Asco Series 287 387 Solenoid Valve Direct Operated de handleiding

Type
de handleiding
76
526586-001
526586-001
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Elettrovalvole 2/2 e 3/2, NC o NA, a comando diretto
corpo ottone o acciaio inox, da 3/8 a 1, serie 287 e 387
IT
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole a comando diretto della serie 287 e 387
sono valvole NC (normalmente chiuse) o NA (normalmente
aperte). Il corpo è in ottone o in acciaio inox per la serie 287
(2/2). Il corpo è in ottone per la serie 387 (3/2).
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla
targhetta e sulla documentazione. Per evitare che il materiale
venga danneggiato, non lasciare che i liquidi solidifi chino alle
basse temperature e rispettare i limiti massimo e minimo.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti.
Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire
internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del fl usso ed i collegamenti ai tubi sono indicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o mal-
funzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino pos-
sibile al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
Connettori a lancia secondo DIN 43650 (se installato cor-
rettamente, la classe di protezione di questo connettore è
IP65).
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettri-
co. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-
mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare at-
tenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende
dalle condizioni di funzionamento. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
2/2 en 3/2 NC/NO magneetventielen, direct werkende
messing of rvs behuizing voor 3/8 tot 1, serie 287 & 387
NL
BESCHRIJVING
Serie 287 en 387 zijn direct werkende NO (normaal open)
en (NC) normaal gesloten ventielen. De ventielbehuizing
is in messing of roestvast staal voor de serie 287 (2/2). De
ventielbehuizing is in messing voor de serie 387 (3/2).
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden bin-
nen de op de naamplaat aangegeven specifi caties en de
documentatie. Om schade aan het materiaal te voorkomen,
vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en
de hoogste en laagste temperaturen respecteren.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabri-
kant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het
leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig
gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op
het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-
gegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een fi lter in
het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen
er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de mon-
tage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat
het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse-
lijke overheid bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product vol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• Stekeraansluiting volgens DIN 43650 (bij juiste montage
wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt
men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door
aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het
aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling
de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium
en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. lngeval problemen of onduide-
lijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te
wenden.
98
526586-001
526586-001
B
A
B
A
-
SERIES
287
2/2
B
A
90°
A
B
- / + /
~
+ / - /
~
The coil of the solenoid valve is always and only operated by direct
current.
The solenoid valves specified for alternative current include a
connector with integral rectifi er
La bobine de l’électrovanne fonctionne toujours en courant continu.
Les électrovannes prévues pour une alimentation en courant alternatif
sont équipées avec un connecteur redresseur
• Die Magnetspule des Ventils ist generell für Gleichstrom (DC) aus-
gelegt.
Die für Wechselstrom ausgelegten Magnetventile sind mit einer
Leitungsdose mit integriertem Gleichrichter versehen.
La bobina de la electroválvula funciona siempre en corriente continua.
Las electroválvulas previstas para una alimentación en corriente
alterna están equipadas con un conector redireccionado
La bobina dell’elettrovalvola è sempre in corrente continua .
Le elettrovalvole previste per alimentazione in corrente alternata
sono dotate di raddrizzatore (inserito nel connettore)
De spoel van het magneetventiel werkt alleen op DC (gelijkstroom).
De magneetventielen geschikt voor gebruik op AC (wisselstroom)
zijn voorzien van een gelijkrichter.
2/2 NC/NF
C
A
B
90°
• Mounting brackets
Equerres de fi xation
• Befestigungswinkel
Escuadras de fi jación
Staffe di fi ssaggio
• Bevestigingsbeugels
G3/8 : C140130, G1/2 : C140131
G3/4 : C140132, G1 : C140133
A
B
C
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
-
SERIES
387
A
CB
C
A
B
3/2
3/2 NC/NF

Documenttranscriptie

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Elettrovalvole 2/2 e 3/2, NC o NA, a comando diretto corpo ottone o acciaio inox, da 3/8 a 1, serie 287 e 387 DESCRIZIONE Le elettrovalvole a comando diretto della serie 287 e 387 sono valvole NC (normalmente chiuse) o NA (normalmente aperte). Il corpo è in ottone o in acciaio inox per la serie 287 (2/2). Il corpo è in ottone per la serie 387 (3/2). IT MESSA IN FUNZIONE Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del pilota. SERVIZIO Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta e sulla documentazione. Per evitare che il materiale venga danneggiato, non lasciare che i liquidi solidifichino alle basse temperature e rispettare i limiti massimo e minimo. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. ATTENZIONE: • Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. • Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio. • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. • Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo. • Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. • Non usare la valvola o il pilota come una leva. • I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola. ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 2/2 en 3/2 NC/NO magneetventielen, direct werkende messing of rvs behuizing voor 3/8 tot 1, serie 287 & 387 BESCHRIJVING Serie 287 en 387 zijn direct werkende NO (normaal open) en (NC) normaal gesloten ventielen. De ventielbehuizing is in messing of roestvast staal voor de serie 287 (2/2). De ventielbehuizing is in messing voor de serie 387 (3/2). IN GEBRUIK STELLEN Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren. INSTALLATIE ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties en de documentatie. Om schade aan het materiaal te voorkomen, vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de hoogste en laagste temperaturen respecteren. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis. GEBRUIK De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. ELEKTRISCHE AANSLUITING In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. LET HIERBIJ OP: • Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoerende delen spanningsloos worden gemaakt. • Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid. • Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien. I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche: • Connettori a lancia secondo DIN 43650 (se installato correttamente, la classe di protezione di questo connettore è IP65). Het product kan de volgende aansluitingen hebben: • Stekeraansluiting volgens DIN 43650 (bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen). 526586-001 GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd. ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP: • Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden. • Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen. • Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken. • Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. • Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt. • De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen. ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. ATTENZIONE: • Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione. • I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme prima della messa in servizio. • Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali. 6 NL 7 526586-001 - 2/2 B B A A SERIES 287 SERIES 387 B C A C B A B B B B - 3/2 90° 90° C C A A 2/2 NC/NF 3/2 NC/NF A • The coil of the solenoid valve is always and only operated by direct current. The solenoid valves specified for alternative current include a connector with integral rectifier • • • • • • • La bobine de l’électrovanne fonctionne toujours en courant continu. Les électrovannes prévues pour une alimentation en courant alternatif sont équipées avec un connecteur redresseur • Die Magnetspule des Ventils ist generell für Gleichstrom (DC) ausgelegt. Die für Wechselstrom ausgelegten Magnetventile sind mit einer Leitungsdose mit integriertem Gleichrichter versehen. • La bobina de la electroválvula funciona siempre en corriente continua. Las electroválvulas previstas para una alimentación en corriente alterna están equipadas con un conector redireccionado • La bobina dell’elettrovalvola è sempre in corrente continua . Le elettrovalvole previste per alimentazione in corrente alternata sono dotate di raddrizzatore (inserito nel connettore) A Mounting brackets Equerres de fixation Befestigungswinkel Escuadras de fijación Staffe di fissaggio Bevestigingsbeugels -/+/~ +/-/~ • De spoel van het magneetventiel werkt alleen op DC (gelijkstroom). De magneetventielen geschikt voor gebruik op AC (wisselstroom) zijn voorzien van een gelijkrichter. G3/8 : C140130, G1/2 : C140131 G3/4 : C140132, G1 : C140133 8 526586-001 ASCO SAS 53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres 9 526586-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 287 387 Solenoid Valve Direct Operated de handleiding

Type
de handleiding