Duux Beam Mini de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
1
Beam mini
smart ultrasonic humidier
user manual | gebruikershandleiding | manuel d’utilisation
manual de usuario | Bedienungsanleitung
WATCH THE
INSTRUCTION
MOVIES
32
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air humidier! Many users casually
dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
Dry skin, dry throat or regular headaches? Chances are the air inside your home is too dry. Meet Beam
mini, the versatile high-capacity humidier with a minimal footprint. Its large water tank capacity of 3 liters
and high mist output of 300 ml/h ensure optimum performance. Filling the Beam is easy thanks to its top
lling capability. And its built-in hygrostat and built-in temperature sensor work wonders when it comes to
ease of use. Connect it to the Duux smart app to use and control your Beam Mini from anywhere in the
world. Read this manual carefully to get the most out of your Beam Mini smart ultrasonic humidier
1. Product overview 4
2. Installation & use 5
3. Maintenance 8
4. Functions 10
5. Technical specications 15
6. FAQ 16
Table of
contents
EN
54
items such as towels;
This is not a toy. To avoid accidents, keep it away
from babies and children. Do not put it in a crib,
stroller or playpen. Please do not let children and
babies play and use the device;
Do not use the device on a sloping table, it should
be placed in a at and stable surface;
Do not add avors or similar substances
produced or supervised by the company to the
water tank and water tank in the device.
Do not use in the kitchen. Please keep away
from heat sources, avoid direct sunlight, and
keep away from furniture and other household
appliances 2 meters away from moisture.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaningand user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
Installing the device
1. Product overview 2. Installation and use
Note: Please take notice of below instructions
and the separately included warning sheet before
using the product.
Installation
Check the voltage on the device label before
use. Only connect the device to sockets that
correspond to the voltage of the device. If you
are unsure whether your connections meet the
requirements, consult an electrician or your
electricity supplier.
Do not disassemble and repair the appliance
without authorization.
If the power cord is damaged, in order to avoid
danger, it must be replaced by the manufacturer
or its maintenance department, and not by
yourself.;
If there is any abnormality, please unplug
the power cord immediately and it must be
repaired by the manufacturer or its maintenance
department.
Regularly clean the dust on the power cord plug;
Unplug the device during lling and cleaning.
When pulling the plug, hold the power plug
instead of pulling the power cord;
Do not touch the water and parts of the product
while the power is on;
Do not cover the air inlet and the mist outlet with
EN
Power button
Mist outlet
Control panel /
remote control*
Water inlet
Water tank
1
2
5
6
4
Ambient light
* = To use the remote control, please lift from the
dock by gently pulling out from the bottom
7
Aluminum foot
8
Power cord
9
Filter
3
76
EN
Installing the device and lter
Note: Follow images 2 to 4 for installing the lter.
Unpack the device and remove the packing materials
from the device. Store the packing materials for
possible future transportation
A: Lift the top lid of the product.
B: Remove the lter.
Remove the plastic seal from the lter
A: Remove the transparent cover to place the lter
holder inside the water tank.
B: Position the lter holder on the round water outlet.
C: Push and turn the lter to x and place back the top
covers on the water tank.
Plug de power cord in a wall outlet. You will
hear a beep
Press the power button to switch on the
device and the display will light up.
Installing the remote control
Open the battery hatch by pressing
and sliding it backwards
Place the battery according to the
instructions inside the hatch with the
correct polarity
Close the lid
Please note:
• Only use 1x CR2032 battery
Dierent types of batteries or new and used
batteries are not to be mixed
Exhausted batteries are to be removed from
the remote controller and safely disposed of
If the remote controller is to be stored unused
for a long period, the batteries should be
removed
The supply terminals are not to be short-
circuited.
Filling the water tank
Note: Always remove the plug when lling the
water tank. Preferably use clean tap- or distilled
water to prevent bacteria and scale inside the water
tank.
Warning: Only ll with cold or lukewarm water.
Hot or boiling water will damage the device.
Please add water to the water tank before using
the device according to the steps below:
Remove the power plug and take o the lid on
the top side;
Fill the water tank with water using a
watering can or container (do not exceed the
transparent water inlet cover)
Place back the top cover and make sure it ts
properly.
You may now switch on the device.
Note: When using the device for the rst time,
the water may have a slight smell and discoloration.
This is normal and not harmful for your health.
Tip: We recommend to use distilled water to
prevent the growth of scale inside the water tank.
1
2
3
Please ll here
!
1
2
3
.....................................................
2
3
4
4
5
6
1
2
3
a. b.
a.
b.
c.
98
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Important: We recommend daily maintenance
to prevent the growth of bacteria and scale inside
the water tank.
Water replacement
In order to maintain the best performance of the
humidier, the water in the water tank and the
water tank itself should be cleaned regularly;
Cleaning
Please use a soft cloth to wipe the dust on the
body; If the surface is too dirty, it is better to wipe
it clean with a damped cloth mixed with neutral
detergent.
Do not use chemical solvents, gasoline, polishing
powder, etc. to clean the surface of the device.
Do not place the device or any of it’s parts in the
dishwasher to clean. It is best to clean it with clean
water.
Please use a soft cloth to clean the parts (see
image) regularly. If the regular cleaning can’t
remove the scale on the inside of the water tank,
3. Maintenance
mix some lemon vinegar with lukewarm water
(water and lemon vinegar ratio 10ml:1g) Pour
everything into a large container and let it soak for
5 minutes. Then gently scrub the scale surface with
a soft brush until the scale is removed.
EN
Filter
The lter bag needs to be replaced every 3 to 6
months, depending on usage and water hardness
(art. no. DXHUC05)
Storage
When the appliance is not used for a long time,
please clean all the components, dry them, and put
them into the original box and store them in a dry
place.
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
1110
EN
4. Functions
Power
Switch mode
Increase
Decrease
1
2
3
4
1
2
3
4
Temperature (°C) / Humidity (%) display / Timer (H)
Auto mode indicator
Water replacement indicator
Mist output level
Timer indicator
WIFI indicator
1
2
3
4
5
Control panel / remote control Display
1
25
36
Increase /
decrease mist output
Press the + button increase the mist output.
The mist output level bars will change accordingly.
Pressing the - button will decrease the mist output.
The are three mist output levels:
LOW , MEDIUM ,
HIGH
Note: The mist output setting will not cycle
when pressing + or - button multiple times
Auto mode
Press the button until the indicator is
selected on the display. The mist output intensity
will now self-regulate according to the ambient
relative humidity. Press + and - to change the
desired humidity in the following order: 40% > 45%
> 50% > 55% > 60% > 65% > 70% > 75% > 80% >
85% > 90% > ACTUAL HUMIDITY > 40% > 50% > ...
and so on. Each press will increase/decrease with
5%. Once released, the selected humidity will blink
3 seconds to conrm your choice.
When the hygrostat is set above the actual
humidity, the device will operate in high speed until
the desired humidity has been reached. When
the hygrostat is set below the actual humidity, the
device will not humidify. After setting the hygrostat,
the display will show the ambient relative humidity.
Power
Press the power button to switch on the device
and the display will light up. The monitoring screen
will show the actual temperature and humidity
every 5 seconds. Press again to switch o the
device (the device will remain in stand-by mode
until the plug is removed from the wall outlet). The
default humidity setting is MEDIUM output.
Note: you can also switch on the device with
the touch button on the device, located behind the
control panel / remote control.
Switch mode
Press the button to switch between modes on
the device. The selected mode will illuminate as
indicator on the display. Once selected, use + and -
to adjust the setting of the corresponding function.
4
6
1312
EN
Timer
Press the button until the indicator is
selected on the display. Use the + and - to
increase or decrease the timer hours in the
following sequence: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF.
Once the timer is activated, the device will
automatically shut down after the set timer has
been completed.
WIFI mode
Press and hold the button for 3 seconds until
the starts ashing on the display. Press and
hold again for 3 seconds to deactivate the WiFi
mode.
WIFI and APP operation
Scan below QR code to download the Duux APP
or search DUUX APP in the App Store or Google
Play Store to start the procedure to download the
APP. Once installed, enter your e-mail address and
complete the registration.
Connect to WIFI
Once registered, click “add duux device” on the
main screen or use the “+” button in the top
right corner to add a new device.,
Search for “Beam mini” and press to continue
Connect to your preferred WiFi network and
enter the corresponding password
Follow the instructions in the app to complete
the pairing process.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Timer indicator
When the indicator lights up, it means you have
entered the timer mode. Below you will see the
number (1, 2, 4 or 8H) of hours on which the timer
is activated.
Display brightness
The display will automatically dim after the last
touch or press.
Water shortage
If there is no water remaining in the water tank, a
beep will sound 3 times, and the water shortage
icon will automatically return to the standby state
after ashing 1 minute.
Control panel / remote control
The control panel is integrated in the remote
control. When not in use, we recommend placing
the remote control back in the holder on the
device. Remote control battery is included (type:
CR2032). Please note the polarity when inserting
the battery.
Display icons
Water replacement
indicator
When the indicator ashes red, it indicates that
there is water shortage. Please remove the top
cover and add water.
Auto mode
When this indicator light is on, it means the
humidier is operating in AUTO mode.
Mist output level bars
The amount of bars determine the mist output
intensity set in manual operation mode. There are
three mist output levels: LOW ,
MEDIUM , HIGH
WIFI indicator
When the indicator light blinks, it means it’s idle
and looking for a device to pair. If it’s solid, it means
the device is connected.
1514
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
EN
Model no.:
DXHU06/07
Power consumption:
28W
Weight:
1.5 kg
Water tank capacity:
3L
Main materials:
ABS, PP
Eective area:
30m²
Mist output (max.):
300ml/h
Max. operation time:
20h
Output settings:
3
18 cm
40 cm
Power cord length:
1,5m
18 cm
The smart
and powerful
humidier with
minimal footprint
40 cm
1716
Disposal
EN
6. FAQ
The power/water supply indicator does
not light up and mist does not come out.
Insert the power plug all the way to the back of
the socket or check if there is a power cut.
The power/water supply indicator is red
and the power is o, even though the
power button has been pressed.
There is not enough water. Please ll the water
tank with water.
Strange noises accompany the use of the
product.
A “burbling” sound comes out of the main
body. This sound is the sound of water being
supplied from the water tank to the main body
and does not mean the product is defective.
A strange noise can be heard from the
removed water tank.
When you remove an empty or nearly-empty
water tank from the main body, an abnormal
sound from the water tank can be heard.
This sound is related to pressure within the
water tank and does not mean the product is
defective.
Q.
Q.
Q.
A.
A.
Mist can’t be seen even when the power is
connected.
- Is the power/water supply display ashing
red? There is insucient water, if it is ashing
red. Please ll the water tank with water.
- The mist may not be visible depending on the
balance between the room temperature and
humidity.
The oor is wet / There is a water leakage.
Is the oor wet due to excessive humidity?
- Wet oors from mist can occur due to the
room environment and conditions of use.
Please switch the mist volume to minimum
output or AUTO mode.
When do I need to replace the lter bag?
Depending on use and water quality
(hardness), we advise to replace the lter bag
every 3 to 6 months.
A.
A.
Q.
A.
Q.
Q.
A.
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appli-ances must be collected separately
in order to optimize the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds
you of your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Q.
A.
1918
Bedankt dat je
voor Duux hebt
gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij je nieuwe luchtbevochtiger van Duux door te lezen! Veel
gebruikers laten de instructies links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt echter
dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan mensen die er
met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen
door aantrekkelijke, functionele en eectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere
dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Een droge huid, droge keel of regelmatig hoofdpijn? Dan bestaat er een kans dat de lucht in je huis
te droog is. Maak kennis met Beam Mini, de veelzijdige, krachtige luchtbevochtiger met een minimaal
oppervlak. Met zijn grote tankinhoud van 3 liter en hoge neveluitstoot van 300ml/uur staat hij
voor optimale prestaties. Je vult Beam eenvoudig van bovenaf bij. En de ingebouwde hygrostat en
temperatuursensor zorgen voor optimaal gebruiksgemak. Verbind je Beam Mini met de slimme Duux-app
om hem overal ter wereld te bedienen. Lees deze handleiding goed door om alles uit je Beam Mini slimme
ultrasone luchtbevochtiger te halen.
1. Productoverzicht 21
2. Installatie en gebruik 22
3. Onderhoud 24
4. Functies 26
5. Technische specicaties 31
6. Veelgestelde vragen 32
Inhouds-
opgave
NL
2120
1. Productoverzicht
Aan/uit-knop
Neveluitgang
Bedieningspaneel/
afstandsbediening*
Waterinlaat
Watertank
1
2
5
6
4
Sfeerlampje
* = Afstandsbediening uit de dock verwijderen door
voorzichtig van onderaf naar buiten te trekken
7
Aluminum voet
8
Stroomkabel
9
Filter
3
bijv. handdoeken.
Dit is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de
buurt van baby's en kinderen om ongelukken
te voorkomen. Plaats het niet in een wieg,
wandelwagen of box. Laat kinderen en baby's niet
met het apparaat spelen en laat ze het apparaat
niet gebruiken.
Plaats het apparaat niet op een schuin aopende
tafel maar op een platte, stabiele ondergrond.
Voeg geen aroma's of soortgelijke stoen toe aan
de watertank;
Niet in de keuken gebruiken. Houd uit de buurt
van warmtebronnen, vermijd direct zonlicht
en houd uit de buurt van meubels en andere
huishoudelijke apparatuur. Plaats op twee meter
afstand van vocht.
Dit apparaat kan door mensen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens of
kinderen vanaf acht jaar worden gebruikt indien
er toezicht is of indien zij zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en
de bijbehorende risico's. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. Laat de reiniging en
het gebruikersonderhoud niet door kinderen
uitvoeren zonder toezicht.
2. Installatie en gebruik
Let op: lees de onderstaande instructies en het
losse waarschuwingsvel goed door voordat je dit
product gebruikt.
Installatie
Controleer vóór gebruik het voltage op het
apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op
stopcontacten met hetzelfde voltage. Twijfel
je of je aansluitingen aan de eisen voldoen,
neem dan contact op met een elektricien of je
elektriciteitsleverancier.
Demonteer en repareer het apparaat niet zelf
zonder toestemming.
Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze
te worden vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsafdeling van de fabrikant. Doe dit niet
zelf.
Haal bij iedere afwijking direct de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat repareren door
de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de
fabrikant.
Stof de stekker regelmatig af.
Haal de stroom van het apparaat tijdens het
vullen en reinigen. Houd de kabel bij de stekker
vast en trek niet aan de stroomkabel zelf.
Raak het water en de onderdelen van het
apparaat niet aan terwijl het aanstaat.
Sluit de luchtinlaat en neveluitgang niet af met
NL
2322
Installatie en lter plaatsen
Opmerking: volg de afbeeldingen 2 t/m 4
om de lter te plaatsen.
Pak het apparaat uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Bewaar het verpakkingsmateriaal
voor eventueel toekomstig vervoer.
A: Til het deksel van het product.
B: Verwijder de lter.
Verwijder de plastic afdichting van de lterzak.
A: Verwijder de doorzichtige afdekplaat om de
lterhouder in de watertank te plaatsen.
B: Plaats de lterhouder op de ronde wateruitlaat.
C: Druk en draai het lter vast en plaats de afdekplaat
en het deksel weer terug op de watertank.
Steek de stroomkabel in een stopcontact.
Je hoort een piepje.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan
te zetten. Het scherm is nu verlicht.
.....................................................
2
3
4
4
5
6
1
2
3
a. b.
a.
b.
c.
Installatie van de
afstandsbediening
Druk op het batterijklepje om dit te openen en
schuif het naar achteren
Plaats de batterij volgens de instructies op het
batterijklepje met de juiste polariteit
Sluit het deksel.
Let op:
• Gebruik slechts één CR2032 batterij
Verschillende typen batterijen of nieuwe en
gebruikte batterijen mogen niet tegelijkertijd
worden gebruikt
• Lege batterijen dienen uit de
afstandsbediening te worden gehaald en te
worden ingeleverd bij een inleverpunt voor
klein chemisch afval
Indien de afstandsbediening voor langere
tijd ongebruikt wordt opgeborgen, dienen de
batterijen te worden verwijderd
Er mag geen kortsluiting aan de
aansluitblokken worden veroorzaakt.
Watertank vullen
Let op: trek altijd de stekker eruit bij het vullen
van de watertank. Gebruik bij voorkeur schoon
kraan- of gedestilleerd water om bacteriën en
kalkaanslag in de watertank te voorkomen.
Waarschuwing: alleen vullen met koud of
lauw water. Heet of kokend water beschadigt het
apparaat.
Vul de watertank vóór gebruik op de volgende
manier met water:
Trek de stekker eruit en verwijder het deksel
aan de bovenkant.
Vul de watertank met water met behulp
van een kan of bak (niet breder dan het
doorzichtige deksel van de waterinlaat).
Plaats het deksel terug en controleer of
het goed aansluit. Je kunt het apparaat nu
aanzetten.
Opmerking: wanneer je het apparaat voor
het eerst gebruikt, kan het water licht ruiken en
verkleurd zijn. Dit is normaal en niet schadelijk voor
de gezondheid.
Tip: We adviseren om gedestilleerd water te
gebruiken om kalkaanslag te voorkomen.
1
2
3
Hier vullen
!
1
2
3
NL
2524
Belangrijk: Verwijder vóór ieder onderhoud de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: Dompel de stekker of het apparaat
nooit onder in water.
Belangrijk: We adviseren dagelijks onderhoud
om de groei van bacteriën en kalkaanslag in de
watertank te voorkomen.
Water bijvullen
Om de luchtbevochtiger in optimale conditie
te houden, moet het water regelmatig worden
ververst en de watertank regelmatig worden
gereinigd.
Reinigen
Gebruik een zachte doek om stof van de
behuizing te vegen. Is de buitenkant te vuil,
gebruik dan een vochtige doek met een neutraal
reinigingsmiddel.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine,
polijstmiddel, enz. om de buitenkant van het
apparaat te reinigen. Plaats het apparaat of enig
onderdeel ervan niet in de afwasmachine. Je
kunt het apparaat het beste reinigen met schoon
water.
Gebruik een zachte doek om de onderdelen
3. Onderhoud
regelmatig te reinigen (zie afbeelding). Lukt het
niet om met regelmatig reinigen de kalkaanslag
in de watertank te verwijderen, meng dan wat
citroenazijn met lauw water (verhouding water
en citroenazijn 10ml:1g). Giet het mengsel in een
grote bak en laat vijf minuten weken. Borstel dan
voorzichtig het oppervlak met de kalkaanslag
totdat deze is verdwenen.
Filter
Afhankelijk van het gebruik en de waterhardheid
raden wij aan om de lterzak elke drie tot zes
maanden te vervangen (art.nr. DXHUC05).
Opbergen
Ben je van plan het apparaat langere tijd niet te
gebruiken, reinig dan alle onderdelen, maak ze
droog, plaats ze in de originele doos en zet deze
op een droge plek.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
NL
2726
4. Functies
Aanzetten
Switchmodus
Verhogen
Verlagen
1
2
3
4
1
2
3
4
Weergave van temperatuur (°C)
/ luchtvochtigheid (%) display / timer (H)
Indicator automodus
Indicator water bijvullen
Sterkte neveluitstoot
Timerindicator
Wi-indicator
1
2
3
4
5
Bedieningspaneel/
afstandsbediening Display
1
25
36
4
6
overeenkomstig aangepast. Door op - te
drukken, verlaag je de neveluitstoot. Er zijn drie
mogelijkheden: LOW , MEDIUM ,
HIGH
Let op: de cyclus begint niet opnieuw door
meermaals op + of - te drukken
Auto modus
Druk op totdat de indicator is
geselecteerd op het scherm. De neveluitstoot
wordt nu automatisch gereguleerd op basis van
de relatieve omgevingsluchtvochtigheid. Druk
op + en - om de gewenste luchtvochtigheid aan
te passen in deze volgorde: 40% > 45% > 50% >
55% > 60% > 65% > 70% > 75% > 80% > 85% >
90% > ACTUAL HUMIDITY > 40% > 50% > ... etc.
Met elke keer drukken wordt de uitstoot met
5% verhoogd/verlaagd. Zodra je de knop loslaat,
knippert de gekozen uitstoot driemaal om je keuze
te bevestigen.
Wanneer de hygrostat boven de aanwezige
luchtvochtigheid wordt ingesteld, draait het
apparaat op hoge snelheid totdat de gewenste
luchtvochtigheid is bereikt. Wordt de hygrostat
onder de aanwezige luchtvochtigheid ingesteld,
dan is het apparaat niet actief. Na het instellen
van de hygrostat toont het scherm de relatieve
luchtvochtigheid in de ruimte.
Aanzetten
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan
te zetten. Het scherm is nu verlicht. Het scherm
toont elke vijf seconden de temperatuur en
luchtvochtigheid in de ruimte. Druk nogmaals
om het apparaat uit te zetten (het apparaat
staat in stand-by totdat de stekker uit het
stopcontact wordt getrokken. De standaard
luchtvochtigheidsinstelling is MEDIUM uitstoot.
Let op: je kunt het apparaat ook aanzetten
met de touchknop op het apparaat, achter het
bedieningspaneel / de afstandsbediening.
Switch modus
Druk op de knop om het apparaat aan te
zetten. Op het scherm gaat de indicator van de
geselecteerde modus branden. Gebruik na selectie
+ en - om de instelling van de overeenkomende
functie aan te passen.
Verhogen /
verlagen neveluitstoot
Druk op + om de neveluitstoot te verhogen.
De balkjes met het uitstootniveau worden
NL
2928
Timer
Druk op totdat de indicator is
geselecteerd op het scherm. Gebruik + en - om
de uren van de timer te verhogen of verlagen in
deze volgorde: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF
Zodra de timer is geactiveerd, schakelt het
apparaat automatisch uit te schakelen nadat de
ingestelde duur is verstreken.
WIFI-modus
Houd de knop drie seconden ingedrukt totdat
de op het scherm begint te knipperen. Houd
de knop opnieuw drie seconden ingedrukt om de
Wi-modus te deactiveren.
Bediening via wi en app
Scan de onderstaande QR-code om de Duux-
app te downloaden of zoek de Duux-app in de
App Store of Google Play Store om de app te
downloaden. Voer na de installatie je e-mailadres
in en rond de registratie af.
Verbinden met wi
Klik na de registratie op ‘add duux device’
op het hoofdscherm of gebruik de knop ‘+
rechtsboven om een nieuw apparaat toe te
voegen.
Zoek naar ‘Beam Mini’ en klik hierop
om door te gaan.
Maak verbinding met het gewenste wi-
netwerk en voer het bijbehorende
wachtwoord in.
Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Timerindicator
Als dit lampje oplicht, ben je in de timermodus.
Daaronder zie je het aantal uren (1, 2, 4 of 8H)
waarop de timer is ingesteld.
Helderheid scherm
Het scherm dimt automatisch nadat de laatste
knop is aangeraakt.
Te weinig water
Als het water in de watertank op is, klinkt er
driemaal een piepje. Het pictogram keert
automatisch terug naar stand-by na 1 minuut
knipperen.
Bedieningspaneel/
afstandsbediening
Het bedieningspaneel is verwerkt in
de afstandsbediening. Wanneer je de
afstandsbediening niet gebruikt, adviseren we
je om hem terug te zetten in de houder op het
apparaat. De batterij voor de afstandsbediening is
meegeleverd (type: CR2032). Let bij het plaatsen
van de batterij op de symbolen voor de polen.
Pictogrammen op het scherm
Indicator
water bijvullen
When the indicator ashes red, it indicates that
there is water shortage. Please remove the top
cover and add water.
Automodus
Als dit lampje brandt, is de luchtbevochtiger
actief in de automodus.
Balkjes sterkte neveluitstoot
In de handmatige modus geeft het aantal balkjes
de ingestelde sterkte van de neveluitstoot aan.
Er zijn drie opties: LOW ,
MEDIUM , HIGH
WIFI-indicator
Als het lampje knippert, is het apparaat op zoek
naar apparaten om mee te verbinden. Brandt het
continu, dan is het apparaat verbonden.
NL
3130
De slimme en krachtige
luchtbevochtiger met
de minimale voetafdruk
5. Technische specicaties
Het uiterlijk en de
specicaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
Modelnr.:
DXHU06/07
Stroomverbruik:
28W
Gewicht:
1.5 kg
Inhoud watertank:
3L
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Eectieve ruimte:
30m²
Neveluitstoot (max.):
300ml/h
Max. gebruikstijd:
20h
Instellingen uitstoot:
3
18 cm
40 cm
Lengte stroomkabel:
1,5m
18 cm
40 cm
NL
3332
6. FAQ
De stroom-/waterindicator brandt niet en
er komt geen nevel uit.
Steek de stekker helemaal in het stopcontact of
controleer of er een stroomstoring is.
De stroom-/waterindicator brandt rood
en de stroom is uit, zelfs als ik op de aan/
uit-knop heb gedrukt.
Het waterpeil is te laag. Vul water bij
in de watertank.
Ik hoor vreemde geluiden wanneer ik het
apparaat gebruik.
Het apparaat maakt een ‘borrelend’ geluid. Dit
is het geluid van water dat vanuit de watertank
naar het apparaat wordt geleid en betekent
niet dat het apparaat defect is.
Er komt een vreemd geluid uit de
verwijderde watertank.
Wanneer je een lege of bijna lege watertank
van de machine haalt, kan de tank een vreemd
geluid voortbrengen. Dit geluid heeft te maken
met druk in de watertank en betekent niet dat
het apparaat defect is.
Q.
Q.
Q.
A.
A.
Ik zie geen nevel, zelfs niet als het
apparaat op stroom is aangesloten.
- Knippert de stroom-/waterindicator rood? In
dat geval is het waterpeil te laag. Vul water bij
in de watertank.
- De nevel is mogelijk niet zichtbaar vanwege
de balans tussen de temperatuur en de
luchtvochtigheid in de kamer.
De vloer is nat/er heeft water gelekt.
Is de vloer nat door overmatige
luchtvochtigheid?
- Natte vloeren door nevel kunnen
voorkomen als gevolg van de temperatuur en
gebruiksomstandigheden. Zet het nevelvolume
op minimale uitstoot of AUTO-modus.
Hoe vaak moet ik de lterzak vervangen?
Afhankelijk van het gebruik en de waterkwaliteit
(hardheid) raden wij aan om de lterzak elke
drie tot zes maanden te vervangen.
A.
A.
Q.
A.
Q.
Q.
A.
Q.
A.
Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) mogen oude elektrische
huishoudelijke apparaten niet via de gemeentelijke
diensten als normaal ongesorteerd huishoudelijk
afval worden afgevoerd. Oude apparaten moeten
gescheiden worden ingezameld om hergebruik
en recycling van de materialen in de apparaten te
optimaliseren en de eecten op de gezondheid van
mensen en het milieu te beperken. Het symbool
van een container met een kruis erdoor herinnert
je aan je verplichting om het afgedankte apparaat
aan te bieden voor gescheiden afvalinzameling.
Consumenten dienten contact op te nemen met de
plaatselijke overheid of hun detailhandelaar voor
meer informatie over de correcte afvoer van oude
apparaten.
NL
3534
Nous vous remercions
d’avoir choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouvel humidicateur
d’air Duux! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver eux-
mêmes comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent
les instructions pourront se familiariser avec l’appareil plus rapidement et plus ecacement que celles qui
procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits
attrayants, fonctionnels et ecaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Peau sèche, gorge sèche ou maux de tête réguliers? Il se pourrait bien que l’air à l’intérieur de votre
maison soit trop sec. Nous vous présentons Beam Mini, l’humidicateur polyvalent de grande capacité
pour un encombrement minimal. Son réservoir d’eau grande capacité de 3litres et son débit de brume
élevé de 300ml/h garantissent des performances optimales. Remplir Beam est facile grâce à sa capacité de
remplissage optimale. De plus, son hygrostat et son capteur de température intégrés excellent en termes
de facilité d’utilisation. Utilisez l’application gratuite pour smartphone Duux pour faire fonctionner votre
Beam Mini de n’importe où dans le monde. Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de
votre humidicateur à ultrasons intelligent Beam Mini.
FR
1. Aperçu du produit 36
2. Installation et utilisation 37
3. Maintenance 40
4. Fonctions 42
5. Spécications techniques 47
6. FAQ 48
Table des
matières
3736
l’appareil lorsque celui-ci est sous tension;
Ne pas couvrir l’entrée d’air et la sortie de brume
avec des objets tels que des serviettes;
Ceci n’est pas un jouet. Pour éviter les accidents,
éloignez-le des bébés et des enfants. Ne pas le
placer dans un berceau, une poussette ou un
parc pour enfants. Ne pas laisser les enfants et
les bébés jouer avec l’appareil et l’utiliser;
Ne pas utiliser l’appareil sur une table penchée, il
doit être placé sur une surface plane et stable;
Ne pas ajouter d’arômes ou des substances
similaires dans le réservoir d’eau.
Ne pas utiliser dans la cuisine. Éloigner l’appareil
des sources de chaleur, de la lumière directe
du soleil, des meubles et des autres appareils
électroménagers. Tenir à 2mètres des sources
d’humidité. Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de plus de 8ans ainsi
que des personnes à mobilité réduite ou à
décience sensorielle ou mentale dans le cas
où ils ont été placés sous la surveillance d’une
personne responsable, ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
2. Installation et utilisation
Remarque: veuillez prendre en compte les
instructions ci-dessous et la feuille d’avertissement
fournie séparément avant d’utiliser l’appareil.
Installation
Vérier la tension sur l’étiquette de l’appareil
avant l’utilisation. Ne brancher l’appareil que
sur des prises correspondant à la tension de
l’appareil. Si vous ne savez pas si vos connexions
répondent aux exigences, consultez un
électricien ou votre fournisseur d’électricité.
Ne pas démonter ni réparer l’appareil sans
autorisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service
de maintenance, et non par vous-même an
d’éviter tout danger.
Si une anomalie se présente, veuillez débrancher
le cordon d’alimentation immédiatement. Il doit
être réparé par le fabricant ou son service de
maintenance.
Nettoyer régulièrement la poussière sur la che
du cordon d’alimentation;
Débrancher l’appareil pendant son remplissage
et nettoyage.
Lorsque vous retirez la che, tenez la che au lieu
de tirer sur le cordon;
Ne pas toucher pas l’eau et les éléments de
FR
1. Aperçu du produit
Bouton
d’alimentation
Sortie de
brume
Panneau de commande /
télécommande*
Entrée d'eau
Réservoir d’eau
1
2
5
6
4
Lumière
d’ambiance
* = Pour utiliser la télécommande, veuillez la retirer
de son socle en tirant doucement par le bas
7
Pied en
aluminium
8
Cordon
d’alimentation
9
Filtre
3
3938
Installer l’appareil et le ltre
Remarque: suivez les images 2 à 4 pour installer
le ltre.
Déballer l’appareil et retirer les matériaux d’emballage
de l’appareil. Conserver les matériaux d’emballage pour
un éventuel transport futur.
A: soulever le couvercle du haut du produit.
B: retirer le ltre.
Enlever le joint en plastique du sac ltrant
A: Enlever le couvercle transparent pour placer le
support du ltre dans le réservoir d’eau.
B: Positionner le support du ltre sur la sortie d’eau
ronde.
C: Pousser et tourner le ltre pour le verrouiller en
place et replacer les couvercles sur le réservoir d’eau.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
murale. Vous entendrez un bip sonore.
Appuyez sur le bouton de mise en marche sur
l’appareil pour l’allumer et l’achage s’éclairera.
.....................................................
2
3
4
4
5
6
1
2
3
a. b.
a.
b.
c.
Installer la télécommande
Ouvrir la trappe de la pile en appuyant dessus
et en la glissant en arrière
Placer la pile suivant les instructions dans la
trappe avec la polarité correcte
Fermer le couvercle
Attention:
• Utiliser uniquement 1 pile CR2032
Diérents types de piles ou les piles neuves et
usées ne doivent pas être mélangées
Les piles épuisées doivent être enlevées
de la télécommande et éliminées en toute
sécurité
Si la télécommande doit être stockée pendant
une longue période de non-utilisation, les piles
doivent être retirées
Les raccords d’alimentation ne doivent pas
être court-circuités.
Remplir le réservoir d’eau
Remarque: toujours retirer le bouchon lors
du remplissage du réservoir d’eau. Utiliser de
préférence de l’eau du robinet propre ou de l’eau
distillée pour éviter les bactéries et le tartre à
l’intérieur du réservoir d’eau.
Avertissement: remplir uniquement avec de
l’eau froide ou tiède. L’eau chaude ou bouillante
endommagerait l’appareil.
Veuillez ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau
avant d’utiliser l’appareil, en suivant les étapes
ci-dessous:
Débrancher le cordon d’alimentation et retirer
le couvercle sur le dessus;
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau à
l’aide d’un arrosoir ou d’un récipient (ne
pas dépasser le couvercle d’entrée d’eau
transparent)
Replacer le couvercle supérieur et s’assurer
qu’il est bien ajusté. L’appareil peut maintenant
être allumé.
Remarque: lorsque vous utilisez l’appareil pour
la première fois, l’eau peut présenter une légère
odeur ou une décoloration. Ceci est normal et sans
danger pour votre santé.
Conseil: nous recommandons l’utilisation d’eau
distillée an d’empêcher la formation de tartre dans
1
2
3
Veuillez remplir ici
!
1
2
3
FR
4140
Important: assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à
l’entretien.
Important: ne pas faire tremper ou immerger
la che d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
Important: nous recommandons un entretien
quotidien pour éviter le développement de bactéries
et de tartre dans le réservoir d’eau.
Remplacer l’eau
An de préserver les meilleures performances
de l’humidicateur, il convient de nettoyer
régulièrement l’eau dans les réservoirs d’eau et de
nettoyer le réservoir d’eau lui-même;
Nettoyage
Utiliser un chion doux pour essuyer la poussière
sur l’extérieur de l’appareil; Si la surface est trop
sale, il est préférable de l’essuyer avec un chion
humide imbibé de détergent neutre.
Ne pas utiliser de solvants chimiques, d’essence,
de poudre de polissage, etc. pour nettoyer la
surface de l’appareil. Ne pas placer l’appareil ni
aucune de ses pièces dans le lave-vaisselle pour
le nettoyer. Il est préférable de le nettoyer avec
de l’eau propre.
3. Maintenance
Utiliser un chion doux pour nettoyer les pièces
(voir illustration) régulièrement. Si le nettoyage
régulier n’élimine pas le tartre à l’intérieur du
réservoir d’eau, mélangez du vinaigre de citron
avec de l’eau tiède (rapport eau / vinaigre de
citron: 10ml pour 1g). Versez le tout dans un
grand récipient et laissez-le tremper pendant
5minutes. Ensuite, frottez doucement la surface
entartrée avec une brosse douce jusqu’à ce que
le tartre soit parti.
Filtre
Le sac ltrant doit être remplacé tous les 3 à 6
mois selon l’utilisation et la dureté de l’eau (N°
d’art. DXHUC05)
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée, nettoyez tous les composants,
séchez-les, rangez-les dans la boîte d’origine et
stockez le tout dans un endroit sec.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local.
FR
4342
4. Fonctions
Mise en route
Changer de mode de fonctionnement
Augmenter
Diminuer
1
2
3
4
1
2
3
4
Achage de la température (°C) /
Humidité (%) / Minuterie (h)
Indicateur de mode automatique
Indicateur de remplacement d’eau
Niveau de sortie de brume
Indicateur de minuterie
Indicateur wi
1
2
3
4
5
Panneau de commande /
télécommande Écran
1
25
36
4
6
le bouton - pour diminuer la sortie de brume. Il y a
trois niveaux de sortie de brume:
FAIBLE , MOYEN ,
HAUT
Remarque: le réglage de sortie de brume ne
fera pas de cycle si vous appuyez plusieurs fois
sur le bouton + ou -
Mode auto
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
l’indicateur soit sélectionné sur l’achage.
L’intensité de la sortie de brume va maintenant
s’autoréguler en fonction de l’humidité relative de
la pièce. Appuyer sur + et - pour changer l’humidité
souhaitée dans l’ordre suivant: 40% > 45% > 50%
> 55% > 60% > 65% > 70% > 75% > 80% > 85%
> 90% > HUMIDITÉ RÉELLE > 40% > 50% >... etc.
Chaque pression représente une augmentation/
diminution de 5%. Une fois le bouton relâché,
l’humidité sélectionnée clignotera pendant 3
secondes pour conrmer votre choix.
Lorsque l’hygrostat est réglé au-dessus de
l’humidité réelle, l’appareil fonctionnera à vitesse
élevée jusqu’à ce que l’humidité souhaitée soit
atteinte. Lorsque l’hygrostat est réglé en dessous
de l’humidité réelle, l’appareil n’humidie pas.
Après avoir réglé l’hygrostat, l’achage indiquera
l’humidité ambiante relative.
Mise en route
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour
allumer et l’achage d’éclairera. L’écran achera
la température et l’humidité actuelles toutes les
5 secondes. Appuyez à nouveau pour éteindre
l’appareil (l’appareil restera en mode veille jusqu’à
ce que la che soit retirée de la prise murale).
Le réglage d’humidité par défaut est la sortie
MOYENNE.
Remarque: vous pouvez également allumer
l’appareil avec le bouton tactile situé à l’arrière du
panneau de commande / de la télécommande.
Changer de mode de
fonctionnement
Appuyez sur le bouton pour modier le mode
de fonctionnement de l’appareil. L’indicateur
correspondant au mode sélectionné s’allumera
sur l’écran. Après la sélection, utilisez + et - pour
ajuster le réglage de la fonction correspondante.
Augmenter /
diminuer la sortie de brume
Appuyer sur le bouton + pour augmenter la sortie
de brume. Les barres de niveau de sortie de
brume changeront en conséquence. Appuyer sur
FR
4544
Minuterie
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
l’indicateur soit sélectionné sur l’achage.
Utiliser le + et - pour augmenter ou diminuer les
heures de la minuterie dans l’ordre suivant:
1h > 2h > 4h > 8h > ÉTEINT.
Une fois que la minuterie est activée, l’appareil va
s’éteindre automatiquement une fois que le temps
de la minuterie est atteint.
Mode wi-
Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pendant 3secondes jusqu’à ce que
commence à clignoter sur l’achage. Appuyez de
nouveau sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pendant 3secondes pour désactiver le mode wi-
Wi- et opération appli
Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger
l’application Duux ou recherchez l’application
DUUX dans l’App Store ou le Google Play Store
pour lancer la procédure de téléchargement de
l’APPLI. Une fois l’appli installée, saisissez votre
adresse e-mail et terminez l’enregistrement.
Connexion à la wi-
Une fois enregistré, cliquez sur «ajoutez
l’appareil duux» sur l’écran principal ou utilisez
le bouton «+» dans le coin supérieur droit
pour ajouter un nouvel appareil.
Recherchez «Beam Mini» et appuyez pour
continuer.
Connectez-vous à votre réseau wi- préféré et
saisissez le mot de passe correspondant
Suivez les instructions dans l’appli pour
terminer le processus de couplage.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Indicateur de minuterie
Lorsque l’indicateur s’allume, cela signie que
vous êtes entré en mode minuterie. Ci-dessous,
vous verrez le nombre d’heures (1, 2, 4 ou 8h)
d’activation de la minuterie.
Luminosité de l’écran
L’écran s’assombrira automatiquement après la
dernière pression.
Manque d’eau
S’il ne reste plus d’eau dans le réservoir d’eau,
un bip retentit 3 fois et l’icône de manque d’eau
repasse automatiquement en mode veille après
avoir clignoté 1 fois.
Panneau de commandetélé
commande
Le panneau de commande est intégré à la
télécommande. Nous vous recommandons de
replacer la télécommande dans son support sur
l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée. La pile de
la télécommande est incluse (type: CR2032).
Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile.
Icônes d’achage
Indicateur de
remplacement d’eau
Lorsque l’indicateur clignote en rouge, cela
indique qu’il manque de l’eau. Veuillez retirer le
couvercle supérieur et ajouter de l’eau.
Mode auto
Lorsque ce voyant est allumé, cela signie que
l’humidicateur fonctionne en mode AUTO.
Barres de niveau de
sortie de brume
La quantité de barres détermine l’intensité de
la sortie de brume dénie dans le mode de
fonctionnement manuel. Il y a trois niveaux de
sortie de brume: FAIBLE ,
MOYEN ,ÉLEVÉ
Indicateur wi-
Lorsque le voyant clignote, cela signie qu’il est
inactif et qu’il recherche un appareil à coupler.
S’il reste allumé, cela signie que l’appareil est
connecté.
FR
4746
Lhumidicateur
puissant et
intelligent pour un
encombrement
minimal
5. Caractéristiques techniques
L’apparence et les
spécications de
l’appareil peuvent
être modiées sans
préavis.
N° de modèle:
DXHU06/07
Consommation électrique:
28W
Poids:
1.5 kg
Capacité du réservoir d’eau:
3L
Matériaux principaux:
ABS, PP
Surface eective:
30m²
Sortie de brume (max.):
300ml/h
Durée de fonctionnement max.
20h
Réglages de sortie:
3
18 cm
40 cm
Longueur du cordon d’alimentation:
1,5m
18 cm
40 cm
FR
4948
6. FAQ
L’indicateur d’alimentation électrique /
d’eau ne s’allume pas et la brume ne sort
pas.
Insérer la che d’alimentation complètement
dans la prise ou vérier s’il y a une panne de
courant.
L’indicateur d’alimentation électrique
/ d’eau est rouge et l’alimentation est
éteinte, même en ayant appuyé sur le
bouton d’alimentation.
Il n’y a pas assez d’eau. Veuillez remplir le
réservoir d’eau avec de l’eau.
Des bruits étranges sont émis par
l’appareil en cours de fonctionnement.
Un bruit de «gargouillis» est émis par le
corps de l’appareil. Ce bruit correspond à
l’eau passant du réservoir d’eau au corps de
l’appareil et ne signie pas que l’appareil est
défectueux.
Un bruit étrange est émis par le réservoir.
Lorsque vous retirez un réservoir d’eau vide
ou presque vide du corps de l’appareil, on
peut entendre un son inhabituel provenant du
réservoir d’eau. Ce bruit est lié à la pression
dans le réservoir d’eau et ne signie pas que
l’appareil est défectueux.
Q.
Q.
Q.
A.
A.
On ne voit pas de brume même lorsque
l’appareil est connecté à l’alimentation.
- L’achage d’alimentation électrique / en eau
clignote-t-il en rouge? Si l’achage clignote,
il n’y a pas assez d’eau. Veuillez remplir le
réservoir d’eau.
- La brume peut ne pas être visible en fonction
de l’équilibre entre la température ambiante et
l’humidité.
Le sol est mouillé / il y a une fuite d’eau.
Le sol est-il mouillé en raison d’une humidité
excessive? Des sols mouillés peuvent être
provoqués par les conditions dans la pièce
et les conditions d’utilisation. Veuillez régler
l’intensité de brume au minimum ou sur mode
AUTO.
Quand faut-il remplacer le sac ltrant?
Nous conseillons de remplacer le sac ltrant
tous les 3 à 6 mois selon l’utilisation et la
dureté de l’eau.
A.
A.
Q.
A.
Q.
Q.
A.
Q.
A.
Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) exige que les appareils ménagers électriques
ne soient pas jetés avec les déchets ménagers
ordinaires. Les appareils en n de vie doivent être
collectés séparément pour optimiser la récupération
et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent
et réduire leur eet sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole avec la poubelle et la
croix sur les produits vous rappelle à votre obligation
d’assurer la collecte séparée de vos appareils. Les
consommatuers doivent contacter leurs autorités
locales ou revendeur pour obtenir des informations
concernant l’élimination correcte de leur ancien
appareil.
FR
5150
Gracias por
escoger Duux
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo humidicador de aire Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios
nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y ecaz que los
que lo intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y ecaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire deseamos ofrecerle la mejor calidad posible de aire
interior.
¿Piel seca? ¿Garganta seca? ¿Dolores de cabeza habituales? Hay muchas posibilidades de que el aire de
su casa esté demasiado seco. Le presentamos Beam Mini, el versátil humicador de alta capacidad con
mínimo impacto ambiental. La gran capacidad del depósito de agua de 3 litros y su alto caudal de bruma,
de 300ml/h, garantizan un rendimiento óptimo. El llenado de Beam es fácil gracias a su capacidad de
llenado por la parte superior. Y su higrostato y su sensor de temperatura integrados hacen maravillas en
lo que se reere a la facilidad de uso. Conéctelo a la aplicación inteligente de Duux para usar y controlar
su Beam Mini desde cualquier parte del mundo. Lea este manual atentamente para sacar el máximo
provecho a su humicador ultrasónico inteligente Beam Mini.
ES
1. Descripción general
del producto 52
2. Instalación y uso 53
3. Mantenimiento 56
4. Funciones 58
5. Especicaciones técnicas 63
6. Preguntas frecuentes 64
Índice
5352
1. Descripción general del producto
No toque el agua ni las piezas del producto
mientras esté encendido.
No cubra la entrada de aire y la salida de bruma
con elementos como toallas.
Esto no es un juguete. Para evitar accidentes,
manténgalo lejos de bebés y niños. No lo ponga
en una cuna, sillita o parque para bebés. No
deje que los niños y los bebés jueguen con el
dispositivo ni que lo usen.
No use el dispostivo sobre una mesa inclinada;
debe colocarse sobre una supercie plana y
estable.
No añada aromas o sustancias similares al
depósito de agua.
No usar en la cocina. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, evite la luz solar directa y
mantenga muebles y electrodomésticos a 2
metros de la humedad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia ni conocimientos, siempre que
estén supervisadas o se les haya instruido sobre
el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deberán realizar
la limpieza y el mantenimiento de usuario sin
supervisión.
2. Instalación y uso
Nota: Antes de usar el producto, consulte las
instrucciones que se muestran a continuación y la
cha de advertencias incluida por separado.
Instalación
Antes de usar el dispositivo, compruebe el voltaje
indicado en la etiqueta. Conecte el dispositivo
únicamente a enchufes que se correspondan con
su voltaje. Si no tiene la seguridad de que sus
conexiones cumplan con los requisitos, consulte
a un electricista o a su proveedor de electricidad.
No desmonte ni repare el aparato sin
autorización.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante o su departamento de
mantenimiento, para evitar peligros. No lo haga
usted mismo.
Si se produce alguna anomalía, desenchufe
el cable de alimentación inmediatamente. El
fabricante o su departamento de mantenimiento
deberá repararlo.
Limpie de forma regular el polvo del enchufe del
cable de alimentación.
Desenchufe el dispositivo durante el llenado y la
limpieza.
Al tirar del enchufe, sujete el enchufe de
alimentación en vez de tirar del cable de
alimentación.
ES
Botón de
encendido
Salida de
bruma
Panel de control /
mando a distancia*
Entrada de agua
Depósito de agua
1
2
5
6
4
Luz de
ambiente
* = Para usar el mando a distancia, levántelo de la
base tirando de él suavemente desde la parte inferior
7
Base de aluminio
8
Cable de
alimentación
9
Filtro
3
5554
Instalación del dispositivo y del ltro
Nota: Siga las imágenes 2 a 4 para instalar el ltro.
Desempaquete el dispositivo y retire los materiales de
embalaje del mismo. Guarde los materiales de embalaje
en previsión de un posible transporte en el futuro.
A: Levante la tapa del producto.
B: Retire el ltro.
Retire el sello de plástico de la bolsa del ltro.
A: Coloque la bolsa del ltro en el soporte del ltro.
B: Gire la tapa del ltro para cerrar el soporte del ltro.
A: Retire la tapa transparente para colocar el soporte
del ltro dentro del depósito de agua.
B: Coloque el soporte del ltro en la salida de agua
redonda.
C: Empuje y gire el ltro para jar y colocar de nuevo las
tapas superiores en el depósito de agua.
Enchufe el cable de alimentación en un enchufe de
pared. Oirá un pitido.
Pulse el botón de encendido para activar el dispositivo y
la pantalla se iluminará.
.....................................................
2
3
4
4
5
6
1
2
3
a. b.
a.
b.
c.
Instalación del mando a distancia
Abra la tapa del compartimento de las pilas
presionando y deslizándola hacia atrás.
Coloque la pila de acuerdo con las
instrucciones indicadas en el interior de la
tapa, con la polaridad correcta.
Cierre la tapa.
A tener en cuenta:
• Utilice solamente 1 pila CR2032
No se deben mezclar diferentes tipos de pilas
ni pilas nuevas y usadas
Las pilas gastadas deben sacarse del
mando a distancia y eliminarse de forma segura
Si el mando a distancia no se va a utilizar
durante un largo período, se deben retirar las
pilas
Los terminales de alimentación no deben
cortocircuitarse.
Llenar el depósito de agua
Nota: Retire siempre el enchufe para llenar el
depósito de agua. Use preferiblemente agua del
grifo limpia o agua destilada para evitar las
bacterias y la formación de sarro dentro del
depósito de agua.
Advertencia: Llene el depósito únicamente
con agua fría o tibia. El agua caliente o hirviendo
dañará el dispositivo.
Añada agua al depósito antes de usar el
dispositivo, de acuerdo con los pasos que se
indican a continuación:
Retire el enchufe y saque la tapa de la parte
superior.
Llene el depósito con agua usando una
regadera o un envase (no sobrepase la
cubierta transparente de la entrada de agua)
Vuelva a colocar la cubierta superior y
asegúrese de que encaje correctamente.
Ya puede encender el dispositivo.
Nota: Al usar el dispositivo por primera vez,
el agua puede tener manchas y algo de olor.
Esto es algo normal y no es nocivo para su salud.
Consejo: Recomendamos usar agua destilada
para evitar la acumulación de sarro dentro del
depósito de agua.
1
2
3
Llene por aquí
!
1
2
3
ES
5756
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de llevar a cabo el
mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja el enchufe
ni el dispositivo en agua.
Importante: Recomendamos un
mantenimiento diario paa evitar la aparición de
bacterias y la acumulación de sarro dentro del
depósito.
Recambio de agua
Para mantener el mejor rendimiento del
humicador, el agua y el propio depósito deben
limpiarse con frecuencia.
Limpieza
Use un paño suave para limpiar el polvo en
el exterior del aparato. Si la supercie está
demasiado sucia, es mejor limpiarla con un paño
húmedo con detergente neutro.
No use disolventes químicos, gasolina, polvo
para pulido, etc., para limpiar la supercie del
dispositivo. No coloque el dispositivo ni ninguna
de sus partes en el lavavajillas. Es mejor limpiarlo
con agua limpia.
Use un paño suave para limpiar las piezas (vea la
3. Mantenimiento
imagen) con frecuencia. Si una limpieza periódica
no logra quitar el sarro del interior del depósito de
agua, mezcle una pequeña cantidad de vinagre de
limón con agua tibia (proporción de agua y vinagre
de limón: 10ml:1g). Vierta todo en un recipiente
grande y deje a remojo durante 5 minutos. A
continuación, frote suavemente la supercie con
sarro usando un cepillo suave, hasta quitarlo.
Filtro
La bolsa del ltro debe cambiarse cada 3-6 meses,
dependiendo del uso y de la dureza del agua (n.º
art. DXHUC05)
Almacenamiento
Cuando el aparato no vaya a ser utilizado
durante un período prolongado, limpie todos
los componentes, séquelos, póngalos en su caja
original y guárdelos en un lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.
ES
5958
4. Funciones
Encendido
Cambiar de modo
Aumentar
Disminuir
1
2
3
4
1
2
3
4
Pantalla de temperatura (ºC)/humedad (%)/
temporizador (H)
Indicador de modo automático
Indicador de reposición de agua
Nivel de caudal de bruma
Indicador de temporizador
Indicador de wi
1
2
3
4
5
Panel de control/mando a
distancia Pantalla
1
25
36
4
6
cambiarán conforme vaya aumentando. Pulse el
botón - para disminuir el caudal de bruma. Hay
tres niveles de caudal de bruma:
BAJO , MEDIO ,
ALTO
Nota: El ajuste del caudal de bruma no seguirá
el ciclo al pulsar el botón + o - varias veces
Modo automático
Pulse el botón hasta que el indicador
aparezca seleccionado en la pantalla. La intensidad
del caudal de bruma se autorregulará de acuerdo
con la humedad ambiental relativa. Pulse + y -
para cambiar la humedad deseada en el siguiente
orden: 40 % > 45 % > 50 % > 55 % > 60 % > 65 %
> 70 % > 75 % > 80 % > 85 % > 90 % > HUMEDAD
REAL > 40 % > 50 % > ... y así sucesivamente. Cada
vez que pulse el botón, aumentará/disminuirá
en un 5 %. Cuando suelte el botón, la humedad
seleccionada parpadeará durante 3 segundos para
conrmar su elección.
Cuando el higrostato se ajuste por encima de la
humedad real, el dispositivo funcionará a gran
velocidad hasta alcanzar la humedad deseada. Si
el higrostato se ajusta por debajo de la humedad
real, el aparato no humidicará. Después de
ajustar el higrostato, la pantalla mostrará la
humedad ambiental relativa.
Encendido
Pulse el botón de encendido para encender el
dispositivo y la pantalla se iluminará. La pantalla
de monitorización mostrará la temperatura y la
humedad reales cada 5 segundos. Pulse otra
vez para apagar el dispositivo (el dispositivo se
quedará en modo en espera hasta que se retire el
enchufe de la toma de corriente). La conguración
de humedad predeterminada es de nivel MEDIO.
Nota: También puede encender el dispositivo
con el botón táctil situado detrás del panel de
control/mando a distancia.
Cambiar de modo
Pulse el botón para cambiar de modo
en el dispositivo. El modo seleccionado se
iluminará como indicador en la pantalla. Una
vez seleccionado, use + y - para ajustar la
conguración de la función correspondiente.
Aumentar/
disminuir el caudal
de bruma
Pulse el botón + para aumentar el caudal de
bruma. Las barras de nivel del caudal de bruma
ES
6160
Temporizador
Pulse el botón hasta que el indicador
aparezca seleccionado en la pantalla. Use los
botones + y - para aumentar o disminuir las
horas del temporizador en la secuencia siguiente:
1h > 2h > 4h > 8h > APAGADO.
Una vez que se active el temporizador, el
dispositivo se apagará automáticamente cuando
se complete el tiempo.
Modo wi
Pulse y mantenga presionado el botón durante
3 segundos hasta que empiece a parpadear en
la pantalla. Pulse y mantenga presionado de nuevo
durante 3 segundos para desactivar el modo wi.
Funcionamiento del wi y
de la aplicación
Escanee el código QR que se muestra a
continuación para descargar la aplicación Duux o
busque DUUX APP en App Store o en Google Play
Store. Una vez instalada, introduzca su dirección
de correo electrónico y complete el registro.
Conectarse al wi
Cuando se haya registrado, haga clic en “añadir
dispositivo duux” en la pantalla principal, o use
el botón “+” situado en la esquina superior
derecha para añadir un nuevo dispositivo.
Busque “Beam Mini” y pulse para continuar.
Conéctese a su red wi preferida e introduzca
la clave correspondiente.
Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
forma constante, signica que el dispositivo está
conectado.
Indicador de temporizador
Cuando el indicador está encendido, signica
que usted ha activado el modo temporizador. A
continuación verá el número de horas (1, 2, 4 o 8
h) en las que está activado el temporizador.
Brillo de la pantalla
La pantalla se atenuará automáticamente después
del último toque o presión.
Escasez de agua
Si no queda agua en el depósito, sonará un pitido
3 veces y el icono de escasez de agua volverá
automáticamente al estado en espera después de
parpadear durante 1 minuto.
Panel de control/mando a
distancia
El panel de control está integrado en el mando a
distancia. Si no se está usando, recomendamos
colocar de nuevo el mando a distancia en su base
en el dispositivo. Pila del mando a distancia incluida
(tipo: CR2032). Tenga en cuenta la polaridad a la
hora de introducir la pila.
Iconos de la pantalla
Indicador de
recambio de agua
Cuando el indicador parpadea en rojo, signica
que hay poca agua. Retire la cubierta superior y
añada agua.
Modo automático
Cuando esta luz de indicador está encendida,
signica que el humidicador está funcionando en
modo AUTOMÁTICO.
Barras de nivel de caudal de
bruma
La cantidad de barras determina la intensidad del
caudal de bruma ajustada en modo de operación
manual. Hay tres niveles de caudal de bruma:
BAJO ,
MEDIO , ALTO
Indicador de wi
Cuando la luz del indicador parpadea, signica
que está inactivo y en busca de un dispositivo
con el que emparejarse. Si aparece encendida de
ES
6362
El humidicador
inteligente y
potente con
mínimo impacto
ambiental
5. Especicaciones técnicas
El aspecto y las
especicaciones del
dispositivo pueden
cambiar sin previo
aviso.
Modelo n.º:
DXHU06/07
Consumo de energía:
28W
Peso:
1.5 kg
Capacidad del depósito de agua:
3L
Principales materiales de fabricación:
ABS, PP
Área de alcance:
30m²
Caudal de bruma (máx.):
300ml/h
Tiempo de funcionamiento máx.:
20h
Ajustes de caudal:
3
18 cm
40 cm
Longitud del cable de alimentación:
1,5m
18 cm
40 cm
ES
6564
6. Preguntas frecuentes
El indicador de suministro de corriente/
agua no se enciende y no sale bruma.
Introduzca el enchufe completamente en la
toma de corriente o compruebe si hay un corte
de ujo eléctrico.
El indicador de suministro de corriente/
agua está en rojo y el aparato está
apagado, incluso aunque pulse el botón.
No hay suciente agua. Llene el dpósito
con agua.
Al usar el producto se oyen ruidos
extraños.
Del cuerpo principal sale un sonido de
“burbujeo”. Es el sonido del agua cuando pasa
desde el depósito de agua al cuerpo principal y
no signica que el producto esté defectuoso.
Puede oírse un ruido extraño procedente
del depósito de agua extraído.
Cuando extrae un depósito de agua vacío o
casi vacío del cuerpo principal, puede oírse un
sonido no normal procedente del depósito
de agua. Este sonido está relacionado con la
presión del interior del depósito de agua y no
signica que el producto esté defectuoso.
P.
P.
P.
R.
R.
No se ve bruma aunque el aparato está
conectado.
- ¿La pantalla de suministro de corriente/agua
está en rojo y parpadeando? Si la luz parpadea
en rojo, indica que no hay suciente agua.
Llene el depósito.
- La bruma puede no ser visible dependiendo
de la relación entre la temperatura y la
humedad de la habitación.
El suelo está mojado/Hay una fuga de
agua.
¿El suelo está mojado debido a una humedad
excesiva?
- Puede darse el caso de suelos mojados a
causa de la bruma debido al ambiente de la
habitación y las condiciones de uso. Ajuste la
cantidad de bruma al caudal mínimo o póngala
en modo AUTOMÁTICO.
¿Cuándo tengo que cambiar la bolsa del
ltro?
Dependiendo del uso y de la calidad del agua
(dureza), recomendamos cambiar la bolsa del
ltro cada 3-6 meses.
R.
R.
P.
R.
P.
P.
R.
P.
R.
Eliminación
La directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), exige
que los aparatos eléctricos domésticos antiguos
no deben eliminarse en la recogida de residuos
municipal normal sin clasicar. Los aparatos antiguos
deben recogerse de forma separada para optimizar
la recuperación y el reciclaje de los materiales
y reducir el impacto sobre la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del “cubo de basura”
tachado en el producto le recuerda su obligación de
que, cuando se deshaga del aparato, debe recogerse
de forma separada. Los consumidores deben
ponerse en contacto con las autoridades locales
o con el distribuidor para obtener información
respecto a la correcta eliminación del aparato
antiguo.
ES
6766
Vielen Dank,
dass du dich für Duux
entschieden hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Luftbefeuchter durchlesen
willst! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst herauszunden, wie das
Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein
Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach dem Grundsatz „Versuch macht
klug“ vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbenden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und eektiver Produkte zu verbessern:
das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Trockene Haut, trockener Hals oder immer wieder Kopfschmerzen? Möglicherweise ist die Luft bei
dir Zuhause zu trocken. Dürfen wir vorstellen: Beam Mini, der vielseitige Luftbefeuchter mit hohem
Fassungsvermögen, der nur ganz wenig Platz braucht. Sein großer Wassertank von 3 Litern und der hohe
Dampfausstoß von 300 ml/h sorgen für eine optimale Leistung. Dank der Einfüllönung oben ist die
Befüllung des Beam ganz einfach. Dabei machen der eingebaute Feuchtigkeitsregler und der eingebaute
Temperatursensor die Nutzung wirklich zum Kinderspiel. Verbinde ihn mit der smarten App von Duux, um
deinen Beam Mini von wirklich jedem Ort der Welt aus zu nutzen und zu steuern. Lies dir diese Anleitung
sorgfältig durch, um deinen Beam Mini Luftbefeuchter mit Ultraschalltechnologie optimal nutzen zu
können.
DE
1. Produktübersicht 68
2. Installation & Verwendung 69
3. Wartung 72
4. Funktionen 74
5. Technische Angaben 79
6. FAQ 80
Inhalts-
verzeichnis
6968
Das Produkt ist kein Spielzeug. Um Unfälle zu
vermeiden, achte darauf, Babys und kleine Kinder
vom Gerät fernzuhalten. Stelle das Produkt nicht
in Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställen
auf. Lasse nicht zu, dass Babys und Kinder mit
dem Gerät spielen oder es bedienen;
Benutze das Gerät nicht auf einem schräg
stehenden Tisch, es sollte auf einer achen,
geraden und stabilen Unterlage stehen;
Füge dem Wassertank keine Düfte oder andere
Substanzen zu.
Verwende das Gerät nicht in der Küche. Achte
auf Abstand zu Heizquellen, vermeide direktes
Sonnenlicht und halte wegen der Flüssigkeit
mindestens 2 Meter Abstand zu Möbeln und
anderen Haushaltsgeräten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie entweder bei der
Verwendung überwacht werden oder über
die sichere Verwendung des Geräts informiert
wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung, Pege und Wartung des Geräts sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Den Wassertank auüllen
2. Installation und Verwendung
Achtung: Bitte lies dir vor der Verwendung des
Produkts die Anleitung und das separat enthaltene
Blatt mit den Warnhinweisen durch
Installation
Bitte überprüfe vor der Verwendung die auf
dem Typenschild angegebene Spannung. Das
Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen
werden, die der Gerätespannung entsprechen.
Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den
Anforderungen entspricht, wende dich an einen
Elektriker oder deinen Stromanbieter.
Das Gerät darf nicht von Unbefugten repariert
oder demontiert werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller
oder dessen Kundendienst ausgetauscht werden,
diese Arbeiten darfst du nicht selbst durchführen.
Bitte ziehe sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, wenn Unregelmäßigkeiten
auftreten. Das Gerät muss vom Hersteller oder
von dessen Kundendienst repariert werden.
Entferne regelmäßig den Staub vom Stecker;
Ziehe vor dem Auüllen und Reinigen des Geräts
immer den Stecker aus der Steckdose.
Halte dabei den Stecker fest und ziehe nicht am
Stromkabel;
Berühre das Wasser oder Teile des Produktes
nicht, während das Gerät eingeschaltet ist;
Decke die Luftansaugung und die Dampfönung
nicht mit Gegenständen wie z.B. Handtüchern
ab;
DE
1. Produktübersicht
An-/Aus-
Schalter
Dampfönung
Steuerung/
Fernbedienung*
Wasserzulauf
Wassertank
1
2
5
6
4
Stimmungs-
licht
* = Zur Nutzung der Fernbedienung nimmst du diese bitte aus der
Halterung, indem du sie vorsichtig von unten herauszieht
7
Aluminium-
Ständer
8
Stromkabel
9
Filter
3
7170
Installation von Gerät und Filter
Hinweis: Befolge die Anweisungen auf den
Abbildungen 2 bis 4 zur Installation des Filters.
Packe das Gerät aus und entferne das
Verpackungsmaterial vom Gerät. Bewahre das
Verpackungsmaterial für einen möglichen zukünftigen
Transport auf
A: Öne den oberen Deckel des Produkts.
B: Entferne den Filter.
Entfernen Sie die Kunststodichtung des Filters.
A: Entferne die transparente Abdeckung, um den
Filterhalter in den Wassertank einzusetzen.
B: Positioniere den Filterhalter auf dem runden
Wasserauslauf.
C: Drücke und drehe den Filter, um die obere
Abdeckung wieder auf dem Wassertank anzubringen
und zu befestigen.
Schließe das Stromkabel an einer Steckdose an.
Du hörst einen Piepton
Drücke auf den An-/Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten: Das Display leuchtet auf.
.....................................................
2
3
4
4
5
6
1
2
3
a. b.
a.
b.
c.
Installieren der Fernbedienung
Öne die Abdeckung des Batteriefachs, indem
du darauf drückst und sie nach hinten schiebst
Lege die Batterien gemäß der Anweisung auf
der Innenseite des Deckels mit der richtigen
Polung ein
Schließe den Deckel
Hinweis:
• Verwende nur 1x CR2032-Batterie
Verschiedene Arten Batterien oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht
Den Wassertank auüllen
Achtung: Ziehe vor dem Füllen des Wassertanks
grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose. Nach
Möglichkeit verwendest du sauberes Leitungs- oder
destilliertes Wasser, um die Bildung von Bakterien
und Kalk im Wassertank zu verhindern.
Warnung: Nur mit kaltem oder mit lauwarmem
Wasser befüllen. Heißes oder kochendes Wasser führt
zu einer Beschädigung des Geräts
Bitte fülle Wasser gemäß folgender Anleitung in
den Wassertank, bevor du das Gerät verwendest:
Ziehe den Stecker aus der Steckdose und
nimm den Deckel oben ab;
Fülle Wasser mithilfe einer Gießkanne oder
eines Behälters in den Tank (gieße nicht mehr
Wasser hinein, als bis zum transparenten
Wassereinlassdeckel)
Mache den Deckel wieder zu und vergewissere
dich, dass er ordentlich schließt.
Jetzt kannst du das Gerät einschalten
Hinweis: Wenn du das Gerät zum ersten Mal
einschaltest, kann das Wasser eine Verfärbung
und einen leichten Geruch aufweisen. Das ist ganz
normal und nicht gesundheitsschädlich.
Tipp: Wir empfehlen die Verwendung von
destilliertem Wasser, um Kalkbildung im
Wassertank zu verhindern.
1
2
3
Bitte hier einfüllen
!
1
2
3
DE
7372
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker vor der
Pege/Wartung des Geräts aus der Steckdose zu
ziehen.
Wichtig: Das Gerät oder den Stecker nicht
durchnässen oder in Wasser eintauchen.
Wichtig: Wir empfehlen eine tägliche Pege,
um die Bildung von Bakterien oder Kalk im
Wassertank zu verhindern.
Wasserwechsel
Damit der Luftbefeuchter dauerhaft richtig
funktioniert, sollten das Wasser im Tank und auch
der Wassertank selbst regelmäßig ausgetauscht
bzw. gereinigt werden;
Reinigung
Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem
Gerät Staub zu wischen; Wenn die Oberäche
zu schmutzig ist, empehlt sich die Verwendung
eines feuchten Tuchs mit einem neutralen
Reinigungsmittel. Verwende keine chemischen
Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Putzmittel
usw., um die Oberäche des Geräts zu reinigen.
Das Gerät oder Teile davon dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Am besten
reinigst du alles mit klarem Wasser.
3. Wartung und Pege
Bitte verwende ein weiches Tuch, um die Teile
(siehe Abbildung) regelmäßig zu reinigen. Wenn
der Kalk im Wassertank bei der regelmäßigen
Reinigung nicht entfernt werden kann, vermische
ein wenig Zitronenessig mit lauwarmem Wasser
(Verhältnis Wasser zu Zitronenessig 10ml:1g)
Gieße alles in einen großen Behälter und lasse
es 5 Minuten einweichen. Anschließend reinigst
du die verkalkte Oberäche vorsichtig mit einer
weichen Bürste, bis der Kalk verschwunden ist.
Filter
Der Filterbeutel muss je nach Art der Verwendung
und der Wasserhärte etwa alle 3 bis 6 Monate
ausgetauscht werden (Art.-Nr. DXHUC06)
Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
reinige bitte alle Bestandteile, trockne sie ab und
verpacke sie in der Originalverpackung, die du
dann an einem trockenen Ort aufbewahrst.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder
über den örtlichen Großhändler erhältlich.
DE
7574
4. Funktionen
Leistung
Funktionsschalter
Mehr
Weniger
1
2
3
4
1
2
3
4
Temperatur (°C) / Feuchtigkeit (%) Anzeige /
Timer (H)
Anzeige Auto-Betrieb
Anzeige für den Wasserwechsel
Stufe für den Dampfausstoß
Timer-Anzeige
WLAN-Anzeige
1
2
3
4
5
Steuerung/ Fernbedienung Anzeige
1
25
36
4
6
um den Dampfausstoß zu reduzieren. Es gibt drei
Stufen für den Dampfausstoß:
LOW , MEDIUM ,
HIGH
Hinweis: Die Einstellung zum Dampfausstoß
wird nicht geändert, wenn die Tasten + oder -
mehrfach gedrückt werden
Auto-Bebtrieb
Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige
auf dem Display ausgewählt ist. Jetzt wird der
Dampfausstoß automatisch anhand der relativen
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung geregelt.
Drücke die + und die - Taste, um die gewünschte
Feuchtigkeit anhand folgender Reihenfolge
einzustellen: 40% > 45% > 50% > 55% > 60% > 65%
> 70% > 75% > 80% > 85% > 90% > TATSÄCHLICHE
FEUCHTIGKEIT > 40% > 50% > ... und so weiter.
Mit jedem Drücken wird die Einstellung um 5%
erhöht oder reduziert. Nach dem Loslassen blinkt
die gewählte Feuchtigkeit zur Bestätigung für 3
Sekunden.
Wenn der Feuchtigkeitsregler auf einen höheren
Wert als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit
eingestellt wird, läuft das Gerät so lange mit hoher
Geschwindigkeit, bis die gewünschte Feuchtigkeit
erreicht wurde.
Power
Drücke den Power-Schalter, um das Gerät
einzuschalten und das Display leuchtet auf. Die
Kontrollanzeige informiert alle 5 Sekunden über
die tatsächliche Temperatur und die Feuchtigkeit.
Drücke den Schalter erneut, um das Gerät
abzuschalten (das Gerät bleibt im Standby-Modus
bis der Stecker aus der Steckdose gezogen wird).
Standardmäßig ist der Feuchtigkeitsausstoß auf
MEDIUM eingestellt.
Hinweis: Du kannst das Gerät auch über den
Schalter am Gerät einschalten, der sich hinter der
Steuerung/ Fernbedienung bendet.
Funktionsschalter
Drücke den -Schalter, um zwischen
den verschiedenen Funktionen des Geräts
umzuschalten. Die ausgewählte Funktion leuchtet
als Anzeige auf dem Display auf. Nach der
Auswahl stehen dir + und - zur Verfügung, um die
Einstellung der jeweiligen Funktion anzupassen.
Mehr /
weniger Dampfausstoß
Drücke die + Taste für mehr Dampfausstoß.
Die Stufenanzeige für den Dampfausstoß ändert
sich dementsprechend. Drücke auf die - Taste,
DE
7776
Wenn der Feuchtigkeitsregler auf einen niedrigeren
Wert als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit
eingestellt wird, sorgt das Gerät nicht für eine
Befeuchtung der Luft. Nach der Einstellung des
Feuchtigkeitsreglers zeigt das Display die relative
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung an.
Timer
Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige
auf dem Display ausgewählt ist. Verwende + und -,
um die Timer-Stunden wie folgt zu erhöhen oder
zu reduzieren: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF.
Sobald der Timer aktiviert wurde, wird sich das
Gerät nach Ablauf der eingestellten Timer-Zeit
automatisch abschalten.
WLA-Modus
Drücke die Taste und halte sie für 3 Sekunden
gedrückt, bis das Symbol auf dem Display zu
blinken beginnt. Drücke die Taste erneut und halte
sie für 3 Sekunden gedrückt, um den WLAN-Modus
zu deaktivieren. Betrieb über WLAN und App
Scanne folgenden QR-Code, um die Duux App
herunterzuladen oder suche im AppStore oder
bei Google Play nach der Duux App und lade sie
dort herunter. Nach der Installation gibst du deine
E-Mail-Adresse ein und schließt die Registrierung
ab.
Mit dem WLAN verbinden
Nach der Registrierung klickst du in der
zentralen Ansicht auf „add duux device“ oder
die Schaltäche „+“ in der rechten oberen Ecke,
um ein neues Gerät hinzuzufügen.
Suche nach dem Namen „Beam Mini“ und
drücke auf weiter
Verbinde dich mit deinem bevorzugten WLAN-
Netz und gib das entsprechende Passwort ein
Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Timer-Anzeige
Wenn dieses Symbol leuchtet, hast du den Timer
eingestellt. Darunter wird die Anzahl der Stunden
(1, 2, 4 oder 8) angezeigt, für die der Timer
eingestellt wurde.
Display-Helligkeit
Nach der letzten Berührung wird die Helligkeit des
Displays automatisch abgedimmt.
Zu wenig Wasser
Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, ertönt 3
Mal ein Piepton und die Anzeige für zu wenig
Wasser im Tank schaltet nach 1 Minute Blinken
automatisch in die Standby-Einstellung zurück.
Steuerung / Fernbedienung
Die Steuerung ist in die Fernbedienung integriert.
Wir empfehlen, die Fernbedienung zurück in
die Halterung am Gerät zu legen, wenn sie nicht
verwendet wird. Die Batterie für die Fernbedienung
ist im Lieferumfang enthalten (Typ: CR2032). Bitte
achte beim Einlegen der Batterie auf die richtige
Polung.
Display-Symbole
Wasserwechsel-
Anzeige
Wenn die Anzeige rot blinkt, weist dies auf einen
zu geringen Füllstand im Wassertank hin. Bitte
entferne die obere Abdeckung und fülle Wasser
nach.
Auto-Bebtrieb
Wenn dieses Symbol leuchtet, läuft der
Luftbefeuchter im automatischen Betrieb.
Stufenanzeige Dampfausstoß
Die Anzahl der Balken zeigt an, auf welche Stufe
der Dampfausstoß im manuellen Betrieb eingestellt
ist. Es gibt drei Stufen für den Dampfausstoß:
LOW,
MEDIUM , HIGH
WLAN-Anzeige
Wenn dieses Symbol blinkt, ist das WLAN nicht
verbunden und sucht nach einer Verbindung.
Wenn es durchgehend leuchtet, verfügt das Gerät
über eine aktive WLAN-Verbindung.
DE
7978
Der smarte
und kraftvolle
Luftbefeuchter, der
nur ganz wenig
Platz braucht
5. Technische Angaben
Aussehen und
Spezikationen
dieses Geräts
können ohne
Vorankündigung
geändert werden.
Modell-Nr.:
DXHU06/07
Stromverbrauch:
28W
Gewicht:
1.5 kg
Fassungsvermögen Tank:
3L
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS, PP
Wirkäche:
30m²
Dampfausstoß (max.):
300ml/h
Max. Betriebszeit:
20h
Ausstoß-Einstellungen:
3
18 cm
40 cm
Länge des Stromkabels:
1,5m
18 cm
40 cm
DE
8180
6. FAQ
El indicador de suministro de corriente/
agua no se enciende y no sale bruma.
Introduzca el enchufe completamente en la
toma de corriente o compruebe si hay un corte
de ujo eléctrico.
El indicador de suministro de corriente/
agua está en rojo y el aparato está
apagado, incluso aunque pulse el botón.
No hay suciente agua. Llene el dpósito
con agua.
Al usar el producto se oyen ruidos
extraños.
Del cuerpo principal sale un sonido de
“burbujeo”. Es el sonido del agua cuando pasa
desde el depósito de agua al cuerpo principal y
no signica que el producto esté defectuoso.
Puede oírse un ruido extraño procedente
del depósito de agua extraído.
Cuando extrae un depósito de agua vacío o
casi vacío del cuerpo principal, puede oírse un
sonido no normal procedente del depósito
de agua. Este sonido está relacionado con la
presión del interior del depósito de agua y no
signica que el producto esté defectuoso.
F.
F.
F.
A.
A.
No se ve bruma aunque el aparato está
conectado.
- ¿La pantalla de suministro de corriente/agua
está en rojo y parpadeando? Si la luz parpadea
en rojo, indica que no hay suciente agua.
Llene el depósito.
- La bruma puede no ser visible dependiendo
de la relación entre la temperatura y la
humedad de la habitación.
El suelo está mojado/Hay una fuga de
agua.
¿El suelo está mojado debido a una humedad
excesiva?
- Puede darse el caso de suelos mojados a
causa de la bruma debido al ambiente de la
habitación y las condiciones de uso. Ajuste la
cantidad de bruma al caudal mínimo o póngala
en modo AUTOMÁTICO.
¿Cuándo tengo que cambiar la bolsa del
ltro?
Dependiendo del uso y de la calidad del agua
(dureza), recomendamos cambiar la bolsa del
ltro cada 3-6 meses.
A.
A.
F.
A.
F.
F.
A.
F.
A.
Entsorgung
Die europäische WEEE-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte verlangt, dass
alte elektronische Haushaltsgeräte nicht über den
normalen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte müssen gesondert eingesammelt werden,
um die Rückgewinnung und das Recycling der
darin enthaltenen Materialien zu optimieren und
die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu reduzieren. Das Symbol der
durchgestrichenen „Mülltonne“ auf dem Produkt
erinnert dich an diese Verpichtung, dass du das
Gerät bei der Entsorgung trennen musst. Für
Informationen über die richtige Entsorgung ihrer
Altgeräte sollten Verbraucher sich an die Behörden
oder Händler vor Ort wenden.
DE
8382
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Simplied EU declaration of conformity
Hereby, Duux declares that this environmental control radio equipment is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.duux.com/doc
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor omgevingsbediening in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.duux.com/doc
Déclaration de conformité UE simpliée
Par la présente, Duux déclare que cet équipement radio de contrôle de l’environnement est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante: www.duux.com/doc
Declaración de conformidad de la UE simplicada
Por la presente, Duux declara que este equipo de radio de control ambiental cumple con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet: www.duux.com/doc
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkgeräte zur Umweltkontrolle der Richtlinie 2014/53/
EU entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.duux.com/doc
84
Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2020 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
IMDXHU0607_V2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Duux Beam Mini de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding