Zanussi ZOP37902XX Handleiding

Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing 2
Notice d'utilisation 29
NL
FR
ZOP37902XX
Oven
Four
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Beschrijving van het product 6
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt 7
Dagelijks gebruik
7
Klokfuncties
9
Gebruik van de accessoires 10
Extra functies 11
Aanwijzingen en tips 12
Onderhoud en reiniging 20
Probleemoplossing 23
Montage
25
Energiezuinigheid
27
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit
apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
2 www.zanussi.com
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens
de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen
van de oven.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
www.zanussi.com 3
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde
hoogte.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren
door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten
kan worden. Het isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een
explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen
of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
De magnetronfunctie mag niet worden
gebruikt om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
4 www.zanussi.com
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen
ongewenst effect op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee
te koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd
met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan
voor dat de deur nooit gesloten is als het
apparaat in werking is. Warmte en vocht
kunnen achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat, de
behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat volledig
afgekoeld is na gebruik.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade
aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op met
de erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijderd. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Pyrolysereiniging
Risico op letsel / Brand /
Chemische uitstoot (dampen) in
pyrolitische modus.
Voordat u de pyrolytische
zelfsreinigingsfunctie of de functie Het
eerste gebruik uitvoert, moet u eerst de
volgende items uit de binnenkant oven
verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden
etensresten, olie of gemorst vet /
deposito's.
eventueel verwijderbare objecten
(inclusief plateaus, zijrails, etc., die met
het product zijn meegeleverd), in het
bijzonder potten en pannen met
antiaanbaklaag, ovenroosters, kookgerei,
etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor
pyrolytische reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen aan de
voorkant.
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd
onder hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan
komen. Daarom gelden de volgende
aanbevelingen voor consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na
elke pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
In tegenstelling tot mensen, kunnen
bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig
zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens
het reinigingsproces van alle pyrolytische
ovens worden uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit
de buurt van het apparaat tijdens en na
de pyrolytische reiniging en gebruik
eerst een programma bij maximale
temperatuur in een goed geventileerde
ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig
zijn voor de plaatselijke
temperatuurwijzigingen in de nabijheid van
alle pyrolytische ovens wanneer de
pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen,
schalen, keukengerei, enz. kunnen worden
beschadigd door de hoge temperatuur van
www.zanussi.com 5
het pyrolytische reinigingsproces van alle
pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook
kleine hoeveelheden schadelijke gassen
veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle
pyrolytische ovens / kookresten zoals
beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen,
inclusief zuigelingen of personen met
medische aandoeningen.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik
deze niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen
in het apparaat vast komen te zitten.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor de ovenfuncties
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Verwarmingselement
6
Lampje
7
Ventilator
8
Verwijderbare inschuifrail
9
Roosterhoogtes
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
6 www.zanussi.com
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare
inschuifrails terug in de beginstand.
Tijd instellen
Na de eerste aansluiting op het elektriciteitsnet,
blijven alle symbolen op het display enkele
seconden branden. In de volgende seconden
toont het display de softwareversie.
Nadat de softwareversie is verdwenen, toont
het display en "12:00". "12" knippert.
1. Druk op of op om het huidige uur in
te stellen.
2. Druk op om te bevestigen of het
ingestelde uur wordt na 5 seconden
automatisch opgeslagen.
Het display toont en het ingestelde uur.
"00" knippert.
3. Druk op of op om de huidige minuten
in te stellen.
4. Druk op om te bevestigen of de
ingestelde minuten worden na 5 seconden
automatisch opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe tijd.
Tijd veranderen
U kunt de dagtijd alleen wijzigen als de oven is
uitgeschakeld.
Blijf op drukken tot de weergave voor de tijd
van de dag
knippert op het display.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te
stellen.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende
vet weg te branden.
1. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u op de
bedieningsknop drukken. De bedieningsknop
komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes
heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de
knop de kookzones, de
ovenfuncties of de temperatuur
bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
www.zanussi.com 7
2. Draai de temperatuurknop om een
temperatuur te kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor
de temperatuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Multi hetelucht Om op drie ovenniveaus te bakken of om voedsel te drogen.Stel
de temperatuur 20 - 40°C lager in dan voor Boven-/onder-
warmte.
Boven-/onder-
warmte
Voor het bakken en braden op een ovenniveau.
Multi hetelucht
(vochtig)
Om gebakken voedsel in bakblikken op één rekniveau te bakken.
Om tijdens de bereiding energie te besparen. Deze functie moet
worden gebruikt in overeenstemming met de kooktabellen om
de gewenste kookresultaten te bereiken. Voor meer informatie
over de aanbevolen instellingen raadpleegt u de kooktabellen.
Deze functie wordt gebruikt om de energie-efficiëntieklasse vast
te stellen overeenkomstig EN 60350-1.
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met bot-
ten op één niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Pizza hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruineren
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40°C lager in
dan voor boven-/onderwarmte.
Vlees Voor het bereiden van erg mals, sappig gebraden voedsel.
Warmhouden Om het voedsel warm te houden.
Ontdooien Deze functie kan gebruikt worden om bevroren voedsel te ont-
dooien zoals groente en fruit. De ontdooitijd hangt af van de
hoeveelheid en dikte van het voedsel.
Pyrolyse Automatische pyrolytische reiniging van de oven. Hierdoor wor-
den vuilresten in de oven verbrand.
8 www.zanussi.com
Weergave
A B C
D
EFG
A. Timer
B. Opwarmen en restwarmte-indicatie
C. Waterreservoir (alleen geselecteerde
modellen)
D. Vleesthermometer (alleen geselecteerde
modellen)
E. Deurslot (alleen geselecteerde modellen)
F. Uren/minuten
G. Klokfuncties
Toetsen
Knop Functie Beschrijving
MIN De tijd instellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS De tijd instellen.
Controlelampje bij voorverwarmen
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de
balkjes op het display een voor een branden.
De balkjes geven aan dat de oventemperatuur
toeneemt of afneemt.
Klokfuncties
Tabel klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie "De tijd instellen".
KOOKWEKKER Gebruik de kookwekker om de tijd af te tellen (maximaal 23 uur
59 minuten). Deze functie heeft geen invloed op de werking van
het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk gewenst mo-
ment instellen, ook als het apparaat uit staat.
DUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Gebruik dit alleen
wanneer een ovenfunctie is ingesteld.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Gebruik dit
alleen wanneer een ovenfunctie is ingesteld. Bereidingsduur en
einde kunnen gelijktijdig worden gebruikt (tijdvertraging), als het
apparaat op een later tijdstip automatisch wordt in- en uitge-
schakeld.
Druk opnieuw op om tussen de
klokfuncties te schakelen.
www.zanussi.com 9
Gebruik om de instellingen voor
de klokfuncties te bevestigen of
wacht 5 seconden op een
automatische bevestiging.
Instelling van DUUR of EINDE
1. Ovenfunctie instellen.
2. Druk herhaaldelijk op tot op het display
of verschijnt.
of knippert in het display.
3. Druk of om de waarden in te stellen
en druk op om te bevestigen.
Voor de Duur eerst de minuten en daarna
de uren instellen, voor het Einde eerst de
uren en daarna de minuten instellen.
Er klinkt twee minuten een geluidssignaal nadat
de tijd is afgelopen. of symbool- en
tijdsinstelling knipperen in het display. De oven
stopt.
4. Druk op een willekeurige toets om het
geluidsignaal uit te zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties naar de
uit-stand.
Als u drukt op voor het instellen
van de uren voor DUUR , gaat
het apparaat naar de instellingen van
de functie EINDE .
De KOOKWEKKER instellen
1. Druk herhaaldelijk op tot op het display
en "00" knippert op het display.
2. Druk op of om de KOOKWEKKER in
te stellen.
U moet eerst seconden en dan minuten en
uren instellen.
Eerst wordt de tijd in minuten en seconden
berekend. Als de ingestelde tijd langer is
dan 60 minuten, dan verschijnt het symbool
op het display.
Het apparaat berekent nu de tijd in uren en
minuten.
3. De KOOKWEKKER start automatisch na
vijf seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal.
4. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is
klinkt er gedurende 2 minuten een
geluidsignaal. "00:00" en knipperen in
het display. Druk op een willekeurige toets
om het geluidsignaal te stoppen.
Als u de KOOKWEKKER instelt als
BEREIDINGSDUUR of EINDE
lopen, gaat het symbool aan
op het display.
Timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om bij te
houden hoe lang de oven werkt. Deze wordt
onmiddellijk ingeschakeld wanneer de oven
begint met opwarmen.
Houd om de timer met optelfunctie te resetten
en ingedrukt. De timer gaat weer
optellen.
De timer met optelfunctie kan niet
worden gebruikt met de functies:
Duur , Einde .
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes
omlaag staan.
Braadpan:
10 www.zanussi.com
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen
van de inschuifrails.
Bakrooster en braadpan samen:
Schuif de braadpan tussen de geleidestangen
van de roostersteun en het rooster op de
roostersteun er boven en zorg er hierbij voor dat
de pootjes naar beneden wijzen.
Kleine inkepingen bovenaan
verhogen de veiligheid. Deze
inkepingen zorgen er ook voor dat ze
niet omkantelen. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het
kookgerei wegglijdt.
Extra functies
Gebruik van het Kinderslot
Als het Kinderslot aanstaat, kan het apparaat
niet per ongeluk worden geactiveerd.
De deur is vergrendeld en de
symbolen SAFE en verschijnen
op het display als de pyrolysefunctie
in werking is. Dit kan worden
gecontroleerd op de knop.
1. Zorg dat de knop voor de ovenfuncties in
de uit-stand staat.
2. Druk en gedurende 2 seconden
tegelijkertijd in.
Er klinkt een geluidssignaal. SAFE en
verschijnen op het display.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te
schakelen.
Restwarmte-indicatie
Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan als de
temperatuur in de oven hoger is dan 40 °C.
Draai de knop voor de temperatuur naar links of
rechts om de oventemperatuur weer te geven.
Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt het apparaat na
bepaalde tijd automatisch uit als er een
ovenfunctie in werking is en u geen instellingen
wijzigt.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 1.5
Druk na een automatische uitschakeling op een
willekeurige knop om het toestel opnieuw te
activeren.
De automatische uitschakeling werkt
niet met de functies: licht, duur,
einde.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden.
Na het uitschakelen van het apparaat kan de
ventilatie doorgaan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald,
wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
www.zanussi.com 11
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
Algemene informatie
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal.
Ga altijd iets terug staan van het apparaat
als u de deur van het apparaat tijdens de
werking opent. Om de condens te
verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de
emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende
vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in
de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat
de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
Bak- en braadschema
Taart
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Schuimtaart 170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een cake-
vorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een cake-
vorm
12 www.zanussi.com
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 80 - 100 In een cake-
vorm van 26
cm
Appelgebak
(appeltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een bak-
rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een bak-
plaat
Confituur-
taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een cake-
vorm van 26
cm
Cake, zacht 170 2 150 2 40 - 50 In een cake-
vorm van 26
cm
Kerstgebak /
Rijkgevulde
vruchtencake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een cake-
vorm van 20
cm
Pruimentaart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één niveau
1)
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Op een bak-
plaat
Cakejes -
twee niveaus
1)
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een bak-
plaat
Cakejes -
drie niveaus
1)
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een bak-
plaat
Koekjes / ge-
bakreepjes -
één niveau
140 3 140 - 150 3 25 - 45 Op een bak-
plaat
Koekjes / ge-
bakreepjes -
twee niveaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bak-
plaat
www.zanussi.com 13
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Koekjes / ge-
bakreepjes -
drie niveaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes - één
niveau
120 3 120 3 80 - 100 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes - twee
niveaus
1)
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een bak-
plaat
Broodjes
1)
190 3 190 3 12 - 20 Op een bak-
plaat
Eclairs - één
niveau
190 3 170 3 25 - 35 Op een bak-
plaat
Eclairs- twee
niveaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een bak-
plaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een cake-
vorm van 20
cm
Rijkgevulde
vruchtencake
160 1 150 2 110 - 120 In een cake-
vorm van 24
cm
Victoriataart
met jamvul-
ling
1)
170 1 160 2 (links en
rechts)
30 - 50 In een cake-
vorm van 20
cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Witbrood
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 stuks,
500 gram
per stuk
Roggebrood 190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
14 www.zanussi.com
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Broodjes
1)
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
broodjes op
een bakplaat
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een bak-
plaat of in
een braad-
pan
Scones
1)
200 3 190 3 10 - 20 Op een bak-
plaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een vorm
Hartige
groententaart
200 2 175 2 45 - 60 In een vorm
Quiches
1)
180 1 180 1 50 - 60 In een vorm
Lasagne
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
Cannelloni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bak-
rooster
Varkensrug 180 2 180 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
www.zanussi.com 15
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Engelse ros-
bief, rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, door-
bakken
210 2 200 2 70 - 75 Op een bak-
rooster
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 Met zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel
Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht Boven-/onderwarmte Multi hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Forel / Zee-
brasem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn / zalm 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de lege oven 3 minuten
voor.
16 www.zanussi.com
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Varkenskote-
let
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Kip (in 2
helften)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Vleesspiesen 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kippenborst 4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hamburger 6 600 max. 20 - 30 - 4
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Geroosterde
sandwiches
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Geroosterd
brood
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
Circulatiegrill
Rundvlees
Gerecht Gewicht Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Rosbief of ossenhaas,
rood
1)
per cm dikte 190 - 200 5 - 6 1 of 2
Rosbief of ossenhaas,
medium
1)
per cm dikte 180 - 190 6 - 8 1 of 2
Rosbief of ossenhaas,
doorbakken
1)
per cm dikte 170 - 180 8 - 10 1 of 2
1) Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kotelet, ribbetje 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 of 2
www.zanussi.com 17
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Gehaktbrood 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 of 2
Varkensschenkel
(voorgekookt)
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 of 2
Kalfsvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Roosterhoogte
Geroosterd kalfsv-
lees
1 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kalfsschenkel 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Lamsvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Roosterhoogte
Lamsbout, geroos-
terd lamsvlees
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 of 2
Lamsrug, medium 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 of 2
Gevogelte
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Roosterhoogte
Stukken gevogelte 0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 1 of 2
Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 1 of 2
Kip, haantje 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 of 2
Eend 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 of 2
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 of 2
Turkije 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Turkije 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 of 2
Vis (gestoomd)
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Roosterhoogte
Hele vis 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 of 2
18 www.zanussi.com
Multi hetelucht (vochtig)
Tijdens de bereiding mag u de deur
van het apparaat enkel openen als
het noodzakelijk is.
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Pastagratin 190 - 200 45 - 55 2
Aardappelgratin 160 - 170 60 - 75 2
Moussaka 180 - 200 75 - 90 2
Lasagne 160 - 170 55 - 70 2
Cannelloni 170 - 190 65 - 75 2
Broodpudding 150 - 160 75 - 90 2
Rijstpudding 170 - 190 45 - 60 2
Appeltaart 150 - 160 75 - 85 2
Witbrood 180 - 190 50 - 60 2
Ontdooien
Gerecht Gewicht
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min) Opmerkingen
Kip 1000 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omge-
keerde onderschotel in een
groot bord. Halverwege de
bereidingstijd omdraaien.
Vlees 1000 100 - 140 20 - 30 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Vlees 500 90 - 120 20 - 30 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Forel 150 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 300 30 - 40 10 - 20 -
Boter 250 30 - 40 10 - 15 -
Room 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog licht
bevroren deeltjes goed wor-
den geklopt.
Gebak 1400 60 60 -
www.zanussi.com 19
Drogen - Multi hetelucht
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en
laat het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Groenten
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Groente in het zuur 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Fruit
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere
voedingsresten kunnen brand veroorzaken.
Het gevaar is groter voor de grillpan.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat
ze drogen. Gebruik een zachte doek en een
warm sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
Apparaten van roestvrij staal of
aluminium
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons
schoon. Droog maken met een
zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol,
zure of schurende producten, deze
kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net
zo voorzichtig schoon.
20 www.zanussi.com
Verwijderbare inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
Trek de inschuifrail bij
de voorkant uit de
zijwand.
1
2
1
Trek de geleider bij
de achterkant uit de
zijwand en verwijder
deze.
2
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde
volgorde.
Pyrolytische reiniging
LET OP!
Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails.
Start de pyrolytische reiniging niet
als u de ovendeur niet volledig heeft
gesloten. In sommige modellen geeft
de display "C3" weer als deze fout
zich voordoet.
WAARSCHUWING!
Het apparaat wordt heel heet.
Gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er in hetzelfde kastje andere
apparaten zijn geïnstalleerd, gebruik
deze dan niet tegelijkertijd met de
pyrolytische functie. Het kan schade
aan het apparaat veroorzaken.
1. Verwijder de ergste etensresten met de
hand.
2. Reinig de binnenkant van de deur met warm
water om te voorkomen dat resten
inbranden door hete lucht.
3. Stel de pyrolytische functie in. Raadpleeg
de "Ovenfuncties".
4. Wanneer knippert, drukt u op of op
om de gewenste procedure in te stellen:
Optie Beschrijving
P1 Als de oven niet
erg vuil is. Tijds-
duur van de pro-
cedure: 1 uur.
P2 Als het vuil niet
eenvoudig te
verwijderen is.
Tijdsduur van de
procedure: 1 uur
30 min.
Druk op of draai de temperatuurknop om de
procedure te starten.
U kunt de eindfunctie gebruiken om het starten
van de reinigingsprocedure uit te stellen.
Tijdens de pyrolytische reiniging is het
ovenlampje uit.
5. Als de oven de ingestelde temperatuur
bereikt, vergrendelt de deur. Het display
toont het symbool en de balken van de
warmteaanduiding totdat de deur
ontgrendelt.
Draai, om de pyrolytische reiniging te
stoppen voordat deze is voltooid, de knop
voor de ovenfuncties naar de uit-stand.
6. Na afloop van de pyrolytische reiniging
geeft het display de tijd van de dag aan. De
ovendeur blijft vergrendeld.
7. Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een
geluidssignaal en wordt de ovendeur
ontgrendeld.
Reinigingsherinnering
Om u te herinneren aan de pyrolytische
reiniging, knippert PYR in het display
gedurende 10 seconden na elke in- en
uitschakeling van het apparaat.
De reinigingsherinnering gaat
uit:
na het einde van de functie
pyrolytische reiniging.
Als u gelijktijdig op en
drukt terwijl PYR op het display
knippert.
www.zanussi.com 21
De ovendeur reinigen
De ovendeur heeft vier glazen panelen.U kunt
de ovendeur en interne glazen panelen
verwijderen om ze te reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
glasplaten probeert te verwijderen
als de deur nog gemonteerd is.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit zonder
de glasplaten.
Open de deur
volledig en houd de
twee deurscharnieren
vast.
1
Til de hendels op de
twee scharnieren
omhoog en draai ze.
2
Sluit de ovendeur
halverwege tot de
eerste
openingsstand. Trek
hem daarna naar
voren en haal hem uit
zijn zitting.
3
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele ondergrond.
4
Ontgrendel het
vergrendelingssystee
m om de interne
glasplaten te
verwijderen.
5
90°
Draai de twee
bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
houders.
6
2
1
De glasplaat
voorzichtig optillen en
verwijderen. Start bij
het bovenste paneel.
7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de
glasplaten en de ovendeur. Voer bovenstaande
stappen uit in de omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A, B en C)
weer in de juiste volgorde terugplaatst. Het
middelste paneel (B) heeft een decoratief frame.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het
oppervlak van het glasplaatframe (B) op de
bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
22 www.zanussi.com
A B C
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje correct in
de uitsparingen plaatst.
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de binnenkant
van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrocutie! Maak de
zekering los voordat u de lamp
vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen
heet zijn.
LET OP!
Houd de halogeenlamp altijd met
een doek vast om te voorkomen dat
er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de
stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts
en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300
°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de oven niet inschakelen
of bedienen.
De oven is niet aangesloten op
een stopcontact of is niet goed
geïnstalleerd.
Controleer of de oven goed is
aangesloten op het stopcontact
(zie het aansluitdiagram indien
beschikbaar).
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
www.zanussi.com 23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling is
actief.
Raadpleeg "Automatisch uitscha-
kelen".
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Het kinderslot ge-
bruiken".
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de ze-
keringen keer op keer doorslaan,
neemt u contact op met een er-
kende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de temperatuur
aan. Volg het advies in de han-
dleiding op.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten
in de oven staan.
Op het display verschijnt "C3". De reinigingsfunctie werkt niet.
De deur is niet volledig gesloten
of het deurslot is defect.
Sluit de deur volledig.
Op het display verschijnt "F102".
U heeft de deur niet helemaal
gesloten.
Het deurslot is defect.
Sluit de deur volledig.
Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast
en schakel deze weer in.
Neem contact op met de
klantenservice, wanneer
"F102" opnieuw wordt weer-
gegeven.
Het display toont een foutcode
die niet in deze lijst voorkomt.
Er is een elektrische fout.
Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast
en schakel deze weer in.
Neem contact op met de
klantenservice wanneer de
foutcode opnieuw wordt
weergegeven.
24 www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat staat aan maar
wordt niet warm. De ventilator
werkt niet. Op het display ver-
schijnt "Demo".
De demofunctie is ingeschakeld.
1. Schakel de oven uit.
2. Druk op de -toets en houd
deze ingedrukt.
3. Het eerste nummer op het
display en het Demo-indica-
tielampje beginnen te knip-
peren.
4. Voer de code 2468 in door
op de of -knop te
drukken om de waarden te
veranderen en druk op
om te bevestigen.
5. Het volgende nummer begint
te knipperen.
6. Demo-modus schakelt uit
als u het laatste nummer
bevestigt en de code juist is.
Onderhoudgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich voor aan de binnenkant van het apparaat.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
www.zanussi.com 25
Inbouw
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
Bevestiging van het apparaat aan het
kastje
A
B
Elektrische installatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook
de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
(W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
26 www.zanussi.com
Energiezuinigheid
Productkaart en informatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOP37902XX
Energie-efficiëntie Index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + on-
derwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.69 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 35.5 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
Energie besparen
Dit apparaat bevat functies die u
helpen energie te besparen tijdens
het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is gesloten
als het apparaat werkt en houd de deur tijdens
de bereiding zo veel mogelijk gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen
voordat u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 -
10 minuten, afhankelijk van de bereidingsduur
voordat de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in
de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt
voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur of Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30
minuten, de verwarmingselementen automatisch
10% eerder uitgeschakeld.
De lamp en ventilator blijven wel werken.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling
om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het display toont de
restwarmteaanduiding of -temperatuur.
Multi Hetelucht (Vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen. Het functioneert op
zodanige wijze dat de temperatuur in de
ovenruimte tijdens een kookcyclus kan
verschillen van de temperatuur die staat
aangegeven op het display. Kooktijden kunnen
www.zanussi.com 27
verschillend zijn van de kooktijden in andere
programma's.
Wanneer u Multi hetelucht (vochtig) gebruikt,
wordt de lamp automatisch na 30 seconden
uitgeschakeld.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om
het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met
het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
28 www.zanussi.com
Table des matières
Informations de sécurité 29
Consignes de sécurité 30
Description de l'appareil 33
Avant la première utilisation 34
Utilisation quotidienne 34
Fonctions de l'horloge
36
Utilisation des accessoires
38
Fonctions supplémentaires 38
Conseils 39
Entretien et nettoyage 49
En cas d'anomalie de fonctionnement 52
Installation 54
Rendement énergétique
55
Sous réserve de modifications.
Informations de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés de
l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.
www.zanussi.com 29
Sécurité générale
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par
pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
30 www.zanussi.com
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du cordon d'alimentation de
l'appareil doit être effectué par notre service
après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise de courant est
accessible une fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée
d'un dispositif d'isolement à coupure
omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit
présenter une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut éventuellement
se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour
préchauffer le four.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
www.zanussi.com 31
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent
des taches qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que
la porte ne soit jamais fermée lorsque
l'appareil est en marche. La chaleur et
l'humidité peuvent s'accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer
d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble
ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble
tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle,
d'incendie ou de dommage matériel
à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour
nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Nettoyage par pyrolyse
Risque de blessures, d'incendie,
d'émissions chimiques (fumées) en
mode pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par
pyrolyse ou la fonction Première utilisation,
retirez de la cavité du four :
tout résidu excessif de nourriture, tout
dépôt ou toute éclaboussure de graisse
ou d'huile.
tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails, etc., fournis avec le produit), en
particulier les récipients, plateaux,
plaques, ustensiles, etc. anti-adhésifs.
Lisez attentivement toutes les instructions
relatives au nettoyage par pyrolyse.
Tenez les enfants éloignés de l'appareil
lorsque le nettoyage par pyrolyse est en
cours.
L'appareil devient très chaud et de l'air
chaud s'échappe des fentes d'aération
avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un processus
à haute température qui peut dégager de la
fumée provenant des résidus alimentaires et
des matériaux dont est fait le four. Par
conséquent, nous recommandons à nos
clients de suivre les conseils ci-dessous :
assurez-vous que la ventilation de
l'appareil est adéquate pendant et après
chaque phase de nettoyage par
pyrolyse.
assurez-vous que la ventilation de
l'appareil est adéquate pendant et après
la première utilisation à température
maximale.
Contrairement aux humains, certains oiseaux
et reptiles sont extrêmement sensibles aux
fumées pouvant se dégager lors du
processus de nettoyage des fours à
pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particulier
aucun oiseau, à proximité de l'appareil
pendant et après un nettoyage par
pyrolyse ; la première fois, utilisez la
température de fonctionnement
maximale dans une pièce bien ventilée.
32 www.zanussi.com
Les animaux de petite taille peuvent
également être très sensibles aux
changements de température survenant à
proximité d'un four à pyrolyse lorsque le
processus de nettoyage est en cours.
Les surfaces antiadhésives des ustensiles
de cuisine (poêles, casseroles, plaques de
cuisson, etc.) peuvent être endommagées
par la très haute température nécessaire au
nettoyage par pyrolyse et peuvent également
dégager, dans une moindre mesure, des
fumées nocives.
Les fumées dégagées par les fours à
pyrolyse / les résidus de cuisson sont
décrites comme étant non novices pour les
êtres humains, y compris pour les enfants en
bas âgé et les personnes à la santé fragile.
Éclairage intérieur
Les ampoules classiques ou halogènes
utilisées dans cet appareil sont destinées
uniquement à un usage avec des appareils
ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer
votre logement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des fonctions du four
3
Programmateur électronique
4
Manette du thermostat
5
Résistance
6
Éclairage
7
Ventilateur
8
Support de grille amovible
9
Position des grilles
Accessoires
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
www.zanussi.com 33
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez les supports de grille amovibles et tous
les accessoires de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de
grille en place.
Réglage de l'heure
Après le premier branchement à l'alimentation
secteur, tous les symboles de l'affichage
apparaissent pendant quelques secondes.
Pendant les secondes suivantes, l'affichage
montre la version du logiciel utilisée.
Après extinction de la version du logiciel, et
« 12:00 » sont affichés. "« 12 » clignote.
1. Appuyez sur ou pour régler les
heures.
2. Appuyez sur pour confirmer, ou l'heure
réglée sera enregistrée automatiquement au
bout de 5 secondes.
L'affichage indique et l'heure réglée.
00 » clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler les
minutes.
4. Appuyez sur pour confirmer, ou les
minutes réglées seront enregistrées
automatiquement au bout de 5 secondes.
L'affichage indique la nouvelle heure.
Modification de l'heure
Vous ne pouvez régler l'heure que si le four est
éteint.
Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que le voyant de l'heure
clignote sur
l'affichage.
Pour régler l'heure, reportez-vous au chapitre
« Réglage de l'heure ».
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1. Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et réglez la
température maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-
vous que la ventilation dans la pièce est
suffisante.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette
de commande. La manette de commande sort
de son logement.
34 www.zanussi.com
Activation et désactivation de l'appareil
Selon le modèle de votre
appareil, s'il dispose de
symboles de manette,
d'indicateurs ou de voyants :
Le voyant s'allume lorsque
l'appareil est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle les fonctions du four ou
la température.
L'indicateur s'allume lorsque le
four monte en température.
1. Tournez la manette des fonctions du four
pour sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les
manettes des fonctions du four et celle de
température en position ARRET.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Chaleur tournante Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour dé-
shydrater des aliments.Diminuez les températures de 20 à 40 °C
par rapport à la Convection naturelle.
Voûte Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chaleur tournante
humide
Pour cuire des pâtisseries dans des moules sur un seul niveau.
Pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Cette fonc-
tion doit être utilisée en suivant les indications des tableaux de
cuisson afin d'atteindre les résultats de cuisson souhaités. Pour
obtenir plus d'informations sur les réglages recommandés, re-
portez-vous aux tableaux de cuisson. Cette fonction est utilisée
pour définir la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN
60350-1.
Gril fort Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour
griller du pain.
Turbo gril Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un
seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer.
Sole pulsée Pour cuire des aliments sur un seul niveau et leur donner un bru-
nissement plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez
les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection na-
turelle.
Viande Pour cuire des rôtis très tendres et juteux.
Maintien au chaud Pour maintenir les aliments au chaud.
www.zanussi.com 35
Fonction du four Utilisation
Décongélation Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler des ali-
ments surgelés comme des légumes et des fruits. Le temps de
décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des ali-
ments surgelés.
Pyrolyse Pour activer le nettoyage par pyrolyse automatique du four.
Cette fonction permet de brûler les salissures résiduelles à l'in-
térieur du four.
Affichage
A B C
D
EFG
A. Minuterie
B. Voyant de chauffe et de chaleur résiduelle
C. Bac à eau (sur certains modèles
uniquement)
D. Sonde à viande (sur certains modèles
uniquement)
E. Verrouillage de la porte (sur certains
modèles uniquement)
F. Heures/minutes
G. Fonctions de l'horloge
Touches
Touche Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
Indicateur de chauffe
Lorsque vous activez une fonction du four, les
segments s'affichent un à un . Les barres
indiquent l'augmentation ou la diminution de la
température du four.
Fonctions de l'horloge
Tableau des fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure. Reportez-vous au chapi-
tre « Réglage de l'heure ».
36 www.zanussi.com
Fonction de l'horloge Utilisation
MINUTEUR Utilisez cette fonction pour régler un compte à rebours (max.
23 heures 59 minutes). Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement de l'appareil. Vous pouvez régler le MINUTEUR à
tout moment, même lorsque l'appareil est éteint.
DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil. Ne l'utilisez
que si une fonction du four est réglée.
FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint. Ne l'utilisez que si
une fonction du four est réglée. Vous pouvez utiliser les fonc-
tions Durée et Fin simultanément (Départ différé) si vous souhai-
tez que l'appareil s'allume et s'éteigne automatiquement plus
tard.
Appuyez sur à plusieurs reprises
pour passer d'une fonction de
l'horloge à une autre.
Pour confirmer les réglages des
fonctions de l'horloge, appuyez sur
ou attendez 5 secondes pour
une confirmation automatique.
Réglage de la DURÉE ou de la FIN
1. Réglez une fonction du four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'affichage indique ou .
ou clignote sur l'affichage.
3. Appuyez sur ou pour régler les
valeurs, puis sur pour confirmer.
Pour la Durée réglez d'abord les minutes
puis les heures ; pour la Fin réglez d'abord
les heures puis les minutes.
Un signal sonore retentit pendant 2 minutes une
fois la durée définie écoulée. Le symbole ou
et le réglage de l'heure clignotent sur
l'affichage. Le four s'arrête.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter le
signal sonore.
5. Tournez la manette de sélection des
fonctions du four sur la position Arrêt.
Si vous appuyez sur pendant le
réglage des heures de la DURÉE
, l'appareil passe au réglage de
la fonction FIN .
Réglage du MINUTEUR
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à
ce que et « 00 » clignotent sur
l'affichage.
2. Appuyez sur ou pour régler le
MINUTEUR.
Réglez d'abord les secondes, puis les
minutes et enfin les heures.
Au départ, le temps est calculé en minutes
et en secondes. Lorsque vous réglez une
durée supérieure à 60 minutes, le symbole
s'affiche.
L'appareil calcule la durée en heures et minutes.
3. Le MINUTEUR démarre automatiquement
au bout de 5 secondes.
Au bout de 90 % du temps défini, un signal
sonore retentit.
4. Lorsque la durée réglée s'est écoulée, un
signal sonore retentit pendant deux minutes.
00:00 » et
clignotent sur l'affichage.
Appuyez sur une touche pour arrêter le
signal sonore.
Si vous réglez le MINUTEUR alors
que la fonction DURÉE ou FIN
est activée, le symbole
s'affiche.
Minuteur de durée de fonctionnement
Utilisez le minuteur de durée de fonctionnement
pour contrôler la durée de fonctionnement du
four. Il se met en fonctionnement dès que le
four commence à chauffer.
www.zanussi.com 37
Pour réinitialiser le minuteur de durée de
fonctionnement, appuyez sur les touches et
et maintenez-les enfoncées. Le minuteur
redémarre.
Le minuteur de durée de
fonctionnement ne peut pas être
utilisé avec les fonctions : Durée
, Fin .
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Installation des accessoires
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage
des supports de grille et assurez-vous que les
pieds sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support
de grille choisi.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support
de grille et glissez la grille métallique entre les
rails se trouvant juste au-dessus et assurez-
vous que les pieds pointent vers le bas.
Les petites indentations sur le
dessus apportent plus de sécurité.
Les indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
Fonctions supplémentaires
Utilisation de la Sécurité enfants
Lorsque la sécurité enfants est activée,
l'appareil ne peut être allumé accidentellement.
La porte est verrouillée, les
symboles SAFE et s'affichent,
tout comme lorsque la fonction
Pyrolyse est en cours d'utilisation.
Vous pouvez le vérifier en regardant
la manette.
1. Assurez-vous que la manette de sélection
des fonctions du four est sur la position
Arrêt.
38 www.zanussi.com
2. Maintenez les touches et enfoncées
simultanément pendant 2 secondes.
Un signal sonore retentit. SAFE et
s'affichent.
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez
l'étape 2.
Voyant de chaleur résiduelle
Lorsque que vous éteignez l'appareil, le voyant
de chaleur résiduelle s'allume si la
température à l'intérieur du four est supérieure à
40 °C. Tournez la manette du thermostat vers la
gauche ou la droite pour que la température du
four s'affiche.
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'éteint
automatiquement au bout d'un certain temps si
une fonction du four est en cours et que vous
ne modifiez aucun réglage.
Température (°C) Arrêt automatique
au bout de (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
Température (°C) Arrêt automatique
au bout de (h)
250 - Maximum 1.5
Après un arrêt automatique, appuyez sur une
touche pour faire de nouveau fonctionner
l'appareil.
L'arrêt automatique ne fonctionne
pas avec les fonctions : Éclairage,
Durée, Fin.
Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four se
remet automatiquement en fonctionnement
lorsque la température baisse.
Conseils
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils
varient en fonction des recettes ainsi
que de la qualité et de la quantité
des ingrédients utilisés.
Informations générales
L'appareil dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans
l'enceinte du four ou sur les vitres de la
porte. C'est normal. Veillez à reculer un peu
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en
fonctionnement. Pour diminuer la
condensation, faites fonctionner l'appareil
10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation
de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
www.zanussi.com 39
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
Gâteaux
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Pâtes à gâ-
teaux
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Dans un
moule à gâ-
teau
Gâteau au
fromage
170 1 165 2 80 - 100 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Tarte aux
pommes
1)
170 2 160 2 (gauche et
droit)
80 - 100 Dans deux
moules à gâ-
teau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau de cuis-
son
40 www.zanussi.com
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tarte à la
confiture
170 2 165 2 (gauche et
droit)
30 - 40 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Génoise/
Gâteau Sa-
voie
170 2 150 2 40 - 50 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
1)
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
Gâteau aux
prunes
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
moule à pain
Petits gâ-
teaux - sur
un seul ni-
veau
1)
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Petits gâ-
teaux - sur
deux niveaux
1)
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Petits gâ-
teaux - sur
trois niveaux
1)
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées -
sur un seul
niveau
140 3 140 - 150 3 25 - 45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées -
sur deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un pla-
teau de cuis-
son
www.zanussi.com 41
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées -
sur trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Meringues -
sur un seul
niveau
120 3 120 3 80 - 100 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Meringues -
sur deux ni-
veaux
1)
- - 120 2 et 4 80 - 100 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Petits pains
1)
190 3 190 3 12 - 20 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Éclairs - sur
un seul ni-
veau
190 3 170 3 25 - 35 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Éclairs - sur
deux niveaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
24 cm
Gâteau à
étages
1)
170 1 160 2 (gauche et
droit)
30 - 50 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
42 www.zanussi.com
Pain et pizza
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Pain blanc
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 pièces,
500 g par
pièce
Pain de sei-
gle
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
moule à pain
Petits pains
1)
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 6 à 8 petits
pains sur un
plateau de
cuisson
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un pla-
teau de cuis-
son ou un
plat à rôtir
Scones
1)
200 3 190 3 10 - 20 Sur un pla-
teau de cuis-
son
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Gratin de
pâtes
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux lé-
gumes
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches
1)
180 1 180 1 50 - 60 Dans un
moule
Lasagnes
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannelloni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
www.zanussi.com 43
Viande
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une grille
métallique
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, saig-
nant
210 2 200 2 50 - 60 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, cuit à
point
210 2 200 2 60 - 70 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, bien
cuit
210 2 200 2 70 - 75 Sur une grille
métallique
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Avec cou-
enne
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 2 morceaux
Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot
Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière
Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier
Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En morceaux
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En morceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
44 www.zanussi.com
Poisson
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des
grilles
Truite/daur-
ade
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Préchauffez votre four à vide
pendant 3 minutes avant la cuisson.
Plat Quantité Tempéra-
ture (°C)
Durée (min) Positions
des
grilles
Morceaux (g) 1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steaks de
bœuf
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Saucisses 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Côtelettes
de porc
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Poulet
(coupé en
deux)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Brochettes 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Escalope de
poulet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steak haché 6 600 max. 20 - 30 - 4
Filet de pois-
son
4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Sandwiches
toastés
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toasts 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
www.zanussi.com 45
Turbo gril
Viande de bœuf
Plat Quantité Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Rôti ou filet de bœuf
saignant
1)
Par cm d’épais-
seur
190 - 200 5 - 6 1 ou 2
Rôti ou filet de bœuf à
point
1)
Par cm d’épais-
seur
180 - 190 6 - 8 1 ou 2
Rôti ou filet de bœuf
bien cuit
1)
Par cm d’épais-
seur
170 - 180 8 - 10 1 ou 2
1) Préchauffer le four.
Filet mignon de porc
Plat Quantité (kg) Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Épaule, collier, jambon
à l'os
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 ou 2
Côtelette, côte levée 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 ou 2
Pâté à la viande 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 ou 2
Jarret de porc (précuit) 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 ou 2
Veau
Plat Quantité (kg) Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Rôti de veau 1 160 - 180 90 - 120 1 ou 2
Jarret de veau 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 ou 2
Agneau
Plat Quantité (kg) Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Gigot d'agneau, rô-
ti d'agneau
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 ou 2
Selle d’agneau 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 ou 2
46 www.zanussi.com
Volaille
Plat Quantité (kg) Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Morceaux de vola-
ille
0,2 - 0,25 chacun 200 - 220 30 - 50 1 ou 2
Demi-poulet 0.4 - 0.5 chacun 190 - 210 35 - 50 1 ou 2
Volaille, poularde 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 ou 2
Canard 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 ou 2
Oie 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 ou 2
Dinde 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 ou 2
Dinde 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 ou 2
Poisson (à l'étuvée)
Plat Quantité (kg) Température
(°C)
Durée (min) Positions des
grilles
Poisson entier 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 ou 2
Chaleur tournante humide
En cours de cuisson, n'ouvrez la
porte de l'appareil que si c'est
vraiment nécessaire.
Plat Température
(°C)
Durée (min) Positions
des grilles
Gratin de pâtes 190 - 200 45 - 55 2
Gratin de pommes de terre 160 - 170 60 - 75 2
Moussaka 180 - 200 75 - 90 2
Lasagnes 160 - 170 55 - 70 2
Cannelloni 170 - 190 65 - 75 2
Pudding 150 - 160 75 - 90 2
Riz au lait 170 - 190 45 - 60 2
Gâteau aux pommes 150 - 160 75 - 85 2
Pain blanc 180 - 190 50 - 60 2
www.zanussi.com 47
Décongélation
Plat Quantité
(g)
Durée de
décongéla-
tion (min)
Décongélation
complémentaire
(min)
Commentaires
Poulet 1000 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur une
sous-tasse retournée, posée
sur une grande assiette Re-
tournez à la moitié du temps.
Viande 1000 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
Viande 500 90 - 120 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
Truite 150 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 300 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 250 30 - 40 10 - 15 -
Crème 2 x 200 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est pas
complètement décongelée.
Gâteau 1400 60 60 -
Déshydratation - Chaleur tournante
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le
four à la moitié de la durée de
déshydratation, ouvrez la porte et laissez
refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Légumes
Plat Température
(°C)
Durée (h) Positions des grilles
1 position 2 positions
Haricots 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poivrons 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Légumes pour pot-
age
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Champignons 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Fines herbes 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
48 www.zanussi.com
Fruits
Plat Température
(°C)
Durée (h) Positions des grilles
1 position 2 positions
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Pommes, lamelles 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poires 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau
savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au
nettoyage des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après
chaque utilisation. L'accumulation de
graisses ou d'autres résidus alimentaires
peut provoquer un incendie. Ce risque est
élevé pour la lèchefrite.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits spécifiques pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau chaude savonneuse.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits
agressifs, des objets pointus ni au lave-
vaisselle. Cela risque d'endommager le
revêtement anti-adhésif.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge ou un chiffon humides.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la
surface du four. Nettoyez le bandeau
de commande du four en observant
ces mêmes recommandations.
Retrait des supports de grille
Pour nettoyer le four, retirez les supports de
grille
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
1
2
1
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et
retirez le support.
2
Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Pyrolyse
ATTENTION!
Retirez tous les accessoires et les
supports de grille amovibles.
Ne lancez pas la Pyrolyse si vous
n'avez pas correctement fermé la
porte du four. Sur certains modèles,
l'affichage indique « C3 » lorsque
cette erreur se produit.
AVERTISSEMENT!
L'appareil devient très chaud. Risque
de brûlure !
www.zanussi.com 49
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans
le même meuble, ne l'utilisez pas en
même temps que la fonction
Pyrolyse. Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
1. Retirez les plus grosses salissures à la
main.
2. Nettoyez la partie intérieure de la porte à
l'eau chaude afin d'éviter que les résidus qui
s'y trouvent ne brûlent lors de la montée en
température.
3. Réglez la fonction Pyrolyse. Reportez-vous
au chapitre « Fonctions du four ».
4. Lorsque clignote, appuyez sur ou
sur pour régler la procédure souhaitée :
Option Description
P1 Si le four n'est
pas très sale.
Durée de la pro-
cédure : 1 h.
P2 Si vous ne pou-
vez pas retirer
les salissures
facilement. Du-
rée de la procé-
dure :
1 h 30 min.
Appuyez sur ou tournez la manette de
température pour démarrer la procédure.
Vous pouvez utiliser la fonction Fin pour différer
le départ de la procédure de nettoyage.
Au cours du nettoyage par pyrolyse, l'éclairage
du four est éteint.
5. Lorsque le four atteint la température
définie, la porte se verrouille. Le symbole
et les barres indiquant la chaleur
apparaissent sur l'affichage jusqu'à ce que
la porte se déverrouille.
Pour arrêter le nettoyage par pyrolyse avant
qu'il ne s'achève, tournez la manette des
fonctions du four sur la position Arrêt.
6. Lorsque le nettoyage par pyrolyse est
terminé, l'heure s'affiche à nouveau. La
porte du four reste verrouillée.
7. Dès que le four a refroidi, un signal sonore
retentit et la porte se déverrouille.
Nettoyage conseillé
Pour vous rappeler qu'un nettoyage par
pyrolyse est nécessaire, PYR clignote pendant
10 secondes sur l'affichage à chaque fois que
vous allumez et éteignez l'appareil.
Le symbole « Nettoyage
conseillé » s'éteint :
après la fin de la fonction de
nettoyage par pyrolyse.
si vous appuyez simultanément
sur « » et « » tandis que
PYR clignote sur l'affichage.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de quatre panneaux
de verre.Vous pouvez retirer la porte du four et
les panneaux de verre intérieurs pour les
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire les
panneaux de verre sans avoir au
préalable retiré la porte du four,
celle-ci peut se refermer
brusquement.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
Ouvrez
complètement la
porte et saisissez les
2 charnières de
porte.
1
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
2
50 www.zanussi.com
Fermez la porte du
four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
porte vers l'avant et
retirez-la de son
logement.
3
Déposez la porte sur
une surface stable
recouverte d'un tissu
doux.
4
Désengagez le
système de
verrouillage pour
retirer les panneaux
de verre intérieurs.
5
90°
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leurs
logements.
6
2
1
Soulevez doucement
puis sortez les
panneaux de verre un
par un. Commencez
par le panneau
supérieur.
7
Nettoyez les panneaux de verre à l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre.
Une fois le nettoyage terminé, remettez les
panneaux de verre et la porte du four en place.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
Veillez à remettre les panneaux de verre (A, B et
C) dans le bon ordre. Le panneau du milieu (B)
est décoré d'un motif ornemental. La zone
imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte.
Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre (B) où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
A B C
Veillez à installer correctement le panneau de
verre du milieu dans son logement.
Remplacement de l'éclairage
Placez un chiffon au fond de la cavité de
l'appareil. Cela évitera d'endommager le
diffuseur en verre et la cavité.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Déconnectez le fusible avant de
remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
www.zanussi.com 51
ATTENTION!
Tenez toujours l'ampoule halogène
avec un chiffon afin d'éviter que des
résidus de graisse ne brûlent sur
l'ampoule.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en
le tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer le
four ni le faire fonctionner.
Le four n'est pas branché à une
source d'alimentation électrique
ou le branchement est incorrect.
Vérifiez que le four est correcte-
ment branché à une source d'ali-
mentation électrique (reportez-
vous au schéma de branche-
ment).
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Mettez le four en marche.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. La fonction d'arrêt automatique
est activée.
Reportez-vous à « Arrêt automa-
tique ».
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est activée. Reportez-vous à la section « Uti-
lisation de la sécurité enfants ».
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusi-
bles disjonctent de manière ré-
pétée, faites appel à un électri-
cien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
La cuisson des aliments est trop
longue ou trop rapide.
La température est trop basse ou
trop élevée.
Ajustez la température si nécess-
aire. Suivez les conseils du man-
uel d'utilisation.
De la vapeur et de la condensa-
tion se forment sur les aliments et
dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à 20 mi-
nutes après la fin de la cuisson.
52 www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
L'affichage indique « C3 ». La fonction de nettoyage ne
fonctionne pas. Vous n'avez pas
entièrement fermé la porte du
four ou le verrouillage de la porte
est défectueux.
Fermez complètement la porte.
L'affichage indique « F102 ».
Vous n'avez pas entièrement
fermé la porte.
Le verrouillage de la porte est
défectueux.
Fermez complètement la
porte.
Éteignez le four à l'aide du fu-
sible de l'habitation ou du dis-
joncteur situé dans la boîte à
fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Si l'affichage indique de nou-
veau « F102 », contactez le
service après-vente.
Un code d'erreur ne figurant pas
dans ce tableau s'affiche.
Une anomalie électrique est sur-
venue.
Éteignez le four à l'aide du fu-
sible de l'habitation ou du dis-
joncteur situé dans la boîte à
fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Si l'affichage indique de nou-
veau un code d'erreur, con-
tactez le service après-vente.
L'appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. Le ventilateur ne
fonctionne pas. L'affichage indi-
que "Demo".
Le mode démo est activé.
1. Éteignez le four.
2. Appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée.
3. Le premier chiffre sur l'affich-
age et le voyant Demo com-
mencent à clignoter.
4. Entrez le code 2468 en ap-
puyant sur les touches ou
pour modifier les valeurs,
puis sur pour confirmer.
5. Le chiffre suivant commence
à clignoter.
6. Le mode Demo se désactive
lorsque vous confirmez le
dernier chiffre et si le code
est correct.
Informations de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant
de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de l'appareil.
www.zanussi.com 53
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Encastrement
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
Fixation de l'appareil au meuble
A
B
Installation électrique
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez
pas les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
ou le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
54 www.zanussi.com
Puissance totale
(W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75
maximum 2 300 3 x 1
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
Rendement énergétique
Fiche du produit et informations conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOP37902XX
Index d'efficacité énergétique 81.2
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradi-
tionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.69 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 35.5 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 1 : Plages,
fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de
mesure des performances.
Économies d'énergie
Cet appareil est doté de
caractéristiques qui vous permettent
d'économiser de l'énergie lors de
votre cuisine au quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est
correctement fermée lorsque vous faites
fonctionner l'appareil, et ouvrez-la le moins
possible durant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en
fonction de la durée de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la
cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Pour certaines fonctions du four, si un
programme avec sélection du temps (Durée ou
Fin) est activé et que le temps de cuisson est
www.zanussi.com 55
supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants
se désactivent automatiquement 10% plus tôt.
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou
l'indicateur de la chaleur résiduelle s'affichent.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie
en cours de cuisson. Son fonctionnement est
tel que la température dans la cavité du four
peut être différente de la température affichée
durant le cycle de cuisson et les temps de
cuisson peuvent différer des temps de cuisson
d'autres programmes.
Lorsque vous utilisez la fonction Chaleur
tournante humide, l'éclairage s'éteint au bout de
30 secondes.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
56 www.zanussi.com
*
www.zanussi.com 57
58 www.zanussi.com
www.zanussi.com 59
www.zanussi.com/shop
867324339-A-302016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOP37902XX Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen