaire, traces d'eau, projections de graisse, dé-
colorations métalliques luisantes. Utiliser un net-
toyant spécial pour la surface de la table de cuis-
son.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un
peu de détergent.
3. Pour finir essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
propre.
Nettoyage du générateur d'étincelles
Cette fonction emploie une bougie d'allumage en cérami-
que et d'une électrode métallique. Maintenez ces éléments
propres pour prévenir un allumage difficile et vérifier que
les trous de la couronne du brûleur ne sont pas obstrués.
Entretien périodique
Demandez régulièrement à votre service après-vente local
de vérifier l'état du tuyau d'arrivée de gaz et du régulateur
de pression, si l'appareil en est équipé.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit à l'al-
lumage.
Il n'y a pas d'alimentation électri-
que.
Vérifiez si l'appareil est bien bran-
ché et allumé;
Contrôlez le fusible. Si le fusible
est dégagé plusieurs fois, contac-
tez un électricien qualifié.
20
www.zanussi.com
Anomalie Cause possible Solution
Le couvercle et la couronne du
brûleur sont mal positionnés.
Assurez-vous que le couvercle et
la couronne du brûleur sont bien
positionnés.
La flamme s'éteint immédiatement
après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas suffi-
samment chauffé.
Après avoir allumé la flamme,
continuez à appuyez sur le bouton
pendant environ 5 secondes.
Les flammes sont irrégulières. La couronne du brûleur doit être
encrassés avec des restes d'ali-
ments.
vérifiez si l'injecteur n'est pas
bouché et s'il n'y pas de particules
alimentaires dans la couronne.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre
d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peu-
vent être résolues à l'aide des indications fournies dans le
tableau, sans faire appel à un service après-vente. Si
l'anomalie persiste, contactez votre magasin vendeur ou
votre service après-vente.
Si un problème résulte d'une mauvaise utilisation
ou si l'installation de l'appareil n'a pas été réalisée
par un professionnel qualifié, le déplacement du techni-
cien du service après vente ou du revendeur peut être fac-
turé même en cours de garantie.
Étiquettes fournies avec le sac d'accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-des-
sous :
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Collez-la sur la carte de garantie et envoyez cette
partie
2
Collez-la sur la carte de garantie et conservez cette
partie
3
Collez-la sur la notice d'utilisation
Ces informations sont nécessaires pour pouvoir vous of-
frir une aide rapide et adaptée. Ces données figurent sur la
plaque signalétique fournie.
Description du modèle ............
Référence produit (PNC) ............
Numéro de série (S.N.) ............
Utilisez exclusivement des pièces d'origine certifiées
constructeur. Elles sont disponibles auprès de votre servi-
ce après-vente.
21
www.zanussi.com
Caractéristiques techniques
Dimensions de la table de cuisson
Largeur : 290 mm
Longueur : 510 mm
Dimensions de la niche d'encastrement de
la table de cuisson
Largeur : 270 mm
Longueur : 490 mm
Puissance
Brûleur rapide : 3,0 kW
Brûleur auxiliaire : 1,0 kW
PUISSANCE TOTALE : G20/G25 (2E+)
20/25 mbar = 4 kW
G20 (2E) 20 mbar = 4 kW
(Luxembourg)
G30 (3+) 28-30 mbar =
276 g/h
G31 (3+) 37 mbar =
271 g/h
Alimentation électrique : 230 V ~ 50 Hz
Catégorie : II2E+3+ (Belgique)
I2E (Luxembourg)
Raccordement au gaz : R 1/2"
Alimentation en gaz : G20/G25 (2E+) 20/25
mbar (Belgique)
G20 (2E) 20 mbar (Lu-
xembourg)
Classe de l'appareil : 3
Diamètres de by-pass
Brûleur Ø by-pass en 1/100 mm
Auxiliaire 28
Rapide 42
Brûleurs à gaz
BRÛLEUR
PUISSAN-
CE NOR-
MALE
PUISSAN-
CE RÉ-
DUITE
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar (BE)
G20 (2E) 20 mbar (LU)
LPG
(Butane/Propane) (3+) 28-30/37
mbar
kW kW
inj. 1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
inj. 1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
m³/h m³/h g/h g/h
Auxiliaire 1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Rapide
3.0 (gaz
naturel)
2.8 (GPL)
0.75 119 0.286 0.332 86 204 200
22
www.zanussi.com
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et
recyclables. Les composants en plastique sont
identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez
jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur appro-
prié du centre de collecte des déchets de votre commune.
23
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Warnung! Diese Anweisungen gelten nur für die
Länder, deren Symbole auf der Umschlagseite
dieser Broschüre abgebildet sind.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be-
nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät
verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung
mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
Warnung! Erwachsene mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung
sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit
dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungs- und Verletzungsge-
fahr.
Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom
Gerät fern, bis das Gerät kalt geworden ist.
Gebrauch
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
sämtliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber
vom Gerät sowie die Schutzfolie vom Edelstahlbedien-
feld (falls vorhanden). Entfernen Sie nicht das Typen-
schild. Dies könnte zum Ausschluss der Gewährleis-
tung führen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus
(Position „Aus“).
Die Brenner und zugänglichen Geräteteile sind wäh-
rend des Betriebs und auch noch einige Zeit danach
heiß. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf
das Kochfeld. Kochgeschirr kann samt Inhalt umkip-
pen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Es besteht Brandgefahr.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Beobachten Sie das Gerät während des Betriebs.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Öff-
nungen auf der Oberseite des Kochfelds fließt.
Schalten Sie das Kochfeld niemals ohne Kochgeschirr
ein.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt be-
stimmt. Benutzen Sie es nicht für gewerbliche oder in-
dustrielle Zwecke.
Vorsicht! Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen
eines Raums.
Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen mit
einem Bodendurchmesser, der der Größe der Brenner
entspricht. Die Glasplatte (falls vorhanden) kann über-
hitzen und zerspringen.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als dem der Kochzone. Die Griffe des
Kochgeschirrs können von der Flamme erhitzt werden.
Näheres hierzu entnehmen Sie dem Kapitel „Praktische
Tipps und Hinweise“.
Das Kochgeschirr darf nicht die Bedienelemente behin-
dern.
24
www.zanussi.com
Um Sicherheitsrisiken zu vermeiden, stellen Sie sicher,
dass das Kochgeschirr nicht über die Ränder des
Kochfeldes herausragt, und dass es mittig auf den je-
weiligen Kochzonen ausgerichtet ist.
Benutzern Sie kein instabiles Kochgeschirr oder Koch-
geschirr mit beschädigtem Boden, da dieses kippen
und einen Unfall verursachen kann.
Stellen Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegen-
stände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind,
und/oder schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff
oder Aluminium) in das Gerät, in die Nähe des Gerätes
oder auf das Gerät. Es besteht Explosions- und Brand-
gefahr.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelie-
ferte Zubehör.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts
sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder
heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln berührt
wird. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen
nicht lose hängen oder sich verheddern.
Montage
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Der Her-
steller übernimmt keinerlei Haftung für Verletzungen
von Personen oder Tieren oder für Schäden am Eigen-
tum, wenn diese auf die Nichteinhaltung der folgenden
Bedingungen zurückzuführen sind.
Um das Risiko von Sachschäden oder Verletzungen zu
vermeiden, dürfen Installation, Strom- und Gasan-
schluss, Einstellung und Wartung des Geräts aus-
schließlich von Fachleuten unter Beachtung der Nor-
men und örtlich geltenden Bestimmungen durchgeführt
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport nicht
beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Ge-
rät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Liefer-
anten.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter
normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeits-
platten betrieben werden.
Installieren Sie das Kochfeld nicht über Haushaltsgerä-
ten, wenn die Montageanleitung dies nicht zulässt.
Montieren Sie das Gerät nur in einer flachen Arbeits-
platte.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Än-
derungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungs-
gefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Ver-
ordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten
(Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicher-
heitsregeln der Elektrotechnik usw.).
Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzu-
halten.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewähr-
leistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit ei-
nem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert
werden.
Die Ausschnittkanten an der Arbeitsplatte müssen mit
einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es
spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine
geeignete Dichtung erforderlich.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und
Feuchtigkeit, die z. B. durch einen Geschirrspüler oder
Backofen entstehen können.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben Türen oder
unter Fenstern. Andernfalls kann heißes Kochgeschirr
durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Koch-
feld gestoßen werden.
Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die örtlichen
Anschlussbedingungen (Gasart und Gasdruck) und die
Geräteeinstellung übereinstimmen. Die Einstellwerte
für das Gerät sind auf dem Typenschild in der Nähe
des Gaszufuhrrohrs angegeben.
Das Gerät wird nicht an eine Abluftanlage angeschlos-
sen. Es muss gemäß den geltenden einschlägigen Be-
stimmungen installiert und angeschlossen werden Be-
sondere Aufmerksamkeit muss den Bestimmungen
hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
Beim Gebrauch eines Gaskochfelds entsteht in dem
Raum, in dem das Gerät installiert wurde, Wärme und
Feuchtigkeit. Sorgen Sie für gute Belüftung in der Kü-
che: Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen
oder installieren Sie eine mechanische Absauganlage
(Abzugshaube).
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum intensiv
genutzt wird, muss für zusätzliche Belüftung gesorgt
werden (z.B. durch Öffnen eines Fensters oder Höher-
stellen der mechanischen Belüftungseinrichtung, falls
vorhanden).
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den
elektrischen Anschlüssen. Es besteht Stromschlagge-
fahr.
25
www.zanussi.com
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor
Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei ge-
macht werden.
Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten
Einbau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen kön-
nen die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroin-
stallateur fachgerecht ausgeführt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Verwenden Sie das richtige Netzanschlusskabel. Erset-
zen Sie ein defektes Netzkabel nur durch ein geeignetes
Kabel. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Ein-
richtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des
Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm von der Spannungsquelle zu trennen.
Wenn sich die Montagehalterung in Nähe der Klem-
menleiste befindet, sorgen Sie dafür, dass das Netzan-
schlusskabel nie in Kontakt mit der Kante der Halte-
rung kommt.
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Über-
lastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müs-
sen aus dem Halter entfernt werden können), FI-
Schutzschalter und Schütze.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden:
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Gerä-
teanschlusses ab und entsorgen Sie es.
Drücken Sie externe Gasrohre flach, falls montiert.
Wenden Sie sich zur Entsorgung an die örtlichen
zugelassenen Einrichtungen.
Montage
Warnung! Die in nachstehender Anleitung
beschriebenen Montage-, Anschluss- und
Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen und eventuell
lokalen Verordnungen ausgeführt werden.
Gasanschluss
Für den Gasanschluss muss ein Gas-Sicherheitsan-
schluss (AGB) verwendet werden. Je nach geltenden Be-
stimmungen kann der Anschluss fest oder durch Verwen-
dung eines flexiblen Edelstahlrohrs mit Gas-Sicherheits-
anschluss (AGB) erfolgen. Bei Verwendung flexibler Me-
tallrohre muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit
beweglichen Teilen in Kontakt kommen oder eingeklemmt
werden können. Wenn das Kochfeld mit einem Backofen
installiert wird, muss ebenfalls vorsichtig vorgegangen
werden.
Der Anschluss muss unter Beachtung der Bestimmung
NBN D 5I.003. erfolgen.
Wichtig! Achten Sie darauf, dass der Gasdruck des Geräts
den empfohlenen Werten entspricht. Das verstellbare
Anschlussstück wird an dem Gasanschluss mit einer G
1/2" Gewindemutter befestigt. Alle abgebildeten Teile
wurden bereits werkseitig zusammengesetzt. Bevor unsere
Geräte das Werk verlassen, werden sie getestet, um Ihnen
optimale Funktion zu bieten.
1
2
3
1
Schaftende mit Mutter
2
Unterlegscheibe
3
Rohrbogen
26
www.zanussi.com
Flüssiggas: Verwenden Sie die Gummi-Rohrbefestigung.
Verwenden Sie grundsätzlich die Dichtung. Fahren Sie
dann mit dem Gasanschluss fort. Das flexible Rohr kann
verwendet werden, wenn:
die Raumtemperatur 30 °C nicht übersteigen kann,
es höchstens 1500 mm lang ist,
es nirgendwo gedrosselt wird,
es weder unter Zug steht noch verdreht ist,
es keine scharfen Kanten oder Ecken berührt,
es leicht geprüft und sein Zustand festgestellt werden
kann.
Zur Erhaltung muss das flexible Rohr auf Folgendes ge-
prüft werden:
Risse, Schnitte, Brandspuren - an beiden Enden und
über die volle Länge,
Materialverhärtung und ausreichende Flexibilität,
Korrosion der Rohrschellen,
Ablauf des Verfalldatums.
Wenn Defekte sichtbar sind, das Rohr nicht reparieren,
sondern austauschen.
Wichtig! Überprüfen Sie nach der Installation, ob alle
Anschlussstücke dicht sind. Verwenden Sie hierfür eine
Seifenlösung und auf keinen Fall eine Flamme!
Ersetzen der Düsen (nur gültig für Belgien)
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
2. Nehmen Sie Brennerdeckel und Brennerkronen ab.
3. Entfernen Sie die Düsen mit einem Steckschlüssel
(7) und ersetzen Sie sie durch für die verwendete
Gasart geeignete Düsen (siehe Tabelle im Abschnitt
Technische Daten).
4. Bringen Sie die Teile wieder an (führen Sie dazu die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus).
5. Ersetzen Sie das Typenschild (in der Nähe der Gas-
versorgungsleitung) durch das Typenschild für die
neue Gasart. Das Typenschild ist im Beipack des Ge-
räts enthalten.
Wenn der Gasdruck der Gasversorgung schwankt oder
nicht dem erforderlichen Druckwert entspricht, muss ein
geeigneter Druckregler im Gaszufuhrrohr montiert werden.
Einstellen der niedrigsten Stufe
So stellen Sie die niedrigste Stufe der Brenner ein (nur
gültig für Belgien):
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Knopf auf die kleinste Flamme.
3. Ziehen Sie den Einstellknopf ab.
4. Stellen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die
Bypass-Schraube ein.
1
1
Bypass-Schraube
Wenn Sie von Erdgas (G20/G25 20/25 mbar) zu
Flüssiggas wechseln, ziehen Sie die Bypass-
Schraube bis zum Anschlag an.
Wenn Sie von Flüssiggas zu Erdgas (G20/G25
20/25 mbar) wechseln, drehen Sie die Bypass-
Schraube ca. 1/4 Umdrehung zurück.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass die Flamme
nicht erlischt, wenn Sie den Einstellknopf schnell
von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
Elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -
frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild
angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert. Dazu
muss ein passender Stecker verwendet werden, der für
die auf dem Typenschild angegebene Gesamtstromauf-
nahme ausgelegt ist. Der Stecker muss in eine passen-
de Steckdose gesteckt werden.
Elektrische Bauteile dürfen nur vom Kundendienst oder
von einer Fachkraft installiert oder ausgewechselt wer-
den.
Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose an.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Mon-
tage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu im-
mer direkt am Netzstecker.
Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel,
Adapter oder an eine Mehrfachanschlussdose ange-
27
www.zanussi.com
schlossen werden (Brandgefahr). Prüfen Sie, ob die
Erdverbindung den geltenden Normen und Regeln ent-
spricht.
Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass es nicht mit hei-
ßen Teilen in Berührung kommt.
Die elektrische Installation muss über eine Vorrichtung
verfügen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kon-
taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm allpolig vom
Netz zu trennen (beispielsweise durch automatische
Leitungsschutzschalter, FI-Schutzschalter oder Siche-
rungen).
Das Anschlusskabel darf nicht wärmer als 90 °C wer-
den. Der blaue Nullleiter muss an die mit „N“ gekenn-
zeichnete Klemme angeschlossen werden. Der braune
(oder schwarze) Phasenleiter (angeschlossen an Klem-
me „L“ auf der Klemmleiste) muss immer an die Strom
führende Phase angeschlossen werden.
Netzkabel ersetzen
Verwenden Sie als Ersatz für das Anschlusskabel nur ein
Kabel des Typs H05V2V2-F T90 o. Ä. Stellen Sie sicher,
dass der Kabelquerschnitt der Spannung und der Be-
triebstemperatur entspricht. Der gelb-grüne Erdleiter muss
ca. 2 cm länger als der braune (bzw. schwarze) Phasenlei-
ter sein.
Montage
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
B
A
A) Mitgelieferte Dichtung
B) Mitgelieferte Halterung
Einbaumöglichkeiten
Unterbaumöbel mit Tür
Die unter dem Kochfeld eingebaute Platte muss sich leicht
entfernen lassen und einen einfachen Zugang im Fall einer
notwendigen Reparatur ermöglichen.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Entfernbare Platte
b) Raum für Anschlüsse
Unterbaumöbel mit Backofen
Die Abmessungen der Kochfeldaussparung müssen den
Angaben entsprechen, und die Unterbaumöbel müssen
mit Lüftungsschlitzen versehen werden, um eine ständige
Luftzufuhr zu gewährleisten. Kochfeld und Backofen müs-
sen aus Sicherheitsgründen über separate elektrische An-
schlüsse verfügen. Der Backofen muss sich leicht aus
dem Unterbauschrank entfernen lassen.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
28
www.zanussi.com
Gerätebeschreibung
Kochfeldanordnung
1
2
3
1
Starkbrenner
2
Hilfsbrenner
3
Einstellknöpfe
Kochstellen-Schalter
Symbol Beschreibung
keine Gaszufuhr / Gerät
ausgeschaltet
Symbol Beschreibung
Zündstellung / maximale
Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
Betrieb
Zünden des Brenners
Warnung! Seien Sie bei der Verwendung von
offenem Feuer in der Küche besonders vorsichtig.
Der Hersteller übernimmt bei Missachtung der
Sicherheitsbestimmungen beim Umgang mit offenem
Feuer keinerlei Haftung.
Brenner stets vor dem Aufsetzen von Kochgeschirr
entzünden.
So zünden Sie den Brenner:
1. Drehen Sie den Schalter nach rechts auf die höchste
Stufe (
) und drücken Sie ihn ein.
2. Halten Sie den Kochstellen-Schalter zur Erwärmung
des Thermoelements ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbrochen.
3. Stellen Sie gewünschte Kochstufe ein, sobald die
Flamme regelmäßig brennt.
Überprüfen Sie, ob der Brennerkranz und der zuge-
hörige Brennerdeckel korrekt sitzen, falls sich der
Brenner nach einigen Versuchen nicht zünden lässt.
3
4
2
1
1
Brennerdeckel
2
Brennerkrone
3
Zündkerze
4
Thermoelement
29
www.zanussi.com
Warnung! Halten Sie den Knopf nicht länger als 15
Sekunden gedrückt.
Sollte der Brenner nach 15 Sekunden nicht zünden, lassen
Sie den Knopf los, und drehen Sie ihn in die Aus-
Position. Warten Sie dann mindestens eine Minute, bevor
Sie den Brenner erneut zünden.
Wichtig! Wenn kein Strom zur Verfügung steht, können
Sie den Brenner auch ohne Strom zünden. Bringen Sie
eine Flamme in die Nähe des Brenners, drücken Sie den
entsprechenden Schalter ein und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe.
Falls der Brenner unbeabsichtigt erlischt, drehen
Sie den Schalter in die Ausschaltposition, warten
Sie mindestens 1 Minute und versuchen Sie, den Brenner
dann erneut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversorgung, nach
der Installation oder nach einem Stromausfall kann
sich die Funkenzündung automatisch einschalten. Das ist
normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den Schalter
auf die Position mit dem Symbol
.
Warnung! Bevor Sie das Kochgeschirr vom Brenner
herunternehmen, drehen Sie die Flamme herunter,
oder drehen Sie sie ganz ab.
Praktische Tipps und Hinweise
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit einem Deckel
ab.
Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen be-
ginnt, die Flamme so weit zurück, dass die Siedetem-
peratur aufrecht erhalten wird.
Warnung! Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit
einem Durchmesser, der der Größe der Brenner
entspricht.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld, das
über dessen Ränder hinausragt.
Brenner Durchmesser des Kochgeschirrs
Starkbrenner 180 - 260 mm
Zusatzbrenner 80 - 160 mm
Warnung! Das Kochgeschirr darf nicht über das
Bedienfeld ragen. Die Bedienelemente können sonst
von der Flamme erhitzt werden.
Kochen Sie nicht mit einem Kochgeschirrteil auf zwei
Brennern gleichzeitig.
Warnung! Achten Sie darauf, dass die Topfgriffe
nicht über den vorderen Rand des Kochfelds
hinausragen, und stellen Sie zur Reduzierung des
Gasverbrauchs und im Interesse einer größeren Stabilität
die Töpfe mittig auf die Kochzonen.
Stellen Sie keine verformten Töpfe oder solche, die nicht
standfest sind, auf die Kochzonen, um ein Verschütten
und Verletzungen zu vermeiden.
Warnung! Wärmeverteiler werden nicht empfohlen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen
kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche
Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher
empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu
garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
30
www.zanussi.com
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht mit einem Dampfstrahl- oder
Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Warnung! Für die Reinigung keine Scheuermittel,
Stahlwolle oder Säuren verwenden. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche be-
einträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
Sie können die Topfträger entfernen, um das Kochfeld
leichter zu reinigen.
Reinigen Sie die emaillierten Teile, die Brennerdeckel
und -kronen mit warmen Seifenwasser und trocknen
Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Reinigen Sie Edelstahlteile mit Wasser und wischen
Sie sie mit einem weichen Tuch trocken.
Die Topfhalter sind nicht spülmaschinenfest. Sie müs-
sen von Hand gereinigt werden.
Falls Sie die Topfträger von Hand spülen, seien Sie
beim Abtrocknen vorsichtig, da durch das Emaillieren
gelegentlich raue Kanten entstehen können. Entfernen
Sie ggf. hartnäckige Flecken mit einer Reinigungspas-
te.
Achten Sie darauf, die Topfträger nach der Reinigung
wieder ordnungsgemäß aufzusetzen.
Damit die Brenner korrekt arbeiten, stellen Sie sicher,
dass sich die Arme der Topfträger in der Mitte des
Brenners befinden.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der Topfträger vor-
sichtig, um Beschädigungen der Oberseite des Koch-
felds zu vermeiden.
Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung trocken.
Edelstahl kann anlaufen, wenn es zu stark erhitzt wird.
Verwenden Sie zum Kochen keine Topfsteine, Römertöpfe
oder Gusseisenplatten. Verwenden Sie keine Alufolie, da
diese die Oberfläche des Geräts beschädigen kann.
Verschmutzungen entfernen
1. Folgendes muss sofort entfernt werden: ge-
schmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhalti-
ge Lebensmittel.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ab-
kühlen, bevor Sie Folgendes entfernen: Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schim-
mernde Verfärbungen. Verwenden Sie einen Spe-
zialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abrei-
ben.
Reinigen der Zündkerzen
Diese Funktion erfolgt über eine Keramikzündkerze mit
Metallelektrode. Halten Sie zur Vermeidung von Zünd-
schwierigkeiten diese Bauteile immer sauber; kontrollieren
Sie außerdem, ob die Düsen der Brennerkrone verstopft
sind.
Regelmäßige Reinigung
Lassen Sie regelmäßig vom lokalen Kundendienst den Zu-
stand des Gaszufuhrrohrs und, falls installiert, die Funkti-
onstüchtigkeit des Druckreglers überprüfen.
31
www.zanussi.com
Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen der
elektrischen Zündung.
Kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät und die Stromversorgung
eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn die Sicherung mehrmals
ausgelöst hat, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
Brennerdeckel und Brennerkrone
sitzen nicht richtig.
Stellen Sie sicher, dass der Bren-
nerdeckel und Brennerkrone rich-
tig sitzen.
Gasflamme erlischt sofort nach dem
Entzünden.
Das Thermoelement ist nicht aus-
reichend erwärmt.
Halten Sie den Schalter nach dem
Entzünden ca. 5 Sekunden lang
gedrückt.
Der Gasbrenner brennt ungleichmä-
ßig.
Speisereste an der Brennerkrone. Kontrollieren Sie, dass die Haupt-
düse nicht blockiert und die Bren-
nerkrone nicht durch Speisereste
zugesetzt sind.
32
www.zanussi.com
Wenn ein Problem vorliegt, versuchen Sie zunächst, die
Ursache des Problems herauszufinden und das Problem
selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lö-
sen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
den Kundendienst.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben oder es
nicht von einer autorisierten Fachkraft angeschlos-
sen wurde, kann auch während der Garantiezeit für den
Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine
Gebühr anfallen.
Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt, an:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und verschicken
Sie diesen Teil
2
Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und behalten
Sie diesen Teil
3
Kleben Sie ihn auf die Gebrauchsanweisung
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit Ihr Anliegen
schnell und ordnungsgemäß bearbeitet werden kann. Die
erforderlichen Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
Modell ............
Produktnummer (PNC) ............
Seriennummer (S.N.) ............
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Diese
sind beim Kundendienst und autorisierten Ersatzteilhänd-
lern erhältlich.
Technische Daten
Abmessungen des Kochfelds
Breite: 290 mm
Länge 510 mm
Abmessungen der Kochfeldaussparung
Breite: 270 mm
Länge 490 mm
Heizleistung
Starkbrenner: 3,0 kW
Hilfsbrenner: 1,0 kW
33
www.zanussi.com
GESAMTLEISTUNG: G20/G25 (2E+) 20/25
mbar = 4 kW
G20 (2E) 20 mbar = 4 kW
(Luxemburg)
G30 (3+) 28-30 mbar =
276 g/Std.
G31 (3+) 37 mbar = 271
g/Std.
Netzanschluss: 230 V, 50 Hz
Kategorie: II2E+3+ (Belgien)
I2E (Luxemburg)
Gas-Anschluss: R 1/2"
Gasversorgung: G20/G25 (2E+) 20/25
mbar (Belgien)
G20 (2E) 20 mbar (Lu-
xemburg)
Geräteklasse: 3
Bypass-Durchmesser
Brenner Ø Bypass 1/100 mm
Hilfsbrenner 28
Starkbrenner 42
Gasbrenner
BRENNER
NORMAL-
LEISTUNG
REDU-
ZIERTE
LEISTUNG
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar (BE)
G20 (2E) 20 mbar (LU)
LPG-Flüssiggas
(Butan/Propan) (3+) 28-30/37 mbar
kW kW
Inj. 1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
Inj. 1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
m³/Std. m³/Std. g/Std. g/Std.
Hilfsbren-
ner
1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Starkbren-
ner
3.0 (Erd-
gas)
2.8 (LPG-
Flüssig-
gas)
0.75 119 0.286 0.332 86 204 200
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit inter-
nationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. ge-
kennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei
den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Behältern.
34
www.zanussi.com
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Περιγραφή προϊόντος _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Λειτουργία _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι οδηγίες αυτές
ισχύουν μόνο για τις χώρες των οποίων
τα σύμβολα εμφανίζονται στο εξώφυλλο του
παρόντος εγχειριδίου.
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά-
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και
εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρα-
κτηριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μα-
κριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας και τραυματισμού.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή
τόσο κατά τη διάρκεια όσο και μετά
από τη
λειτουργία της, μέχρι η συσκευή να είναι
κρύα.
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε
από τη συσκευή όλα τα υλικά συσκευα-
σίας, τα αυτοκόλλητα και την προστατευτι-
κή επένδυση του χειριστηρίου από ανοξεί-
δωτο χάλυβα της εστίας (αν υπάρχει). Μην
αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών. Μπορεί να καταστεί άκυρη η εγ-
γύηση.
Απενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος
μετά από
κάθε χρήση.
Οι εστίες και διάφορα προσβάσιμα μέρη εί-
ναι θερμά τόσο κατά τη διάρκεια της χρή-
σης όσο και μετά από αυτήν. Μην τοποθε-
τείτε μαχαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρι-
κών σκευών επάνω στην επιφάνεια μαγει-
ρέματος. Τα μαγειρικά σκεύη και το περιε-
χόμενό τους μπορούν να ανατραπούν.
Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Το καυτό λάδι και λίπος μπορούν να ανα-
φλεγούν πολύ γρήγορα. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
όταν μαγειρεύετε.
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Μην αφήνετε τα υγρά να υπερχειλίσουν και
να εισχωρήσουν στις οπές που υπάρχουν
επί των εστιών
Μη χρησιμοποιείτε τις
εστίες χωρίς μαγειρι-
κά σκεύη.
35
www.zanussi.com
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
εμπορική και βιομηχανική χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για μαγειρική
χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
άλλες χρήσεις, όπως για θέρμανση
χώρων.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με
διαστάσεις αντίστοιχες με εκείνες των
εστιών. Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης
και θραύσης της γυάλινης
επιφάνειας (κατά
περίπτωση).
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με μικρότερη διά-
μετρο από το μέγεθος της εστίας. Οι φλό-
γες μπορούν να θερμάνουν τη λαβή του
σκεύους. Ανατρέξτε στον πίνακα του κεφα-
λαίου «Χρήσιμες συμβουλές».
Τα μαγειρικά σκεύη δεν πρέπει να εισέρχο-
νται στη ζώνη ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη δεν
προεξέχουν
από τα άκρα της επιφάνειας
μαγειρέματος και ότι είναι τοποθετημένα
στο κέντρο των δακτυλίων, ώστε να απο-
φεύγονται κίνδυνοι που σχετίζονται με την
ασφάλεια.
Μη χρησιμοποιείτε ασταθή μαγειρικά σκεύη
ή σκεύη με φθαρμένη βάση. Υπάρχει κίν-
δυνος ανατροπής και ατυχήματος.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμε
-
να εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά, εύτηκτα
αντικείμενα (από πλαστικό ή αλουμίνιο) ή/
και υφάσματα. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή
πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που
παρέχονται με τη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη σύνδεση της συσκευής
στην πρίζα ρεύματος. Οι ηλεκτρικές συνδέ-
σεις δεν πρέπει να ακουμπούν τη συσκευή
ή τα ζεστά μαγειρικά σκεύη
. Οι ηλεκτρικές
συνδέσεις δεν πρέπει να μπερδεύονται.
Εγκατάσταση
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
τραυματισμούς ατόμων και κατοικίδιων
ζώων ή για υλικές ζημιές που οφείλο-
νται σε μη συμμόρφωση με τις παρού-
σες απαιτήσεις.
Για την αποτροπή του κινδύνου φθοράς
των δομικών στοιχείων της συσκευής ή
τραυματισμού των χρηστών, η σύνδεση
στο ηλεκτρικό ρεύμα και την παροχή
αερίου, η αρχική ρύθμιση και η συντή-
ρηση της συσκευής πρέπει να γίνονται
μόνο
από ειδικευμένους τεχνικούς και
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και
τους τοπικούς κανονισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρεια-
στεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές
μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε κατάλ-
ληλα έπιπλα εντοιχισμού
και πάγκους ερ-
γασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυ-
πα.
Μην εγκαθιστάτε την εστία πάνω από οι-
κιακές συσκευές, εάν κάτι τέτοιο δεν επι-
τρέπεται από τις οδηγίες εγκατάστασης.
Εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνο σε πάγκους
εργασίας με επίπεδη επιφάνεια.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε αυτή τη συσκευή. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού ατόμων και βλάβης
της συσκευής.
Τηρείτε αυστηρά τη νομοθεσία, τις διατά-
ξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα
που ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμο-
ποιηθεί η συσκευή (κανονισμούς ασφα-
λείας, κανονισμούς ανακύκλωσης, κανονι-
σμούς ηλεκτρικής ασφάλειας, κ.λπ.).
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλ-
λες συσκευές και μονάδες.
Χρησιμοποιείτε προστασία από τα χτυπή-
ματα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρ-
τάρια ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο
εάν διαθέτουν προστατευτικό πλαίσιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανο-
ποίησης για προστασία από την υγρασία
των κομμένων επιφανειών του πάγκου ερ-
γασίας.
36
www.zanussi.com
Μονώστε τη συσκευή στον πάγκο εργασίας
χωρίς να αφήσετε κενά, χρησιμοποιώντας
κατάλληλο μονωτικό.
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από τους ατμούς και την υγρασία που δη-
μιουργείται π.χ. από το πλυντήριο πιάτων
ή το φούρνο σας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρ-
τες ή κάτω από παράθυρα. Τα
καυτά μα-
γειρικά σκεύη μπορεί να πέσουν από την
εστία όταν ανοίγετε τις πόρτες ή τα παρά-
θυρα.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι
οι συνθήκες παροχής στην περιοχή σας
(τύπος και πίεση αερίου) είναι συμβατές με
τις ρυθμίσεις της συσκευής. Οι συνθήκες
ρύθμισης της συσκευής αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, η
οποία
βρίσκεται κοντά στο σωλήνα παρο-
χής αερίου.
Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με
συσκευή απαγωγής προϊόντων καύσης.
Πρέπει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέ-
πει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον
αερισμό.
Η χρήση μιας συσκευής μαγειρέματος
με αέριο δημιουργεί θερμότητα
και
υγρασία στο χώρο εγκατάστασής της.
Βεβαιωθείτε ότι η κουζίνα σας έχει καλό
αερισμό: κρατήστε ανοιχτές τις θυρίδες
φυσικού αερισμού ή εγκαταστήστε κά-
ποια μηχανική διάταξη εξαερισμού
(απορροφητήρα).
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατι-
κά και για παρατεταμένο χρονικό διά-
στημα, απαιτείται πρόσθετος εξαερι-
σμός (π.χ. άνοιγμα παραθύρου ή χρήση
μεγαλύτερης σκάλας
του απορροφητή-
ρα).
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις ηλεκ-
τρικές συνδέσεις. Υπάρχει κίνδυνος τραυ-
ματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγματο-
ποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρι-
σμού ή συντήρησης.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου βρί-
σκεται υπό τάση.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρι-
κού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει σωστή
προστασία από ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες ηλεκτρικές συν-
δέσεις μπορούν να οδηγήσουν σε υπερ-
θέρμανση
του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις στους σφιγκτήρες πρέπει να
πραγματοποιηθούν σωστά από επαγγελ-
ματία ηλεκτρολόγο.
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης
στο καλώδιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο ηλεκ-
τρικής σύνδεσης και αντικαταστήστε τυχόν
φθαρμένα καλώδια με καλώδια κατάλληλου
τύπου. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις
της περιοχής σας.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή
της
από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους
ακροδέκτες, με μια ελάχιστη απόσταση 3
χιλιοστών μεταξύ των επαφών.
Αν ο βραχίονας στερέωσης βρίσκεται κο-
ντά στο μπλοκ ακροδεκτών, διασφαλίστε
ότι το καλώδιο σύνδεσης δεν έρχεται σε
επαφή με το άκρο του βραχίονα.
Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομό-
νωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βι-
δωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την
ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυ-
γής ρεύματος.
Απόρριψη της συσκευής
Για την αποτροπή του κινδύνου τραυματι-
σμού ατόμων ή βλάβης της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο ση-
μείο όπου συνδέεται με τη συσκευή και
απορρίψτε το.
Ισοπεδώστε τυχόν εγκατεστημένους
εξωτερικούς σωλήνες αερίου.
37
www.zanussi.com
Επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές
υπηρεσίες για την απόρριψη της συ-
σκευής σας.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι παρακάτω
οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη
σύνδεση και τη συντήρηση πρέπει να
εκτελούνται από πιστοποιημένο τεχνικό,
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους
τοπικούς κανονισμούς.
Σύνδεση αερίου
Επιλέξτε σταθερές συνδέσεις ή χρησιμοποιή-
στε έναν εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο
ατσάλι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι-
σμούς. Αν χρησιμοποιήσετε εύκαμπτους με-
ταλλικούς σωλήνες, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχο-
νται σε επαφή με κινούμενα μέρη και ότι δεν
συνθλίβονται. Επίσης, απαιτείται προσοχή
όταν η εστία τοποθετείται μαζί με φούρνο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βεβαιωθείτε ότι η
πίεση
παροχής αερίου της συσκευής συμφωνεί με
τις συνιστώμενες τιμές. Η προσαρμοζόμενη
σύνδεση στερεώνεται στη ράμπα με παξιμάδι
σπειρώματος G 1/2". Βιδώστε τα εξαρτήματα
χωρίς να ασκείτε πίεση, ρυθμίστε τη σύνδεση
να είναι στραμμένη προς την απαιτούμενη
κατεύθυνση και συσφίξτε καλά.
1
2
3
1
Άκρο άξονα με παξιμάδι
2
Δακτύλιος
3
Γωνιακός σύνδεσμος
Υγραέριο: χρησιμοποιήστε την υποδοχή ελα-
στικού σωλήνα. Τοποθετείτε πάντα το στεγα-
νωτικό παρέμβυσμα. Στη συνέχεια, προχω-
ρήστε στη σύνδεση της παροχής αερίου. Ο
εύκαμπτος σωλήνας είναι κατάλληλος για το-
ποθέτηση, όταν ισχύουν οι παρακάτω προϋ-
ποθέσεις:
δεν μπορεί να υπερβεί τη θερμοκρασία δω-
ματίου, δηλ. να θερμανθεί άνω των 30°C,
δεν έχει μήκος άνω των 1500 mm,
δεν έχει ρυθμιστικές βαλβίδες ροής (δικλεί-
δες
),
δεν υποβάλλεται σε δυνάμεις έλξης ή στρέ-
ψης,
δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά άκρα ή
γωνίες,
μπορεί να ελεγχθεί εύκολα η κατάστασή
του.
Για τη διατήρηση του εύκαμπτου σωλήνα σε
καλή κατάσταση πρέπει να ελέγχονται τα πα-
ρακάτω:
ότι δεν έχει ρωγμές, κοψίματα και σημάδια
από κάψιμο τόσο στα
δύο άκρα όσο και σε
ολόκληρο το μήκος του,
ότι το υλικό δεν έχει σκληρύνει, αλλά έχει
τη σωστή ελαστικότητα,
ότι οι σφιγκτήρες στερέωσης δεν έχουν
σκουριάσει,
ότι δεν έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης.
Εάν παρατηρηθεί ένα ή περισσότερα ελαττώ-
ματα, μην επισκευάσετε το σωλήνα, αλλά
αντικαταστήστε τον.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόλις ολοκληρωθεί
η
εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί σωστά οι στεγανοποιητικές
διατάξεις κάθε εξαρτήματος του σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο, όχι φλόγα!
Αντικατάσταση εγχυτήρων
1. Αφαιρέστε τις βάσεις των σκευών.
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα και τις στεφάνες
της εστίας.
38
www.zanussi.com
3. Με ένα σωληνωτό κλειδί 7, αφαιρέστε
τους εγχυτήρες και αντικαταστήστε τους
με τους απαραίτητους εγχυτήρες για τον
τύπο αερίου που χρησιμοποιείτε (ανα-
τρέξτε στον πίνακα του κεφαλαίου «Τε-
χνικά χαρακτηριστικά»).
4. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα, ακολου-
θώντας την ίδια διαδικασία με αντίστροφη
σειρά.
5. Αντικαταστήστε την πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών (βρίσκεται κοντά στο
σωλήνα παροχής αερίου) με
την κατάλ-
ληλη πινακίδα για το νέο τύπο παροχής
αερίου. Η εν λόγω πινακίδα βρίσκεται στη
συσκευασία που συνόδευε τη συσκευή.
Αν πίεση παροχής του αερίου είναι μεταβλητή
ή διαφέρει από την αναγκαία πίεση, πρέπει
να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο ρυθμιστή πίε-
σης στο σωλήνα παροχής αερίου.
Ρύθμιση της ελάχιστης σκάλας
Για να ρυθμίσετε την ελάχιστη σκάλα των
εστιών:
1. Ανάψτε την εστία.
2. Στρέψτε το διακόπτη στην ελάχιστη σκά-
λα.
3. Αφαιρέστε το διακόπτη.
4. Με ένα λεπτό κατσαβίδι, ρυθμίστε τη θέ-
ση της βίδας παράκαμψης.
A
A) Η βίδα παράκαμψης
Αν αλλάξετε την παροχή από φυσικό αέριο
G20 20 mbar σε υγραέριο, σφίξτε εντελώς
τη ρυθμιστική βίδα.
Αν αλλάξετε την παροχή από υγραέριο σε
φυσικό αέριο G20 20 mbar, ξεβιδώστε τη
βίδα παράκαμψης κατά 1/4 της στροφής
περίπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η
φλόγα δεν σβήνει όταν στρέφετε
γρήγορα το διακόπτη από τη μέγιστη στην
ελάχιστη σκάλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προ-
φυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο
τύπος ισχύος που αναγράφονται στην πι-
νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοι-
χούν στην τάση και την ισχύ του τοπικού
ηλεκτρικού δικτύου.
Η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφο-
δοσίας. Σε αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ένα
κατάλληλο φις
, ικανό να υποστηρίξει το
φορτίο που αναγράφεται στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών. Το φις πρέπει να
συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα.
Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εγκαθίστανται ή να αντικαθίστανται από τον
τεχνικό του κέντρου εξυπηρέτησης πελα-
τών ή άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπικό
σέρβις.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία
κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η
πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας είναι δυ-
νατή.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται στο
ρεύμα με μπαλαντέζα, μετασχηματιστή ή
πολύπριζο (υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς).
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση της
σύνδεσης εί-
ναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και
τους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοπο-
θετηθεί έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή
με κανένα θερμό μέρος.
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο
χρησιμοποιώντας μια διάταξη που να επι-
τρέπει την πλήρη αποσύνδεσή της, με
απόσταση τουλάχιστον 3 mm μεταξύ
των
επαφών, π.χ. αυτόματο διακόπτη προστα-
39
www.zanussi.com
σίας γραμμής, διακόπτη διαφυγής ή ασφά-
λεια.
Κανένα τμήμα του καλωδίου σύνδεσης δεν
πρέπει να υπερβαίνει σε θερμοκρασία τους
90 °C. Το μπλε ουδέτερο καλώδιο πρέπει
να συνδεθεί στο μπλοκ ακροδεκτών με τη
σήμανση «N». Το καφέ (ή μαύρο) καλώδιο
φάσης (συνδεδεμένο στον ακροδέκτη του
μπλοκ ακροδεκτών με τη σήμανση «L»)
πρέπει πάντα να συνδέεται στη φάση
πα-
ροχής.
Αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης
Για την αντικατάσταση του καλωδίου σύνδε-
σης, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο
H05V2V2-F T90 ή αντίστοιχου τύπου. Βε-
βαιωθείτε ότι η διατομή του καλωδίου είναι
συμβατή με την τάση του ρεύματος και τη
θερμοκρασία λειτουργίας. Το κίτρινο/πράσινο
καλώδιο γείωσης θα πρέπει να είναι κατά 2
εκατοστά περίπου μεγαλύτερο σε μήκος από
το καφέ (ή μαύρο) καλώδιο φάσης
.
Συναρμολόγηση
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
B
A
A) παρεχόμενο στεγανοποιητικό
B) παρεχόμενος βραχίονας
Δυνατότητες εισαγωγής
Μονάδα κουζίνας με πόρτα
Το πάνελ που εγκαθίσταται κάτω από την
εστία πρέπει να αφαιρείται εύκολα και να πα-
ρέχει τη δυνατότητα εύκολης πρόσβασης σε
περίπτωση που χρειαστεί κάποια τεχνική πα-
ρέμβαση.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Αφαιρούμενο πάνελ
b) Χώρος για συνδέσεις
Μονάδα κουζίνας με φούρνο
Οι εσωτερικές διαστάσεις της υποδοχής για
την εστία πρέπει να είναι σύμφωνες με τις εν-
δείξεις, ενώ η μονάδα κουζίνας πρέπει να
διαθέτει ανοίγματα που να επιτρέπουν τη
συνεχή παροχή αέρα. Η ηλεκτρική σύνδεση
της εστίας πρέπει να είναι ξεχωριστή από την
ηλεκτρική σύνδεση του
φούρνου για λόγους
ασφαλείας και για να επιτρέπεται η εύκολη
αφαίρεση του φούρνου από τη μονάδα.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
40
www.zanussi.com
Περιγραφή προϊόντος
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1
2
3
1
Ταχεία εστία
2
Βοηθητική εστία
3
Διακόπτες λειτουργιών
Διακόπτες λειτουργιών
Σύμβολο Περιγραφή
χωρίς παροχή αε-
ρίου / θέση απενερ-
γοποίησης
Σύμβολο Περιγραφή
θέση ανάφλεξης /
μέγιστη παροχή αε-
ρίου
ελάχιστη παροχή
αερίου
Λειτουργία
Ανάφλεξη της εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν υπάρχει
ανοιχτή φωτιά στο περιβάλλον της
κουζίνας, απαιτείται πολύ μεγάλη προσοχή.
Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε
ευθύνης στην περίπτωση εσφαλμένης
χρήσης της φλόγας
Να ανάβετε πάντα την εστία πριν από
την τοποθέτηση του μαγειρικού σκεύους.
Για να ανάψετε την εστία:
1. Στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα
στη μέγιστη σκάλα (
) και πιέστε
τον προς τα κάτω.
2. Κρατήστε το διακόπτη πατημένο για 5
δευτερόλεπτα περίπου. Αυτό επιτρέπει
τη θέρμανση του θερμοστοιχείου. Αν δεν
κρατήσετε το διακόπτη πατημένο, η πα-
ροχή αερίου θα διακοπεί.
3. Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας, αφού
έχει πλέον σταθεροποιηθεί.
Αν έπειτα από μερικές προσπάθειες η
εστία δεν ανάβει, βεβαιωθείτε ότι η στε-
φάνη και το κάλυμμά της είναι σωστά τοποθε-
τημένα.
3
4
2
1
1
Κάλυμμα εστίας
2
Στεφάνη εστίας
3
Σπινθήρας ανάφλεξης
4
Θερμοστοιχείο
41
www.zanussi.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην κρατάτε το
διακόπτη πατημένο για περισσότερο
από 15 δευτερόλεπτα.
Αν η εστία δεν ανάψει μετά από 15
δευτερόλεπτα, αφήστε το διακόπτη
λειτουργίας, στρέψτε τον στη θέση
απενεργοποίησης και περιμένετε τουλάχιστον
1 λεπτό πριν δοκιμάσετε να ανάψετε ξανά την
εστία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος, μπορείτε να ανάψετε την εστία
χωρίς να απαιτείται ηλεκτρική συσκευή:
πλησιάστε
την εστία με μια φλόγα και πιέστε
το σχετικό διακόπτη προς τα κάτω,
στρέφοντάς τον αριστερόστροφα προς τη
μέγιστη σκάλα παροχής αερίου.
Αν η εστία κατά λάθος σβήσει, στρέψτε
το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης
και δοκιμάστε να την ανάψετε ξανά, αφού με-
σολαβήσει τουλάχιστον 1 λεπτό.
Η διάταξη παραγωγής σπινθήρων μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί αυτόματα όταν η
συσκευή συνδεθεί στο ρεύμα μετά την εγκα-
τάσταση ή τη διακοπή ρεύματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Απενεργοποίηση της εστίας
Για να σβήσετε τη φλόγα, στρέψτε το διακό-
πτη λειτουργίας στο σύμβολο
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν βγάλετε τα
σκεύη από την εστία, πρέπει πάντα να
χαμηλώνετε τη φλόγα ή να τη σβήνετε.
Χρήσιμες συμβουλές
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα μα-
γειρικά σκευή με το καπάκι.
Όταν το υγρό αρχίσει να κοχλάζει, μειώστε
τη φλόγα, ώστε το υγρό να σιγοβράζει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε
μαγειρικά σκεύη με διάμετρο αντίστοιχη
με εκείνη της εστίας.
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη μεγαλύτερα από τις
διαστάσεις της εστίας.
Εστία Διάμετρος μαγειρικών
σκευών
Ταχεία εστία 180 - 260 mm
Βοηθητική
εστία
80 - 160 mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μαγειρικά σκεύη
δεν πρέπει να εισέρχονται στη ζώνη
ελέγχου. Η φλόγα θα θερμάνει τη ζώνη
ελέγχου.
Μην τοποθετείτε το ίδιο σκεύος επάνω σε
δύο εστίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι
λαβές των μαγειρικών σκευών δεν
προεξέχουν από το μπροστινό άκρο της
επιφάνειας μαγειρέματος και ότι τα σκεύη
είναι τοποθετημένα στο κέντρο των
δακτυλίων της εστίας, ώστε να διασφαλίζεται
η μέγιστη σταθερότητα και να επιτυγχάνεται
μειωμένη κατανάλωση αερίου.
Μην τοποθετείτε ασταθή ή παραμορφωμένα
σκεύη στους δακτυλίους, καθότι υπάρχει κίν-
δυνος να χυθεί
το περιεχόμενό τους και να
προκληθεί τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δεν συνιστάται η
χρήση διαχυτών φλόγας.
42
www.zanussi.com
Πληροφορίες για τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες
επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των
τροφίμων (ιδίως όσων περιέχουν άμυλο),
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω
των ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό,
συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία και να
αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφήστε την να κρυώσει
πριν την καθαρίσετε. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για λόγους
ασφαλείας, μην καθαρίζετε τη συσκευή
με συσκευές καθαρισμού που χρησιμοποιούν
ατμό ή υψηλή πίεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε
υλικά που χαράσσουν, σφουγγαράκια
από ατσαλόμαλλο ή οξέα. Μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες
στην επιφάνεια δεν επηρεάζουν τη λει-
τουργία της συσκευής.
Οι βάσεις σκευών μπορούν να αφαιρεθούν
για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός της
εστίας.
Για τον καθαρισμό των εμαγιέ επιφανειών,
του καλύμματος και της στεφάνης χρησιμο-
ποιήστε χλιαρό σαπουνόνερο και στεγνώ-
στε τα
προσεκτικά πριν τα επανατοποθετή-
σετε.
Πλύντε τα τμήματα από ανοξείδωτο ατσάλι
με νερό και μετά στεγνώστε τα με ένα μα-
λακό πανί.
Οι βάσεις σκευών δεν ενδείκνυνται για
πλύση σε πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να
πλένονται στο χέρι.
Όταν πλένετε τις βάσεις σκευών στο χέρι,
πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν τις σκου
-
πίζετε, καθώς η εμαγιέ επίστρωση μπορεί
να έχει κάποια ανώμαλα άκρα. Εάν χρειά-
ζεται, αφαιρέστε τους επίμονους λεκέδες με
μια πάστα καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι βά-
σεις σκευών έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Για τη σωστή λειτουργία των εστιών, βε-
βαιωθείτε ότι οι βραχίονες των βάσεων
σκευών βρίσκονται στο κέντρο της εστίας.
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά
την επανατοποθέτηση των βάσεων
σκευών, ώστε να μη φθαρεί η επιφάνεια
της εστίας.
Μετά τον
καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή
με ένα μαλακό πανί.
Το ανοξείδωτο ατσάλι μπορεί να μαυρίσει αν
υπερθερμανθεί. Μη χρησιμοποιείτε πήλινα
μαγειρικά σκεύη ή σκεύη από χυτοσίδηρο
επάνω στην εστία. Μη χρησιμοποιείτε αλου-
μινόχαρτο, για την αποτροπή τυχόν φθοράς
της επιφάνειας κατά τη λειτουργία.
Αφαίρεση της βρωμιάς:
1. Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστι-
κό, πλαστική μεμβράνη
και φαγητά
που περιέχουν ζάχαρη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει πριν καθαρί-
σετε: δακτυλίους από άλατα, δακτυ-
λίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από
λίπη, γυαλιστερές μεταλλικές αποχρώ-
σεις. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθα-
ριστικό, κατάλληλο για την επιφάνεια
της εστίας.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο
πανί και λίγο απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με
ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσε-
τε.
Καθαρισμός της διάταξης παραγωγής
σπινθήρων
Η λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται μέσω ενός
κεραμικού σπινθήρα ανάφλεξης με ένα μεταλ-
λικό ηλεκτρόδιο. Διατηρείτε αυτά τα εξαρτή-
43
www.zanussi.com
ματα καθαρά για να αποφύγετε δυσκολίες
στην ανάφλεξη και ελέγχετε ότι δεν παρεμπο-
δίζονται οι οπές στη στεφάνη της εστίας.
Περιοδική συντήρηση
Επικοινωνείτε κατά καιρούς με το κέντρο σέρ-
βις για τον έλεγχο της κατάστασης του σωλή-
να παροχής αερίου και του ρυθμιστή πίεσης,
αν υπάρχει.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει σπινθήρας κατά
το άναμμα του αερίου
Δεν υπάρχει ηλεκτρική πα-
ροχή
Ελέγξτε ότι η συσκευή εί-
ναι συνδεδεμένη στην πρί-
ζα και ότι είναι ενεργοποιη-
μένη η ηλεκτρική τροφοδο-
σία.
Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν
η ασφάλεια πέσει περισσό-
τερες από μία φορές, επι-
κοινωνήστε με έναν εξειδι-
κευμένο ηλεκτρολόγο.
Το κάλυμμα και η στεφάνη
της εστίας δεν είναι τοπο-
θετημένα ομοιόμορφα
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμ-
μα και η στεφάνη της
εστίας βρίσκονται στις σω-
στές θέσεις.
Η φλόγα σβήνει αμέσως μό-
λις την ανάψετε
Το θερμοστοιχείο δεν έχει
θερμανθεί αρκετά
Αφού ανάψετε τη φλόγα,
κρατήστε το διακόπτη πα-
τημένο για περίπου 5 δευ-
τερόλεπτα.
Ο δακτύλιος αερίου καίει ανο-
μοιόμορφα
Η στεφάνη της εστίας είναι
φραγμένη με υπολείμματα
τροφίμων
Βεβαιωθείτε ότι ο εγχυτή-
ρας δεν είναι φραγμένος
και ότι η στεφάνη της
εστίας είναι καθαρή από
υπολείμματα τροφών.
44
www.zanussi.com
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθήστε
αρχικά να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μό-
νοι σας. Αν δεν μπορέσετε να αποκαταστήσε-
τε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της
συσκευής ή εκτέλεσης της εγκατάστασης
από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, η επίσκεψη
του τεχνικού του κέντρου σέρβις ή του προ-
μηθευτή χρεώνεται κανονικά, ακόμη και εντός
της περιόδου εγγύησης.
Ετικέτες που παρέχονται στη
σακούλα με τα εξαρτήματα
Κολλήστε τις αυτοκόλλητες ετικέτες όπως
υποδεικνύεται παρακάτω:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
αποστείλετε αυτό το τμήμα
2
Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
κρατήστε αυτό το τμήμα
3
Κολλήστε την στο φυλλάδιο οδηγιών
Τα παρακάτω στοιχεία είναι απαραίτητα
για την άμεση και σωστή παροχή υποστή-
ριξης από το κέντρο σέρβις. Αυτά τα στοι-
χεία είναι διαθέσιμα στην παρεχόμενη πι-
νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Περιγραφή μοντέλου .................
Αριθμός προϊόντος (PNC) .................
Αριθμός σειράς (S.N.) .................
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το κέντρο
σέρβις και από εγκεκριμένα καταστήματα
ανταλλακτικών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις εστίας
Πλάτος: 290 mm
Μήκος: 510 mm
Διαστάσεις εσοχής εστίας
Πλάτος: 270 mm
Μήκος: 490 mm
Εισαγωγή θερμότητας
Ταχεία εστία: 3,0 kW
Βοηθητική εστία: 1,0 kW
45
www.zanussi.com
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΙΣΧΥΣ: G20 (2H) 20 mbar =
4 kW G30 (3+)
28-30 mbar = 276 g/
h G31 (3+) 37 mbar
= 271 g/h
Ηλεκτρική τροφοδο-
σία:
230 V ~ 50 Hz
Σύνδεση αερίου: R 1/2”
Κατηγορία: II2H3+
Παροχή αερίου: G20 (2H) 20 mbar
Κλάση συσκευής: 3
Διάμετροι παρακάμψεων
Εστία Ø παράκαμψης σε
1/100 mm
Βοηθητική 28
Ταχεία 42
Εστίες αερίου
ΕΣΤΙΑ
ΚΑΝΟΝΙ-
ΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΜΕΙΩ-
ΜΕΝΗ
ΙΣΧΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ
G20 (2H) 20 mbar
Υγραέριο LPG
(Βουτάνιο/Προπάνιο) G30/
G31 (3+) 28-30/37 mbar
kW kW
έγχ.
1/100
mm
m³/h
έγχ.
1/100
mm
G30 28–
30 mbar
G31 37
mbar
g/h g/h
Βοηθητι-
κή
1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Ταχεία
3.0 (φυσικό
αέριο) 2.8
(LPG)
0.75 119 0.286 86 204 200
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς
το περιβάλλον και μπορούν να ανακυ-
κλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορί-
ζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας ως οικιακά
απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης
απορριμμάτων του δήμου σας.
46
www.zanussi.com
47
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397229802-A-482011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZGG35214XA Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding