Zanussi ZDT25001FA Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZDT25001FA
NL Gebruiksaanwijzing 2
Afwasautomaat
FR Notice d'utilisation 18
Lave-vaisselle
DE Benutzerinformation 34
Geschirrspüler
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0.5
(0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa)
Houd rekening met het maximale aantal 13 plaatsen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Doe messen en bestek met scherpe punten in het
bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht
om te voorkomen dat er iemand over struikelt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
De ventilatie-openingen in de onderkant (indien van toepassing)
mogen niet worden afgedekt door tapijt.
Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden
aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet
opnieuw worden gebruikt.
2
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
de deur open is.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een
plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Alleen voor VK en Ierland. Het apparaat heeft
een stekker van 13 ampère. Als de zekering van
de stekker verwisseld moet worden, gebruik dan
zekering: 13 amp ASTA (BS 1362).
AANSLUITING AAN DE WATERLEIDING
Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
Laat het water stromen tot het schoon is
voordat u het apparaat aansluit op nieuwe
leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.
Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
apparaat de eerste keer gebruikt.
De watertoevoerslang heeft een
veiligheidsventiel en een omhulsel met een
hoofdkabel aan de binnenkant.
3
WAARSCHUWING! Gevaarlijke
spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Neem contact op met de service-afdeling om de
watertoevoerslang te vervangen.
GEBRUIK
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking van het
vaatwasmiddel op.
Speel niet met het water van het apparaat en
drink het niet op.
Verwijder de borden pas uit het apparaat als het
programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op
de borden zitten.
Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen
als u de deur opent terwijl er een programma
wordt uitgevoerd.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
SERVICEDIENST
Contact opnemen met de klantenservice voor
reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend
het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de
klantenservice voor dat u de volgende informatie
heeft van het typeplaatje.
Model:
PNC:
Serienummer:
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
4
EENVOUDIGE START
1 2 3 4
1
Aan/uit-toets
2
Programmakeuzetoetsen
3
Delay-toets
4
Indicatielampjes
INDICATIELAMPJES
Aanduiding Omschrijving
Einde-indicatielampje.
Multitab-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
PROGRAMMA’S
Programma
Mate van vervuil-
ing
Type belading
Programmafasen
Verbruiksgegevens
1)
Programma-
duur
(min)
Energie-
(kWh)
Water
(l)
2)
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
195 1.050 11
3)
Alles
Serviesgoed,
bestek en pan-
nen
Voorspoelen
Wassen van
45 °C tot 70
°C
Spoelgangen
Drogen
40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 15
5
Programma
Mate van vervuil-
ing
Type belading
Programmafasen
Verbruiksgegevens
1)
Programma-
duur
(min)
Energie-
(kWh)
Water
(l)
4)
Sterk bevuild
Serviesgoed,
bestek en pan-
nen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
140 -
160
1.3 - 1.5 13 - 15
5)
Pas bevuild
Serviesgoed en
bestek
Wassen 60 °C
of 65 °C
Spoelgangen
30 0.9 9
Normaal of licht
bevuild
Teer servies-
goed en glas-
werk
Wassen 45 °C
Spoelgangen
Drogen
70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat
kan de verbruikswaarden veranderen.
2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed
en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.)
3) Het apparaat detecteert de vervuilingsgraad en de hoeveelheid items in de rekken, stelt de temperatuur
en de waterhoeveelheid automatisch af , het stroomverbruik en de programmaduur.
4) Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens
de spoelfase blijft de temperatuur gedurende minimaal 10 minuten op 70 °C.
5) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading afwassen. Het biedt goede afwasresultaten in een
kort tijdsbestek.
INSTELLINGEN
PROGRAMMAKEUZE-MODUS
Het apparaat staat in de programmakeuzemodus als na activering het indicatielampje van aan is.
Als het apparaat in de programmakeuzemodus staat, kan een programma worden ingesteld en de
gebruikersmodus worden ingevoerd.
Druk, als het bedieningspaneel niet deze stand weergeeft, op de functie CANCEL.
6
CANCEL-FUNCTIE
Houd tegelijkertijd en ingedrukt tot het apparaat in de programmakeuzemodus staat.
Met deze functie kunt u het lopende programma of de startuitstel annuleren.
GEBRUIKERSMODUS
Terwijl het apparaat in de programmakeuzemodus staat:
1. Houd en ingedrukt.
De indicatielampjes , en gaan knipperen.
In de gebruikersmodus kan het volgende worden gewijzigd:
Het niveau van de waterverzachter afgestemd op de waterhardheid.
De activering of de deactivering van het geluidsignaal voor het programma-einde.
De deactivering van het glansmiddeldoseerbakje als u de optie Multitab wilt gebruiken zonder
glansmiddel.
Deze instellingen worden opgeslagen tot u ze weer wijzigt.
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
x5
x6
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op .
De indicatielampjes en gaan uit.
Het indicatielampje knippert.
De huidige instelling wordt aangegeven door het aantal knipperen van het indicatielampje einde
(bijv. 5 knipperen + pauze + 5 knipperen = niveau 5).
7
2. Druk op om de instelling te wijzigen. Telkens als u op drukt gaat het niveaunummer
omhoog. Na niveau 10 begint u weer bij niveau 1.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
DE WATERHARDHEIDTABEL
Duitse hardheid
(°dH)
Franse hardheid
(°fH)
mmol/l Clarke-graden
Wateronthardings-
niveau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
HET GELUIDSSIGNAAL INSTELLEN VOOR BEËINDIGING VAN HET PROGRAMMA
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op het indicatielampje gaat knipperen.
De indicatielampjes en gaan uit.
Het indicatielampje einde geeft de huidige instelling aan: Indicatielampje einde uit = Geluidssignaal
uit.
2. Druk op om de instelling te wijzigen.
Indicatielampje einde aan = Geluidssignaal aan.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
8
DEACTIVERING VAN DE GLANSMIDDELDOSERING
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op .
De indicatielampjes en gaan uit.
Het indicatielampje knippert.
Het indicatielampje einde geeft de huidige instelling aan: Controlelampje einde aan =
glansmiddeldoseerbakje aan.
2. Druk op om de instelling te wijzigen. Controlelampje einde uit = glansmiddeldoseerbakje
uit.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de
waterhardheid in uw omgeving. U kunt
het niveau van de waterontharder
instellen.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start een programma om resten te verwijderen
die misschien nog in het apparaat zijn
achtergebleven. Gebruik geen afwasmiddel en
gebruik de mandjes niet.
Als u een programma start, doet het apparaat er
ongeveer 5 minuten over om de hars in de
waterontharder te herladen. Het lijkt alsof het
apparaat niet werkt. De wasfase start pas nadat
deze procedure voltooid is. De procedure wordt
periodiek herhaald.
HET ZOUTRESERVOIR
LET OP! Gebruik uitsluitend zout dat
specifiek is bedoeld voor gebruik in
vaatwassers.
Het zout wordt gebruikt om de hars in de
waterontharder te herladen en voor goede
wasresultaten voor dagelijks gebruik.
Zout toevoegen
Doe voor het eerste gebruik één liter water in het zoutreservoir.
Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te
voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
9
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
2
1
4
3
2
1
A
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het wordt automatisch
vrijgegeven tijdens de warme spoelfase. Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de indicatie ( A)
helder wordt.
DAGELIJKS GEBRUIK
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te
activeren.
Zorg dat het apparaat in de
programmakeuzemodus staat.
Vul het zoutreservoir als het
zoutindicatielampje brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe. Activeer de Multitab-
optie als u multitabletten gebruikt.
5. U dient het juiste programma in te stellen en te
starten voor het type lading en de mate van
vervuiling.
AFWASMIDDEL TOEVOEGEN
2
1
2
0
3
0
A
B
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in
doseerbakje B.
MULTITABLETTEN TOEVOEGEN
2
1
2
0
3
0
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
De AUTO OFF-functie
Deze functie verlaagt het energieverbruik door het apparaat automatisch uit te schakelen als het niet werkt.
10
De functie gaat werken:
5 minuten na voltooiing van het programma.
Als het programma na 5 minuten nog niet is gestart.
Een programma starten
1. Laat de deur op een kier staan.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus
Programma staat.
3. Druk op de toets van het programma dat u wilt starten. Het bijbehorende programma-indicatielampje
gaat branden.
4. Sluit de deur van de afwasmachine om het programma te starten.
Optie uitstel
1. Stel het programma in.
2. Druk op de toets Uitstel om de start van het programma uit te stellen. Het controlelampje startuitstel
gaat branden.
3. Sluit de deur van het apparaat om het aftellen te starten.
Als het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
Optie Multitab
1. Stel het programma in.
2. Houd en gelijktijdig ingedrukt tot het indicatielampje gaat branden.
Activeer deze optie als u multitabletten gebruikt met zout, glansmiddel en wasmiddel in één tablet. Ze
bevatten ook andere schoonmaakmiddelen of spoelmiddelen.
11
Deze optie schakelt de afgifte van zout uit. Het zoutindicatielampje gaat niet branden.
Met deze optie wordt de programmaduur verlengd om de schoonmaak- en droogresultaten te verbeteren
met het gebruik van multitabletten.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het
apparaat verder vanaf het punt van onderbreking.
Als de deur tijdens de droogfase langer dan 30 seconden wordt geopend, stopt het lopende
programma. Druk op de aan/uit-toets of wacht gedurende AUTO OFF om het apparaat uit te
schakelen.
Einde van het programma
Druk op de aan/uit-toets of wacht totdat de AUTO OFF-functie het apparaat automatisch heeft
uitgeschakeld.
Draai de waterkraan dicht.
AANWIJZINGEN EN TIPS
ALGEMEEN
De volgende tips zorgen voor optimale
schoonmaak- en droogresultaten en helpen ook het
milieu te beschermen.
Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
Spoel de vaat niet eerst af. Gebruik indien nodig
een voorwasprogramma (indien beschikbaar) of
selecteer een programma met een voorwasfase.
Gebruik altijd de hele ruimte van de mandjes.
Zorg er bij het inladen van het apparaat voor dat
de vaat helemaal kan worden bereikt en
gewassen door het water uit de sproeiarmen.
Zorg ervoor dat de vaat elkaar niet raakt of
overlapt.
U kunt apart vaatwasmiddel, glansmiddel en
zout gebruiken of kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''3in1'', ''4in1'', ''All in 1'').
Volg de aanwijzing op de verpakking.
U dient het juiste programma in te stellen voor
het type lading en de mate van vervuiling. Het
programma ECO biedt het meest efficiënte
water- en energieverbruik voor normaal vervuild
serviesgoed en bestek.
DE WATERONTHARDER
De waterontharder verwijdert mineralen uit van de
watertoevoer die een nadelige invloed hebben op
de wasresultaten en het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen, des te
harder is het water. De waterhardheid wordt
gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen.
De waterontharder moet worden afgesteld op de
hardheid van het water in uw woonplaats. Uw
waterleidingbedrijf kan u informeren over de
hardheid van het water in uw woonplaats. Het is
belangrijk om het correcte niveau voor de
waterontharder in te stellen voor goede
wasresultaten.
GEBRUIK VAN ZOUT, GLANSMIDDEL EN
VAATWASMIDDEL
Gebruik enkel zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel voor afwasautomaten. Overige
producten kunnen het apparaat beschadigen.
Multitabletten zijn doorgaans geschikt voor een
waterhardheid tot 21 °dH. Bij een hogere
waterhardheid moet zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel worden gebruikt naast het
gebruik van multitabletten. Maar in gebieden
met hard en erg hard water raden we het
12
gebruik aan van enkelvoudig vaatwasmiddel
(poeder, gel, tabletten zonder extra functies),
glansmiddel en zout apart voor optimale
reinigings- en droogresultaten.
Als u multitabletten gebruikt kunt u de optie
Multitab selecteren (indien van toepassing).
Deze optie vergroot de schoonmaak- en
droogresultaten met het gebruik van
multitabletten.
Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te voorkomen
dat vaatwasmiddelresten op het servies
achterblijven, raden we u aan om tabletten enkel
bij lange programma's te gebruiken.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Zie de instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
WAT MOET U DOEN ALS U WILT STOPPEN
MET HET GEBRUIK VAN MULTITABLETTEN
Doe het volgende voordat u begint met het
gebruiken van apart wasmiddel, zout en
glansmiddel.
1. Stel het hoogste niveau van de waterontharder
in.
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
3. Start het kortste programma met een
spoelfase. Voeg geen afwasmiddel toe en ruim
de mandjes niet in.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u de
waterontharder in de waterhardheid van uw
omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
DE KORVEN INRUIMEN
Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af
te wassen die vaatwasbestendig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat die
gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en
koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die
water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in
elkaar schuiven. Meng lepels met ander bestek.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet
aanraken
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg
ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarm vrij kan
ronddraaien voordat u een programma start.
VOOR HET STARTEN VAN EEN
PROGRAMMA
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
Er regenereerzout en glansmiddel is
toegevoegd (tenzij u gecombineerde
afwastabletten gebruikt).
De positie van de items in de mandjes correct
is.
Het programma van toepassing is op het type
lading en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
DE REKKEN UITRUIMEN
1. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het
apparaat neemt Hete borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek
uit
Aan het einde van het programma kan
er water aan de zijkanten en de deur
van het apparaat achterblijven.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen
verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en
reinig deze zo nodig.
13
DE FILTERS REINIGEN
B
A
C
Zorg ervoor dat er geen etensresten of vuil in of rond de rand van de opvangbak zitten.
Plaats de platte filter (C) terug. Zorg ervoor dat het goed onder de 2 geleidingen zit.
Plaats de filters (A) en (B) terug.
Plaats de filter (A) terug in de platte filter (C). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat
beschadigen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als
etensresten de openingen in de sproeiarmen
hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal
en puntig voorwerp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes
of oplosmiddelen.
DE BINNENKANT VAN DE MACHINE
REINIGEN
Reinig het apparaat zorgvuldig, inclusief de
rubberen afdichting van de deur, met een
zachte, vochtige doek.
Als u regelmatig korte programma's gebruikt
dan kunnen er vetresten en kalkaanslag
achterblijven in het apparaat. Om dit te
voorkomen raden we aan minstens 2 keer per
maand progamma's met een lange duur te
gebruiken.
PROBLEEMOPLOSSING
Als het apparaat niet start of stopt tijdens de
bediening, kijk dan voordat u contact opneemt met
de klantenservice of u het probleem zelf kunt
oplossen met behulp van de informatie in de tabel.
Bij sommige problemen knippert het eindlampje om
een storing aan te geven.
14
Probleem en alarmcode Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet activeren. Zorg dat de stekker in het stopcontact zit.
Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is
doorgebrand.
Het programma start niet. Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
Als de starttijdkeuze start is ingesteld, annuleert u
deze functie of wacht u tot het einde van het aftell-
en.
Het apparaat is begonnen met de oplaadprocedure
van de hars in de waterontharder. De duur van de
procedure is ongeveer 5 minuten.
Het apparaat neemt geen water.
Het eindlampje knippert 1 keer on-
derbroken.
Geluidssignaal klinkt 1 keer.
Controleer of de waterkraan is geopend.
Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor
zo nodig contact op met uw lokale waterleidingbe-
drijf.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet ver-
stopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de wa-
tertoevoerslang aanwezig zijn.
Het apparaat pompt geen water weg.
Het eindlampje knippert 2 keer on-
derbroken.
Geluidssignaal klinkt 2 keer.
Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de wa-
terafvoerslang aanwezig zijn.
De anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Het eindlampje knippert 3 keer on-
derbroken.
Geluidssignaal klinkt 3 keer.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met
de klantenservice.
Schakel het apparaat na controle aan en uit. Als het
probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op
met onze klantenservice.
Voor alarmcodes die niet in de tabel vermeld zijn,
neemt u contact op met de klantenservice.
DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR TEVREDENHEID
Probleem Mogelijke oplossing
Witte strepen of een blauwe
waas op glazen en serviesgoed
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de
dosering van het glansmiddel op een lagere stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde water-
vlekken op glazen en servies
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de
dosering van het glansmiddel op een hogere stand.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
15
Probleem Mogelijke oplossing
Het serviesgoed is nat. Het programma heeft geen droogfase of heeft een droogfase
met lage temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de multitabletten kan de oorzaak zijn. Prob-
eer een ander merk of activeer het glansmiddeldoseerbakje
en gebruik het glansmiddel samen met de multitabletten.
Zie "Aanwijzingen en tips" voor
andere mogelijke oorzaken.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte
(mm)
596 / 818-898 / 555
Elektrische aansluiting
1) Spanning (V) 220 - 240
Frequentie (Hz) 50
Watertoevoerdruk Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Watertoevoer
Koud water of warm water
2) max. 60 °C
Vermogen Couverts 13
Energieverbruik Modus aan laten (W) 0.99
Energieverbruik Uit-modus (W) 0.10
1) Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2) Als het hete water door een alternatieve, milieuvriendelijkere energiebron geproduceerd wordt (bijv. zon-
nepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
TYPEPLAATJE
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Stuur voor alle benodigde informatie over
testprestaties een e-mail naar:
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het
typeplaatje vindt.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
16
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des utilisations telles que :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et maximale)
doit se situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa)
Respectez le nombre maximum de 13 couverts.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus
dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas
ou en position horizontale.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance
pour éviter tout risque de chute.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Les orifices d'aération situés à la base (si présents) ne doivent
pas être obstrués par de la moquette.
L'appareil doit être raccordé au réseau de distribution d'eau en
utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec
l'appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de
raccordement usagés.
18
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de
l'appareil lorsque celle-ci est ouverte.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans
un endroit où la température ambiante est
inférieure à 0 °C.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur
la plaque signalétique correspondent à celles
de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
cordon d'alimentation de l'appareil doit être
effectué par notre service après-vente.
Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la
prise de courant secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la fiche
d'alimentation est accessible une fois l'appareil
installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Uniquement pour le R-U et l'Irlande. L'appareil
dispose d'une alimentation secteur de 13 A. S'il
est nécessaire de changer le fusible de la fiche
électrique, utilisez le fusible : 13 amp ASTA (BS
1362).
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
Veillez à ne pas endommager les tuyaux de
circulation d'eau.
Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs
ou n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez
couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
assurez-vous de l'absence de fuites.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de
sécurité et une gaine avec un câble
d'alimentation intérieur.
19
AVERTISSEMENT! Tension
dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé,
débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur. Contactez le service après-vente pour
remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
UTILISATION
Ne montez pas sur la porte ouverte de votre
appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux. Suivez les consignes de sécurité
figurant sur l'emballage du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas
avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la
fin du programme. Il peut rester du produit de
lavage sur la vaisselle.
De la vapeur chaude peut s'échapper de
l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le
déroulement d'un programme.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
MAINTENANCE
Contactez votre service après-vente pour faire
réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de
disposer des informations suivantes (qui se
trouvent sur la plaque signalétique).
Modèle :
PNC :
Numéro de série :
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la porte
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
20
DÉMARRAGE FACILE
1 2 3 4
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touches de programme
3
Touche Delay
4
Voyants
VOYANTS
Voyant Description
Voyant de fin.
Voyant Multitab.
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est toujours éteint pendant le dér-
oulement du programme.
PROGRAMMES
Programme
Degré de salis-
sure
Type de vaisselle
Phases du pro-
gramme
Valeurs de consommation
1)
Durée
(min)
Consomma-
tion électri-
que
(kWh)
Eau
(l)
2)
Normalement
sale
Vaisselle et
couverts
Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçages
Séchage
195 1.050 11
3)
Tous
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage de
45 °C à 70 °C
Rinçages
Séchage
40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 15
21
Programme
Degré de salis-
sure
Type de vaisselle
Phases du pro-
gramme
Valeurs de consommation
1)
Durée
(min)
Consomma-
tion électri-
que
(kWh)
Eau
(l)
4)
Très sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage 70 °C
Rinçages
Séchage
140 -
160
1.3 - 1.5 13 - 15
5)
Vaisselle
fraîchement sa-
lie
Vaisselle et
couverts
Lavage 60 °C
ou 65 °C
Rinçages
30 0.9 9
Normalement
ou légèrement
sale
Vaisselle fragile
et verres
Lavage 45 °C
Rinçages
Séchage
70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14
1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau,
des variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélec-
tionnées.
2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les
couverts normalement sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.)
3) L'appareil détecte le degré de salissure et la quantité de vaisselle dans les paniers, il règle automatique-
ment la température ainsi que le volume d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme.
4) Ce programme comprend une phase de rinçage à haute température, pour des résultats plus hygiéni-
ques. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant au moins 10 minutes.
5) Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons résultats de
lavage en peu de temps.
RÉGLAGES
MODE PROGRAMMATION
L'appareil est en mode programmation lorsque, une fois l'appareil allumé, le voyant est allumé.
22
Lorsque l'appareil est en mode Programmation, il est possible de sélectionner un programme et d'entrer en
mode Utilisateur.
Si le bandeau de commande ne montre pas cette condition, utilisez la fonction CANCEL.
FONCTION CANCEL
Maintenez les touches et enfoncées simultanément jusqu'à ce que l'appareil se mette en
mode Programmation.
Avec cette fonction, vous pouvez annuler le programme en cours ou le départ différé.
MODE UTILISATEUR
Lorsque l'appareil est en mode Programmation :
1. Maintenez les touches et enfoncées.
Les voyants , et commencent à clignoter.
En mode utilisateur, vous pouvez modifier :
Le niveau de l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau.
L'activation ou la désactivation du signal sonore de fin de programme.
La désactivation du distributeur de liquide de rinçage lorsque vous souhaitez utiliser l'option Multitab
sans le liquide de rinçage.
Ces réglages seront sauvegardés jusqu'à ce que vous les changiez à nouveau.
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
x5
x6
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur la touche .
23
Les voyants et s'éteignent.
Le voyant commence à clignoter.
Le nombre de clignotements du voyant indique le réglage actuel (par exemple,
5 clignotements + pause + 5 clignotements = niveau 5).
2. Appuyez sur pour modifier le réglage. Le niveau augmente à chaque fois que vous appuyez
sur la touche . Lorsque vous atteignez le niveau 10 et que vous appuyez à nouveau sur la
touche, le réglage revient au niveau 1.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
TABLEAU DE DURETÉ DE L'EAU
Degrés alle-
mands
(°dH)
Degrés français
(°fH)
mmol/l Degrés Clarke
Niveau de l'adou-
cisseur d'eau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Réglage d'usine
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
ACTIVATION DU SIGNAL SONORE DE FIN DE PROGRAMME
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur la touche , le voyant commence à clignoter.
Les voyants et s'éteignent.
Le voyant de fin indique le réglage actuel : Voyant de fin éteint = Signal sonore désactivé.
2. Appuyez sur la touche pour modifier le réglage.
24
Voyant de fin allumé = Signal sonore activé.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
DÉSACTIVATION DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur .
Les voyants et s'éteignent.
Le voyant commence à clignoter.
Le voyant de fin indique le réglage actuel : Voyant de fin allumé = distributeur de liquide de rinçage
activé.
2. Appuyez sur la touche pour modifier le réglage. Voyant de fin éteint = distributeur de
liquide de rinçage désactivé.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le réglage actuel de
l'adoucisseur d'eau est compatible avec
la dureté de l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas
le cas, réglez le niveau de l'adoucisseur
d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Lancez un programme pour éliminer tous les
résidus qui peuvent toujours se trouver à
l'intérieur de l'appareil. N'utilisez pas de produit
de lavage et ne chargez pas les paniers.
Lorsque vous démarrez un programme, l'appareil
peut prendre 5 minutes pour recharger la résine
dans l'adoucisseur d'eau. Pendant ce temps,
l'appareil semble ne pas fonctionner. La phase de
lavage ne démarre qu'une fois cette procédure
achevée. La procédure sera répétée régulièrement.
RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
ATTENTION! Utilisez uniquement du
sel régénérant conçu pour les lave-
vaisselle.
Le sel permet de recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau et de garantir de bons résultats
de lavage en utilisation quotidienne.
Ajout du sel régénérant
25
Avant la première utilisation, versez un litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant.
De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de
corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un programme.
AJOUT DU LIQUIDE DE RINÇAGE
2
1
4
3
2
1
A
Le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traînées ni de taches. Il est
automatiquement libéré au cours de la phase de rinçage chaud. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage lorsque le voyant ( A) s'allume.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
allumer l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
Si le voyant du réservoir de sel régénérant
est allumé, remplissez le réservoir.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez le produit de lavage. Si vous utilisez
des pastilles de détergent tout en 1, activez
l'option Multitab.
5. Réglez et lancez le programme adapté au type
de vaisselle et au degré de salissure.
AJOUT DE PRODUIT DE LAVAGE
2
1
2
0
3
0
A
B
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez également une petite quantité de produit de
lavage dans le compartiment B.
AJOUT DE PASTILLES DE DÉTERGENT MULTIFONCTIONS
2
1
2
0
3
0
26
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
Fonction AUTO OFF
Cette fonction réduit la consommation d'énergie en éteignant automatiquement l'appareil lorsqu'il n'est pas
en cours de fonctionnement.
La fonction est activée :
5 minutes après la fin du programme.
Au bout de 5 minutes si le programme n'a pas démarré.
Départ d'un programme
1. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez sur la touche du programme que vous souhaitez lancer. Le voyant correspondant au
programme s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le programme.
Option Départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche Départ différé pour retarder le début du programme. Le voyant du départ différé
s'allume.
3. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le décompte.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre.
Option Multitab
27
1. Sélectionnez le programme.
2. Maintenez simultanément les touches et enfoncées jusqu'à ce que le voyant s'allume.
Activez cette option lorsque vous utilisez des pastilles tout en 1 contenant le sel régénérant, le liquide de
rinçage et le produit de lavage. Elles peuvent également contenir d'autres agents de lavage ou de rinçage.
Cette option désactive la libération du sel régénérant. Le voyant du sel régénérant ne s'allume pas.
En utilisant cette option, la durée du programme est prolongée, pour améliorer les résultats de lavage et de
séchage offerts par les pastilles Tout en 1.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un programme est en cours, l'appareil s'arrête. Lorsque vous refermez la
porte, l'appareil reprend là où il a été interrompu.
Durant la phase de séchage, si la porte est ouverte pendant plus de 30 secondes, le
programme en cours s'arrête. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil ou
attendez que la fonction AUTO OFF l'éteigne.
Fin du programme
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou attendez que la fonction AUTO OFF
l'éteigne automatiquement.
Fermez le robinet d'eau.
CONSEILS
RACCORDEMENT
Les conseils suivants vous garantissent des
résultats de lavage et de séchage optimaux au
quotidien, et vous aideront à protéger
l'environnement.
Videz les plus gros résidus alimentaires des
plats dans une poubelle.
Ne rincez pas vos plats à la main au préalable.
En cas de besoin, utilisez le programme de
prélavage (si disponible) ou sélectionnez un
programme avec une phase de prélavage.
Utilisez toujours tout l'espace des paniers.
Lorsque vous chargez l'appareil, veillez à ce que
l'eau libérée par les embouts des bras
d'aspersion puisse atteindre parfaitement les
plats pour qu'ils soient parfaitement lavés.
Vérifiez que les plats ne se touchent pas ou ne
se recouvrent pas les uns les autres.
Vous pouvez utiliser du détergent, du liquide de
rinçage et du sel régénérant séparément, ou
des pastilles tout en 1 (par ex. « 3 en 1 », « 4 en
1 » ou « tout en 1 »). Suivez les instructions
indiquées sur l'emballage.
Sélectionnez le programme en fonction du type
de vaisselle et du degré de salissure. Le
programme ECO vous permet d'optimiser votre
consommation d'eau et d'énergie pour la
vaisselle et les couverts normalement sales.
ADOUCISSEUR D'EAU
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux contenus
dans l'eau, susceptibles de nuire aux résultats de
lavage et au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée, plus l'eau est
dure. La dureté de l'eau est mesurée en équivalent
de calcaire.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré
de dureté de l'eau de votre région. Renseignez-
vous auprès de la Compagnie locale de distribution
des eaux pour connaître le degré de dureté de l’eau
de votre zone d'habitation. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat afin de
garantir les meilleurs résultats de lavage.
28
UTILISATION DE SEL RÉGÉNÉRANT, DE
LIQUIDE DE RINÇAGE ET DE PRODUIT DE
LAVAGE
Utilisez uniquement du sel régénérant, du
liquide de rinçage et du produit de lavage
conçus pour les lave-vaisselle. D'autres produits
peuvent endommager l'appareil.
Les pastilles tout en 1 sont généralement
adaptées aux régions où la dureté de l'eau est
inférieure à 21 °dH. Dans les régions où la
dureté dépasse cette limite, du liquide de
rinçage et du sel régénérant doivent être utilisés
en complément des pastilles tout en 1.
Cependant, dans les régions où l'eau est dure
ou très dure, nous recommandons l'utilisation
séparée d'un détergent simple (poudre, gel,
pastille, sans fonction supplémentaire), de
liquide de rinçage et de sel régénérant pour des
résultats de lavage et de séchage optimaux.
Si vous utilisez des pastille tout en 1, vous
pouvez sélectionner l'option Multitab (si
disponible). Cette option améliore les résultats
de lavage et de séchage avec l'utilisation de
pastilles tout en 1.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas
complètement durant les programmes courts.
Pour éviter que des résidus de produit de
lavage ne se déposent sur la vaisselle, nous
recommandons d'utiliser des pastilles de
détergent avec des programmes longs.
N'utilisez que la quantité nécessaire de produit
de lavage. Reportez-vous aux instructions
figurant sur l'emballage du produit de lavage.
QUE FAIRE SI VOUS NE VOULEZ PLUS
UTILISER DE PASTILLES DE DÉTERGENT
MULTIFONCTIONS
Avant de commencer à utiliser du produit de
lavage, du sel régénérant et du liquide de rinçage
séparément, effectuez la procédure suivante :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liquide de
rinçage sont pleins.
3. Lancez le programme le plus court avec une
phase de rinçage. N'utilisez pas de produit de
lavage et ne chargez pas les paniers.
4. Lorsque le programme de lavage est terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la
dureté de l'eau dans votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage
libérée.
CHARGEMENT DES PANIERS
Utilisez uniquement cet appareil pour laver des
articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles
en bois, en corne, en aluminium, en étain et en
cuivre.
Ne placez pas dans l'appareil des objets
pouvant absorber l'eau (éponges, chiffons de
nettoyage).
Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
Laissez tremper les casseroles contenant des
restes d'aliments brûlés.
Chargez les articles creux (tasses, verres et
casseroles) en les retournant.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être
insérés les uns dans les autres ni se
chevaucher. Mélangez les cuillères avec
d'autres couverts.
Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour
éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les petits articles dans le panier à
couverts.
Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne
puissent pas se retourner.
Assurez-vous que le bras d'aspersion tourne
librement avant de lancer un programme.
AVANT LE DÉMARRAGE D'UN PROGRAMME
Assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement
installés.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est
vissé.
Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués.
Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide
de rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles
tout en 1).
La vaisselle est bien positionnée dans les
paniers.
Le programme est adapté au type de vaisselle
et au degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de produit de
lavage.
DÉCHARGEMENT DES PANIERS
1. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la
retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
2. Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur.
À la fin du programme, les côtés et la
porte de l'appareil peuvent être
mouillés.
29
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Avant toute
opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Les filtres sales et les bras d'aspersion
obstrués diminuent les résultats de
lavage. Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
NETTOYAGE DES FILTRES
B
A
C
Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu alimentaire ni salissure à l'intérieur ou autour du bord du
collecteur d'eau.
Remettez le filtre plat (C) en place. Assurez-vous qu'il soit correctement positionné entre les 2 guides.
Remontez les filtres (A) et (B).
Remettez le filtre (A) dans le filtre plat (C). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et
endommager l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus
ont bouché les orifices des bras d'aspersion,
éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer ni de solvants.
NETTOYAGE INTÉRIEUR
Nettoyez soigneusement l'appareil, y compris le
joint caoutchouc du hublot avec un chiffon doux
humide.
Si vous utilisez régulièrement des programmes
de courte durée, des dépôts de graisse et des
dépôts calcaires peuvent se former à l'intérieur
de l'appareil. Pour éviter cela, nous
recommandons de lancer un programme long
au moins 2 fois par mois.
DÉPANNAGE
Si l'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de
fonctionnement, avant de contacter le service
après-vente, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas
résoudre le problème vous même à l'aide des
informations du tableau.
30
Dans certains cas, le voyant de fin clignote pour
indiquer un dysfonctionnement.
Problème et code d'alarme Solution possible
L'appareil ne s'allume pas. Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation
est bien insérée dans la prise de courant.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'a disjoncté dans la
boîte à fusibles.
Le programme ne démarre pas. Vérifiez que le hublot de l'appareil est fermé.
Si le départ différé est sélectionné, annulez la sélec-
tion ou attendez la fin du décompte.
L'appareil a lancé la procédure de rechargement de
la résine dans l'adoucisseur d'eau. La durée de cette
procédure est d'environ 5 minutes.
L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
Le voyant de fin clignote 1 fois, de fa-
çon intermittente.
Le signal sonore retentit 1 fois, de fa-
çon intermittente.
Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'eau n'est pas trop
faible. Pour connaître cette information, contactez
votre compagnie locale de distribution des eaux.
Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau n'est pas
obstrué.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau
n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
plié ou tordu.
L'appareil ne vidange pas.
Le voyant de fin clignote 2 fois, de fa-
çon intermittente.
Le signal sonore retentit 2 fois, de fa-
çon intermittente.
Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas bou-
ché.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tor-
du ni plié.
Le système de sécurité anti-débordement
s'est déclenché.
Le voyant de fin clignote 3 fois, de fa-
çon intermittente.
Le signal sonore retentit 3 fois, de fa-
çon intermittente.
Fermez le robinet d'eau et contactez votre service
après vente.
Une fois que vous avez contrôlé l'appareil, éteignez
l'appareil puis rallumez-le. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente.
Si des codes d'alarme non décrits dans le tableau
fourni s'affichent, contactez le service après-vente.
LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS SATISFAISANTS
Problème Solution possible
Traînées blanchâtres ou pelli-
cules bleuâtres sur les verres et
la vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante.
Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un
niveau plus faible.
La quantité de produit de lavage est excessive.
31
Problème Solution possible
Taches et traces de gouttes
d'eau séchées sur les verres et la
vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffisante.
Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un
niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
La vaisselle est mouillée. Le programme ne comprend pas de phase de séchage ou in-
clut une phase de séchage à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
Il se peut que la qualité des pastilles de détergent multifonc-
tions soit en cause. Essayez une marque différente ou activez
le distributeur de liquide de rinçage et utilisez du liquide de
rinçage avec les pastilles de détergent multifonctions.
Pour trouver d'autres causes
possibles, reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / hauteur / profondeur
(mm)
596 / 818-898 / 555
Branchement électrique
1) Tension (V) 220 - 240
Fréquence (Hz) 50
Pression de l'arrivée d'eau Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d'eau
Eau froide ou eau chaude
2) max. 60 °C
Capacité Couverts 13
Consommation électrique Mode « Veille » (W) 0.99
Consommation électrique Mode « Éteint » (W) 0.10
1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour les autres valeurs.
2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exem-
ple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consomma-
tion d'énergie.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Pour toute information relative aux performances de
test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
Notez le numéro du produit (PNC) indiqué sur la
plaque signalétique.
32
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
33
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
griffbereit auf.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern.
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss
zwischen 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) liegen
Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 13
beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der
Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie
waagerecht in das Gerät.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen
stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
Die Lüftungsöffnungen im Gerätesockel (falls vorhanden)
dürfen nicht von einem Teppichboden blockiert werden.
34
Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an
die Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Reinigungsmittel von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann,
und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Temperatur unter 0 °C absinkt.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an
angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert
ist.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Nur für GB und Irland. Das Gerät besitzt einen
Netzstecker mit einer 13 A Sicherung. Muss die
Sicherung im Netzstecker ausgetauscht
werden, ersetzen Sie sie durch folgende
Sicherung: 13 amp ASTA (BS 1362).
35
WASSERANSCHLUSS
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht
zu beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie
Wasser durch die Schläuche fließen, bis es
sauber austritt.
Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch
des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein
Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit
einem innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG! Gefährliche
Spannung.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch
beschädigt ist. Wenden Sie sich für den
Austausch des Wasserzulaufschlauchs an den
autorisierten Kundendienst.
GEBRAUCH
Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die
geöffnete Gerätetür.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf
der Reinigungsmittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät
und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät,
bevor das Programm beendet ist. Es könnte
sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr
befinden.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten,
wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines
Programms öffnen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst. Wir empfehlen
nur Originalersatzteile zu verwenden.
Wenn Sie sich an den autorisierten
Kundendienst wenden, sollten Sie folgende
Angaben, die Sie auf dem Typenschild finden,
zur Hand haben.
Modell:
Produkt-Nummer (PNC):
Seriennummer:
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
36
EINFACHES STARTEN
1 2 3 4
1
Taste „Ein/Aus“
2
Programmwahltasten
3
Taste Delay
4
Kontrolllampen
KONTROLLLAMPEN
Kontrolllampe Beschreibung
Kontrolllampe Programmende
Kontrolllampe Multitab
Kontrolllampe Salz Sie erlischt während des Programmbetriebs.
PROGRAMME
Programm
Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programmphasen
Verbrauchswerte
1)
Dauer
(Min.)
Energiever-
brauch
(kWh)
Wasser
(l)
2)
Normal versch-
mutzt
Geschirr und
Besteck
Vorspülen
Hauptspül-
gang 50 °C
Spülgänge
Trocknen
195 1.050 11
3)
Alle
Geschirr, Bes-
teck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspül-
gang von 45
°C bis 70 °C
Spülgänge
Trocknen
40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 15
37
Programm
Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programmphasen
Verbrauchswerte
1)
Dauer
(Min.)
Energiever-
brauch
(kWh)
Wasser
(l)
4)
Stark versch-
mutzt
Geschirr, Bes-
teck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspül-
gang 70 °C
Spülgänge
Trocknen
140 -
160
1.3 - 1.5 13 - 15
5)
Vor kurzem be-
nutztes Ge-
schirr
Geschirr und
Besteck
Hauptspül-
gang 60 °C
oder 65 °C
Spülgänge
30 0.9 9
Normal oder
leicht versch-
mutzt
Empfindliches
Geschirr und
Gläser
Hauptspül-
gang 45 °C
Spülgänge
Trocknen
70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14
1) Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten
Optionen und die Geschirrmenge können die Werte verändern.
2) Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal
verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
3) Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben, es stellt
automatisch die Temperatur und Wassermenge, den Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
4) Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere Spülergebnisse zu
liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für mindestens 10 Minuten auf 70 °C gehalten.
5) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergeb-
nisse in kurzer Zeit.
EINSTELLUNGEN
PROGRAMMWAHLMODUS
Das Gerät befindet sich im Programmwahlmodus, wenn nach dem Einschalten die Kontrolllampe
leuchtet.
38
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet, kann ein Programm eingestellt und der
Benutzermodus aufgerufen werden.
Zeigt das Bedienfeld dies nicht an, aktivieren Sie die Funktion CANCEL.
FUNKTION CANCEL
Halten Sie und gleichzeitig gedrückt, bis sich das Gerät im Programmwahlmodus
befindet.
Mit dieser Funktion können Sie das laufende Programm oder die Zeitvorwahl abbrechen.
BENUTZERMODUS
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet:
1. Halten Sie und gedrückt.
Die Kontrolllampen , und blinken.
Im Benutzermodus kann Folgendes geändert werden:
Die Stufe des Wasserenthärters gemäß der Wasserhärte.
Ein- und Ausschalten des Signaltons für das Programmende.
Ausschalten des Klarspülmittel-Dosierers, wenn Sie die Option Multitab ohne Klarspülmittel verwenden
möchten.
Diese Einstellungen bleiben gespeichert, bis sie von Ihnen wieder geändert werden.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
x5
x6
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie .
39
Die Kontrolllampen und erlöschen.
Die Kontrolllampe blinkt.
Die Anzahl der Blinkzeichen der Kontrolllampe zeigt die aktuelle Einstellung an (z. B. 5
Blinkzeichen + Pause + 5 Blinkzeichen = Stufe 5).
2. Drücken Sie zur Änderung der Einstellung. Mit jedem Tastendruck von erhöht sich die
Härtestufe. Nach Stufe 10 beginnen Sie wieder mit Stufe 1.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
WASSERHÄRTETABELLE
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/l
Clarke Wasserhär-
tegrade
Einstellung für
den Wasser-
enthärter
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Werkseitige Einstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
EINSCHALTEN DES AKUSTISCHEN SIGNALS FÜR DAS PROGRAMMENDE
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie , die Kontrolllampe blinkt.
Die Kontrolllampen und erlöschen.
Die Kontrolllampe Programmende zeigt die aktuelle Einstellung an: Kontrolllampe Programmende
leuchtet nicht = Akustisches Signal ausgeschaltet.
2. Drücken Sie zum Ändern der Einstellung.
Kontrolllampe Programmende leuchtet = Akustisches Signal eingeschaltet.
40
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zum Bestätigen der Einstellung.
AUSSCHALTEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie .
Die Kontrolllampen und erlöschen.
Die Kontrolllampe blinkt.
Die Kontrolllampe Programmende zeigt die aktuelle Einstellung an: Die Kontrolllampe
Programmende leuchtet = der Klarspülmittel-Dosierer ist eingeschaltet.
2. Drücken Sie zum Ändern der Einstellung. Die Kontrolllampe Programmende leuchtet nicht
= der Klarspülmittel-Dosierer ist ausgeschaltet.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet entspricht. Wenn nicht,
stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn.
5. Starten Sie ein Programm, um
Fertigungsrückstände, die sich möglicherweise
noch im Gerät befinden können, zu beseitigen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und
beladen Sie die Körbe nicht.
Wenn Sie ein Programm starten, kann es bis zu 5
Minuten dauern das Filterharz des
Wasserenthärters zu regenerieren. Das Gerät
scheint nicht zu arbeiten. Die Spülphase startet erst
nach Abschluss dieses Vorgangs. Dieser Vorgang
wird regelmäßig wiederholt.
SALZBEHÄLTER
ACHTUNG! Verwenden Sie nur
Spezialsalz für Geschirrspüler.
Das Salz wird für die Regenerierung des
Filterharzes im Wasserenthärter und zur Erzielung
guter Spülergebnisse im täglichen Gebrauch
benötigt.
Einfüllen von Salz
Gießen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einen Liter Wasser in den Salzbehälter.
41
Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein
Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
EINFÜLLEN VON KLARSPÜLMITTEL
2
1
4
3
2
1
A
Das Klarspülmittel ermöglicht das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Es wird automatisch
während der heißen Spülphasen abgegeben. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf, wenn die
Füllstandsanzeige für den Klarspüler ( A) durchsichtig wird.
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät
einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die
Kontrolllampe Salz leuchtet.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein. Wenn Sie die
Multi-Reinigungstabletten verwenden, schalten
Sie die Option Multitab ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm
ein.
EINFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL
2
1
2
0
3
0
A
B
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie auch eine geringe Menge Reinigungsmittel in das
Fach B.
EINLEGEN VON MULTI-REINIGUNGSTABLETTEN
2
1
2
0
3
0
42
EINSTELLEN UND STARTEN EINES
PROGRAMMS
Funktion AUTO OFF
Mit dieser Funktion wird der Energieverbrauch gesenkt, da sich das Gerät automatisch ausschaltet, wenn
es nicht in Betrieb ist.
Die Funktion schaltet sich in folgenden Fällen ein:
5 Minuten nach Programmende.
Nach 5 Minuten, wenn das Programm nicht gestartet wurde.
Starten eines Programms
1. Lassen Sie die Gerätetür einen Spaltbreit offen.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
3. Drücken Sie die Taste des Programms, das Sie starten möchten. Die entsprechende
Programmkontrolllampe leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Gerätetür, um das Programm zu starten.
Option Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl, um das Programm zu starten. Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl
leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür, um den Countdown zu starten.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
43
Option „Multitab“
1. Wählen Sie das Programm.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig gedrückt, bis die Kontrolllampe aufleuchtet.
Schalten Sie diese Option ein, wenn Sie Multi-Reinigungstabletten verwenden, die Salz, Klarspül- und
Reinigungsmittel enthalten. Sie enthalten zum Teil auch andere Reinigungs- und Spülmittel.
Diese Option schaltet die Zufuhr von Salz aus. Die Salz-Kontrolllampe leuchtet nicht.
Bei Verwendung dieser Option verlängert sich die Programmdauer, um die Spül- und
Trocknungsergebnisse bei Verwendung von Multi-Reinigungstabletten zu verbessern.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür während eines laufenden Programms öffnen, stoppt das Gerät. Wenn Sie die Tür wieder
schließen, läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Wenn die Tür während der Trockenphase länger als 30 Sekunden geöffnet wird, wird das
laufende Programm beendet. Drücken Sie die Taste Ein/Aus oder warten Sie, bis das Gerät
über die Funktion AUTO OFF automatisch ausgeschaltet wird.
Programmende
Drücken Sie die Taste Ein/Aus oder warten Sie, bis das Gerät über die Funktion AUTO OFF
automatisch ausgeschaltet wird.
Schließen Sie den Wasserhahn.
TIPPS UND HINWEISE
ALLGEMEINES
Die folgenden Hinweise stellen optimale
Reinigungs- und Trocknungsergebnisse im
täglichen Gebrauch sicher, und tragen auch zum
Umweltschutz bei.
Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf
dem Geschirr in den Abfallbehälter.
Spülen Sie das Geschirr nicht von Hand vor.
Verwenden Sie bei Bedarf das
Vorspülprogramm (wenn verfügbar) oder wählen
Sie ein Programm mit Vorspülgang.
Nutzen Sie die Körbe immer ganz aus.
Wenn Sie das Gerät beladen, achten Sie
darauf, dass das Geschirr komplett von dem
Wasser aus den Sprüharmdüsen erreicht und
gespült wird. Achten Sie darauf, dass das
Geschirr sich weder berührt noch von anderem
Geschirr verdeckt wird.
Sie können Geschirrspülreiniger, Klarspüler und
Salz separat oder Kombi-Reinigungstabletten
44
(z.B. „3in1“, „4in1“, „All-in-1“) verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm
ein. Mit dem Programm ECO erhalten Sie den
wirtschaftlichsten Energie- und
Wasserverbrauch für Geschirr und Besteck mit
normaler Verschmutzung.
WASSERENTHÄRTER
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus dem
Spülwasser, die sich nachteilig auf die
Spülergebnisse und das Gerät auswirken könnten.
Je höher der Mineralgehalt ist, um so härter ist Ihr
Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen
Einheiten gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte
Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales
Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres
Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter
muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt
werden, um gute Spülergebnisse zu garantieren.
VERWENDUNG VON SALZ, KLARSPÜL- UND
REINIGUNGSMITTEL
Verwenden Sie nur Salz, Klarspüler und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere
Produkte können das Gerät beschädigen.
Kombi-Reinigungstabletten werden
üblicherweise in Bereichen mit einer
Wasserhärte von bis zu 21 °dH verwendet. In
Bereichen, in denen diese Grenze überschritten
wird, müssen zusätzlich zu den Kombi-
Reinigungstabletten Klarspülmittel und Salz
verwendet werden. Wir empfehlen jedoch in
Bereichen mit hartem und sehr hartem Wasser
Reinigungsmittel ohne Zusätze (Pulver, Gel oder
Tabs ohne Zusätze), Klarspülmittel und Salz
getrennt zu verwenden, um optimale
Reinigungs- und Trocknungsergebnisse zu
erzielen.
Wenn Sie die Kombi-Reinigungstabletten
verwenden, können Sie die Option Multitab
verwenden (falls verfügbar). Diese Option
verbessert die Reinigungs- und
Trocknungsergebnisse bei Verwendung von
Kombi-Reinigungstabletten.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen
Programmen nicht vollständig auf. Wir
empfehlen, die Tabletten nur mit langen
Programmen zu verwenden, damit keine
Reinigungsmittel-Rückstände auf dem Geschirr
zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene
Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die
Angaben auf der Reinigungsmittelverpackung.
WAS TUN, WENN SIE KEINE MULTI-
REINIGUNGSTABLETTEN MEHR
VERWENDEN MÖCHTEN
Vorgehensweise, um zurück zur separaten
Verwendung von Reinigungsmittel, Salz und
Klarspülmittel zu kehren:
1. Stellen Sie die höchste Wasserenthärterstufe
ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und
der Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das kürzeste Programm mit einer
Spülphase. Verwenden Sie kein
Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe
nicht.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf
des Programms auf die Wasserhärte in Ihrer
Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
BELADEN DER KÖRBE
Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes
Geschirr.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus
Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände,
die Wasser aufnehmen können (Schwämme,
Geschirrtücher usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser,
Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck
nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit
anderem Besteck.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb
an. Achten Sie darauf, dass diese nicht
verrutschen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Sprüharm
ungehindert bewegen kann, bevor Sie ein
Programm starten.
VOR DEM STARTEN EINES PROGRAMMS
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß
eingesetzt.
Der Deckel des Salzbehälters ist fest
geschlossen.
Die Sprüharme sind nicht verstopft.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind
vorhanden (außer Sie verwenden Multi-
Reinigungstabletten).
45
Die Geschirrteile sind richtig in den Körben
angeordnet.
Das Programm eignet sich für die Beladung und
den Verschmutzungsgrad.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
ENTLADEN DER KÖRBE
1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie
es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den
Oberkorb.
Am Programmende kann sich noch
Wasser an den Seitenwänden und der
Gerätetür befinden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät
immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
regelmäßig und reinigen Sie diese,
falls nötig.
REINIGEN DER FILTER
B
A
C
Achten Sie darauf, dass sich keine Lebensmittelreste oder Verschmutzungen in oder um den Rand der
Wanne befinden.
Setzen Sie den flachen Filter (C) wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt unter den beiden
Führungen eingesetzt wurde.
Bauen Sie die Filter (A) und (B) wieder zusammen.
Setzen Sie den Filter (A) in den flachen Filter (C) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die
Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen
Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
46
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
REINIGUNG DES GERÄTEINNENRAUMS
Reinigen Sie das Gerät und die Gummidichtung
der Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten
Tuch.
Wenn Sie regelmäßig Kurzprogramme
verwenden, können diese zu Fett- und
Kalkablagerungen im Gerät führen. Um dieses
zu vermeiden, wird empfohlen, mindestens
zweimal im Monat Programme mit langer
Laufzeit zu verwenden.
FEHLERSUCHE
Wenn das Gerät nicht startet oder während des
Betriebs stehen bleibt, prüfen Sie, ob Sie die
Störung anhand der in der Tabelle enthaltenen
Hinweise selbst beheben können.
Bei einigen Problemen blinkt die Kontrolllampe
Programmende und weist auf eine Störung hin.
Problem und Alarmcode Mögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten
keine Sicherung ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht. Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie
die Zeitvorwahl ab, oder warten Sie, bis sie abgelau-
fen ist.
Das Gerät regeneriert das Filterharz des Wasser-
enthärters. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Die Kontrolllampe Programmende
blinkt einmal.
Der Signalton ertönt einmal.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf geöf-
fnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der
Wasserversorgung nicht zu niedrig ist. Diese Infor-
mation erhalten Sie von Ihrem Wasserversorger.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf nicht
verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufs-
chlauch nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch
nicht geknickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Kontrolllampe Programmende
blinkt zweimal.
Der Signalton ertönt zweimal.
Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht ver-
stopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch
nicht geknickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Wasserauslauf-Schutzsystem ist ein-
geschaltet.
Die Kontrolllampe Programmende
blinkt dreimal.
Der Signalton ertönt dreimal.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
Schalten Sie nach der Überprüfung das Gerät aus
und wieder ein. Tritt das Problem erneut auf,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
47
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, wenn Alarmcodes angezeigt
werden, die nicht in der Tabelle angegeben sind.
DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT ZUFRIEDENSTELLEND
Problem Mögliche Abhilfe
Weiße Streifen oder blau schim-
mernder Belag auf Gläsern und
Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie
den Dosierwähler für Klarspülmittel niedriger ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere
Flecken auf Gläsern und Ge-
schirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen
Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel höher ein.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Das Geschirr ist nass. Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine
Trocknungsphase mit niedriger Temperatur.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Die Ursache kann in der Qualität der Multi-Reinigungstablet-
ten liegen. Probieren Sie eine andere Marke aus oder schal-
ten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein und verwenden Sie
ihn zusammen mit den Multi-Reinigungstabletten.
Mögliche andere Ursachen finden Sie
unter „Tipps und Hinweise“.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe (mm) 596 / 818-898 / 555
Elektrischer Anschluss
1) Spannung (V) 220 - 240
Frequenz (Hz) 50
Wasserdruck Min./Max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Wasserversorgung
Kalt- oder Warmwasser
2) max. 60 °C
Fassungsvermögen Maßgedecke 13
Leistungsaufnahme Ein-Zustand (W) 0.99
Leistungsaufnahme Aus-Zustand (W) 0.10
1) Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder
Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Ener-
gie sparen.
48
TYPENSCHILD
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest
erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf
dem Typenschild finden.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
49
*
50
51
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
100003310-A-402014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZDT25001FA Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding