Swegon TAC6 de handleiding

Type
de handleiding
ESENSA
INTERNAL PRE & POSTHEATING ELECTRICAL COIL
EN - Installation instructions.........2
NL - Installatie instructies............13
FR - Instructions d’installation......24
DE - Installationsanleitung...........35
DK - Installationsanvisning...........46
www.swegon.com 32 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Integrated preheating and postheating coils (electrical)
Table of content
1. Installation video
2. General information
3. Control conguration
4. Kit and recommended tools
5. Option location
6.Coil installation
7. Cable xation
8. Contactor installation
9. Cable connection
10. Contactor power supply
11. Coil identication
1. Installation video
PREHEATING POSTHEATING
The document was originally written in English.
Click here to open linkClik here to open link
We reserve the right to alter specifications.
3. Control configuration
In addition to installing and connecting the option, congure
the unit's option in the hand controller HMI using the
commissionning manual.
2.General information
The component of the option will be delivered separately from
the unit and must be installed by the installer.
Electrical cables must be adjusted to the unit. Connect length
to avoid any damage nside the unit.
The electric coils will be used to preheat and/or postheat the
unit.
The electrical coil is supplied pre-wired with two cables
(pictures 1 & 2):
1 X Power supply cable
1 X Control cable
These two cables must be connected to the unit's electrical
cabinet.
Power supply cable: connects to the contactor (supplied
separately in the kit) located on the DIN rail of the
electrical cabinet.
Control cable: connects to the control board.
See below wiring explanations.
SUPPLY
CONTROL
2 cables coming out from the coil
Supply cable : Largest cable cross-section
Control cable : Finest cable cross-section
picture 1
picture 2
We reserve the right to alter specifications.
www.swegon.com 54 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
RIGHT VERSION
A
L
C1
B
C2
I2
I1
M
Q
G1
G2
R2
R1
E
D
J1
K1 J2
K2
Kit delivered with each coil, separatly from the unit.
Tools not provided.
4. Kit and recommended tools
1. Cable
fastener screw
2. Flexible wire
grommet
(20.5 / 38 mm)
3. Insulated
crimp ferrule
1 x 1.5 mm²
(black)
4. Insulated
crimp ferrule
1 x 2.5 mm²
(grey)
5. Cable gland 6. Fast connector kit
(with splicing connectors)
7. Earth
terminal strip 8. Fastener 9. Wire 10. Self-
drill screw 11. Contrator 12. Label 13. Electric coil
Components kit
Recommended tools
Picture 3
Picture 4
16.
Precision
screwdriver
17. Cross-slot head
screwdriver
18. Nose pliers 19. Wire cutter 20. Wire stripping
pliers
21. Cutter 22. Crimper 23. Power drill
5. Option location
Picture 5
A. Duct connection (circular or rectangular)
B. Cable gland
C1/C2. Membrane entry grommet (control cable)
D. Main board
E. Slotted DIN rail (free space for other components)
G1/G2. Pressure sensors/stats
I1/I2. Membrane entry grommet (supply cable)
J1/J2. Holding tray (control cable)
K1/K2. Holding tray (supply cable)
L. Preheating coil location (electrical)
M. Postheating coil location (electrical/water)
Q. Hydraulics connection
R1/R2. Pressure tappings
We reserve the right to alter specifications.
We reserve the right to alter specifications.
www.swegon.com 76 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
6. Coil installation
RIGHT VERSION POSTHEATING COIL
picture 9
PREHEATING COIL
picture 6
picture 10
Slide the coil into the appropriate rail (components M -
Picture 5 - page 4). The coil cables must be oriented towards
the doors (at the front of the unit) to reach the electrical
cabinet (picture 9).
The postheating coil cables must be installed in the
unit's cable trays (components J2 & K2 - Picture 5 -
page 4) (picture 10).
Cable illustrated in red : Power supply cable
Cable illustrated in blue : control cable
Slide the coil into the appropriate rail (component M -
Picture 5 - page 4). The coil cables must be oriented towards
the doors (at the front of the unit) to reach the electrical
cabinet(picture 6).
picture 7
The preheating coil cables must pass through the panel of the
unit, through an insulation eyelet (picture 7):
Use a cutter to remove the insulation eyelet cleanly,
Use a exible wire grommet provided in the kit(kit n°2).
Drill a proprer dimension hole in the wire grommet to suit
the cross-section of the cable,
Place the exible grommet on the panel and pass the
cable through (picture 8).
picture 8
CAUTION : The coils must be attached/xed to
the unit with self-drilling screws.
7. Cable fixation - coil
PREHEATING & POSTHEATING
LEFT VERSION RIGHT VERSION
Cable represented in red : Power supply cable / Cable represented in blue : control cable
CONTROL CABLE
SUPPLY CABLE
picture 11 picture 12
picture 15 picture 16
On suitable cable trays (components J1/J2 - Picture 5 - page
4), open carefully the retaining clips with a screwdriver (picture
15).
Pass the cable through the cable tray and tighten the retaining
clips to secure the cable (picture 16).
picture 14
picture 13
On the suitable cable trays (components K1/K2 - Picture 5 -
page 4), place the fastener screws (kit n°1) in the holes every
20 cm (picture 13). Install the cable.
Pass the fasteners (kit n°8) through each fastener screw
(picture 14).
CAUTION : Do not damage cables and hoses.
Do not crush or reduce the cross-section of hoses.
We reserve the right to alter specifications.
We reserve the right to alter specifications.
www.swegon.com 98 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
8. Contactor installation (for pre/post heating electic coils)
picture 19
picture 21
picture 20
picture 17
picture 18
picture 22
If 2 coils
The contactor is supplied in
the coil kit, separately from
the unit.
Make sure the unit is cut
o from power.
The contactor must be installed to the slotted DIN rail
(component E - Picture 5 - page 4).
In case of power outage, the electrical coil will also be switched
o. Always check that it is safetly installed.
Wiring diagram description(picture 22) shows :
1. The connection between the contactor and the terminal
strips (phase and neutral) on the slotted DIN rail (picture
23)Use the wire fragments delivered in the kit (kit n°9). It is
recommended to crimp the wires with the insulated crimp
ferrules delivered in the kit (kit n°4) with a crimper.
Link the A1 inlet to the neutral terminal terminal block,
Link the A2 inlet to the phase terminal terminal block,
To connect the wires to the contactor, use a screwdriver to
screw in/out (picture 19).
To connect the wires to the terminal blocks, use a precision
screwdriver in the square holes.
A movement is needed to ensure the good connection.
Move the precision screwdriver upwards (for the top connections
of the strip) or move downwards (for the down connections).
Then release when the wire is in place (pictures 20 & 21).
If the unit is equipped with 2 coils, refer to the suitable diagram
(picture 22).
If 1 coil
9. Cables connection
The two electrical coil cables must be connected to the electrical cabinet (components - Picture 5 - page 4),
see wiring diagram (picture 24).
Details of the connections are shown on the following pages.
Cable represented in blue : Control cable
Cable represented in red: Power supply cable
Cable reprensted in black: Main power supply
Control cable connection (Blue)
picture 25 picture 26
picture 27 picture 28
picture 29
Postheating Preheating
picture 24
The coil cable runs up the holding tray and must pass through
the back of the electric cabinet
The cable must pass through the membrane entry grommet
(components C1/C2 - Picture 5 - page 4)
To make it easier, use a drill with a twist drill smaller than or
equal to the cable cross-section (picture 26).
Pass the cable through the grommet and use the pliers
(pictures 25). Pull the cable towards the main board
WIRING :
Strip the cable aer passing it through the
grommet,
Use the supplied fast connector kit (kit n°6) and
connect the control cable - using the splicing
connectors (picture 27).
Always check that it is safetly installed
Attach the fast connector to the control main board (picture
28)
Terminal X16 is reserved for the postheating coil and terminal
X17 is for the preheating coil (picture 29).
Gather and tie the cables together using fasteners.
Green Red
Control board
We reserve the right to alter specifications.
We reserve the right to alter specifications.
www.swegon.com 1110 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
V
X
X
Power supply cable connection - coil (Red)
RIGHT VERSION
picture 30 picture 31
picture 32 picture 33
picture 34
picture 35 picture 36
single-phase three-phase
Coil Coil
The coil cable runs up the holding tray and must pass through
the back of the electric cabinet.
The cable must pass through the membrane entry grommet
(component I1/I2 - picture 5 - page 4).
Use a cutter to remove the insulation (picture 30).
Use exible wire grommet provided in the kit (kit n°2) : drill to
make a hole in the exible wire grommet (picture 31) to suit
the cross-section of the cable.
Place the grommet and pass the cable (picture 34). Make sure
the grommet ts perfectly into the hole (pictures 32 & 33).
WIRING :
Strip the cable (aer passing it through the
grommet).
We recommend crimping the wires using the
1.5 / 2.5 mm² insultated crimp ferrules supplied in
the kit (kit n°3 & 4).
The following diagrams show how to wire the coil
(preheating/postheating | single-phase/three-
phase) (pictures 35 & 36 ).
picture 32
picture 38
picture 39
picture 37
Earth cable wiring : place the earth terminal strip
provided in the kit (kit n°7) and place it (picture 37) on
the slotted DIN rail (component E- Picture 5 - page 4).
Connect the earth wire of the power supply cable from the
coil to this new terminal block. See wiring diagram (pictures
35 & 36).
Contact wirings : connect the wires in the contactor. Use the
inlets T1 and T2 (and T3) (pictures 35 & 36). Use a screwdriver
to screw in/out (picture 38).
Always check that it is safetly installed.
Gather and tie the cables together using fasteners.
CAUTION : terminals 13NO and 14 NO remain unused (picture 39).
We reserve the right to alter specifications.
We reserve the right to alter specifications.
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
www.swegon.com 1312 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
11.Coil identification label
The last step is to indicate the presence of the coil on the door
of the unit: stick the label included in the kit (kit n°12) on the
door related to the coil - in the lower part of the access door.
Important: the identication codes can now be found on this
label (picture 44).
10. Contactor power supply
In addition to installing and connecting the option, congure
the unit's option using the commissionning manual.
picture 40 picture 41
picture 42 picture 43
picture 44
We reserve the right to alter specifications.
Geïntegreerde voorverwarmings- en
naverwarmingsbatterijen (elektrisch)
Inhoudsopgave
1. Installatievideo
2. Algemene informatie
3. Conguratie van de sturing
4. Kits en aanbevolen gereedschappen
5. Locatie van de opties
6. Installatie van de batterij
7. Bevestiging van de kabels
8. Installatie
9. Aansluiting van de kabels
10. Voeding van de contactor
11. Identicatie van de batterij
1. Installatievideo
VOORVERWARMING NAVERWARMING
Dit document werd oorspronkelijk in het Engels opgesteld.
Klik hier om de link te
openen
Klik hier om de link
te openen
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 1514 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
3. Configuratie van de
sturing
Naast het installeren en aansluiten van de optie dient u deze
ook in de handmatige HMI-controller te congureren. Hiertoe
kan u de handleiding over de inbedrijfstelling raadplegen.
2. Algemene informatie
Deze optie wordt los meegeleverd en dient door de installateur
gemonteerd te worden.
Pas de elektrische kabels aan de unit aan. Voorzie voldoende
kabellengte om de unit niet te beschadigen.
De elektrische batterijen worden gebruikt om de unit voor of
na te verwarmen.
De geleverde elektrische batterij is voorbedraad met twee
kabels (Afbeeldingen 1 & 2):
1 x voedingskabel
1 x stuurkabel
Sluit deze twee kabels aan op het elektrisch compartiment van
de unit.
Voedingskabel: wordt aangesloten op de contactor (los
meegeleverd in de kit) die zich bevindt op de DIN-rail van
het elektrisch compartiment.
Stuurkabel: wordt aangesloten op de stuurprintplaat.
Zie onderstaande uitleg voor de bedrading.
VOEDING
STURING
2 kabels vanuit de batterij
Voedingskabel: grootste kabeldoorsnede
Stuurkabel: kleinste kabeldoorsnede
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Kit los meegeleverd bij elke batterij.
Gereedschappen niet inbegrepen.
4. Kits en aanbevolen gereedschappen
1. Kabelbinder-
schroef
2. Soepele
draaddoorvoer
(20,5 / 38 mm)
3. Geïsoleerde
adereindhuls
1 x 1,5 mm²
(zwart)
4. Geïsoleerde
adereindhuls 1 x
2,5 mm² (grijs)
5. Kabelwartel 6. Snelkoppeling kit
7. Aardings-
klemmenstrook 8. Kabelbinder 9. Draad
10. Zelappende
schroef
11. Contactor 12. Label 13. Elektrische
batterij
Componentenkit
Aanbevolen gereedschappen
Afbeelding 3
Afbeelding 4
16. Precisie-
schroeven-
draaier
17. Kruiskop-
schroevendraaier
18. Punttang 19. Kniptang 20. Draadstriptang
21. Cutter 22. Krimptang 23. Boormachine
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 1716 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
RIGHT VERSION
A
L
C1
B
C2
I2
I1
M
Q
G1
G2
R2
R1
E
D
J1
K1 J2
K2
5. Locatie van de opties
Afbeelding 5
A. Kanaalaansluiting (rond of rechthoekig)
B. Kabelwartel
C1/C2. Kabeldoorvoer (stuurkabel)
D. Hoofdprintplaat
E. DIN-rail met ruimte voor andere componenten
G1/G2. Druksensoren/pressostaten
I1/I2. Kabeldoorvoer (voedingskabel)
J1/J2. Kabelhouder (stuurkabel)
K1/K2. Kabelhouder (voedingskabel)
L. Positie voor voorverwarmingsbatterij (elektrisch)
M. Positie voor naverwarmingsbatterij (elektrisch/water)
Q. Hydraulische aansluiting
R1/R2. Drukmeetpunten
6. Installatie van de batterij
RECHTSE UITVOERING
NAVERWARMINGSBATTERIJ
Afbeelding 9
VOORVERWARMINGSBATTERIJ
Afbeelding 6
Afbeelding 10
Schuif de batterij in de gepaste rail (component M -
Afbeelding 5 - page 15). Richt de batterijkabels naar de
deuren toe (aan de voorkant van de unit) om het elektrisch
compartiment te bereiken (Afbeelding 9).
Installeer de kabels van de naverwarmingsbatterij in
de kabelgoten van de unit (componenten J2 & K2 -
Afbeelding 5 - page 15) (Afbeelding 10).
Rode kabel: voedingskabel
Blauwe kabel: stuurkabel
Schuif de batterij in de gepaste rail (component M - Afbeelding
5 - page 15). Richt de batterijkabels naar de deuren toe (aan
de voorkant van de unit) om het elektrisch compartiment te
bereiken (Afbeelding 6).
Afbeelding 7
Breng de kabels van de voorverwarmingsbatterij doorheen het
paneel van de unit, doorheen een isolatiering (Afbeelding 7).
Gebruik een cutter om de isolatiering netjes te verwijderen.
Gebruik de soepele kabeldoorvoer (kit nr. 2). Boor in de
kabeldoorvoer een gat ter grootte van de kabeldoorsnede.
Plaats de soepele kabeldoorvoer op het paneel en breng
de kabel er doorheen (Afbeelding 8).
Afbeelding 8
OPGELET: Bevestig de batterijen op de unit met
zelappende schroeven.
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 1918 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
7. Bevestiging van de kabels - batterij
VOORVERWARMING & NAVERWARMING
LINKSE UITVOERING RECHTSE UITVOERING
Rode kabel: voedingskabel / Blauwe kabel: stuurkabel
STUURKABEL
VOEDINGSKABEL
Afbeelding 11 Afbeelding 12
Afbeelding 15 Afbeelding 16
Open de borgclips voorzichtig met een schroevendraaier
(Afbeelding 15) op de gepaste kabelgoten (componenten J1/
J2 - Afbeelding 5 - page 15).
Breng de kabel doorheen de kabelgoot en draai de borgclips
vast om de kabel vast te zetten (Afbeelding 16).
Afbeelding 14
Afbeelding 13
Plaats de kabelbinderschroeven (kit nr.1) op de gepaste
kabelgoten (componenten K1/K2 - Afbeelding 5 - page 15)
in de gaten om de 20 cm (Afbeelding 13). Installeer de kabel.
Breng de kabelbinders (kit nr. 8) doorheen elke
kabelbinderschroef (Afbeelding 14).
OPGELET: Beschadig de kabels en slangen niet.
Plet of verklein de doorsnede van de slangen niet.
8. Installatie van de contactor (voor elektrische voor-/naver-
warmingsbatterijen)
Afbeelding 19
Afbeelding 21
Afbeelding 20
Afbeelding 17
Afbeelding 18
Afbeelding 22
In geval van 2 batterijen
De contactor wordt los
meegeleverd in de batterijkit.
Controleer of de unit
uitgeschakeld is.
Sluit de contactor aan op de DIN-rail (component E - Afbeelding
5 - page 15).
Bij stroomuitval zal ook de elektrische batterij uitgeschakeld
worden. Controleer altijd of deze veilig geïnstalleerd is.
Bedradingsschema (Afbeelding 22) - beschrijving:
1. Sluit de contactor aan op de klemmenstroken (fase
en neutraal) op de DIN-rail (Afbeelding 23). Gebruik de
draadfragmenten (kit nr. 9). Het is aangeraden om de draden
te krimpen met de geïsoleerde adereindhulzen (kit nr.4) met
een krimptang.
Verbind de ingang A1 met de neutrale klemmenstrook.
Verbind de ingang A2 met de faseklemmenstrook.
Gebruik een schroevendraaier om de draden aan te sluiten op
de contactor (Afbeelding 19).
Gebruik een precisieschroevendraaier in de vierkante gaten om
de draden aan te sluiten op de klemmenstroken.
Volg onderstaande stappen voor een correcte aansluiting:
beweeg de precisieschroevendraaier opwaarts (voor de
bovenste aansluitingen van de klemmenstrook) of neerwaarts
(voor de onderste aansluitingen). Laat deze pas los wanneer
de draad bevestigd is (Afbeeldingen 20 &21).
Volg het gepaste schema in Afbeelding 22 indien de unit
uitgerust is met 2 batterijen.
In geval van 1 batterij
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 2120 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
V
9. Kabelaansluiting
Sluit de twee kabels van de elektrische batterij aan op het elektrisch compartiment (Afbeelding 5 - page 15).
Zie het bedradingsschema (Afbeelding 24).
Alle aansluitingsdetails vindt u op de volgende pagina's.
Blauwe kabel: stuurkabel
Rode kabel: voedingskabel
Zwarte kabel: hoofdvoedingskabel
Aansluiting van de stuurkabel (blauw)
Afbeelding 25 Afbeelding 26
Afbeelding 27 Afbeelding 28
Afbeelding 29
Naverwarming Voorverwarming
Afbeelding 24
Breng de batterijkabel in de kabelgoot en doorheen de
achterkant van het elektrisch compartiment.
Breng de kabel doorheen de kabeldoorvoer (componenten
C1/C2 - Afbeelding 5 - page 15).
Gebruik bij voorkeur een boormachine met een spiraalboor
kleiner dan of gelijk aan de kabeldoorsnede (Afbeelding 25).
Breng de kabel doorheen de kabeldoorvoer en gebruik de tang
(Afbeelding 26). Trek de kabel naar de hoofdprintplaat.
BEDRADING:
Breng de kabel doorheen de kabeldoorvoer en
strip de kabel.
Gebruik de snelkoppeling kit (kit nr. 7) en sluit
de stuurkabel - gebruik de snelkoppelingen
(Afbeelding 27).
Controleer altijd of deze veilig geïnstalleerd is.
Bevestig de snelkoppeling op de hoofdprintplaat (Afbeelding 28).
De klem X16 is voorbehouden voor de naverwarmingsbatterij en
de klem X17 voor de voorverwarmingsbatterij (Afbeelding 29).
Bind alle draden samen met kabelbinders.
Groen Rood
Stuurprintplaat
Aansluiting van de voedingskabel - batterij (rood)
RECHTSE UITVOERING
Afbeelding 30 Afbeelding 31
Afbeelding 32 Afbeelding 33
Afbeelding 34
Afbeelding 35 Afbeelding 36
monofasig driefasig
Batterij Batterij
Breng de batterijkabel in de kabelgoot en doorheen de
achterkant van het elektrisch compartiment.
Breng de kabel doorheen de kabeldoorvoer (componenten I1/
I2 - Afbeelding 5 - page 15).
Gebruik een cutter om de isolatie netjes te verwijderen
(Afbeelding 30).
Gebruik de soepele kabeldoorvoer (kit nr. 2): boor een gat ter
grootte van de kabeldoorsnede in de soepele kabeldoorvoer
(Afbeelding 31).
Plaats de doorvoer en breng de kabel er doorheen (Afbeelding
34). Zorg dat de doorvoer perfect in het gat past (Afbeeldingen
32 & 33).
BEDRADING:
Strip de kabel (nadat deze doorheen de kabeldoorvoer
gebracht werd).
Het is aangeraden om de draden te krimpen met
de geïsoleerde adereindhulzen van 1,5 / 2,5 mm²
(kit nr. 3 & 4).
De onderstaande schema's tonen de correcte
bedradingswijze van de batterij (voorverwarming/
naverwarming | monofasig/driefasig) (Afbeeldingen
35 & 36).
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 2322 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
X
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Afbeelding 38
Afbeelding 39
Afbeelding 37
Bedrading van de aardingskabel: plaats de
aardingsklemmenstrook (kit nr. 7) op de DIN-rail
(component E - Afbeelding 5 - page 15).
Sluit de aardingsdraad van de voedingskabel van de
batterij aan op deze nieuwe klemmenstrook. Zie het
bedradingsschema (Afbeeldingen 35 & 36).
Bedradingen van de contacten: sluit de draden in de contactor
aan. Gebruik de ingangen T1 en T2 (en T3) (Afbeeldingen 35 &
36). Gebruik een schroevendraaier voor het in- en uitschroeven
(Afbeelding 38).
Controleer altijd of de contactor veilig geïnstalleerd is.
Bind alle draden samen met kabelbinders.
OPGELET: de klemmen 13 NO en 14 NO blijven ongebruikt (Afbeelding 39).
11. Identificatielabel van de batterij
De laatste stap betre de identicatie van de batterij op de
deur van de unit: kleef het label (kit nr. 12) op de onderzijde
van de toegangsdeur van de betreende batterij. Belangrijk:
op dit label vindt u nu de identicatiecodes (Afbeelding 44).
10. Voeding van de contactor
Naast het installeren en aansluiten van de optie dient u deze
ook te congureren. Hiertoe kan u de handleiding over de
inbedrijfstelling raadplegen.
Afbeelding 40 Afbeelding 41
Afbeelding 42 Afbeelding 43
Afbeelding 44
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
We behouden ons het recht voor om specificaties te wijzigen.
www.swegon.com 2524 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Batteries (électriques) de préchauffage et de post-chauffage
intégrées
Table des matières
1. Vidéo d’installation
2. Informations générales
3. Conguration de la régulation
4. Kit et outils recommandés
5. Emplacement de l’option
6. Installation de la batterie
7. Fixation des câbles
8. Mise en place du contacteur
9. Connexion des câbles
10. Alimentation électrique du contacteur
11. Identication de la batterie
1. Vidéo d’installation
PRÉCHAUFFAGE POST-CHAUFFAGE
Ce document a initialement été écrit en anglais.
Cliquer ici pour ouvrir
le lien
Cliquer ici pour
ouvrir le lien
3. Configuration de la
régulation
En plus d’installer et de connecter l’option, congurer l’option
de l’unité via l’interface de contrôle manuel HMI en se référant
au manuel de mise en service.
2. Informations générales
Le composant de l’option sera fourni séparément de l’unité et
devra être installé par l’installateur.
Les câbles électriques doivent être ajustés à l’unité. Adapter
dans la longueur pour éviter d’endommager l’intérieur de
l’appareil.
La batterie électrique sera utilisée pour préchauer et/ou
post-chauer l’unité.
La batterie électrique est fournie précâblée avec deux câbles
(gures 1 & 2):
1 X Câble d’alimentation
1 X Câble de commande
Ces deux câbles doivent être connectés au coret électrique
de l’unité.
Câble d’alimentation: se branche sur le contacteur (fourni
séparément dans le kit) situé sur le rail DIN du coret
électrique.
Câble de commande: se connecte sur la carte-mère.
Se reporter aux explications de câblage ci-dessous.
AIR SOUFFLÉ
GULATION
2 câbles sortant de la batterie
Câble d’alimentation: le plus épais
Câble de commande: le plus n
gure1
gure2
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
www.swegon.com 2726 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
RIGHT VERSION
A
L
C1
B
C2
I2
I1
M
Q
G1
G2
R2
R1
E
D
J1
K1 J2
K2
Kit fourni avec chaque batterie, séparément de l’unité.
Outils non fournis.
4. Kit et outils recommandés
1. Vis pour
collier de
serrage/colson
(attaches
sapin)
2. Passe-câble
souple
(20,5 / 38 mm)
3. Cosse à
sertir isolée
1 x 1,5 mm²
(noire)
4. Cosse à sertir
isolée 1 x 2,5
mm² (grise)
5. Presse-étoupe 6. Connecteur rapide
7. Bornier de
mise à la terre
8. Collier
de serrage/
colson
9. Câble 10. Vis
autoforantes 11. Contacteur 12. Étiquette 15. Batterie
électrique
Kit de composants
Outils recommandés
Figure3
Figure4
16. Tournevis
de précision
17. Tournevis
cruciforme
18. Pince à bec 19. Pince coupante 20. Pince à dénuder
21. Cutter 22. Pince à sertir 23. Perceuse
5. Emplacement de l’option
Figure5
A. Raccord pour gaines (circulaire ou rectangulaire)
B. Presse-étoupe
C1/C2. Passe-câble (câble de commande)
D. Carte-mère
E. Rail DIN (espace libre pour d’autres composants)
G1/G2. Pressostats
I1/I2. Passe-câble (câble d’alimentation)
J1/J2. Rail de maintien (câble de commande)
K1/K2. Rail de maintien (câble d’alimentation)
L. Emplacement de la batterie de préchauage (électrique)
M. Emplacement de la batterie de post-chauage (électrique/
eau)
Q. Raccordement hydraulique
R1/R2. Prises de pression
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
www.swegon.com 2928 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
6. Installation de la batterie
VERSION DROITE BATTERIE DE POST-CHAUFFAGE
gure9
BATTERIE DE PRÉCHAUFFAGE
gure6
gure10
Glisser la batterie dans le rail adéquat (composant M Figure
5 page 3). Les câbles de la batterie doivent être orientés
vers la porte (à l’avant de l’unité) pour arriver jusqu’au
coret électrique (gure 9).
Les câbles de la batterie de post-chauage doivent être
installés dans les rails de maintien de l’unité (composants
J2 & K2 - Figure 5 - page 3) (gure 10).
Câble représenté en rouge : câble d’alimentation
électrique
Câble représenté en bleu: câble de commande
Glisser la batterie dans le rail adéquat (composant M Figure
5 page 3). Les câbles de la batterie doivent être orientés
vers la porte (à l’avant de l’unité) pour arriver jusqu’au coret
électrique (gure 6).
gure7
Les câbles de la batterie de préchauage doivent passer
à travers le panneau de l’unité, par un passe-câble isolant
(gure 7):
Utiliser un cutter pour retirer proprement l’isolant
Utiliser le passe-câble souple fourni dans le kit (kit n° 2).
Percer dans le passe-câble un trou de dimension adaptée
à la section du câble.
Installer le passe-câble sur le panneau et y faire passer le
câble (gure 8).
gure8
ATTENTION! Les batteries doivent être xées sur
l’unité au moyen de vis autoforantes.
7. Fixation du câble - batterie
PRÉCHAUFFAGE & POST-CHAUFFAGE
VERSION GAUCHE VERSION DROITE
Câble représenté en rouge: Câble d’alimentation électrique / Câble représenté en bleu: câble de commande
CÂBLE DE COMMANDE
CÂBLE DALIMENTATION
gure11 gure12
gure15 gure16
Sur les rails de maintien de câble adéquates (composants J1/
J2 - Figure 5 - page 4), ouvrir délicatement les clips/pattes à
l’aide d’un tournevis (gure 15).
Faire passer le câble dans le rail puis serrer les clips/pattes pour
le maintenir (gure 16).
gure14
gure13
Sur les rails de câble adéquats (composants K1/K2 - Figure 5 -
page 4), placer les vis de colliers de serrage/colsons (attaches
sapin) (kit n°1) dans les percements tous les 20 cm (gure 13).
Installer le câble
Faire passer les colliers de serrage/colsons (kit n°8) par chaque
vis (gure 14).
ATTENTION! Veiller à ne pas endommager les câbles et les gaines.
Ne pas écraser ni réduire la section des tuyaux.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
www.swegon.com 3130 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
8. Installation du contacteur (pour les batteries électriques de
pré/post-chauffage)
gure19
gure21
gure20
gure17
gure18
gure22
Lorsqu’il y a 2 batteries
Le contacteur est fourni
dans le kit de la batterie,
séparément de l’unité.
Veiller à mettre l’unité hors
tension.
Le contacteur doit être installé sur le rail DIN (composant E -
Figure 5 - page 4).
En cas de panne de courant, la batterie électrique sera
également mise hors tension. Toujours vérier qu’il soit bien
installé.
La description du schéma de câblage (gure 22) montre :
1. La connexion entre le contacteur et les bornes (phase et
neutre) sur le rail DIN (gure 23). Utiliser les fragments de
câble fournis dans le kit (kit n°9). Il est recommandé d’utiliser
une pince à sertir pour xer les cosses isolées fournies dans le
kit (kit n°4).
Connecter l’entrée A1 sur la borne neutre.
Connecter l’entrée A2 sur la borne de phase.
Utiliser un tournevis pour connecter les ls sur le contacteur
(gure 19).
Pour connecter les ls sur le bornier, introduire un tournevis de
précision dans les percements carrés.
Il faut exercer un mouvement pour assurer une bonne connexion.
Déplacer le tournevis vers le haut (pour les bornes de la rangée
supérieure) ou vers le bas (pour les bornes de la rangée inférieure).
Retirer le tournevis une fois que le l est en place (gures 20
& 21).
Pour les unités équipées de 2 batteries, se reporter au schéma
correspondant (gure 22).
Lorsqu’il y a 1 batterie
9. Connexion des câbles
Les deux câbles doivent être connectés au coret électrique (composants - Figure 5 - page 4),
se reporter au schéma de câblage (gure 24).
Les détails des connexions sont décrits ci-après.
Câble représenté en rouge: Câble de commande
Câble représenté en rouge: Câble d’alimentation électrique
Câble représenté en noir: Alimentation secteur
Connexion du câble de commande (bleu)
gure25 gure26
gure27 gure28
gure29
Post-chauage Préchauage
gure24
Le câble de la batterie remonte dans le rail et doit passer à
travers le panneau du fond du coret électrique.
Le câble doit passer à travers la membrane du passe-câble
d’entrée (composant C1/C2 - Figure 5 - page 3).
Pour plus de facilité, utiliser un foret plus étroit ou de même
section que le câble (gure 26).
Passer le câble à travers le passe-câble en s’aidant d’une pince
(gure 25). Tirer le câble de la sonde vers la carte-mère.
CÂBLAGE:
Utiliser le connecteur rapide fourni dans le kit
(kit n°6) et connecter les ls conformément au
schéma de câblage (gure 29).
Toujours vérier la sécurité de l’installation.
Fixer le connecteur rapide sur la carte-mère (gure 28).
La borne X16 est réservée à la batterie de post-chauage, et la
borne X17 à la batterie de préchauage (gure 29).
Rassembler et lier les câbles au moyen des colliers de serrage/
colsons.
Vert Rouge
Panneau de commande
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
www.swegon.com 3332 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
V
X
X
Connexion du câble d’alimentation électrique – batterie (rouge)
VERSION DROITE
gure30 gure31
gure32 gure33
gure34
gure35 gure36
monophasé triphasé
Batterie Batterie
Le câble de la batterie remonte dans le rail et doit passer à
travers le panneau du fond du boîtier électrique.
Le câble doit passer à travers la membrane du passe-câble
d’entrée (composants I1/I2 - Figure 5 - page 3).
Utiliser un cutter pour retirer proprement l’isolant (gure 30).
Utiliser le passe-câble souple fourni dans le kit (kit n° 2): percer
dans le passe-câble souple un trou de dimension adaptée à la
section du câble (gure 31).
Mettre le passe-câble en place et passer le câble à travers
celui-ci (gure 34). Vérier que le passe-câble s’adapte
parfaitement dans le percement (gures 32 & 33).
CÂBLAGE:
Dénuder le câble (après l’avoir passé à travers le
passe-câble).
Pour le sertissage, il est recommandé
d’utiliser les cosses isolées de
1,5 / 2,5 mm² fournies dans le kit (kits n°3 & 4).
Les schémas ci-dessous montrent comment
câbler la batterie (préchauage/post-chauage |
monophasé/triphasé) (gures 35 & 36).
gure32
gure38
gure39
gure37
Mise à la terre: placer le bornier de terre fourni dans
le kit (kit n°7) sur le rail DIN (gure 37) (composant
E - Figure 5 - page 4).
Connecter le l de terre du câble d’alimentation électrique de
la batterie à ce nouveau bornier. Se reporter au schéma de
câblage (gures 35 & 36).
Câblage du contacteur : connecter les ls dans le contacteur.
Utiliser les entrées T1 et T2 (et T3) (gures 35 & 36). Utiliser un
tournevis (gure 38).
Toujours vérier la sécurité de l’installation.
Rassembler et lier les câbles au moyen des colliers de serrage/
colsons.
ATTENTION: les bornes 13NO et 14 NO restent inutilisées (gure 39).
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
www.swegon.com 3534 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
Supply
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
11. Étiquette d’identification de la batterie
La dernière étape consiste à signaler la présence de la batterie
sur la porte de l’unité : coller l’étiquette fournie dans le kit
(kit n°12) sur la porte derrière laquelle se trouve la batterie.
Important: les codes d’identication gurent à présent sur
cette étiquette (gure 44).
10. Alimentation électrique du contacteur
En plus d’installer et de connecter l’option, congurer l’option
de l’unité via l’interface de contrôle manuel HMI en se référant
au manuel de mise en service.
gure40 gure41
gure42 gure43
gure44
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications.
Integrierte Vorheiz- und Nachheizregister (elektrisch)
Inhaltsverzeichnis
1. Installationsvideo
2. Allgemeine Informationen
3. Konguration der Steuerung
4. Set und empfohlene Werkzeuge
5. Montageort für die Option
6. Registerinstallation
7. Kabelbefestigung
8. Schaltschütz-Installation
9. Kabelanschluss
10. Stromversorgung für Schaltschütz
11. Registeridentizierung
1. Installationsvideo
VORHEIZUNG NACHHEIZUNG
Originalsprache des Dokuments ist Englisch.
Klicken Sie hier, um den
Link zu önen
Klicken Sie hier, um
den Link zu önen
Änderungen vorbehalten.
www.swegon.com 3736 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Die Sets werden mit jedem Register getrennt von dem
Gerät geliefert.
Werkzeuge gehören nicht zum Lieferumfang.
4. Set und empfohlene Werkzeuge
1. Kabel-
befestigungschraube
2. Flexible
Kabeldurchführung
(20,5 / 38 mm)
3. Isolierte
Quetschhülse
1 x 1,5 mm²
(schwarz)
4. Isolierte
Quetschhülse 1 x 2,5
mm² (grau)
5. Kabel-
verschraubung 6. Schnellverbinder
7. Erdungs-
klemmleiste 8. Kabelbinder 9. Kabel
10.
Selbstschneidende
Schraube
11. Schalts-
chütz 12.Aufkleber 13. Elektrisches
Register
Komponentenset
Empfohlene Werkzeuge
Bild 3
Bild 4
16. Schlitz-
schraubendreher
17. Kreuz-
schraubendreher
18. Spitzzange 19. Seitenschneider 20. Abisolierzange
21. Cutter-Messer 22. Crimpzange 23. Bohrmaschine
3. Konfiguration der
Steuerung
Ergänzend zu Installation und zum Anschluss der Option
muss diese unter Verwendung des Einregulierungshandbuchs
konguriert werden.
2. Allgemeine Informationen
Die Komponente für die Option wird getrennt von dem Gerät
geliefert und muss vom Installateur eingebaut werden.
Elektrische Kabel müssen an das Gerät angepasst werden.
Passen Sie ggf. die Leitungslängen an, um Beschädigungen im
Inneren der Anlage zu vermeiden.
Die elektrischen Register werden für die Vorheizung oder die
Nachheizung der Anlage verwendet.
Das elektrische Register wird vorverdrahtet mit zwei Kabeln
geliefert (Bilder 1 & 2):
1 X Stromversorgungskabel
1 X Steuerkabel
Diese beiden Kabel müssen an den elektrischen Schaltkasten
der Anlage angeschlossen werden.
Stromversorgungskabel: wird an das auf der DIN-Schiene
im Schaltkasten sitzende Schaltschütz (Lieferung erfolgt
getrennt im Set) angeschlossen.
Steuerkabel: wird an die Steuerplatine angeschlossen.
Siehe unten die Erklärungen zur Verdrahtung.
ZULUFT
STEUERUNG
2 aus dem Register kommende Kabel
Versorgungskabel : Größter Kabelquerschnitt
Steuerkabel: Kleinster Kabelquerschnitt
Bild 1
Bild 2
Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
www.swegon.com 3938 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
RIGHT VERSION
A
L
C1
B
C2
I2
I1
M
Q
G1
G2
R2
R1
E
D
J1
K1 J2
K2
5. Montageort für die Option
Bild 5
A. Kanalanschluss (rund oder rechteckig)
B. Kabelverschraubung
C1/C2. Membran-Kabeldurchführung (Steuerkabel)
D. Hauptplatine
E. Geschlitzte DIN-Schiene (freier Platz für andere Komponenten)
G1/G2. Drucksensoren/-regler
I1/I2. Membran-Kabeldurchführung (Stromversorgungskabel)
J1/J2. Ablage (Steuerkabel)
K1/K2. Ablage (Stromversorgungskabel)
L. Montageort für ein Vorheizregister (elektrisch)
M. Montageort für ein Nachheizregister (elektrisch/
wasserbasiert)
Q. Hydraulischer Anschluss
R1/R2. Druckmessstellen
6. Registerinstallation
RECHTE AUSFÜHRUNG NACHHEIZREGISTER
Bild 9
VORHEIZREGISTER
Bild 6
Bild 10
Schieben Sie das Register in die dafür vorgesehene Schiene
(Komponenten M Bild 5 Seite 3). Die Kabel des Registers
müssen zu den Türen gerichtet werden (an der Vorderseite
der Anlage), damit sie zum elektrischen Schaltkasten verlegt
werden können (Bild 9).
Die Kabel des Nachheizregisters müssen in die
Kabelführung der Anlage verlegt werden (Komponenten
J2 & K2 Bild 5 Seite 3) (Abbildung 10).
Rot dargestelltes Kabel: Stromversorgungskabel
Blau dargestelltes Kabel: Steuerkabel
Schieben Sie das Register in die dafür vorgesehene Schiene
(Komponente M Bild 5 Seite 3). Die Kabel des Registers
müssen zu den Türen gerichtet werden (an der Vorderseite
der Anlage), damit sie zum elektrischen Schaltkasten verlegt
werden können (Bild 6).
Bild 7
Die Kabel des Vorheizregisters müssen durch eine
Kabeldurchführung in der Wand der Anlage geführt werden
(Bild 7):
Verwenden Sie ein Cutter-Messer, um die
Kabeldurchführung sauber zu önen,
Verwenden Sie eine im Set mitgelieferte exible
Kabeldurchführung (Set Nr. 2). Machen Sie ein Loch mit
zum Querschnitt des Kabels passendem Durchmesser in
die Kabeldurchführung.
Setzen Sie die exible Kabeldurchführung in die Wand ein
und ziehen Sie das Kabel hindurch (Bild 8).
Bild 8
VORSICHT: Die Register müssen mithilfe von
selbstschneidenden Schrauben in der Anlage
befestigt werden.
Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
www.swegon.com 4140 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
7. Kabelbefestigung – Register
VORHEIZUNG & NACHHEIZUNG
LINKE AUSFÜHRUNG RECHTE AUSFÜHRUNG
Rot dargestelltes Kabel: Stromversorgungskabel / Blau dargestelltes Kabel: Steuerkabel
STEUERKABEL
VERSORGUNGSKABEL
Bild 11 Bild 12
Bild 15 Bild 16
An Kabelführungen (Komponenten J1/J2 Bild 5 Seite 3)
önen Sie die Halteklammern mit einem Schraubendreher
(Bild 15).
Verlegen Sie das Kabel durch die Kabelführungen und schließen
Sie die Halteklammern, um das Kabel zu sichern (Bild 16).
Bild 14
Bild 13
Bringen Sie die Befestigungsschrauben (Satz Nr. 1) in den
Löchern der entsprechenden Kabelträger an (Komponenten K1/
K2 - Abbildung 5 - Seite 3), setzen Sie die Befestigungsschrauben
(Satz Nr. 1) in die Löcher alle 20 cm (Abbildung 13). Verlegen
Sie das Kabel.
Führen Sie die Kabelbinder durch jedes Befestigungselement
(Set Nr. 8) (Bild 14).
VORSICHT: Beschädigen Sie keine Kabel und Schläuche.
Quetschen Sie keine Schläuche und engen Sie nicht ihren Querschnitt ein.
8. Schaltschütz-Installation (für elektrische Vor-/
Nachheizregister)
Bild 19
Bild 21
Bild 20
Bild 17
Bild 18
Bild 22
Bei 2 Registern
Das Schaltschütz wird im
Registerset getrennt von der
Anlage geliefert.
Stellen Sie sicher, dass die
Anlage vom Stromnetz
getrennt ist.
Das Schaltschütz ist an der geschlitzten DIN-Schiene
anzubringen (Komponente E Bild 5 Seite 3).
Im Falle eines Stromausfalls wird auch das elektrische Register
ausgeschaltet. Überprüfen Sie immer, dass die Installation
sicher erfolgt ist.
Die Schaltplan-Beschreibung (Bild 22) zeigt:
1. Die Verbindung zwischen dem Schaltschütz und den
Klemmleisten (Phase und Neutralleiter) an der geschlitzten
DIN-Schiene (Bild 23) Verwenden Sie die im Set (Set Nr.
9) mitgelieferten Leitungen. Quetschen Sie die im Set (Set
Nr. 4) enthaltenen isolierten Aderendhülsen mithilfe einer
Crimpzange auf die Kabelenden.
Verbinden Sie den Leiter A1 mit der Klemmleiste für die
Neutralleiter,
Verbinden Sie den Leiter A2 mit der Klemmleiste für die
Phase,
Zum Verbinden der Drähte mit dem Schaltschütz verwenden
Sie einen Schraubendreher, um die Schrauben zu lösen/
festzuziehen (Bild 19).
Zum Verbinden der Drähte mit den Klemmleisten verwenden
Sie für die rechteckigen Löchern einen passenden
Schlitzschraubendreher.
Drücken Sie den Schlitzschraubendreher in den
Klemmen nach oben (für die oberen Kabelanschlüsse)
oder nach unten (für die unteren Anschlüsse).
Lassen Sie los, wenn das Kabel ordnungsgemäß sitzt (Bild 20
& 21).
Wenn die Anlage mit 2 Registern ausgestattet ist, siehe den
passenden Schaltplan (Bild 22).
Bei 1 Register
Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
www.swegon.com 4342 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
V
9. Kabelanschluss
Die beiden Kabel des elektrischen Registers müssen in dem elektrischen Schaltkasten angeschlossen werden (Komponenten Bild 5
Seite 3),
siehe Schaltplan (Bild 24).
Details der Anschlüsse werden auf den folgenden Seiten gezeigt.
Blau dargestelltes Kabel: Steuerkabel
Rot dargestelltes Kabel: Stromversorgungskabel
Schwarz dargestelltes Kabel: Hauptstromversorgung
Steuerkabelanschluss (blau)
Bild 25 Bild 26
Bild 27 Bild 28
Bild 29
Nachheizung Vorheizung
Bild 24
Das Kabel des Registers verläu nach oben und muss durch
die Rückseite in den elektrischen Schaltkasten geführt werden
Das Kabel wird durch die Membran-Kabeldurchführung
geführt (Komponenten C1/C2 Bild 5 Seite 3)
Verwenden Sie zur Vereinfachung einen Spiralbohrer, der
kleiner oder gleich dem Kabelquerschnitt ist (Bild 26).
Ziehen Sie das Kabel durch die Durchführung und verwenden
Sie die Zange (Bild 25). Verlegen Sie Kabel zur Hauptplatine
VERDRAHTUNG:
Isolieren Sie das Kabel erst ab, nachdem Sie es
durch die Durchführung gezogen haben.
Verwenden Sie den im Set (Set Nr. 6) enthaltenen
Stecker und verbinden Sie die Adern entsprechend
dem Schaltplan (Bild 29).
Überprüfen Sie stets, dass die Installation sicher
erfolgt ist.
Schließen Sie den Stecker an die Steuerhauptplatine an (Bild 28).
Klemme X16 ist für das Nachheizregister und Klemme X17 für das
Vorheizregister vorgesehen (Bild 29).
Bündeln Sie die Kabel mit Kabelbindern.
Grün Rot
Stromversorgungskabelanschluss – Register (rot)
RECHTE AUSFÜHRUNG
Bild 30 Bild 31
Bild 32 Bild 33
Bild 34
Bild 35 Bild 36
einphasig dreiphasig
Register Register
Das Kabel des Registers verläu nach oben und muss durch
die Rückseite in den elektrischen Schaltkasten geführt werden.
Das Kabel wird durch die Membran-Kabeldurchführung geführt
(Komponente I1/I2 Bild 5 Seite 3) geführt.
Verwenden Sie ein Cutter-Messer, um die Kabeldurchführung
zu önen (Bild 30).
Verwenden Sie die im Set (Set Nr. 2) enthaltenen exiblen
Kabeldurchführungen: Bohren Sie ein zum Kabelquerschnitt
passendes Loch in die exible Kabeldurchführung (Bild 31).
Setzen Sie die Kabeldurchführung ein und ziehen Sie das Kabel
hindurch (Bild 34). Stellen Sie sicher, dass die Durchführung
genau in das Loch passt (Bilder 32 & 33).
VERDRAHTUNG:
Isolieren Sie das Kabel ab (nachdem Sie es durch die
Durchführung gezogen haben).
Quetschen Sie die Set (Set Nr. 3 & 4) enthaltenen
isolierten 1,5/2,5-mm²-Aderendhülsen mithilfe einer
Crimpzange auf die Kabelenden.
Die folgenden Diagramme zeigen, wie das Register zu
verdrahten ist (Vorheizung/Nachheizung| einphasig/
dreiphasig) (Bilder 35 & 36 ).
Steuerplatine
Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
Supply Supply
Supply
Supply
www.swegon.com 4544 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Supply Supply
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
X
X
Bild 32
Bild 38
Bild 39
Bild 37
Erdungskabelverdrahtung: Bringen Sie die im Set (Set
Nr. 7) enthaltene Klemmleiste an der geschlitzten DIN-
Schiene (Komponente E Bild 5 Seite 3) an (Bild 37).
Verbinden Sie den Erdungsleiter des Stromversorgungskabels
des Registers mit dieser neuen Klemmleiste. Siehe Schaltplan
(Bilder 35 & 36).
Schützverkabelung: Verbinden Sie die Kabel mit dem
Schaltschütz. Verwenden Sie die Klemmen T1 und T2 (und T3)
(Bilder 35 & 36). Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Schrauben zu lösen/festzuziehen (Bild 38).
Überprüfen Sie immer, dass die Installation sicher erfolgt ist.
Bündeln Sie die Kabel mit Kabelbindern.
VORSICHT: Die Klemmen 13NO und 14 NO werden nicht verwendet (Bild 39).
11. Typenschild des Registers
Im letzten Schritt wird an der Tür der Anlage gekennzeichnet,
dass das Register vorhanden ist: Befestigen Sie das im Set (Set
Nr. 12) enthaltene Etikett im unteren Teil der Revisionsönung.
Wichtig: Die Kenncodes benden sich jetzt auf dem Aufkleber
(Bild 44).
10. Stromversorgung für Schaltschütz
Ergänzend zu Installation und zum Anschluss der Option
muss diese unter Verwendung des Einregulierungshandbuchs
konguriert werden.
Bild 40 Bild 41
Bild 42 Bild 43
Bild 44
Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
www.swegon.com 4746 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Integrerede for- og eftervarmeflader (elektriske)
Indholdsfortegnelse
1. Installationsvideo
2. Generelle oplysninger
3. Styringskonguration
4. Sæt og anbefalet værktøj
5. Placering af ekstraudstyr
6. Installation af ade
7. Fastgørelse af kabel
8. Installation af kontaktor
9. Kabeltilslutning
10. Strømforsyning til kontaktor
11. Identikation af ade
1. Installationsvideo
FORVARME EFTERVARME
Dokumentet er oprindeligt skrevet på engelsk.
Klik her for at åbne
linket
Klik her for at åbne
linket
3. Styringskonfiguration
Foruden at installere og tilslutte ekstraudstyret, skal
aggregatets ekstraudstyr i håndbetejningen HMI kongureres
ved hjælp af idrisættelsesmanualen.
2. Generelle oplysninger
Komponenten til ekstraudstyr leveres separat og skal installeres
af installatøren.
Elektriske kabler skal tilpasses til aggregatet. Tilslut længden
for at undgå skader inde i aggregatet.
Den elektriske ade vil blive brugt til at forvarme og/eller
eervarme aggregatet.
Den elektriske ade leveres forkablet med to kabler (billede 1
og 2):
1 X strømforsyningskabel
1 X styrekabel
Disse to kabler skal tilsluttes aggregatets el-kabinet.
Strømforsyningskabel: forbindes til kontaktoren (leveres
separat i sættet) placeret på DIN-skinnen i el-kabinettet.
Styrekabel: forbindes til styreenheden.
Se forklaringer til kabling nedenfor.
TILLUFT
STYRING
2 kabler kommer ud fra aden
Forsyningskabel: Største kabeltværsnit
Styrekabel: Fineste kabeltværsnit
Billede 1
billede 2
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
www.swegon.com 4948 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
RIGHT VERSION
A
L
C1
B
C2
I2
I1
M
Q
G1
G2
R2
R1
E
D
J1
K1 J2
K2
Sættet leveres separat med hver ade.
Værktøj medfølger ikke.
4. Sæt og anbefalet værktøj
1. Kabelfast-
gørelsesskrue
2. Fleksibel
ledningsgennemføring
(20,5/38 mm)
3. Isoleret
krympehylster
1 x 1,5 mm²
(sort)
4. Isoleret
krympehylster 1
x 2,5 mm² (grå)
5. Kabel-
forskruning 6. Multistik
7. Jordklemme 8. Kabelstrip 9. Ledning
10.
Selvborende
skrue
11. Kontaktor 12. Etiket 13. Elektrisk
ade
Komponentsæt
Anbefalet værktøj
Billede 3
Billede 4
16. Præcisions-
skruetrækker
17. Stjerneskruetrækker 18. Næbtang 19. Bidetang 20. Asoleringstang
21. Hobbykniv 22. Krympetang 23. Boremaskine
5. Placering af ekstraudstyr
Billede 5
A. Kanaltilslutning (rund eller rektangulær)
B. Kabelforskruning
C1/C2. Membrangennemføring (styrekabel)
D. Hovedkort
E. DIN-skinne med huller (plads til andre komponenter)
G1/G2. Trykfølere/termostater
I1/I2. Membrangennemføring (forsyningskabel)
J1/J2. Holdebakke (styrekabel)
K1/K2. Holdebakke (forsyningskabel)
L. Placering af forvarmeade (elektrisk)
M. Placering af eervarmeade (elektrisk/vand)
Q. Hydraulisk tilslutning
R1/R2. Trykmålenipler
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
www.swegon.com 5150 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
6. Installation af flade
HØJRE-VERSION EFTERVARMEFLADE
Billede 9
FORVARMEFLADE
Billede 6
Billede 10
Skub aden ind i den passende skinne (komponenter M -
billede 5 - side 3). Fladekablerne skal være vendt mod dørene
(forrest på aggregatet) for at nå el-kabinettet (billede 9).
Eervarmeadekablerne skal monteres i aggregatets
kabelbakker (komponent J2 & K2 - billede 5 - side 3)
(billede 10).
Kabel, rød: Strømforsyningskabel
Kabel, blå: styrekabel
Skub aden ind i den passende skinne (komponent M - billede
5 - side 3). Fladekablerne skal være vendt mod dørene (forrest
på aggregatet) for at nå el-kabinettet (billede 6).
Billede 7
Forvarmeadekablerne skal trækkes gennem aggregatets
panel gennem et isoleringsøje (billede 7):
Brug en hobbykniv til at fjerne isoleringsøjet helt.
Brug en eksibel ledningsgennemføring, der følger
med sættet (sæt nr. 2). Bor et hul med passende mål
i ledningsgennemføringen, så det passer til kablets
tværsnit.
Placer den eksible gennemføring på panelet og før kablet
igennem (billede 8).
Billede 8
FORSIGTIG: Fladerne skal monteres på/fastgøres
til aggregatet med selvborende skruer.
7. Fastgørelse af kabel - flade
FORVARME OG EFTERVARME
VENSTRE-VERSION HØJRE-VERSION
Kabel, rød: Strømforsyningskabel/kabel, blå: styrekabel
STYREKABEL
FORSYNINGSKABEL
Billede 11 Billede 12
Billede 15 Billede 16
På passende kabelbakker (komponent J1/J2 - Billede 5 - side
3) åbnes fastholdelsesclipsene forsigtigt med en skruetrækker
(billede 15).
Før kablet gennem kabelbakken, og stram fastholdelsesclipsene
for at fastgøre kablet (billede 16).
Billede 14
Billede 13
På de egnede kabelbakker (komponent K1/K2 - Billede 5 - side
3) placeres fastgørelsesskruerne (sæt nr. 1) i hullerne for hver
20. cm (billede 13). Installer kablet.
Før kabelstripsene (sæt nr. 8) gennem hver fastgørelsesskrue
(billede 14).
FORSIGTIG: Undgå at beskadige kabler og slanger.
Undgå at ødelægge eller reducere tværsnittet af slanger.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
www.swegon.com 5352 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
8. Installation af kontaktor (til elektriske for-/eftervarmeflade)
Billede 19
Billede 21
Billede 20
Billede 17
Billede 18
Billede 22
Hvis der er 2 ader
Kontaktoren leveres med
adesættet, separat fra
aggregatet.
Sørg for, at strømmen til
aggregatet er afbrudt.
Kontaktoren skal monteres på DIN-skinnen med huller
(komponent E - billede 5 - side 3).
I tilfælde af strømafbrydelse vil den elektriske ade også blive
slukket. Kontroller altid, at den er sikkert installeret.
Ledningsdiagrambeskrivelse (billede 22) viser:
1. Forbindelsen mellem kontaktoren og klemrækkerne (fase
og neutral) på DIN-skinnen med huller (billede 23). Brug de
ledninger, der er leveret i sættet (sæt nr. 9). Det anbefales at
krympe ledningerne med de isolerede krympehylstre, der er
leveret i sættet (sæt nr. 4) med en krympetang.
Forbind A1-indgangen til den neutrale klemmerække.
Forbind A2-indgangen til faseklemmerækken.
For at forbinde ledningerne til kontaktoren skal du bruge en
skruetrækker til at skrue ind/ud (billede 19).
For at forbinde ledningerne til klemmerækkerne skal du bruge
en præcisionsskruetrækker i de rkantede huller.
Der skal en bevægelse til for at sikre den gode forbindelse.
Bevæg præcisionsskruetrækkeren opad
(for de øverste tilslutninger) eller bevæg
nedad (for de nedadgående forbindelser).
Slip dereer, når ledningen er på plads (billede 20 og 21).
Hvis aggregatet er udstyret med 2 ader, se det passende
diagram (billede 22).
Hvis der er 1 ade
9. Kabeltilslutning
De to elektriske adekabler skal tilsluttes el-kabinettet (komponenter - billede 5 - side 3),
se ledningsdiagram (billede 24).
Nærmere oplysninger om tilslutningerne er vist på de følgende sider.
Kabel, blå: Styrekabel
Kabel, rød: Strømforsyningskabel
Kabel, sort: Hovedstrømforsyning
Styrekabelforbindelse (blå)
Billede 25 Billede 26
Billede 27 Billede 28
Billede 29
Eervarme Forvarme
Billede 24
Fladekablet løber op ad holdebakken og skal gå gennem
bagsiden af el-kabinettet.
Kablet skal passere gennem membrangennemføringen
(komponent C1/C2 - billede 5 - side 3).
For at gøre det nemmere skal du bruge et bor med et
spiralbor, der er mindre end eller har samme størrelse som
kabeltværsnittet (billede 26).
Før kablet gennem gennemføringen og brug tangen (billede
25). Træk kablet mod styreenheden
KABELFØRING:
Asoler kablet eer at have ført det gennem
gennemføringen.
Brug hurtigstikket, der følger med sættet
(sæt nr. 6), og tilslut ledningerne eer
ledningsdiagrammet (billede 29).
Kontroller altid, at det er sikkert installeret.
Fastgør hurtigstikket til styreenheden (billede 28).
Klemme X16 er reserveret til eervarmeaden og klemme X17
er til forvarmeaden (billede 29).
Saml og bind kablerne sammen ved hjælp af kabelstrips.
Grøn Rød
Styreenhed
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
X
X
www.swegon.com 5554 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
MULTI.ESENSA.KW.230727
X
V
Strømforsyningskabeltilslutning - flade (rød)
HØJRE-VERSION
Billede 30 Billede 31
Billede 32 Billede 33
Billede 34
Billede 35 Billede 36
enfaset trefaset
Flade Flade
Fladekablet løber op ad holdebakken og skal gå gennem
bagsiden af el-kabinettet.
Kablet skal passere gennem membrangennemføringen
(komponent I1/I2 - billede 5 - side 3).
Brug en hobbykniv til at fjerne isoleringen (billede 30).
Brug den eksible ledningsgennemføring, der følger med
sættet (sæt nr. 2): bor for at lave et hul i den eksible
ledningsgennemføring (billede 31), så den passer til kablets
tværsnit.
Placer gennemføringen og før kablet igennem (billede 34).
Sørg for, at gennemføringen passer perfekt ind i hullet (billede
32 og 33).
KABELFØRING:
Asoler kablet (eer at have ført det gennem
gennemføringen).
Vi anbefaler at krympe ledningerne ved hjælp af de
1,5/2,5 mm² isolerede krympehylstre, der følger med
sættet (sæt nr. 3 og 4).
Følgende diagrammer viser, hvordan aden tilsluttes
(forvarmning/eervarme | enfaset/trefaset) (billede
35 og 36).
Billede 32
Billede 38
Billede 39
Billede 37
Jordkabelledninger: Anbring den jordklemme, der
følger med sættet (sæt nr. 7), og anbring den (billede
37) på DIN-skinnen med huller (komponent E - billede
5 - side 3).
Tilslut strømforsyningskablets jordledning fra aden til denne
nye klemmerække. Se ledningsdiagrammet (billede 35 og 36).
Kontaktledninger: Tilslut ledningerne i kontaktoren. Brug
indtag T1 og T2 (og T3) (billede 35 og 36). Brug en skruetrækker
til at skrue ind/ud (billede 38).
Kontroller altid, at den er sikkert installeret.
Saml og bind kablerne sammen ved hjælp af kabelstrips.
FORSIGTIG: Klemmer 13NO og 14 NO forbliver ubrugte (billede 39).
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
Supply Supply
Supply
Supply
56 www.swegon.com
MULTI.ESENSA.KW.230727
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
Electrical coil
Power supply protection :
Supply :
C20A - 10kA - AC1
Date : 06202307
1742798SN :
KWout E.PXTOP13
3 x 400 V - 50 Hz
OPTION: 883694
Power : 12 kW
Current : 18,2 A
11. Etiket til identifikation af flade
Det sidste trin er at indikere tilstedeværelsen af
aden på aggregatets dør: klæb etiketten, der følger
med sættet (sæt nr. 13) på døren, hvor aden er
installeret - på den nederste del af adgangsdøren.
Vigtigt: Identikationskoderne kan nu ndes på denne etiket
(billede 44).
10. Strømforsyning til kontaktor
Foruden at installere og tilslutte ekstraudstyret, skal
aggregatets ekstraudstyr kongureres ved hjælp af
idrisættelsesmanualen.
Billede 40 Billede 41
Billede 42 Billede 43
Billede 44
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Swegon TAC6 de handleiding

Type
de handleiding