Melitta Aromaboy Filter Coffee Machine Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
5
rückstände mit klarem Wasser.
Weitere Hinweise zur Reinigung
finden Sie unter "Reinigung und
Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhal-
ten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
dürfen nur vom Melitta® Kun-
dendienst oder von einer autori-
sierten Werkstatt durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen .
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
3. Kaffeezubereitung
Für aromatischen Kaeegeschmack und einen
optimalen Sitz der Filtertüte im Filter empfehlen wir
die Verwendung von Melitta® Filtertüten Größe 100.
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedeneinteiligenGerätedeckelundfüllen
Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung
am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl
abmessen. Eine Markierungslinie am Tank entspricht
einer großen Tasse Kaee mit ca. 125 ml. Das
maximale Fassungsvermögen des Tanks entspricht
2,5 Tassen. Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Befüllen wieder .
•SetzenSiedenFilteraufdieleereGlaskanne.
•FaltenSieeineMelitta® Filtertüte Größe 100 an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken
Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um
einen optimalen Sitz zu gewährleisten .
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SetzenSienunKanneundFilterindasGerätein.
•SchaltenSiedasGerätein. Die Lampe am
Schalter leuchtet und der Brühvorgang beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatte
den Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
4. Reinigung und Pege
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Sie sollten Ihre
Kaeemaschine nach ca. 40 Brühungen entkalken.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnach
Herstellerangaben und füllen Sie sie bis zur
MAX-Markierung in den Wassertank .
Wir empfehlen die Verwendung von Melitta® „Anti
Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab .
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem
5
 D E
6
Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer
Abkühlzeit des Gerätes (ca. zwei Minuten) das
Gerät mit maximaler Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
5. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohsto kreislauf zurück.
5.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung gßer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgescft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
Dear Customer,
Thank you for choosing the Melitta® Aromaboy® filter
coee machine. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta® is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during ope-
ration.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the power
   GB
7
supply when unsupervised and
before assembly, disassembly or
cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance such as the steam out-
let at the filter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
•Donotopenthelterholder
during brewing.
•Thehotplatebecomesveryhot
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process.Contactwiththehot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusethejuginthemicro-
wave
•Donotcleanthepartsthat
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaningandcare".
•Thisappliancecanbeusedby
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaningandmaintenancemust
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance
•Replacementofthepowercable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta®Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorres-
ponds to that on the model plate on the base of the
appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
3. Making coffee
For aromatic coee flavour and the best fit for your
filter bag in the filter holder, we recommend using
Melitta® filter bags type 100.
•Ensurethattheapplianceisconnectedtoapower
source.
•Opentheone-pieceappliancelidandusingtheglass
pot fill the water tank with the desired amount of
cold water. Using the water level indicators on the
tank you can measure out water for the desired
numberofcups.Onelevelmarkeronthetankis
equivalent to one large cup of coee approx. 125 ml.
Thetankhasamaximumcapacityof2.5cups.Close
the lid again after filling .
•Putthelterholderontheemptyglasspot.
•FoldaMelitta® filter bag type 100 at the embossed
seam and put it in the filter holder. Press the filter
bag into the filter holder by hand to ensure the
perfect fit .
 G B
8
•Putgroundcoeeinthelterbag.Theamountde-
pends on your personal taste. We recommend using
6 g of ground coee per large cup.
•Nowputthepotandthelterholderbackinthe
appliance .
•Turntheapplianceon. The lamp on the switch
lights up and the brewing process begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
appliance o manually at any time.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlid,thelterinsertandtheswivel
filter can be washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness calcification can occur
over time. This increases the appliance’s energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. You should
descale your coee machine after about every 40
brewings.
The descaling process consists of 2 steps both of
which must be carried out completely.
1. Descaling 
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and fill the water tank up to the MAX level.
We recommend using Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines" .
•Turntheapplianceonandfollowtheinstructions
given by the descaler manufacturer.
•Whenthedescalerliquidhascompletelyrunthrough
the appliance, turn the appliance o immediately .
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with
fresh water. Allow the appliance to cool for about
two minutes then fill with the maximum amount
of water .
•Turntheapplianceonandallowthewatertoow
through completely. Then turn o immediately .
•Repeattherinsingprocess.
5. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi la cafetière filtre
Aromaboy® de Melitta®. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cetappareilestconçupourêtre
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesétablissementsagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
êtretenueresponsabledesdom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Brancherl'appareilsuruneprise
    FR
9
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporte-ltre
pendant la préparation.
•Laplaquechauantedevienttrès
chaude pendant le fonctionnement
et reste chaude pendant longtemps
après la préparation. Tout con-
tact avec la plaque chauante
peut causer des brûlures et doit
doncêtreévité.
•S’assurerquelecordon
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
Nepasnettoyerlespartiesentrant
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crème à ré-
curer. Nettoyer les résidus de
détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doiventpasêtreeectuéspar
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentationdoiventêtremis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
êtreeectuésparleservice
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agrée.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
 F R
10
prévu à cet eet .
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
3. Préparation du café
Pour un café aromatique et pour un positionnement
optimal du filtre dans le porte-filtre, nous recommandons
l'utilisation des filtres Melitta® de taille 100.
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Ouvrezlecouvercledel'appareil(unseulélément)
et, à l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir à
eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce
à l'échelle du réservoir, vous pouvez mesurer le
nombre de tasses souhaité. Un ligne de marquage
sur le réservoir correspond à une grande tasse de
café d'environ 125 ml. La contenance maximale du
réservoir correspond à 2,5 tasses. Après le
remplissage, refermez le couvercle du réservoir .
•Placezleporte-ltresurlaverseuseenverrevide.
•Ouvrezunltre100 Melitta® et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal .
•Disposezducafémouludansleltre.Dosezselon
votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Placezàprésentlaverseuseetleporte-ltredans
l'appareil .
•Allumezl'appareil. L'interrupteur s'éclaire et la
préparation du café commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
au chaud le café et s'éteint automatiquement environ
40minutesaprèsl'allumagedel'appareil.Celaévite
une consommation énergétique inutile et économise
de l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi
éteindre l'appareil manuellement à tout moment.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerleboîtieravecuntissu
doux et humide.
•Laverseuseenverre,lecouvercledelaverseuseen
verreetleporte-ltrepeuventêtrelavésaulave-vaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
decalcairedansl'élémentchauantempêcheune
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
And'évitertoutdommage,l'appareildoitêtre
régulièrement détartré. Vous devriez détartrer votre
cafetière après environ 40 préparations de café.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
quidoiventêtreréaliséesdansleurintégralité.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau jusqu'au
repère « MAX » . Nous recommandons l'utilisa-
tion de Melitta® « Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
Aqua Machines ».
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil .
2. Lavage
•Aprèsl'étape1,l'appareildoitêtrelavéavecde
l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupassercomplètement.
Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
5. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
    FR
11
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor het
Melitta® filterkoezetapparaat Aromaboy®. Wij wen-
sen u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
altijd uit het stopcontact wan-
neer u het onbewaakt achter-
laat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het koezetten geruime
tijd heet. Raak de warmhoudplaat
niet aan om brandwonden te
vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooiton-
der in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmiddelen. Verwijder
resten van reinigingsmiddelen
met zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het apparaat
vindt u onder "Reiniging en on-
derhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
 N L
12
ten gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn. Laat
de reiniging en het onderhoud
niet uitvoeren door kinderen
jongerdan8jaar.Ookbijkinde-
ren vanaf 8 jaar dient er iemand
toezicht te houden. Houd het
apparaat en het netsnoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8
jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geeste-
lijk vermogen of door mensen
die niet over voldoende erva-
ring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta®Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Hetover-
tollige deel van het netsnoer kan worden opgebor-
gen in het snoercompartiment .
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordtgecon-
troleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het
is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Laat het apparaat tweemaal een
cyclus doorlopen met de maximale waterhoeveel-
heid, zonder filterzakje en zonder koe, om het te
reinigen.
3. Kofebereiding
Wij raden aan Melitta® filterzakjes type 100 te gebruiken,
aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en
resulteren in een aromatische koesmaak.
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselengietmetdeglazenkande
gewenste hoeveelheid koud water in het water-
reservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir
kunt u het aantal kopjes aflezen. Een markeringslijn
op het reservoir stemt overeen met een grote kop
van ca. 125 ml. De maximale inhoud van het reser-
voir stemt overeen met 2,5 kopjes. Sluit het deksel
na het vullen .
•Plaatsdelteropdelegeglazenkan.
•VouwderandenvaneenMelitta® filterzakje type
100 om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten .
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Plaatsdekanendelterhouderophetapparaat.
•Schakelhetapparaatin. Het lampje aan de
schakelaar gaat aan en het apparaat begint koe te
zetten.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.Ca.40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoud-
plaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkan,hetdekselendelterhouderzijn
vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdrachtaanhetwaterverhindert.Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalktworden.Ontkalkhetkoeapparaatnaca.40
koezetbeurten.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen, die volledig
uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofvolgensdeaanwijzin-
gen van de fabrikant en giet deze tot de maximum-
markering in het waterreservoir . Wij raden aan
Melitta® “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“ te gebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgensdeaan-
wijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerdeontkalkings-
vloeistof volledig door het apparaat gelopen is .
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid .
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
   NL
13
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit
.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelprocesnogmaals
uit.
5. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè a
cialde Melitta® Aromaboy®. Vi auguriamo che vi regali
tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l‘uso. Melitta® non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggire-
sidenziali e negli stabilimenti bed
&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta® non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni do-
vute a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•L'apparecchiodeveesseresemp-
 I T
14
re scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contat-
to con il vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la fine della
bollitura. Il contatto con la piast-
ra scaldante può causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodialimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
•Nonutilizzarel'apparecchiose
il cavo di alimentazione è dann-
eggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
Nonusarelacaraanelmicroonde
Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
zia si rimanda a "Pulizia e cura".
•Questoapparecchiopuòesse-
re utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lonta-
no dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
•L'apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta®.
2. Prima della preparazione del
primo caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo .
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte® e caè
macinato, per pulirlo.
3. Preparazione del caffè
Per mantenere il gusto aromatico del caè e
assicurare il corretto posizionamento del sacchetto
nel filtro, consigliamo l'impiego dei filtri Melitta®
Filtertüte tipo 100.
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiomonopezzodell'apparecchioe
    IT
15
versare con il bricco di vetro la quantità di acqua
freddadesideratanelserbatoio.Conl'aiutodella
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze. Una linea di marcatura
sul serbatoio corrisponde a una tazza grande di caè
di ca. 125 ml. La capacità massima del serbatoio è
di 2,5 tazze. Dopo il riempimento del serbatoio
richiudere il coperchio .
•Mettereilltrosulbriccodivetrovuoto.
•PiegareunsacchettoltroMelitta® Filtertüte tipo
100 lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento .
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarloa
proprio gusto. Si consiglia di usare 6 g di caè in
polvere per tazza grande.
•Inserireadessoilbriccoeilltronell'apparecchio.
•Accendetel'apparecchio. Si accende la spia
dell'interruttore e inizia la bollitura.
•Alterminedellapreparazione,lapiastradi
mantenimento tiene caldo il caè e si spegne
automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione.
In tal modo si evita di consumare inutilmente
corrente e si risparmia energia. Naturalmente si
può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento
manualmente.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpannomorbido
inumidito.
•Ilbriccodivetro,ilcoperchiodelbriccoeilltrosi
possono lavare nella lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempopuòcalcicarsi.Ciòprovocal'aumentodel
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio. La macchina
da caè si dovrebbe decalcificare all'incirca ogni 40
bolliture.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
1. Decalcicazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua fino alla tacca MAX . Si consiglia di usare
Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione .
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclare
completamente l'acqua. Poi spegnere
immediatamente l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
5. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrai
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di
raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimeequin-
di riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime.
 I T
16
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
filtro Look®. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta® no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previs-
to para su uso doméstico o en
zonas similares, como
•cocinasparaempleadosen
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquierotrousoserácon-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta® no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observelassiguientesinstruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
•Sedebedesconectarsiempreel
electrodoméstico de la alimen-
tación eléctrica cuando no está
bajo supervisión, cuando está en
proceso de montaje o desmon-
taje o cuando se está limpiando.
•Mientrasestáenfuncionamien-
to, algunas partes del electro-
doméstico, como la salida de
vapor en el filtro, alcanzan altas
temperaturas. Evite tocar estas
piezas y el contacto con el vapor
caliente.
•Noabralacanastilladelltro
mientras se prepara el café.
•Laplacadecocciónalcanzaaltas
temperaturas durante el uso
y permanece caliente durante
largo tiempo una vez finalizada la
preparación del café. No toque
la placa de cocción cuando esté
caliente, pues puede sufrir que-
maduras.
•Asegúresedequeelcablede
alimentación no está en contac-
to con la placa de cocción.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con líquidos.
•Nosumerjanuncaelelectrodo-
méstico en agua.
•Nometalajarraenelmicroon-
das.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
    ES
17
agua limpia. Encontrará más in-
formación sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8
años y estén supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
doméstico y el cable de alimen-
tación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estén supervisados
o hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelserviciodeaten-
ción al cliente de Melitta® o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustitución
del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensiónderedensudomicilio
se corresponde con los datos indicados en la placa
de características colocada en la base del aparato.
•Conecteelaparatoalaredeléctrica.Elcableno
empleado puede guardarse en el compartimento
del cable .
•Durantelafabricaciónsecompruebael
funcionamiento correcto de todos los aparatos.
Es posible que queden restos de agua de esta
comprobación. Enjuague el aparato dos veces para
limpiarlo con la cantidad máxima de agua y sin usar
ningún filtro ni café molido.
3. Preparación del café
Para obtener un café con un sabor aromático y para
que el filtro esté bien colocado en el porta filtro
correspondiente recomendamos el uso de filtros
de café Melitta® Talla 100.
•Asegúresedequeelaparatoestáconectadoala
red eléctrica.
•Abralatapadelaparatodeunasolapiezayllene
el depósito con la cantidad de agua fría deseada
utilizandolajarradevidrio.Conlaescaladel
depósito puede medir la cantidad de tazas
deseadas. Una línea del depósito equivale a una taza
grande de café de unos 125 ml. La capacidad máxima
deldepósitoesde2,5tazas.Cierrelatapadel
depósito después de llenarlo .
•Coloqueelportaltrosobrelajarradevidriovacía.
•DobleunltrodecaféMelitta® Talla 100 por las
costuras y colóquelo en el porta filtro. Apriete el
filtro contra el porta filtro para garantizar que esté
bien colocado .
•Lleneelltrodecafémolido.Dosiquesegúnsu
gusto personal. Recomendamos el uso de 6g de
polvo de café por taza grande.
•Ahora,coloquelajarraconelportaltroenel
aparato .
•Enciendaelaparato. La luz del interruptor se
ilumina y comienza el proceso de preparación del café.
•Traslapreparación,laplacacalefactoramantieneel
café caliente y se desconecta automáticamente unos
40 minutos después de conectarse. Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energía.
Naturalmente, también puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
•Limpieelexteriordelaparatoconunpañosuavey
húmedo.
•Lajarradevidrio,latapadelajarrayelportaltro
son aptos para el lavavajillas.
•Laplacacalefactoradebelimpiarsecuandoestáfría
con un paño suave y húmedo.
Descalcicación
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calcificarse con el tiempo. En este caso, también
aumenta el consumo de energía del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacción impide un traspaso óptimo del calor al
agua. Para evitar averías el aparato debe descalcificarse
con regularidad. La cafetera debería descalcificarse
después de 40 usos aproximadamente.
El proceso de descalcificación consta de 2 pasos que
deben realizarse por completo.
1. Descalcificación
•Dosiqueellíquidodedescalcicaciónsegúnlas
indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito
de agua hasta la marca MAX . Recomendamos el
uso de Melitta® « Anti CALC Bio Liquid ».
 E S
18
Kære kunde
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta®
filterkaemaskine Aromaboy®. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta® overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommercielle
områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta® er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukorrekt
brug.
Overholdvenligstfølgendeinst-
ruktioner, for at undgå kvæstelser
i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
•Apparatetskalaltidværeafbrudt
fra strømforsyningen, når det er
•Enciendaelaparatoyprocedasegúnlasindicaciones
del fabricante del producto de descalcificación.
•Unavezellíquidodedescalcicaciónhayapasado
por completo por el aparato, desconecte el aparato
inmediatamente .
2. Enjuague
•Despuésdelpaso1, el aparato debe enjuagarse con
agua fresca. Para ello, deje enfriar el aparato unos
dos minutos y llénelo con la cantidad máxima de
agua.
•Enciendaelaparatoydejecircularelaguapor
completo. A continuación, desconecte el aparato
inmediatamente .
•Repitaelprocesodeenjuagueotravez.
5. Indicaciones para la eliminación
•Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
   DK
19
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
•Underdriftkandeleafapparatet,
såsom dampudledningen ved fil-
teret, blive meget varme. Undgå at
røre disse dele og undgå kontakt
med varm damp.
•Åbnikkelterholderenunder
brygning.
•Varmepladenblivermegetvarm
under brug, og forbliver varm i
længere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forårsage forbrændinger, så undgå
at røre den.
•Sørgforatstrømkabletikke
rører varmepladen.
•Brugikkeapparatethvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med væsker.
•Nedsænkaldrigapparatetivand.
•Brugikkekandenimikroovnen
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med fødevarer, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra alderen 8 år eller ældre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foreta-
ges af børn, medmindre de er
8 år eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strøm-
kablet uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
•Børnmåikkelegemedapparatet
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen .
•Allemaskinererpåfabrikkenkontrolleretforfejlfri
funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i
maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver, for at
rense maskinen.
3. Tilberedning af kaffe
For aromatisk kaesmag og en optimal placeret filter-
pose i filteret anbefaler vi at bruge Melitta® Filtertüten®
type 100.
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnmaskinenslågogfyldkoldtvandindivandtanken
ved hjælp af glaskanden. På skalaen aflæses det
ønskede antal kopper. En markeringslinje på tanken
svarer til en stor kop kae med ca. 125 ml.
Vandbeholderens maks. indhold svarer til 2,5 kopper.
Luk låget igen efter påfyldning .
•Sætlteretpådentommeglaskande.
•FoldenMelitta® Filtertüte type 100 langs med
prægekanterne og sæt den ind i filteret. Tryk
filterposen med hånden ind i filteret, så den
placeres optimalt .
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Sætnukandeoglterindimaskinen.
•Tændformaskinen. Lampen i afbryderen lyser og
brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter
at maskinen er blevet tændt. Herved undgås
unødvendigt strømforbrug og spild af energi
Selvfølgelig kan maskinen også altid slukkes manuelt.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
 D K
20
•Glaskanden,kandenslågoglteretkankommesi
opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med
tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi
kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien
overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal
maskinen afkalkes regelmæssigt. Kaemaskinen bør
afkalkes efter ca. 40 brygninger.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1.Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentensoplys-
ninger og fyld det ind i vandtanken . Vi anbefaler
brugen af Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee
& Aqua Machines“.
•Tændformaskinenogfølgafkalkningsmiddel-
producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleterløbet
fuldstændigt gennem maskinen .
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand. Fyld
hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter) den maks.
vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
5. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Melitta®
Aromaboy®. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Omdubehöverytterligareinformationellerharfrågor
kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av obero-
ende testinstitut.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att an-
vändas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
ikökföranställdaiaärer,kontor
och andra aärslokaler
•pålantbruksanläggningar
•påmotell,hotellochandra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses felaktig
och kan ge upphov till persons-
kador eller skador på egendom.
Melitta® ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig
användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felan-
vändning.
•Maskinenfårinteståiettskåp
när den används.
•Maskinenfårendastanslutastill
ett korrekt installerat jordat uttag.
•Maskinenskaalltidvarabort-
kopplad från strömförsörjningen
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller vid
underhåll.
    SE
21
•Isambandmedanvändningblir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma ångan.
•Öppnaintelterhållarenunder
bryggning.
•Värmeplattanblirmycketvarm
vid användning och förblir varm
under en lång stund även efter
att bryggningen är klar. Kontakt
med värmeplattan kan ge upphov
till brännskador, så undvik att
vidröra den.
Setillattströmkabelnintekommer
i kontakt med värmeplattan.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätskor.
Sänkaldrignedmaskinenivatten.
•Användintekannanimikrovågs-
ugnen
Rengörintededelarsomkommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengöringsmedel eller
skurkräm. Avlägsna rester av
rengöringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengöring
återfinns under ”Rengöring och
skötsel”.
•Dennamaskinkananvändas
av barn som är 8 år eller äldre
under överinseende av vuxen
eller om de har anvisats i säker
användning av maskinen och är
införstådda med de möjliga ris-
kerna. Rengöring och underhåll
får endast utföras av barn om
de är 8 år eller äldre och under
överinseende av vuxen. Håll
maskinen och strömkabeln utom
ckhåll för barn under 8 år.
•Maskinenfåranvändasavper-
soner med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under överin-
seende av annan vuxen eller om
de har informerats om hur mas-
kinen används på säkert sätt och
är införstådda med de möjliga
riskerna.
•Barnfårintelekamedmaskinen.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas® kundtjänst-
personal eller av auktoriserad
reparatör.
2. Före den första kaffetillredningen
•Försäkradigomattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsomintebehövs
kan stuvas in i kabelfacket .
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter och malda kaebönor för att
rengöra den.
3. Kaffetillredning
Vi rekommenderar Melitta® Filter typ 100 för en aro-
matisk kaesmak och för att filtret ska sitta optimalt i
filterhållaren.
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnamaskinenslockiettstyckeochfyllpåönskad
mängd kallt vatten i vattentanken med kannan. Med
hjälp av nivågraderingen på tanken kan du mäta upp
önskat antal koppar. En markerad linje på tanken
motsvarar en stor kopp kae med ca 125 ml.
Tankens maximala kapacitet motsvarar 2,5 koppar.
Stäng tanklocket igen efter att du fyllt på .
•Sättlterbehållarenpådentommaglaskannan.
•VecklautettMelitta® filter typ 100 med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterbehållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att
garantera att det sitter optimalt .
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefterdinpersonliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
•Sättnuinkannanochlterbehållarenimaskinen.
•Sättpåmaskinen. Lampan i strömbrytaren lyser
och maskinen börjar brygga.
 S E
22
•Eftertillredningenhållervärmehållningsplattankaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter
att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig
strömförbrukning och sparar energi. Maskinen
kan självklart stängas av manuellt när som helst.
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Höljetkanrengörasmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannan,glaskannanslockochlterbehållaren
kan diskas i diskmaskin.
•Värmehållningsplattankanrengörasmedenmjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet. Du bör kalka av din kaebryggare
efter ca 40 bryggningar.
Avkalkningsprocessen består av 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1.Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken till markeringen
MAX . Vi rekommenderar Melitta® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av .
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter) .
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt .
•Upprepasköljningenengångtill.
5. Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillkretsloppetförråmaterial.
Kjære kunde,
tusen takk for at du valgte Melitta® filterkaemaskin
Aromaboy®. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som –
•kjøkkenforansatteiverksteder,
kontorer og andre kommersielle
områder
•landbruksvirksomheter
•moteller,hotellerogandre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til personlig skade eller
skade på eiendom Melitta® er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av
uriktig bruk.
Vennligst overhold følgende inst-
ruksjoner for å unngå skader ved
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeplasseresiet
skap under bruk.
•Apparatetskalkunkoplestilen
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
•Apparatetmåalltidkoblesfra
strømforsyningen når det ikke er
under oppsyn og før montering,
   
NO
23
demontering eller rengjøring.
Underbrukkandeleravapparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
med disse delene og unngå kon-
takt med varm damp.
•Ikkeåpnelterholderenunder
brygging.
•Kokeplatenblirsværtvarmunder
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan føre til brannskader så dette
må unngås.
Påseatstrømkabelenikkekommer
i kontakt med den varme platen.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jøring finnes under "Rengjøring
og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
strømkabelen unna barn som er
under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
Barnskalikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Leggkablersom
ikke benyttes i kabelrommet .
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og
kaepulver, slik at den rengjøres.
3. Kaffetilberedning
For aromatisert kaesmak og best mulig festing av
filterposen i filteret anbefaler vi at man benytter
Melitta® filterposer® type 100.
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnedetendeltekaemaskinlokketogfyllpåønsket
mengde kaldt vann i vanntanken med glasskannen.
Ved hjelp av skaleringen på tanken kan du beregne
ønsket antall kopper. En markeringslinje på tanken
representerer en stor kopp med ca. 125 ml. Den
maksimale mengden i tanken er 2,5 kopper. Lukk
tanklokket når du har fyllt tanken .
•Settlokketpådentommeglasskannen.
•FoldenMelitta® filterpose type 100 på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i filteret
for hånd, slik at den sitter best mulig .
•Hellmaltkaeinnilterposen.Doséretteregen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaepulver per
stor kopp.
•Settnåkannenoglteretinnikaekannen.
•Slåpåkaemaskinen. Lampen på bryteren lyser og
kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slås av automatisk etter 40 minutter. Dette
gjør at man unngår unødig strømforbruk og man
sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
NO
24
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Melittan® Aromaboy®-
suodatinkahvinkeittimen. Toivomme, että siitä on
paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat
tarkastaneet ja sertifioineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten -
•työntekijöidenkeittiöissäkau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
•maatalousyrityksissä
•-motelleissa,hotelleissaja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta® ei ole vastuussa virhe-
ellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
ytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
•Laitteenonainaoltavairrotet-
tuna virtalähteestä, kun se on
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Dukanrengjørehusetmedenmyk,fuktigklut.
•Glasskannen,lokkettilglasskannenoglteretkan
vaskes i oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresmedenmyk,fuktigklut
når den er kald.
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at
kaemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring
av varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig. Kaemaskinen må
avkalkes etter ca. 40 kokeprosesser.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
1. Avkalking
•Doséravkalkingsvæskeniht.informasjonenefra
produsenten og hell den i vanntanken til MAX-
markeringen nås . Vi anbefaler at man bruker
Melitta® « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines ».
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskrevet
i brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkings middelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kae maskinen, slår du straks av kaemaskinen .
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent vann.
Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyller du
kaemaskinen med maksimal vannmengde .
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen .
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
5. Avhendingsinstrukser
•Kaemaskinersomermerketmeddettesymbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdningsavfallet.
Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at
den kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.Førden
tilbake til råstokretsløpet.
    FI
25
ilman valvontaa, sekä kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
•ytönaikanajotkutlaitteen
osat, kuten suodattimen höy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. Älä kosketa näitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
yryyn.
•Äläavaasuodatintavalmistuksen
aikana.
•Keittolevykuumeneeerittäin
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
kuumana pitkään valmistuspro-
sessin jälkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vältä sen koskettamista.
Varmista,ettävirtajohtoeikosketa
keittolevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläannavirtajohdonjoutuakos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
Äläkoskaanupotalaitettaveteen.
•Äläkäytäkannuamikroaaltouu-
nissa
•Äläpuhdistaruoankanssakos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito.
•Laitettavoivatkäyttää8-vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteen
kanssa
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta® Asiakaspalvelun henki-
löstö tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdonvoi
säilyttää johtolokerossa .
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
3. Kahvin valmistaminen
Suosittelemme Melitta® 100 -suodatinpussien käyttöä.
Näin kahvi saa aromaattisen maun, ja suodatinpussi
sopii optimaalisesti suodattimeen.
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaalaitteenyksiosainenkansijatäytälasikannulla
haluamasi määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Säiliössä
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi
kuppimäärän. Säiliössä oleva merkkiviiva vastaa isoa,
noin 125 ml:n kokoista kahvikupillista. Säiliön
maksimaalinen tilavuus vastaa 2,5 kupillista. Sulje
säiliön kansi taas täytön jälkeen .
•Laitasuodatintyhjänlasikannunpäälle.
•TaitaMelitta® 100 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaali-
sesti .
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Laitakannujasuodatinlaitteeseen.
•Kytkelaitepäälle. Koskettimessa oleva lamppu
syttyy palamaan, ja suodatus alkaa.
•Lämpölevypitääkahvinkuumanavalmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
 F I
26
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Voitpuhdistaakotelonpehmeällä,kosteallaliinalla.
•Lasikannun,lasikannunkannenjasuodattimenvoi
laittaa astianpesukoneeseen.
•Lämpölevynvoipuhdistaakylmänäpehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi. Kalkki tulee poistaa kahvinkeittimestä
noin 40 suodatuskerran jälkeen.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on
suoritettava täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön
MAX-merkkiin asti . Suosittelemamme
kalkinpoistoaine on Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines".
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi .
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen .
•Käynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen .
•Toistahuuhteluvieläkerran.
5. Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
Дорогой покупатель,
Благодарим, что Вы решили купить капельную
кофеваркуLOOK®. Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обратитесь,
пожалуйста, в Мелитта® или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru
Для Вашей безопасностиi
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами.
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации.Oбратитьвниманиенаинструкциипо
технике безопасности и эксплуатации. Мелитта® не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1. Инструкция по технике
безопасности
Данный прибор предназначен
для использования в домашнем
хозяйстве, а также:
•накухняхдляперсоналав
магазинах, в офисах и других
торговых помещениях
•нафермах
•вмотелях,гостиницахи
других жилых помещениях и
заведениях гостиничного типа
Использование прибора не по
назначению может привести
к травмам или повреждению
имущества. Компания Melitta® не
несет ответственности за ущерб,
вызванный неправильным
использованием прибора.
Пожалуйста, соблюдайте
следующие инструкции, чтобы
избежать травм в случае
неправильного использования
прибора:
•Непомещайтеприборвшкаф
   
RU
27
во время использования.
•Подключайтеприбортолько
к правильно установленной
заземленной розетке.
•Всегдаотключайтеприбор
от сети во время разборки,
сборки или чистки, а также,
если прибор находится без
присмотра
•Вовремяработынекоторые
части прибора, такие как
паровыпускное отверстие на
фильтре, сильно нагреваются.
Неприкасайтеськэтимчастям
и избегайте контакта с горячим
паром.
•Неоткрывайтедержатель
фильтра во время работы
прибора.
•Пластинаподогревасильно
нагревается во время
использования и остается
горячей в течение длительного
времени после завершения
процесса приготовления.
Контакт с пластиной подогрева
может привести к ожогам,
поэтому не прикасайтесь к ней.
•Убедитесь,чтокабель
питания не касается пластины
подогрева.
•Неиспользуйтеприбор,если
кабель питания поврежден.
•Недопускайтеконтактакабеля
питания с жидкостями.
•Никогданепогружайтеприбор
в воду.
•Неиспользуйтекувшинв
микроволновой печи
•Неиспользуйте
для чистки деталей,
контактирующих с пищевыми
продуктами, очистители с
сильнодействующими или
абразивными компонентами.
Удалитеостаткимоющего
средства чистой водой. Более
подробную информацию об
очистке можно найти в разделе
«Очистка и уход».
•Данноеустройствоможет
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше,
если они находятся под
присмотром или были
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
Очистка и обслуживание
прибора не должны
выполняться детьми младше
8 лет, находящимися без
присмотра. Держите прибор и
кабель питания в недоступном
месте от детей младше 8 лет.
•Приборможетиспользоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или отсутствием опыта и / или
знаний, если они находятся
под присмотром или были
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
•Детинедолжныигратьс
прибором
•Заменакабеляпитанияи
другие ремонтные работы
могут осуществляться только
специализированным отделом
поддержки компании Melitta®
RU
28
или авторизованной ремонтной
мастерской.
2. Перед первым использованием
•Убедитесь,чтонапряжениесетивВашемдоме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
•Подключитеаппараткэлектросети.Выможете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в
отсек для кабеля .
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Поэтому там может остаться,
например, вода. Чтобы очистить аппарат,
сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе.
3. Приготовление кофе
Для ароматного вкуса кофе и лучшей фиксации в
держателе фильтра мы рекомендует использовать
бумажные кофейные фильтры Мелитта® 100.
•Убедитесь,чтоаппаратподключенкэлектросети.
•Откройтекрышкуаппаратаиспомощью
стеклянного кофейника наполните резервуар
для воды желаемым количеством холодной
воды. При помощи шкалы на резервуаре Вы
можете отмерить желаемое количество чашек.
Разделительная линия на резервуаре соответствует
большой чашке кофе около 125 мл, максимальная
емкость резервуара соответствует 2,5 чашкам.
После наполнения снова закройте крышку
аппарата .
•Установитефильтрсверхунапустойстеклянный
кофейник.
•СогнитебумажныйкофейныйфильтрМелитта®
100 по боковой линии шва и установите его в
дератель фильтра. Руками установите кофейный
фильтр в держателе, чтобы обеспечить его
оптимальное положение .
•Вкофейныйфильтрнасыпьтемолотыйкофе
Дозируйте кофе по Вашему индивидуальному
вкусу. Мы рекомендуем использовать 6 гр. мелко
смолотого кофе на большую чашку.
•Теперьпоставьтеидержательфильтраваппарат.
•Включитеаппарат .Навыключателезагорится
лампа и начнется процесс приготовления.
•Послеприготовлениянагревательнаяпластина
сохраняет кофе горячим и автоматически
выключается приблизительно через 40 мин.
после включения). Это сокращает потребление
электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Вы
можете вручную выключить аппарат в любое
время.
4. Очистка и уход
Наружная очистка
•Корпусможноочищатьмягкойвлажнойтряпкой.
•Стеклянныйкофейник,егокрышкуидержатель
фильтра можно мыть в посудомоечной машине.
•Остывшуюнагревательнуюпластинуможно
очищать мягкой влажной тряпкой.
Удаление накипи
В зависимости от жесткости воды аппарат
может со временем покрыться известковым
налетом. Это может быть причиной увеличения
потребления электроэнергии, так как известковый
слой в нагревательных элементах задерживает
оптимальную передачу тепловой энергии. Для
предотвращения повреждений аппарат необходимо
регулярно очищать от накипи. Вам необходимо
очищать от накипи Вашу кофеварку приблизительно
после 40 приготовлений.
Процесс удаления накипи состоит из 2 этапов,
которые необходимо проводить полностью.
1. Удаление накипи
•Отмерьтежидкостьдляудалениянакипив
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды до отметки МАХ .
Мы рекомендуем очистители от накипи для
капельных кофеварок Мелитта® (Melitta® « Anti
CalcLiquidforFilterCoee&AquaMachines»).
•Включитеаппаратидействуйтевсоответствии
с информацией производителя средства для
удаления накипи для пользователей.
•Когдажидкостьдляудалениянакипиполностью
протечет сквозь аппарат, сразу же выключите
аппарат .
2. Полоскание
•Послеэтапа1аппаратнеобходимосполоснуть
чистой водой. Для этого через некоторое время
после отключения аппарата и его охлаждения
(приблизительно две минуты) наполните его
максимальным количеством воды .
•Включитеаппаратидайтеводеполностьюпротечь.
После этого сразу же выключите аппарат .
•Повторитепроцесспромывкиещераз.
5. Информация по утилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE
(ДирективаЕСобутилизацииэлектрическогои
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору.Утилизируйтеприборэкологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
   
RU
29
2.初次作咖啡之前
•请确保您家用电源电压与本机底部标签上的电气信
息相匹配。
•将本机连接到电源。不用的连接线,您可以放入到
电缆室。
•在生产中所有机器被测试无故障运行,因此内面可
能有水的剩余。要清洁器具,用水最大水量而不用
过滤器和研磨咖啡将其两次冲洗。
3.煮咖啡
为了收到芳香口味的咖啡和过滤袋在过滤区的最佳位
置,我们建议使用Melitta®类型100 过滤袋。
•确保机器连接到电源。
•打开机器的整块盖并用玻璃壶到水箱加入需要的
冷水量。用水箱上的刻度 您可以测量出所需的杯
量。水箱上的分界线对应于一个约125毫升的大杯
咖啡,水箱的最大容量对应于2.5杯。加入后再关
闭机盖。
•在空的玻璃壶上安装过滤器。
• 将Melitta®类型100过滤袋折叠在接缝处,并将过滤
袋安置在过滤区内。用手将过滤袋推到过滤区,以
保证其最佳定位。
•到过滤袋加研磨咖啡,根据您的个人品味进行剂
量。我们建议一大杯使用6克细磨咖啡。
•现在,将玻璃壶和过滤区插入到器具。
•开启器具 。开关上的灯亮起并开始烹饪。
•煮完后加热板保持热咖啡,并开机约40分钟后自动
关闭。这可以防止不必要的电力消耗,并节约了能
源。当然,您也在任何时候可以手动关闭本机。
4.清洁与保养
外面清洗
•外壳可以用柔软湿布清洁。
•玻璃茶壶,玻璃茶壶盖和过滤区域可以用洗碗机清
洗。
•冷却的加热板可以用柔软湿布清洁。
除垢:
取决于水硬度,随着时间的推移器具可能有水垢覆
盖。因此,功率消耗也增加,因为加热元件上的石水
垢延缓最佳的热传递。为了避免损坏,必须定期清除
机器的水垢。您需要约40次煮咖啡后来清除您咖啡壶
的水垢。
除垢过程包括两个须完全执行的阶段。
1.除垢
•按照制造商的数据测量除垢剂并加满水箱至MAX
记号 。我们推荐使用Melitta®抗水垢咖啡过滤器
(Melitta® Anti Calc Filter Café Machines) 。
•开机器并按照除垢剂制造商的用户信息上行为。
•当除垢剂完全通过机器,应立即关闭机器。
2.冲洗
•第1步后,必须用清水冲洗机器。为此,机器冷却(
约2分钟)后,到该机器加入水的最大量。
•开启机器,水必须完全泄漏。在此之后,立即关闭
机器。
尊敬的买家,
感谢您选购带过滤器的Melitta® Aromaboy ® 咖啡机。
用户手册将帮助您了解本器具,从而喝咖啡时感到最
大的愉快。
如果您需要更多信息或有任何问题,请联系Melitta®
访问我们的互联网站:www.melitta.de。
我们希望有您的新咖啡过滤器您得到更多的欢乐。
为了您的安全
该设备符合欧洲标准。
该设备已经通过独立测试机构的测试和认证:
请认真阅读提供的安全操作说明和用户手册。为了
避免风险,您应该注意安全操作说明和用户手册的
说明。Melitta®不承担由于不遵守安全规定造成损
害的责任。
1.安全注意事项
•该器具的用途为家庭使用,分别为了
作家里喝的咖啡量。任何其他用途被
认为是不正确的,并可能导致人或事
物的损害。Melitta®不负责因为误用出
现的任何损害。
•本器具只能连接到合适安装的有保护
接触点的插座。
•如果很长时间不使用,请您将本机断
开电源。
•操作中有的机器部件,如加热板和过
滤器上的蒸汽出口会很热。避免触摸
这些部件,以及与热蒸汽的接触。
•煮熟完后才可以取出水壶和过滤器。
•确保电源线不会接触热加热板。
•如果其电源线损坏,不要使用器具。
•切勿在水中浸泡该器具。
•不要在微波炉内使用玻璃茶壶。
•8岁以上的儿童可以使用本器具,但前
提是他们受到有关机器的安全使用指
导或在成人的监督使用本器具,以及
理解相关的危险。孩子不应该进行器
具的清洁和保养,除了受到监督的8岁
以上的儿童外。请勿让8岁以下的儿童
玩要本器具和电源线。
•更换电源线和所有其他修理工作只应
该由Melitta®维修中心或特约车间进
行。
 C N
30
•再次重复洗涤过程。
5. 关于处置信息
•带有 标志的设备是受欧盟WEEE指令(欧盟关于
电子电气设备处置的指令) 。
•电器不属于垃圾。通过适当的收集系统,以环保的
方式处置该设备。
•包装材料是可再生的原料,请把它返回到“材料循
环部门”。
친애하는 고객님께,
필터가 있는 멜리타® Aromaboy® 커피메이커를
구입하기로 결정해주셔서 감사합니다. 사용 설명
서는 용품을 잘 알고 커피를 즐길 수 있는데 도움이
될 것입니다.
좀 더 자세한 정보가 필요하거나 질문이 있는 경우,
멜리타® 와 연락하거나www.melitta.de 웹 사이트
를 방문하시기 바랍니다
우리는 당신에게 필터가 있는 새로운 커피메이커
를 사용하여 많은 기쁨을 얻는 것을 기원합니다.
안전
본 용품은 유럽 기준을 준수합니다.
용품은 독립 인증 기관에 의해 확인되고 인증되었
습니다:
안전 지침 및 사용 설명서를 읽어 보시기 바랍니
다. 위험을 피하려면 안전 지침 및 사용 설명서를
준수해야 합니다. 멜리타®는 안전 지침을 준수하
지 않는 것으로 발생하는 손해에 대한 책임을 지지
않습니다.
1. 안전 지침
용품은 커피를 만들 목적으로 가정에
서 사용하기 위한 것입니다. 다른 용도
는 부적절한 것으로 간주되어 사람이
나 물건에 손상을 초래할 수 있습니다.
멜리타는 용품 오용으로 발생하는 손
상에 대한 책임을 지지 않습니다.
보호 콘택트가 있는 설치 소켓에 용품
을 연결합니다.
용품을 오랜기간동안 사용하지 않을
경우, 용품을 끕니다.
가열 난로, 필터의 증기 배출구 등 몇
가지 부품이 매우 뜨겁습니다. 이 부품
을 만지지 말고 뜨거운 증기와의 접촉
을 피합니다.
커피를 끓인 후에만 주전자와 필터를
뺍니다.
전원 케이블이 뜨거운 난로에 접촉하
지 않도록 주의하십시오.
• 전원 케이블이 손상된 경우, 용품을 사
용하지 마십시오.
물에 용품을 담그지 마십시오.
전자 레인지에서 유리 주전자를 사용
하지 마십시오.
• 8세 이상 어린이들은 어른들과 같이
   KR
31
4. 청소 및 관리
외부 청소
하우징을 부드럽고 젖은 천으로 청소할 수 있습
니다.
유리 주전자, 유리 주전자의 커버 및 여과 부품
을 식기 세척기에서 세척하면 됩니다.
식은 가열 난로를 부드럽고 젖은 천으로 청소할
수 있습니다.
물때 제거
용품은 물경도에 따라 석회로 피복될 수 있습니다.
가열 부품에서 생긴 석회가 열 에너지의 최적
전달을 방지해서 전력 소비는 증가합니다. 용품
의 손상을 방지하기 위해 물때를 정기적으로 제
거해야 합니다. 커피를 약40번 끓인 후 커피메
이커에서 물때를 제거해야 합니다.
물때 제거 과정은 완전하게 수행해야 할 2 단계로
이루어져 있습니다.
1. 물때 제거
제조업체의 정보에 따라 물때 제거용 액체를 측
정하고 물 탱크를 MAX레벨까지 채웁니다.
우리는 멜리타® (Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines) 커피메이커용 안티라임 필터를 사용
하는 것을 권장합니다.
용품을 켜고 물때 제거용 액체 제조업체의 정보
에 따라 행동하십시오.
물때 제거용 액체는 용품을 통해 완전히 누출되
면 즉시 용품을 끄십시오.
2. 세척
1 단계 후 용품을 깨끗한 물로 세척해야 합니다.
물로 세척하려면 용품 냉각 후 (약2분) 용품을
물의 최대량으로 채웁니다.
용품을 켜고 물이 완전히 흘러야 합니다. 그 후
용품의 전원을 끄십시오.
세척 과정을 다시 반복하십시오.
5. 폐기에 대한 정보
기호가 표시된 용품은 WEEE용 유럽 연합
의 사용 설명서에 적용됩니다(전기 및 전자 제
품 폐기에 대한 유럽연합 지침).
전기 제품은 가정 쓰레기가 아닙니다. 용품을
적절한 수집 시스템을 통해 친환경적으로 폐기
하십시오.
포장 재료는 재생성 원재료이며 «원시 재활용»
으로 돌려주세요.
이 용품을 사용하면 됩니다. 용품의 안
전한 사용에 대한 지시를 받고 위험을
이해하는 8세 이상 어린이들은 용품을
사용할 수 있습니다. 8세 또는 8세 이
상의 어린이의 경우를 제외하고는 어
린들이 용품을 청소하거나 유지 보수
하면 안 됩니다. 8세 이상의 어린이들
은 어른들과 함께 용품을 청소해야 합
니다. 8세 미만 어린이들이 만질 수 없
는 곳에서 용품과 전원케이블을 보관
합니다.
멜리타 서비스 센터 또는 해당 워크솝
은 전원 케이블 교체 및 기타 수리 작
업을 수행해야 합니다.
2. 첫째 커피를 만들기 전에:
당신의 집에서 전원 전압이 용품의 하단에 있는
라벨과 일치하는지 확인하십시오.
용품을 전원에 연결합니다. 불필요한 케이블을
케이블용 부분에서 접습니다.
공장에서는 용품이 잘 작동하는지 확인되었습
니다. 따라서, 예를 들어, 용품에 물이 조금 남아
있을 수 있습니다. 용품을 세척하려면 필터와
분쇄커피없이 물의 최대량으로 두번 씻으십시
3. 커피 만들기
향미로운 커피를 만들기 위해 필터 부분에서 필터
백의 최적 위치를 위해 100유형 멜리타®필터
백을 사용하는 것이 좋습니다.
용품이 전원에 연결되어 있는지 확인합니다.
용품의 커버를 열고 유리 주전자로 물 탱크를
채웁니다. 탱크 눈금 을 사용하여 컵의 원하는
수량을 측정할 수 있습니다. 탱크의 분리선은
약 125ml 커피 컵에 해당하며 탱크의 최대량은
2,5커피컵에 해당합니다. 채운 후 용품의 커버
를 다시 닫습니다.
빈 유리 주전자에 필터를 설치합니다.
100유형 멜리타®필터 백을 접근선으로 접으며
필터 부분에 필터백을 설치합니다. 최적 위치를
위해 필터 부분에 필터 백을 손으로 밀어 넣습
니다.
필터 백에 분쇄커피를 추가합니다. 당신의 취향
에 따라 복용량을 확인합니다. 큰 컵당 굵게간
커피의 6그램정도 사용하는 것이 좋습니다.
주전자와 필터를 용품에 설치합니다.
용품을 켭니다 . 스위치의 램프가 커지고 커
피를 만드는 과정은 시작됩니다.
가열 난로는 커피를 만든 후 커피를 뜨겁게 유
지하고 약40분 후 자동으로 꺼집니다. 이 기능
은 불필요한 전력 소모를 방지하고 에너지를 절
약합니다. 물론, 당신은 언제든지 수동으로 용
품을 꺼질 수 있습니다.
 K R
32
DE Garantie
GB Guarantee
FR Garantie
NL Garantie
IT Garanizia
ES Garantía
DK Garantibestemmelser
SE Garantivillkor
NO Garanti
FI Takuu
RU Гарантия
CN 保修声明
KR 제품보증
33
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta® due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the product
was sold to the end user. The guarantee is 24 months.
The purchase date of the device must be verified by a
purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an extension
of the guarantee period nor to a new beginning of
the guarantee period for the device or installed spare
parts.
2. Within the guarantee period we will correct all device
defects that are based on material or manufacturing
errors, through repair or replacement of the device at
our discretion. Replace parts become the property of
Melitta®.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by nonautho-
rized persons are not covered by the guarantee. The
same applies for failure to comply with the use, care,
and maintenance instructions as well for the use of
consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or
waterfilters) that do not correspond to the original
specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and
fragile parts like glass are excluded from the guaran-
tee.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Hotlines for the respective country (see information
below).
5. These guarantee conditions apply for devices purcha-
sed and used in UK If devices are purchased in foreign
countries or brought into foreign countries, then
guarantee performances will only be provided as spe-
cified in the guarantee conditions applicable for this
country.
Melitta UK Ltd.
Hortonwood 45
Telford, Shropshire, TF1 7FA
United Kingdom
Tel: +44(0)800 0288002
www.melitta.co.uk
DE
Melitta® Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegeber dem Verkäufer unent-
geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es
bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
hren weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder ein-
gebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile
(z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche
Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land bestehende
Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Etwaige Gewährleistungsansprüche werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Deutschland
Consumer Service Deutschland
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 48
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
34
GarantieMelitta®
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
aups d’un revendeur agé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la
machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date
d’achat de la machine doit être indiqe sur une preu-
ve d’achat. La machine a été conçue et fabriquée pour
un usage domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
prodons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta®.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autories. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi quen cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique (France: Service Consommateur
N° Azur 0 970 805 105. Belgique et Luxembourg:
+32 (0)9 331 52 30).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilies en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliqes dans le cadre des
conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta® considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
FR NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons
(op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde
handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantie-
rechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantenga-
rantie tegen de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de
eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoop-
datum van het apparaat moet door een aankoopbon
worden aangetoond. Het apparaat werd voor huis-
houdelijk gebruik gefabriceerd en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Door de vervanging van onder-
delen of van hetapparaat wordt de garantieperiode
niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre-
ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of
fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of
vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en
apparaten worden eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onv-
akkundige aansluiting, onvakkundige bediening of
reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen
zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van
de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij
het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele
specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen
en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas
vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via
de voor het betreffende land verantwoordelijke ser-
vice lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die
in België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Edisonweg 25
4207 HE GORINCHEM
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 642
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Switzerland
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
35
IT
Garanzia Melitta®
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di
acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattiva-
no dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o
per i componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i gua-
sti dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale
o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo
l’intero apparecchio a nostro discernimento. Tutti i
pezzi sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allaccia-
mento errato, uso improprio o tentativi di riparazione
da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi
per il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manu-
tenzione e riparazione e per l'impiego di materiali di
consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per
l'acqua) non conformi alle specifiche originali. Le parti
di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti
fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
ES
Garantía Melitta®
1. El período de garantía comienza el día de la venta al
usuario final. Su validez es de 3 años. La fecha de com-
pra debe poder probarse con un recibo de compra. El
electrodoméstico ha sido diseñado y construido para
uso dostico y no es apropiado para uso comercial.
Los servicios en garantía no ampan ni reinician el
peodo de garana del electrodostico o cualquier
pieza de recambio instalada.
2. Dentro del período de garantía, remediamos todos
los defectos del aparato que se basan en defectos de
material o fabricación, reparando o sustituyendo el
dispositivo. Las piezas cambiadas pasarán a ser de nue-
stra propiedad.
3. La garana no cubre los defectos causados por una
conexión inadecuada, un manejo inadecuado o inten-
tos de reparación por personal no autorizado. Lo
mismo se aplica al incumplimiento de las instrucciones
de uso, cuidado y mantenimiento, así como al uso de
materiales (p. ej. productos de limpieza y descalcifica-
ción o filtros de agua) que no cumplan las especificaci-
ones originales.
Las piezas de desgaste (p. ej. sellos y válvulas) y las partes
frágiles como el cristal quedan excluidas de la garana.
4. Los servicios de garana se procesan mediante las
líneas de atención correspondientes para cada país
(véanse los detalles abajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a electrodo-
sticos comprados y usados en España. Si los dispo-
sitivos se han comprado en el exterior o se transport-
an allí, los servicios de garana solo se ofrecen dentro
del alcance de las condiciones de garantía aplicables a
ese país.
Es de aplicacn el Real Decreto Legislativo 1/2007, en su
versión vigente en cada momento.
Recomendamos consultar las condiciones contractuales
y las garantías de producto completas, que se pueden
encontrar en www.melitta.es
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
Svizzera
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800Zofingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
36
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande
villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till
slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad
endast för användande i hushåll. Är inte avsedd för
kommersiellt bruk. Garantiutranden leder varken
till en utökning av garantiperioden eller ny pårjan
av grantiperioden för apparaten eller installerade
reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktori-
serade personer täcks inte av garantin. Det samma
gäller miss lyckande att följa bruks- och underhålls-
instruktioner vad gäller användningen av konsumti-
onsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller
vattenfilter) som inteöverensstämmer med original-
specifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar
och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i
garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använ-
da i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden
endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta
land.
Melitta Nordic AB
Box 222 27
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
DK
Melitta®garanti
Ud over de lovbestemte garantirettigheder, som for-
handleren forpligtes til over for slutbrugeren, udsteder
vi en producentgaranti for dette apparat under følgende
betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler,
som vi har autoriseret på grundlag af deres evne til at yde
ekspertrådgivning:
1. Garantiperioden begynder den dag, apparatet sælges
til forbrugeren. Den gælder i 24 måneder. Købsdatoen
skal dokumenteres med en kvittering. Apparatet er
designet og konstrueret til husholdningsbrug og egner
sig ikke til erhvervsmæssig brug. Garantiydelserne
udvider eller genstarter ikke garantiperioden for
apparatet eller eventuelle monterede reservedele.
2. Inden for garantiperioden vil vi afhjælpe alle defekter
på enheden, der efter vores skøn skyldes materiale- eller
produktionsdefekter, ved at reparere eller udskifte
enheden. Udskiftede dele overgår til vores ejendom.
3. Garantien dækker ikke defekter forårsaget af ukorrekt
tilslutning, ukorrekt håndtering eller reparationsforsøg,
som uautoriserede personer har udrt. Det samme
lder for manglende overholdelse af instrukser
vedrørende anvendelse, vedligeholdelse og pleje samt
brugen af materialer (f.eks. rengørings- og afkalk-
ningsmidler eller vandfiltre), der ikke lever op til de
originale specifikationer. Dele, der udttes for slitage
(f.eks. tætninger og ventiler) og skrøbelige dele såsom
glas er udelukket fra garantien.
4. Garantiydelser behandles via den relevante
lande-service-hotline (se oplysninger forneden).
5. Disse garantibetingelser gælder for apparater købt og
anvendt i Tyskland, Østrig og Schweiz. Hvis enheden er
købt eller anvendes i andre lande, vil der kun blive
ydet garantiservices inden for rammerne af de
garantibestemmelser, der gælder i det pågældende land.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
37
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbru-
keren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet
en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos en for-
handler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert
av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og
signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig
kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun til hushold-
ningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at
man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens ansvar-
sområde dekkes ikke av garantien. Dette gjelder særlig
krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f.eks.
bruk av feil spenning/strømstyrke) eller vedlikehold,
samt fra normal slitasje, knust glass eller feil som kun
har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken
av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble
kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med
til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene.
Melitta Nordic AB
Box 222 27
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
FI
Melitta® takuu
Lisänä lakisääteiseen takuuseen, jonka loppukäyttäjä on
oikeutettu saamaan myyjältä, myönnämme tälle
laitteelle valmistajan takuun seuraavin ehdoin, sikäli kuin
se on ostettu meidän jälleenmyyjältä, jonka me olemme
valtuuttaneet sillä ehdolla, että tämä pystyy tarjoamaan
asiantuntijapalveluja:
1. Takuuaika alkaa siitä päivästä, kun tuote on myyty lop-
pukäyttäjälle. Se on voimassa 24 kuukautta. Ostopäivä
täytyy todistaa ostokuitilla. Laite on muo-toiltu ja
suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä se sovi ammat-
timaiseen käyttöön. Takuun piiriin kuuluva palvelu ei
pidennä tai aloita uudelleen laitteen tai asen-nettujen
osien takuuaikaa.
2. Takuuajan sillä vastaamme laiteviosta, jotka aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvioista, harkinnamme mukaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen. Vaihdetut osat
siirtyvät meidän omistukseemme.
3. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat easiallisesta
liitännästä, käsittelystä tai valtuuttamattomien henki-
löiden korjausyrityksistä. Sama koskee käyttöohjeiden,
hoidon ja kunnossapidon laiminlyöntiä sekä käyttö-
materiaaleja (esim. puhdistus- ja kalkinpoistoaineita
tai vedensuodattimia), jotka eivät ole alkuperäisten
äräysten mukaisia. Kuluvat osat (esim. tiivisteet ja
venttiilit) sekä särkyt osat, kuten lasi, eit kuulu
takuun piiriin.
4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa
(katso tiedot alta).
Melitta Nordic AB 
asiakaspalvelu@melitta.se
38
PL
Opczustawowejrękojmiprzysługującejklientowi
końcowemu w odniesieniu do sprzedawcy, udzielamy na
niniejszyprodukt,oilezostałnabytyuautoryzowanego
przedstawiciela,gwarancjiproducentapodnastępucymi
warunkami:
1.Okresgwarancyjnyrozpoczynasięzdniemsprzedaży
produktuklientowikońcowemu.Okrestenwynosi
24miesiące.Dazakupunależyudowodnić
przekładacparagon.Urządzeniejestprzeznaczne
doużytkudomowegoinienadajesiędoużytku
komercyjnego.Świadczeniagwarancyjneniepowodu
przedłużeniaaniponownegorozpoczęciaokresu
gwarancyjnegodlaurządzeniaaniwbudowanychczęści
zamiennych.
2.Wokresiegwarancyjnymzobowiązujemysiędo
usunięciawszelkichusterekurządzeniaspowodowa-
nychwadamimateriałulubprocesuprodukcji,poprzez
naprawęlubwymianęurdzenia,zależnieodnaszej
decyzji.Wymienioneczęścistająsięnasząwłasnością.
3. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowympodłączeniem,niefachowąobsługą
lubpróbaminaprawyprzezosobynieupoważnione.
To samo dotyczy nieprzestrzegania instrukcji
obsługi,pielęgnacjiikonserwacji,jakrównieżużycia
materiałóweksploatacyjnych(np.środkówczystości,
odkamieniaczylubfiltrówwody)nieodpowiadających
oryginalnym wymaganiom. Gwarancja nie obejmuje
częścizużywalnych(np.uszczelekizaworów)oraz
kruchychcści,np.zeszkła.
4.Roszczeniagwarancyjnenalyzgłaszaćautoryzo-
wanym serwisom marki Melitta®,krychpełnalista
dostępnajestnastroniewww.melitta.pl.
5.Warunkigwarancjidotycząurządzeńnabytych
iużytkowanychwPolsce.Wprzypadkunabycia
urządzeńzagranicąlubprzewiezieniaichzagranicę,
roszczeniagwarancyjnebędąrozpatrywanetylko
zgodniezwarunkamigwarancjiobowiązującymidla
tego kraju.
Melitta Poland Sp. z o.o.
www.melitta.pl
GwarancjaMelitta®
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты
покупки. Гарантия считается действительной только в
том случае, если дата покупки подтверждается печа-
тью и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнегоиспользования.Срокслужбыкофеварки
составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает
в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или исполь-
зование кофеварки при напряжении, не соответству-
ющему указанному в инструкции) или использование
не по прямому назначению или ремонт кофеварки
в связи с естественным износом деталей и узлов.
Гарантийное обязательство теряет силу при обнару-
жении следов вскрытия прибора третьими лицами, не
уполномоченными изготовителем, или при использо-
вании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описа-
нием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта
РусКом» по адресам:
Производитель
"MelittaEuropeGmbH&Co.KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden/
"МелиттаЕвропаГмбХ&Ко.КГ"
Рингштрассе 99,
32427, Минден, Германия
Телефон:+49571 86 1900
Факс:+49571 86 1210
Адрес филиала изготовителя:
ShenzhenMelittaHauseholdProductsCo.Ltd
No. 5, Xinglong Road, Tang Xia Yong Area,
YanLuo Subdistrict,, Baoan District,
518105Shenzhen,Guangdong,China/
Шензен Мелитта Хаусхолд Продактс Ко.№5,
КсинглонгРоуд,ТангЗиаЙонгИриа,ЯнлуоСабдистрикт,
Баоан Дистрикт
518105Шензен,Гуангдонг,Китай.
Продавец-импортер:
ООО „М. РусКом”
196240,Россия,Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
СоответствуеттребованиямТРТС004-2011"Обезопас-
ности низковольтного оборудования". Дата изготовления:
05.2017.
Товарсертифицирован
39
保修声明
除终端用户有权向销售方提请合法的设备保修要求外,
凡消费者从Melitta授权分销商处购得的咖啡机,
若符合以下条件,我方将按照声明提供厂商保修:
1.
保修期应从终端用户购买产品之日起算。
保修期为24个月,产品购买日期必须以购买收据
的日期为准。
该产品设计仅供家庭用户使用
不宜专门用作商
业用途。
履行保修期间将不会延长产品保修期限
,也不会
之后重新起算设备或安装备件的保修期限。
2.
我们会在保修期内负责修复全部有关材料
质量问题或生产问题的产品缺陷。
我们将根据情况判断是否维修或更换设备。
所有更换下来的备件均属Melitta所有。
3.
凡因连接不当、操作不当或因非授权人员
维修而导致的产品故障或缺陷,
均不属于保修范围之内。此外,
因未遵循使用、保养和维护指示或使用不符合原
始规格的不当耗材(如清洁剂、除垢剂或过滤架
等)所造成的故障,
也不属于保修范围之内。
同时
,该产品上
磨损部件(如密封条和阀门)
和易碎部件也不在保修之列。
4.
可通过各国(见以下信息)当地的客户服
务公司提供保修服务。
5.
上述保修条款适用于产品购买地和使用地所
属的国家。如果在国外异地购买产品或将产品带
到国外异地使用
,产品保修
按照适用于该国
保修条款的具体规定予以执行。
地址:
深圳市宝安区
街道塘下涌社区同
富裕工业园兴隆路
5号厂房
Melitta Coffee (Shanghai) Ltd.
Room 1601A, Floor 16,
No.2 Maji Road, China (Shanghai)
Pilot Free Trade Zone
Tel. : (86) 400-897-8399
www.melitta.cn
CN
제품보증 조건
소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증
외에, 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에
하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합
니다.
1. 보증기간은 구입한 날로부터 시작하며, 기간은 2
년입니다. 구입일자는 영수증으로
입증하여야 합니다.
제품의 용도는 기정용에 한합니다. 제품은
업소용으로 사용할 없습니다.
제품보증 이행이 보증기간을 연장하거나, 제품
혹은 부품의 보증기간 기산일을 새로
시작하지는 않습니다.
2. 제품 보증기간 이내에는 부품이나 제조불량에
한 제품 결함에 대하여 자체 판단에
의거하여 수리 혹은 교환해 드립니다. 대체된
든 부품은 밀리타 소유입니다.
3. 부적절한 연결, 부적절한 취급, 혹은무자격자에
의한 수리 등에 기안하여 일어난 고장
은 제품보증에 포함되지 않습니다. 올바른 사용
및 유지관리 방법을 따르지 않거나, 올바른 소모
품(예. 세척제 물때 제거제 혹은 정수필터)을
사용하지 않는 경우에도
마찬가지입니다. 마모성 부품(예 고무실 밸브)
과 유리와 같은 파손되기 쉬운 부품은 제품보증
에서 제외됩니다.
4. 제품보증 이행은 지정 서비스 센터를 통하여 실
시됩니다.
5. 이 제품보증 조건은 한국에서 구입하여 사용되는
제품에 적용됩니다. 제품을 외국에서 구입하거나,
외국으로 반입한 경우에는 해당 국가에서 적용하
는 제품보증 조건에 규정한대로 제품보증이 이행
될 뿐입니다.
JTECH PLAZA CORPORATION
WOOMYUNG BLDG..
SEOCHOJUNGANG-RO 8 GIL,
SEOCHO-GU
06642 SEOUL
SOUTH KOREA
(주) 제이텍 프라자
서울특별시 서초구 서초중앙로 8길 우명빌딩 1층
KR
燕罗
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Melitta Aromaboy Filter Coffee Machine Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding