Whirlpool AKS 343/IX Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anweisungen sind auch auf der Website verfügbar sein: www.whirlpool.eu
IHRE PERSÖNLICHE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind mit wichtigen Mitteilungen für Ihre Sicherheit versehen, die Sie lesen und jederzeit beachten sollten.
Dieses Warnsymbol weist auf mögliche Sicherheitsrisiken für den Benutzer und andere Personen hin.
Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der beiden folgenden Begriffe:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Alle Warnhinweise enthalten einen Hinweis auf die Art der potenziellen Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf die
möglichen Konsequenzen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- DieInstallationunddieelektrischenAnschlüssesindunterEinhaltungderHerstelleranleitungenunddergültigenörtlichenSicherheitsvorschriftenvoneinerqualizierten
Fachkraft auszuführen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen
ist.
Wenn die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung nicht genau befolgt werden, besteht die Gefahr eines Feuers oder einer
Explosion, was zu Sachschäden oder Verletzungen führen kann.
- Lagern oder verwenden Sie kein Benzin und keine sonstigen brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts.
Vorgehen bei Gasgeruch:
-Schalten Sie keinerlei Geräte ein.
-Betätigen Sie keine elektrischen Schalter.
-Verwenden Sie kein Telefon im betroenen Gebäude.
-Benachrichtigen Sie unverzüglich Ihren Gasanbieter, und zwar von einem Telefon in einem anderen Gebäude aus.
Gehen Sie nach den Anweisungen des Gasanbieters vor.
-Wenn der Gasanbieter nicht erreichbar ist, rufen Sie die Feuerwehr.
-Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft, einem Wartungsunternehmen oder dem Gasanbieter
ausgeführt werden.
-Das Gerät darf nur in gut belüfteten umen betrieben werden.
Die Elektro- und Gasanschlüsse müssen den örtlichen Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie beim Installieren des Kochfelds einen mehrpoligen Schutzschalter mit einer Kontaktöffnung
von mindestens 3 mm, der eine vollständige Unterbrechung liefert.
Der Masseanschluss des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
VerwendenSienurexibleoderstarreMetallleitungenfürdieGasverbindung.
Falls erforderlich, muss das Netzkabel ausschließlich durch ein Netzkabel mit ähnlichen Merkmalen wie
dasvomHerstellergelieferteOriginalteilausgetauschtwerden.DiesmussvoneinerqualiziertenFachkraft
durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Personen oder Tiere oder Sachschäden ab, wenn diese
Anforderungen nicht beachtet wurden.
Keine Vielfachsteckdosen oder Verlängerungskabel verwenden.
Nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Dieses Kochfeld (Klasse 3) ist lediglich für die Verwendung in privaten Haushalten zur Zubereitung von
Speisen konzipiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Heizung zum Wärmen von Räumen. Dies kann zu
KohlenmonoxidvergiftungundÜberhitzungdesKochfeldsführen.DerHerstellerübernimmtkeineVerantwortung
für Schäden aufgrund von unsachgemäßer oder falscher Verwendung.
Das Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie die Heizelemente
nicht. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät fern gehalten werden, wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden. Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung oder Kenntnis des Geräts sowie Kinder ab einem Alter von 8 Jahren dürfen dieses Gerät
benutzen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen worden
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
5019 619 01585
DE
Hersteller: Whirlpool Europe S.r.l. - Alleinaktionär - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALIEN
ANLEITUNG FÜR EINBAU-GASHERD
sind und die damit verbundenen Gefahren begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten.
Die Verwendung eines Gasherds liefert Wärme und Feuchtigkeit im Raum. Stellen Sie sicher, dass der Raum
gut belüftet ist bzw. installieren Sie eine Abzugshaube mit Abluftkanal.
Haustiere müssen vom Gerät fern gehalten werden.
Bei längerer Verwendung muss möglicherweise für zusätzliche Belüftung gesorgt werden (durch Öffnen eines
Fensters oder durch Erhöhen der Absauggeschwindigkeit der Abzugshaube).
StellenSienachderVerwendungsicher,dasssichdieBedienknöpfeinAus-Stellungbendenundschließen
Sie den Hauptgasversorgungshahn oder das Gaszylinderventil.
Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Seien Sie stets vorsichtig bei der Zubereitung von Speisen mit hohem
Fett-, Öl- oder Alkoholgehalt (z. B. Rum, Cognac, Wein).
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor der Reinigung oder Wartung, bis das Kochfeld abgekühlt ist.
Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Herd kann gefährlich sein und Feuer verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät ab und decken Sie die
Flamme z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke ab.
Feuergefahr:LagernSienichtsaufderKochoberäche.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
INSTALLATION
Prüfen Sie nach dem Auspacken der Kochmulde, dass sie keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder die nächste Kundendienststelle.
Diese Anleitung ist nur für die Länder gültig, deren Symbole auf dem Typenschild (unter der Kochmulde) angeführt sind.
TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Kochmulde kann in eine Arbeitsplatte mit einer Stärke von 20 bis 60 mm eingelassen werden.
Ist unter der Kochmulde kein Backofen vorgesehen, muss dort ein Trennboden angebracht werden, der mindestens ebenso so groß wie die Aussparung
der Arbeitsplatte ist. Der Trennboden muss die Aussparung komplett abschließen und ist in einem Höchstabstand von 150 mm unterhalb der Oberseite
der Arbeitsplatte zu installieren; der Abstand von der Unterseite der Kochmulde muss dabei jedoch mindestens 20 mm betragen. Falls Sie einen
Backofen unter der Kochmulde installieren möchten, verwenden Sie nur ein mit einem Kühlsystem ausgestattetes Whirlpool-Produkt. Der Hersteller
ist von jeder Haftung freigestellt, wenn unter der Kochmulde ein Backofen einer anderen Marke eingebaut wird.
Achten Sie vor der Installation darauf, dass:
- die Gegebenheiten der lokalen Gasversorgung (Gasart und Gasdruck) mit den Einstellungen der Kochmulde vereinbar sind (siehe Typschild und
Düsentabelle);
- die Außenseiten der an die Kochmulde angrenzenden Einbaumöbel oder Geräte müssen gemäß örtlicher Vorschriften hitzebeständig sein;
- Dieses Gerät ist nicht an eine Rauchabzugsvorrichtung angeschlossen. Esmuss entsprechend den gültigen Installationsvorschriften aufgestellt werden. Besondere
Beachtung ist den entsprechenden Anforderungen für eine Belüftung zu schenken.
- Verbrennungsprodukte sind mit Hilfe von speziellen Abzugshauben oder mit elektrischen Wand- und/oder Fensterlüftern nach außen abzuführen.
GASANSCHLUSS
Diese Arbeit darf nur von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Der Gasanschluss muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Sie können örtliche Sondervorschriften für einige Länder im separat beigelegten Blatt „Nationale
Sicherheitsvorschriften“nden.FindenSiedarinkeineInformationenzuIhremLand,bittenSiedenInstallateur
um genauere Angaben.
Der Anschluss der Kochmulde an das öffentliche Gasnetz oder eine Flasche muss mit einer stabilen Kupfer- oder
Stahlleitung und zugelassenen Kupplungen oder mit einem durchgehenden Edelstahl-Schlauch gemäß den örtlichen
Vorschriftenerfolgen.SetzenSieeinDichtungsprol (B) indenWinkelanschlussein.DiemaximaleLängedes
Schlauches beträgt 2 m.
NUR FÜR BELGIEN: Der Winkelanschluss (A) des Geräts muss durch die mitgelieferte Verbindung ersetzt werden (falls vorgesehen).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an area where
there are no obstructions and where it is possible to inspect it on all its length.
Suchen Sie nach dem Anschluss an das Gasnetz mit Seifenwasser nach eventuellen undichten Stellen. Zünden Sie jetzt die Brenner und drehen Sie die Einstellknöpfe
vonderMaximalstufe auf die Mindeststufe , um die Stabilität der Flamme zu kontrollieren.
WARNUNG WARNUNG
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ.
Diese Arbeit darf nur von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Der elektrische Anschluss muss unter Einhaltung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
WICHTIG: Die Daten über Spannung und Leistungsaufnahme nden sich auf dem Typschild.
MONTAGE
Setzen Sie nach sorgfältiger Reinigung der Oberäche der Kochmulde das beiliegende Dichtungsprol ein,
wie in der Abbildung gezeigt wird.
Setzen Sie die Kochmulde in die Aussparung ein, die Sie entsprechend der Maßangaben in der Anleitung in der Arbeitsplatte angebracht haben.
ANMERKUNG: Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte abheben zu können.
Verwenden Sie zur Befestigung der Kochmulde die beiliegenden Klammern (A). Setzen Sie die Klammern in die durch den Pfeil angezeigten Bohrungen ein und befestigen
Sie dieselben mit den für die Stärke der Arbeitsplatte geeigneten Schrauben (siehe die folgenden Abbildungen).
Herdplatte 20 mm
Herdplatte 30-50 mm
UMSTELLUNG AUF VERSCHIEDENE GASARTEN
Diese Arbeit darf nur von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Falls das Gerät mit einer Gasart betrieben wird, die von der auf dem Typenschild und dem orangefarbenen Aufkleber angegebenen abweicht, müssen die Düsen
ausgewechselt werden.
Entfernen Sie den Informations-Aufkleber und kleben Sie diesen in die Benutzerinformation ein.
Benutzen Sie für die in der Benutzerinformation angeführten Gasdrücke geeignete Druckregler.
DieGasdüsendürfennurvomKundendienstodereinemqualiziertenFachmannausgewechseltwerden.
Gasdüsen, die nicht mit den Gerät geliefert werden, müssen beim Kundendienst bestellt werden.
Stellen Sie die Mindeststufe der Hähne ein.
ANMERKUNG: Bei Verwendung von üssigem Erdölgas (G30/G31) muss die Schraube zur Einstellung der Mindeststufe so fest wie möglich angezogen
werden.
WICHTIG: Sollten Sie Schwierigkeiten beim Drehen der Brennerknöpfe haben, lassen Sie bitte die Brennerhähne durch den Kundendienst austauschen.
AUSTAUSCH DER DÜSEN (siehe die Tabelle in der beiliegenden Benutzerinformation)
Topfhalterungen (A) entfernen.
Brenner (B) herausheben.
Verwenden Sie einen entsprechend dimensionierten
Steckschlüssel (C), um die zu ersetzende Düse herauszuschrauben.
Ersetzen Sie sie durch die für die neue Gasart passende Düse.
Setzen Sie die Düse ein (D).
Wenn Sie einen Brenner mit mehreren Kronen besitzen, verwenden Sie einen Seitenschlüssel
zum Ersetzen der Düse (E).
Vor der Installation der Kochmulde befestigen Sie das mit den Düsen gelieferte Gaseichschild so,
dass es die bestehenden Informationen zur Gaseichung überdeckt.
EINSTELLUNG DER MINDESTSTUFE DER HÄHNE
Um sicher zu stellen, dass die Mindeststufe korrekt eingestellt ist, entfernen Sie den Knopf und gehen folgendermaßen vor:
ziehen Sie die Schraube an, um die Höhe der Flamme zu reduzieren (-);
lockern Sie die Schraube, um die Höhe der Flamme zu vergrößern (+);
Während dieser Feineinstellung muss der Gashahn auf der Minimalstufe stehen (kleine Flamme) .
Die Brennerluft muss nicht eingestellt werden.
ZündenSiejetztdieBrennerunddrehenSiedieEinstellknöpfevonderMaximalstufe auf die Mindeststufe um die
WARNUNG
L
N
Erde
(gelb-grün)
WARNUNG
WARNUNG
Stabilität der Flamme zu kontrollieren.
Versiegeln Sie nach Beendigung der Feineinstellung mit Siegelwachs oder ähnlichemMaterial.
NATIONALER NORMENBEZUG
Die Installation muss im Einklang mit der Richtlinie NBN D 51-003 erfolgen.
KUNDENDIENST
Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Kundendienst rufen, dass Sie folgende Informationen zur Hand haben:
- Art des Fehlers oder der Störung;
- das genaue Modell (das Sie der Produktbeschreibung/Anleitung und dem Garantieschein entnehmen können);
- die Servicenummer, die nach dem Wort SERVICE auf dem Typschild unter dem Kochfeld und auf der Plakette in der Anleitung/im Garantieschein angegeben ist;
- Ihre vollständige Anschrift und Telefonnummer.
Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst eines Vertragshändlers, wie in den Garantiebestimmungen festgelegt.
STÖRUNG - WAS TUN
Wenn das Kochfeld nicht korrekt funktioniert, versuchen Sie bitte erst, mit Hilfe der Anleitungen zur Fehlersuche die Störung selbst zu beheben, bevor Sie den
Kundendienst rufen.
1. Der Brenner zündet nicht oder die Flamme brennt ungleichmäßig
Prüfen Sie Folgendes:
Ist die Gas- oder Stromversorgung eingeschaltet und ist insbesondere der Gashahn geöffnet.
IstdieGasasche(Flüssiggas)leer.
Sind Brenneröffnungen verstopft.
Sind die Stöpsel verschmutzt.
Sind alle Brennerteile korrekt eingesetzt.
Herrscht Zugluft in der Nähe der Kochmulde.
2. Der Brenner bleibt nicht angezündet
Prüfen Sie Folgendes:
Wurde beim Anzünden der Knopf lange genug gedrückt, um die Sicherheitsvorrichtung einzuschalten.
Sind Brenneröffnungen in der Nähe der Thermoelemente verstopft.
Ist das Ende des Sicherheitsmechanismus verschmutzt?
Ist die Mindeststufe des Gases richtig eingestellt (siehe den betreffenden Abschnitt).
3. Das Kochgeschirr steht nicht stabil
Prüfen Sie Folgendes:
Ist der Behälterboden perfekt glatt
Ist der Behälter genau auf dem Brenner zentriert.
Wurden die Roste ausgewechselt oder falsch eingesetzt.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
REINIGUNG DER OBERFLÄCHE DER KOCHMULDE
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Stromversorgung.
Reinigen Sie alle Emaille- und Glasteile mit warmem Wasser und einer neutralen Lösung.
EdelstahlächenkönnenbeiVerwendungvonkalkhaltigemWasseroderaggressivenReinigungsmittelneckigwerden,wennsiedamitfürlängereZeitinBerührung
kommen. Entfernen Sie Speisereste und Spritzer (Wasser, Soße, Kaffee usw.) sofort, bevor sie antrocknen.
Feuchten Sie dann ein weiches Tuch gut mit warmem Wasser und etwas Neutralseife an und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach. Entfernen Sie festgebackene
SpeiserestemiteinemSpezialreinigerfürEdelstahlächen.
ANMERKUNG:reinigenSieEdelstahlächennurmiteinemweichenTuchodereinemweichenSchwamm.
Keine scheuernden oder ätzenden Mittel, Bleichlauge oder Topfkratzer benutzen.
Keine Dampfreiniger benutzen.
Keine brennbaren Produkte benutzen.
Keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf der Kochmulde zurücklassen.
REINIGEN DER KOCHMULDENTEILE
Die Roste, Brennerkappen und Brenner können ausgebaut und gereinigt werden.
Reinigen Sie dieselben sorgfältig von Hand mit warmem Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel von allen Speiseresten und kontrollieren Sie,
dass die Brenneröffnungen nicht verstopft sind.
Gut abspülen und sorgfältig trocknen
Setzen Sie die Brenner und Brennerkappen wieder richtig in die betreffenden Sitze ein.
Achten Sie beim Aufsetzen der Roste darauf, dass der Bereich der Brennerkappen genau auf die Brenner ausgerichtet ist.
Bei Modellen mit Elektrozündern und Sicherheitsmechanismus müssen die Zünder sorgsam gereinigt werden, um deren ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen.
Kontrollieren Sie diese Bauteile regelmäßig und säubern Sie dieselben mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie angebackene Speisereste mit einem Zahnstocher
oder einer Nadel.
ANMERKUNG: Um Schäden an der Elektrozündung zu vermeiden, diese nicht betätigen, wenn der Brenner zerlegt ist.
WARNUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Kochmulde ist entsprechend folgender Richtlinien entwickelt und hergestellt worden:
- Sicherheitsanforderungen der Gas-Richtlinie 2009/142/CE (aus: CEE 90/396);
- Sicherheitsanforderungen der Niederspannungs - Richtlinie 2006/95/CE (die die Bestimmungen 73/23/CEE und folgende Zusätze ersetzt);
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie EMV 2004/108/CE.
DiesesGerätentsprichtderÖkodesign-AnforderungenderEU-VerordnungNr.66/2014,inÜbereinstimmungmitdereuropäischenNormEN30-2-1.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC, für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für Umwelt und menschliche Gesundheit vorzubeugen,
die durch fahrlässiges Wegwerfen dieses Gerätes entstehen können.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1.
Abnehmbare Roste
Symbole
2.
Garbrenner
Volle Scheibe
Hahn geschlossen
3.
Schnellbrenner
Große Flamme
Maximale Öffnung/Gaszufuhr
4.
Kleiner Brenner
Kleine Flamme
Minimale Öffnung oder reduzierte Gaszufuhr
5.
Garbrenner
Stern
Elektrische Zündung
6.
Dreifachbrenner
7-11.
Einstellknöpfe
Die Symbole zeigen an, welches Kochfeld dieser Knopf aktiviert.
Hinweis: das Erscheinungsbild Ihrer Kochmulde kann sich leicht von der Zeichnung unterscheiden.
PRATIKTISCHE RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH DER BRENNER
Die Brenner dieser Kochmulde sind im Durchmesser verschieden. Bitte halten Sie sich für eine bessere Brennerleistung
an folgende Regeln:
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem des Brenners entspricht (siehe die Tabelle
rechts).
- VerwendenSienurTöpfeundPfannenmitachemBoden.
- Benutzen Sie beim Kochen der Speisen die richtige Menge Wasser und bedecken Sie den Topf..
- Stellen Sie sicher, dass Kochgeschirr, das auf den Rosten steht, nicht über die Kante der Kochmulde hinaus steht.
WICHTIG: Durch einen unsachgemäßen Gebrauch der Roste kann die Kochmulde beschädigt werden: Die Roste nicht umgekehrt auf die Kochmulde legen
und/oder auf der Kochmulde schleifen lassen.
Ungeeignet sind:
- Grillroste aus Gusseisen, Steingut, Töpfe und Pfannen aus Ton.
- Rostaufsetzer in Form von Gittern oder ähnlichem.
- Der gleichzeitige Gebrauch von zwei Gasbrennern für einen einzigen Behälter (z.B. Fischkocher).
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER KOCHMULDE
WARNUNG
Die Gasamme darf niemals über die Kante der Pfanne steigen.
WICHTIG: WENN DAS KOCHFELD BENUTZT WIRD, ERHITZT SICH AUCH DER GESAMTE BEREICH UM DAS KOCHFELD.
ZumZündeneinesBrennersdenbetreffendenEinstellknopfnachlinksaufdieMaximalstufedrehen.
Drücken Sie den Knopf nach unten, um den Brenner zu zünden.
Halten Sie nach der Zündung den Knopf für etwa 5 -10 Sekunden gedrückt, um einen korrekte Funktion der Sicherheitsvorrichtung zu gewährleisten.
DieSicherheitsvorrichtungdesBrennersunterbrichtdieGaszufuhr,fallsdieFlammezufälligerlöschensollte(Luftzug,UnterbrechungderGasversorgung,Überlaufen
von Flüssigkeiten usw.).
Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden. Sollte der Brenner nach Ablauf dieser Zeit erlöschen, warten Sie mindestens eine Minute,
bevor Sie den Brenner erneut zünden. Falls die Flamme zufällig erlöschen sollte, die Brennerregelung vollständig ausschalten und mindestens eine Minute lang
warten, bevor Sie den Brenner erneut zünden.
HINWEIS: Sollten bestimmte lokale Bedingungen des gelieferten Gases die Zündung des Brenners erschweren, wird empfohlen, die Vorgangsweise zu wiederholen,
jedoch den Einstellknopf dabei auf die Einstellung Kleine Flamme zu drehen.
Der Brenner kann erlöschen, sobald Sie den Knopf loslassen. Das bedeutet, dass sich das Sicherheitselement nicht ausreichend erwärmt hat. Wiederholen Sie
in diesem Fall die zuvor beschriebenen Schritte.
Dreifachbrenner
Schnellbrenner
Garbrenner
Hilfsbrenner
Brenner Topf Ø
Von 24 bis 26 cm
Von 24 bis 26 cm
Von 16 bis 24 cm
Von 8 bis 14 cm
MASSE DER KOCHMULDE UND DER ARBEITSPLATTE (mm)
ANMERKUNG: Liegt der Abstand “A“ zwischen den Einbauteilen
zwischen 600 mm und 680 mm, muss die Höhe “B“ mindestens 520
mm betragen. Ist der Abstand “A“ zwischen den Einbauteilen
größer als die Breite der Kochmulde, muss die Höhe “B
mindestens 400 mm betragen.
Bei Installation einer Abzugshaube über dem Kochfeld
entnehmen Sie den korrekten Abstand bitte der
Gebrauchsanleitung der Abzugshaube. Bei Installation eines
Backofens unter dem Kochfeld beachten Sie bitte die
Gebrauchsanleitung des Backofens.
5019 619 01585
FR
Fabricant : Whirlpool Europe S.r.l. - Actionnaire unique - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALIE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces instructions doivent être disponibles sur le site: www.whirlpool.eu
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI SONT TRÈS IMPORTANTES
Des messages importants concernant la sécurité sont insérés dans le présent manuel et apposés sur l’appareil ; il convient de les lire et de les observer en toute
circonstance.
Ceci est le symbole d’avertissement relatif à la sécurité, qui attire l’attention des utilisateurs sur les dangers potentiels que lui-même ou d’autres personnes
peuvent encourir.
Tous les messages de sécurité sont suivis de ce symbole et des termes:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions.
Tous les messages de sécurité vous informent sur le danger potentiel, sur la façon de limiter le risque de blessures et sur les conséquences d’une non-observation
des instructions.
- Débranchezl’appareildusecteuravantdeprocéderauxopérationsd’installation.
- L’installationetl’entretiensontréservésàuntechnicienspécialisé,conformémentauxinstructionsdufabricantetàlaréglementationlocaleenvigueurenmatièrede
sécurité.Pourtouteréparationoutoutremplacementdepièces,procédezuniquementauxopérationsspéciéesdanslemanuelenutilisantlespiècesexpressément
indiquées.
Le non-respect des informations contenues dans le présent manuel peut être source d’incendie ou d’explosion et causer des
dommages corporels ou matériels.
- Nerangezpasounemanipulezpasdel’essenceoudesvapeursetdesliquidesinammablesàproximitédel’appareil..
Les branchements électriques et le raccordement au gaz doivent être réalisés
conformément aux réglementations locales en vigueur.
Lors de l’installation, il faut prévoir un disjoncteur omnipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm minimum
assurantunedéconnexioncomplète.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
Lecordond’alimentationdoitêtresufsammentlongpourpermettrelebranchementdel’appareilunefois
installé dans son logement.
Effectuezleraccordementaugazàl’aided’unexibleoud’untuyauenmétalrigide.
Sicelas’avèrenécessaire,ilconvientderemplacerlecordond’alimentationexclusivementparuncordon
possédant les mêmes caractéristiques que celui d’origine fourni par le fabricant (type H05V2V2-F 90°C ou
H05RR-F).Cetteopérationdoitêtreréaliséeparunélectricienqualié.
Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasdeblessurecauséeàdespersonnesoudesanimauxouen
cas de dommage matériel résultant du non-respect de ces consignes.
N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil.
Unefoisl’installationterminée,l’utilisateurnedevrapluspouvoiraccéderauxcomposantsélectriques.
Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et lorsque vous êtes pieds nus.
Cettetabledecuisson(Classe3)estexclusivementconçuecommeappareildecuisson.N’utilisezJAMAIS
cetappareilpourchaufferunepièce.Ilenrésulteraitunrisqued’intoxicationaumonoxydedecarboneetune
surchauffe de la table de cuisson. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte ou de
mauvais réglages des commandes.
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales,
deleurinexpérienceoudeleurméconnaissance,nesontpasenmesured’utiliserl’appareilentoutesécurité,
doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne responsable.
Veillez à tenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NOTICE D’INSTRUCTIONS DE LA TABLE
DE CUISSON À GAZ ENCASTRABLE
L’utilisationd’unappareilàgazproduitdelachaleuretdel’humiditéàl’intérieurdelapièce.Veillezàcequela
piècesoitaéréecorrectementouinstallezunehotteaspirantedotéed’unconduitd’évacuation.
Encasd’utilisationprolongée,ilpeuts’avérernécessaired’aérerdavantagelapièce,soitenouvrantunefenêtre,
soit en augmentant la puissance d’aspiration de la hotte.
Aprèsutilisation,assurez-vousquelesboutonssontbienenpositiond’Arrêt(OFF)etfermezlerobinetprincipal
d’arrivée du gaz ou le robinet de la bouteille de gaz.
L’huileetlagraissepeuventdevenirtrèschaudesets’enammerfacilement.Surveillezrégulièrementlacuisson
sivousutilisezunequantitéimportantedegraisse,d’huileoud’alcool(rhum,cognac,vin,parexemple).
Lesmatériauxd’emballagedoiventêtretenushorsdeportéedesenfants.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil, laissez-le refroidir auparavant.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Aprèsavoirdéballélatabledecuisson,contrôlezquel’appareiln’apasétéendommagépendantletransport.Encasdeproblème,contactezvotrerevendeuroule
ServiceAprès-venteleplusproche.Cesinstructionsnesontvalablesquepourlespaysdontlesymboleestreproduitsurlaplaquesignalétique(souslatabledecuisson).
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR L’INSTALLATEUR
La table de cuisson peut être encastrée dans un plan de travail de 20 à 60 mm d’épaisseur.
Si vous n’installez pas de four en dessous de la table de cuisson, placez un panneau de séparation d’une surface au moins égale à celle de l’ouverture
pratiquée dans le plan de travail. Ce panneau, qui doit couvrir complètement la découpe pour éviter tout contact avec la partie inférieure de la table de
cuisson, doit être installé à 150 mm maximum en dessous de la surface supérieure du plan de travail mais en aucun cas à moins de 20 mm de la partie
inférieure de la table de cuisson. Si vous avez l’intention d’installer un four sous la table de cuisson, assurez-vous qu’il est fabriqué par Whirlpool et
doté d’un système de refroidissement. Le fabricant décline toute responsabilité si le four installé sous la table de cuisson est d’une autre marque.
Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que:
- lesconditionsdedistributionlocale(natureetpressiondugaz)sontcompatiblesaveclesréglagesdelatabledecuisson(voirlacheproduitetletableaudes
injecteurs) ;
- lessurfacesextérieuresdesmeublesoudesappareilsadjacentsàlatabledecuissonrésistentàlachaleur,conformémentauxréglementationslocalesenvigueur
- cetappareiln’estpasraccordéàundispositifd’évacuationdesfumées.Ildoitêtreinstalléconformémentauxnormesd’installationenvigueur.Faireparticulièrement
attentionauxnormesd’aération;
- lesproduitsdelacombustionsontévacuésversl’extérieur,àtraversunehotteoudesventilateursélectriquesinstalléssurunmuret/ousurunefenêtre.
RACCORDEMENT AU GAZ
Cette opération doit être réalisée par un électricien qualié.
Le système d’arrivée du gaz doit être conforme aux réglementations locales en vigueur dans le pays d’installation.
Vous trouverez les réglementations locales en vigueur dans certains pays au paragraphe “Réglementations en
vigueurenmatièredesécuritédanslepaysd’installation”.Siaucuneinformationconcernantvotrepaysn’estdonnée,
adressez-vous à votre installateur.
La table de cuisson doit être raccordée au réseau de distribution du gaz ou à la bouteille de gaz à l’aide d’un tuyau
rigideencuivreouenacierdontlesraccordssontconformesauxréglementationslocalesenvigueur,ouàl’aide
d’untuyauenacierinoxydableàsurfacecontinue,conformeauxréglementationslocalesenvigueurdanslepays
d’installation. Insérez le joint (B)dansleraccordcoudé.Lalongueurmaximaledutuyauestde2m.
SEULEMENT POUR LA BELGIQUE : Il est nécessaire de remplacer le raccord coudé (A) de l’appareil par celui fourni (si présent).
REMARQUE IMPORTANTE : Sivousutilisezuntuyauenacierinoxydable,veillezàcequ’ilnetoucheaucunepartiemobiledesmeubles.Letuyaudoitêtrelibre
d’accèssurtoutesalongueurpourpermettresoninspection.
Unefoisletuyaudegazraccordé,vériezl’absencedefuitesàl’aided’eausavonneuse.AllumezlesbrûleursettournezlesboutonsdelapositionMaximum à
la position Minimum ,pourvérierlastabilitédelaamme.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.
Cette opération doit être réalisée par un électricien qualié.
Les branchements électriques doivent être réalisés conformément aux
réglementations locales en vigueur.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
N’utilisez pas de rallonge.
REMARQUE IMPORTANTE : Les données relatives à la tension et à la puissance absorbée sont indiquées sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L
Masse
(jaune/vert)
N
AVERTISSEMENT
ASSEMBLAGE
Après avoir nettoyé le pourtour de la table de cuisson, appliquez le joint fourni comme illustré sur la gure.
Installezlatabledecuissondansl’ouvertureduplandecuissondontlesdimensionscorrespondentàcellesgurantdansle
mode d’emploi.
REMARQUE : le cordon d’alimentation doit être sufsamment long pour permettre son extraction par le haut.
Pourxerlatabledecuisson,utilisezlesattaches(A)fournies.Introduisezlesattachesdanslesoricesprévusàceteffet(indiquésparlaèche)etxez-lesàl’aidedes
visenfonctiondel’épaisseurdelatabledecuisson(voirguressuivantes).
Plan 20 mm
Plan 30-50 mm
ADAPTATION À DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ
Cette opération doit être réalisée par un électricien qualié.
Si votre appareil est conçu pour fonctionner avec un type de gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique et sur l’étiquette d’information appliquée sur le
dessus de la table de cuisson, remplacez les injecteurs.
Retirez l’étiquette d’information et conservez-la avec le mode d’emploi.
Utilisez des détendeurs compatibles avec la pression du gaz indiquée dans le mode d’emploi.
LesinjecteursdoiventêtreremplacésparleServiceAprès-venteouparuntechnicienqualié.
Lesinjecteursnonlivrésavecl’appareildoiventêtrecommandésauprèsduServiceAprès-vente.
Réglez les robinets sur le minimum.
REMARQUE : si vous utilisez du gaz de pétrole liquéé (G30/G31), la vis de réglage du débit minimum de gaz doit être serrée à fond.
REMARQUE IMPORTANTE : Si les boutons de commande des brûleurs tournent difcilement, faites remplacer le robinet du brûleur par le Service Après-
vente si celui-ci est défectueux.
REMPLACEMENT DES INJECTEURS (voir le Tableau des injecteurs dans le mode d’emploi)
Retirez les grilles (A).
Retirezlesbrûleurs(B).
Utilisez une clef à douille de taille appropriée et dévissez l’injecteur (C) à remplacer.
Remplacez-le par l’injecteur compatible avec le nouveau type de gaz.
Remontez l’injecteur en (D).
Sivouspossédezunbrûleuràtriplecouronne,utilisezlaclélatéralepourremplacerl’injecteur(E).
Avant d’installer la table de cuisson, n’oubliez pas d’apposer la
plaque avec les informations correspondant au gaz utilisé, qui
est fournie avec les injecteurs..
RÉGLAGE DES ROBINETS SUR LE MINIMUM
Pour vous assurer que le réglage minimum est correctement réglé, retirez le bouton et procédez comme suit :
serrezlavispourréduirelahauteurdelaamme(-);
desserrezlavispouraugmenterlahauteurdelaamme(+)
Leréglagedoitêtreeffectuéaveclerobinetsurleminimum(petiteamme) .
L’airprimairedesbrûleursnedoitpasêtreréglé.
AllumezmaintenantlesbrûleursettournezlesboutonsdelapositionMaximum vers la position Minimum pour
vérierlastabilitédelaamme.
Une fois le réglage terminé, refaites le joint en utilisant une cire à cacheter ou un matériau équivalent.
RAPPELS SUR LES NORMES DE SÉCURITE EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION
Le raccordement doit être réalisé conformément à la norme NBN D 51-003.
SERVICE APRÈS-VENTE
AumomentdecontacterleServiceAprès-vente,veillezàêtreenmesuredefournirlesindicationssuivantes:
- letypedepanneoudeproblème;
- lemodèleprécis(indiquésurl’étiquetteapposéesurlemoded’emploi/lagarantie);
- le code service (numéro suivant le mot SERVICE sur la plaque signalétique apposée sous la table de cuisson et sur l’étiquette collée dans le mode d’emploi/la
garantie);
AVERTISSEMENT
- votreadressecomplèteetvotrenumérodetéléphone.
Siuneréparationestnécessaire,veuillezcontacterunServiceAprès-venteagréé,commeindiquédanslagarantie..
DIAGNOSTIC DES PANNES
Encasdemauvaisfonctionnementdelatabledecuisson,avantdecontacterleServiceAprès-vente,consultezlechapitreDiagnosticdespannesand’identierle
problème.
1. Le brûleur ne s’allume pas ou la amme est irrégulière
Vériezque:
l’alimentation du gaz ou l’alimentation électrique n’est pas coupée et, en particulier, que le robinet d’arrivée du gaz est ouvert ;
la bouteille de gaz (gaz liquide) n’est pas vide ;
lesouverturesdesbrûleursnesontpasobstruées;
l’extrémitédelabougien’estpasencrassée;
touslesélémentsdesbrûleurssontpositionnéscorrectement;
iln’yapasdecourantd’airàproximitédelatabledecuisson.
2. Le brûleur ne reste pas allumé
Vériezque:
lorsdel’allumagedubrûleur,leboutonestmaintenuenfoncépendantunlapsdetempssufsantpourpermettreaudispositifdeprotectiondes’enclencher;
lesouverturesdubrûleurnesontpasobstruéesàproximitéduthermocouple;
l’extrémitédudispositifdesécuritén’estpasencrassée;
le réglage du minimum est correct (voir paragraphe correspondant).
3. Les ustensiles de cuisson ne sont pas stables
Vériezque:
le fond des ustensiles de cuisson est parfaitement plat ;
l’ustensiledecuissonestcorrectementcentrésurlebrûleur;
les grilles n’ont pas été inversées ou mises en place de façon incorrecte.
Sileproblèmepersisteaprèscesvérications,contactezvotreServiceAprès-vente.
NETTOYAGE DE LA SURFACE DE LA TABLE DE CUISSON
Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un peu de détergent neutre.
Silessurfacesenacierinoxydablerestenttroplongtempsencontactavecdel’eaucalcaireoudesdétergentscorrosifs,destachesrisquentdeseformer.Éliminez
toutdébordementdeliquide(eau,sauce,café,etc.)avantqu’ilnesèche.
Nettoyezàl’eauchaudeenutilisantundétergentneutre,puisessuyezàl’aided’unchiffondouxoud’unepeaudechamois.Éliminezlesrésiduscarbonisésàl’aide
d’unproduitdenettoyagespécialpoursurfacesenacierinoxydable.
REMARQUE : nettoyezl’inoxuniquementavecunchiffondouxouuneéponge.
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à récurer.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
N’utilisezpasdeproduitsinammables.
Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines, telles que vinaigre, moutarde, sel ou jus de citron, qui se sont déposées sur la table de cuisson.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS DE LA TABLE DE CUISSON
Lesgrilles,leschapeauxdesbrûleursetlesbrûleurspeuventêtreretiréspourêtrenettoyés.
Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif. Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurez-vous que les
ouverturesdubrûleurnesontpasobstruées.
Rincez et séchez soigneusement.
Réinstallezlesbrûleursetleschapeauxdesbrûleursdansleurslogementsrespectifs.
Aumomentderéinstallerlesgrilles,assurez-vousquecelles-cisontalignéesparrapportauxbrûleurs.
Surlesmodèleséquipésdebougiesd’allumageélectriquesetdethermocouplesdesécurité,veillezànettoyersoigneusementl’extrémitédelabougiepourgarantir
sonbonfonctionnement.Vériezrégulièrementl’étatdecesélémentsetnettoyez-lesàl’aided’unchiffonhumide,sinécessaire.Élimineztoutrésidud’alimentà
l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
REMARQUE : Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez-le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cettetabledecuissonaétéconçue,fabriquéeetcommercialiséeconformémentaux:
-exigencedesécuritédelaDirective“Gaz”2009/142/CE(ex:CEE90/396);
-objectifsdesécuritédelaDirective“Bassetension”2006/95/CE(enremplacementdelaDirective73/23/CEEetmodicationsultérieures);
-exigencesdeprotectiondelaDirective“CEM”2004/108/CEE.;
CetappareilrépondauxexigencesdeconceptionécoduRèglementeuropéenn.66/2014,conformémentàlanormeeuropéenneEN30-2-1.
AVERTISSEMENT
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Lesmatériauxd’emballagesontentièrementrecyclablescommel’indiquelesymbolederecyclage( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature et
respectezlesréglementationslocalesenvigueurenmatièred’éliminationdesdéchets.
Mise au rebut de l’appareil
- CetappareilestcertiéconformeàlaDirectiveEuropéenne2012/19/UE,concernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de
l’homme.
- Le symbole apposésurleproduitetsurladocumentationquil’accompagneindiquequecetappareilnedoitpasêtrejetéaveclesorduresménagères,mais
remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.
Grilles amovibles
Symboles
2.
Brûleur semi-rapide
Disque plein
Robinet fermé
3.
Brûleur rapide
Grande flamme
Ouverture/admission maximum
4.
Brûleur auxiliaire
Petite flamme
Ouverture minimum ou puissance réduite
5.
Brûleur semi-rapide
Étoile
Allumage électrique
6.
Brûleur triple couronne
7-11.
Boutons de commande
Les symboles indiquent la zone de cuisson activée par ce bouton.
Remarque : L'aspect de votre table de cuisson peut différer légèrement de celui illustré.
CONSEILS PRATIQUES POUR L’UTILISATION DES BRÛLEURS
Cettetabledecuissonestéquipéedebrûleursdedifférentsdiamètres.Pourobtenirunemeilleureperformancedes
brûleurs,veuillezrespecterlesconsignessuivantes:
- Utilisezdesustensilesdecuissond’undiamètreégaloulégèrementsupérieuràceluidufoyer(voirletableaude
droite).
- Utilisezexclusivementdesustensilesdecuissonàfondplat.
- Cuisezlesalimentsdansunequantitéd’eauadaptéeauxbesoinsetlaissezlecouverclesurlacasserole.
- Vériezquelesustensilesdecuissonnedépassentpasdelatabledecuisson.
REMARQUE IMPORTANTE : Une utilisation inappropriée des grilles peut endommager la table de cuisson : ne positionnez pas les grilles sens dessus
dessous ou ne les faites pas glisser sur la table de cuisson.
N’utilisez pas:
- de plaques en fonte, de pierres ollaires, d’ustensiles de cuisson en terre cuite.
- de diffuseurs de chaleur comme des mailles métalliques ou tout autre type.
- deuxbrûleurssimultanémentpourunseulrécipient(parexemple,unepoissonnière).
MODE D’EMPLOI DE LA TABLE DE CUISSON
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la amme du brûleur dépasser le bord de la casserole.
REMARQUE IMPORTANTE : LORSQUE LA TABLE DE CUISSON EST UTILISÉE, ELLE PEUT ÊTRE CHAUDE DANS SON INTÉGRALITÉ.
Pourallumerundesbrûleurs,tournezleboutoncorrespondantdanslesensinversedesaiguillesd’unemontrejusqu’àlapositiongrandeamme.
Appuyezsurleboutonetmaintenez-ledanscettepositionjusqu’àcequelebrûleurs’allume.
Dèsquelebrûleurestallumé,maintenezleboutonenfoncépendant5à10secondesenvironpourpermettrel’enclenchementcorrectdudispositifdesécurité.Ce
dispositifdesécuritédubrûleurpermetdecouperl’arrivéedugazencasd’extinctioninopinéedelaamme(suiteàuncourantd’air,uneabsencemomentanée
de gaz, un débordement de liquides, etc.).
Le bouton ne doit pas être maintenu enfoncé pendant plus de 15 secondes. Si, une fois ce temps écoulé, le brûleur ne reste pas allumé, attendez au
moins une minute avant de répéter l’opération.Silesammesdesbrûleurss’éteignentinopinément,fermezleboutondecommandedubrûleuretnetentez
pas de le rallumer pendant au moins une minute.
REMARQUE : Sidesconditionslocalesspécialesdugazdistribuérendentl’allumagedubrûleurdifcile,ilestconseilléderépéterl’opérationenplaçantlebouton
surlapositionpetiteamme.
Il se peut que le brûleur s’éteigne lorsque vous relâchez le bouton. Celasigniequeledispositifdesécuritén’apaschauffésufsamment.Dansuntelcas,
veuillez répéter les opérations décrites ci-dessus.
Triple couronne
Rapide
Semi-rapide
Auxiliaire
Brûleur
Ø ustensile de
cuisson
24 à 26 cm
24 à 26 cm
16 à 24 cm
8 à 14 cm
DIMENSIONS DE LA TABLE DE CUISSON ET DU PLAN DE TRAVAIL (mm)
REMARQUE : Si la distance “A” entre les éléments
muraux est de 600 mm à 680 mm, la hauteur “B
doit être au minimum de 520 mm. Si la distance “A
entre les éléments muraux est supérieure à la
largeur de la table de cuisson, la hauteur “B
doit être au minimum de 400 mm.
Avant d’installer une hotte au-dessus de la table
de cuisson, veuillez vous référer au manuel
d’utilisation pour les distances à respecter.
Avant d’installer un four sous la table de cuisson,
veuillez vous référer au manuel d’utilisation du four.
P/B3L2II EIROGÉTACSRUETCEJNI SED UAELBAT
Type de gaz utilisé Type de brûleurMarque de
l'injecteur
Puissance
thermique
nominale
Consommation
nominale
Puissance
thermique réduite
Pression du gaz
mbars
WkWk
min. nom. max.
GAZ NATUREL
(Méthane) G25
Triple couronne 1373,30365 l/h2,20
20 25 30
Rapide 132 C3,00333 l/h0,60
Semi-rapide100 1,65 183 l/h0,35
Auxiliaire78 B1,00111 l/h0,35
GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ
(Butane) G30
(Propane) G31
Triple couronne 92 3,30 240 g/h1,90
25 30 35
Rapide 86 3,00 218 g/h0,60
Semi-rapide 65 1,65 120 g/h 0,35
Auxiliaire501,0073 g/h0,35
Type de gaz utilisé Type de modèle
5 BRÛLEURS
Puissance thermique
nominale (kW)
Consommation
totale nominale
Air nécessaire (m
3
) à la
combustion de 1 m
3
de gaz
G25 25 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10,60 1174 l/h8,187
G30/G31 30 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10,60 771 g/h30,94
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 230 V ~ 50 Hz
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and observed at all times.
This is the safety alert symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential hazards to themselves and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the terms:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All Safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installationandmaintenancemustbecarriedoutbyaqualiedtechnician,incompliancewiththemanufacturer’sinstructionsandlocalsafetyregulations.Donotrepair
orreplaceanypartoftheapplianceunlessspecicallystatedintheusermanual.
If the information in this manual is not followed exactly, a re or explosion may result causing property damage or injury.
- Donotstoreorusegasolineorotherammablevaporsandliquidsinthevicinityofthisappliance.
What to do if you smell gas:
- Do not try to light any appliance.
- Do not touch any electrical switch.
- Do not use any phone in your building.
- Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
- If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier.
- Use appliance in well ventilated rooms only.
The electrical and gas connections must comply with local regulations.
When the hob is installed, provide a multi-pole circuit breaker with a contact separation of at least 3 mm, that
provides full disconnection.
Regulations require that the appliance is grounded.
Thepowercablemustbelongenoughforconnectingtheappliance,oncettedinitshousing,tothepowersupply.
Useonlyexibleorrigidmetalhoseforgasconnection.
If necessary, the electrical power cable must be replaced exclusively with a power cable having identical
characteristicstotheoriginalsuppliedbymanufacturer.Thisoperationmustbeperformedbyaqualiedelectrician.
The manufacturer cannot be held responsible for any injury to persons or animals or damage to property arising
from failure to comply with these requirements.
Donotusemultipleplugadaptersorextensioncords.
Do not pull the power cable to disconnect it from the electrical supply.
The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This hob (class 3) is designed solely for private household use for cooking food. Do not use this appliance as
aspaceheatertoheatorwarmtheroom.Doingsomayresultincarbonmonoxidepoisoningandoverheating
of the hob. The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilitiesorlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. They shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The use of a gas appliance produces heat and humidity in the room. Make sure the room is well-ventilated, or
installanextractorhoodwithexhaustduct.
Domestic animals should be kept away from the appliance.
In case of prolonged use, additional ventilation may be necessary (by opening a window or increasing the hood
extractionspeed).
DANGER
WARNING
WARNING
5019 619 01585
EN
Manufacturer: Whirlpool Europe S.r.l. - Single shareholder - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALY
BUILT-IN GAS HOB INSTRUCTIONS
After use, make sure the knobs are in off position and close the main gas supply cock or the gas cylinder valve.
Overheatedoilsandfatscatchreeasily.Alwaysremainvigilantwhencookingfoodsrichinfat,oiloralcohol
(e.g. rum, cognac, wine).
Keep the packaging materials out of the reach of children.
Before cleaning or maintenance wait for hob to cool down.
Unattendedcookingonahobwithfatoroilcanbedangerousandmayresultinre.NEVERtrytoextinguish
arewithwater,butswitchofftheapplianceandthencoveramee.g.withalidorareblanket.
Dangerofre:donotstoreitemsonthecookingsurfaces
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
These instructions are only valid for the countries whose symbols is given on the data plate (under the hob).
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER
This product can be embedded in a worktop 20 to 50 mm thick.
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a surface at least equal to the opening in the work surface. This panel, that has
to close completely the cutout in order to avoid any contact with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum distance of 150 mm
below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the case that you intend to install an oven
beneath the hob, make sure that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling system. The manufacturer declines all liability if another
brand oven is installed beneath the hob.
Before installation, make sure that:
- the local gas delivery conditions (nature and pressure) are compatible with the settings of the hob (see the rating plate and injector table);
- the outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are heat resistant according to local regulations;
- thisapplianceisnotconnectedtoafumeexhaustdevice.Itshallbeinstalledinaccordancewithcurrentinstallationregulations.Particularattentionshallbegiven
to the relevant requirements regarding ventilation.
- combustionproductsaredischargedoutdoorsthroughspecichoodsorwalland/orwindowmountedelectricalfans.
GAS CONNECTION
This operation must be performed by a qualied technician.
The gas supply system must comply with local regulations.
Youcanndspeciclocalregulationsforsomecountriesintheparagraph“ReferencetoLocalRegulations”.Ifno
information concerning your Country is given, please ask details to your Installer.
The connection of the hob to the gas pipe network or gas cylinder must be made by means of a rigid copper or
steelpipewithttingscomplyingwithlocalregulations,orbymeansofacontinuous-surfacestainlesssteelhose
complying with local regulations. Interpose gasket (B)intheelbowconnection.Themaximumlengthofthehoseis2m.
FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection (A) on the appliance, with the one supplied
(if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an area where
there are no obstructions and where it is possible to inspect it on all its length.
Afterconnectiontothegassupply,checkforleakswithsoapywater.Lightuptheburnersandturntheknobsfrommaxposition to minimum position to check
amestability.
ELECTRICAL CONNECTION
This operation must be performed by a qualied technician.
The electrical connections must comply with local regulations.
The earthing of this appliance is compulsory by law.
Do not use an extension cord.
IMPORTANT: the data relevant to the voltage and power absorption are indicated on the rating plate.
ASSEMBLY
After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws in accordance
withthethicknessoftheworktop(seethefollowinggures).
WARNING
WARNING
WARNING
L
Earth
(yellow/green)
N
Top 20 mm
Top 30-50 mm
ADJUSTMENT TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualied technician.
If the appliance is intended to operate with a different gas from the gas type stated on the rating plate and information label on the top of the hob, change the injectors.
Remove the information label and keep it with the instructions booklet.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the Instruction.
ThegasnozzlesmustbechangedbyAfterSalesServiceoraqualiedtechnician.
Nozzles not supplied with the appliance must be ordered from After Sales Service.
Adjust the minimum setting of the taps.
NOTE: when liquid petroleum gas is used (G30/G31), the minimum gas setting screw must be tightened as far as it will go.
IMPORTANT: should you experience difculty in turning the burners knobs, please contact the After Sales Service for the replacement of the burner tap
if found to be faulty.
REPLACING THE INJECTORS (see the injector table in the Instruction)
Remove grids (A).
Extractburners(B).
Using a socket spanner of the appropriate size unscrew the injector (C), unscrew the injector to
be replaced.
Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
Re-assemble the injector in (D).
If you have a multiple crown burner use side spanner to replace the injector (E).
Beforeinstallingthehob,remembertoafxthegascalibrationplatesuppliedwiththeinjectorsin
suchawaythatitcoverstheexistinginformationrelatingtogascalibration.
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob and proceed as follows:
tightenscrewtoreducetheameheight(-);
loosenscrewtoincreasetheameheight(+)
Theadjustmentmustbeperformedwiththetapinminimumgassettingposition(smallame) .
The primary air of the burners does not need to be adjusted.
Atthisstage,lightuptheburnersandturntheknobsfrommaxposition to minimum position tocheckamestability.
Uponcompletionofadjustment,resealusingsealingwaxoranequivalentmaterial.
REFERENCE TO LOCAL REGULATIONS
Installation must be performed in accordance with standard NBN D 51-003.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service, make sure you can give the following information:
- type of fault or problem;
- exactmodel(writtenonthelabelafxedtotheinstruction/warranty);
- servicenumberthatfollowsthewordSERVICEontheratingplateunderthehobandonthelabelafxedtoinstruction/warranty;
- your complete address and phone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-Sales Service, as indicated in the warranty.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the hob will not operate correctly, before calling the After-Sales Service, refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem.
1. The burner fails to ignite or the ame is not even
Check that:
The gas or electrical supplies are not shut off and especially that the gas supply tap is open.
The gas cylinder (liquid gas) is not empty.
The burner openings are not clogged.
The plug end is not dirty.
All the burner parts have been positioned correctly.
There are no draughts near the hob.
WARNING
2. The burner does not stay lit
Check that:
When lighting the burner, the knob has been pressed for enough time to activate the protection device.
The burner openings are not clogged near the thermocouple.
The end of the safety device is not dirty.
The minimum gas setting is correct (see relevant paragraph).
3. The containers are not stable
Check that:
Thebottomofthecontainerisperfectlyat
The container is centered on the burner.
Thegridshavenotbeenexchangedorpositionedincorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After Sales Service.
CLEANING THE HOB SURFACE
Disconnect power before servicing.
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should
be wiped away before they dry.
Cleanwithwarmwaterandneutraldetergent,andthendrywithasoftclothorchamois.Removebaked-ondirtwithspeciccleanersforstainlesssteelsurfaces.
NOTE: clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Donotuseammableproducts.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
CLEANING THE HOB PARTS
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.
Rinse and dry
Retburnersandburnercapscorrectlyintherespectivehousings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items
frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their housing.
DECLARATION OF CONFORMITY
This hob has been designed, constructed and marketed in compliance with:
-safetyrequirementsof“Gas”Directive2009/142/EC(ex:EEC90/396);
-safetyobjectivesofthe“LowVoltage”Directive2006/95/EC(whichreplaces73/23/EECandsubsequentamendments);
-protectionrequirementsofEECDirective“EMC”2004/108/EC;
This appliance meets the eco design requirements of European regulation n. 66/2014, in conformity to the european standard EN 30-2-1.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product:
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
WARNING
PRODUCT DESCRIPTION
1. Removable panstand grids
Symbols
desolc paTelcric dedahSrenrub dipar-imeS.2
yreviled/gninepo mumixaMemalf egraLrenrub dipaR.3
yreviled decuder ro gninepo muminiMemalf llamSrenrub yrailixuA.4
noitingi cirtcelEratSrenrub dipar-imeS.5
6. Triple crown burner
7-11.Control knobs
The symbols are indicating which cooking eld this knob activates.
Note: your hob aesthetics can be slightly dierent from the drawing.
PRATICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS
This hob has burners of different diameters. For better burner performance, please stick to the following rules:
- Use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see table on the right).
- Onlyuseat-bottomedpotsandpans.
- Use the correct amount of water for cooking foods and keep the pot covered.
- Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob.
IMPORTANT: improper use of the grids can result in damage to the hob: do not position the grids upside down
or slide them across the hob.
Do not use:
- Cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots and pans.
- Heat diffusers such as metal mesh, or any other types.
- Twoburnerssimultaneouslyforonereceptacle(e.g.shkettle).
HOW TO USE THE HOB
WARNING
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
IMPORTANT: WHEN THE HOB IS IN USE, THE ENTIRE HOB AREA MAY BECOME HOT.
Toigniteoneoftheburners,turntherelativeknobanti-clockwisetothemaximumamesetting.
Press the knob against the control panel to ignite the burner.
After the burner has ignited, keep the knob pressed for about 5-10 seconds to allow proper device operation.This burner safety device shuts off the gas supply to
theburneriftheamegoesoutaccidentally(becauseofsuddendraught,aninterruptioninthegasdelivery,boilingoverofliquids,etc.).
The knob must not be pressed for more than 15 sec. If, after that time has elapsed, the burner does not remain lit,wait at least one minute before trying
to light it again.Intheeventoftheburnersamesbeingaccidentallyextinguished,turnofftheburnercontrolanddonotattempttoreigniteitforatleastoneminute.
NOTE:shouldparticularlocalconditionsofthedeliveredgasmaketheignitionofburnerdifcult,itisadvisabletorepeattheoperationwiththeknobturnedtosmall
amesetting.
The burner might go out when the knob is released. This means that the safety device has not warmed up enough. In this case, repeat the operations
described above.
DIMENSIONS OF COOKING HOB AND WORKTOP (mm)
NOTE: If the distance “A” between the wall cabinets is between
600 mm and 680 mm, the height “B” must be a minimum of 520 mm.
If the distance “A” between the wall cabinets is greater than the width
of the hob, the height “B” must be a minimum of 400 mm.
Before installing a hood above the hob please refer to the hood instructions
which specify the correct distance. In case of installation of an oven under
the hob, please refer to the separate oven instructions.
Triple crown
Rapid
Semi-rapid
Auxiliary
Burne
r Pot Ø
from 24 to 26 cm
from 24 to 26 cm
from 14 to 24 cm
from 8 to 14 cm
P/B3L2II YROGETACELBAT SROTCEJNI
Type of gas usedType of burner Injector
marking
Rated thermal
ow rate
Rated
consumption
Reduced heat
capacity
Gas pressure
mbar
.xam.tar.nimWkWk
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Methane) G25
Triple crown137 3.30 365 l/h 2.20
20 25 30
Rapid132 C3.00333 l/h0.60
Semi-rapid 1001.65183 l/h0.35
Auxiliary78 B1.00111 l/h0.35
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane) G30
(Propane) G31
Triple crown923.30 240 g/h1.90
25 30 35
Rapid863.00 218 g/h0.60
Semi-rapid 65 1.65 120 g/h0.35
Auxiliary 50 1.00 73 g/h0.35
Type of gas used Model conguration
5 BURNERS
Rated thermal
owrate (kW)
Total rated
consumption
Air required (m
3
) for
burning1m
3
of gas
G25 25 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10.60 1174 l/h8.187
G30/G31 30 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10.60 771 g/h30.94
ELECTRIC SUPPLY: 230 V ~ 50 Hz
NL
Fabrikant: Whirlpool Europe Srl - Enige aandeelhouder - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALIË
AANWIJZINGEN VOOR DE INBOUWGASKOOKPLAAT
5019 619 01585
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies zullen ook beschikbaar zijn op de website: www.whirlpool.eu
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheidswaarschuwingssymbool en de volgende woorden:
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidsberichten geven aan wat het mogelijke risico is, vertellen u hoe u de kans op letsel kunt verkleinen en wat er kan gebeuren als de instructies niet worden
opgevolgd.
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijkeveiligheidsvoorschriften.Repareerofvervanggeenenkelonderdeelvanhetapparaat,behalvealsditexplicietaangegevenwordtindegebruikershandleiding.
Als de informatie in deze handleiding niet exact opgevolgd wordt, kan er brand of explosie ontstaan die schade aan eigendommen
of letsel aan personen veroorzaakt.
- Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat:
Wat u moet doen ala u gas ruikt:
- Probeer geen enkel apparaat in te schakelen.
- Raak geen enkele elektrische schakelaar aan.
- Gebruik geen enkele telefoon in uw woning.
- Bel onmiddellijk uw gasleverancier met de telefoon van uw buren. Volg de instructies van uw gasleverancier.
- Als u uw gasleverancier niet kunt bereiken, bel dan de brandweer.
- Installatie en service moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur, servicecentrum of de gasleverancier.
- Gebruik het apparaat alleen in goedgeventileerde ruimtes.
De elektrische aansluiting en de gasaansluiting moeten voldoen aan de plaatselijke
voorschriften.
Wanneer de kookplaat geïnstalleerd is, moet er een meerpolige contactschakelaar worden aangebracht met
een opening tussen de contacten van minimaal 3 mm, die voor volledige afkoppeling zorgt.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, nadat het in zijn behuizing is geplaatst, aan te sluiten op
het stopcontact
Gebruikalleenexibeleofstarremetalenleidingenvoordegasaansluiting.
Indien vervanging van het netsnoer noodzakelijk is, mag dit uitsluitend worden vervangen door een netsnoer
dat dezelfde eigenschappen heeft als het oorspronkelijke snoer van de fabrikant (type H05V2V2-F 90°C of
H05RR-F).Dezeingreepmoetwordenuitgevoerddooreengekwaliceerdtechnicus.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel aan mensen of dieren, of voor materiële schade
die ontstaat doordat niet aan deze eisen is voldaan.
Gebruik geen meervoudige adapters of verlengkabels.
Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
Deze kookplaat (klasse 3) is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voor het bereiden van voedsel.
Gebruikditapparaatnooitalsverwarmingomderuimteteverwarmen.Ditkanleidentotkoolmonoxidevergiftiging
en oververhitting van de kookplaat. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
GEVAAR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Als een apparaat op gas wordt gebruikt, wordt in de ruimte warmte en vochtige lucht geproduceerd. Verzeker u
ervan dat er in de ruimte voldoende ventilatie aanwezig is of laat er een wasemkap met een afvoerpijp installeren.
Bijlangduriggebruikkanextraventilatienodigzijn(hetopenzettenvaneenraamofverhogingvandeafzuigkracht
van de afzuigkap).
Controleernahetgebruikofdeknoppenindestand“uit”staan,ensluitdehoofdkraanvandegastoevoerof
dekraanvandegases.
Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Blijf altijd alert als u voedsel met veel vet, olie of
alcohol (bijv. rum, cognac,wijn) bereidt.
Bewaar het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u deze schoonmaakt of onderhoudt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van de kookplaat of deze tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw
leverancier of de klantenservice.
Deze instructies zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen op het gegevensplaatje staan (onder de kookplaat).
TECHNISCHE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR
Deze kookplaat kan in een werkblad met een dikte van 20 tot 60 mm worden geplaatst.
Als er geen oven onder de kookplaat aanwezig is, moet er een scheidingspaneel worden aangebracht met een oppervlak dat minimaal even groot is als
de opening in het werkblad. Dit paneel, dat de uitgesneden opening volledig moet afsluiten om contact met de onderkant van de kookplaat te voorkomen,
moet op maximaal 150 mm afstand onder de bovenkant van het werkvlak worden geplaatst, maar nooit minder dan 20 mm onder de onderkant van de
kookplaat. Als er een oven onder de kookplaat moet worden geïnstalleerd, controleer dan of deze is gefabriceerd door Whirlpool en voorzien is van een
koelsysteem. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af als er een oven van een ander merk onder de kookplaat wordt geïnstalleerd.
Controleer voor de installatie of:
- de plaatselijke gastoevoervoorzieningen (gassoort en -druk) compatibel zijn met de instellingen van de kookplaat (zie het typeplaatje en de sproeiertabel);
- de buitenkant van meubels of apparaten die aan de kookplaat grenzen hittebestendig zijn volgens de plaatselijke voorschriften;
- dit apparaat is niet aangesloten op een afzuigapparaat. Het moet geïnstalleerd worden volgens de geldende installatievoorschriften. Besteed speciale aandacht
aan de relevante vereisten met betrekking tot ventilatie;
- verbrandingsproductenindeopenluchtwordenafgevoerdviaspeciekeafzuigkappenofelektrischeventilators,dieindemuuren/oframenzijngemonteerd.
GASAANSLUITING
Deze ingreep moet worden uitgevoerd oor een gekwaliceerd technicus.
Het gastoevoersysteem moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften.
Ukuntdespeciekeplaatselijkevoorschriftenvoorbepaaldelandenterugvindenindeparagraaf“Verwijzingnaar
plaatselijkevoorschriften”.Alsergeeninformatieoveruwlandwordtgegeven,doedannavraagbijdeinstallateur.
Deaansluitingvan dekookplaatop degasleidingof degasesmoet uitgevoerdwordenmet behulpvaneen
stijvekoperenofstalenleidingmetttingsdievoldoenaandeplaatselijkevoorschriften,ofdoormiddelvaneen
roestvrij stalen slang met glad oppervlak, die aan de plaatselijke voorschriften voldoet. Breng pakking (B) aan in
deelleboogverbinding.Delengtevandeslangismaximaal2m.
ALLEEN VOOR BELGIË: De elleboogverbinding (A) op het apparaat dient te worden vervangen door de bijgeleverde
verbinding (indien bijgeleverd).
BELANGRIJK: als er een slang van roestvrij staal wordt gebruikt, moet deze zo worden geplaatst dat hij geen bewegende delen van de meubels kan raken.
Hij moet door een gebied lopen waar geen obstakels aanwezig zijn en waar hij over zijn hele lengte kan worden geïnspecteerd.
Na aansluiting op de gastoevoer moeten de leidingen met zeepsop worden gecontroleerd op lekkages. Nu kunt u de branders aansteken en de knoppen van de
hoogste stand in de laagste stand draaien, om de stabiliteit van de vlam te controleren.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze ingreep moet worden uitgevoerd door een gekwaliceerd technicus.
De elektrische aansluiting dient te worden gerealiseerd
volgens de plaatselijke voorschriften.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
Gebruik geen verlengsnoer.
BELANGRIJK: de gegevens over de spanning en de stroomopname staan op het typeplaatje vermeld.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
L
Aarde
(geel/groen)
N
WAARSCHUWING
MONTAGE
Maak het omtrekoppervlak schoon en breng vervolgens de meegeleverde afdichting op de kookplaat aan,
zoals op de afbeelding.
Plaats de kookplaat in de opening in het werkblad, die gemaakt is volgens de maten die zijn aangegeven in de Gebruiksaanwijzing.
OPMERKING: het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat naar boven naar buiten te kunnen halen.
Gebruik voor het vastzetten van de kookplaat de bijgeleverde beugels (A). Plaats de beugels in de desbetreffende boringen (aangegeven met de pijl), en zet hen vast met
behulp van hun schroeven, al naargelang de dikte van het werkblad (zie de volgende afbeeldingen).
Blad 20 mm
Blad 30-50 mm
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN
Deze ingreep moet worden uitgevoerd door een gekwaliceerd technicus.
Als het apparaat bedoeld is om te werken met ander gas dan de soort die op het typeplaatje en het informatielabel bovenop de kookplaat wordt vermeld, dan moeten
de sproeiers worden vervangen.
Verwijder het informatielabel en bewaar het bij het instructieboekje.
Gebruik drukregelaars die geschikt zijn voor de gasdruk die in de Gebruiksaanwijzing staat aangegeven.
DesproeiersmoetenwordenvervangendoordeKlantenserviceofdooreengekwaliceerdmonteur.
Sproeiers die niet bij het apparaat geleverd zijn, moeten worden besteld bij de Klantenservice.
Stel de laagste stand van de kranen bij.
OPMERKING: als er vloeibaar gas (G30/G31) wordt gebruikt, moet de schroef voor de laagste stand zo ver mogelijk worden aangehaald.
BELANGRIJK: als de branderknoppen moeilijk draaien, neem dan contact op met de Klantenservice voor vervanging van de branderkraan, als blijkt dat
deze defect is.
VERVANGEN VAN DE SPROEIERS (zie de sproeiertabel in de Gebruiksaanwijzing)
Verwijder de roosters (A).
Haal de branders weg (B).
Schroef de sproeier die vervangen moet worden los met een dopsleutel van de juiste maat (C).
Vervang hem door een sproeier die geschikt is voor het nieuwe type gas.
Monteer de sproeier weer op (D).
Als u een meervoudige brander heeft, gebruik dan een moersleutel om de sproeier te vervangen (E)
Denk er voor de installatie van de kookplaat aan dat de sticker waarop de gasafstelling vermeld
staat, en die bij de sproeiers geleverd wordt, zodanig moet worden aangebracht dat hij de bestaande
informatie omtrent de gasafstelling bedekt.
INSTELLING VAN DE LAAGSTE STAND VAN DE KRANEN
Om er zeker van te zijn dat de laagste stand goed is afgesteld, moet de knop worden verwijderd,waarna u als volgt te werk gaat:
draai de schroef vaster voor een lagere vlamhoogte (-);
draai de schroef losser voor een hogere vlamhoogte (+).
De afstelling moet worden verricht terwijl de kraan in de laagste stand staat (kleine vlam) .
De primaire lucht van de branders hoeft niet te worden bijgesteld.
Op dit punt kunt u de branders aansteken en de knoppen van de hoogste stand in de laagste stand draaien, om
de stabiliteit van de vlam te controleren.
Na de instelling moet worden afgedicht met afdichtingswas of soortgelijk materiaal.
REFERENTIES LOKALE VOORSCHRIFTEN
De installatie moet worden uitgevoerd volgens de norm NBN D 51-003.
KLANTENSERVICE
Zorg ervoor dat u de volgende informatie bij de hand hebt wanneer u de klantenservice belt:
- type storing of probleem;
- exactmodel(tevindenophetlabelophetinstructie-/garantieboekje);
WAARSCHUWING
- servicenummer; dit is het nummer dat u aantreft na het woord SERVICE op het typeplaatje onder de kookplaat en op het label op het instructie-/garantieboekje;
- uw volledige adres en telefoonnummer.
Wanneer er reparatie(s) nodig zijn, neem dan contact op met een erkende Klantenservice, zoals aangegeven staat in de garantie.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Als de kookplaat niet goed werkt, lees dan eerst de aanwijzingen voor het opsporen van storingen door voordat u de Klantenservice belt.
1. De brander ontsteekt niet of de vlam is niet gelijkmatig
Controleer of:
Het gas of de elektrische voeding niet uitgeschakeld zijn, en vooral of de gaskraan open staat.
Degases(bijvloeibaargas)nietleegis.
De openingen van de brander niet verstopt zitten.
Het uiteinde van de bougie niet vuil is.
Alle onderdelen van de brander goed geplaatst zijn.
Er geen tocht is in de buurt van de kookplaat.
2. De brander blijft niet branden
Controleer of:
de knop bij het aansteken van de brander lang genoeg ingedrukt is om de beveiliging te activeren.
De openingen van de brander niet verstopt zitten in de buurt van het thermokoppel.
Het uiteinde van de beveiligingsinrichting niet vuil is.
De instelling van de laagste stand correct is (zie de desbetreffende paragraaf ).
3. De pannen niet stabiel staan
Controleer of:
de bodem van de pan perfect vlak is
De pan midden op de brander staat.
De roosters niet verwisseld of niet goed geplaatst zijn.
Als dit niet helpt, kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde klantenservice.
REINIGING VAN HET OPPERVLAK VAN DE KOOKPLAAT
Koppel de netvoeding af voordat u onderhoud verricht.
Alle geëmailleerde en glazen onderdelen moeten worden gereinigd met warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
Als kalkhoudend water of agressieve reinigingsmiddelen te lang in contact blijven met de roestvrij stalen oppervlakken, kunnen er vlekken ontstaan. Gemorst
voedsel(water,saus,kofe)moetverwijderdwordenvoordathetkanopdrogen.
Reinig de kookplaat met warm water en een neutraal reinigingsmiddel en droog hem af met een zachte doek of zeem. Verwijder aangekoekt vuil met speciale
reinigingsmiddelen voor roestvrijstalen oppervlakken.
OPMERKING: Maak roestvrij staal alleen schoon met een zachte doek of spons.
Gebruik geen schurende of bijtende producten, producten op basis van chloor of schuursponzen.
Gebruik geen stoomreinigers.
Gebruik geen brandbare producten.
Zorg ervoor dat er geen zure of basische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroensap op de kookplaat achterblijven.
REINIGING VAN DE ONDERDELEN VAN DE KOOKPLAAT
Roosters, branderdeksels en branders kunnen worden verwijderd om ze schoon te maken.
Was ze met de hand af in warm water met een niet-schurend reinigingsmiddel. Verwijder eventuele voedselresten zorgvuldig en controleer of de branderopeningen
niet verstopt zijn.
Afspoelen en goed afdrogen.
Plaats de branders en de branderdeksels weer goed terug in de daarvoor bestemde openingen.
Controleer bij het terugplaatsen van de roosters of het gebied om de pannen neer te zetten in lijn is met de brander.
Bij modellen met elektrische ontstekingsbougies en een beveiliging moet het uiteinde van de bougie goed schoongemaakt worden,om ervoor te zorgen dat de
kookplaat goed kan functioneren. Controleer deze onderdelen regelmatig, en maak ze indien nodig schoon met een vochtige doek. Als er aangekoekt voedsel op
zit, moet dit worden verwijderd met een tandenstoker of een naald.
OPMERKING: om schade aan het elektrische ontstekingsmechanisme te voorkomen mag dit niet worden gebruikt wanneer de branders niet in hun
behuizing zitten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Deze kookplaat is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met:
-veiligheidsvereistenvande“Gas”-Richtlijn2009/142/EG(voorheen90/396);
-veiligheidsvoorschriftenvande“Laagspanningsrichtlijn”2006/95/EG(diederichtlijn73/23/EEGenlatereverordeningenvervangt);
-beschermingsvoorschriftenvande“EMC”-richtlijn2004/108/EG;
Dit apparaat voldoet aan de eisen inzake ecologisch ontwerp van Europese regelgeving n. 66/2014, in overeenstemming met de Europese norm EN 30-2-1
WAARSCHUWING
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom
niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product:
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een
speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
PRODUCTBESCHRIJVING
1.
Afneembare pannenroosters
Symbolen
2.
Halfsnelle brander
Halve maan
Gaskraan gesloten
3.
Snelle brander
Grote vlam
Maximale opening/gastoevoer
4.
Sudderbrander
Kleine vlam
Minimale opening, ofwel beperkte gastoevoe
r
5.
Halfsnelle brander
Ster
Elektrische ontsteking
6.
Drievoudige krans brander
7-11.
Bedieningsknoppen
De symbolen geven aan welke brander deze knop inschakelt.
Opmerking: uw eigen kookplaat kan er iets anders uitzien dan deze tekening
PRAKTISCHE WENKEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS
De kookplaat heeft branders van verschillende afmetingen. Voor optimale prestaties van de branders dient u de
volgende regels op te volgen:
- Gebruik pannen met bodems waarvan de diameter gelijk, of iets groter is dan die van de brander (zie tabel rechts).
- Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
- Gebruik de juiste hoeveelheid water voor het koken van voedsel, en houd het deksel op de pan.
- Zorg ervoor dat de pannen op de roosters niet uitsteken buiten de rand van de kookplaat.
BELANGRIJK: een verkeerd gebruik van de pannenroosters kan krassen op de kookplaat veroorzaken: Plaats de pannenroosters niet ondersteboven en
schuif de roosters niet over de kookplaat.
Wij raden het volgende af:
- het gebruik van gietijzeren platen, speksteen en potten en pannen van aardewerk.
- het gebruik van vlamverdelers, zoals bijv. sudderplaatjes.
- het gebruik van twee branders voor één pan (bijv. voor een vispan).
HET GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Laat de gasvlam nooit buiten de randen van de pan komen.
BELANGRIJK: WANNEER DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK IS, KAN DE GEHELE OPPERVLAKTE VAN DE KOOKPLAAT HEET WORDEN.
Om één van de branders aan te steken draait u de betreffende knop tegen de klok in op de stand van de grootste vlam.
Druk de knop tegen het bedieningspaneel om de brander aan te steken.
Nadat de brander is aangestoken moet u de knop nog ongeveer 5-10 seconden ingedrukt houden om de veiligheidsinrichting goed te laten werken. De beveiliging
waarmee de brander is uitgerust zal het gas afsluiten als de brander per ongeluk uitgaat (door tocht, tijdelijk onderbreken van de gastoevoer, gemorste vloeistoffen etc.).
De knop mag niet langer dan 15 seconden ingedrukt worden gehouden. Als de brander na deze tijd niet blijft branden, wacht dan minstens een minuut
voordat u hem opnieuw probeert aan te steken. Als een brander per ongeluk uitgaat, draai de bedieningsknop dan dicht en wacht minimaal één minuut voordat
u de brander opnieuw probeert aan te steken.
OPMERKING: alsspeciekeomstandighedenvandegastoevoerhetmoeilijkmakenomdegasbranderaantesteken,wordtgeadviseerdomdehandelingente
herhalen, maar nu terwijl de knop op de kleine vlam is ingesteld.
De brander zou uit kunnen gaan wanneer de knop losgelaten wordt. Dit betekent dat de beveiliging nog niet warm genoeg is. In dat geval moeten de bovenstaande
handelingen worden herhaald.
Drievoudige krans
Snelle brander
Halfsnelle brander
Sudderbrander
Brander Pan Ø
Van 24 tot 26 cm
Van 24 tot 26 cm
Van 16 tot 24 cm
Van 8 tot 14 cm
WAARSCHUWING
AFMETINGEN VAN KOOKPLAAT EN WERKBLAD (mm)
OPMERKING: Als de afstand “A” tussen de muurkasten tussen de
600 mm en de 680 mm bedraagt, dient de hoogte “B” minimaal 520
mm te zijn.
Als de afstand “A” tussen de muurkasten groter is dan de breedte
van de kookplaat, moet de hoogte “B” minimaal 400 mm bedragen.
Voordat u een wasemkap boven de kookplaat installeert, de
instructies bij de kap raadplegen, hierin staat de juiste afstand
vermeld. Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt,
raadpleeg dan de aparte instructies bij de oven.
P/B3L2II EIROGETACLEBATREIEORPS
Gebruikt type gas Type brander Type
sproeier
Normaal thermisch
vermogen
Nominaal
verbruik
Verminderd
thermisch
vermogen
Gasdruk
mbar
WkWk
min. nom. max.
AARDGAS
(Methaan) G25
Drievoudige krans 137 3,30 365 l/h2,20
20 25 30
Snelle brander132 C3,00333 l/h0,60
Halfsnelle brander 100 1,65 183 l/h 0,35
Sudderbrander 78 B1,00111 l/h0,35
VLOEIBAAR GAS
(Butaan) G30
(Propaan) G31
Drievoudige krans 92 3,30 240 g/h1,90
25 30 35
Snelle brander 86 3,00 218 g/h0,60
Halfsnelle brander651,65 120 g/h0,35
Sudderbrander 50 1,00 73 g/h0,35
Soort gas dat
gebruikt wordt
Conguratie model
5 BRANDERS
Nominaal thermisch
vermogen (kW)
Totaal nominaal
verbruik
Benodigde lucht (m
3
) voor
verbranding van 1m
3
gas
G25 25 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10,60 1174 l/h8,187
G30/G31 30 mbar 3C - 1 R - 2 SR - 1 AUX 10,60 771 g/h30,94
ELEKTRISCHE VOEDING: 230 V ~ 50 Hz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Whirlpool AKS 343/IX Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding