Casselin CPSF2 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
FR
POMPES A SAUCES FROIDES
Version originale
CPSF2 CPSF3
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Entretien quotidien
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
* écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CPSF2
CPSF3
Cuves
2 x GN 1/6 de profondeur 200mm
3 x GN 1/6 de profondeur 200mm
Dimensions
L 385 x P 220 x 375 mm
L 595 x P 220 x H 375 mm
Plaque eutectique
L 325 x P 175 x H 45mm
L 530 x P 160 x H 45mm
Poids
8 Kg
12 Kg
FR
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Utilisation
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées.
Placer l’appareil sur une surface solide et plate
Ne jamais mettre l’appareil sur une surface inflammable.
Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauffage.
Mettre au congélateur la plaque eutectique dans un congélateur (-4°C ou moins) pendant environ 3 à 6
heures avant chaque utilisation. (La plaque reste froide pendant environ 4 à 6 heures à une température
ambiante d'environ 25°C).
UTILISATION
Verser les sauces dans les cuves.
Placer et verrouiller le système de pompe sur les cuves.
Insérer la plaque eutectique dans l’appareil.
Pomper en appuyant sur les poignées noires pour que les sauces puissent jaillir.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Entretien quotidien
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation.
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Démonter le mécanisme de pompe en faisant attention aux billes, au ressort et aux joints. Nettoyer à l’eau
chaude, sécher les pièces.
Mettre de la graisse alimentaire sur les joints avant remontage.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays *. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
>
Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
> Le boitier
d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
>
Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
>
Le thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
>
Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
>
Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
>
Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
EN
COLD SAUCE PUMPS
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
EN
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions for using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Daily maintenance
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN
1. PRESENTATION
1.1 Information
This user guide serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the device.
The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously follow all the instructions for use. These instructions for use must be kept next
to the product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could result in injury. Concentration and caution are imperative
in operating this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger associated with electric current. Failure to follow the instructions can result
in the risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that failure to comply with the instruction may result in a breakdown or
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be followed for the efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any
liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. Casselin
reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without prior
notice.
1.3 Rights'author
The operating instructions are protected by copyright law. Reproductions of all types and in all forms - even
partial - as well as the use and / or transmission of its content are not permitted without our authorization.
Any violation of these provisions gives rise to the right to damages. The other rights remain reserved.
1.4 Declaration of conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Guarantee
The instructions given in these operating instructions have been drawn up taking into account the regulations
EN
in force, current technical development, our knowledge and experience. All translations have been
prepared with professionalism. However, we accept no responsibility for any translation error. The attached
French version is authentic.
2. SAFETY
The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their observance guarantees optimal protection against risks and allows an ideal
operation of the device. Safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must not be transformed or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently developed. This notice must be kept. The appliance must be used in premises provided for this
purpose and only by a responsible person who has knowledge of the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The functioning of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any accusation related to improper use of the device is not admissible
and will lapse. Correct use corresponds to the use described in these operating instructions. Correct use
corresponds to compliance with the rules of safety, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions for the use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the European Union ordinances valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout its use, to
note the compliance of the measures cited in terms of work safety with the current state of the arsenal of
advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual resources. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third person, the user manual must be available before any use. Any new user must
have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms provided for this purpose.
EN
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Checking for damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt of the package.
In the event of identification of transport damage, refuse or accept the delivered product only with reservations
*. A complaint detailing the defects observed must then be made. The perception of damage is only possible
in the event of a complaint formulated within the prescribed time limits, ie 24-48 hours at most.
* written on the correct paper or digital delivery of the carrier.
3.2 packaging
The packaging of the device must be kept in case of moving, or for a return to the after-sales service. The
inner and outer packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in
your country concerning environmental protection must be observed before destroying the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The device can be kept in stock, but only in its original, closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry and non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of the stock greater than 2 months (general condition of the device and all the elements constituting
it)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model
CPSF2
CPSF3
Tanks
2 x GN 1/6 deep 200mm
3 x GN 1/6 deep 200mm
Dimensions
L 385 x D 220 x 375 mm
W 595 x D 220 x H 375 mm
Eutectic plate
W 325 x D 175 x H 45mm
W 530 x D 160 x H 45mm
Weight
8 kg
12 kg
EN
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Use
MANUAL
START-UP
The device must be completely removed from its packaging. All protections must be completely removed.
Place the device on a solid, flat surface
Never place the device on a flammable surface.
Do not install this appliance near open fires, or other heating appliances.
Freeze the eutectic plate in a freezer (-4 ° C or less) for approximately 3 to 6 hours before each use. (The
plate stays cool for about 4-6 hours at room temperature of about 25 ° C).
USE
Pour the sauces into the tanks.
Place and lock the pump system on the tanks.
Insert the eutectic plate into the device.
Pump by pressing the black handles so that the sauces can squirt out.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Daily maintenance
Clean the device with hot water and a clean cloth after each use.
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Disassemble the pump mechanism paying attention to the balls, spring and seals. Clean with hot water, dry
the parts.
Put food-grade grease on the gaskets before reassembly.
Store the device in a dry place.
REMARK
Waste from used devices: any used device must, when disposing of it, comply with the regulations in force
in its country *. It is essential to make the device unusable before disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN
7. OPERATING IRREGULARITY
REMARK
The above-mentioned malfunctions are only given for information and remain virtual. For any hesitation,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power supply unit does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
properly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the box.
> Contact your dealer.
The device is on but
it does not
heat up. The heating indicator
light remains off.
> The safety thermostat has started
up.
> The resistance no longer works.
> Contact with the damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached.
Thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element stops
after a certain time.
The safety thermostat has started
up.
Press the Reset button in the
distribution box.
DE
KALTE SAUCE PUMPEN
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELIN
DE
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKREICH
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lagerung
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Tägliche Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
DE
1. PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Gerätes sind in dieser
Anleitung ausführlich beschrieben. Sie sind unabdingbare Voraussetzungen für den sachgemäßen Einsatz
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Diese Gebrauchsanweisung
muss neben dem Produkt aufbewahrt werden, um eine ordnungsgemäße Verwendung und jederzeitigen
Zugriff auf die Anweisungen für jeden Benutzer zu gewährleisten.
1.2 Symbolbeschreibung
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt. Beachten
Sie diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Verletzungen führen kann. Konzentration und
Vorsicht sind beim Betrieb dieses Gerätes unabdingbar.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefährdung durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen kann zu Verletzungs- und Lebensgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen zum
Ausfall oder zur Zerstörung des Geräts führen kann.
ANMERKUNG
Dieses Symbol weist auf gute Praktiken und Ratschläge hin, die für den effizienten Gebrauch des Geräts
befolgt werden müssen.
ANMERKUNG
Lesen Sie diese Betriebsanleitung unbedingt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Die Firma Casselin behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische, informative
und Marketingänderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3 Rechte'Autor
Die Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen jeder Art und in jeder Form auch
auszugsweise sowie die Verwendung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Genehmigung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen begründet das Recht auf Schadensersatz. Die
anderen Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
DE
1.5 Garantie
Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, der
aktuellen technischen Entwicklung, unserer Kenntnisse und Erfahrungen erstellt. Alle Übersetzungen wurden
mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Übersetzungsfehler. Die
beigefügte französische Version ist authentisch.
2. SICHERHEIT
Die Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und sind
durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
eine optimale Bedienung des Gerätes. Sicherheitshinweise müssen an den Geräten vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Sicherheitshinweise werden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht umgebaut oder für unsachgemäße Verwendung verwendet werden. Das Gerät
ist nach den derzeit entwickelten technischen Regeln konstruiert. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das
Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur von einer verantwortlichen Person verwendet
werden, die mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist.
2.2 Verwendungszweck
Die Funktionsfähigkeit des Gerätes und die Nutzungssicherheit sind nur bei normaler und sachgemäßer
Verwendung des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jeglicher Vorwurf im Zusammenhang mit
unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes ist nicht zulässig und erlischt. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Regeln für Sicherheit, Hygiene, Reinigung
und Wartung.
2.3 Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Verordnungen der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der
Betreiber, während der gesamten Nutzung darauf zu achten, dass die genannten Maßnahmen zur
Arbeitssicherheit dem aktuellen Stand der Beratung entsprechen und die neuen Vorschriften einhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss von Personen mit ausreichenden physischen und intellektuellen Ressourcen gehandhabt
werden. Personen mit eingeschränkten physischen und intellektuellen Mitteln müssen bei der Verwendung
dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung für Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen im
gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von einer dritten Person verwendet, muss die Bedienungsanleitung vor jeder Verwendung
verfügbar sein. Jeder neue Benutzer muss die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung auf Beschädigungen und die Vollständigkeit des Gerätes muss bei Erhalt des Pakets
erfolgen. Bei Feststellung von Transportschäden die gelieferte Ware nur unter Vorbehalt verweigern oder
entgegennehmen*. Die festgestellten Mängel sind dann zu reklamieren. Die Eintreibung von Schadensersatz
ist nur im Falle einer innerhalb der vorgeschriebenen Fristen, dh höchstens 24-48 Stunden, formulierten
Reklamation möglich.
* auf dem richtigen Papier oder digitaler Zustellung des Spediteurs geschrieben.
3.2 Verpackung
Die Verpackung des Gerätes ist für den Fall eines Umzugs oder für eine Rücksendung an den Kundendienst
aufzubewahren. Vor der Verwendung des Gerätes müssen die Innen- und Außenverpackung vollständig
entfernt werden. Vor der Zerstörung der Verpackung sind die in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
3.3. Lagerung
WARNUNG
Das Gerät kann auf Lager gehalten werden, jedoch nur in der geschlossenen Originalverpackung.
Die Speicherung kann nach diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen und nicht feuchten Ort
• Vor der Sonne geschützt
• Kontrolle des Lagerbestands länger als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus
denen es besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
* Änderungen vorbehalten
Modell
CPSF2
CPSF3
Panzer
2 x GN 1/6 tief 200mm
3 x GN 1/6 tief 200mm
Maße
L 385 x T 220 x 375 mm
B 595 x T 220 x H 375 mm
Eutektische Platte
B 325 x T 175 x H 45 mm
B 530 x T 160 x H 45 mm
Gewicht
8 kg
12 kg
DE
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Verwendung
HANDBUCH
ANLAUFEN
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen werden. Alle Schutzvorrichtungen müssen
vollständig entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche
Stellen Sie das Gerät niemals auf eine brennbare Oberfläche.
Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten.
Frieren Sie die eutektische Platte vor jedem Gebrauch etwa 3 bis 6 Stunden lang in einem Gefrierschrank (-
4 ° C oder weniger) ein. (Die Platte bleibt bei Raumtemperatur von ca. 25°C ca. 4-6 Stunden kühl).
VERWENDEN
Gießen Sie die Saucen in die Tanks.
Platzieren und verriegeln Sie das Pumpsystem auf den Tanks.
Setzen Sie die eutektische Platte in das Gerät ein.
Pumpen Sie durch Drücken der schwarzen Griffe, damit die Saucen herausspritzen können.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Tägliche Wartung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und einem sauberen Tuch.
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet werden.
Demontieren Sie den Pumpenmechanismus und achten Sie dabei auf Kugeln, Feder und Dichtungen. Mit
heißem Wasser reinigen, Teile trocknen.
Vor dem Zusammenbau lebensmittelechtes Fett auf die Dichtungen auftragen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
ANMERKUNG
Abfall von Altgeräten: Jedes Altgerät muss bei der Entsorgung den in seinem Land geltenden Vorschriften
entsprechen *. Vor der Entsorgung das Gerät unbedingt durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar
machen.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
DE
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEIT
ANMERKUNG
Die oben genannten Störungen dienen nur zur Information und bleiben virtuell. Wenn Sie zögern, wenden
Sie sich an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Netzsicherung hat ausgelöst.
> Das Netzteil funktioniert nicht.
> Der
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Schließen Sie das Netzkabel
richtig an.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die Reset-
Taste in
der Box.
>
Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
aber es heizt nicht auf.
Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat ist
angelaufen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit dem beschädigten
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement stoppt nach
einer bestimmten Zeit.
Der Sicherheitsthermostat ist
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
ES
BOMBAS DE SALSA FRÍA
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
5. INSTALACIÓN Y USE
5.1 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Mantenimiento diario
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
ES
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
Esta guía de usuario sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de equipos profesionales.
Cada usuario debe seguir escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Estas instrucciones de uso
deben guardarse junto al producto para un uso adecuado y acceso a las instrucciones en todo momento
para cada usuario.
1.2 Descripción de símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad se representan mediante símbolos. Es
fundamental seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imperativas al operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro asociado con la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede
resultar en riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben seguir para el uso eficiente del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No
aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento. La empresa Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y
de marketing en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos'autor
Las instrucciones de funcionamiento están protegidas por la ley de derechos de autor. No se permiten
reproducciones de todo tipo y en todas las formas, incluso parciales, así como el uso y / o transmisión de su
contenido sin nuestra autorización. Cualquier violación de estas disposiciones da lugar al derecho a
indemnización. Los demás derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo corresponde a los estándares y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en
la declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
ES
Las instrucciones que se dan en estas instrucciones de funcionamiento han sido redactadas teniendo en
cuenta la normativa vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las
traducciones han sido preparadas con profesionalismo. Sin embargo, no aceptamos ninguna
responsabilidad por cualquier error de traducción. La versión en francés adjunta es auténtica.
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y
se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite
un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser legibles
en los dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe transformarse ni utilizarse para un uso inadecuado. El dispositivo está diseñado de
acuerdo con las normas técnicas desarrolladas actualmente. Este aviso debe conservarse. El aparato debe
ser utilizado en locales previstos para este propósito y solo por una persona responsable que tenga
conocimiento del funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en el caso de un uso normal
y correcto del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera inadecuado. Cualquier acusación relacionada con el uso indebido del
dispositivo no es admisible y caducará. El uso correcto corresponde al uso descrito en estas instrucciones
de funcionamiento. El uso correcto corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene,
limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad para el uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las ordenanzas de la Unión Europea vigentes
en el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, a lo largo de su uso, a observar el cumplimiento de las medidas citadas en materia de
seguridad laboral con el estado actual del arsenal de asesoramiento y a cumplir con la nueva normativa.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También deben observarse
todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser manipulado por personas con suficientes recursos físicos e intelectuales. Las
personas con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo.
Uso prohibido para niños y menores (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por una tercera persona, el manual del usuario debe estar disponible antes de
cualquier uso. Cualquier nuevo usuario debe haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en las habitaciones previstas para este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el paquete. En caso de
identificación de daños de transporte, rechace o acepte el producto entregado solo con reservas *. A
continuación, deberá presentarse una denuncia detallando los defectos observados. El cobro de daños solo
es posible en el caso de una queja formulada dentro de los límites de tiempo prescritos, es decir, 24-48
horas como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o para su devolución al servicio posventa.
El embalaje interior y exterior deben retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben observarse
las normas vigentes en su país sobre protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede mantener en stock, pero solo en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento se puede realizar de acuerdo con estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y no húmedo.
• Al abrigo del sol
• Control del stock superior a 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos que lo
constituyen)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en una habitación cerrada y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
* Sujeto a cambios
Modelo
CPSF2
CPSF3
Tanques
2 x GN 1/6 profundidad 200 mm
3 x GN 1/6 profundidad 200 mm
Dimensiones
Largo 385 x Fondo 220 x 375 mm
A 595 x P 220 x A 375 mm
Placa eutéctica
Ancho 325 x Fondo 175 x Alto 45
mm 530 x 160 x 45 mm (ancho)
Peso
8 kilogramos
12 kilogramos
ES
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 uso
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe sacarse completamente de su embalaje. Todas las protecciones deben eliminarse por
completo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida y plana
Nunca coloque el dispositivo sobre una superficie inflamable.
No instale este aparato cerca de fogatas u otros aparatos de calefacción.
Congele la placa eutéctica en un congelador (-4 ° C o menos) durante aproximadamente 3 a 6 horas antes
de cada uso. (La placa permanece fría durante aproximadamente 4-6 horas a una temperatura ambiente de
aproximadamente 25 ° C).
USAR
Vierta las salsas en los tanques.
Coloque y bloquee el sistema de bombeo en los tanques.
Inserte la placa eutéctica en el dispositivo.
Bombee presionando los mangos negros para que las salsas puedan salir a chorros.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 mantenimiento diario
Limpia el dispositivo con agua caliente y un paño limpio después de cada uso.
Después de limpiar, use un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
secarse.
Desmonte el mecanismo de la bomba prestando atención a las bolas, el resorte y las juntas. Limpiar con
agua caliente, secar las piezas.
Ponga grasa de grado alimenticio en los sellos antes de volver a ensamblar.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
OBSERVACIÓN
Residuos de aparatos usados: todo aparato usado debe, en el momento de su eliminación, cumplir con la
normativa vigente en su país *. Es esencial inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando el cable de
alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
ES
7. IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIÓN
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se proporcionan a título informativo y siguen
siendo virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMALÍA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, la luz
indicadora de calefacción no se
enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> Se ha disparado el fusible de la
fuente de alimentación.
> La fuente de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de
seguridad está
dañado.
> Conecte el cable de alimentación
correctamente.
> Revise todos sus fusibles.
> Compruebe la ubicación de la
caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la caja.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no se calienta. La luz
indicadora de calefacción
permanece apagada.
> Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con el elemento
calefactor dañado.
Póngase en
contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
detiene después de cierto
tiempo.
Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
Presione el botón Restablecer en
la caja de distribución.
IT
POMPE PER SALSE FREDDE
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELINA
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Posta:contact@casselin.com
IT
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Magazzinaggio
4. CARATTERISTICHE DEGLI APPARECCHI
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZARE
5.1 Utilizzo
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione giornaliera
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
IT
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questa guida per l'utente serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione
del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono dettagliate in questo
manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve seguire scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Queste istruzioni per l'uso devono
essere conservate accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che c'è un pericolo che potrebbe causare lesioni. Concentrazione e cautela sono
indispensabili nell'utilizzo di questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo associato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni
può comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può provocare un
guasto o la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere seguiti per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima di mettere in servizio il dispositivo. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. La
società Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al nostro
prodotto senza preavviso.
1.3 Diritti'autore
Le istruzioni per l'uso sono protette dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di alcun
tipo ed in ogni forma - anche parziale - nonché l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto senza nostra
autorizzazione. Ogni violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento del danno. Gli altri diritti
restano riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
IT
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in queste istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dell'attuale sviluppo tecnico, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state preparate
con professionalità. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di traduzione. La
versione francese allegata è autentica.
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire i pericoli. Sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati da
simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un funzionamento
ideale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Vengono stabilite istruzioni di sicurezza per prevenire errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo
non deve essere trasformato o utilizzato per usi impropri. Il dispositivo è progettato secondo le regole
tecniche attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere
utilizzato nei locali previsti a tale scopo e solo da una persona responsabile che sia a conoscenza del
funzionamento dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di normale e corretto utilizzo
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Qualsiasi accusa relativa all'uso improprio del dispositivo non è
ammissibile e decadrà. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in queste istruzioni per l'uso. L'uso corretto
corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle ordinanze dell'Unione Europea valide al
momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
durante tutto il suo utilizzo, a prendere atto della conformità delle misure citate in termini di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza e al rispetto delle nuove normative.
Per i paesi extra UE devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre essere
osservate tutte le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone con risorse fisiche e intellettuali sufficienti. Le persone con
mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso vietato
ai bambini e ai minori (eccezioni fatte all'interno di un quadro giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da una terza persona, il manuale dell'utente deve essere disponibile prima
di qualsiasi utilizzo. Ogni nuovo utente deve aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nei locali previsti a tale scopo.
IT
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
Il controllo dell'integrità e della completezza del dispositivo deve essere effettuato al ricevimento del pacco.
In caso di identificazione di danni da trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con riserva *.
Successivamente deve essere presentato un reclamo che descriva i difetti riscontrati. La riscossione del
danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini prescritti, ovvero 24-48 ore al massimo.
* scritto sulla corretta consegna cartacea o digitale del corriere.
3.2 imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per la restituzione al servizio post
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere osservate le norme vigenti nel vostro Paese in
materia di tutela dell'ambiente.
3.3. Magazzinaggio
AVVERTIMENTO
Il dispositivo può essere tenuto a magazzino, ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato secondo queste condizioni:
• Stoccaggio in luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo dello stock superiore a 2 mesi (condizione generale del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
costituiscono)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
* Soggetto a modifiche
Modello
CPSF2
CPSF3
Carri armati
2 x GN 1/6 profonda 200mm
3 x GN 1/6 prof. 200mm
Dimensioni
L 385 x P 220 x 375 mm
L 595 x P 220 x H 375 mm
Piatto eutettico
L 325 x P 175 x H 45 mm
L 530 x P 160 x H 45 mm
Il peso
8 kg
12 kg
IT
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 uso
MANUALE
AVVIARE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dalla sua confezione. Tutte le protezioni devono essere
completamente rimosse.
Posizionare il dispositivo su una superficie solida e piana
Non posizionare mai il dispositivo su una superficie infiammabile.
Non installare questo apparecchio vicino a fuochi aperti o altri apparecchi di riscaldamento.
Congelare la piastra eutettica in un congelatore (-4 ° C o meno) per circa 3-6 ore prima di ogni utilizzo. (La
piastra si mantiene fresca per circa 4-6 ore a temperatura ambiente di circa 25°C).
UTILIZZO
Versare le salse nelle vasche.
Posizionare e bloccare il sistema di pompaggio sui serbatoi.
Inserire la piastra eutettica nel dispositivo.
Pompare premendo i manici neri in modo che le salse possano schizzare fuori.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione giornaliera
Pulisci il dispositivo con acqua calda e un panno pulito dopo ogni utilizzo.
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Smontare il meccanismo della pompa prestando attenzione alle sfere, alla molla e alle guarnizioni. Pulire con
acqua calda, asciugare le parti.
Applicare grasso alimentare sulle guarnizioni prima del rimontaggio.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
NOTA
Rifiuti da apparecchi usati: qualsiasi apparecchio usato deve, al momento dello smaltimento, essere
conforme alle normative vigenti nel suo paese *. È indispensabile rendere inutilizzabile il dispositivo prima
dello smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
IT
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVA
NOTA
I suddetti malfunzionamenti sono forniti solo a titolo informativo e rimangono virtuali. Per qualsiasi esitazione,
contattare il proprio rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non funziona, la
spia del riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
inserito.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> L'alimentatore non funziona.
> È
intervenuto il termostato di
sicurezza.
> Il termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controllare la posizione della
scatola.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nella casella.
> Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
si riscalda. La spia del
riscaldamento rimane spenta.
> Il termostato di sicurezza si è
avviato.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con
l'elemento riscaldante
danneggiato.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non è
stata raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si ferma
dopo un certo tempo.
Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
Premi il pulsante Ripristina nella
casella di distribuzione.
NL
KOUDE SAUS POMPEN
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKRIJK
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Post:contact@casselin.com
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 verpakking
3.3 Opslag
4. EIGENSCHAPPEN VAN DE UITRUSTING
5. INSTALLATIE EN GEBRUIKEN
5.1 Gebruik maken van
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 Dagelijks onderhoud
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
NL
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruikershandleiding dient als informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het
gebruik van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden
gedetailleerd in deze handleiding. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet opvolgen. Deze gebruiksaanwijzing moet naast
het product worden bewaard voor een juist gebruik en voor elke gebruiker te allen tijde toegang tot de
gebruiksaanwijzing.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er gevaar bestaat dat kan leiden tot letsel. Concentratie en voorzichtigheid zijn
geboden bij het gebruik van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er gevaar is verbonden aan elektrische stroom. Als u de instructies niet opvolgt, bestaat er
kans op letsel en overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot defecten
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en adviezen aan die moeten worden opgevolgd voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is absoluut noodzakelijk om deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade en storingen die ontstaan door het niet naleven van de
gebruiksaanwijzing. Het bedrijf Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving
technische, informatieve en marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen.
1.3 Rechten'auteur
De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van alle soorten en in alle vormen -
zelfs gedeeltelijk - evenals het gebruik en / of de overdracht van de inhoud ervan zijn niet toegestaan zonder
onze toestemming. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding. De overige
rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE-conformiteitsverklaring.
NL
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving, de
huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met professionaliteit gemaakt.
Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele vertaalfouten. De bijgevoegde Franse
versie is authentiek.
2. VEILIGHEID
De veiligheidsinstructies dienen om gevaren te voorkomen. Ze worden vermeld in de afzonderlijke
hoofdstukken en worden gekenmerkt door symbolen. Hun naleving garandeert een optimale bescherming
tegen risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. Veiligheidsinstructies moeten op de
apparaten beschikbaar en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies worden opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom
mag het apparaat niet worden omgebouwd of voor oneigenlijk gebruik worden gebruikt. Het apparaat is
ontworpen volgens de momenteel ontwikkelde technische regels. Deze melding moet worden bewaard. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt in daarvoor bestemde ruimten en alleen door een verantwoordelijke
persoon die kennis heeft van de werking van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en correct gebruik
van het apparaat. Montage en technische interventies moeten worden uitgevoerd door professionals.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet geoorloofd en komt te vervallen. Het juiste gebruik komt overeen met het gebruik dat
in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Correct gebruik komt overeen met het naleven van de regels
van veiligheid, hygiëne, reiniging en onderhoud.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
De aanduidingen met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de verordeningen van de Europese
Unie die geldig waren op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het
apparaat verbindt de exploitant zich ertoe om tijdens het gebruik ervan te letten op de overeenstemming van
de genoemde maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid met de huidige stand van het arsenaal aan
adviezen en om te voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU dienen de wetten en bepalingen van het land in acht te worden genomen. Alle
bepalingen inzake milieubescherming moeten ook worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde persoon wordt gebruikt, moet de gebruikershandleiding vóór elk gebruik
beschikbaar zijn. Elke nieuwe gebruiker moet de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimten worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
De controle op schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd bij ontvangst van het
pakket. Bij constatering van transportschade het geleverde product alleen onder voorbehoud weigeren of
aannemen*. Er dient dan een klacht te worden ingediend met opgave van de geconstateerde gebreken. Het
incasseren van schadevergoeding is alleen mogelijk bij een klacht geformuleerd binnen de gestelde
termijnen, dus maximaal 24-48 uur.
* geschreven op de juiste papieren of digitale aanlevering van de vervoerder.
3.2 verpakking
De verpakking van het apparaat moet worden bewaard in geval van verhuizing of voor retournering aan de
klantenservice. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De in uw land geldende normen met betrekking tot milieubescherming moeten worden
nageleefd voordat de verpakking wordt vernietigd.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
Het apparaat kan op voorraad worden gehouden, maar alleen in de originele, gesloten verpakking.
Opslag kan plaatsvinden in overeenstemming met deze voorwaarden:
• Opslag op een droge en niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad langer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle elementen
waaruit het bestaat)
• Geen materiaal schudden
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. UITRUSTINGSKENMERKEN:
* Aan verandering onderhevig
Model
CPSF2
CPSF3
tanks
2 x GN 1/6 diep 200mm
3 x GN 1/6 diep 200mm
Dimensies
L 385 x D 220 x 375 mm
B 595 x D 220 x H 375 mm
Eutectische plaat
B 325 x D 175 x H 45 mm
B 530 x D 160 x H 45 mm
Gewicht
8 kg
12 kg
NL
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Gebruik
HANDMATIG
BEGINNEN
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald. Alle beveiligingen moeten volledig worden
verwijderd.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond
Plaats het apparaat nooit op een brandbaar oppervlak.
Installeer dit apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
Vries de eutectische plaat in een vriezer (-4 ° C of minder) gedurende ongeveer 3 tot 6 uur voor elk gebruik.
(De plaat blijft ongeveer 4-6 uur koel bij kamertemperatuur van ongeveer 25°C).
GEBRUIK MAKEN VAN
Giet de sauzen in de tanks.
Plaats en vergrendel het pompsysteem op de tanks.
Plaats de eutectische plaat in het apparaat.
Pomp door op de zwarte hendels te drukken zodat de sauzen eruit kunnen spuiten.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Dagelijks onderhoud
Reinig het apparaat na elk gebruik met warm water en een schone doek.
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Demonteer het pompmechanisme en let daarbij op de kogels, veer en afdichtingen. Reinig met heet water,
droog de onderdelen.
Breng voedselveilig vet aan op de afdichtingen voordat u ze weer in elkaar zet.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: elk gebruikt apparaat moet bij het weggooien voldoen aan de geldende
voorschriften in zijn land *. Het is essentieel om het apparaat onbruikbaar te maken voordat u het weggooit
door de voedingskabel te verwijderen.
* op het gebied van ecologie en recycling
NL
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEID
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter informatie gegeven en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact
op met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
controlelampje van de
verwarming gaat niet branden.
> De stroomkabel is niet aangesloten.
> De voedingszekering is
doorgeslagen.
> De voedingseenheid werkt niet.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de stroomkabel goed aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de doos.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan, maar
wordt niet warm.
Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
gestart.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met het beschadigde
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt.
Thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement stopt
na een bepaalde tijd. De veiligheidsthermostaat is gestart.
Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
RU
НАСОСЫ ДЛЯ ХОЛОДНОГО СОУСА
CPSF2 - CPSF3
САС КАССЕЛИН
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Почта:contact@casselin.com
RU
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
1.2 Описание символов
1.3 авторское право
1.4 Декларация соответствия
1.5 Гарантия
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общий
2.2 Использование по назначению
2.3 Инструкции по технике безопасности при использовании устройства
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
3.2 Упаковка
3.3 Место хранения
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАТЬ
5.1 Использовать
6. ОЧИСТКАИ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Ежедневное обслуживание
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ НАРУШЕНИЯ
RU
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
Это руководство пользователя служит информацией для всех пользователей. В нем описывается
установка и обращение с устройством. Инструкции по технике безопасности и технические знания
устройства подробно описаны в этом руководстве. Это необходимые условия для правильного
использования профессионального оборудования.
Каждый пользователь должен неукоснительно выполнять все инструкции по применению. Эти
инструкции по использованию должны храниться рядом с продуктом для правильного использования
и постоянного доступа к инструкциям для каждого пользователя.
1.2 Описание символов
Информация, советы по использованию и инструкции по технике безопасности представлены
символами. Обязательно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать материального ущерба и
телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ означает, что существует опасность, которая может привести к травме. При работе с
этим устройством необходимо соблюдать осторожность и концентрацию внимания.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Это означает, что существует опасность, связанная с электрическим током. Несоблюдение
инструкций может привести к травмам и смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ используется для обозначения того, что несоблюдение инструкций может привести к
поломке или разрушению устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Этот символ указывает на передовой опыт и советы, которым необходимо следовать для
эффективного использования устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Обязательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации перед вводом устройства в эксплуатацию. Мы
не несем ответственности за повреждения и поломки, возникшие в результате несоблюдения
инструкций по эксплуатации. Компания Casselin оставляет за собой право вносить любые
технические, информационные и маркетинговые изменения в наш продукт без предварительного
уведомления.
1.3 Праваавтор
Инструкции по эксплуатации защищены законом об авторских правах. Воспроизведение всех типов и
во всех формах, даже частичное, а также использование и / или передача его содержания без нашего
разрешения не допускаются. Любое нарушение этих положений влечет за собой право на
возмещение ущерба. Остальные права сохраняются.
1.4 Декларация соответствия
Устройство соответствует действующим стандартам и директивам Европейского Союза. Мы
подтверждаем это в декларации соответствия CE.
RU
1.5 Гарантия
Инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, составлены с учетом действующих
норм, текущих технических разработок, наших знаний и опыта. Все переводы выполнены
профессионально. Однако мы не несем ответственности за ошибки перевода. Прилагаемая
французская версия является подлинной.
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Инструкции по технике безопасности служат для предотвращения опасностей. Они упоминаются в
отдельных главах и обозначаются символами. Их соблюдение гарантирует оптимальную защиту от
рисков и обеспечивает идеальную работу устройства. Инструкции по технике безопасности должны
быть доступны и читаемы на устройствах.
2.1 Принципы
Инструкции по безопасности установлены для предотвращения ошибок, опасного использования и
поломок. Следовательно, устройство нельзя переделывать или использовать по назначению.
Устройство разработано в соответствии с разработанными в настоящее время техническими
правилами. Это уведомление необходимо сохранить. Устройство должно использоваться в
помещениях, отведенных для этой цели, и только ответственным лицом, знакомым с работой
устройства.
2.2 Использование по назначению
Функционирование устройства и безопасность использования гарантируются только в случае
нормального и правильного использования устройства. Монтаж и техническое обслуживание должны
выполняться профессионалами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое другое использование считается неправильным. Любые обвинения, связанные с
ненадлежащим использованием устройства, недопустимы и теряют силу. Правильное использование
соответствует использованию, описанному в данной инструкции по эксплуатации. Правильное
использование соответствует соблюдению правил безопасности, гигиены, чистки и ухода.
2.3 Инструкции по безопасности для использование устройства
Указания по охране труда относятся к постановлениям Европейского Союза, действующим на момент
изготовления устройства. При коммерческом использовании устройства оператор обязуется на
протяжении всего его использования отмечать соответствие мер, указанных в отношении
безопасности труда, текущему состоянию арсенала рекомендаций и соблюдать новые правила.
Для стран, не входящих в ЕС, необходимо соблюдать законы и положения страны. Также необходимо
соблюдать все положения по охране окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
С устройством должны обращаться люди с достаточными физическими и интеллектуальными
ресурсами. Люди с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями должны
пользоваться этим устройством под присмотром. Использование запрещено детьми и
несовершеннолетними (исключения сделаны в рамках, предусмотренных законом)
Если устройство используется третьим лицом, перед любым использованием должно быть доступно
RU
руководство пользователя. Любой новый пользователь должен прочитать инструкцию по
эксплуатации.
Устройство разрешается использовать только в специально отведенных для этого помещениях.
RU
3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ.
3.1 Осмотр после транспортировки
Проверка на наличие повреждений и комплектность устройства должна производиться при получении
посылки. В случае выявления транспортных повреждений откажитесь от доставленного товара или
примите его только с оговорками *. Затем необходимо подать жалобу с подробным описанием
обнаруженных дефектов. Взыскание убытков возможно только в случае претензии,
сформулированной в установленные сроки, то есть максимум 24-48 часов.
* написано на правильном бумажном носителе или в электронном виде.
3.2 упаковка
Упаковку устройства необходимо сохранить на случай переезда или возврата в сервисный центр.
Перед использованием устройства необходимо полностью удалить внутреннюю и внешнюю упаковку.
Перед тем, как уничтожить упаковку, необходимо соблюдать действующие в вашей стране стандарты
защиты окружающей среды.
3.3. Место хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно хранить на складе, но только в оригинальной закрытой упаковке.
Хранение может осуществляться в соответствии с такими условиями:
• Хранение в сухом и невлажном месте.
• Защищено от солнца
Контроль на складе более 2 месяцев (общее состояние устройства и всех составляющих его
элементов)
• Отсутствие тряски материала
• Хранение в закрытом помещении, а не на улице.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
* Возможны изменения
Модель
CPSF2
CPSF3
Танки
2 x GN 1/6 глубиной 200 мм
3 x GN 1/6 глубиной 200 мм
Габаритные размеры
Д 385 x Г 220 x 375 мм
Ш 595 x Г 220 x В 375 мм
Эвтектическая плита
Ш 325 x Г 175 x В 45 мм
Ш 530 x Г 160 x В 45 мм
Масса
8 кг
12 кг
RU
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5.1 Использование
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАПУСКАТЬ
Устройство необходимо полностью вынуть из упаковки. Все защиты должны быть полностью сняты.
Поместите устройство на твердую ровную поверхность.
Никогда не ставьте устройство на легковоспламеняющиеся поверхности.
Не устанавливайте этот прибор возле открытого огня или других нагревательных приборов.
Замораживайте эвтектическую пластину в морозильной камере (-4 ° C или ниже) примерно на 36
часов перед каждым использованием. (Пластина остается прохладной около 4-6 часов при комнатной
температуре около 25 ° C).
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Разлейте соусы в емкости.
Установите и зафиксируйте насосную систему на резервуарах.
Вставьте эвтектическую пластину в устройство.
Прокачайте, нажав на черные ручки, чтобы соусы вышли брызгами.
6. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Ежедневное обслуживание
Очищайте устройство горячей водой и чистой тканью после каждого использования.
После очистки используйте мягкую сухую ткань, чтобы отполировать и высушить устройство. Все
детали необходимо просушить.
Разберите механизм насоса, обращая внимание на шарики, пружину и уплотнения. Промыть горячей
водой, просушить детали.
Перед повторной сборкой нанесите на уплотнения пищевую смазку.
Храните устройство в сухом месте.
ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизация использованных бытовых приборов: при утилизации любых использованных бытовых
приборов необходимо соблюдать действующие в их стране правила *. Перед утилизацией
необходимо вывести устройство из строя, отсоединив кабель питания.
* с точки зрения экологии и вторичной переработки
RU
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ НЕПРАВИЛЬНОСТЬ
ЗАМЕЧАНИЕ
Вышеуказанные неисправности носят информационный характер и остаются виртуальными. В случае
сомнений обращайтесь к своему дилеру.
АНОМАЛИИ ПРИЧИНЫ ОБЪЯСНЕНИЕ
Прибор не работает,
индикатор нагрева не горит.
> Кабель питания не подключен.
> Сработал предохранитель блока
питания.
> Не работает блок питания.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Защитный термостат поврежден.
> Подключите шнур питания
правильно.
> Проверьте все
предохранители.
> Проверьте расположение
коробки.
> Нажмите кнопку сброса,
расположенную в коробке.
> Обратитесь к вашему дилеру.
Устройство включено, но не
нагревается. Индикатор
нагрева остается
выключенным.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Сопротивление больше не
работает.
> Контакт с поврежденным
нагревательным элементом.
Обратитесь к вашему дилеру.
Запрошенная температура не
достигается. Термостат поврежден. Обратитесь к вашему дилеру.
Нагревательный элемент
останавливается через
определенное время.
Сработал предохранительный
термостат.
Нажимаем на раздачу кнопку
Reset.
UK
НАСОСИ ХОЛОДНОГО СОУСУ
CPSF2 - CPSF3
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦІЯ
Тел .: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com
UK
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
1.2 Опис символів
1.3 Авторські права
1.4 Декларація про відповідність
1.5 Гарантія
2. БЕЗПЕКА
2.1 Загальні
2.2 Передбачуване використання
2.3 Вказівки з техніки безпеки при використанні пристрою
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Огляд після транспортування
3.2 Упаковка
3.3 Зберігання
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
5. ВСТАНОВЛЕННЯ І ВИКОРИСТОВУЙТЕ
5.1 Використовуйте
6. ОЧИЩЕННЯІ ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Щоденне обслуговування
7. ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ЗАКОНОДАВСТВА
UK
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
Цей посібник користувача служить інформацією для всіх його користувачів. У ньому описується
установка та поводження з пристроєм. Інструкції з техніки безпеки та технічні знання щодо пристрою
детально описані в цьому посібнику. Вони є необхідними умовами для належного використання
професійного обладнання.
Кожен користувач повинен ретельно виконувати всі вказівки щодо використання. Ці інструкції з
використання повинні зберігатися поруч із виробом для належного використання та доступу до
інструкцій для кожного користувача.
1.2 Опис символів
Інформація, поради щодо використання та вказівки з техніки безпеки представлені символами.
Важливо дотримуватися цих вказівок, щоб уникнути матеріальних збитків та тілесних ушкоджень.
УВАГА
Цей символ означає, що існує небезпека, яка може призвести до травм. Концентрація та обережність
необхідні під час роботи з цим пристроєм.
Електрична небезпека
Це означає, що існує небезпека, пов'язана з електричним струмом. Недотримання інструкцій може
призвести до ризику травмування та смерті.
УВАГА
Цей символ вказує на те, що недотримання інструкцій може призвести до поломки або руйнування
пристрою.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на передові практики та поради, яких необхідно дотримуватися для ефективного
використання пристрою.
ПРИМІТКА
Перед введенням пристрою в експлуатацію важливо ознайомитися з цією інструкцією з експлуатації.
Ми не несемо відповідальності за пошкодження та поломки, що виникли внаслідок недотримання
інструкції з експлуатації. Компанія Casselin залишає за собою право вносити будь -які технічні,
інформаційні та маркетингові зміни до нашого продукту без попередження.
1.3 Права'автор
Інструкція з експлуатації захищена законом про авторські права. Відтворення всіх типів і у всіх формах,
навіть часткових, а також використання та / або передача його вмісту заборонені без нашого дозволу.
Будь -яке порушення цих положень породжує право на відшкодування збитків. Інші права
залишаються за нами.
1.4 Декларація відповідності
Пристрій відповідає чинним стандартам та директивам Європейського Союзу. Ми підтверджуємо це в
декларації відповідності CE.
UK
1.5 Гарантія
Інструкції, наведені в цій інструкції з експлуатації, були складені з урахуванням чинних правил,
поточного технічного розвитку, наших знань та досвіду. Усі переклади підготовлені професійно. Однак
ми не несемо відповідальності за будь -які помилки перекладу. Додана французька версія є
автентичною.
2. БЕЗПЕКА
Вказівки з техніки безпеки служать для запобігання небезпекам. Вони згадуються в окремих розділах
і характеризуються символами. Їх дотримання гарантує оптимальний захист від ризиків та забезпечує
ідеальну роботу пристрою. Інструкції з техніки безпеки повинні бути доступними та розбірливими на
пристроях.
2.1 Принципи
Вказівки з безпеки встановлені для запобігання помилкам, небезпечним використанням та поломкам.
Тому пристрій не можна трансформувати або використовувати для неналежного використання.
Пристрій розроблено відповідно до технічних правил, що розроблені в даний час. Це повідомлення
слід зберігати. Прилад повинен використовуватися в передбачених для цього приміщеннях і тільки
відповідальною особою, яка має знання про роботу приладу.
2.2 Використання за призначенням
Функціонування пристрою та безпека використання гарантуються лише у разі нормального та
правильного використання пристрою. Монтаж та технічні втручання повинні виконувати професіонали.
УВАГА
Будь -яке інше використання вважається неналежним. Будь -які звинувачення, пов'язані з неналежним
використанням пристрою, не є допустимими і втратять чинність. Правильне використання відповідає
використанню, описаному в цій інструкції з експлуатації. Правильне використання відповідає
дотриманню правил техніки безпеки, гігієни, чищення та обслуговування.
2.3 Вказівки з техніки безпеки для використання пристрою
Вказівки, що стосуються охорони праці, відповідають розпорядженням Європейського Союзу, чинним
на момент виготовлення пристрою. Для комерційного використання пристрою оператор
зобов’язується протягом усього його використання відмічати відповідність наведених заходів щодо
безпеки праці поточному стану арсеналу порад та дотримуватись нових правил.
Для країн, що не входять до ЄС, необхідно дотримуватись законів та положень країни. Також
необхідно дотримуватись усіх положень щодо охорони навколишнього середовища.
УВАГА
Пристроєм повинні користуватися люди з достатніми фізичними та інтелектуальними ресурсами.
Люди, які мають обмежені фізичні та інтелектуальні можливості, повинні користуватися цим пристроєм
під наглядом. Використання заборонене для дітей та неповнолітніх (винятки зроблені в рамках
законодавства, передбаченого законом)
Якщо пристроєм користується третя особа, посібник користувача має бути доступним перед будь -
яким використанням. Будь -який новий користувач повинен прочитати інструкцію з використання.
Пристрій можна використовувати тільки в передбачених для цього приміщеннях.
UK
3. ТРАНСПОРТУВАННЯ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Перевірка після транспортування
Перевірку на наявність пошкоджень та комплектності пристрою необхідно проводити після отримання
упаковки. У разі виявлення транспортних пошкоджень відмовте або прийміть доставлений товар лише
з застереженнями *. Після цього необхідно подати скаргу з детальним описом виявлених дефектів.
Стягнення збитків можливе лише у разі подання скарги, складеної у встановлені терміни, тобто
максимум 24-48 годин.
* написано на правильному папері або у цифровій доставці перевізника.
3.2 упаковка
Упаковку пристрою необхідно зберігати у разі переміщення або повернення до сервісного центру.
Перед використанням пристрою внутрішню та зовнішню упаковку необхідно повністю видалити. Перед
знищенням упаковки необхідно дотримуватись чинних у вашій країні стандартів щодо охорони
навколишнього середовища.
3.3. Зберігання
УВАГА
Пристрій можна зберігати в наявності, але тільки в оригінальній, закритій упаковці.
Зберігання може здійснюватися відповідно до таких умов:
• Зберігання у сухому та не вологому місці
• Захищені від сонця
• Контроль запасу більше 2 місяців (загальний стан пристрою та всіх елементів, що його складають)
• Відсутня тряска матеріалу
• Зберігання у закритому приміщенні, а не назовні.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
* Можливі зміни
Модель
CPSF2
CPSF3
Цистерни
2 x GN 1/6 глибиною 200 мм
3 x GN 1/6 глибиною 200 мм
Розміри
Д 385 x Г 220 x 375 мм
Ш 595 x Г 220 x В 375 мм
Евтектична плита
Ш 325 x Г 175 x В 45 мм
Ш 530 x Г 160 x В 45 мм
Вага
8 кг
12 кг
UK
5. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Використовуйте
КРІЧНИЙ
СТАРТАП
Пристрій необхідно повністю вийняти з упаковки. Усі засоби захисту повинні бути повністю зняті.
Покладіть пристрій на тверду, рівну поверхню
Ніколи не кладіть пристрій на легкозаймисту поверхню.
Не встановлюйте цей прилад поблизу відкритого вогню або інших опалювальних приладів.
Перед кожним використанням евтектичну тарілку заморожуйте в морозильній камері (-4 ° C або
менше) приблизно на 3-6 годин. (Пластина залишається прохолодною приблизно 4-6 годин при
кімнатній температурі близько 25 ° C).
ВИКОРИСТОВУВАТИ
Перелийте соуси в ємності.
Встановіть і зафіксуйте насосну систему на баках.
Вставте евтектичну пластину в пристрій.
Накачуйте, натискаючи на чорні ручки, щоб соуси могли витікати.
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Щоденне обслуговування
Очищайте пристрій гарячою водою та чистою тканиною після кожного використання.
Після чищення використовуйте м’яку суху тканину для полірування та висушування пристрою. Всі
частини необхідно висушити.
Розберіть насосний механізм, звертаючи увагу на кульки, пружини та ущільнення. Очистіть гарячою
водою, висушіть деталі.
Нанесіть харчову змазку на ущільнювачі перед повторним збиранням.
Зберігайте пристрій у сухому місці.
ПРИМІТКА
Відходи від використаних приладів: будь -який використаний прилад повинен, утилізуючи його,
відповідати нормам, що діють у його країні *. Важливо зробити пристрій непридатним перед
утилізацією, від'єднавши кабель живлення.
* з точки зору екології та переробки
UK
7. РОБОЧА НЕРЕГУЛЬНІСТЬ
ПРИМІТКА
Вищезгадані несправності надаються лише для інформації та залишаються віртуальними. У разі
коливань, зверніться до свого дилера.
АНОМАЛІЯ ПРИЧИНИ ПОЯСНЕННЯ
Прилад не працює, індикатор
нагріву не горить.
> Кабель живлення не
підключений.
> Спрацював запобіжник
живлення.
> Блок живлення не працює.
> Спрацював запобіжний
термостат.
> Термостат безпеки
пошкоджений.
> Правильно підключіть кабель
живлення.
> Перевірте всі свої запобіжники.
> Перевірте розташування
коробки.
> Натисніть кнопку скидання,
розташовану у вікні.
> Зверніться до свого дилера.
Пристрій увімкнено, але він не
нагрівається. Індикатор
нагріву не згасне.
> Запустився термостат безпеки.
> Опір більше не працює.
> Контакт із пошкодженим
нагрівальним елементом.
Зверніться до свого дилера.
Запитана температура не
досягнута.
Термостат пошкоджений. Зверніться до свого дилера.
Нагрівальний елемент
зупиняється через певний
час.
Запустився запобіжний термостат. Натисніть кнопку скидання у вікні
розподілу.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Casselin CPSF2 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding