Toro Cordless Pole Saw 60V MAX* Flex-Force Power System 51847T – Tool Only Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding
Form No. 3461-165 Rev A
Flex-Force Power System™ 60V Pole Saw51847T
Podadora de altura Flex-Force Power System™ 60 V51847T
Élagueuse sur perche Flex-Force Power System™de 60 V51847T
Elettrosega da Flex-Force Power System™ 60V51847T
Flex-Force Power System™ 60 V hoogsnoeier51847T
Flex-Force Power System™ 60 V grensag51847T
Podkrzesywarka Flex-Force Power System™ 60 V51847T
Flex-Force Power System ™60 V stolpsåg51847T
www .T oro.com.
*3461-165*
Form No. 3460-258 Rev A
Flex-Force Power System
60V
Pole Saw
Model No. 51847T —Serial No. 323000001 and Up
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
*3460-258*
For assistance, please see
www .T oro.com/support
for instructional videos or
contact your Authorized
Service Dealer before
returning this product.
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
Introduction
This pole saw is designed for trimming small branches
and limbs up to 6 inches (15.2 cm) in diameter . It is to
be used only by adults. It is designed to use T oro 60V
lithium-ion battery packs. These battery packs are
designed to be charged only by T oro 60V lithium-ion
battery chargers. Using these products for purposes
other than their intended use could prove dangerous
to you and bystanders.
Important: If you are using this machine with a
battery pack that is 4.0 Ah or greater you must
install the included quick-release harness for
proper support and balance.
Do not use other harnesses or multiple harnesses
when operating the machine.
Model 51847T does not include a battery or a
charger .
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help nding a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
Important: W ith your mobile device, you can
scan the QR code (if equipped) on the serial
number plate to access warranty , parts, and other
product information.
g425378
Figure 1
1. Model and serial number location.
Model No.
Serial No.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Contact us at www .T oro.com.
Printed in China
All Rights Reserved
Safety-Alert Symbol
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) shown in this
manual and on the machine identies important safety
messages that you must follow to prevent accidents.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
The safety-alert symbol appears above information
that alerts you to unsafe actions or situations and
is followed by the word DANGER ,W ARNING , or
CAUTION .
DANGER indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury .
W ARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury .
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury .
This manual uses two other words to highlight
information. Important calls attention to special
mechanical information and Note emphasizes general
information worthy of special attention.
Contents
Safety-Alert Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety ....................................................................... 4
........................................................................... 4
........................................................................... 6
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setup ........................................................................ 9
Installing the Bar and Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assembling the Pole Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Adding Bar and Chain Oil to the Pole
Saw ................................................................1 1
Installing the Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Attachments/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Before Using the Pole Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Starting the Pole Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Shutting Of f the Pole Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cutting with the Pole Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pruning a T ree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Removing the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 17
Checking the Oil Level and Adding Bar and
Chain Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Checking the Flow of Bar and Chain
Oil ................................................................. 18
Adjusting the Chain T ension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicing the Guide Bar , Chain, and Drive
Sprocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installing the Guide Bar and Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sharpening the Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
Safety
W ARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or
serious injury .
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in all the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
I. W ork area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
II. Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way . Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
2. A void body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. W ater entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply . Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
III. Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury .
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions reduces personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the O FF -position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury .
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly . Do not wear loose clothing
or jewelry . Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry , or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4
IV . Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally .
4. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the power tool’ s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories, and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry ,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
V . Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer . A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another . Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water .
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury .
6. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
7. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
VI. Service
1. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
5
VII. Pole saw safety
1. Keep all parts of the body away from the
saw chain when the pole-mounted pruner is
operating. Before you start the pole-mounted
pruner , make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention
while operating the pole-mounted pruner may
cause entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
2. Always use two hands when operating the
pole ‑ ‑
mounted pruner . Hold the pole-mounted
pruner with both hands to avoid loss of control.
3. T o reduce the risk of electrocution, never use
the pole-mounted pruner near any electrical
power lines. Contact with or use near power
lines may cause serious injury or electric shock
resulting in death.
4. Hold the pole-mounted pruner by insulated
gripping surfaces only , because the saw
chain may contact hidden wiring. Saw chains
contacting a ″live″ wire may make exposed
metal parts of the pole-mounted pruner ″live″
and could give the operator an electric shock.
5. W ear eye and ear protection. Further
protective equipment for hands and
slip-resistant footwear is recommended.
Adequate protective equipment will reduce the
risk of personal injury .
6. Always use head protection when operating
the pole-mounted pruner overhead. Falling
debris can result in serious personal injury .
7. Always keep proper footing and operate the
pole-mounted pruner only when standing on
xed, secure and level surface. Slippery or
unstable surfaces may cause a loss of balance
or control of the machine.
8. Do not operate a pole-mounted pruner in
a tree, on a ladder , from a rooftop, or any
unstable support. Operation of a pole-mounted
pruner in this manner may result in loss of
balance, loss of control and personal injury .
9. Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be
hidden in trees and can be accidentally cut by
the saw chain.
10. Do not use the pole-mounted pruner in bad
weather conditions, especially when there is
a risk of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
1 1. When cutting a limb that is under tension,
be alert for spring back. When the tension in
the wood bers is released, the spring loaded
limb may strike the operator and/or throw the
pole-mounted pruner out of control.
12. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
13. When carrying the pole-mounted pruner with
the machine switched off, take care not to
operate any power switch and keep the saw
chain or saw blade away from your body .
Proper carrying of the pole-mounted pruner will
reduce the likelihood of accidental contact with
the saw chain.
14. When transporting or storing the
pole-mounted pruner , always t the guide
bar cover . Proper handling of the pole-mounted
pruner will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
15. When clearing jammed material, storing or
servicing the pole-mounted pruner , make
sure the switch is off and the battery pack
is removed. Unexpected actuation of the
pole-mounted pruner while clearing jammed
material or servicing may result in serious
personal injury .
16. Cut wood only . Do not use pole-mounted
pruner for purposes not intended. For
example: do not use the pole-mounted
pruner for cutting plastic, metal, masonry
or non-wood building materials. Use of the
pole-mounted pruner for operations different
than intended could result in a hazardous
situation.
17. Carry the pole saw with both hands, the pole
saw switched off and away from your body .
When transporting or storing the pole saw ,
always t the guide bar cover . Proper handling
of the pole saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
18. Do not remove cut material or hold material
to be cut when the saw chain is moving.
Make sure the switch is off and the battery
disconnected when clearing jammed material.
Saw chain continues to move after the switch
is turned off.
19. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning, changing the bar and chain.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
20. This pole saw is not intended for tree felling.
Use of the pole saw for operations different than
intended could result in serious injury to the
operator or bystanders.
21. A void kickback. Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw
chain in the cut.
6
T ip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back toward you.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
toward you.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw , which could result in serious
personal injury . Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw . As a pole saw
user , you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury .
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
22. Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the pole saw handles, with both
hands on the handle and position your body
and arm to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be controlled by
the operator , if proper precautions are taken. Do
not let go of the pole saw .
23. Only use replacement bars and chains
specied by the manufacturer . Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
24. Follow the manufacturer ’ s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
SA VE THESE
INSTRUCTIONS
7
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decal139-5348
139-5348
1. Do not dispose improperly .
decal139-5345
139-5345
1. W arning—read the Operator ’ s Manual ; wear hearing
protection; wear eye protection; wear a hard hat, wear
gloves, wear substantial slip-resistant shoes, do not expose
to rain; Caution—Cutting/dismemberment hazard of hands;
entanglement hazard—stay away from moving parts;
keep bystanders away during operation; Electrical shock
hazard—keep away from power lines.
8
Setup
Installing the Bar and Chain
DANGER
Contact with the pole saw teeth can cause serious personal injury .
• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the pole saw .
• Always wear gloves when adjusting or maintaining the pole saw .
1. Place the pole saw on a at surface and do not install the battery pack.
2. Remove the side cover; turn the bar cover knob counterclockwise until the knob is removed and then
remove the side cover ( Figure 3 ).
g374226
Figure 3
1. Bar cover knob
5. Guide bar slot 9. Oil outlet
2. Side cover 6. Guide bar 10. Chain adjusting stud
3. Chain
7. Drive sprocket
4. Chain adjusting stud slot 8. Guide bar stud
3. Place the chain around the sprocket on the front end of the guide bar , with the cutting edge of the chain
teeth on the top of the bar facing forward as shown in the diagram beneath the side cover of the pole saw .
4. Continue to feed the chain around the guide bar and align the chain into the groove of the guide bar .
5. Position the open loop of the chain (the side not on the guide bar) around the drive sprocket on the pole
saw ( Figure 3 ).
Important: Ensure that the chain adjusting stud is inserted into the chain adjusting stud slot
on the guide bar ( Figure 3 ).
Y ou may need to rotate the chain-tensioning screw to t the stud into the slot on the guide bar
(Figure 18 ).
6. Install the side cover and bar cover knob and loosely tighten the side cover by turning the knob clockwise.
7. Adjust the chain tension; refer to Adjusting the Chain T ension ( page 18 ) .
9
Assembling the Pole Saw
1. Unfold the sections of the handle ( Figure 4 ).
g374227
Figure 4
1. Handle pole section
3. Saw pole section
2. Middle pole section
2. Align the locking button on the middle pole section with the slotted hole at the end of the handle pole
section and slide the 2 shafts together ( Figure 5 ).
Note: The locking button clicks into the slotted hole when the shafts are secured
3. Use the provided wrench to secure these 2 sections of the pole together (E of Figure 5 ).
4. Repeat this procedure to connect the saw pole section to the middle pole section ( Figure 5 ).
10
g374228
Figure 5
Adding Bar and Chain Oil to the Pole Saw
Important: Use only bar and chain oil (sold separately).
Fill the pole saw with bar and chain oil before rst operation; refer to Checking the Oil Level and Adding
Bar and Chain Oil ( page 17 ) .
1 1
Installing the Harness
Connect the metal hook on the shoulder harness to
the strap collar on the pole saw handle ( Figure 6 ).
g374229
Figure 6
1. Strap adjuster 3. Strap collar
2. Metal strap hook
4. Shoulder strap
The strap length is adjustable; slide the strap adjuster
up to decrease the length of the strap, or down to
increase the length of the strap ( Figure 6 ).
If there is ever an emergency and you need to rapidly
remove the harness, disconnect the quick-release
buckle as follows:
1. Press in on the sides of the buckle (A of Figure
7).
2. Allow the buckle to disconnect (B of Figure 7 ).
g340477
Figure 7
Product Overview
g374230
Figure 8
1. Button latch 6. Bar cover knob
2. T rigger lock
7. Guide bar cover
3. Front handle
8. Cutting guide
4. Oil cap 9. Guide bar and chain
5. T rigger
12
Specications
Model 51847T
Bar Length (with 88619 and
88621 equipped)
25.4 cm (10 inches)
Chain Gauge (with 88619
and 88621 equipped)
0.050 inches
Chain Pitch (with 88619 and
88621 equipped)
1/4 inch
Chain Length (with 88619
and 88621 equipped)
58 links
W eight (without a battery) 4.1 kg (9 lbs)
Charger T ype
T oro 60V lithium-ion chargers
Battery T ype
T oro 60V lithium-ion batteries*
*If you are using this machine with a battery pack
that is 4.0 Ah or greater you must install the included
quick-release harness for proper support and balance.
Appropriate T emperature Ranges
Charge/store the battery pack
at
5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use the battery pack at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
Use the tool at
0°C (32°F) to 49°C (120°F)*
*Charging time will increase if you do not charge the
battery within this range.
Store the tool, battery pack, and battery charger in an
enclosed clean, dry area.
Attachments/Accessories
A selection of T oro approved attachments and
accessories is available for use with the machine
to enhance and expand its capabilities. Contact
your Authorized Service Dealer or authorized T oro
distributor or go to www .T oro.com for a list of all
approved attachments and accessories.
T o ensure optimum performance and continued safety
certication of the machine, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Replacement
parts and accessories made by other manufacturers
could be dangerous.
13
Operation
Before Using the Pole Saw
Before using the pole saw , do the following:
Check the chain tension; refer to Adjusting the
Chain T ension ( page 18 ) .
Clean the pole saw components, inspect them for
excessive wear or damage, and replace them as
needed; refer to Servicing the Guide Bar , Chain,
and Drive Sprocket ( page 20 ) .
Check the chain for sharpness and damage, and
sharpen or replace as needed; refer to Sharpening
the Chain ( page 21 ) .
Check the oil level; refer to Checking the Oil Level
and Adding Bar and Chain Oil ( page 17 ) .
Check the pole saw for damage, general
appearance, and performance; ensure that the
switches move freely , the vents and handles are
clean, and the bar is not bent or damaged.
Starting the Pole Saw
1. Ensure that the vents on the pole saw are free
from dust and debris ( Figure 9 ).
g374231
Figure 9
1. V ents
2. Set the pole saw down on a level surface.
3. Align the cavity in the battery pack with the
tongue on the handle housing ( Figure 10 ).
g374232
Figure 10
4. Push the battery pack into the handle until the
battery pack locks into place.
5. Remove the guide bar cover from the chain.
6. Press the trigger lock, then press the trigger to
start the pole saw .
Shutting Off the Pole Saw
T o shut of f the pole saw , release the trigger .
Whenever you are not using the saw or are
transporting the saw to or from the work area remove
the battery pack; refer to Removing the Battery Pack
( page 16 ) .
14
Cutting with the Pole Saw
W ARNING
Operating a pole saw improperly can cause
serious personal injury or death.
Read and follow all operating instructions
carefully to avoid possible personal injury .
W ARNING
Do not operate near electrical power lines; the
pole saw has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of
contact with overhead electric lines,
Consult local regulations for safe distances
from overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure
before operating the pole saw .
W ARNING
Kickback can cause serious or fatal injury to
you.
A void touching objects to be cut with the
nose of the pole saw guide bar .
There are 2 types of kickback:
A fast upward motion of the pole saw that results
when the chain at the nose or top of the bar
contacts an object
A fast backward motion of the pole saw that
results when the chain at the nose or top of the bar
is pinched by the object being cut
Figure 1 1 shows the area of the bar to avoid contacting
an object to prevent kickback.
g318677
Figure 1 1
1. Kickback area (nose, top
of the bar)
2. Nose
1. Grip the pole saw with 2 hands.
2. Stand on solid, even ground in front of the tree to
be trimmed and position yourself for balanced,
stable footing while cutting.
3. Ensure that you only cut the wood that you
intend to cut; do not allow the saw chain to
contact the earth, other logs, or any other
objects when cutting.
4. Ensure that the saw chain is rotating at full
speed before starting a cut.
5. Cut with the branch near the rear of the guide
bar , close to the cutting guide; press the saw
chain lightly against the wood and allow the
weight of the pole saw to drive the cutting
(Figure 12 ).
Important: If the chain binds in the cut, do
not attempt to free it by running the motor .
Shut off the pole saw , remove the battery ,
and lift the limb while holding the saw; this
should release the pinch and free the pole
saw .
g374233
Figure 12
1. Cutting guide
6. Keep steady pressure on the pole saw , cutting
in a straight line, and release pressure only near
the end of the cut.
7. Release the trigger as soon as you complete
a cut.
15
Pruning a T ree
W ARNING
Cutting higher limbs from a tree off the ground
can put you in an unstable position that could
be unsafe for you while handling a pole saw ,
resulting in possible serious personal injury
or death to you or bystanders.
When cutting limbs from a standing tree, use
the following practices:
• Do not climb on limbs or branches with a
pole saw .
• Do not overreach, and cut with both hands
on the pole saw .
• Ensure that all bystanders are away from
the area where branches may fall.
1. Grip the pole saw as described in Adjusting the
Chain T ension ( page 18 ) .
2. While cutting small branches, apply light
pressure to the branch to be cut.
3. While cutting larger branches, make a shallow
undercut and then complete the cut from the
topside of the branch.
A. Cut from the underside of the limb about 15
cm (6 inches) from the trunk. Cut a third of
the way through the limb.
B. Cut 5.0 to 10.0 cm (2 to 4 inches) farther
out on the limb and from above. Cut the
limb until it falls.
C. Cut the limb stub at the branch collar
(Figure 13 ).
Important: Do not cut the limb past the
collar , ush to the trunk, or leave a large
limb stub; this damages the tree.
g316577
Figure 13
1. First relief undercut
3. Final pruning cut to
remove the limb stub
2. Second through cut 4. Branch collar (where the
trunk transitions to the
limb)
Removing the Battery Pack
1. Place the pole saw on a at surface.
2. Press down on the latch button and remove the
battery pack from the handle.
g374234
Figure 14
1. Latch button
16
Maintenance
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
Before each use or daily
Check the oil level and add bar and chain oil if necessary .
• Check that oil is owing to the chain.
Check the chain tension and adjust it if necessary .
• Ensure that the bar is straight and undamaged
• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the
chain sharpened or replaced.
After each battery drain
cycle
Check the oil level and add bar and chain oil if necessary .
Check the chain tension and adjust it if necessary .
Y early or before storage
Service the guide bar , chain, and drive sprocket.
• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the
chain sharpened or replaced.
Checking the Oil Level and
Adding Bar and Chain Oil
Service Interval : Before each use or daily
After each battery drain cycle
Important: Use only bar and chain oil (sold
separately).
1. Shut of f the pole saw and remove the battery
pack; refer to Removing the Battery Pack ( page
16 ) .
2. Check the oil level in the window . If the oil does
not ll the window , add bar and chain oil as
needed ( Figure 15 ).
g374235
Figure 15
1. Oil window 2. Oil cap
3. Place the pole saw on a at surface with the oil
cap facing up.
4. Clean the area around the oil cap ( Figure 15 ).
Note: Ensure that you do not allow debris/wood
chips to enter the oil tank.
5. Remove the cap, and pour bar and chain oil into
the pole saw until the oil lls the tank ( Figure 15 ).
Important: Do not ll the pole saw higher
than the bottom of the ll neck.
6. Clean up any spilled oil and secure the oil cap.
7. Ensure that oil is owing to the chain; refer to
Checking the Flow of Bar and Chain Oil ( page
18 ) .
17
Checking the Flow of Bar
and Chain Oil
Service Interval : Before each use or daily
1. Prepare to use the pole saw; refer to Before
Using the Pole Saw ( page 14 ) .
2. T o ensure that oil is owing to the chain, point
the nose of the pole saw a few inches from a
surface (e.g. paper , cardboard, a stump) and
run the pole saw; you should be able to see a
light spray of oil on the surface ( Figure 16 ).
g374236
Figure 16
1. Run the pole saw a few
inches from a surface.
2. If the oil is owing, it will
spray of f the chain and
accumulate.
3. If oil is not owing, ensure that there is oil in the
tank and that the area under the side cover is
clean; refer to Checking the Oil Level and Adding
Bar and Chain Oil ( page 17 ) and Servicing the
Guide Bar , Chain, and Drive Sprocket ( page 20 ) .
Adjusting the Chain
T ension
Service Interval : Before each use or daily
After each battery drain cycle
Ensure that the chain is properly tensioned.
A loose chain shortens the life of the drive sprocket
and the guide bar and may cause the chain to fall of f.
An overtightened chain overheats the guide bar and
chain, causing rapid wear , and may burn out the motor
or break the chain.
The chain tension is correct when you are able to use
a gloved hand to pull the chain smoothly around the
guide bar . The chain should remain in contact with
the bottom edge of the guide bar .
Also, check the chain tension of a new chain after a
few cuts; a new chain usually stretches and requires
adjustment after a few cuts.
DANGER
Contact with the pole saw teeth can cause
serious personal injury .
• Remove the battery pack before adjusting
or maintaining the pole saw .
• Always wear gloves when adjusting or
maintaining the pole saw .
18
1. Place the pole saw on a level surface and
remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack ( page 16 ) .
2. Allow the saw chain to cool.
Important: Do not tension a hot chain; it
may contract as it cools, resulting in an
overtightened chain.
3. Inspect the guide bar for bends or damage,
replace if necessary .
4. T urn the bar cover knob counterclockwise to
loosen the bar cover , but do not remove it
(Figure 17 ).
g374237
Figure 17
1. Bar cover knob
5. Adjust the chain tension using the chain
tensioning screw ( Figure 18 ), and then secure
the side cover to the pole saw by turning the
bar cover knob clockwise before checking the
tension ( Figure 17 ).
T o tighten the chain, turn the chain
tensioning screw clockwise.
T o loosen the chain, turn the chain
tensioning screw counterclockwise.
g374238
Figure 18
1. Chain tensioning screw
Adjust the chain tension until the chain touches
the bottom edge of the guide bar , then pull the
chain away from the bottom edge of the guide
bar; a properly adjusted chain can only be pulled
3.2 to 6.4 mm (1/8 to 1/4 inch) away from the
guide bar , and snaps back on release.
Note: While adjusting the chain tension, lift up
the tip of the guide bar with a gloved hand to
ensure the guide bar does not sag and af fect
chain tension.
6. Use a gloved hand to pull the chain around the
guide bar . A properly tensioned chain should
move smoothly and remain in contact with the
bottom edge of the guide bar .
7. If the chain is not properly tensioned, repeat
steps 4through 7.
19
Servicing the Guide Bar ,
Chain, and Drive Sprocket
Y early or before storage
DANGER
Contact with the pole saw teeth can cause
serious personal injury .
• Remove the battery pack before adjusting
or maintaining the pole saw .
• Always wear gloves when adjusting or
maintaining the pole saw .
1. Place the pole saw on a at surface and remove
the battery pack; refer to Removing the Battery
Pack ( page 16 ) .
2. Remove the side cover; turn the bar cover knob
counterclockwise until the knob is removed and
then remove the side cover ( Figure 19 ).
g374226
Figure 19
1. Bar cover knob
6. Guide bar
2. Side cover
7. Drive sprocket
3. Chain 8. Guide bar stud
4. Chain adjusting stud slot 9. Oil outlet
5. Guide bar slot 10. Chain adjusting stud
3. Loosen the chain by turning the chain-tightening
screw counterclockwise ( Figure 18 ).
4. Separate the chain from the guide bar and set
them aside.
5. Clean any debris from the area under the side
cover .
6. Inspect the drive sprocket; if it is excessively
worn or damaged, replace it; contact your
authorized service dealer .
7. Check the oil outlet ( Figure 19 ) for debris and
clean the area if necessary .
8. Clean the guide bar and chain; use a wire or a
small at-head screwdriver to remove dirt and
debris from the groove along the edge of the
guide bar , starting from the sprocket on the front
end and moving rearward.
Ensure that the oil channel in the bar that aligns
with the oil outlet on the pole saw is clean so
that oil can ow freely to the chain ( Figure 20 ).
g315856
Figure 20
Internal sections of the guide bar shown
1. Ensure that this channel
connecting to the oil outlet
is clean.
2. Ensure that the bar
sprocket is clean and
rotates freely .
9. Inspect the guide bar and chain; if the bar
is bent, the grooves are damaged, or if the
sprocket on the front end does not rotate freely ,
replace the guide bar; if the chain is excessively
worn or damaged, replace it.
10. Install the guide bar and chain; refer to Installing
the Guide Bar and Chain ( page 21 ) .
1 1. Ensure that oil is owing to the chain; refer to
Checking the Flow of Bar and Chain Oil ( page
18 ) .
20
Installing the Guide Bar and
Chain
DANGER
Contact with the pole saw teeth can cause
serious personal injury .
• Remove the battery pack before adjusting
or maintaining the pole saw .
• Always wear gloves when adjusting or
maintaining the pole saw .
1. If the side cover is installed to the machine,
remove it; refer to Servicing the Guide Bar ,
Chain, and Drive Sprocket ( page 20 ) .
2. Place the chain around the sprocket on the front
end of the guide bar , with the cutting edge of
the chain teeth on the top of the bar facing
forward as shown in the diagram beneath the
side cover of the pole saw .
3. Feed the chain around the guide bar and align
the chain into the groove of the guide bar .
Note: If you are installing a new chain, ip the
guide bar to avoid uneven wear .
4. Position the open loop of the chain (not on the
guide bar) around the drive sprocket on the pole
saw and install the guide bar and attached chain
onto the pole saw .
Important: Ensure that the chain adjusting
stud is inserted into the chain adjusting stud
slot on the guide bar ( Figure 19 ). Y ou may
need to rotate the chain-tensioning screw to
t the stud into the hole in the guide bar .
5. Install the side cover , but do not fully tighten the
side cover knob.
6. Adjust the chain tension; refer to Adjusting the
Chain T ension ( page 18 ) .
Sharpening the Chain
Y early or before storage
A sharp chain ensures better cutting performance and
longer battery life.
The chain needs to be sharpened or replaced if you
must force it onto the wood, or if it produces sawdust
instead of full wood chips.
Contact an Authorized Service Dealer to have the
chain sharpened or replaced.
Service
Should the pole saw need service, take the tool to
your Authorized Service Dealer .
21
Storage
Important: Store the machine, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specications ( page
13 ) .
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery . Do not store
a fully charged or fully depleted battery . When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery .
Disconnect the machine from the power supply
(i.e., remove the battery pack) and check for
damage after use.
Clean all foreign material from the machine.
Do not store the machine with the battery pack
installed.
Store the machine, battery pack, and battery
charger in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Keep the machine, battery pack, and battery
charger away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
T o reduce the risk of serious personal injury , do
not store the battery pack outside or in vehicles.
Store the machine, battery pack, and battery
charger in an enclosed clean, dry area.
22
T roubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualied specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Always remove the battery from the tool when troubleshooting, inspecting, maintaining, or cleaning the tool.
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. The battery pack is low on charge.
1. Charge the battery pack.
2. The battery pack is not fully seated.
2. Ensure that the battery pack is inserted
all the way into the housing.
3. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
3. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
4. The battery pack has exceeded high
amperage limits.
4. Release the trigger , then press the
trigger switch.
5. There is moisture on the leads of the
battery pack.
5. Allow the battery pack to dry or wipe it
dry .
The pole saw does not run or does not run
continuously .
6. There is debris under the cover . 6. Remove the cover and clean out any
debris.
1. The chain is not properly seated on the
drive sprocket.
1. Install the chain and ensure that the
links are properly seated in the drive
sprocket.
The pole saw runs, but the chain does not
rotate.
2. There is debris under the cover . 2. Remove the cover and clean out any
debris.
1. The chain is not tensioned correctly .
1. Set the proper tension on the chain.
2. The chain is dull or damaged. 2. Replace the chain.
3. The guide bar is bent or the grooves
are damaged.
3. Replace the guide bar
4. The chain is installed backward. 4. Install the chain correctly .
The pole saw does not properly cut.
5. The chain is not being lubricated
properly .
5. Check the oil level and ensure that oil
is owing to the chain.
1. The oil level is low .
1. Check the oil level.
2. The oil outlet is plugged.
2. Clean out debris from the oil outlet.
3. There is debris under the cover . 3. Remove the cover and clean out any
debris.
The chain oil is not lubricating properly .
4. The oil channel or groove in the guide
bar is plugged.
4. Clean out debris in the bar .
23
EEA/UK Privacy Notice
T oro’ s Use of Y our Personal Information
The T oro Company (“T oro”) respects your privacy . When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly
from you or through your local T oro company or dealer . T oro uses this information to full contractual obligations - such as to register your warranty ,
process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer
satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. T oro may share your information with our subsidiaries,
af liates, dealers or other business partners in connection these activities. W e may also disclose personal information when required by law or in
connection with the sale, purchase or merger of a business. W e will never sell your personal information to any other company for marketing purposes.
Retention of your Personal Information
T oro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information
about applicable retention periods please contact [email protected] .
T oro’ s Commitment to Security
Y our personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence.
Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are
in place to protect your information and to make sure it is treated securely .
Access and Correction
Y ou may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. T o do so, please contact us by email
at [email protected]. If you have concerns about the way in which T oro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us.
Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority .
374-0282 Rev C
Form No. 3460 - 264 Rev A
Podadora de altura Flex - ForcePower System
60 V de modelo 51847T —Nº de serie 323000001 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3460 - 264*
Si necesita ayuda, consultelos vídeos instruccionales
en www .T oro.com/support
o póngase en contactocon su Servicio TécnicoAutorizado antes dedevolver este producto.
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables; para obtener más detalles, consulte la
Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Introducción
Esta podadora de altura se ha diseñado para cortar
ramas y pequeños troncos de hasta 15,2 cm de
diámetro. Debe ser utilizada únicamente por adultos.
Está diseñada para usar baterías de ion litio de 60
V de T oro. Estas baterías están diseñadas para ser
cargadas únicamente con cargadores de baterías de
ion litio de 60 V de T oro. El uso de estos productos
para propósitos diferentes a los previstos puede ser
peligroso para usted y para otras personas.
Importante: Si va a utilizar esta máquina con unabatería de 4 Ah o más, debe instalar el arnés deliberación rápida incluido para obtener un soportey un equilibrio óptimos.
No utilice otros arneses ni varios arneses alutilizar la máquina.
El modelo 51847T no incluye batería ni cargador .
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y para
evitar lesiones y daños en el producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .T oro.com para obtener más información,
incluidos consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, ayuda
para encontrar a un distribuidor o para registrar su
producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención
al cliente de T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR (en su caso) de la placadel número de serie para acceder a informaciónsobre la garantía, las piezas, y otra informaciónsobre el producto.
g425378
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie.
Nº de modelo
Nº de serie
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.Impreso en ChinaReservados todos los derechos
Símbolo de alerta deseguridad
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparece
tanto en este manual como en la máquina para
identicar mensajes de seguridad importantes que
deben seguirse con el n de evitar accidentes.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de
información que le avisa de situaciones o acciones
no seguras e irá seguido del término PELIGRO ,
ADVERTENCIA , o PRECAUCIÓN .
PELIGRO indica una situación peligrosa inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones
menores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Contenido
Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
........................................................................... 4
........................................................................... 7
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación de la espada y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje de la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Añadido de aceite de la espada y la cadena
en la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accesorios/aperos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Antes de usar la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arranque de la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Apagado de la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Corte con la podadora de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Poda de un árbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo retirar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir
aceite para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comprobación del ujo de aceite de la
cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste de la tensión de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento de la espada, la cadena y el
piñón de arrastre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instalación de la espada y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo alar la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
Seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, ilustraciones,especicaciones y advertencias de seguridadproporcionadas con esta herramientaeléctrica.
El hacer caso omiso de todas las
instrucciones enumeradas a continuación
puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instruccionespara su referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las
advertencias se reere siempre a una herramienta
accionada por el suministro eléctrico de la red (con
cable) o una herramienta eléctrica accionada por
batería (sin cable).
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORT ANTESI. Seguridad de la zona de trabajo
1. Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada. Las zonas desordenadas u oscuras
son una invitación al accidente.
2. No utilice herramientas eléctricas enatmósferas explosivas, como por ejemploen presencia de líquidos inamables, gaseso polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden inamar el polvo o los
vapores.
3. Mantenga alejados a niños y otras personasmientras utiliza una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
II. Seguridad eléctrica
1. La clavija de la herramienta eléctrica debeser del tipo correcto para el enchufe. Nuncamodique el enchufe en modo alguno.No utilice adaptadores de enchufe conherramientas eléctricas con toma de tierra.El uso de clavijas sin modicar y enchufes
apropiados reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
2. Evite tocar supercies conectadas a tierra,tales como tuberías, radiadores, cocinas yfrigorícos. Hay un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo hace tierra.
3. No exponga las herramientas eléctricas ala lluvia o a condiciones húmedas. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de
descarga eléctrica aumenta.
4. No maltrate el cable. No utilice el cable nuncapara transportar , arrastrar o desenchufar laherramienta eléctrica. Mantenga el cablealejado del calor , del aceite, de los bordescortantes y de las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
4
5. Si utiliza una herramienta eléctrica en elexterior , utilice un cable alargador adecuadopara el uso en exteriores. El uso de un cable
apropiado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar el uso de unaherramienta eléctrica en un lugar húmedo,utilice un suministro eléctrico protegidopor un dispositivo de corriente residual(interruptor diferencial). El uso de un
interruptor diferencial reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
III. Seguridad personal
1. Manténgase alerta, esté atento a lo que estáhaciendo y utilice el sentido común mientrasutiliza una herramienta eléctrica. No utiliceun herramienta eléctrica si está cansadoo bajo la inuencia de drogas, alcohol omedicamentos. Una breve falta de atención
mientras utiliza una herramienta eléctrica podría
provocar lesiones personales graves.
2. Utilice equipos de protección personal. Llevesiempre protección ocular . El uso de equipos
de protección personal como mascarillas,
calzado de seguridad antideslizante, casco y
protección auditiva en condiciones apropiadas
reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
3. Evite el encendido accidental. Asegúresede que el interruptor está en la posición deAPAGADO antes de conectar la herramienta ala toma de corriente y/o a la batería, y antesde levantar o transportar la herramienta.T ransportar las herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido es una invitación al
accidente.
4. Retire cualquier llave de ajuste antes deencender la herramienta eléctrica. Una llave
que se deja insertada en una parte rotativa de la
herramienta eléctrica puede dar lugar a lesiones
personales .
5. No intente alcanzar zonas demasiadoalejadas. Pise rme y mantenga el equilibrioen todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
6. Utilice la ropa adecuada. No lleve ropas ojoyas sueltas. Mantenga el pelo y la ropaalejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en piezas móviles.
7. Si existen dispositivos para la conexiónde sistemas de recogida y extracción de
polvo, asegúrese de conectarlos y usarloscorrectamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los riesgos
asociados con el polvo.
8. No deje que la familiaridad adquirida con eluso frecuente de las herramientas le hagaconarse demasiado y pasar por alto losprincipios de seguridad de las herramientas.Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de un segundo.
5
IV . Uso y cuidado de las herramientaseléctricas
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilicela herramienta eléctrica adecuada para eltrabajo a realizar . La herramienta eléctrica
correcta realizará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si elinterruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
3. Desconecte la clavija del suministro eléctricoy/o extraiga la batería, si es extraíble, dela herramienta eléctrica antes de realizarcualquier ajuste, cambiar de accesorio oalmacenar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de un
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
4. Si no la está usando, guarde la herramientaeléctrica fuera del alcance de los niños,y no permita que la utilicen personas nofamiliarizadas con la herramienta eléctricao con estas instrucciones de uso. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
5. Mantenimiento de las herramientas eléctricasy los accesorios. Compruebe que las piezasmóviles están correctamente alineadas yque se mueven libremente sin agarrotarse,que no hay piezas rotas, y que no hay otrascircunstancias que podrían afectar al uso dela herramienta eléctrica. Si existen daños,haga reparar la herramienta eléctrica antesde usarla. Muchos accidentes se deben a un
mantenimiento deciente de las herramientas
eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte aladasy limpias. Una herramienta de corte bien
mantenida con los bien alados es más fácil de
controlar y hay menos probabilidades de que
se agarrote.
7. Utilice la herramienta eléctrica, losaccesorios, las brocas, etc., según loindicado en estas instrucciones, teniendo encuenta las condiciones de trabajo y el trabajoa realizar . El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las previstas
podría dar lugar a una situación de peligro.
8. Mantenga las asas, empuñaduras y otrassupercies de agarre secas, limpias y libresde aceite y grasa. Un asa o una supercie
de agarre resbaladiza no permite manejar y
controlar la herramienta con seguridad en
situaciones imprevistas.
V . Uso y cuidado de las herramientas a batería
1. Recargar únicamente con el cargadorespecicado por el fabricante. Un cargador
diseñado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricasúnicamente con las baterías especícamenteindicadas. El uso de otra batería puede crear un
riesgo de incendio y lesiones.
3. Cuando la batería no está en uso, manténgalaalejada de otros objetos metálicos, comopor ejemplo clips, monedas, llaves, puntillasu otros objetos metálicos pequeños, quepodrían hacer una conexión entre un terminaly otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
4. En condiciones de uso incorrecto, puedehaber una fuga de líquido de la batería; eviteel contacto con dicho líquido. En caso deun contacto accidental, lavar con abundanteagua. Si el líquido entra en contacto conlos ojos, busque también ayuda médica. El
líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
5. No utilice una batería o una herramientadañada o modicada. Las baterías dañadas o
modicadas podrían mostrar un comportamiento
impredecible que puede provocar incendio,
explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga una batería o una herramientaal fuego o a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores
a los 130 °C puede causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga yno cargue la batería o la herramienta sila temperatura está fuera del intervaloespecicado en las instrucciones. Cargar la
batería o la herramienta de forma incorrecta o
a temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
VI. Mantenimiento
1. El mantenimiento de su herramientaeléctrica debe ser realizado por un técnicode reparaciones debidamente cualicado,utilizando únicamente piezas de repuestoidénticas. Sólo de esta manera se garantiza
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2. No realice ningún tipo de mantenimientoen una batería dañada. El mantenimiento
de las baterías sólo debe ser realizado por el
fabricante o por un servicio técnico autorizado.
6
VII. Seguridad en el uso de la podadora dealtura:
1. Mantenga todas las partes del cuerpoalejadas de la cadena de la podadoramientras esté en marcha la podadora dealtura. Antes de arrancar la podadora dealtura, asegúrese de que la cadena no estétocando nada. Una breve falta de atención
mientras se utiliza la podadora de altura puede
provocar el enredamiento de la ropa o del
cuerpo con la cadena de la podadora.
2. Utilice siempre las dos manos para manejarla podadora de altura. Sostenga la podadora
de altura con ambas manos para evitar perder
el control.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, noutilice nunca la podadora de altura juntoa cables eléctricos. El contacto con cables
eléctricos o el uso junto a ellos puede provocar
lesiones graves o descargas eléctricas que
pueden causar la muerte.
4. Sujete la podadora de altura únicamente porlas supercies de agarre aisladas, porquela cadena de la podadora podría entrar encontacto con cables ocultos. Si las cadenas
de la podadora entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de
la podadora de altura también tendrán corriente
y el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
5. Lleve protección ocular y auditiva. Serecomienda llevar también equipos deprotección para las manos y calzadoantideslizante. Llevar los equipos de
protección idóneos reducirá el riesgo de sufrir
lesiones personales.
6. Lleve siempre protección para la cabeza alutilizar la podadora de altura por encima dela cabeza. La caída de residuos puede producir
lesiones personales graves.
7. Pise siempre en rme y utilice la podadorade altura únicamente cuando esté en unasupercie ja, segura y nivelada. Las
supercies resbaladizas o inestables pueden
hacerle perder el equilibrio o el control de la
máquina.
8. No utilice una podadora de altura subidoa un árbol, sobre una escalera, desde untejado o desde cualquier soporte inestable.Si se utiliza una podadora de altura de este
modo, se puede perder el equilibrio y el control
y se pueden producir lesiones personales.
9. Mantenga todos los cables eléctricosalejados de la zona de corte. Puede haber
ocultos cables eléctricos o de otro tipo entre los
árboles y pueden cortarse accidentalmente con
la cadena de la podadora.
10. No utilice la podadora de altura encondiciones meteorológicas adversas,especialmente si hay riesgo de rayos. Esto
reduce el riesgo de que le alcance un rayo.
1 1. Al cortar una rama que esté bajotensión, tenga cuidado por si se liberarepentinamente. Al liberarse la tensión de las
bras de la madera, la rama puede rebotar y
golpear al operador o descontrolar la podadora
de altura.
12. Extreme las precauciones al cortar malezay árboles jóvenes. El material no puede
engancharse en la cadena de la podadora y
salir despedido como un latigazo hacia usted o
hacerle perder el equilibrio.
13. Al transportar la podadora de altura con laalimentación desconectada, tenga cuidadopara no accionar ningún interruptor dealimentación y mantenga la cadena o lacuchilla de la podadora alejada del cuerpo.Un transporte correcto de la podadora de altura
reducirá la posibilidad de contacto accidental
con la cadena de la podadora.
14. Al transportar o guardar la podadora dealtura, coloque siempre la cubierta dela espada guía. Un manejo correcto de la
podadora de altura reducirá la posibilidad
de contacto accidental con la cadena de la
podadora en movimiento.
15. Al retirar material atascado, guardar orealizar tareas de mantenimiento en lapodadora de altura, asegúrese de que elinterruptor está apagado y la batería retirada.La activación inesperada de la podadora
de altura durante la eliminación de material
atascado o durante el mantenimiento puede
causar lesiones personales graves.
16. Corte únicamente madera. No utilice lapodadora de altura para nes diferentesa los previstos. Por ejemplo: no utilice lapodadora de altura para cortar plástico,metal, mampostería o cualquier otro materialde construcción que no sea madera. El uso
de la podadora de altura para operaciones
distintas a las previstas podría dar lugar a una
situación de peligro.
17. Lleve la podadora de altura con ambasmanos, con la podadora de altura apagada yalejada del cuerpo. Al transportar o guardarla podadora de altura, coloque siemprela cubierta de la espada guía. Un manejo
correcto de la podadora de altura reducirá la
posibilidad de contacto accidental con la cadena
de la podadora en movimiento.
7
18. No retire el material cortado ni sujete elmaterial que se va a cortar mientras lacadena de la podadora esté en movimiento.Asegúrese de que el interruptor está apagado
y la batería desconectada antes de despejar
cualquier obstrucción. La cadena de la
podadora sigue moviéndose después de
apagarse el interruptor .
19. Siga las instrucciones de lubricación,tensado de la cadena, cambio de la cadenay de espada. Una cadena tensada o lubricada
incorrectamente puede romperse o aumentar
las posibilidades de que se produzca un
contragolpe.
20. Esta podadora de altura no está indicadapara talar árboles. El uso de la podadora de
altura para operaciones distintas a las previstas
podría producir lesiones graves al operador o
a otras personas.
21. Evite los contragolpes. Pueden producirse
contragolpes si la punta o el extremo de la
espada toca un objeto, o cuando la madera
aprieta y aprisiona la cadena de la podadora
durante el corte.
En algunos casos, un contacto con la punta
puede causar una reacción repentina hacia
atrás y hacer que salte la espada hacia arriba y
atrás, hacia usted.
Si el borde superior de la espada de la podadora
queda aprisionada, la espada puede ser
empujada con rapidez hacia atrás, hacia usted.
Cualquiera de estas dos reacciones puede
causar una pérdida de control de la sierra
y lesiones personales graves. No confíe
únicamente en los dispositivos de seguridad
integrados en la sierra. Como usuario de
una podadora de altura, debe adoptar varias
medidas para evitar accidentes o lesiones en
los trabajos de corte.
Un contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos y puede
evitarse si se toman las precauciones siguientes:
22. Agarre la podadora con rmeza, rodeandola empuñadura con los pulgares y demásdedos, con las dos manos sobre laempuñadura y coloque el cuerpo y el brazode modo que le permita resistir la fuerza delos contragolpes. El operador puede controlar
los contragolpes si toma las precauciones
adecuadas. No suelte la podadora de altura.
23. Utilice solamente las espadas y cadenas derepuesto especicadas por el fabricante. Las
espadas y cadenas de repuesto incorrectas
pueden causar la rotura de la cadena y/o
contragolpes.
24. Siga las instrucciones del fabricante paraalar y mantener la cadena de la podadora.La reducción de la altura del indicador de
profundidad puede aumentar los contragolpes.
GUARDE EST AS
INSTRUCCIONES
8
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. No desechar de forma incorrecta.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; lleve protección
auditiva, protección ocular , un casco, guantes, calzado de
seguridad antideslizante y no exponga la máquina a la
lluvia; Precaución – Peligro de corte/desmembramiento de
las manos; peligro de enredamiento – manténgase alejado
de las piezas en movimiento; mantenga a otras personas
alejadas de la máquina durante su funcionamiento; Peligro
de descarga eléctrica – aléjese de cables eléctricos.
9
Montaje
Instalación de la espada y la cadena
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de la podadora de altura puede causar lesiones personalesgraves.
Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la podadora de altura.
Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la podadorade altura.
1. Coloque la podadora de altura en una supercie plana y no instale la batería.
2. Retire la cubierta lateral: gire el pomo de la cubierta de la espada en sentido antihorario hasta que se
retire el pomo y , a continuación, retire la cubierta lateral ( Figura 3 )
g374226
Figura 3
1. Pomo de la cubierta de la espada 5. Ranura de espada guía
9. Salida de aceite
2. Cubierta lateral
6. Espada guía 10. Espárrago de ajuste de la cadena
3. Cadena
7. Piñón de arrastre
4. Ranura de espárrago de ajuste de la
cadena
8. Espárrago de espada guía
3. Coloque la cadena alrededor del piñón en el extremo delantero de la espada guía, con el lo de corte de
los dientes de la cadena del tramo superior de la espada orientado hacia adelante como se muestra en el
diagrama de la cubierta lateral de la podadora de altura.
4. Siga colocando la cadena alrededor de la espada guía, alineando los dientes de la cadena en la ranura
de la espada guía.
5. Coloque el bucle abierto de la cadena (el lateral que no está montado en la espada) alrededor del piñón
de arrastre en la podadora de altura ( Figura 3 ).
Importante: Asegúrese de que el espárrago de ajuste de la cadena está insertado en la ranura delespárrago de ajuste en la espada guía ( Figura 3 ).
Puede que tenga que girar el tornillo tensor de la cadena para ajustar el espárrago en la ranura dela espada guía ( Figura 18 ).
6. Coloque la cubierta lateral y el pomo de la cubierta de la espada y apriete provisionalmente la cubierta
lateral girando el pomo en sentido horario.
7. Ajuste la tensión de la cadena; consulte Ajuste de la tensión de la cadena ( página 20 ) .
10
Montaje de la podadora de altura1. Despliegue las secciones de la empuñadura ( Figura 4 )
g374227
Figura 4
1. Sección de poste de la empuñadura 3. Sección de la podadora
2. Sección de poste media
2. Alinee el botón de bloqueo en la sección de poste media con el taladro ranurado en el extremo de la
sección del poste de la empuñadura y deslice los 2 ejes hasta que queden juntos ( Figura 5 ).
Nota: El botón de bloqueo hace clic en el taladro ranurado cuando ambos ejes están jos.
3. Utilice la llave proporcionada para jar estas 2 secciones del poste juntas (E en la Figura 5 ).
4. Repita este procedimiento para conectar la sección de la podadora a la sección de poste media ( Figura 5 ).
1 1
g374228
Figura 5
Añadido de aceite de la espada y la cadena en lapodadora de altura
Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas y espadas (se vende por separado).
Llene la podadora con aceite para la espada y la cadena antes de utilizarla por primera vez; consulte Cómo
comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas ( página 19 ) .
12
Instalación del arnésConecte el gancho metálico del arnés al collarín de la
empuñadura de la podadora de altura ( Figura 6 ).
g374229
Figura 6
1. Hebilla de ajuste de la
correa
3. Collarín de la correa
2. Gancho metálico de la
correa
4. Correa
La longitud de la correa es ajustable; deslice la hebilla
de ajuste hacia arriba para reducir la longitud de la
correa, o hacia abajo para aumentar la longitud de
la correa ( Figura 6 ).
En caso de emergencia, para quitarse rápidamente el
arnés desconecte la hebilla de liberación rápida como
se indica a continuación:
1. Presione hacia dentro los lados de la hebilla
(Figura 7 , A).
2. Deje que se desconecte la hebilla ( Figura 7 , B).
g340477
Figura 7
El producto
g374230
Figura 8
1. Botón de cierre 6. Pomo de la cubierta de la
espada
2. Seguro del gatillo 7. Cubierta de la espada
guía
3. Empuñadura delantera
8. Guía de corte
4. T apón de aceite 9. Espada guía y cadena
5. Gatillo
13
Especicaciones
Modelo 51847T
Longitud de la espada(equipada con 88619 y88621)
25,4 cm
Galga de la cadena(equipada con 88619 y88621)
0,127 cm
Paso de la cadena (equipadacon 88619 y 88621)
0,635 cm
Longitud de la cadena(equipada con 88619 y88621)
58 eslabones
Peso (sin batería)
4,1 kg
T ipo de cargador
Cargadores de ion litio T oro
de 60 V
T ipo de batería
Baterías de ion litio T oro de 60
V*
*Si va a utilizar esta máquina con una batería de
4 Ah o más, debe instalar el arnés de liberación
rápida incluido para obtener un soporte y un equilibrio
óptimos.
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a 5 °C a 40 °C*
Utilice la batería a
- 30 °C a 49 °C*
Utilice la herramienta a
0 °C a 49 °C *
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está en este intervalo durante la carga.
Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
Accesorios/aperos
Está disponible una selección de aperos y accesorios
homologados por T oro que se pueden utilizar
con la máquina a n de potenciar y aumentar
sus prestaciones. Póngase en contacto con su
servicio técnico autorizado o con su distribuidor
T oro autorizado, o bien visite www .T oro.com para
obtener una lista de todos los aperos y accesorios
homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certicación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos T oro.
Las piezas de repuesto y los accesorios de otros
fabricantes podrían ser peligrosos.
14
Operación
Antes de usar la podadorade altura
Antes de usar la podadora de altura, haga lo siguiente:
Compruebe la tensión de la cadena; consulte
Ajuste de la tensión de la cadena ( página 20 ) .
Limpie los componentes de la podadora de
altura, compruebe que no están excesivamente
desgastados o dañados y sustitúyalos según sea
necesario; consulte Mantenimiento de la espada,
la cadena y el piñón de arrastre. ( página 22 ) .
Compruebe que la cadena está alada y que no
está dañada, y afílela o sustitúyala según sea
necesario; consulte Cómo alar la cadena ( página
23 ) .
Compruebe el nivel de aceite; consulte Cómo
comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para
cadenas ( página 19 ) .
Inspeccione la podadora de altura en busca
de daños y compruebe su aspecto general y
rendimiento; asegúrese de que los interruptores
se mueven libremente, los oricios de ventilación
y las empuñaduras están limpios, y de que la
espada no está doblada o dañada.
Arranque de la podadorade altura
1. Compruebe que los oricios de ventilación de
la podadora de altura están libres de polvo y
residuos ( Figura 9 ).
g374231
Figura 9
1. Oricios de ventilación
2. Coloque la podadora de altura en una supercie
nivelada.
3. Alinee el hueco de la batería con la lengüeta del
alojamiento del mango ( Figura 10 ).
g374232
Figura 10
4. Introduzca la batería en la empuñadura hasta
que se bloquee en su sitio.
5. Retire de la cadena la cubierta de la espada
guía.
6. Pulse el bloqueo del gatillo y apriete el gatillo
para arrancar la podadora de altura.
Apagado de la podadora dealtura
Para apagar la podadora de altura, libere el gatillo.
Cuando no esté utilizando la podadora o la esté
transportando hacia o desde el área de trabajo, retire
15
la batería; consulte Cómo retirar la batería ( página
18 ) .
Corte con la podadora dealtura
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de la podadora de alturapuede causar lesiones personales graves ola muerte.
Lea atentamente y siga todas las instruccionesde uso con el n de evitar posibles lesionespersonales.
ADVERTENCIA
No la utilice cerca de cables eléctricos;la podadora de altura no se ha diseñadopara ofrecer protección frente a descargaseléctricas en caso de contacto con cableseléctricos aéreos.
Consulte en las normativas locales lasdistancias seguras con respecto a los cableseléctricos aéreos y asegúrese de que laposición de funcionamiento es segura antesde utilizar la podadora de altura.
ADVERTENCIA
Un contragolpe puede causarle lesionespersonales graves o mortales.
Evite tocar los objetos que va a cortar con lapunta de la espada guía de la podadora dealtura.
Existen 2 tipos de contragolpe:
Un movimiento rápido hacia arriba de la podadora
que se produce cuando la cadena en la punta o en
la parte superior de la espada entra en contacto
con un objeto
Un movimiento rápido hacia atrás de la podadora
de altura que se produce cuando el objeto que se
está cortando aprisiona la cadena en la punta o en
el tramo superior de la espada.
La Figura 1 1 muestra la zona de la espada que
no debe hacer contacto con un objeto para evitar
contragolpes.
16
g318677
Figura 1 1
1. Zona del contragolpe
(punta, borde superior de
la espada)
2. Punta
1. Agarre la podadora de altura con las 2 manos.
2. Colóquese sobre un terreno rme y uniforme
delante del árbol que vaya a cortar y sitúese de
modo que los pies estén equilibrados y estables
mientras corta.
3. Asegúrese de cortar únicamente la madera que
tiene previsto cortar; no deje que la cadena de
la podadora toque la tierra, otros troncos u otros
objetos mientras corte.
4. Asegúrese de que la cadena de la podadora gira
a máxima velocidad antes de empezar a cortar .
5. Corte con la rama cerca de la parte trasera
de la espada guía y cerca de la guía de corte;
presione la podadora ligeramente contra la
madera y deje que el peso de la podadora dirija
el corte ( Figura 12 ).
Importante: Si la cadena se atora en elcorte, no intente liberarla haciendo funcionarel motor . Apague la podadora, retire labatería y levante la rama mientras sostienela podadora; de este modo debería liberarseel aprisionamiento y la podadora de altura.
g374233
Figura 12
1. Guía de corte
6. Mantenga una presión constante sobre la
podadora de altura, cortando en línea recta, y
deje de presionar solamente cerca del nal del
corte.
7. Libere el gatillo en cuanto termine el corte.
17
Poda de un árbol
ADVERTENCIA
Cortar las ramas más altas de un árbol desdeel suelo puede ponerlo en una posicióninestable que podría ser peligrosa mientrasmanipula una podadora de altura, causandoposibles lesiones personales graves o lamuerte a usted o a otras personas.
Para cortar ramas de un árbol en pie, utilicelas siguientes prácticas:
• No trepe sobre las ramas con la podadorade altura.
No estire demasiado los brazos o el cuerpoy corte con ambas manos en la podadorade altura.
• Asegúrese de que no haya nadie en la zonaen la que puedan caer ramas.
1. Sujete la podadora de altura como se muestra
en la Ajuste de la tensión de la cadena ( página
20 ) .
2. Cuando corte ramas pequeñas, aplique una
presión ligera contra la rama a cortar .
3. Cuando corte ramas más grandes, haga un
corte de poca profundidad en la parte inferior y
luego complete el corte desde la parte superior
de la rama.
A. Corte desde la parte inferior de la rama a
15 cm aproximadamente del tronco. Corte
un tercio del grosor de la rama.
B. Haga otro corte desde arriba, alejándose
5 a 10 cm más del tronco. Corte la rama
hasta que caiga.
C. Corte el muñón de la rama en el cuello de
la rama ( Figura 13 ).
Importante: No corte la rama más alládel cuello, a ras del tronco, ni deje unmuñón grande; esto dañaría el árbol.
g316577
Figura 13
1. Primer corte en el lado
inferior
3. Corte de poda nal para
eliminar el muñón
2. Segundo corte completo 4. Cuello de la rama
(transición entre la rama y
el tronco)
Cómo retirar la batería1. Coloque la podadora de altura en una supercie
plana.
2. Presione hacia abajo sobre el botón de cierre y
retire la batería de la empuñadura.
g374234
Figura 14
1. Botón de cierre
18
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas y espadas de podadora
si es necesario.
• Compruebe que el aceite uye hasta la cadena.
Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
Asegúrese de que la espada está recta y libre de daños
Compruebe si la cadena está alada; póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que alen o sustituyan la cadena.
Después de cada ciclo de
descarga de la batería
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas y espadas de podadora
si es necesario.
Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
Cada año o antes del
almacenamiento
Realice el mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Compruebe si la cadena está alada; póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que alen o sustituyan la cadena.
Cómo comprobar el nivelde aceite y añadir aceitepara cadenas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la
batería
Importante: Utilice únicamente aceite paracadenas y espadas (se vende por separado).
1. Apague la podadora de altura y retire la batería;
consulte Cómo retirar la batería ( página 18 ) .
2. Observe el nivel de aceite en la mirilla. Si el
aceite no llena la mirilla, añada la cantidad
necesaria de aceite para cadenas ( Figura 15 ).
g374235
Figura 15
1. Mirilla de aceite 2. T apón de aceite
3. Coloque la podadora de altura en una supercie
plana con el tapón de aceite hacia arriba.
4. Limpie la zona alrededor del tapón de aceite
(Figura 15 ).
Nota: No deje que entren residuos o astillas de
madera en el depósito de aceite.
5. Retire el tapón y vierta aceite de espada y
cadena en la podadora de altura hasta que se
llene de aceite el depósito ( Figura 15 ).
Importante: No llene la podadora de alturapor encima del extremo inferior del cuellode llenado.
6. Limpie el aceite que se haya derramado y
coloque de nuevo el tapón.
7. Asegúrese de que el aceite uye hasta la
cadena; consulte Comprobación del ujo de
aceite de la cadena ( página 20 ) .
19
Comprobación del ujo deaceite de la cadenaIntervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
1. Prepare la podadora de altura para el uso;
consulte Antes de usar la podadora de altura
( página 15 ) .
2. Para asegurarse de que el aceite uye hasta
la cadena, coloque la punta de la podadora de
altura a unos centímetros de una supercie (por
ejemplo, papel, cartón, un tocón) y arranque
la podadora de altura; debe poder ver una
pulverización ligera de aceite en la supercie
(Figura 16 ).
g374236
Figura 16
1. Ponga la podadora de
altura en marcha a unos
centímetros de una
supercie.
2. Si el aceite uye, saldrá
pulverizada de la cadena
y se acumulará.
3. Si el aceite no uye, asegúrese de que hay
aceite en el depósito y que la zona debajo de
la cubierta lateral está limpia; consulte Cómo
comprobar el nivel de aceite y añadir aceite
para cadenas ( página 19 ) yMantenimiento de
la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
( página 22 ) .
Ajuste de la tensión de lacadena
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la
batería
Asegúrese de que la cadena está correctamente
tensada.
Una cadena destensada acorta la vida del piñón de
arrastre y la espada, y puede hacer que la cadena
se desprenda.
Si la cadena se tensa demasiado, se sobrecalientan
la espada y la cadena causando un desgaste rápido,
y puede quemarse el motor o romperse la cadena.
La tensión de la cadena es correcta si usted puede
tirar de la cadena por la espada con la mano
enguantada. La cadena debe permanecer en
contacto con el borde inferior de la espada.
Compruebe también la tensión de una cadena nueva
después de realizar algunos cortes; una cadena
nueva suele estirarse y es necesario ajustarla
después de unos cortes.
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de lapodadora de altura puede causar lesionespersonales graves.
• Retire la batería antes de realizar cualquierajuste o mantenimiento de la podadora dealtura.
• Siempre use guantes cuando realicecualquier ajuste o mantenimiento de lapodadora de altura.
20
1. Coloque la podadora de altura en una supercie
nivelada y retire la batería; consulte Cómo
retirar la batería ( página 18 ) .
2. Deje que la cadena de la podadora se enfríe.
Importante: No tense una cadena caliente;puede contraerse al enfriarse, dando lugar auna cadena demasiado tensada.
3. Compruebe que la espada no está doblada o
dañada; cámbiela si es necesario.
4. Gire el pomo de la cubierta de la espada en
sentido antihorario para aojar la cubierta, pero
no la retire ( Figura 17 ).
g374237
Figura 17
1. Pomo de la cubierta de la espada
5. Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo
tensor de la cadena ( Figura 18 ) y , a continuación,
je la cubierta lateral a la podadora de altura
girando el pomo de la cubierta de la espada en
sentido horario antes de comprobar la tensión
(Figura 17 ).
Para apretar la cadena, gire el tornillo
tensor de la cadena en sentido horario.
Para aojar la cadena, gire el tornillo tensor
de la cadena en sentido antihorario.
g374238
Figura 18
1. T ornillo tensor de la cadena
Ajuste la tensión de la cadena hasta que toque
el borde inferior de la espada, luego tire de
la cadena para alejarla del borde inferior de
la espada; si la cadena está correctamente
ajustada, no podrá alejarla más de 3,2 mm
6,4 mm de la espada, y al soltarla recuperará su
lugar original bajo tensión.
Nota: Mientras ajusta la tensión de la tensión
de la cadena, levante la punta de la espada guía
con una mano protegida con un guante, para
asegurarse de que la espada guía no cae y no
afecta a la tensión de la cadena.
6. Coloque la cadena alrededor de la espada
con la mano enguantada. Una cadena
correctamente tensada debe desplazarse
libremente y permanecer en contacto con el
borde inferior de la espada.
7. Si la cadena no está tensada correctamente,
repita los pasos 4a7.
21
Mantenimiento de laespada, la cadena y elpiñón de arrastre.
Cada año o antes del almacenamiento
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de lapodadora de altura puede causar lesionespersonales graves.
• Retire la batería antes de realizar cualquierajuste o mantenimiento de la podadora dealtura.
• Siempre use guantes cuando realicecualquier ajuste o mantenimiento de lapodadora de altura.
1. Coloque la podadora de altura en una supercie
plana y retire la batería; consulte Cómo retirar
la batería ( página 18 ) .
2. Retire la cubierta lateral: gire el pomo de la
cubierta de la espada en sentido antihorario
hasta que se retire el pomo y , a continuación,
retire la cubierta lateral ( Figura 19 )
g374226
Figura 19
1. Pomo de la cubierta de la
espada
6. Espada guía
2. Cubierta lateral
7. Piñón de arrastre
3. Cadena
8. Espárrago de espada guía
4. Ranura de espárrago de
ajuste de la cadena
9. Salida de aceite
5. Ranura de espada guía 10. Espárrago de ajuste de la
cadena
3. Aoje la cadena girando el tornillo de apriete de
la cadena en sentido antihorario ( Figura 18 ).
4. Separe la cadena de la espada y apártalas.
5. Limpie cualquier suciedad de debajo de la
cubierta lateral.
6. Inspeccione el piñón de arrastre y , si está muy
desgastado o dañado, sustitúyalo; póngase en
contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
7. Compruebe que la salida de aceite ( Figura
19 ) está libre de residuos; limpie la zona si es
necesario.
8. Limpie la espada y la cadena; use un alambre o
un pequeño destornillador de cabeza plana para
eliminar la suciedad y los residuos de la ranura
del borde de la espada, empezando en el piñón
del extremo delantero y trabajando hacia atrás.
Asegúrese de que el canal de aceite de la
espada que está alineado con la salida de
aceite de la podadora de altura está limpio para
que el aceite pueda uir libremente a la cadena
(Figura 20 ).
g315856
Figura 20
Secciones internas de la espada ilustradas
1. Asegúrese de que este
canal que se comunica
con la salida de aceite
está limpio.
2. Asegúrese de que el piñón
de la espada está limpio y
que gira libremente.
9. Inspeccione la espada y la cadena; si la espada
está doblada, las ranuras están dañadas,
o el piñón del extremo delantero no gira
libremente, cambie la espada; si la cadena está
excesivamente desgastada o dañada, cámbiela.
10. Instale la espada y la cadena; consulte
Instalación de la espada y la cadena ( página
23 ) .
1 1. Asegúrese de que el aceite uye hasta la
cadena; consulte Comprobación del ujo de
aceite de la cadena ( página 20 ) .
22
Instalación de la espada yla cadena
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de lapodadora de altura puede causar lesionespersonales graves.
• Retire la batería antes de realizar cualquierajuste o mantenimiento de la podadora dealtura.
• Siempre use guantes cuando realicecualquier ajuste o mantenimiento de lapodadora de altura.
1. Si está instalada la cubierta lateral en la
máquina, retírela; consulte Mantenimiento de
la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
( página 22 ) .
2. Coloque la cadena alrededor del piñón en el
extremo delantero de la espada guía, con ello de corte de los dientes de la cadena deltramo superior de la espada orientado haciaadelante como se muestra en el diagrama de la
cubierta lateral de la podadora de altura.
3. V aya colocando la cadena alrededor de la
espada guía, alineando los dientes de la cadena
en la ranura de la espada guía.
Nota: Si la cadena es nueva, invierta la espada
para evitar un desgaste desigual.
4. Coloque el bucle abierto de la cadena (separado
de la espada) alrededor del piñón de arrastre de
la podadora de altura e instale la espada guía
con la cadena en la podadora de altura.
Importante: Asegúrese de que el espárragode ajuste de la cadena está insertado en laranura del espárrago de ajuste en la espadaguía ( Figura 19 ). Puede que tenga que girarel tornillo tensor de la cadena para ajustar elespárrago en la ranura de la espada guía.
5. Instale la cubierta lateral, pero no apriete del
todo el pomo de la cubierta lateral.
6. Ajuste la tensión de la cadena; consulte Ajuste
de la tensión de la cadena ( página 20 ) .
Cómo alar la cadenaCada año o antes del almacenamiento
Una cadena alada asegura un mejor rendimiento de
corte y una vida más larga de la batería.
Es necesario alar o sustituir la cadena si hay que
forzarla para que penetre en la madera, o si produce
serrín en lugar de virutas de madera.
Póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que alen o sustituyan la cadena.
Mantenimiento
Si la podadora de altura necesita mantenimiento,
lleve la herramienta a un Servicio Técnico Autorizado.
23
Almacenamiento
Importante: Almacene la máquina, la batería y elcargador solo a temperaturas que estén dentro delintervalo apropiado; consulte Especicaciones( página 14 ) .
Importante: Si va a almacenar la batería hastala temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o3 de los indicadores LED de la batería cambiena verde. No almacene la batería completamentecargada ni completamente descargada. Antes devolver a usar la máquina, cargue la batería hastaque se vuelva verde el indicador izquierdo delcargador , o hasta que los 4 indicadores LED de labatería se vuelvan verdes.
Desconecte la máquina del suministro de energía
(es decir , retire la batería) y compruebe si hay
daños después del uso.
Limpie cualquier material extraño del producto.
No almacene la máquina con la batería instalada.
Almacene la máquina, la batería y el cargador de
la batería en un lugar bien ventilado que no sea
accesible para los niños.
Mantenga la máquina, la batería y el cargador
de la batería alejados de agentes corrosivos
como productos tosanitarios de jardín o sal para
deshielo.
Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
24
Solución de problemasRealice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Retire siempre la batería de la herramienta al localizar averías, inspeccionar , mantener o limpiar la herramienta.
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La batería tiene poca carga.
1. Cargue la batería.
2. La batería no está completamente
asentada.
2. Asegúrese de que la batería se
ha introducido por completo en el
alojamiento.
3. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
3. T raslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C y
40 °C.
4. La batería ha superado los límites
máximos de amperaje.
4. Suelte el gatillo y luego presione el
interruptor del gatillo.
5. Hay humedad en los cables de la
batería.
5. Deje que la batería se seque o séquela
con un paño.
La podadora de altura no funciona, o
funciona de forma intermitente.
6. Hay suciedad debajo de la cubierta. 6. Retire la cubierta y elimine la suciedad.
1. La cadena no está correctamente
asentada en el piñón de arrastre.
1. Instale la cadena y asegúrese de que
los eslabones están correctamente
asentados en el piñón de arrastre.
La podadora de altura funciona, pero la
cadena no gira.
2. Hay suciedad debajo de la cubierta. 2. Retire la cubierta y elimine la suciedad.
1. La cadena no está tensada
correctamente.
1. Ajuste la cadena con la tensión
correcta.
2. La cadena está desalada o dañada. 2. Cambie la cadena.
3. La espada está doblada o las ranuras
están dañadas.
3. Cambie la espada
4. La cadena está instalada al revés. 4. Instale la cadena correctamente.
La podadora de altura no corta bien.
5. La cadena no se lubrica correctamente.
5. Compruebe el nivel de aceite y
asegúrese de que el aceite uye hasta
la cadena.
1. El nivel del aceite es bajo.
1. Compruebe el nivel de aceite.
2. La salida de aceite está obstruida. 2. Limpie la suciedad de la salida del
aceite.
3. Hay suciedad debajo de la cubierta. 3. Retire la cubierta y elimine la suciedad.
El aceite de la cadena no lubrica
correctamente.
4. El canal de aceite o la ranura de la
espada está obstruida.
4. Limpie la suciedad que haya en la
espada.
25
A viso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido
Uso de sus datos personales por parte de T oro
The T oro Company (“T oro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea
de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de T oro. T oro utiliza estos datos para cumplir obligaciones
contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,
así como para nes comerciales legítimos, como valorar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información de productos
que puedan ser de su interés. T oro puede compartir sus datos con liales, concesionarios u otros socios comerciales de T oro en relación con cualquiera
de las actividades antes mencionadas. T ambién podemos revelar sus datos personales cuando se requiera por ley o en relación con la venta, la
adquisición o la fusión de una empresa. No venderemos sus datos personales a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de sus datos personales
T oro conservará sus datos personales hasta que sean relevantes para las nalidades indicadas anteriormente y según los requisitos legales. Para
obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales se pueden procesar en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su país
de residencia. Cuando transramos sus datos personales fuera de su país de residencia, daremos los pasos legalmente pertinentes para garantizar que
se aplican las medidas adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trata con seguridad.
Acceso y corrección
Puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o bien a negarse al procesamiento de sus datos o restringirlo. Para ello, póngase
en contacto con nosotros en la dirección [email protected]. Si tiene alguna preocupación acerca de cómo ha gestionado T oro su información, le
instamos a que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la
autoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 267 Rev A
Élagueuse sur perche Flex - ForcePower System
de 60 V de modèle 51847T —N° de série 323000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www .T oro.com.T raduction du texte d'origine (FR)
*3460 - 267*
Si vous avez besoind'aide, visionnez lesvidéos d'instruction surwww .T oro.com/support
ou contactez votreconcessionnaire -réparateur agréé avantde renvoyer ce produit.
Ce produit est conforme à toutes les directiveseuropéennes pertinentes. Pour plus derenseignements, reportez - vous à la Déclaration deconformité spécique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette élagueuse sur perche est conçue pour taillerles petites branches et branchages mesurant jusqu'à15 cm de diamètre. Elle ne doit être utilisée quepar des personnes adultes. Elle est conçue pourfonctionner avec des batteries au lithium - ion T oro de60 V . Ces batteries sont conçues pour être rechargéesuniquement avec des chargeurs de batteries aulithium - ion T oro de 60 V . L'utilisation de ces produits àd'autres ns que celle prévue peut être dangereusepour vous - même et toute personne à proximité.
Important: Si vous utilisez cette machine avecune batterie de 4 Ah ou plus, vous devez installerla sangle à xation rapide incluse pour assurer unsoutien et un équilibre corrects.
N'utilisez pas d'autres types sangles ou plusieurssangles à la fois.
Le modèle 51847T ne comprend pas de batterieni de chargeur .
Lisez attentivement cette notice pour apprendrecomment utiliser et entretenir correctement votreproduit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vousblesser . V ous êtes responsable de l'utilisation sûre etcorrecte du produit.
Pour plus d'informations, y compris des conseilsde sécurité, des documents de formation, desrenseignements concernant un accessoire,pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire oupour enregistrer votre produit, rendez - vous surwww .T oro.com.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numérosde modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série du produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contactez - nous sur www .T oro.com.Imprimé en ChineT ous droits réservés
Important: A vec votre appareil mobile, vouspouvez scanner le code QR (selon l'équipement)sur la plaque du numéro de série pour accéderaux renseignements sur la garantie, les pièces etautres informations produit.
g425378
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série.
N° de modèle
N° de série
3
Symbole de sécuritéLe symbole de sécurité ( Figure 2 ) utilisé dans cemanuel et sur la machine identie d'importantsmessages de sécurité dont vous devez tenir comptepour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au - dessus de touteinformation signalant des actions ou des situationsdangereuses. Il est suivi de la mention DANGER ,A TTENTION ou PRUDENCE .
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'estpas évité, entraînera obligatoirement des blessuresgraves ou mortelles.
A TTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, risque d'entraîner des blessuresgraves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termespour faire passer des renseignements essentiels.Important , pour attirer l'attention sur une informationd'ordre mécanique spécique, et Remarque , poursouligner une information d'ordre général méritantune attention particulière.
T able des matièresSymbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sécurité .................................................................... 5........................................................................... 5........................................................................... 8Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . 10Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Installation du guide - chaîne et de lachaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Assemblage de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . 12Ajout d'huile pour guide - chaîne et chaînedans l'élagueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Installation de la sangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14V ue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Outils et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16A vant d'utiliser l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . 16Démarrage de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . 16Arrêt de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Couper avec l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Élagage d'un arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huilepour guide - chaîne et chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Contrôle du débit d'huile pour guide etchaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Réglage de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Entretien du guide - chaîne, de la chaîne et dupignon d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Installation du guide et de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Af fûtage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Dépistage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4
Sécurité
A TTENTION
Prenez connaissance de toutes les consignesde sécurité, instructions, illustrations etspécications qui accompagnent cet outilélectrique.
Le non respect de toutes les instructions
énoncées ci-après peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez précieusement toutes les mises engarde et consignes de sécurité à titre de référence.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les
mises en garde renvoie à tout outil électrique branché
sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans
l).
IMPORT ANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
I. Sécurité sur la zone de travail
1. La zone de travail doit être propre et bienéclairée. Les endroits sombres et encombrés
sont propices aux accidents.
2. N'utilisez jamais d'outils électriques dansdes atmosphères explosives, en présence deliquides, gaz ou poussière inammables parexemple. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière
ou les vapeurs/émanations.
3. T enez enfants et adultes à distance pendantl'utilisation d'un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner la perte de
contrôle de l'outil.
II. Consignes de sécurité électrique
1. Les ches des outils électriques doiventcorrespondre au type de prise. Ne modiezjamais la che électrique. N'utilisez pasd'adaptateurs avec des outils électriquesreliés à la terre. Les ches et prises
correspondantes non modiées réduisent le
risque de choc électrique.
2. Évitez tout contact du corps avec dessurfaces reliées à la terre/masse, parexemple tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
3. N'exposez pas les outils électriques à lapluie ou à l'humidité. L'inltration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.Ne vous servez jamais du cordon pourtransporter , tirer ou débrancher l'outilélectrique. Éloignez le cordon des surfaceschaudes, de la graisse, des arêtes vives oudes pièces mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
5
5. Si vous utilisez un outil électrique àl'extérieur , utilisez toujours une rallongeadaptée à l'usage extérieur . L'utilisation d'une
rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
6. Si l'utilisation d'un outil électrique dans unendroit humide ne peut être évitée, utilisezune alimentation protégée par un disjoncteurdifférentiel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
III. Sécurité personnelle
1. Restez alerte, concentrez - vous sur votretâche et faites preuve de bon sens lorsquevous utilisez un outil électrique. N'utilisezpas un outil électrique si vous êtes fatigué(e)ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues oude médicaments. Un seul moment d'inattention
pendant l'utilisation peut entraîner de graves
blessures.
2. Utilisez des équipements de protectionindividuelle. Portez toujours une protectionoculaire. Les équipements de protection
comme les masques antipoussière, les
chaussures de sécurité à semelle antidérapante,
les casques et les protections antibruit utilisés
de manière pertinente réduisent les risques de
blessures.
3. Évitez tout démarrage accidentel.Assurez - vous que l'interrupteur Marche/Arrêtest en position A RRÊT avant de connecterl'outil à une source d'alimentation et/ou àla batterie, de le prendre en main ou de letransporter . Des accidents peuvent se produire
si vous transportez un outil électrique en gardant
le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si
vous le mettez sous tension sans avoir placé
l'interrupteur en position arrêt.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avantde mettre l'outil en marche. Une clé oubliée
sur une pièce rotative de l'outil électrique risque
de vous blesser .
5. Ne vous penchez pas trop en avant lorsquevous travaillez. Gardez toujours les piedsbien posés à terre et faites en sorte de ne pasperdre l'équilibre. V ous pourrez ainsi garder le
contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portezpas de vêtements amples ni de bijouxpendants. N'approchez pas les cheveux niles vêtements des pièces en mouvement.Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
7. Si des dispositifs sont fournis pourle raccordement d'équipements de
dépoussiérage et de ramassage,assurez - vous qu'ils sont branchés etutilisés correctement. L'utilisation d'un
dispositif de récupération des poussières peut
réduire les risques associés aux poussières.
8. Même si vous avez l'habitude d'utiliserles outils, ne relâchez pas votre attentionet n'ignorez pas les principes de sécuritédes outils. Une imprudence peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
6
IV . Utilisation et entretien des outilsélectriques
1. Ne faites pas forcer l'outil électrique. Utilisezl'outil électrique correct pour la tâche àaccomplir . L'outil électrique correct donnera de
meilleurs résultats et sera plus sûr s'il est utilisé
dans les limites prévues.
2. Ne vous servez pas de l'outil électriquesi l'interrupteur d'alimentation ne permetpas de le mettre en marche et de l'arrêtercorrectement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur
d'alimentation est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez l'outil de la source d'alimentationet/ou enlevez la batterie de l'outil, si elle estamovible, avant d'effectuer des réglages, dechanger d'accessoire ou de ranger l'outil.Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
4. Rangez les outils électriques non utiliséshors de la portée des enfants et neconez leur utilisation qu'à des personnesconnaissant leur maniement et ayant luces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s'ils sont mis entre les mains
d'utilisateurs novices.
5. Effectuez l'entretien des outils et desaccessoires. Vériez qu'aucune pièce n'estdésalignée, grippée, cassée ou présente toutautre défaut susceptible d'affecter le bonfonctionnement de l'outil électrique. S'il estendommagé, faites réparer l'outil électriqueavant de l'utiliser . De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques en mauvais
état.
6. Gardez les outils de coupe propres etbien affûtés. Des outils de coupe entretenus
correctement et bien affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
contrôler .
7. Utilisez l'outil électrique, les accessoires,les outils rapportés, etc., en conformitéavec ces instructions, en tenant comptedes conditions de travail et de la tâche àréaliser . L'utilisation de l'outil électrique pour
des opérations autres que celles prévues peut
engendrer une situation dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces depréhension sèches, propres et exemptesd'huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute
sécurité dans des situations imprévues.
V . Utilisation et entretien des outils à batterie
1. Ne les rechargez qu'avec le chargeur spéciépar le fabricant. Un chargeur convenant à un
type de batterie spécique peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
2. Utilisez les outils électriques uniquementavec les batteries spéciquement prévues.L'utilisation d'autres batteries peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
3. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez - laà distance d'objets métalliques tels quetrombones, pièces de monnaie, clés, clous,vis ou autre petit objet métallique qui pourraitrelier les bornes entre elles. Un court - circuit
aux bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
4. Une utilisation abusive peut causer laprojection de liquide hors de la batterie ;évitez tout contact. En cas de contactaccidentel, rincez à l'eau. En cas de contactdu liquide avec les yeux, consultez en plusun médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut causer des irritations ou des brûlures.
5. N'utilisez pas une batterie ou un outil qui estendommagé(e) ou modié(e). Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir
un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ouà une température excessive. L'exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut provoquer une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge etne chargez pas la batterie ou l'outil en dehorsde la plage de température spéciée dans lesinstructions. Une charge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
VI. Entretien
1. Conez l'entretien de votre outil électrique àun réparateur qualié utilisant exclusivementdes pièces de rechange identiques. La
sécurité de votre outil électrique sera ainsi
maintenue.
2. Ne faites jamais l'entretien des batteries quisont endommagées. L'entretien des batteries
ne doit être effectué que par le fabricant ou des
prestataires de services autorisés.
7
VII. Consignes de sécurité pour l'élagueusesur perche
1. N'approchez aucune partie du corps de lachaîne quand le sécateur sur perche est enmarche. A vant de démarrer le sécateur surperche, vériez que la chaîne ne touche rien.En effet, il suft d'un seul moment d'inattention
pendant l'utilisation du sécateur sur perche pour
que la chaîne happe les vêtements ou une
partie du corps.
2. T enez toujours le sécateur sur perche desdeux mains pendant l'utilisation. T enez le
sécateur sur perche des deux mains pour éviter
d'en perdre le contrôle.
3. Pour réduire le risque d'électrocution,n'utilisez jamais le sécateur sur perche àproximité de lignes électriques. Si vous
touchez des lignes électriques ou si vous
travaillez à proximité, vous pouvez subir de
graves blessures ou un choc électrique pouvant
entraîner la mort.
4. T enez le sécateur sur perche uniquementpar les surfaces de maintien isolées, car lachaîne peut toucher des câbles invisibles. Si
la chaîne entre en contact avec un câble « sous
tension », les pièces métalliques exposées
du sécateur sur perche peuvent également
être mises « sous tension » et causer un choc
électrique pour l'utilisateur .
5. Portez une protection oculaire et desprotège - oreilles. L'utilisation d'autreséquipements de protection pour les mainset de chaussures antidérapantes estrecommandée. Un équipement de protection
adéquat réduira le risque de blessure.
6. Protégez - vous toujours la tête quand vousutilisez le sécateur sur perche en hauteur .La chute de débris peut entraîner de graves
blessures.
7. T enez - vous toujours bien d'aplomb sur unesurface stable, ferme et de niveau quandvous utilisez le sécateur sur perche. Les
surfaces glissantes ou instables peuvent vous
faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la
machine.
8. N'utilisez pas de sécateur sur perche lorsquevous trouvez dans un arbre, sur une échelle,sur un toit ou sur un support instable. Si
vous utilisez un sécateur sur perche dans ces
conditions, vous risquez de perdre l’équilibre ou
le contrôle de la machine et de vous blesser .
9. T enez tous les cordons et câblesd'alimentation à l'écart de la zone de coupe.Des cordons ou câbles d'alimentation peuvent
être cachés par les arbres et risquent d'être
accidentellement coupés par la chaîne.
10. N'utilisez pas le sécateur sur perche parmauvais temps, surtout s'il existe un risquede foudre. Cela réduit le risque d'être frappé
par la foudre.
1 1. Lorsque vous coupez une branche soumiseà une tension, méez - vous de l'effet deretour . Lorsque les bres de bois se détendent,
la branche peut venir vous heurter et/ou vous
faire perdre le contrôle du sécateur sur perche.
12. Faites preuve d'une extrême prudencequand vous coupez des broussailles et desarbustes. Les matériaux très minces peuvent
se coincer dans la tronçonneuse et vous fouetter
par retour ou vous déséquilibrer .
13. Quand vous transportez le sécateur surperche alors que la machine est éteinte, faitesattention de ne pas actionner l’interrupteurd’alimentation et tenez la chaîne ou lalame de coupe éloignée de votre corps. Le
transport correct du sécateur sur perche réduit
le risque de contact accidentel avec la chaîne.
14. Enlez toujours l'étui sur le guide - chaîneavant de transporter ou ranger le sécateursur perche. Le maniement correct du sécateur
sur perche réduit le risque de contact accidentel
avec la chaîne en marche.
15. A vant de dégager des obstructions, deranger ou de faire l'entretien de l'élagueusesur perche, assurez - vous que l'interrupteurd'alimentation est à la position arrêt et quela batterie est retirée. La mise en marche
inopinée du sécateur sur perche pendant le
dégagement d'une obstruction ou l'entretien
peut entraîner des blessures graves.
16. Ne coupez que du bois. N'utilisez pas lesécateur sur perche à d'autres ns quecelle prévue. Par exemple : n'utilisezpas le sécateur sur perche pour couperdu plastique, du métal, des matériauxde maçonnerie ou des matériaux deconstruction autres que le bois. L'utilisation
du sécateur sur perche pour des opérations
autres que celles prévues peut engendrer une
situation dangereuse.
17. T ransportez l'élagueuse sur perche aprèsl'avoir arrêtée en la tenant à deux mains eten l'éloignant de vous. Enlez toujours l'étuisur le guide - chaîne avant de transporter ouranger l'élagueuse sur perche. Le maniement
correct de l'élagueuse sur perche réduit le risque
de contact accidentel avec la chaîne en marche.
18. Ne retirez pas le matériau coupé et netenez pas le matériau à couper pendant le
8
fonctionnement de la chaîne de l'élagueuse.Vériez toujours que l'interrupteur est en position
hors tension et que la batterie est débranchée
avant d'enlever les obstructions. La chaîne
continue de tourner après la mise hors tension
de l'appareil.
19. Suivez les instructions de graissage, deréglage de tension de la chaîne, et deremplacement du guide - chaîne et de lachaîne. Une chaîne mal tendue ou mal graissée
peut se casser ou augmenter le risque de
rebond.
20. Cette élagueuse sur perche n’est pasdestinée à l’abattage d’arbres. L'utilisation
de l'élagueuse pour des opérations autres
que celles prévues peut engendrer de graves
blessures pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
21. Pour éviter le rebond. Un rebond peut se
produire lorsque le nez ou l'extrémité avant du
guide - chaîne rencontre un objet, ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne de la
tronçonneuse.
Le contact de l'extrémité avant peut causer
une réaction inverse subite qui va propulser le
guide - chaîne vers le haut et dans votre direction.
Si la chaîne se coince au sommet du
guide - chaîne, celui - ci peut être repoussé
rapidement dans votre direction.
Chacune de ces réactions peut vous faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse et
causer de graves blessures. Ne vous ez
pas exclusivement aux dispositifs de sécurité
intégrés à la tronçonneuse. L'utilisateur de
l'élagueuse sur perche doit prendre une série de
mesures pour éviter les accidents ou blessures
lors de la coupe.
Le rebond est causé par une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou des méthodes ou
des conditions d'utilisation incorrectes ; ce
phénomène peut être évité en prenant les
précautions appropriées indiquées ci - après :
22. T enez fermement les poignées de l'élagueuseen les entourant avec le pouce et les doigtsdes deux mains, et positionnez le corps etles bras de manière à pouvoir résister auxforces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l'utilisateur s'il adopte les
précautions voulues. Ne lâchez pas l'élagueuse.
23. Utilisez uniquement les guides et leschaînes de rechange spéciés par lefabricant. L'utilisation de guides et de chaînes
de rechange incorrects peut causer la rupture de
la chaîne et/ou faire rebondir la tronçonneuse.
24. Suivez les instructions du fabricantconcernant l'affûtage et l'entretien de lachaîne de la tronçonneuse. Le fait de réduire
la hauteur de la jauge de profondeur peut
accroître le phénomène de rebond.
CONSER VEZ CES
INSTRUCTIONS
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. Mettre au rebut en respectant l'environnement.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; portez desprotège - oreilles ; portez des lunettes de protection ;portez un casque, des gants et des chaussures solidesà semelle antidérapante ; n'exposez pas l'appareil à lapluie ; Prudence Risque de coupure/mutilation desmains ; risque de coincement ne vous approchez pas despièces mobiles ; tenez tout le monde à distance pendantl'utilisation de l'appareil ; Risque de choc électrique nevous approchez pas des lignes électriques.
10
Mise en service
Installation du guide - chaîne et de la chaîne
DANGER
T out contact avec les dents de l'élagueuse sur perche peut causer de graves blessures.
• Retirez la batterie avant tout réglage ou entretien de l'élagueuse sur perche.
• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de l'élagueuse sur perche.
1. Placez l'élagueuse sur perche sur une surface plane et horizontale, et n'installez pas la batterie.
2. Pour retirer le couvercle latéral, tournez le bouton du couvercle du guide - chaîne dans le sens antihorairejusqu'à ce qu'il soit possible de retirer le bouton, puis retirez le couvercle latéral ( Figure 3 ).
g374226
Figure 3
1. Bouton du couvercle latéral duguide - chaîne
5. Fente du guide - chaîne
9. Sortie d'huile
2. Couvercle latéral 6. Guide - chaîne 10. Goujon de réglage de la chaîne
3. Chaîne
7. Pignon d'entraînement
4. Fente du goujon de réglage de lachaîne
8. Goujon du guide - chaîne
3. Placez la chaîne autour du pignon à l'extrémité avant du guide, en dirigeant vers l'avant le bord coupantdes dents au sommet du guide, comme montré sur le schéma gurant sous le couvercle latéral del'élagueuse sur perche.
4. Continuez d'engager la chaîne autour du guide en alignant la chaîne dans la gorge du guide.
5. Placez la boucle ouverte de la chaîne (le côté qui n'est pas sur le guide) autour du pignon d'entraînementde l'élagueuse ( Figure 3 ).
Important: Vériez que le goujon de réglage de la chaîne est bien inséré dans la fentecorrespondante sur le guide - chaîne ( Figure 3 ).
V ous devrez éventuellement tourner la vis de réglage de tension de la chaîne pour pouvoir passerle goujon dans la fente du guide ( Figure 18 ).
6. Reposez le couvercle latéral du guide - chaîne et son bouton, puis tournez le bouton dans le sens horairepour serrer légèrement le couvercle latéral.
7. Réglez la tension de la chaîne ; voir Réglage de la tension de la chaîne ( page 21 ) .
1 1
Assemblage de l'élagueuse sur perche1. Dépliez les sections de la perche ( Figure 4 ).
g374227
Figure 4
1. Section côté poignée de la perche 3. Section côté élagueuse de la perche
2. Section centrale de la perche
2. Alignez le bouton de verrouillage de la section centrale de la perche sur le trou à l'extrémité de la sectioncôté poignée, et emboîtez les 2 sections ensemble ( Figure 5 ).
Remarque: Le bouton de verrouillage s'enclenche dans le trou quand les deux sections sontcorrectement emboîtées.
3. Utilisez la clé fournie pour xer les 2 sections de la perche ensemble (E de Figure 5 ).
4. Répétez cette procédure pour relier la section côté élagueuse à la section centrale de la perche ( Figure 5 ).
12
g374228
Figure 5
Ajout d'huile pour guide - chaîne et chaîne dansl'élagueuse
Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide - chaîne et chaîne (vendue séparément).
Remplissez l'élagueuse d'huile pour guide - chaîne et chaîne avant la première utilisation ; voir Contrôle duniveau d'huile et appoint d'huile pour guide - chaîne et chaîne ( page 20 ) .
13
Installation de la sangleAccrochez le crochet en métal de la sangle au colliersur la section côté poignée de la perche ( Figure 6 ).
g374229
Figure 6
1. Dispositif de réglage desangle
3. Collier de sangle
2. Crochet en métal 4. Sangle
La longueur de la sangle est réglable ; faites coulisserle dispositif de réglage vers le haut pour raccourcir lasangle ou vers le bas pour l'allonger ( Figure 6 ).
En cas d'urgence, si vous devez retirer rapidement lasangle, détachez la boucle à xation rapide commesuit :
1. Appuyez de chaque côté de la boucle (A deFigure 7 ).
2. La boucle se détache toute seule (B de Figure7).
g340477
Figure 7
V ue d'ensemble duproduit
g374230
Figure 8
1. V errou du bouton 6. Bouton du couverclelatéral du guide - chaîne
2. V errou de gâchette 7. Protège - chaîne
3. Poignée avant
8. Guide de coupe
4. Bouchon de remplissaged'huile
9. Guide - chaîne et chaîne
5. Gâchette
14
Caractéristiques
techniques
Modèle
51847T
Longueur du guide (avec88619 et 88621)
25,4 cm
Jauge de chaîne (avec88619 et 88621)
0,127 cm
Pas de chaîne (avec 88619et 88621)
0,635 cm
Longueur de chaîne (avec88619 et 88621)
58 maillons
Poids (sans batterie)
4,1 kg
T ype de chargeur
Chargeurs lithium - ion T oro de60 V
T ype de batterie Batteries lithium - ion T oro de60 V*
Si vous utilisez cette machine avec une batterie de4 Ah ou plus, vous devez installer la sangle à xationrapide incluse pour assurer un soutien et un équilibrecorrects.
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterieentre
5 °C et 40 °C*
Utiliser la batterie entre
- 30 °C et 49 °C*
Utiliser l'outil entre
0 °C et 49 °C*
*Le temps de charge sera plus long en dehors decette plage de température.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieufermé, propre et sec.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés parT oro est disponible pour augmenter et améliorerles capacités de la machine. Adressez - vous à unréparateur agréé ou un distributeur T oro agréé, ourendez - vous sur www .toro.com pour obtenir une listede tous les accessoires et outils agréés.
Pour garantir un rendement optimal et assurerla certication de sécurité de la machine, utiliseztoujours des pièces de rechange et accessoires T orod'origine. Les pièces de rechange et accessoiresd’autres constructeurs peuvent être dangereux.
15
Utilisation
A vant d'utiliser l'élagueusesur perche
A vant d'utiliser l'élagueuse sur perche, ef fectuez laprocédure suivante :
Contrôlez la tension de la chaîne ; voir Réglage dela tension de la chaîne ( page 21 ) .
Nettoyez les composants de l'élagueuse, vériezqu'ils ne sont pas excessivement usés ouendommagés, et remplacez - les au besoin ; voirEntretien du guide - chaîne, de la chaîne et dupignon d'entraînement ( page 23 ) .
Vériez si la chaîne est émoussée ouendommagée, et aiguisez ou remplacez - la aubesoin ; voir Af fûtage de la chaîne ( page 24 ) .
Contrôlez le niveau d'huile ; voir Contrôle duniveau d'huile et appoint d'huile pour guide - chaîneet chaîne ( page 20 ) .
Vériez l'état, l'aspect général et le fonctionnementde l'élagueuse ; assurez - vous que les commandesbougent librement, que les évents et les poignéessont propres, et que le guide - chaîne n'est pasfaussé ou endommagé.
Démarrage de l'élagueusesur perche
1. Assurez - vous que les évents de l'élagueuse sontexempts de poussière et de débris ( Figure 9 ).
g374231
Figure 9
1. Évents
2. Placez l'élagueuse sur une surface plane.
3. Alignez le creux de la batterie sur la languettedu corps du manche ( Figure 10 ).
g374232
Figure 10
4. Insérez la batterie dans la poignée jusqu'à cequ'elle s'enclenche en place.
5. Retirez l'étui du guide - chaîne.
6. Appuyez sur le verrou de la gâchette, puis sur lagâchette pour démarrer l'élagueuse.
Arrêt de l'élagueuse surperche
Pour arrêter l'élagueuse, relâchez la gâchette.
Retirez toujours la batterie quand vous n'utilisez pasl'élagueuse ou pour la transporter dans ou hors de lazone de travail ; voir Retrait de la batterie ( page 19 )
16
Couper avec l'élagueusesur perche
A TTENTION
L'élagueuse sur perche peut causer desblessures graves, voire mortelles si vous nel'utilisez pas correctement.
Lisez attentivement et respectez toutes lesinstructions d'utilisation pour éviter de vousblesser .
A TTENTION
N'utilisez pas l'élagueuse sur perche prèsde lignes électriques ; elle n'est pas conçuepour offrir une protection contre les chocsélectriques en cas de contact avec des lignesélectriques aériennes.
Consultez la réglementation locale concernantles distances de sécurité par rapport auxlignes électriques aériennes, et assurez-vousque la position d'utilisation est sûre etsécurisée avant d'utiliser l'élagueuse surperche.
A TTENTION
Le rebond peut vous blesser gravement oumortellement.
Évitez de toucher la pièce de bois quevous voulez couper avec l'extrémité duguide-chaîne.
Il existe 2 types de rebond :
Un déplacement rapide vers le haut del'élagueuse, qui se produit quand l'extrémité oule haut du guide - chaîne entre en contact avec unobjet.
Un déplacement rapide vers l'arrière del'élagueuse, qui se produit quand l'extrémité oule haut du guide - chaîne est pincé par l'objet quevous coupez.
La Figure 1 1 montre la partie du guide - chaîne qui nedoit pas entrer avec un contact avec un objet pouréviter un rebond.
g318677
Figure 1 1
1. Zone de rebond (nez, hautdu guide - chaîne)
2. Nez
1. T enez fermement l'élagueuse des 2 mains.
2. T enez vous sur une surface stable et de niveau,devant l'arbre que vous voulez élaguer , etcalez - vous bien sur les pieds de manière à nepas perdre l'équilibre pendant que vous coupez.
3. Assurez - vous de ne couper que la pièce de boisprévue ; la chaîne ne doit pas toucher le sol,d'autres billes ou tout autre objet pendant quevous sciez.
4. Vériez que la chaîne tourne à la vitessemaximale avant de commencer à couper .
5. Coupez la branche vers l'arrière du guide - chaîne,près du guide de coupe ; appuyez la chaînelégèrement contre la pièce de bois et laissez agirle poids de l'élagueuse pour couper ( Figure 12 ).
Important: Si la chaîne se coince dansl'entaille, n'essayez pas de la dégageren faisant tourner le moteur . Arrêtezl'élagueuse, retirez la batterie et soulevezla branche tout en maintenant l'élagueuse ;cela devrait permettre d'ouvrir l'entaille et delibérer la chaîne.
g374233
Figure 12
1. Guide de coupe
6. Maintenez une pression régulière surl'élagueuse, et coupez en ligne droite en nerelâchant la pression que vers la n de la coupe.
17
7. Relâchez la gâchette dès que la coupe estterminée.
Élagage d'un arbre
A TTENTION
L'élagage des branches hautes d'un arbrepeut vous placer dans une position instableet potentiellement dangereuse pendant lemaniement d'une élagueuse sur perche, cequi peut entraîner des blessures graves oumortelles pour vous même ou toute personneà proximité.
Lorsque vous élaguez un arbre debout,utilisez les pratiques suivantes :
• Ne grimpez pas sur les branches en tenantune élagueuse sur perche.
• Ne vous penchez pas trop en avant etcoupez en tenant l'élagueuse à deux mains.
V eillez à éloigner toutes les personnes dela zone de chute des branches.
1. T enez fermement l'élagueuse comme décrit àla section Réglage de la tension de la chaîne( page 21 ) .
2. Pour scier les petites branches, exercez unelégère pression dessus.
3. Pour les branches de plus gros diamètre,pratiquez une entaille peu profonde puisterminez la coupe par le dessus de la branche.
A. Coupez par le dessous de la branche à15 cm environ du tronc. Coupez un tiers del'épaisseur de la branche.
B. Coupez de 5 à 10 cm plus loin et sur ledessus de la branche. Sciez la branchejusqu'à ce qu'elle tombe.
C. Coupez le chicot au niveau du collet de labranche ( Figure 13 ).
Important: Ne coupez pas la brancheau - delà du collet, au ras du tronc, ou nelaissez pas un chicot trop important ;cela endommage l'arbre.
18
g316577
Figure 13
1. Première incision sous labranche
3. Coupe nale desuppression du chicot
2. Deuxième coupe complète
4. Collet (point de transitionentre le tronc et labranche)
Retrait de la batterie1. Placez l'élagueuse sur perche sur une surfaceplane.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et retirezla batterie de la poignée.
g374234
Figure 14
1. Bouton de verrouillage
19
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
À chaque utilisation ouune fois par jour
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide - chaîne etchaîne au besoin.• Vériez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne. Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez - la au besoin.• Vériez que le guide est droit et en bon état. Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à unconcessionnaire - réparateur agréé d'af fûter ou de remplacer la chaîne.
Après chaque cycle dedécharge de la batterie
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide - chaîne etchaîne au besoin. Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez - la au besoin.
Une fois par an ou avantle remisage
Faites l'entretien du guide - chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement. Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à unconcessionnaire - réparateur agréé d'af fûter ou de remplacer la chaîne.
Contrôle du niveau d'huileet appoint d'huile pourguide - chaîne et chaîne
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
Important: Utilisez uniquement de l'huile pourguide - chaîne et chaîne (vendue séparément).
1. Arrêtez l'élagueuse et retirez la batterie ; voirRetrait de la batterie ( page 19 ) .
2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard. Sil'huile ne recouvre pas le regard, faites l'appointd'huile pour guide - chaîne et chaîne selon lesbesoins ( Figure 15 ).
g374235
Figure 15
1. Regard de niveau 2. Bouchon de remplissaged'huile
3. Placez l'élagueuse sur une surface plane, avecle bouchon de remplissage d'huile en haut.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon deremplissage d'huile ( Figure 15 ).
Remarque: V eillez à ne pas faire tomber dedébris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.
5. Retirez le bouchon et versez de l'huile pourguide - chaîne et chaîne dans l'élagueuse surperche jusqu'à ce que le réservoir soit plein(Figure 15 ).
Important: Le niveau d'huile ne doit pasdépasser la base du goulot de remplissage.
6. Nettoyez les coulées d'huile éventuelles etrevissez solidement le bouchon en place.
7. Vériez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne ; voirContrôle du débit d'huile pour guide et chaîne( page 21 ) .
20
Contrôle du débit d'huilepour guide et chaîne
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
1. Préparez - vous à utiliser l'élagueuse sur perche ;voir A vant d'utiliser l'élagueuse sur perche ( page16 ) .
2. Pour vérier que l'huile arrive jusqu'à la chaîne,dirigez l'extrémité de l'élagueuse à quelquescentimètres au - dessus d'une surface (papier ,carton, souche, etc.) et démarrez l'élagueuse ;un peu d'huile devrait être pulvérisé sur lasurface ( Figure 16 ).
g374236
Figure 16
1. Faire fonctionner
l'élagueuse à quelquescentimètres d'une surface.
2. Si l'huile circulecorrectement, elle estpulvérisée et s'accumulesur la surface.
3. Si l'huile ne circule pas, vériez que le réservoirn'est pas vide et que la zone sous le couverclelatéral est propre ; voir Contrôle du niveau d'huileet appoint d'huile pour guide - chaîne et chaîne( page 20 ) et Entretien du guide - chaîne, de lachaîne et du pignon d'entraînement ( page 23 ) .
Réglage de la tension de lachaîne
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
Vériez que la chaîne est tendue correctement.
Une chaîne détendue réduit la vie utile du pignond'entraînement et du guide - chaîne, et risque de serompre.
Une chaîne trop tendue surchauf fe et fait surchauf ferle guide, ce qui cause une usure rapide et peut fairegriller le moteur ou casser la chaîne.
La tension de la chaîne est correcte quand vouspouvez la faire tourner sans forcer autour duguide - chaîne à l'aide de votre main gantée. Lachaîne doit rester en contact avec le bord inférieurdu guide - chaîne.
Vériez aussi la tension d'une chaîne neuve aprèsles premières coupes ; une chaîne neuve a tendanceà s'étirer et doit donc être ajustée après quelquescoupes.
DANGER
T out contact avec les dents de l'élagueuse surperche peut causer de graves blessures.
• Retirez la batterie avant tout réglage ouentretien de l'élagueuse sur perche.
• Portez toujours des gants pour régler oufaire l'entretien de l'élagueuse sur perche.
21
1. Placez l'élagueuse sur une surface plane ethorizontale, et retirez la batterie ; voir Retrait dela batterie ( page 19 ) .
2. Laissez refroidir la chaîne de la tronçonneuse.
Important: Ne tendez pas la chaîne quandelle est chaude, car elle peut se contracter enrefroidissant et deviendra alors trop tendue.
3. Vériez si le guide - chaîne est faussé ouendommagé, et remplacez - le si nécessaire.
4. Dévissez le bouton du couvercle latéral duguide - chaîne pour desserrer le couvercle, maislaissez - le en place ( Figure 17 ).
g374237
Figure 17
1. Bouton du couvercle latéral du guide - chaîne
5. Ajustez la tension de la chaîne à l'aide de lavis de réglage de tension ( Figure 18 ), puisxez le couvercle latéral du guide - chaîne surl'élagueuse en tournant le bouton du couvercledans le sens horaire ; vériez ensuite la tension(Figure 17 ).
Pour tendre la chaîne, tournez la vis deréglage de tension dans le sens horaire.
Pour détendre la chaîne, tournez la vis deréglage de tension dans le sens antihoraire.
g374238
Figure 18
1. V is de réglage de tension de la chaîne
Réglez la tension jusqu'à ce que la chaînetouche le bord inférieur du guide, puis écartezla chaîne du bord inférieur ; si la chaîne estcorrectement réglée, vous ne pourrez l'écarterdu guide que de 3,2 à 6,4 mm, et elle reviendraen place quand vous la relâcherez.
Remarque: Quand vous réglez la tension dela chaîne, soulevez l'extrémité du guide - chaîned'une main (gantée) et vériez que leguide - chaîne ne s'af faisse pas et n'af fecte pasla tension de la chaîne.
6. Enlez un gant pour tirer la chaîne autour duguide. Une chaîne correctement tendue doittourner facilement et rester en contact avec lebord inférieur du guide.
7. Si la chaîne n'est pas correctement tendue,répétez les opérations 4à7.
22
Entretien du guide - chaîne,de la chaîne et du pignond'entraînement
Une fois par an ou avant le remisage
DANGER
T out contact avec les dents de l'élagueuse surperche peut causer de graves blessures.
• Retirez la batterie avant tout réglage ouentretien de l'élagueuse sur perche.
• Portez toujours des gants pour régler oufaire l'entretien de l'élagueuse sur perche.
1. Placez l'élagueuse sur une surface plane ethorizontale, et retirez la batterie ; voir Retrait dela batterie ( page 19 ) .
2. Pour retirer le couvercle latéral, tournez lebouton du couvercle du guide - chaîne dans lesens antihoraire jusqu'à ce qu'il soit possible deretirer le bouton, puis retirez le couvercle latéral(Figure 19 ).
g374226
Figure 19
1. Bouton du couverclelatéral du guide - chaîne
6. Guide - chaîne
2. Couvercle latéral
7. Pignon d'entraînement
3. Chaîne 8. Goujon du guide - chaîne
4. Fente du goujon deréglage de la chaîne
9. Sortie d'huile
5. Fente du guide - chaîne
10. Goujon de réglage de lachaîne
3. Détendez la chaîne en tournant la vis de tensiondans le sens antihoraire ( Figure 18 ).
4. Séparez la chaîne du guide - chaîne et mettez - lesde côté.
5. Enlevez les débris sous le couvercle latéral.
6. Examinez le pignon d'entraînement etremplacez - le s'il est excessivement uséou endommagé ; adressez - vous à votreconcessionnaire - réparateur agréé.
7. Contrôlez la sortie d'huile ( Figure 19 ) et enlevezles débris éventuellement présents.
8. Nettoyez le guide - chaîne et la chaîne ; utilisezdu l de fer ou un petit tournevis à lame platepour enlever la saleté et les débris accumulésdans la rainure, le long du bord du guide - chaîne,en commençant par le pignon avant et encontinuant vers l'arrière.
Vériez la propreté du passage d'huile du guide,qui aligné sur la sortie d'huile, an que l'huilepuisse s'écouler librement vers la chaîne ( Figure20 ).
g315856
Figure 20
Sections internes du guide - chaîne montrées
1. Vériez la propreté de cepassage relié à la sortied'huile.
2. Vériez que le pignon duguide est propre et tournelibrement.
9. Examinez le guide et la chaîne ; si le guideest faussé, les gorges sont endommagéesou le pignon avant ne tourne pas librement,remplacez le guide ; remplacez la chaîne si elleest excessivement usée ou endommagée.
10. Installez le guide et la chaîne ; voir Installationdu guide et de la chaîne ( page 24 ) .
1 1. Vériez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne ; voirContrôle du débit d'huile pour guide et chaîne( page 21 ) .
23
Installation du guide et dela chaîne
DANGER
T out contact avec les dents de l'élagueuse surperche peut causer de graves blessures.
• Retirez la batterie avant tout réglage ouentretien de l'élagueuse sur perche.
• Portez toujours des gants pour régler oufaire l'entretien de l'élagueuse sur perche.
1. Si le couvercle latéral est installé, déposez - le ;voir Entretien du guide - chaîne, de la chaîne etdu pignon d'entraînement ( page 23 ) .
2. Placez la chaîne autour du pignon à l'extrémitéavant du guide, en dirigeant vers l'avant lebord coupant des dents au sommet du guide,comme montré sur le schéma gurant sous lecouvercle latéral de l'élagueuse.
3. Continuez d'engager la chaîne autour du guideen alignant la chaine dans la gorge du guide.
Remarque: Si vous installez une chaîneneuve, retournez le guide pour éviter une usureirrégulière.
4. Placez la boucle ouverte de la chaîne (quin'est pas sur le guide) autour du pignond'entraînement de l'élagueuse, puis montez leguide et la chaîne xée en place sur l'élagueuse.
Important: Vériez que le goujon de réglagede la chaîne est bien inséré dans la fentecorrespondante sur le guide - chaîne ( Figure19 ). Il faudra éventuellement tourner la vis deréglage de tension de la chaîne pour pouvoirpasser le goujon dans la fente du guide.
5. Posez le couvercle latéral, mais n'en serrez pascomplètement le bouton.
6. Réglez la tension de la chaîne ; voir Réglage dela tension de la chaîne ( page 21 ) .
Affûtage de la chaîneUne fois par an ou avant le remisage
Une chaîne bien af fûtée produit une coupe demeilleure qualité et prolonge la vie de la batterie.
La chaîne doit être af fûtée ou remplacée s'il estnécessaire de forcer pour qu'elle morde dans le bois,ou si elle produit de la sciure plutôt que des copeaux.
Demandez à un concessionnaire - réparateur agrééd'af fûter ou de remplacer la chaîne.
Entretien
Si l'élagueuse nécessite un entretien, conez - la à unconcessionnaire - réparateur agréé.
24
Remisage
Important: Remisez la machine, la batterie etle chargeur uniquement à des températurescomprises dans la plage adéquate ; voirCaractéristiques techniques ( page 15 ) .
Important: Si vous remisez la batterie à la nde la saison, chargez - la jusqu'à ce que 2 ou 3 deses diodes deviennent vertes. Ne remisez pasune batterie à pleine charge ou complètementdéchargée. A vant de remettre la machine enservice, chargez la batterie jusqu'à ce que levoyant gauche du chargeur devienne vert, ou queles 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Débranchez la machine de l'alimentation(autrement dit, retirez la batterie) et rechercheztout dommage éventuel après utilisation.
Débarrassez la machine de tout corps étranger .
Ne rangez pas la machine en laissant la batteriedessus.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur dansun endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.
T enez la machine, la batterie et le chargeur àl'écart des agents corrosifs, tels que produitschimiques de jardinage et sels de déglaçage.
Pour réduire les risques de blessures graves, nerangez pas la batterie à l'extérieur ou dans unvéhicule.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur dansun lieu fermé, propre et sec.
25
Dépistage des défautsN'ef fectuez que les opérations décrites dans ces instructions. T out autre travail d'inspection, d'entretien oude réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualié si vous n'arrivezpas à résoudre le problème vous - même.
Retirez toujours la batterie de l'outil lors du dépannage, de l'inspection, de l'entretien ou du nettoyage de l'outil.
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas suf sammentchargée.
1. Rechargez la batterie.
2. La batterie n'est pas complètementinsérée.
2. Insérez la batterie tout au fond de sonlogement.
3. La température de la batterie estsupérieure ou inférieure à la plage detempérature appropriée.
3. Placez la batterie dans un endroit sec la température est comprise entre5 et 40 °C.
4. La batterie a dépassé les limitessupérieures d'intensité.
4. Relâchez la gâchette, puis appuyez ànouveau dessus.
5. Il y a de l'humidité sur les ls de labatterie.
5. Laissez sécher la batterie ouessuyez - la.
L'élagueuse sur perche ne fonctionne pasou ou fonctionne par intermittence.
6. Des débris sont agglomérés sous lecouvercle.
6. Enlevez le couvercle et nettoyez lesdébris.
1. La chaîne n'est pas engagéecorrectement sur le pignond'entraînement.
1. Réinstallez la chaîne en prenant soinde bien engager les maillons sur lepignon d'entraînement.
L'élagueuse fonctionne, mais la chaîne netourne pas.
2. Des débris sont agglomérés sous lecouvercle.
2. Enlevez le couvercle et nettoyez lesdébris.
1. La chaîne n'est pas tenduecorrectement.
1. Corrigez la tension de la chaîne.
2. La chaîne est émoussée ouendommagée.
2. Remplacez la chaîne.
3. Le guide - chaîne est faussé ou lesgorges sont endommagées.
3. Remplacez le guide - chaîne.
4. La chaîne est montée à l'envers. 4. Remontez la chaîne dans le bon sens.
L'élagueuse ne coupe pas correctement.
5. La chaîne n'est pas lubriéecorrectement.
5. Contrôlez le niveau d'huile et vériezque l'huile arrive jusqu'à la chaîne.
1. Le niveau d'huile est trop bas.
1. Contrôlez le niveau d'huile.
2. La sortie d'huile est bouchée. 2. Débouchez la sortie d'huile.
3. Des débris sont agglomérés sous lecouvercle.
3. Enlevez le couvercle et nettoyez lesdébris.
L'huile ne lubrie pas la chaînecorrectement.
4. Le passage d'huile ou la gorge duguide - chaîne est bouché(e).
4. Nettoyez le guide - chaîne.
26
Remarques:
Déclaration de condentialité EEE/R - U
Utilisation de vos données personnelles par T oro
La société The T oro Company T oro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines donnéespersonnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire T oro local(e). T oro utilise ces données pours'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dansl'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des ns commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nosproduits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser . T oro pourra partager les données personnelles quevous lui aurez communiquées avec ses liales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourronsaussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux ns de marketing.
Conservation de vos données personnelles
T oro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux ns susmentionnées et conformément aux dispositionslégales applicables. Pour plus d'informations concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected] .
L'engagement de T oro en matière de sécurité
V os données personnelles pourront être traitées aux États - Unis ou dans tout autre pays la législation concernant la protection des données peut êtremoins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre paysde résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection etau traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectication
V ous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter laportée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont T oro atraité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. V euillez noter que les résidents européens ont le droitde porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 269 Rev A
Potatore telescopico Flex - ForcePower System
60 V del modello 51847T —Nº di serie 323000001 e superiori
Registrate il vostro prodotto presso www .T oro.com.T raduzione dell'originale (IT)
*3460 - 269*
Per assistenza,
consultate la paginawww .T oro.com/support
per lmati di istruzioni ocontattate il vostro Centroassistenza autorizzatoprima di restituire questoprodotto.
Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europeepertinenti. Per informazioni dettagliate vedere laDichiarazione di Conformità (DICO) specica delprodotto, fornita a parte.
Introduzione
Questo potatore telescopico è concepito per lapotatura di piccoli rami e tronchi no a 15,2 cm didiametro. Il suo uso è consentito soltanto agli adulti. Èpensato per l’utilizzo dei pacchi batteria T oro agli ionidi litio da 60 V . Questi pacchi batteria sono progettatiper poter essere ricaricati solo da caricabatterie perbatterie T oro agli ioni di litio da 60 V . L'utilizzo di questiprodotti per scopi non conformi alle funzioni per cuisono stati concepiti può essere pericoloso per voi egli astanti.
Importante: In caso di utilizzo di questamacchina con un pacco batteria da 4 Ahsuperiore, è necessario montare l’imbracatura asgancio rapido inclusa per un adeguato supportoe bilanciamento.
Non utilizzate altre imbracature o più imbracaturedurante l’uso della macchina.
Il modello 51847T non include una batteria o uncaricabatterie.
Leggete attentamente queste informazioni perimparare come utilizzare e mantenere il vostroprodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personalie danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzoconsono e sicuro del prodotto.
V isitate il sito www .T oro.com per maggioriinformazioni, compresi suggerimenti sulla sicurezza,materiali di formazione, informazioni sugli accessori,assistenza nella localizzazione di un rivenditore o perregistrare il vostro prodotto.
Per assistenza, ricambi originali T oro o ulterioriinformazioni, rivolgetevi a un Distributore T oroautorizzato o ad un Centro Assistenza T oro ed abbiatesempre a portata di mano il numero del modello ed il
numero di serie del prodotto. Figura 1 identica laposizione dei numeri di modello e di serie sul prodotto.Scrivete i numeri nello spazio fornito.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contattateci a www .T oro.com.Stampato in CinaT utti i diritti sono riservati
Importante: Con il vostro dispositivo mobilepotete scansionare il codice QR (se presente)sulla targa che riporta il numero di serie peraccedere alla garanzia, ai ricambi e ad altreinformazioni sui prodotti.
g425378
Figura 1
1. Posizione del numero di modello e del numero di serie.
Nº del modello
di serie
3
Simbolo di avvertenzaIl simbolo di avvertenza ( Figura 2 ) mostrato in questomanuale e sulla macchina identica messaggi disicurezza importanti che è necessario seguire perprevenire incidenti.
g000502
Figura 2
Simbolo di avvertenza
Il simbolo di avvertenza compare sulle informazioniche vi avvisano di azioni o situazioni non sicure, edè seguito dalla parola PERICOLO ,A VVERTENZA , oA TTENZIONE .
PERICOLO indica una situazione pericolosaimminente che, se non evitata, provocherà lesionigravi o fatali.
A VVERTENZA indica una situazione potenzialmentepericolosa che, se non evitata, potrebbe provocarelesioni gravi o fatali.
A TTENZIONE indica una situazione potenzialmentepericolosa che, se non evitata, potrebbe provocareuna lesione moderata o di minore entità.
Questo manuale utilizza altre due parole per metterein evidenza le informazioni. Importante richiamal’attenzione su informazioni meccaniche speciali,eNota pone in risalto informazioni generali chemeritano un’attenzione speciale.
Indice
Simbolo di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5........................................................................... 5........................................................................... 8Adesivi di sicurezza e informativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Installazione della barra e della catena . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Montaggio del potatore telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Aggiunta dell’olio per barra e catena alpotatore telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Montaggio dell’imbracatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Quadro generale del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Speciche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Attrezzi/accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Prima di utilizzare il potatore telescopico . . . . . . . . . . . 16A vvio del potatore telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Arresto del potatore telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Esecuzione del taglio con il potatoretelescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Potatura di un albero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Rimozione del pacco batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Programma di manutenzione raccoman-dato .............................................................. 20Controllo del livello dell'olio e rabboccodell’olio per barra e catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Controllo del usso dell’olio della barra edella catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Regolazione della tensione della catena . . . . . . . . . . . 21Manutenzione della barra di guida, dellacatena e della ruota motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Installazione della barra di guida e dellacatena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Af latura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Localizzazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4
Sicurezza
A VVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza,le istruzioni, le illustrazioni e le specichefornite con questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni
elencate di seguito può comportare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni perriferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" in tutte le avvertenze
fa riferimento al vostro utensile elettrico con
alimentazione di rete (con cavo) o utensile elettrico a
batteria (senza li).
IMPORT ANTI ISTRUZIONIISTRUZIONI
I. Sicurezza dell’area di lavoro
1. Mantenete l'area di lavoro pulita e benilluminata. Le aree disordinate o buie
favoriscono gli incidenti.
2. Non utilizzate utensili elettrici in atmosfereesplosive, ad esempio in presenza di liquidi,gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
creano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
3. T enete i bambini e gli astanti a distanzamentre utilizzate un utensile elettrico. Le
distrazioni possono provocare una perdita del
controllo.
II. Sicurezza elettrica
1. Le spine degli utensili elettrici devonocorrispondere alla presa. Non modicatemai la spina in nessun modo. Non utilizzateadattatori della spina con utensili elettricidotati di messa a terra. Le spine non
modicate con prese corrispondenti ridurranno il
rischio di scosse elettriche.
2. Evitate il contatto del corpo con supercidotate di messa a terra come tubi, radiatori,marce e refrigeratori. Il rischio di scossa
elettrica è maggiore se il vostro corpo è a
contatto con il suolo.
3. Non esponete gli utensili elettrici a pioggiao condizioni di umidità. L'acqua che penetra
in un utensile elettrico aumenterà il rischio di
scosse elettriche.
4. Non utilizzate il cavo in modo improprio.Non utilizzate mai il cavo per trasportare,
tirare o scollegare l'utensile elettrico. T eneteil cavo lontano da calore, olio, bordi aflatio parti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumenteranno il rischio di scosse elettriche.
5
5. Durante l'utilizzo di un utensile elettricoall'esterno, utilizzate una prolunga adattaall'uso all'aperto. L'utilizzo di un cavo adatto
all'uso all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
6. Se l'utilizzo di un utensile elettrico inun'area umida è inevitabile, utilizzateun'alimentazione protetta da un dispositivodi corrente residua (RCD). L'uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
III. Sicurezza personale
1. Prestate attenzione, guardate ciò che fate eusate il buon senso durante l'utilizzo di unutensile elettrico. Non utilizzate un utensileelettrico se siete stanchi o sotto l'inuenzadi farmaci, alcol o medicinali. Un momento
di disattenzione durante l'utilizzo di un utensile
elettrico può comportare gravi lesioni personali.
2. Utilizzate attrezzatura protettiva personale.Indossate sempre gli occhiali di sicurezza.Dispositivi di protezione come maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco o protezioni per l'udito utilizzati nelle
condizioni opportune riducono le lesioni
personali.
3. Evitate avviamenti non intenzionali.Assicuratevi che l’interruttore sia inposizione di SPEGNIMENTO prima di effettuareil collegamento a una presa di correntee/o al pacco batteria e prima di afferrare otrasportare l’utensile. Il trasporto di utensili
elettrici con le dita sull'interruttore o mettere
sotto carica utensili con l'interruttore su On
favorisce gli incidenti.
4. Rimuovete eventuali chiavi o attrezzi diregolazione prima di accendere l'utensileelettrico. Un attrezzo o una chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell'utensile
elettrico può comportare lesioni personali.
5. Non sporgetevi. Mantenete semprel'appoggio e l'equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
6. V estitevi in modo adeguato. Non indossateindumenti larghi o gioielli. T enete capellie indumenti a distanza dalle parti inmovimento. Gli indumenti larghi, i gioielli o i
capelli lunghi possono restare impigliati nelle
parti in movimento.
7. Se i dispositivi sono dotati di collegamentoa dispositivi di estrazione e raccolta dellapolvere, assicuratevi che siano collegatie utilizzati adeguatamente. L'utilizzo della
raccolta della polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
8. Non lasciate che la familiarità ottenutadall’uso frequente degli utensili vi porti a uneccesso di sicurezza, facendovi ignorare iprincipi di sicurezza dell’utensile. Un’azione
imprudente può causare gravi infortuni in una
frazione di secondo.
6
IV . Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
1. Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzatel'utensile elettrico corretto per la vostraapplicazione. L'utensile elettrico corretto
effettuerà il lavoro in modo migliore e più sicuro
con la potenza per cui è stato progettato.
2. Non usate l'utensile elettrico se l'interruttorenon si accende e spegne. Qualsiasi utensile
elettrico che non possa essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
3. Scollegate la spina dall'alimentazione e/orimuovete il pacco batteria, se possibile,dall'utensile elettrico prima di effettuareeventuali regolazioni, sostituire gli accessorio riporre gli utensili elettrici. T ali misure
preventive riducono il rischio di avviamento
accidentale dell'utensile elettrico.
4. Riponete gli utensili elettrici inutilizzati fuoridalla portata dei bambini e non consentitea persone che non hanno familiarità conl'utensile o le istruzioni di metterlo infunzione. Gli utensili elettrici sono pericolosi
nelle mani di utilizzatori non addestrati.
5. Manutenete utensili elettrici e accessori.Controllate eventuali disallineamenti ogrippaggio delle parti mobili, rottura deicomponenti e altre condizioni che possonoinuire sul funzionamento dell’utensileelettrico. In caso di danni, fate ripararel'utensile elettrico prima dell'uso. Molti
incidenti sono causati da utensili elettrici con
scarsa manutenzione.
6. T enete gli utensili di taglio aflati e puliti. Gli
utensili elettrici con manutenzione adeguata
e bordi di taglio aflati hanno una minore
probabilità di bloccarsi e sono più facili da
controllare.
7. Utilizzate l’utensile elettrico, accessori epunte dell’utensile, ecc. in conformità conqueste istruzioni, tenendo in considerazionele condizioni operative e l'attività daeseguire. L'uso dell'utensile elettrico per
operazioni diverse da quelle per cui è destinato
può provocare situazioni pericolose.
8. T enete le impugnature e le superci dicontatto asciutte, pulite e prive di olio egrasso. Impugnature e superci di contatto
scivolose non consentono la manipolazione
sicura e il controllo dell’utensile in situazioni
impreviste.
V . Utilizzo e cura dell'utensile a batteria
1. Ricaricate solo con il caricabatteriespecicato dal produttore. Un caricabatterie
adatto a un tipo di pacco batteria può creare
rischio di incendio se usato con un altro pacco
batteria.
2. Utilizzate utensili elettrici solo con pacchibatteria appositamente progettati. L'utilizzo
di altri pacchi batteria può creare un rischio di
lesioni e incendio.
3. Quando il pacco batteria non è in uso,tenetelo lontano da altri oggetti in metallo,come graffe, monete, chiavi, chiodi, viti oaltri piccoli oggetti metallici che possonocreare un collegamento da un morsetto aun altro. Mandare in cortocircuito i morsetti
della batteria tra loro può causare bruciature o
un incendio.
4. In condizioni di uso improprio, è possibileche del liquido fuoriesca dalla batteria;evitate il contatto. In caso di contattoaccidentale, sciacquate con acqua. Seil liquido entra in contatto con gli occhi,consultate anche un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
5. Non utilizzate un pacco batteria o unutensile danneggiato o modicato. Batterie
danneggiate o modicate possono determinare
un comportamento imprevisto e portare a
incendio, esplosione o rischio di infortuni.
6. Non esponete un pacco batteria o unutensile a amme o temperature eccessive.L ’esposizione a amme o temperature superiori
a 130 °C può causare esplosioni.
7. Seguite tutte le istruzioni di ricarica e noncaricate il pacco batteria o l’utensile al difuori del range di temperatura specicatonelle istruzioni. Una ricarica non corretta o a
temperature al di fuori del range specicato può
danneggiare la batteria e aumentare il rischio
di incendio.
VI. Manutenzione
1. Fate effettuare la manutenzione del vostroutensile elettrico a un addetto alle riparazioniqualicato, utilizzando solo parti sostitutiveidentiche. Ciò garantirà che la sicurezza
dell'utensile elettrico venga mantenuta.
2. Non eseguire mai la manutenzione di pacchibatteria danneggiati. La manutenzione dei
pacchi batteria deve essere effettuata solo dal
produttore o dai Centri assistenza autorizzati.
7
VII. Sicurezza del potatore telescopico
1. T enete tutte le parti del corpo lontane dallamotosega quando il potatore telescopicoè in funzione. Prima di avviare il potatoretelescopico, accertatevi che la motoseganon sia a contatto con alcun oggetto. Un
attimo di disattenzione durante l'uso del potatore
telescopico potrebbe far che i vostri vestiti
o il vostro corpo rimangano impigliati nella
motosega.
2. Usate sempre entrambe le mani durante l’usodel potatore telescopico. T enete il potatore
telescopico con entrambe le mani per evitare
di perderne il controllo.
3. Per ridurre il rischio di elettrocuzione, nonutilizzate mai il potatore telescopico inprossimità di linee elettriche. Il contatto o
l’uso in prossimità di linee elettriche potrebbe
provocare gravi lesioni o una scossa elettrica
che può causare lesioni fatali.
4. Afferrate il potatore telescopico soltantodalle superci con impugnatura isolata,dal momento che la catena della segapuò entrare in contatto con un cablaggionascosto. La catena della sega a contatto
con un lo sotto tensione può mettere sotto
tensione le parti di metallo esposte del potatore
telescopico e provocare una scossa elettrica
all’operatore.
5. Indossate protezioni per gli occhi e perle orecchie. È preferibile utilizzare altridispositivi di protezione per le mani ecalzature antiscivolo. L'uso di dispositivi di
protezione adeguati riduce il rischio di lesioni
personali.
6. Usate sempre una protezione per la testadurante l’utilizzo del potatore telescopicosopra la testa. La caduta dei detriti può
provocare gravi lesioni personali.
7. Mantenete sempre un appoggio adeguato eusate il potatore telescopico soltanto se vitrovate su una supercie stabile, solida epiana. Le superci scivolose o instabili possono
causare la perdita di equilibrio o del controllo
della macchina.
8. Non utilizzate un potatore telescopicoquando vi trovate su un albero, su unascala, su un tetto o su un qualsiasi supportoinstabile. L'uso di un potatore telescopico in
questo modo può causare perdita di equilibrio,
perdita di controllo e lesioni personali.
9. T enete tutti i cavi e li di alimentazionelontano dall’area di taglio. I cavi o li di
alimentazione possono nire nascosti negli
alberi ed essere accidentalmente tagliati dalla
lama della sega.
10. Non utilizzate il potatore telescopico incondizioni meteo avverse, soprattuttoquando c’è rischio di fulmini. Questo riduce il
rischio di essere colpiti da un fulmine.
1 1. Quando tagliate un ramo messo in tensione,fate attenzione al movimento di ritorno.Quando la tensione esercitata sulle bre di
legno viene rilasciata, il ramo potrebbe colpire
l’operatore e/o mandare il potatore telescopico
fuori controllo.
12. Fate estremamente attenzione quandotagliate cespugli e piante giovani. Il materiale
più sottile potrebbe essere agganciato dalla
catena e scagliato contro di voi o farvi perdere
l’equilibrio.
13. Quando il potatore telescopico vienetrasportato con la macchina spenta, nonazionate alcun interruttore di accensione etenete lontane dal corpo la motosega o lalama della sega. Maneggiare correttamente
il potatore telescopico ridurrà l’eventualità di
entrare in contatto in maniera accidentale con la
catena in movimento.
14. Quando trasportate o riponete il potatoretelescopico, usate sempre il copribarra.Maneggiare correttamente il potatore
telescopico ridurrà l’eventualità di entrare in
contatto in maniera accidentale con la catena
in movimento.
15. Durante la rimozione del materiale bloccato,lo stoccaggio o la manutenzione del potatoretelescopico, accertatevi che l’interruttoresia spento e che il pacco batteria siarimosso. Un’attivazione imprevista del potatore
telescopico durante la rimozione di materiale
intasato o la manutenzione può comportare
gravi infortuni.
16. T agliate solo il legno. Non utilizzate ilpotatore telescopico per scopi diversi daquelli per cui è concepito. Per esempio, nonutilizzate il potatore telescopico per tagliareplastica, metallo, muratura o materiali edilizinon in legno. L ’uso del potatore telescopico per
operazioni diverse da quelle per cui è concepito
può provocare situazioni pericolose.
17. T rasportate il potatore telescopico tenendolocon entrambe le mani, spento e lontanodal corpo. Quando trasportate o riponeteil potatore telescopico, usate sempre ilcopribarra. Maneggiare correttamente il
potatore telescopico ridurrà l’eventualità di
entrare in contatto in maniera accidentale con la
catena in movimento.
8
18. Non rimuovete il materiale tagliato omateriale trattenuto da tagliare quando lamotosega è in movimento. Assicuratevi che
l’interruttore sia spento e la batteria scollegata
durante la pulizia del materiale bloccato.
La motosega continua a muoversi dopo lo
spegnimento dell’interruttore.
19. Seguite le istruzioni per la lubricazione,la messa in tensione della catena e lasostituzione della barra e della catena.Una catena messa in tensione o lubricata
inadeguatamente può rompersi o aumentare le
probabilità di un rimbalzo dell’utensile.
20. Questo potatore telescopico non è concepitoper abbattere alberi. L ’uso del potatore
telescopico per operazioni diverse da quelle
per cui è concepito può provocare lesioni gravi
all'operatore e ai presenti.
21. Evitate il rimbalzo dell’utensile. Il rimbalzo
si può vericare quando la parte anteriore
superiore o la punta della barra di guida tocca
un oggetto o quando la catena incontra una
strozzatura nel pezzo di legno durante il taglio.
Il contatto in punta in alcuni casi potrebbe
provocare un’improvvisa reazione avversa,
spingendo la barra di guida verso l’alto e
all'indietro nella vostra direzione.
Lo strozzamento della motosega lungo la parte
superiore della barra di guida potrebbe spingere
la barra di guida rapidamente all'indietro nella
vostra direzione.
Entrambe queste reazioni possono farvi perdere
il controllo della sega, con possibili gravi lesioni
personali. Non condate esclusivamente sui
dispositivi di sicurezza integrati nella vostra
sega. Come utilizzatori del potatore telescopico
è necessario seguire vari passaggi per evitare
che si verichino incidenti o lesioni durante i
vostri lavori di taglio.
Il rimbalzo è il risultato di un uso improprio
dell’utensile e/o di procedure o condizioni
di utilizzo non corrette e può essere evitato
prendendo le adeguate precauzioni come
illustrato qui di seguito:
22. Mantenete una presa ben salda, avvolgendocon i pollici e le dita di entrambe le manile impugnature del potatore telescopico eposizionando il corpo e il braccio in modotale da resistere alle spinte di rimbalzo. Le
spinte di rimbalzo possono essere controllate
dall’operatore, se vengono prese le adeguate
precauzioni. Non allentate la presa sul potatore
telescopico.
23. Usate soltanto le barre e le catene di ricambiospecicate dal fabbricante. L ’uso di barre e
catene di ricambio non idonee può causare la
rottura e/o il rimbalzo della catena.
24. Seguite le istruzioni di aflatura emanutenzione della catena fornite dalfabbricante. La diminuzione dell’altezza del
limitatore di profondità può determinare un
rimbalzo maggiore.
CONSER V A TE QUESTE
ISTRUZIONI
9
Adesivi di sicurezza e informativi
Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino aqualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. Non smaltire in modo inappropriato.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. A vvertenza leggete il Manuale dell’operatore ; indossateprotezioni per l’udito; indossate occhiali di protezione;indossate un casco, guanti scarpe robuste e antiscivolo,non esponete alla pioggia; Attenzione - pericolo ditaglio/smembramento delle mani; pericolo di impigliamento- state lontani dalle parti in movimento; tenete gli astantia distanza durante il funzionamento; pericolo di scossaelettrica - tenete a distanza dalle linee elettriche.
10
Preparazione
Installazione della barra e della catena
PERICOLO
Il contatto con i denti del potatore telescopico può causare gravi lesioni personali.
Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione del potatore telescopico,rimuovete il pacco batteria.
Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione delpotatore telescopico.
1. Posizionate il potatore telescopico su una supercie pianeggiante e non montate il pacco batteria.
2. Rimuovete il carter laterale; ruotate la manopola copribarra in senso antiorario no a quando non vienerimossa la manopola, quindi rimuovete il carter laterale ( Figura 3 ).
g374226
Figura 3
1. Manopola del copribarra
5. Slot per copribarra 9. Sbocco dell’olio
2. Carter laterale
6. Barra di guida 10. Perno di regolazione della catena
3. Catena
7. Ruota motrice
4. Slot per perno di regolazione dellacatena
8. Slot per copribarra
3. Montate la catena attorno alla ruota sull’estremità anteriore della barra di guida, con il tagliente deidenti della catena sopra la barra rivolto in avanti, come illustrato nella gura sotto il carter laterale delpotatore telescopico.
4. Continuate a posizionare poco per volta la catena attorno alla barra di guida e allineate la catena nellascanalatura della barra di guida.
5. Posizionate l’ansa aperta della catena (il lato non sulla barra di guida) attorno alla ruota motrice sulpotatore telescopico ( Figura 3 ).
Importante: Assicuratevi che il perno di regolazione della catena sia inserito nello slot del pernodi regolazione della catena sulla barra di guida ( Figura 3 ).
Potrebbe essere necessario ruotare la vite di messa in tensione della catena per inserire il pernonello slot sulla barra di guida ( Figura 18 ).
6. Montate il carter laterale e la manopola del copribarra, e stringete senza serrare il carter laterale ruotandola manopola in senso orario.
7. Regolate la tensione della catena; fate riferimento a Regolazione della tensione della catena ( pagina 21 ) .
1 1
Montaggio del potatore telescopico1. Aprite le sezioni dell’impugnatura ( Figura 4 ).
g374227
Figura 4
1. Sezione dell’impugnatura dell'asta 3. Sezione dell'asta della sega
2. Sezione intermedia dell'asta
2. Allineate il pulsante di bloccaggio sulla sezione intermedia dell'asta con il foro scanalato all’estremità dellasezione della maniglia dell'asta, e fate scorrere insieme i 2 alberi ( Figura 5 ).
Nota: Il pulsante di bloccaggio scatta nel foro scanalato quando gli alberi sono ssati
3. Utilizzate l’attrezzo fornito per ssare queste 2 sezioni dell'asta insieme (E di Figura 5 ).
4. Ripetete questa procedura per collegare la sezione dell'asta della sega alla sezione intermedia dell'asta(Figura 5 ).
12
g374228
Figura 5
Aggiunta dell’olio per barra e catena al potatoretelescopico
Importante: Usate soltanto olio specico per barra e catena (venduto separatamente).
Riempite il potatore telescopico con olio per barra e catena prima del primo utilizzo; fate riferimento a Controllodel livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena ( pagina 20 ) .
13
Montaggio dell’imbracatura
Collegate il gancio di metallo presente sulle bretelleal collare della fascetta sull’impugnatura del potatoretelescopico ( Figura 6 ).
g374229
Figura 6
1. Regolatore della fascetta 3. Collare della fascetta
2. Gancio della fascetta dimetallo
4. Fascetta
La lunghezza della fascetta è regolabile; fate scorrereil regolatore della fascetta verso l’alto per diminuirela lunghezza della fascetta, o verso il basso peraumentare la lunghezza della fascetta ( Figura 6 ).
Qualora si vericasse una situazione di emergenzae si rendesse necessario rimuovere rapidamentel’imbracatura, scollegate la bbia a sgancio rapidocome segue:
1. Esercitate una pressione sui lati della bbia (Adi Figura 7 ).
2. Consentite lo sganciamento della bbia (B diFigura 7 ).
g340477
Figura 7
14
Quadro generale delprodotto
g374230
Figura 8
1. Fermo del pulsante 6. Manopola del copribarra
2. Blocco della leva diazionamento
7. Copribarra
3. Impugnatura anteriore
8. Guida di taglio
4. T appo di riempimento
dell'olio
9. Barra di guida e catena
5. Leva di azionamento
Speciche
Modello 51847T
Lunghezza della barra (con88619 e 88621 presenti)
25,4 cm
Limitatore della catena (con88619 e 88621 presenti)
0,127 cm
Passo della catena (con88619 e 88621 presenti)
0,635 cm
Lunghezza della catena (con88619 e 88621 presenti)
58 maglie
Peso (senza batteria)
4,1 kg
T ipo di caricabatterie
Caricabatterie T oro agli ioni dilitio da 60 V
T ipo di batteria Batterie T oro agli ioni di litioda 60 V*
*In caso di utilizzo di questa macchina con unpacco batteria da 4,0 Ah superiore, è necessariomontare l’imbracatura a sgancio rapido inclusa per unadeguato supporto e bilanciamento.
Intervalli di temperatura idonei
Caricate/rimessate il paccobatteria a
5 °C–40 °C*
Utilizzate il pacco batteria a
- 30 °C–49 °C*
Utilizzare l’utensile a
0 °C–49 °C*
*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica nonavviene all'interno di questo intervallo.
Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in unluogo ben pulito e asciutto.
Attrezzi/accessori
È disponibile una gamma di attrezzi ed accessoriapprovati da T oro per l'impiego con la macchina,per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni.Richiedete la lista degli attrezzi ed accessori approvatiad un Centro Assistenza T oro o ad un Distributoreautorizzati, oppure visitate www .T oro.com
Per garantire prestazioni ottimali e mantenere semprela macchina in conformità alle norme di sicurezza,utilizzate esclusivamente ricambi e accessori originaliT oro. Ricambi e accessori fabbricati da altri produttoripotrebbero essere pericolosi.
15
Funzionamento
Prima di utilizzare ilpotatore telescopico
Prima di utilizzare il potatore telescopico, ef fettuate leseguenti operazioni:
Controllate la tensione della catena; fateriferimento a Regolazione della tensione dellacatena ( pagina 21 ) .
Pulite i componenti del potatore telescopico,vericate la presenza di danni o di un’eccessivausura e sostituiteli secondo necessità; fateriferimento a Manutenzione della barra di guida,della catena e della ruota motrice ( pagina 23 ) .
Controllate l’af latura della catena e la presenza didanni e af late o sostituite secondo necessità; fateriferimento a Af latura della catena ( pagina 24 ) .
Controllate il livello dell'olio; fate riferimento aControllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olioper barra e catena ( pagina 20 ) .
Controllate la presenza di danni del potatoretelescopico, l’aspetto generale e le prestazioni;assicuratevi che gli interruttori si muovanoliberamente, che gli sati e le impugnature sianopuliti, e che la barra non sia piegata o danneggiata.
A vvio del potatoretelescopico
1. Assicuratevi che gli sati sul potatore telescopicosiano privi di polvere e detriti ( Figura 9 ).
g374231
Figura 9
1. Sati
2. Collocate il potatore telescopico su unasupercie piana.
3. Allineate la cavità nel pacco batteria con lalinguetta sull'alloggiamento dell'impugnatura(Figura 10 ).
g374232
Figura 10
4. Spingete il pacco batteria nell’impugnatura noa quando il pacco batteria non si blocca in sede.
5. Rimuovete il copribarra di guida dalla catena.
6. Premete il blocco della leva di azionamento,quindi premete la leva di azionamento peravviare il potatore telescopico.
Arresto del potatoretelescopico
Per arrestare il potatore telescopico, lasciate andarela leva di azionamento.
16
Quando la sega non è in uso o lo state trasportandoverso o da un’area di lavoro, rimuovete il paccobatteria; fate riferimento a Rimozione del paccobatteria ( pagina 19 ) .
Esecuzione del taglio con ilpotatore telescopico
A VVERTENZA
L ’utilizzo scorretto del potatore telescopicopuò causare lesioni personali gravi o fatali.
Leggete e rispettate scrupolosamente tutte leistruzioni di funzionamento per evitare lesionipersonali.
A VVERTENZA
Non utilizzate in prossimità di linee elettriche;il potatore telescopico non è concepito perfornire protezione da scosse elettriche in casodi contatto con linee elettriche aeree.
Consultate le normative locali per le distanzedi sicurezza dalle linee elettriche aereee assicuratevi che la posizione di lavorosia sicura prima di utilizzare il potatoretelescopico.
A VVERTENZA
Il rimbalzo dell'utensile può causare lesionigravi o fatali.
Evitate di toccare gli oggetti da tagliare conla punta della barra di guida del potatoretelescopico.
Esistono due tipi di rimbalzo:
Un movimento repentino verso l’alto del potatoretelescopico dovuto al contatto della punta o dellaparte anteriore superiore della barra con unoggetto
Un movimento repentino indietro del potatoretelescopico dovuto allo strozzamento della catenasulla punta o sulla parte anteriore superiore dellabarra nell’oggetto sottoposto a taglio
La Figura 1 1 mostra l’area della barra che deve evitareil contatto con un oggetto per prevenire il fenomenodel rimbalzo.
17
g318677
Figura 1 1
1. Area di rimbalzo (punta,parte superiore dellabarra)
2. Punta
1. Af ferrate il potatore telescopico con entrambele mani.
2. Posizionatevi su un terreno stabile e regolare,davanti all’albero da potare, e in modo da avereun appoggio stabile e bilanciato durante il taglio.
3. Assicuratevi di tagliare solo il legno che aveteintenzione di tagliare; fate in modo che la catenanon entri in contatto con il terreno, altri ceppi oaltri oggetti durante le operazioni di taglio.
4. Assicuratevi che la motosega stia ruotando apiena velocità prima di iniziare un taglio.
5. T agliate con il ramo vicino alla parte posterioredella barra di guida, in prossimità della guida ditaglio; premete la catena della sega leggermentecontro il legno e fate in modo che il peso delpotatore telescopico guidi il taglio ( Figura 12 ).
Importante: Se la catena si incastra neltaglio, non cercate di liberarla azionando ilmotore. Spegnete il potatore telescopico,rimuovete la batteria e sollevate il ramomantenendo la sega; questo dovrebberilasciare lo strozzamento e liberare ilpotatore telescopico.
g374233
Figura 12
1. Guida di taglio
6. Mantenete una pressione costante sul potatoretelescopico ef fettuando un’operazione di taglioin linea retta, diminuendola soltanto verso la ne.
7. Lasciate andare la leva di azionamento nonappena completate un taglio.
18
Potatura di un albero
A VVERTENZA
T agliando i rami più alti di un alberoda un punto elevato rispetto al terreno,potreste trovarvi in una posizione instabile,potenzialmente non sicura per maneggiareun potatore telescopico e causare lesionipersonali gravi o fatali, a voi stessi o terzi.
Quando dovete potare un albero eretto, usatele prassi seguenti:
Non arrampicatevi sui rami con il potatoretelescopico.
Non sporgetevi e tagliate tenendo ilpotatore telescopico con entrambe le mani.
• Assicuratevi che all'interno dell'area incui potrebbero cadere i rami non sianopresenti persone.
1. Af ferrate il potatore telescopico come descrittoin Regolazione della tensione della catena( pagina 21 ) .
2. Quando tagliate i rami piccoli applicate sul ramouna pressione leggera.
3. Quando tagliate i rami più grandi, praticate untaglio poco profondo nella parte inferiore, poicompletate il taglio dalla parte superiore.
A. Praticate il taglio nella parte inferiore delramo a una distanza di circa 15 cm daltronco. Il taglio deve essere profondo unterzo dello spessore del ramo.
B. T agliate il ramo dalla parte superiore, a unaulteriore distanza dal tronco di 5–10 cm.T agliate nché il ramo non cade.
C. T agliate il moncone del ramo all’altezza delcollare ( Figura 13 ).
Importante: Non tagliate il ramo oltre ilcollare, a lo del tronco, e non lasciateun grande moncone del ramo; questodanneggia l’albero.
g316577
Figura 13
1. T aglio del primo sostegno
3. T aglio di potatura naleper rimuovere il tronconedel ramo
2. Secondo taglio 4. Collare del ramo (punto diintersezione del ramo conil tronco)
Rimozione del paccobatteria
1. Collocate il potatore telescopico su unasupercie piana.
2. Premete il pulsante di blocco e rimuovete ilpacco batteria dall’impugnatura.
g374234
Figura 14
1. Pulsante di blocco
19
Manutenzione
Programma di manutenzione raccomandato
Cadenza di manutenzione
Procedura di manutenzione
Prima di ogni utilizzo oquotidianamente
Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.• Controllate che l’olio uisca verso la catena.• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.• Assicuratevi che la barra sia diritta e non danneggiata.• Controllate l'af latura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzatoper fare af lare o sostituire la catena.
Dopo ogni ciclo di scaricodella batteria
Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.
Ogni anno o prima delrimessaggio
Eseguite la manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice.• Controllate l'af latura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzatoper fare af lare o sostituire la catena.
Controllo del livello dell'olioe rabbocco dell’olio perbarra e catenaIntervallo tra gli interventi tecnici : Prima di ogniutilizzo o quotidianamente
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
Importante: Usate soltanto olio specico perbarra e catena (venduto separatamente).
1. Spegnete il potatore telescopico e rimuovete ilpacco batteria; fate riferimento a Rimozione delpacco batteria ( pagina 19 ) .
2. Controllate il livello dell'olio attraverso lanestrella. Se l’olio non riempie la nestrella,aggiungete olio per la barra e la catena secondonecessità ( Figura 15 ).
g374235
Figura 15
1. Finestrella dell'olio 2. T appo di riempimento
dell'olio
3. Collocate il potatore telescopico su unasupercie piana con il tappo dell’olio rivoltoverso l’alto.
4. Pulite la zona intorno al tappo di riempimentodell’olio ( Figura 15 ).
Nota: Assicuratevi che detriti/trucioli nonentrino nel serbatoio dell'olio.
5. T ogliete il tappo e versate l’olio per barra ecatena nel potatore telescopico a riempirecompletamente il serbatoio ( Figura 15 ).
Importante: Non riempite il potatoretelescopico oltre la base del foro diriempimento.
6. Pulite l’olio eventualmente versato e ssate iltappo.
7. Assicuratevi che l’olio uisca verso la catena;fate riferimento a Controllo del usso dell’oliodella barra e della catena ( pagina 21 )
20
Controllo del ussodell’olio della barra edella catena
Intervallo tra gli interventi tecnici : Prima di ogniutilizzo o quotidianamente
1. Preparatevi all'uso del potatore telescopico;fate riferimento a Prima di utilizzare il potatoretelescopico ( pagina 16 ) .
2. Per accertarvi che l’olio uisca verso la catena,puntate la punta del potatore telescopico apochi centimetri da una supercie (per esempio,carta, cartone, un ceppo) e azionate il potatoretelescopico; dovreste essere in grado di vedereun leggero zampillo di olio sulla supercie(Figura 16 ).
g374236
Figura 16
1. Azionate il potatoretelescopico ponendolo apochi centimetri da unasupercie.
2. Se l’olio sta uendo,zampillerà dalla catena esi accumulerà.
3. Se l’olio non sta uendo, assicuratevi che cisia olio nel serbatoio e che l’area al di sottodel carter laterale sia pulita; fate riferimento aControllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olioper barra e catena ( pagina 20 ) eManutenzionedella barra di guida, della catena e della ruotamotrice ( pagina 23 ) .
Regolazione della tensionedella catena
Intervallo tra gli interventi tecnici : Prima di ogniutilizzo o quotidianamente
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
Assicuratevi che la catena abbia una tensionecorretta.
Una tensione insuf ciente accorcia la vita della ruotamotrice, della barra di guida e potrebbe causare unadiminuzione nelle prestazioni della catena.
Una catena serrata eccessivamente surriscalda labarra di guida e la catena, provocando una rapidausura, e potrebbe bruciare il motore o rompere lacatena.
La tensione è corretta se, con una mano protetta daun guanto, riuscite a fare scorrere in modo uniformela catena attorno alla barra di guida. La catena deverimanere a contatto con il bordo inferiore della barradi guida.
Controllate inoltre la tensione di una nuova catenadopo pochi tagli; una nuova catena solitamente siallunga e richiede una regolazione dopo pochi tagli.
PERICOLO
Il contatto con i denti del potatore telescopicopuò causare gravi lesioni personali.
• Prima di eseguire interventi di regolazioneo manutenzione del potatore telescopico,rimuovete il pacco batteria.
Indossate sempre i guanti quando eseguiteinterventi di regolazione o manutenzionedel potatore telescopico.
21
1. Posizionate il potatore telescopico su unasupercie piana e rimuovete il pacco batteria;fate riferimento a Rimozione del pacco batteria( pagina 19 ) .
2. Lasciate raf freddare la motosega.
Importante: Non mettete in tensione unacatena calda; potrebbe contrarsi non appenasi raffredda, provocando un serraggioeccessivo della catena.
3. Controllate la barra di guida per vericare lapresenza di piegature o danni e sostituite senecessario.
4. Ruotate la manopola del copribarra in sensoantiorario per allentare il copribarra, ma nonrimuovetelo ( Figura 17 ).
g374237
Figura 17
1. Manopola del copribarra
5. Regolate la tensione della catena utilizzando lavita di messa in tensione della catena ( Figura18 ), quindi ssate il carter laterale al potatoretelescopico ruotando la manopola del copribarrain senso orario prima di controllare la tensione(Figura 17 ).
Per aumentare la tensione della catena,girate la vite di messa in tensione dellacatena in senso orario.
Per diminuire la tensione della catena,girate la vite di messa in tensione dellacatena in senso antiorario.
g374238
Figura 18
1. V ite di messa in tensione della catena
Regolate la tensione della catena no a quandola catena non entra in contatto con il bordoinferiore della barra di guida, quindi tirate lacatena dal bordo inferiore della barra di guida;una catena regolata in maniera adeguata puòessere tirata solo a 3,2 - 6,4 mm dalla barra diguida e ritorna indietro una volta rilasciata.
Nota: Mentre regolate la tensione della catena,sollevate la punta della barra di guida conuna mano protetta per accertarvi che la barradi guida non si af osci e non inuisca sullatensione della catena.
6. Utilizzate una mano protetta per tirare la catenaattorno alla barra di guida. Una catena messain tensione in maniera adeguata dovrebbemuoversi liberamente e rimanere a contatto conil bordo inferiore della barra di guida.
7. Se la catena non è correttamente in tensione,ripetete i passaggi da 4a7.
22
Manutenzione della barra diguida, della catena e dellaruota motrice
Ogni anno o prima del rimessaggio
PERICOLO
Il contatto con i denti del potatore telescopicopuò causare gravi lesioni personali.
• Prima di eseguire interventi di regolazioneo manutenzione del potatore telescopico,rimuovete il pacco batteria.
Indossate sempre i guanti quando eseguiteinterventi di regolazione o manutenzionedel potatore telescopico.
1. Collocate il potatore telescopico su unasupercie piana e rimuovete il pacco batteria;fate riferimento a Rimozione del pacco batteria( pagina 19 ) .
2. Rimuovete il carter laterale; ruotate la manopolacopribarra in senso antiorario no a quando nonviene rimossa la manopola, quindi rimuovete ilcarter laterale ( Figura 19 ).
g374226
Figura 19
1. Manopola del copribarra 6. Barra di guida
2. Carter laterale
7. Ruota motrice
3. Catena 8. Slot per copribarra
4. Slot per perno diregolazione della catena
9. Sbocco dell’olio
5. Slot per copribarra
10. Perno di regolazione dellacatena
3. Allentate la catena girando la relativa vite dimessa in tensione in senso antiorario ( Figura18 ).
4. Separate la catena dalla barra di guida e metteteentrambi i componenti da una parte.
5. Rimuovete tutti i detriti dall’area sottostante ilcarter laterale.
6. Ispezionate la ruota motrice; se èeccessivamente usurata o danneggiata,sostitutela; contattate il vostro centro assistenzaautorizzato.
7. Controllate l’eventuale presenza di sporco nellosbocco dell’olio ( Figura 19 ) e, se necessario,pulite l’area interessata.
8. Pulite la barra di guida e la catena; con un lometallico o un piccolo cacciavite a lama piattarimuovete lo sporco e i detriti dalla scanalaturalungo il bordo della barra di guida, iniziandodalla ruota sull’estremità anteriore e procedendoa ritroso.
Assicuratevi che il canale dell’olio nella barraallineata con lo sbocco dell’olio sul potatoretelescopico sia pulito in modo tale che l’oliopossa uire liberamente verso la catena ( Figura20 ).
g315856
Figura 20
Immagine delle sezioni interne della barra di guida
1. Assicuratevi che questocanale di collegamento
allo sbocco dell’olio siapulito.
2. Assicuratevi che la ruotadella barra sia pulita eruoti liberamente.
9. Ispezionate la barra di guida e la catena;se la barra è piegata, o le scanalature sonodanneggiate, o se la ruota sull’estremitàanteriore non gira liberamente, sostituite labarra di guida; se la catena è troppo usurata o èdanneggiata, sostituitela.
10. Montate la barra di guida e la catena; fateriferimento a Installazione della barra di guida edella catena ( pagina 24 )
1 1. Assicuratevi che l’olio uisca verso la catena;fate riferimento a Controllo del usso dell’oliodella barra e della catena ( pagina 21 )
23
Installazione della barra diguida e della catena
PERICOLO
Il contatto con i denti del potatore telescopicopuò causare gravi lesioni personali.
• Prima di eseguire interventi di regolazioneo manutenzione del potatore telescopico,rimuovete il pacco batteria.
Indossate sempre i guanti quando eseguiteinterventi di regolazione o manutenzionedel potatore telescopico.
1. Se il carter laterale è montato alla macchina,rimuovetelo; fate riferimento a Manutenzionedella barra di guida, della catena e della ruotamotrice ( pagina 23 ) .
2. Montate la catena attorno alla ruota sull’estremitàanteriore della barra di guida, con il taglientedei denti della catena sopra la barra rivolto inavanti, come illustrato nella gura sotto il carterlaterale del potatore telescopico.
3. Posizionate poco per volta la catena attornoalla barra di guida e allineate la catena nellascanalatura della barra di guida.
Nota: Se state montando una nuova catena,capovolgete la barra di guida per evitareun’usura irregolare.
4. Posizionate l’ansa aperta della catena (il trattonon sulla barra di guida) attorno alla ruotamotrice sul potatore telescopico, quindi montatela barra di guida e la catena sul potatoretelescopico.
Importante: Assicuratevi che il perno diregolazione della catena sia inserito nelloslot del perno di regolazione della catenasulla barra di guida ( Figura 19 ). Potrebbeessere necessario ruotare la vite di messain tensione della catena per inserire il pernonello slot sulla barra di guida.
5. Montate il carter laterale, ma non serratecompletamente la manopola del carter laterale.
6. Regolate la tensione della catena; fateriferimento a Regolazione della tensione dellacatena ( pagina 21 ) .
Aflatura della catenaOgni anno o prima del rimessaggio
Una catena af lata assicura migliori prestazioni ditaglio e un ciclo di vita della batteria più lungo.
La catena deve essere af lata o sostituita se ènecessario che penetri all’interno del legno, o se essaproduce segatura invece di trucioli di legno completi.
Contattate un Centro Assistenza autorizzato per fareaf lare o sostituire la catena.
Manutenzione
Qualora il potatore telescopico richieda manutenzione,portate l’utensile presso il vostro Centro Assistenzaautorizzato.
24
Rimessaggio
Importante: Stoccate la macchina, il paccobatteria e il caricabatterie solo a temperaturecomprese all'interno dell'intervallo opportuno;fate riferimento a Speciche ( pagina 15 ) .
Importante: Quando stoccate il pacco batteriaa ne stagione, caricatelo no a quando 2 o 3indicatori LED non diventano verdi sulla batteria.Non stoccate una batteria completamente carica ocompletamente scarica. Quando dovete utilizzaredi nuovo la macchina, caricate il pacco batteriano a quando la spia di indicazione sinistra nondiventa verde sul caricabatterie o quando tuttie 4 gli indicatori LED non diventano verdi sullabatteria.
Scollegate la macchina dall'alimentazione (ovvero,rimuovete il pacco batteria) e controllate perescludere eventuali danni dopo l'uso.
Ripulite la macchina da tutti i materiali estranei.
Non rimessate la macchina con il pacco batteriainstallato.
Stoccate la macchina, il pacco batteria eil caricabatterie in un luogo ben ventilato,inaccessibile ai bambini.
T enete macchina, pacco batteria e caricabatterielontano da agenti corrosivi, come sostanzechimiche per il giardino e sali di sbrinamento.
Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, nonstoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno diveicoli.
Stoccate la macchina, il pacco batteria e ilcaricabatterie in un luogo chiuso, ben pulito easciutto.
25
Localizzazione guastiEf fettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. T utti i successivi interventi di ispezione, manutenzione eriparazione devono essere ef fettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamentequalicato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.
Rimuovete sempre la batteria dall'utensile per la soluzione di problemi, l'ispezione, la manutenzione o lapulizia dell'utensile.
Problema Possibile causa Rimedio
1. Il pacco batteria ha poca carica. 1. Ricaricate il pacco batteria.
2. Il pacco batteria non è inseritocompletamente in sede.
2. Accertatevi che il pacco batteria siainserito completamente nel vano.
3. Il pacco batteria si trova al di soprao al di sotto del corretto intervallo ditemperature.
3. Spostate il pacco batteria in un luogoasciutto e in cui la temperatura siacompresa tra 5 °C e 40 °C.
4. Il pacco batteria ha superato i limiti diamperaggio superiori.
4. Lasciate andare la leva di azionamento,quindi premete l'interruttore della levadi azionamento.
5. È presente dell'umidità sui poli delpacco batteria.
5. Asciugate o lasciate asciugare il paccobatteria.
Il potatore telescopico non funziona o nonfunziona continuamente.
6. Sono presenti detriti sotto il carter .
6. Rimuovete il carter e pulite i detriti.
1. La catena non è montata correttamentesulla ruota motrice.
1. Montate la catena assicurandoviche le maglie siano posizionatecorrettamente sulla ruota motrice.
Il potatore telescopico funziona, ma lacatena non gira.
2. Sono presenti detriti sotto il carter .
2. Rimuovete il carter e pulite i detriti.
1. La tensione della catena non è corretta. 1. Regolate la catena alla tensionecorretta.
2. La catena è smussata o danneggiata.
2. Sostituite la catena.
3. La barra di guida è danneggiata o lescanalature sono danneggiate.
3. Sostituite la barra di guida
4. La catena è montata nel sensosbagliato.
4. Montate la catena correttamente.
Il potatore telescopico non taglia bene.
5. La catena non è lubricata in manieraadeguata.
5. Controllate il livello dell’olio eassicuratevi che l’olio uisca verso lacatena.
1. Il livello dell’olio è basso.
1. Controllate il livello dell'olio.
2. Lo sbocco dell'olio è ostruito. 2. Rimuovete i detriti che ostruiscono losbocco dell’olio.
3. Sono presenti detriti sotto il carter .
3. Rimuovete il carter e pulite i detriti.
L ’olio per catena non lubricacorrettamente.
4. Il canale dell’olio o la scanalatura nellabarra di guida sono ostruiti.
4. Rimuovete i detriti dalla barra.
26
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito
Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di T oro
The T oro Company (“T oro”) rispetta la vostra privacy . Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su divoi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore T oro. T oro utilizza queste informazioni per adempiere ai propri obblighi contrattuali, comeregistrare la vostra garanzia, elaborare la vostra richiesta in garanzia o contattarvi in caso di un richiamo di prodotto, e per nalità aziendali legittime,come valutare la soddisfazione dei clienti, migliorare i nostri prodotti o fornirvi informazioni su prodotti che potrebbero essere di vostro interesse. T oropuò condividere i vostri dati con le nostre consociate, af liate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Inoltre, possiamo divulgarele informazioni personali ove richiesto ai sensi della legge o in relazione alla vendita, acquisto o fusione di un'attività. Non venderemo mai le vostreinformazioni personali a nessun'altra società a scopi di marketing.
Conservazione delle vostre informazioni personali
T oro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle nalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggioriinformazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate [email protected] .
L'impegno di T oro per la sicurezza
Le vostre informazioni personali possono essere elaborate negli Stati Uniti o in altri paesi in cui possono essere in vigore leggi sulla protezione deidati meno rigorose di quelle del vostro paese di residenza. Ogniqualvolta trasferiamo le vostre informazioni al di fuori del vostro paese di residenza,adotteremo tutte le misure richieste per legge al ne di garantire l'implementazione delle opportune tutele per proteggere le vostre informazioni eassicurarci che vengano trattate in sicurezza.
Accesso e correzione
È vostro diritto correggere o riesaminare i vostri dati personali, oppure riutare o limitare il trattamento dei vostri dati. A tale scopo, contattateci via emailall'indirizzo [email protected]. In caso di perplessità in relazione al modo in cui T oro gestisce le vostre informazioni, vi invitiamo a parlarne direttamente connoi. T enete presente che i residenti europei hanno diritto a sporgere reclamo presso la propria Autorità di protezione dei dati.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 272 Rev A
Flex - Force Power System
60 V
hoogsnoeier
Modelnr .: 51847T —Serienr .: 323000001 en hoger
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
*3460 - 272*
V oor hulp, surf naar
www .T oro.com/support
met informatieve video's
of neem contact op met
uw erkende servicedealer
voordat u dit product
retourneert.
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen, voor nadere informatie wordt u verwezen
naar de afzonderlijke conformiteitsverklaring.
Inleiding
Deze hoogsnoeier is ontworpen voor het snoeien
van kleine en grotere takken met een diameter
van maximaal 15 cm. Dit gereedschap mag alleen
worden gebruikt door volwassenen. Het apparaat
gebruikt T oro 60 V lithiumionaccu's. Deze accu's
mogen alleen worden opgeladen met een T oro 60 V
lithiumionacculader . Deze producten gebruiken voor
andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan
gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders.
Belangrijk: Als u deze machine gebruikt met
een accupack van 4,0 Ah of meer moet u het
meegeleverde snelharnas monteren voor een
goede ondersteuning en balans.
Gebruik geen andere harnassen of meerdere
harnassen wanneer u de machine gebruikt.
Model 51847T wordt geleverd zonder accu en
lader .
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om letsel en schade aan de
machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor
het juiste en veilige gebruik van de machine.
Ga naar www .toro.com voor meer informatie, inclusief
veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over
accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om
uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende Service Dealer of met
de klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. De locatie van het plaatje met het
modelnummer en het serienummer van het product is
aangegeven op Figuur 1 . U kunt de nummers noteren
in de ruimte hieronder .
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat
de QR - code (indien aanwezig) op het plaatje
met het serienummer scannen om toegang te
krijgen tot de garantie, onderdelen en andere
productinformatie.
g425378
Figuur 1
1. Plaats van modelnummer en serienummer .
Modelnr .:
Serienr .:
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
U kunt contact met ons opnemen op www .T oro.com.
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool ( Figuur 2 ) dat wordt
getoond in deze handleiding en op de machine geeft
belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet
opvolgen om ongelukken te voorkomen.
g000502
Figuur 2
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool wordt weergegeven
boven informatie die u waarschuwt voor onveilige
acties of situaties en wordt gevolgd door het woord
GEV AAR ,W AARSCHUWING , of VOORZICHTIG .
GEV AAR : een direct gevaarlijke situatie die, als
deze niet wordt voorkomen, zal leiden tot de dood
of ernstig letsel.
W AARSCHUWING : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG : een mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
middelmatig letsel.
Er worden in deze handleiding nog twee woorden
gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie
te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere
technische informatie en Opmerking duidt algemene
informatie aan die bijzondere aandacht verdient.
Inhoud
W aarschuwingssymbool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
........................................................................... 4
........................................................................... 7
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De geleider en ketting monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De hoogsnoeier monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Geleider - en kettingolie aan de hoogsnoeier
aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Het harnas monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Algemeen overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
T oebehoren/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
V oor gebruik van de hoogsnoeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De hoogsnoeier starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De hoogsnoeier uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
W erken met de hoogsnoeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Snoeien van een boom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
V erwijderen van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Controleren van het oliepeil en bijvullen van
kettingolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Controleren van de stroming van de
kettinggeleider - en kettingolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instellen van de kettingspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Onderhoud van de kettinggeleider , ketting
en aandrijftandwiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Monteren van de kettinggeleider en
ketting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De ketting slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Problemen, oorzaak en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
V eiligheid
W AARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, afbeeldingen en specicaties
die werden meegeleverd met dit elektrisch
gereedschap.
Als u nalaat om alle hieronder genoemde
instructies op te volgen, kan dit leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.
De term 'elektrisch gereedschap' in de
waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
apparaat met een elektriciteitskabel of met een accu
(draadloos).
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS -
AANWIJZINGEN
I. V eiligheid van het werkgebied
1. Hou het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere omgevingen lokken
ongevallen uit.
2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in
omgevingen waar ontplofngsgevaar heerst,
bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap produceert vonken die stof of
dampen kunnen doen ontvlammen.
3. Hou kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Aeiding kan ervoor zorgen dat u de controle
verliest.
II. Elektrische veiligheid
1. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
passen in het stopcontact. Pas de stekker
nooit aan. Gebruik geen verloopstekkers
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Onbewerkte stekkers en
passende stopcontacten verkleinen het risico op
elektrische schokken.
2. V ermijd contact tussen uw lichaam en
geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is
meer kans op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
3. Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omgevingen. W ater dat
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
4. Het snoer niet verkeerd gebruiken.
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, trekken of uit het
stopcontact te halen. Hou het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen het risico op
elektrische schokken.
4
5. Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
voor buitengebruik. Een snoer gebruiken dat
geschikt is voor buitengebruik verkleint de kans
op elektrische schokken.
6. Als gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving noodzakelijk is,
gebruik dan een stroomvoorziening die
beveiligd is met een aardlekschakelaar .
Gebruik van een aardlekschakelaar verkleint het
risico op elektrische schokken.
III. Persoonlijke veiligheid
1. W ees alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg hebben.
2. Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker ,
veiligheidsschoenen met antislipzool, veilig-
heidshelm en gehoorbescherming zullen bij juist
gebruik het risico op lichamelijk letsel verkleinen.
3. V oorkom dat u het gereedschap onbedoeld
inschakelt. Zorg ervoor dat de schakelaar op
UIT staat voordat u het gereedschap aansluit
op het elektriciteitsnet en/of het accupack, of
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger
op de schakelaar , of elektrisch gereedschap in
werking stellen terwijl de schakelaar aan staat
lokt ongevallen uit.
4. V erwijder stelsleutels en moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer - of stelsleutel laten zitten
op het elektrisch gereedschap kan tot lichamelijk
letsel leiden.
5. Reik niet te ver . Zorg dat u te allen tijde
stevig en evenwichtig staat. Zo hebt u meer
controle over het elektrisch gereedschap als
zich onverwachte situaties voordoen.
6. Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Hou uw haar en kleren
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen
gegrepen worden door bewegende onderdelen.
7. Als er toestellen voorzien worden voor
de aansluiting van stofafzuiging - en
stofopvangvoorzieningen, zorg dan dat
deze aangesloten zijn en correct worden
gebruikt. Gebruik van zulke toestellen kan
risico's veroorzaakt door stof verkleinen.
8. Als u vaak met hetzelfde gereedschap werkt
en ermee vertrouwd raakt, bestaat het gevaar
dat u er minder oplettend mee omgaat en
de veiligheidsrichtlijnen niet meer naleeft.
Let hiervoor op! Een nonchalante actie kan
binnen een fractie van een seconde ernstig
letsel veroorzaken.
5
IV . Gebruik van en zorg voor elektrisch
gereedschap
1. Belast het elektrisch gereedschap niet
te zwaar . Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor het werk dat u wilt
verrichten. Het juiste elektrische gereedschap
doet het werk beter , veiliger en in het tempo
waarvoor het bedoeld is.
2. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als u het niet in en uit kunt schakelen met
de schakelaar . Elektrisch gereedschap dat
niet kan worden bediend met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
3. Koppel de stekker los van de stroom-
voorziening en/of verwijder het accupack
van het elektrisch gereedschap, indien dit
verwijderbaar is, voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verandert of het elek-
trisch gereedschap stalt. Zulke preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans
dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk
inschakelt.
4. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet
wordt gebruikt buiten het bereik van
kinderen, en voorkom dat personen die het
elektrisch gereedschap of deze voorschriften
niet kennen het elektrisch gereedschap
gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van gebruikers die niet bekend zijn
met de instructies.
5. Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap
op slechte uitlijning of vastlopen van
bewegende onderdelen, defecte onderdelen
en andere omstandigheden die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden. In geval van
schade dient u het elektrisch gereedschap te
laten repareren voordat u het weer in gebruik
neemt. V eel ongelukken zijn te wijten aan slecht
onderhoud van elektrisch gereedschap.
6. Hou snoeimachines scherp en schoon. Goed
onderhouden snoeimachines met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
eenvoudiger te bedienen.
7. Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, opzetwerktuigen, enz.
in overeenstemming met deze
instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van het elektrisch gereedschap
voor andere doeleinden dan die waarvoor
het bedoeld is, kan aanleiding geven tot een
gevaarlijke situatie.
8. Hou de handgrepen en aanraakoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Als
de handgrepen en aanraakoppervlakken
glibberig zijn, kunt u niet veilig omgaan met het
gereedschap en kunt u het niet beheersen in
onverwachte omstandigheden.
6
V . Gebruik van en zorg voor gereedschap met
accu
1. Alleen herladen met de door de fabrikant
aanbevolen lader . Een lader die geschikt is
voor het ene type accupack kan in combinatie
met een ander accupack voor brandgevaar
zorgen.
2. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met
speciek daarvoor bestemde accupacks.
Gebruik van andere accupacks kan lichamelijk
letsel en brand veroorzaken.
3. Als het accupack niet wordt gebruikt, hou
het dan uit de buurt van metalen voorwerpen
zoals paperclips, muntjes, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen objecten
die een brug kunnen vormen tussen de
polen. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden en brand veroorzaken.
4. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken; vermijd contact hiermee. Als u er
per ongeluk toch mee in aanraking komt,
spoel dan met water . Als de vloeistof in uw
ogen terechtkomt, raadpleeg dan een arts.
Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie
van de huid of brandwonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accupack of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde of
aangepaste accu's kunnen onverwacht gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand, explosie of
lichamelijk letsel.
6. Stel een accupack of gereedschap niet bloot
aan brand of een buitensporige temperatuur .
Blootstelling aan brand of een temperatuur
boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
7. V olg alle instructies aangaande het laden en
laad het accupack of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat wordt
gespeciceerd in de instructies. Als u het
accupack of het gereedschap niet juist oplaadt
of met temperaturen buiten het gespeciceerde
bereik, dan kan dit de accu beschadigen en het
risico op brand verhogen.
VI. Onderhoud
1. Laat uw elektrisch gereedschap
onderhouden door een erkende reparateur
die alleen identieke vervangonderdelen
gebruikt. Dit waarborgt veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap.
2. V oer nooit onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accupacks. Onderhoud van
de accupacks mag enkel worden uitgevoerd
door de fabrikant of erkende dienstverleners.
VII. V eilig werken met een hoogsnoeier
1. Als de kettingzaag loopt, moet u al uw
lichaamsdelen ver weg houden van de
hoogsnoeier . Controleer dat de zaagketting
nergens mee in aanraking komt voordat
u de hoogsnoeier inschakelt. Door een
moment van onoplettendheid bij gebruik van
een hoogsnoeier kan uw kleding of lichaam door
de zaagketting worden aangegrepen.
2. Hou de hoogsnoeier altijd vast met twee
handen. Hou de hoogsnoeier vast met beide
handen om verlies van controle te vermijden.
3. Om het risico op elektrocutie te verminderen,
mag u de hoogsnoeier nooit in de buurt van
elektrische leidingen gebruiken. Contact
met of gebruik in de buurt van elektrische
leidingen kan ernstig letsel of elektrische schok
veroorzaken, wat kan leiden tot dodelijk letsel.
4. Hou de hoogsnoeier alleen vast bij de
geïsoleerde oppervlakken: de zaagketting
kan in aanraking komen met verborgen
elektrische kabels. Als de zaagketting
een kabel onder spanning raakt, kunnen
de onbedekte metalen onderdelen van de
hoogsnoeier onder spanning komen te staan,
wat de gebruiker een elektrische schok kan
geven.
5. Draag oog - en gehoorbescherming.
Bijkomende beschermende uitrusting
voor uw handen en schoenen met een
gripvaste zool zijn aanbevolen. Een geschikte
beschermende uitrusting zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
6. Draag altijd hoofdbescherming wanneer u
de hoogsnoeier boven het hoofd gebruikt.
V allend afval kan ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
7. Zorg dat u stabiel staat, en gebruik de
hoogsnoeier alleen als u op een vast, stevig
en horizontaal oppervlak staat. Gladde of
onstabiele oppervlakken kunnen leiden tot
verlies van het evenwicht of de beheersing over
de machine.
8. Gebruik een hoogsnoeier niet in een boom,
op een ladder , vanaf een dak of een andere
onstabiele ondersteuning. Het gebruik van
een hoogsnoeier op deze manier kan leiden tot
verlies van evenwicht, verlies van controle en
persoonlijk letsel.
9. Houd alle elektriciteitssnoeren en
kabels uit de buurt van het snoeigebied.
Elektriciteitssnoeren of kabels kunnen verborgen
zijn in bomen en kunnen per ongeluk worden
gesneden door de zaagketting.
7
10. Gebruik de hoogsnoeier niet in slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er
een kans is op bliksem. Dit verhoogt de kans
dat u getroffen wordt door bliksem.
1 1. Bij het zagen van een tak die onder spanning
staat kan deze terugveren. Als de spanning
in de houtvezels wordt opgeheven, kan de tak
wegveren en u raken en/of de hoogsnoeier
wegduwen.
12. W ees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
struiken en zaailingen. Het dunne materiaal
kan in de zaagketting vast komen te zitten en
naar u toe worden geduwd of uw evenwicht
beïnvloeden.
13. W anneer u de hoogsnoeier draagt terwijl de
machine uitgeschakeld is, moet u ervoor
zorgen dat u geen enkele voedingsschakelaar
bedient en de zaagketting of het zaagblad
uit de buurt van uw lichaam houdt. Het juist
dragen van de hoogsnoeier vermindert de kans
op onbedoeld aanraken van de zaagketting.
14. Breng de kettingbeschermer altijd aan als u
de hoogsnoeier vervoert of opbergt. De juiste
omgang met de hoogsnoeier vermindert de kans
op onbedoeld aanraken van de bewegende
zaagketting.
15. Bij het verwijderen van vastgelopen
materiaal, het opbergen van of het verrichten
van onderhoud aan de hoogsnoeier , moet u
ervoor zorgen dat de schakelaar uit staat en
het accupack verwijderd is. De onverwachte
activering van de hoogsnoeier terwijl u
vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
verricht, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
16. Gebruik deze zaag alleen voor het zagen
van hout. Gebruik de hoogsnoeier niet voor
iets anders dan de bedoelde toepassing.
V oorbeeld: gebruik de hoogsnoeier niet voor
het zagen van metaal, kunststof, metselwerk
of bouwmaterialen anders dan hout. Gebruik
van de hoogsnoeier voor andere doeleinden dan
die waarvoor deze bedoeld is, kan aanleiding
geven tot een gevaarlijke situatie.
17. Draag de hoogsnoeier met beide handen, met
de hoogsnoeier uitgeschakeld en weg van
uw lichaam. Breng de kettingbeschermer
altijd aan als u de hoogsnoeier vervoert of
opbergt. De juiste omgang met de hoogsnoeier
vermindert de kans op onbedoeld aanraken van
de bewegende zaagketting.
18. V erwijder geen snoeisel en hou geen te
snoeien materiaal vast terwijl de zaagketting
in beweging is. Zet de schakelaar uit en koppel
de accu los als u vastgelopen materiaal wilt
verwijderen. De zaagketting blijft bewegen
nadat de schakelaar uitgezet is.
19. V olg de instructies voor het smeren, het
spannen van de ketting en het veranderen
van de geleider en ketting. Het onjuist
spannen of smeren van de ketting kan leiden tot
kettingbreuk of een hogere kans op terugslag.
20. Deze hoogsnoeier is niet bedoeld voor het
vellen van bomen. Gebruik van de hoogsnoeier
voor andere doeleinden dan die waarvoor deze
bedoeld is, kan leiden tot serieus letsel bij de
bediener of omstanders.
21. V oorkom terugslag (kickback). T erugslag
kan voorkomen als de neus (punt) van de
kettinggeleider een voorwerp raakt, of als het
hout de zaagketting vastklemt tijdens het zagen.
Als de neus van de kettinggeleider iets raakt
kan de kettinggeleider naar boven en naar u toe
worden geduwd.
Als de zaagketting vastloopt aan de bovenkant
van de kettinggeleider kan de kettinggeleider
met hoge snelheid naar u toe worden geduwd.
In beide gevallen kunt u de beheersing over de
zaag verliezen, wat tot ernstige verwondingen
kan leiden. U mag nooit uitsluitend op de
beveiligingen van de zaag vertrouwen. Als
gebruiker van de hoogsnoeier moet u de nodige
voorzorgsmaatregelen nemen om ongelukken
en verwonding te voorkomen.
T erugslag wordt veroorzaakt door onjuist gebruik
van de zaag en/of onjuiste werkprocedures
en omstandigheden. T erugslag kan
worden voorkomen met de volgende
voorzorgsmaatregelen:
22. Hou de hoogsnoeier goed vast met beide
handen, met uw duim en vingers rond
de handgrepen, en met uw lichaam en
armen in een stand waarbij u weerstand
kunt bieden tegen terugslag. Als u de
juiste voorzorgsmaatregelen neemt kunt u de
krachten die bij terugslag van de zaag optreden
beheersen. Laat de hoogsnoeier nooit los.
23. Gebruik alleen vervangende kettinggeleiders
en kettingen die de fabrikant heeft
opgegeven. De onjuiste montage van
kettinggeleiders en zaagkettingen kan leiden tot
kettingbreuk en/of terugslag.
24. V olg de aanwijzingen van de fabrikant met
betrekking tot het slijpen en onderhouden
van de zaagketting. Het verminderen de
hoogte van de dieptesteller van de zaagketting
kan het risico op terugslag vergroten.
BEW AAR DEZE
AANWIJZINGEN
8
V eiligheids - en instructiestickers
V eiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of
ontbrekende veiligheidsstickers.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. V oer het product op de juiste manier af.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. W aarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding ; draag
gehoorbescherming; draag oogbescherming; draag een
helm, draag handschoenen, draag stevig, slipbestendig
schoeisel, niet blootstellen aan regen; Opgelet – Handen
kunnen worden afgesneden; Risico om gegrepen te
worden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen;
hou omstanders op een afstand tijdens het gebruik van de
machine; Gevaar op elektrische schok – Blijf uit de buurt
van elektrische leidingen.
9
Montage
De geleider en ketting monteren
GEV AAR
Het aanraken van de tanden van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
V erwijder de accu voordat u de hoogsnoeier onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de hoogsnoeier .
1. Plaats de hoogsnoeier op een vlak oppervlak en monteer het accupack niet.
2. V erwijder het zijdeksel; draai de bladbeschermerknop linksom tot de knop is verwijderd en verwijder
dan het zijdeksel ( Figuur 3 ).
g374226
Figuur 3
1. Bladbeschermerknop
5. Sleuf van kettinggeleider 9. Oliepoort
2. Zijdeksel 6. Kettinggeleider
10. Stelbout van ketting
3. Ketting
7. Aandrijftandwiel
4. Sleuf voor stelbout van ketting
8. Bout van kettinggeleider
3. Plaats de ketting rond het tandwiel aan de voorkant van de kettinggeleider , zodat de snijkanten van
de kettingtanden aan de bovenkant van de kettinggeleider naar voren wijzen zoals aangegeven in de
tekening onder het zijdeksel van de hoogsnoeier .
4. Blijf de ketting rond de kettinggeleider plaatsen en plaats de ketting in de groef van de kettinggeleider .
5. Plaats de open lus van de ketting (de kant die niet op de kettinggeleider ligt) rond het aandrijftandwiel
op de hoogsnoeier ( Figuur 3 ).
Belangrijk: Zorg ervoor dat de stelbout van de ketting in de sleuf voor de stelbout van de ketting
op de kettinggeleider wordt gebracht ( Figuur 3 ).
Misschien moet u de kettingspanschroef draaien om de bout in de sleuf op de kettinggeleider te
brengen ( Figuur 18 ).
6. Plaats het zijdeksel en de bladbeschermerknop en maak het zijdeksel vast door de knop rechtsom
te draaien.
7. Stel de kettingspanning in, zie Instellen van de kettingspanning ( bladz. 20 ) .
10
De hoogsnoeier monteren
1. V ouw de delen van de handgreep uit ( Figuur 4 ).
g374227
Figuur 4
1. Deel van de stok met handgreep 3. Deel van de stok met zaag
2. Middelste deel van de stok
2. Lijn de vergrendelknop op het middelste deel van de stok uit met de sleufopening aan het uiteinde van het
deel van de stok met handgreep en schuif de twee stelen samen ( Figuur 5 ).
Opmerking: De vergrendelknop klikt in het sleufgat als de stelen vast zitten.
3. Gebruik de bijgeleverde sleutel om deze 2 delen van de stok aan elkaar vast te zetten (E van Figuur 5 ).
4. Herhaal deze procedure om het deel van de stok met zaag met het middelste deel van de stok te
verbinden ( Figuur 5 ).
1 1
g374228
Figuur 5
Geleider - en kettingolie aan de hoogsnoeier aanbrengen
Belangrijk: Gebruik alleen speciale geleider - en kettingolie (afzonderlijk verkrijgbaar).
V ul de kettingzaag met geleider - en kettingolie voor het eerste gebruik; zie Controleren van het oliepeil
en bijvullen van kettingolie ( bladz. 19 ) .
12
Het harnas monteren
V erbind de metalen haak van het harnas met de
riemband op de handgreep van de hoogsnoeier
(Figuur 6 ).
g374229
Figuur 6
1. Riemversteller 3. Riemband
2. Metalen haak van riem 4. Riem
U kunt de lengte van de riem aanpassen: schuif de
riemversteller naar boven om de riem in te korten, of
naar beneden om de riem langer te maken ( Figuur 6 ).
Moet u in een noodgeval het harnas snel afnemen,
koppel de snelgesp dan als volgt af:
1. Druk de zijkanten van de gesp in (A in Figuur 7 ).
2. Laat de gesp eruit schuiven (B in Figuur 7 ).
g340477
Figuur 7
Algemeen overzicht
van de machine
g374230
Figuur 8
1. V ergrendelknop 6. Bladbeschermerknop
2. T rekkervergrendeling 7. Kettingbeschermer
3. V oorhandgreep 8. Zaaggeleider
4. Oliedop
9. Kettinggeleider en ketting
5. T rekker
13
Specicaties
Model 51847T
Kettinggeleider lengte
(uitgerust met 88619 en
88621)
25,4 cm
Kettingmaat (uitgerust met
88619 en 88621)
0,127 cm
Kettingsteek (uitgerust met
88619 en 88621)
0,635 cm
Kettinglengte (uitgerust met
88619 en 88621)
58 schakels
Gewicht (zonder accu)
4,1 kg
Lader T oro 60 V lithiumionacculaders
Accu
T oro 60 V lithiumionaccu's*
*Als u deze machine gebruikt met een accupack van
4,0 Ah of meer moet u het meegeleverde snelharnas
monteren voor een goede ondersteuning en balans.
T emperatuurbereik
Opladen/opbergen van het
accupack
5 °C tot 40 °C*
Gebruiken van het accupack - 30 °C tot 49 °C*
Gebruik van de zaag 0 °C tot 49 °C*
*Het opladen zal langer duren als de
omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.
Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader
op een afgesloten, schone en droge plaats.
T oebehoren/accessoires
Een selectie van door T oro goedgekeurde werktuigen
en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de
machine om de mogelijkheden daarvan te vergroten
en uit te breiden. Neem contact op met een erkende
servicedealer of een erkende T oro - distributeur ,
of bezoek www .T oro.com voor een lijst van alle
goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te
zorgen dat de veiligheidscerticaten van de machine
blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele
onderdelen en accessoires van T oro gebruiken.
V ervangende onderdelen en accessoires van andere
fabrikanten kunnen tot gevaar leiden.
14
Gebruiksaanwijzing
V oor gebruik van de
hoogsnoeier
V oor gebruik van de hoogsnoeier moet u eerst de
volgende handelingen uitvoeren:
Controleer de kettingspanning, zie Instellen van
de kettingspanning ( bladz. 20 ) .
Maak de onderdelen van de hoogsnoeier
schoon, controleer ze op overmatige slijtage of
beschadiging, en vervang ze indien nodig; zie
Onderhoud van de kettinggeleider , ketting en
aandrijftandwiel ( bladz. 22 ) .
Controleer de ketting op scherpte en beschadiging,
slijp of vervang de ketting indien nodig, zie De
ketting slijpen ( bladz. 23 ) .
Controleer het oliepeil, zie Controleren van het
oliepeil en bijvullen van kettingolie ( bladz. 19 )
Controleer de hoogsnoeier op beschadiging,
algemene indruk en prestaties; verzeker
dat schakelaars vrij bewegen, dat de
ventilatieopeningen en handgrepen schoon zijn,
en dat de kettinggeleider niet is verbogen of
beschadigd.
De hoogsnoeier starten
1. V erzeker dat de ventilatieopeningen van de
hoogsnoeier niet verstopt zijn door stof en
dergelijke ( Figuur 9 ).
g374231
Figuur 9
1. V entilatieopeningen
2. Zet de hoogsnoeier op een vlakke ondergrond.
3. Lijn de uitsparing in de accu uit met het
uitsteeksel van de handgreep ( Figuur 10 ).
g374232
Figuur 10
4. Druk het accupack in de handgreep tot het
vastklikt.
5. V erwijder de kap van de kettingbeschermer van
de ketting.
6. Druk op de trekkervergrendeling en druk dan op
de trekker om de hoogsnoeier te starten.
De hoogsnoeier
uitschakelen
Om de hoogsnoeier uit te schakelen, laat u de trekker
los.
W anneer u de hoogsnoeier niet gebruikt of u de
hoogsnoeier vervoert van of naar het werkgebied,
moet u het accupak verwijderen; zie V erwijderen van
de accu ( bladz. 18 ) .
15
W erken met de hoogsnoeier
W AARSCHUWING
Onjuist gebruik van een hoogsnoeier kan
leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Lees de onderstaande aanwijzingen
zorgvuldig door en volg ze op om het risico
op letsel te verminderen.
W AARSCHUWING
Gebruik de machine niet in de buurt van
elektrische leidingen; de hoogsnoeier is niet
ontworpen om bescherming te bieden tegen
elektrische schokken indien hij in contact
komt met bovengrondse elektrische leidingen.
Raadpleeg de plaatselijke voorschriften
voor veilige afstanden tot bovengrondse
elektrische leidingen en zorg ervoor dat de
werkpositie veilig en beveiligd is voordat u de
hoogsnoeier gebruikt.
W AARSCHUWING
T erugslag kan leiden tot ernstig of dodelijk
letsel.
V oorkom dat de neus van de kettinggeleider
van de hoogsnoeier in aanraking komt met
het voorwerp dat u doorzaagt.
Er zijn twee soorten terugslag:
Een snelle beweging naar boven van de
hoogsnoeier: als de ketting aan de bovenkant of
bij de neus van de kettinggeleider een voorwerp
raakt.
Een snelle beweging naar achteren van de
hoogsnoeier: als de ketting aan de bovenkant of
bij de neus van de kettinggeleider bekneld raakt in
het voorwerp dat u doorzaagt.
Figuur 1 1 laat het deel van de kettinggeleider zien dat,
om terugslag te voorkomen, niet met een voorwerp
in aanraking mag komen.
g318677
Figuur 1 1
1. T erugslaggebied (neus,
bovenkant van de
kettinggeleider)
2. Neus
1. Hou de hoogsnoeier met beide handen vast.
2. Ga op een stevige, vlakke ondergrond voor de
te snoeien boom staan en zorg dat u tijdens het
snoeien evenwichtig en stabiel staat.
3. V erzeker dat u alleen het bedoelde hout
doorzaagt; laat de zaagketting tijdens het zagen
niet in aanraking komen met de grond, andere
boomstammen of andere voorwerpen.
4. V erzeker dat de zaagketting op volle snelheid
draait voordat u begint met zagen.
5. Zaag de tak bij de achterkant van de
kettinggeleider , dicht bij de zaaggeleider; druk
de zaagketting licht tegen het hout, en laat het
gewicht van de hoogsnoeier het werk doen
(Figuur 12 ).
Belangrijk: Als de zaag vastloopt, probeer
deze dan niet vrij te maken met de motor .
Schakel de hoogsnoeier uit, verwijder de
accu en til de dikke tak op terwijl u de
hoogsnoeier vasthoudt. Hierdoor komt de
beknelling los en komt de hoogsnoeier vrij.
g374233
Figuur 12
1. Zaaggeleider
6. Hou een constante druk op de hoogsnoeier ,
zaag in een rechte lijn, en neem de druk alleen
weg vlak voordat het hout is doorgezaagd.
16
7. Laat de trekker los zodra u klaar bent met zagen.
Snoeien van een boom
W AARSCHUWING
Het afzagen van hogere takken van een boom
kan u in een onstabiele positie brengen
waarbij het onveilig is een hoogsnoeier te
gebruiken, en kan leiden tot ernstig lichamelijk
of dodelijk letsel bij u of omstanders.
V olg de onderstaande aanwijzingen bij het
afzagen van takken van een staande boom:
Klim niet op (dikke) takken met een
hoogsnoeier .
Reik niet te ver en hou bij het zagen beide
handen op de hoogsnoeier .
V erzeker dat omstanders op geruime
afstand staan van de plek waar de takken
kunnen vallen.
1. Hou de hoogsnoeier vast zoals omschreven in
Instellen van de kettingspanning ( bladz. 20 ) .
2. Oefen bij het afzagen van kleine taken een lichte
druk uit.
3. Maak bij het afzagen van grotere takken eerst
een ondiepe zaagsnede aan de onderkant
van de tak en voltooi het zagen dan vanaf de
bovenkant van de tak.
A. Zaag vanaf de onderkant van de tak, op
ongeveer 15 cm van de stam. Zaag de tak
tot een derde van de dikte door .
B. Zaag de tak dan aan de bovenkant in, 5 tot
10 cm verder van de stam af. Zaag de tak
door tot deze valt.
C. Zaag de takstomp af bij de takkraag ( Figuur
13 ).
Belangrijk: Zaag de tak niet voorbij de
takkraag af, dicht bij de stam, en laat ook
geen grote takstomp achter; dat leidt tot
schade aan de boom.
17
g316577
Figuur 13
1. Eerste snede: onder 3. Derde snede: verwijder de
takstomp
2. T weede snede:
doorgaand
4. T akkraag (waar de zijtak
overgaat in de stam)
V erwijderen van de accu
1. Plaats de hoogsnoeier op een vlakke
ondergrond.
2. Druk op de vergrendelknop en verwijder het
accupak van de handgreep.
g374234
Figuur 14
1. V ergrendelknop
18
Onderhoud
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Bij elk gebruik of dagelijks
• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij
• Controleer dat de olie naar de ketting stroomt.
Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.
V erzeker dat de kettinggeleider recht en onbeschadigd is.
Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen
door een erkende servicedealer .
Elke keer als de accu
helemaal leeg is
• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij
Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.
Jaarlijks of vóór stalling
Onderhoud van de kettinggeleider , ketting en aandrijftandwiel.
Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen
door een erkende servicedealer .
Controleren van het oliepeil
en bijvullen van kettingolie
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
Belangrijk: Gebruik alleen speciale kettingolie
(afzonderlijk verkrijgbaar).
1. Schakel de hoogsnoeier uit en verwijder het
accupack; zie V erwijderen van de accu ( bladz.
18 ) .
2. Controleer het oliepeil met het peilglas. Als de
olie het venster niet geheel bedekt, voeg dan
kettinggeleider - en kettingolie toe naar behoefte
(Figuur 15 ).
g374235
Figuur 15
1. Oliepeilglas 2. Oliedop
3. Plaats de hoogsnoeier op een vlakke
ondergrond, met de oliedop naar boven gericht.
4. Maak de omgeving van de oliedop schoon
(Figuur 15 ).
Opmerking: Zorg dat er geen vuil of
houtsnippers in de olietank komen.
5. V erwijder de oliedop en giet geleider - en
kettingolie in de hoogsnoeier totdat de olie de
tank vult ( Figuur 15 ).
Belangrijk: V ul de hoogsnoeier niet voorbij
de onderkant van de vulnek.
6. V erwijder eventueel gemorste olie en bevestig
de oliedop.
7. V erzeker dat olie naar de ketting stroomt,
zie Controleren van de stroming van de
kettinggeleider - en kettingolie ( bladz. 20 ) .
19
Controleren van de
stroming van de
kettinggeleider - en
kettingolie
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
1. Maak de hoogsnoeier klaar voor gebruik; zie
V oor gebruik van de hoogsnoeier ( bladz. 15 ) .
2. Om te controleren of de olie naar de ketting
stroomt, houdt u de neus van de hoogsnoeier
een paar centimeter van een oppervlak (bv .
papier , karton, boomstronk) en laat u de
hoogsnoeier draaien. U moet dan een licht
oliepatroon op het oppervlak zien ( Figuur 16 ).
g374236
Figuur 16
1. Laat de hoogsnoeier een
paar centimeter van het
oppervlak lopen.
2. Als de olie stroomt vliegt
deze van de ketting, naar
het oppervlak.
3. Als de olie niet stroomt, verzeker dan dat de
tank is gevuld met olie en dat het gebied onder
het zijdeksel schoon is, zie Controleren van het
oliepeil en bijvullen van kettingolie ( bladz. 19 )
en Onderhoud van de kettinggeleider , ketting en
aandrijftandwiel ( bladz. 22 ) .
Instellen van de
kettingspanning
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
V erzeker dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Een te lage spanning verkort de levensduur van het
kettingwiel en de kettinggeleider , en de ketting kan
van de kettinggeleider lopen.
Een te hoge spanning leidt tot oververhitting van de
kettinggeleider en ketting, en snelle slijtage en kan
leiden tot verbranden van de motor of kettingbreuk.
De kettingspanning is juist als u met een handschoen
de ketting rustig om de kettinggeleider kunt trekken.
De ketting moet in aanraking blijven met de onderkant
van de kettinggeleider .
Controleer de spanning van een nieuwe ketting altijd
na enkele zaagsnedes. Een nieuwe ketting rekt
meestal en moet na een paar zaagsnedes worden
nagesteld.
GEV AAR
Het aanraken van de tanden van de
hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
V erwijder de accu voordat u de
hoogsnoeier onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen
of onderhouden van de hoogsnoeier .
20
1. Plaats de hoogsnoeier op een vlakke ondergrond
en verwijder het accupack; zie V erwijderen van
de accu ( bladz. 18 ) .
2. Laat de zaagketting afkoelen.
Belangrijk: Span de ketting niet als die heet
is, de ketting krimpt bij het afkoelen wat tot
een te hoge kettingspanning kan leiden.
3. Controleer de kettinggeleider op buigen en
beschadigingen, vervang deze indien nodig.
4. Draai de bladbeschermerknop linksom om de
bladbeschermer los te maken, maar verwijder
hem niet ( Figuur 17 ).
g374237
Figuur 17
1. Bladbeschermerknop
5. Stel de spanning van de ketting af met de
kettingspanschroef ( Figuur 18 ) en bevestig
dan het zijdeksel aan de hoogsnoeier door
de bladbeschermerknop rechtsom te draaien
alvorens de spanning te controleren ( Figuur 17 ).
Kettingspanning verhogen: draai de
kettingspanschroef naar rechts.
Kettingspanning verlagen: draai de
kettingspanschroef naar links.
g374238
Figuur 18
1. Kettingspanschroef
Stel de kettingspanning bij totdat de ketting de
onderkant van de kettinggeleider raakt, trek
de ketting dan weg van de onderkant van de
kettinggeleider; een goed gespannen ketting
kan 3,2 tot 6,4 mm van de kettinggeleider
worden weggetrokken en springt terug als u de
ketting loslaat.
Opmerking: T erwijl u de spanning van
de ketting afstelt, tilt u het uiteinde van de
kettinggeleider op met een handschoen aan
om ervoor te zorgen dat de kettinggeleider niet
doorzakt en de kettingspanning beïnvloedt.
6. Met een handschoen aan trekt u de ketting
rond de kettinggeleider . Bij de goede spanning
beweegt de ketting soepel en blijft deze
in aanraking met de onderkant van de
kettinggeleider .
7. Herhaal stap 4tot en met 7als de ketting niet
goed is gespannen.
21
Onderhoud van de
kettinggeleider , ketting
en aandrijftandwiel
Jaarlijks of vóór stalling
GEV AAR
Het aanraken van de tanden van de
hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
V erwijder de accu voordat u de
hoogsnoeier onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen
of onderhouden van de hoogsnoeier .
1. Plaats de hoogsnoeier op een vlakke ondergrond
en verwijder het accupack; zie V erwijderen van
de accu ( bladz. 18 ) .
2. V erwijder het zijdeksel; draai de
bladbeschermerknop linksom tot de knop
is verwijderd en verwijder dan het zijdeksel
(Figuur 19 ).
g374226
Figuur 19
1. Bladbeschermerknop 6. Kettinggeleider
2. Zijdeksel
7. Aandrijftandwiel
3. Ketting 8. Bout van kettinggeleider
4. Sleuf voor stelbout van
ketting
9. Oliepoort
5. Sleuf van kettinggeleider 10. Stelbout van ketting
3. Neem de spanning van de ketting door de
kettingspanschroef naar links te draaien ( Figuur
18 ).
4. Neem de ketting van de kettinggeleider en leg
deze opzij.
5. V erwijder eventuele vervuiling onder het
zijdeksel.
6. Controleer het aandrijftandwiel; vervang het
bij aanzienlijke slijtage of beschadiging; neem
contact op met een erkende servicedealer .
7. Controleer de oliepoort ( Figuur 19 ) op vervuiling
en maak deze indien nodig schoon.
8. Maak de kettinggeleider en ketting schoon:
maak de groef rond de kettinggeleider schoon
met een stuk draad of een kleine platte
schroevendraaier , begin bij het tandwiel in de
neus en werk dan terug.
V erzeker dat het oliekanaal van de
kettinggeleider , dat is uitgelijnd met de oliepoort
van de hoogsnoeier , schoon is zodat de olie vrij
over de ketting kan stromen ( Figuur 20 ).
g315856
Figuur 20
Onderdelen binnenin de kettinggeleider
1. V erzeker dat dit kanaal,
dat aansluit op de
oliepoort, schoon is.
2. V erzeker dat het neuswiel
schoon is en vrij kan
draaien.
9. Controleer de kettinggeleider en ketting; als
de kettinggeleider of groef beschadigd is of
het tandwiel in de neus niet vrij kan draaien
vervang de kettinggeleider dan; als de ketting
aanzienlijke slijtage of beschadiging vertoont
vervang deze dan.
10. Monteer de kettinggeleider en ketting; zie
Monteren van de kettinggeleider en ketting
( bladz. 23 ) .
1 1. V erzeker dat olie naar de ketting stroomt,
zie Controleren van de stroming van de
kettinggeleider - en kettingolie ( bladz. 20 ) .
22
Monteren van de
kettinggeleider en ketting
GEV AAR
Het aanraken van de tanden van de
hoogsnoeier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
V erwijder de accu voordat u de
hoogsnoeier onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen
of onderhouden van de hoogsnoeier .
1. V erwijder het zijdeksel als dit gemonteerd
is aan de machine; zie Onderhoud van de
kettinggeleider , ketting en aandrijftandwiel
( bladz. 22 ) .
2. Plaats de zaagketting rond het tandwiel aan
de voorkant van de kettinggeleider , zodat de
snijkanten van de kettingtanden aan de
bovenkant van de kettinggeleider naar voren
wijzen zoals aangegeven in de tekening onder
het zijdeksel van de hoogsnoeier .
3. Plaats de ketting rond de kettinggeleider
en plaats de ketting in de groef van de
kettinggeleider .
Opmerking: Als u een nieuwe ketting
monteert, keer de kettinggeleider dan om zodat
ongelijke slijtage wordt voorkomen.
4. Plaats de open lus van de ketting (niet op de
kettinggeleider) rond het aandrijftandwiel van de
hoogsnoeier en monteer de kettinggeleider met
ketting op de hoogsnoeier .
Belangrijk: Zorg ervoor dat de stelbout
van de ketting in de sleuf voor de stelbout
van de ketting op de kettinggeleider wordt
gebracht ( Figuur 19 ). Misschien moet u de
kettingspanschroef draaien om de bout in de
opening in de kettinggeleider te brengen.
5. Plaats het zijdeksel, maar draai de knop van het
zijdeksel nog niet helemaal vast.
6. Stel de kettingspanning in, zie Instellen van de
kettingspanning ( bladz. 20 ) .
De ketting slijpen
Jaarlijks of vóór stalling
Een scherpe ketting verzekert betere zaagprestaties
en de accu gaat langer mee.
De ketting moet geslepen of vervangen worden indien
u deze in het hout moet forceren, of als er bij het
zagen stof vrijkomt in plaats van spaanders.
Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door
een erkende servicedealer .
Onderhoud
Indien de hoogsnoeier service nodig heeft, kunt u
deze naar een erkende servicedealer brengen.
23
Stalling
Belangrijk: Berg de machine, het accupack
en de lader alleen op binnen het aangegeven
temperatuurbereik, zie Specicaties ( bladz. 14 ) .
Belangrijk: Als u het accupack opslaat tijdens
het laagseizoen, laad deze dan op tot 2 of 3
ledindicators groen worden op de accu. Berg de
accu niet geheel geladen of geheel ontladen op.
W anneer u de machine weer nodig hebt, laadt u
het accupack op totdat het indicatielampje links
op de lader groen oplicht of alle 4 de ledindicators
op de accu groen oplichten.
Na gebruik moet de machine van de voeding
worden afgekoppeld (d.w .z. verwijder het
accupack) en op beschadiging worden
gecontroleerd.
V erwijder al het vuil van de machine.
Sla de machine niet op terwijl het accupack
gemonteerd is.
Berg de machine, het accupack en lader op een
goed geventileerde plek, die niet bereikbaar is
voor kinderen, op.
Hou de machine, het accupack en de acculader
uit de buurt van corrosieve materialen zoals
chemische middelen voor in de tuin en straatzout.
Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te
verkleinen mag u de accu niet buiten of in een
voertuig opbergen.
Sla de machine, het accupack en de acculader op
in een afgesloten schone, droge ruimte.
24
Problemen, oorzaak en remedie
V oer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de
verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum
of een vergelijkbare specialist.
V erwijder de accu altijd uit het gereedschap wanneer u problemen oplost, het gereedschap reinigt, controleert
of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. Het accupack is bijna leeg. 1. Laad het accupack op.
2. Het accupack is niet goed geplaatst. 2. V erzeker dat het accupack volledig in
het huis is geduwd.
3. Het accupack is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
3. V erplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
4. De accu heeft een te stroomsterkte
geleverd.
4. Laat trekker los en druk deze dan weer
in.
5. De draden van de accu zijn vochtig.
5. Laat de accu drogen of maak deze
droog met een doek.
De hoogsnoeier loopt helemaal niet of
loopt niet continu.
6. Er is vervuiling onder het zijdeksel. 6. V erwijder het zijdeksel en verwijder
eventuele vervuiling.
1. De ketting zit niet goed op het
aandrijftandwiel.
1. Monteer de ketting juist en verzeker
dat de schakels goed in het
aandrijftandwiel vallen.
De hoogsnoeier loopt maar de ketting
beweegt niet.
2. Er is vervuiling onder het zijdeksel. 2. V erwijder het zijdeksel en verwijder
eventuele vervuiling.
1. De kettingspanning is onjuist. 1. Breng de ketting op de juiste spanning.
2. De ketting is bot of beschadigd.
2. V ervang de ketting.
3. De kettinggeleider is verbogen of
groeven zijn beschadigd.
3. V ervang de kettinggeleider
4. De ketting is omgekeerd gemonteerd. 4. Monteer de ketting op de juiste wijze.
De hoogsnoeier zaagt niet goed.
5. De ketting wordt niet goed gesmeerd.
5. Controleer het oliepeil en verzeker dat
de olie naar de ketting stroomt.
1. Het oliepeil is te laag.
1. Controleer het oliepeil.
2. De oliepoort is verstopt. 2. Maak de oliepoort schoon.
3. Er is vervuiling onder het zijdeksel. 3. V erwijder het zijdeksel en verwijder
eventuele vervuiling.
De kettingolie smeert niet goed.
4. De oliegroef of kanaal in de
kettinggeleider is verstopt.
4. Maak de kettinggeleider schoon.
25
Opmerkingen:
Privacyverklaring EEA/VK
T oro's gebruik van uw persoonlijke gegevens
The T oro Company (“T oro”) respecteert uw recht op privacy . W anneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u
verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk T oro - bedrijf of - dealer . T oro gebruikt deze informatie om te voldoen aan contractuele
verplichtingen zoals het registreren van uw garantie, het behandelen van uw garantieclaim of om contact met u op te nemen in het geval van
terugroepacties – en voor legitieme zakelijke doeleinden – zoals klanttevredenheid meten, onze producten verbeteren of u productinformatie verschaf fen
die van belang kan zijn. T oro kan uw informatie delen met onze dochterondernemingen, distributeurs of andere zakenpartners in verband met deze
activiteiten. W e kunnen ook persoonlijke informatie vrijgeven van rechtswege of in verband met de verkoop, aankoop of fusie van een bedrijf. W e
verkopen uw persoonsgegevens nooit aan andere bedrijven voor marketingdoeleinden.
Hoe uw persoonlijke informatie bewaard wordt
T oro bewaart uw persoonlijke informatie zolang deze relevant is voor de bovengenoemde doeleinden en in overeenstemming is met de wettelijke
vereisten. Gelieve contact op te nemen via [email protected] voor meer informatie over de bewaarperiodes die van toepassing zijn.
T oro's engagement inzake veiligheid
Uw persoonlijke informatie kan behandeld worden in de VS of een ander land dat mogelijk soepelere databeschermingswetten heeft dan het land waar
u verblijft. Indien we uw informatie overdragen naar een ander land dan het land waar u verblijft, nemen wij de wettelijk verplichte maatregelen om
ervoor te zorgen dat de informatie op gepaste wijze wordt beschermd en veilig wordt behandeld.
T oegang en correctie
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te
beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e - mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop T oro uw
informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten. Europese burgers hebben het recht om een klacht in te dienen
bij hun gegevensbeschermingsautoriteit.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 273 Rev A
Flex - Force Power System
60 V
grensag
Modellnr . 51847T —Serienr . 323000001 og oppover
Registrer ditt produkt www .T oro.com.
Oversettelse av originalen (NO)
*3460 - 273*
Hvis du trenger
hjelp, kan du se
www .T oro.com/support
for instruksjonsvideoer
eller kontakte et autorisert
forhandlerverksted før du
returnerer dette produktet.
Dette produktet er i samsvar med alle
relevante europeiske direktiver . Se eget
samsvarserklæringsskjema for produktet for detaljert
informasjon.
Innledning
Denne grensagen er utformet for å beskjære små
grener og stammer opptil 15 cm i diameter . Den
skal kun brukes av voksne. Den er utformet for
bruk med T oro 60 V litiumione - batteripakker . Disse
batteripakkene er utformet for å kun lades av T oro
60 V litiumione - batteriladere. Hvis du bruker disse
produktene til andre formål enn de er beregnet på,
kan du utsette deg selv eller andre for fare.
V iktig: Hvis du bruker denne maskinen med en
batteripakke på 4,0 Ah eller større, du montere
den medfølgende hurtigutløserselen for riktig
støtte og balanse.
Ikke bruk andre seler eller ere seler når du bruker
maskinen.
Modell 51847T inkluderer hverken batteri eller
lader .
Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke
og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår
person - eller produktskade. Du har ansvar for å bruke
produktet på en riktig og sikker måte.
til www .T oro.com for mer informasjon, inkludert
sikkerhetstips, opplæringsmateriale og informasjon
om tilbehør , hjelp til å nne en forhandler eller for å
registrere produktet ditt.
Hvis maskinen repareres, eller du trenger
originale T oro - deler eller mer informasjon, kan du
kontakte et autorisert forhandlerverksted eller T oros
kundeserviceavdeling. Ha modell - og serienummer
for hånden når du tar kontakt. Figur 1 identiserer
plasseringen av modell - og serienummer produktet.
Skriv inn numrene i de tomme feltene.
V iktig: Skann QR - koden serienummerskiltet
med en mobil enhet for å få tilgang til garantien,
deler og annen produktinformasjon.
g425378
Figur 1
1. Plassering av modell - og serienummer .
Modellnr .
Serienr .
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Kontakt oss www .T oro.com.
T rykt i Kina
Med enerett
Sikkerhetsvarselssymbol
Dette sikkerhetsvarselssymbolet ( Figur 2 ) som vises
i denne håndboken og maskinen, identiserer
viktige sikkerhetsmeldinger som du må følge for å
unngå ulykker .
g000502
Figur 2
Sikkerhetsvarselssymbol
Sikkerhetsvarselssymbolet vises over informasjon
som varsler deg om usikre handlinger eller
situasjoner , og følges av ordet F ARE ,ADV ARSEL
eller FORSIKTIG .
F ARE indikerer en overhengende faresituasjon som,
hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADV ARSEL indikerer en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG indikerer en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
Denne håndboken bruker to andre ord for å utheve
informasjon. V iktig gjør oppmerksom på spesiell
mekanisk informasjon og Obs henviser til generell
informasjon som er verdt å huske.
Innhold
Sikkerhetsvarselssymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
........................................................................... 4
........................................................................... 6
Sikkerhets - og instruksjonsmerker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montere sverd og kjede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montere grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fylle sagkjedeolje i grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Montere selen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oversikt over produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spesikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
T illeggsutstyr/tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruk ........................................................................ 14
Før du bruker grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Starte grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Slå av grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kutte med grensagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Beskjære et tre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fjerne batteripakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
V edlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anbefalt vedlikeholdsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kontrollere oljenivået og etterfylle
sagkjedeolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kontrollere yten av sagkjedeolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Justere kjedespenningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V edlikehold av sverd, kjede og
drivtannhjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montere sverd og kjede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sliping av kjeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lagring .................................................................... 22
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
Sikkerhet
ADV ARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler , instruksjoner ,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av alle instruksjoner
oppført nedenfor kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
T a vare alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
Begrepet «elektroverktøy» i alle advarslene henvisertil ditt nettdrevne (med ledning) elektroverktøy ellerbatteridrevne (trådløse) elektroverktøy .
VIKTIGE SIKKERHETS -
INSTRUKSJONENE
I. Sikkerhet for arbeidsområdet
1. Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker risikoen forulykker .
2. Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive
atmosfærer , for eksempel i nærheten
av brennbare væsker , gasser eller støv .
Elektroverktøy skaper gnister , som kan antennestøv eller damp.
3. Hold barn og tilskuere på avstand ved bruk
av elektroverktøy . Distraksjoner kan føre til atdu mister kontrollen.
II. Sikkerhet for elektrisk system
1. Plugger for elektroverktøy samsvare med
uttaket. Du må aldri modisere pluggen
noen måte. Ikke bruk adapterplugger med
jordede elektroverktøy . Umodiserte pluggerog samsvarende uttak reduserer risikoen forelektrisk støt.
2. Unngå kroppskontakt med jordede overater ,
for eksempel rør , radiatorer , stekeovner og
kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støthvis kroppen din er jordet.
3. Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller våte
forhold. V ann som trenger inn i elektroverktøy ,øker risikoen for elektrisk støt.
4. Ikke bruk kabelen på feil måte. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller koble
fra elektroverktøyet. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige
deler . Skadede eller viklede ledninger økerrisikoen for elektrisk støt.
5. Når du bruker et elektroverktøy utendørs,
du bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørsbruk. En ledning som er egnet forutendørsbruk, reduserer risikoen for elektriskstøt.
6. Hvis du ikke kan unngå å bruke et
elektroverktøy et fuktig sted,
du bruke en tilførsel beskyttet med en
startstrømsenhet (RCD). En RCD redusererrisikoen for elektrisk støt.
III. Personlig sikkerhet
1. Vær oppmerksom, følg med på hva du
gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et
elektroverktøy . Ikke bruk et elektroverktøy
når du er trett eller påvirket av rusmidler ,
alkohol eller medisiner . Et uoppmerksomtøyeblikk ved bruk av elektroverktøy kan føre tilalvorlige personskader .
2. Bruk personlig verneutstyr . Bruk alltid
vernebriller . V erneutstyr , for eksempelstøvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm ellerhørselvern, som brukes ved passende forhold,reduserer muligheten for personskader .
3. Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren er i
AV- stillingen før du kobler til en strømkilde
og/eller batteripakken, plukker opp eller
bærer verktøyet. Hvis du bærer elektroverktøymed ngeren på bryteren eller aktivererelektroverktøy som har bryteren på, inviterer dutil ulykker .
4. Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet Enskrunøkkel eller en nøkkel som fremdeles erfestet til en roterende del av elektroverktøyet,kan føre til personskader .
5. Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste
og balanse til enhver tid. Dette gjør at du harbedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsettesituasjoner .
6. Ha egnet tøy . Ikke bruk løse plagg
eller smykker . Hold håret og klærne unna
bevegelige deler . Løse klær , smykker ellerlangt hår kan sette seg fast i bevegelige deler .
7. Hvis det nnes enheter for tilkobling av
støvutsugings - og oppsamlingsfasiliteter ,
påse at disse er tilkoblet og korrekt brukt.
Bruk av støvsamler kan redusere støvrelatertefarer .
8. Pass at hyppig bruk av verktøyet ikke gjør
at du blir uforsiktig og ignorerer prinsippene
for trygg verktøybruk. Én uforsiktig handlingkan forårsake alvorlig personskade i løpet avbrøkdelen av et sekund.
4
IV . Bruk og pleie av elektroverktøy
1. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
korrekt elektroverktøy for bruksområdet ditt.
Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben bedre ogsikrere ved hastigheten som det ble konstruertfor .
2. Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke
slår det og av . Alle elektroverktøy somikke kan styres med bryteren, er farlige og repareres.
3. Koble pluggen fra strømkilden og/eller
fjern batteripakken (hvis den kan tas ut) fra
elektroverktøyet før du foretar justeringer
på, bytter tilbehør på eller oppbevarer
elektroverktøy . Slike forebyggendesikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starteelektroverktøyet ved et uhell.
4. Oppbevar elektroverktøy som ikke er i
bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la
personer som ikke vet hvordan man bruker
elektroverktøyet, eller som ikke har lest disse
instruksjonene, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes avuopplærte brukere.
5. V edlikeholde elektroverktøy og tilbehør .
Kontroller om det er feiljustering eller
opphenging av bevegelige deler , ødelagte
deler eller andre forhold som kan
påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, det repareres
før bruk. Mange ulykker skyldes dårligvedlikeholdte elektroverktøy .
6. Hold klippeverktøy skarpe og rene. Forsvarligvedlikeholdte klippeverktøy med skarpeknivegger har mindre sannsynlighet for å hengeseg opp og er enklere å kontrollere.
7. Bruk elektroverktøyet, tilbehøret,
verktøydelene osv . i samsvar med
disse instruksjonene, og ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøyet for annetenn det er tiltenkt for , kan resultere i en farligsituasjon.
8. Hold håndtak og gripeoverater tørre, rene
og frie for olje og fett. Glatte håndtak oggripeoverater gir utrygg håndtering og dårligkontroll over verktøyet i uventede situasjoner .
V . Bruk og pleie av batteri
1. Lad kun med laderen spesisert av
produsenten. En lader som er egnet for én typebatteripakke, kan medføre en risiko for brannhvis den brukes med en annen batteripakke.
2. Bruk elektroverktøy kun med spesielt angitte
batteripakker . Bruk av andre batteripakker kanmedføre en risiko for personskade og brann.
3. Når batteripakken ikke er i bruk, hold
den borte fra andre metallgjenstander , for
eksempel binders, mynter , nøkler , spiker ,
skruer eller andre små metallgjenstander
som kan danne en forbindelse fra én klemme
til en annen. Hvis batteriklemmene kortsluttes,kan det forårsake brannsår eller brann.
4. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk,
kan væske sprute fra batteriet. Unngå
kontakt med væsken. Hvis kontakt skjer ved
et uhell, skyll med vann. Hvis du får væske i
øynene, du også søke legehjelp. Væskesom sprutes fra batteriet, kan forårsake irritasjoneller brannskader .
5. Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy
som er skadet eller modisert. Skadede ellermodiserte batterier kan ha uventet adferd,som fører til brann, eksplosjon eller risiko forpersonskade.
6. Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy
for brann eller overdrevne temperaturer .
Eksponering for brann eller temperaturer over130 °C kan føre til eksplosjon.
7. Følg alle instruksjoner for lading, og ikke lad
eller oppbevar batteripakken eller verktøyet
ved andre temperaturer enn de som er angitt
i instruksjonene. Feil lading eller temperaturerutenfor det angitte området kan skade batterietog øke risikoen for brann.
VI. Service
1. en kvalisert person til å utføre service
på elektroverktøyet ditt med kun identiske
erstatningsdeler . Dette sikrer at sikkerheten tilelektroverktøyet opprettholdes.
2. Utfør aldri service på skadede batteripakker .
Service av batteripakker skal kun utføres avprodusenten eller autoriserte forhandlerverksted.
5
VII. Grensagsikkerhet
1. Hold alle kroppsdeler borte fra sagkjeden
når den teleskopiske grensagen er på. Før
du starter den teleskopiske grensagen,
du påse at sagkjeden ikke er i berøring med
noe. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved brukav den teleskopiske grensagen kan forårsakeat klær eller kroppsdeler kommer i kontakt medsagkjeden.
2. Du må alltid bruke begge hender når du
bruker den teleskopiske grensagen. Hold denteleskopiske grensagen med begge hender forå unngå å miste kontrollen over den.
3. For å redusere risikoen for elektrisk støt
du aldri bruke den teleskopiske grensagen
i nærheten av elektriske strømledninger .
Kontakt med eller bruk nær strømledninger kanforårsake alvorlig personskade eller elektriskstøt som fører til død.
4. Den teleskopiske grensagen skal kun
holdes med de isolerte håndtakene, fordi
sagkjeden kan komme i kontakt med skjulte
ledninger . Sagkjeder som kommer i kontaktmed en strømførende ledning, kan medføreat eksponerte metalldeler den teleskopiskegrensagen blir strømførende og kan gi brukerenelektrisk støt.
5. Bruk øye - og ørevern. Ytterligere verneutstyr
for hender og sklisikkert fottøy anbefales.
T ilstrekkelig verneutstyr reduserer risikoen forpersonskader .
6. Bruk alltid hodevern når du bruker den
teleskopiske grensagen over hodehøyde.
Fallende materiale kan føre til alvorligpersonskade.
7. Du alltid passe at du står stødig og
kun bruker den teleskopiske grensagen når
du står et fast, sikkert og plant underlag.
Glatte eller ustabile overater kan medføre at dumister balansen eller kontrollen over maskinen.
8. Ikke bruk den teleskopiske grensagen hvis
du benner deg i et tre, på en stige, på et tak
eller har annen ustabil støtte/underlag. Hvisdu bruker den teleskopiske grensagen på dennemåten, kan det medføre at du mister balansen,at du mister kontrollen, og personskader .
9. Hold alle strømledninger og kabler borte fra
klippeområdet. Strømledninger eller kabler kanvære skjult i trær og kan kuttes av sagkjedenutilsiktet.
10. Ikke bruk den teleskopiske grensagen i
dårlige værforhold, spesielt hvis det er fare
for lyn. Dette reduserer risikoen for å bli truffetav lynet.
1 1. Når du kutter en gren som er under spenning,
du være oppmerksom på tilbakeslag. Nårspenningen i treet utløses, kan grenen som stodi spenn, slå ut og treffe brukeren og/eller slå denteleskopiske grensagen ut av kontroll.
12. Utvis ekstrem forsiktighet når du kutter kratt
og ungtrær . De tynne materialene kan setteseg fast i motorsagkjeden og smelle mot degeller rykke deg ut av balanse.
13. Når du bærer den teleskopiske grensagen
med maskinen avslått, du holde
sagkjeden eller sagbladet vekk fra kroppen
og passe å ikke komme borti strømbrytere.
Når den teleskopiske grensagen bæres på enordentlig måte, reduseres sannsynligheten forutilsiktet kontakt med sagkjeden.
14. Når du transporterer eller oppbevarer
den teleskopiske grensagen, du alltid
bruke sverddekselet. Skikkelig håndteringav den teleskopiske grensagen reduserersannsynligheten for utilsiktet kontakt medsagkjeden når den er i bevegelse.
15. Når du fjerner fastkilt materiale, oppbevarer
eller vedlikeholder den teleskopiske
grensagen, du sørge for at bryteren er
av , og at batteripakken er fjernet. Uventetigangsetting av den teleskopiske grensagenunder fjerning av fastkilt materiale ellervedlikehold kan føre til alvorlig personskade.
16. Kutt kun trevirke. Ikke bruk den teleskopiske
grensagen for formål den ikke er laget for .
For eksempel: Ikke bruk den teleskopiske
grensagen for kutting av plast, metall, mur
eller andre bygningsmaterialer enn trevirke.
Bruk av den teleskopiske grensagen for annetenn den er tiltenkt for , kan resultere i en farligsituasjon.
17. Bær grensagen med begge hender , avslått
og unna kroppen. Når du transporterer eller
oppbevarer grensagen, du alltid bruke
dekselet over sverdet. Riktig håndteringav grensagen reduserer sannsynligheten forutilsiktet kontakt med sagkjeden når den er ibevegelse.
18. Ikke fjern det klippede materialet og ikke
hold i materialet som skal klippes, mens
sagkjeden er i bevegelse. Kontroller atbryteren er av , og at batteriet er koblet fra, nårdu fjerner fastkilt materiale. Sagkjeden fortsetterå bevege seg etter at bryteren er slått av .
19. Følg instruksjonene for smøring,
kjedestramming, bytte av sverd og kjede.
Feil strammet eller smurt kjede kan enten rykeeller øke sannsynligheten for tilbakeslag.
6
20. Denne grensagen er ikke ment for å felle
trær . Hvis grensagen brukes til formål den ikkeer laget for , kan det føre til alvorlig skade operatøren eller tilskuere.
21. Unngå tilbakeslag. T ilbakeslag kan forekommenår nesen eller tuppen på sverdet kommeri kontakt med en gjenstand, eller når vedenkniper kjeden i kuttet.
T uppkontakt kan i noen tilfeller gi et plutseligtilbakeslag og slå sverdet opp og tilbake motdeg.
Hvis sagkjedet knipes langs toppen av sverdet,kan sverdet bli raskt dyttet tilbake mot deg.
Begge disse reaksjonene kan medføre atdu mister kontroll over sagen, noe som kanmedføre alvorlig personskade. Du må ikke stoleutelukkende sikkerhetsutstyret som er byggetinn i sagen. Som grensagbruker bør du ta ereforholdsregler for å unngå ulykker eller skader .
T ilbakeslag er et resultat av at verktøyet brukesfeil og/eller at det brukes iht. feil driftsprosedyrereller i forhold som ikke er de riktige. Det kanunngås ved at man tar de riktige forholdsreglersom angitt nedenfor:
22. Hold et fast grep med tommelen og ngrene
rundt håndtakene, begge hendene
håndtaket, og med kroppen og armene
i posisjoner som gjør deg i stand til å
motstå tilbakeslagskrefter . T ilbakeslagskrefterkan kontrolleres av operatøren, hvis det taspassende forholdsregler . Du ikke slippegrensagen.
23. Bruk kun reservesverd og kjeder som er
spesisert av produsenten. Feil utskifting avsverd og kjeder , kan medføre at kjeden rykerog/eller gir tilbakeslag.
24. Følg produsentens anvisninger for sliping
og vedlikehold av motorsagkjeden.
Høydereduksjon på dybdemålet kan medføreøkt tilbakeslag.
T A V ARE DISSE
INSTRUKSJONENE
7
Sikkerhets - og instruksjonsmerker
Sikkerhetsmerker og - instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av
alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller
mangler .
decal139 - 5348
139 - 5348
1. Kast i samsvar med gjeldende regelverk.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. Advarsel – les brukerhåndboken , bruk hørselsvern,
bruk vernebriller , bruk hjelm, bruk hansker , bruk kraftig,
sklisikkert fottøy , må ikke eksponeres for regn. Forsiktig
Fare for kutting/lemlesting av hender . V iklingsfare hold
deg unna bevegelige deler , hold tilskuere unna maskinen
under drift. Fare for elektrisk støt – må holdes unna
strømledninger .
8
Montering
Montere sverd og kjede
F ARE
Kontakt med tennene på grensagen kan forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteripakken før du justerer eller utfører vedlikehold grensagen.
• Du alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold grensagen.
1. Plasser grensagen et att underlag uten å montere batteripakken.
2. Fjern sidedekselet; drei knotten på sverddekselet mot klokken til knotten er fjernet, og fjern deretter
sidedekselet ( Figur 3 ).
g374226
Figur 3
1. Sverddekselknott 5. Slisse for sverd 9. Oljeutløp
2. Sidedeksel 6. Sverd 10. Bolt for kjedejustering
3. Kjede 7. Drivtannhjul
4. Boltslisse for kjedejustering 8. Slisse for sverd
3. Plasser kjeden rundt tannhjulet foran på sverdet med skjærekanten på sagtennene på den øvre delen av
sverdet vendt fremover , som vist i diagrammet under sidedekslet grensagen.
4. Fortsett å mate kjeden rundt sverdet, og innrett kjeden i sporet på sverdet.
5. Plasser den åpne sløyfen på kjeden (siden som ikke er på sverdet) rundt drivtannhjulet på grensagen
(Figur 3 ).
V iktig: Påse at bolten for kjedejustering settes inn i boltslissen for kjedejustering på sverdet
(Figur 3 ).
Det kan være du rotere kjedestrammingsskruen for å feste bolten inn i slissen sverdet
(Figur 18 ).
6. Monter sidedekselet og sverddekselknotten, og stram til sidedekselet løst ved å vri knotten med klokken.
7. Justere kjedespenningen, se Justere kjedespenningen ( side 18 ) .
9
Montere grensagen
1. Brett ut delene til håndtaket ( Figur 4 ).
g374227
Figur 4
1. Stangdel for håndtak
3. Stangdel for sag
2. Midtre stangdel
2. Juster låseknappen den midtre stangdelen inn med hullet enden av stangdelen for håndtaket, og
skyv de to skaftene sammen ( Figur 5 ).
Merk: Låseknappen klikker inn i hullet når begge skaftene festes
3. Bruk den medfølgende skiftenøkkelen til å feste disse to delene av stangen sammen (E i Figur 5 ).
4. Gjenta denne prosedyren for å koble stangdelen sagen til midtre stangdel ( Figur 5 ).
10
g374228
Figur 5
Fylle sagkjedeolje i grensagen
V iktig: Bruk kun sagkjedeolje (selges separat).
Fyll grensagen med sagkjedeolje før første gangs bruk. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje
( side 17 ) .
1 1
Montere selen
Koble metallkroken skulderselen til stroppkragen
grensaghåndtaket ( Figur 6 ).
g374229
Figur 6
1. Stroppjusterer 3. Stroppkrage
2. Metallkrok for stropp 4. Skulderstropp
Stropplengden kan justeres. Skyv stroppjustereren
opp for å redusere lengden stroppen, eller ned for
å øke lengden stroppen ( Figur 6 ).
Hvis det er en nødsituasjon, og du fjerne selen
raskt, kobler du fra hurtigutløserspennen på følgende
måte:
1. T rykk inn sidene av spennen (A av Figur 7 ).
2. La spennen koble fra (B av Figur 7 ).
g340477
Figur 7
Oversikt over
produktet
g374230
Figur 8
1. Knappelås
6. Sverddekselknott
2. Utløserlås
7. Deksel for sverd
3. Fremre håndtak
8. Kutteveiledning
4. Oljelokk 9. Sverd og kjede
5. Utløser
12
Spesikasjoner
Modell 51847T
Sverdlengde (med 88619 og
88621 utstyrt)
25,4 cm
Kjedemål (med 88619 og
88621 utstyrt)
0,127 cm
Kjedeavstand (med 88619
og 88621 utstyrt)
0,635 cm
Kjedelengde (med 88619 og
88621 utstyrt)
58 koblinger
V ekt (uten batteri)
4,1 kg
Ladertype T oro 60 V litiumioneladere
Batteritype
T oro 60 V litiumionebatterier*
*Hvis du bruker denne maskinen med en batteripakke
på 4,0 Ah eller større, du montere den
medfølgende hurtigutløserselen for riktig støtte og
balanse.
Passende temperaturområder
Lad/oppbevar batteripakken
ved
5 °C til 40 °C*
Bruk batteripakken ved
- 30 °C til 49 °C*
Bruk verktøyet ved
0 °C til 49 °C*
*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor
dette området.
Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et
innelukket, rent, tørt område.
T illeggsutstyr/tilbehør
Et utvalg av T oro - godkjent tilbehør som kan brukes
sammen med maskinen for å forbedre og utvide
dens funksjoner , er tilgjengelig. T a kontakt med
din autoriserte serviceforhandler eller autoriserte
T oro - forhandler , eller til www .T oro.com for å en
liste over godkjent tilbehør og utstyr .
For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i
sikkerhetsgodkjent stand, du bare bruke originale
T oro - reservedeler og - tilbehør . Det kan være farlig å
bruke reservedeler og tilleggsutstyr som er laget av
andre produsenter .
13
Bruk
Før du bruker grensagen
Før du bruker grensagen, du gjøre følgende:
Kontroller kjedespenningen. Se Justere
kjedespenningen ( side 18 ) .
Rengjør grensagens komponenter . Undersøk
dem for sterk slitasje eller skade, og skift dem ut
etter behov . Se V edlikehold av sverd, kjede og
drivtannhjul ( side 20 ) .
Kontroller kjeden for skarphet og skade. Skjerp
den eller skift ut etter behov . Se Sliping av kjeden
( side 21 ) .
Kontroller oljenivået. Se Kontrollere oljenivået og
etterfylle sagkjedeolje ( side 17 ) .
Kontroller grensagen for skade, generelt utseende
og ytelse, påse at bryterne beveger seg fritt,
ventilasjonsåpningene og håndtakene er rene, og
at sverdet ikke er bøyd eller skadet.
Starte grensagen
1. Påse at ventilene grensagen er fri for støv
og rusk ( Figur 9 ).
g374231
Figur 9
1. V entiler
2. Sett grensagen et plant underlag.
3. Innrett kammeret i batteripakken med
koblingsarmen håndtakshuset ( Figur 10 ).
g374232
Figur 10
4. Skyv batteripakken inn i håndtaket til
batteripakken låses på plass.
5. Fjern sverddekselet fra kjeden.
6. T rykk på utløserlåsen, og trykk deretter
utløseren for å starte grensagen.
Slå av grensagen
Når du vil slå av grensagen, slipper du utløseren.
Fjern batteripakken når du ikke bruker sagen eller
transporterer sagen til eller fra arbeidsområdet. Se
Fjerne batteripakken ( side 16 ) .
14
Kutte med grensagen
ADV ARSEL
Feil bruk av grensagen kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Les og følg bruksanvisningene nøye for å
unngå personskader .
ADV ARSEL
ikke brukes i nærheten av strømledninger .
Grensagen er ikke utformet for å gi beskyttelse
mot elektrisk støt ved kontakt med elektriske
ledninger .
Sjekk lokale forskrifter for sikker avstand
fra overhengende strømledninger , og påse
at arbeidsområdet er trygt og sikkert før du
bruker grensagen.
ADV ARSEL
T ilbakeslag kan medføre alvorlig skade eller
dødsfall for deg.
Unngå å berøre gjenstander som skal kuttes,
med tuppen av sverdet grensagen.
Det nnes to typer tilbakeslag:
En rask bevegelse av grensagen oppover , som
følger når kjeden kommer i kontakt med en
gjenstand ved tuppen eller øverst på sverdet.
En rask bevegelse av grensagen bakover , som
følger når kjeden kommer i klem ved tuppen eller
øverst sverdet, av gjenstanden som kuttes.
Figur 1 1 viser området på sverdet der du må unngå
å komme i kontakt med en gjenstand, for å forhindre
tilbakeslag.
g318677
Figur 1 1
1. T ilbakeslagsområde
(tuppen, øverst på
sverdet)
2. T upp
1. Hold grensagen med to hender .
2. Stå på fast, jevnt underlag foran treet som skal
trimmes, og plasser deg slik at du har balansert,
stabilt fotfeste under klipping.
3. Sørg for at du bare kutter det trevirket som du
har tenkt å kutte. Ikke la sagkjedet komme i
kontakt med bakken, andre trekubber eller andre
gjenstander når du kutter .
4. Påse at sagkjedet roterer i full hastighet før du
begynner å kutte.
5. Kutt med grenen nær bakre del av sverdet, i
nærheten av kuttestyringen. Gi sagkjeden et lett
trykk mot trevirket, og la grensagens vekt hjelpe
med kuttingen ( Figur 12 ).
V iktig: Dersom kjeden setter seg fast i
kuttet, du ikke prøve å frigjøre den ved
å kjøre motoren. Slå av grensagen, fjern
batteriet og løft grenen mens du holder
sagen. Dette skal løsne det som er klemt
fast, og frigjøre grensagen.
g374233
Figur 12
1. Kutteveiledning
6. Hold jevnt trykk på grensagen gjennom hele
kuttet, kutt i en rett linje, og slipp opp trykket ved
slutten av kuttet.
7. Slipp utløseren snart du har fullført et kutt.
15
Beskjære et tre
ADV ARSEL
Når du skal kutte høyere grener fra et tre uten
å stå bakken, kan du fort benne deg i en
ustabil og utrygg posisjon for håndtering av
grensagen, noe som kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfall for deg eller andre.
Når du skal kutte greiner fra et stående tre,
frem som følger:
• Du ikke klatre stammer eller grener
med grensagen.
Du ikke strekke deg for langt, og du må
bruke begge hendene på grensagen.
• Pass at alle tilskuere er vekke fra
området der det kan falle ned grener .
1. T a tak i grensagen som beskrevet i Justere
kjedespenningen ( side 18 ) .
2. Når du kutter små grener , bruk lett trykk
grenen som skal kuttes.
3. V ed avkutting av større grener , lager du et lite
kutt fra undersiden og deretter fullfører du kuttet
fra toppen av grenen.
A. Kutt fra undersiden av grenen ca. 15 cm
fra stammen. Kutt en tredjedel gjennom
greinen.
B. Kutt 5 til 10 cm lengre ute på greinen og fra
oversiden. Kutt greinen til den faller .
C. Beskjær grenstubben nær trestammen
(Figur 13 ).
V iktig: Ikke kutt stubben helt tett i
trestammen, ei heller la en stor stubbe
stå igjen; dette skader treet.
g316577
Figur 13
1. Første underkutt for
avlastning
3. Endelig beskjæring for å
fjerne grenstubben
2. Andre kutt helt gjennom
4. Grenens «krage»
(overgangen mellom
trestamme og grenstubbe)
Fjerne batteripakken
1. Sett grensagen et plant underlag.
2. T rykk ned låseknappen og ta batteripakken ut
av håndtaket.
g374234
Figur 14
1. Låseknapp
16
V edlikehold
Anbefalt vedlikeholdsplan
V edlikeholdsintervall V edlikeholdsprosedyre
For hver bruk eller daglig
Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på sagkjedeolje.
Kontroller at oljen yter ut til kjeden.
• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.
• Påse at sverdet er rett og uskadet
Kontroller at kjeden er skarpslipt. T a kontakt med et autorisert serviceverksted for å
få kjeden slipt eller skiftet ut.
Etter hver gang batteriet
er tømt
Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på sagkjedeolje.
• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.
Årlig eller før lagring
Utfør vedlikehold på sverd, kjede og drivtannhjul.
Kontroller at kjeden er skarpslipt. T a kontakt med et autorisert serviceverksted for å
få kjeden slipt eller skiftet ut.
Kontrollere oljenivået og
etterfylle sagkjedeolje
Serviceintervall : For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
V iktig: Bruk kun sagkjedeolje (selges separat).
1. Slå av grensagen, og fjern batteripakken. Se
Fjerne batteripakken ( side 16 ) .
2. Kontroller oljenivået i vinduet. Hvis oljen ikke
fyller vinduet, fyller du på sagkjedeolje etter
behov ( Figur 15 ).
g374235
Figur 15
1. Oljevindu 2. Oljelokk
3. Sett grensagen et plant underlag med
oljelokket vendt oppover .
4. Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 15 ).
Merk: Pass at det ikke kommer smuss/treis
inn i oljetanken.
5. T a av lokket og hell sagkjedeolje inn i grensagen
til oljen fyller tanken ( Figur 15 ).
V iktig: Du ikke fylle på mer olje i
grensagen enn til nederst fyllhalsen.
6. Tørk vekk eventuelt oljesøl, og fest lokket.
7. Pass at oljen yter ut til kjeden. Se
Kontrollere yten av sagkjedeolje ( side 18 ) .
17
Kontrollere yten av
sagkjedeolje
Serviceintervall : For hver bruk eller daglig
1. Forbered deg å bruke grensagen. Se Før du
bruker grensagen ( side 14 ) .
2. For å sjekke at oljen strømmer til kjeden kan du
peke tuppen av grensagen noen centimeter fra
en overate (f.eks. papir , papp, trestubbe) og
kjøre grensagen. Du skal kunne se en lett spray
av olje overaten ( Figur 16 ).
g374236
Figur 16
1. Kjør grensagen ca. fem
centimeter fra en overate.
2. Hvis oljen yter som den
skal, vil noe olje sprute av
kjeden og samle seg.
3. Hvis oljen ikke yter ut, må du sjekke om det er
olje i tanken og at området under sidedekslet
er rent. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle
sagkjedeolje ( side 17 ) og V edlikehold av sverd,
kjede og drivtannhjul ( side 20 ) .
Justere kjedespenningen
Serviceintervall : For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
Pass at kjeden er riktig strammet.
En løs kjede vil forkorte levetiden til drivtannhjulet og
sverdet og kan forårsake at kjeden ramler av .
En overstrammet kjede overoppheter sverdet og
kjeden, noe som forårsaker raskere slitasje, og kan
brenne ut motoren eller slite kjeden.
Kjedespenningen er riktig når du kan bruke hånden
(med hansker) til å trekke kjeden jevnt rundt sverdet.
Kjeden skal bli værende i kontakt med den nedre
kanten av sverdet.
Sjekk også kjedespenningen til en ny kjede etter et
par kutt. Det er vanlig at en ny kjede strekker seg og
krever justering etter noen få kutt.
F ARE
Kontakt med tennene på grensagen kan
forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteripakken før du justerer eller
utfører vedlikehold på grensagen.
• Du alltid bruke hansker når du justerer
eller utfører vedlikehold på grensagen.
18
1. Plasser grensagen et plant underlag, og fjern
batteripakken. Se Fjerne batteripakken ( side
16 ) .
2. La sagkjeden kjøle ned.
V iktig: Ikke stram en varm kjede. Etter hvert
som den kjøler seg ned, kan den krympe, noe
som vil resultere i en overstrammet kjede.
3. Inspiser sverdet for bøy eller skade. Skift ut om
nødvendig.
4. V ri sverddekselknotten mot klokken for å løsne
sverddekselet, men ikke fjern det ( Figur 17 ).
g374237
Figur 17
1. Sverddekselknott
5. Juster kjedespenningen ved å bruke
kjedestrammingsskruen ( Figur 18 ), og fest
deretter sidedekselet til grensagen ved å vri
sverddekselknotten med klokken før du sjekker
spenningen ( Figur 17 ).
For å stramme kjeden dreier du
kjedestrammingsskruen med klokken.
For å løsne kjeden dreier du
kjedestrammingsskruen mot klokken.
g374238
Figur 18
1. Kjedestrammingsskrue
Juster kjedespenningen til kjeden berører nedre
kant av sverdet. T rekk deretter kjeden vekk fra
nedre kant av sverdet. En korrekt justert kjede
kan kun dras 3 til 6 mm vekk fra sverdet, og
spretter tilbake på plass når den slippes.
Merk: Når du justerer kjedespenningen, løfter
du opp tuppen på sverdet med hansker
for å sikre at sverdet ikke siger og påvirker
kjedespenningen.
6. Bruk hanske på den hånden du trekker kjettingen
rundt sverdet med. En korrekt strammet kjede
skal være i kontakt med den nedre kanten av
sverdet.
7. Hvis kjeden ikke er skikkelig strammet, gjenta
trinn 4til 7.
19
V edlikehold av sverd, kjede
og drivtannhjul
Årlig eller før lagring
F ARE
Kontakt med tennene på grensagen kan
forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteripakken før du justerer eller
utfører vedlikehold på grensagen.
• Du alltid bruke hansker når du justerer
eller utfører vedlikehold på grensagen.
1. Sett grensagen et plant underlag, og fjern
batteripakken. Se Fjerne batteripakken ( side
16 ) .
2. Fjern sidedekselet; drei knotten på sverddekselet
mot klokken til knotten er fjernet, og fjern deretter
sidedekselet ( Figur 19 ).
g374226
Figur 19
1. Sverddekselknott 6. Sverd
2. Sidedeksel
7. Drivtannhjul
3. Kjede
8. Slisse for sverd
4. Boltslisse for
kjedejustering
9. Oljeutløp
5. Slisse for sverd 10. Bolt for kjedejustering
3. Løsne kjeden ved å drene kjedestrammeskruen
mot klokken ( Figur 18 ).
4. Skill kjeden fra sverdet, og sett dem til side.
5. Rengjør rusk fra området under sidedekslet.
6. Inspiser drivtannhjulet. Hvis det er kraftig slitt
eller skadet, skift det ut. T a kontakt med et
autorisert forhandlerverksted.
7. Kontroller oljeutløpet ( Figur 19 ) for rusk, og
rengjør området etter behov .
8. Rengjør sverdet og kjeden. Bruk en ståltråd eller
et lite, att skrujern for å fjerne smuss og rusk
fra sporene langs kanen av sverdet. Begynn
ved tannhjulet i fronten og arbeid deg bakover .
Påse at oljekanalen i sverdet som ligger linje
med oljeutløpet grensagen, er ren, slik at
oljen kan yte fritt til kjeden ( Figur 20 ).
g315856
Figur 20
Innvendige deler av sverdet vist
1. Pass at denne kanalen
som er tilkoblet oljeutløpet,
er ren.
2. Påse at sverdtannhjulet er
rent og roterer fritt.
9. Inspiser sverdet og kjeden. Dersom sverdet eller
sporene er skadet, eller hvis tannhjulet i fremre
ende ikke roterer fritt, sverdet skiftes ut. Hvis
kjeden er kraftig slitt eller skadet, skift den ut.
10. Installer sverdet og kjedet. Se Montere sverd
og kjede ( side 21 ) .
1 1. Pass at oljen yter ut til kjeden. Se
Kontrollere yten av sagkjedeolje ( side 18 ) .
20
Montere sverd og kjede
F ARE
Kontakt med tennene på grensagen kan
forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteripakken før du justerer eller
utfører vedlikehold på grensagen.
• Du alltid bruke hansker når du justerer
eller utfører vedlikehold på grensagen.
1. Hvis sidedekselet er montert maskinen,
du fjerne det. Se V edlikehold av sverd, kjede og
drivtannhjul ( side 20 ) .
2. Plasser kjeden rundt tannhjulet foran på sverdet
med skjærekanten på sagtennene på den
øvre delen av sverdet vendt fremover ,
som vist i diagrammet under sidedekslet
grensagen.
3. Mat kjeden rundt sverdet, og innrett
kjedetennene i sporet sverdet.
Merk: Hvis du skal installere en ny kjede, snur
du sverdet for å unngå ujevn slitasje.
4. Plasser den åpne løkken av kjeden (som ikke er
på sverdet) rundt drivtannhjulet på grensagen,
og monter sverdet og fest kjeden på grensagen.
V iktig: Påse at bolten for kjedejustering
settes inn i boltslissen for kjedejustering
sverdet ( Figur 19 ). Det kan være du
rotere kjedestrammingsskruen for å feste
bolten inn i hullet sverdet.
5. Monter sidedekslet, men ikke stram til
sidedekselknotten helt.
6. Justere kjedespenningen, se Justere
kjedespenningen ( side 18 ) .
Sliping av kjeden
Årlig eller før lagring
En skarp kjede sikrer bedre kuttytelse og lengre
batterilevetid.
Kjeden må skjerpes eller skiftes ut hvis du må bruke
makt på trevirket, eller hvis det produseres sagmugg
istedenfor store treiser .
T a kontakt med et autorisert serviceverksted for å
kjeden slipt eller skiftet ut.
Service
Dersom grensagen trenger service, du ta den til et
autorisert serviceverksted.
21
Lagring
V iktig: Oppbevar maskinen, batteripakken og
laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig
område. Se Spesikasjoner ( side 13 ) .
V iktig: Hvis du skal oppbevare batteripakken
i lavsesongen, du lade den opp til to eller
tre LED - indikatorer lyser grønt batteriet. Ikke
oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri.
Når du vil bruke maskinen igjen, lader du
batteripakken til den venstre indikatorlampen
laderen blir grønn eller alle re LED - indikatorene
på batteriet blir grønne.
Koble maskinen fra strømforsyningen (dvs. fjern
batteripakken), og kontroller det for skade etter
bruk.
Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.
Ikke oppbevar maskinen med batteripakken
montert.
Oppbevar maskinen, batteripakken og
batteriladeren et godt ventilert sted som er
utilgjengelige for barn.
Hold maskinen, batteripakken og batteriladeren
borte fra korroderende midler som hagekjemikalier
og avisingssalter .
For å redusere risikoen for alvorlig personskade
du ikke oppbevare batteripakken utendørs
eller i kjøretøy .
Oppbevar maskinen, batteripakken og
batteriladeren i et lukket rent og tørt område.
22
Feilsøking
Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons -, vedlikeholds - og
reparasjonsarbeid utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalisert spesialist hvis du
ikke kan løse problemet selv .
T a alltid batteriet ut av verktøyet når du feilsøker , inspiserer , vedlikeholder eller rengjør verktøyet.
Problem
Mulig årsak
Løsning
1. Batteripakken har lav lading. 1. Lad batteripakken.
2. Batteripakken sitter ikke skikkelig
plass.
2. Påse at batteripakken er satt helt inn i
batterirommet.
3. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
3. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 5 °C
og 40 °C.
4. Batteripakken har overskredet
grensene for høye ampere.
4. Slipp ut utløseren, og trykk inn
utløserbryteren.
5. Det er fuktighet ledningene til
batteripakken.
5. La batteripakken tørke eller tørk den
tørr .
Grensagen går ikke eller går ikke uten
avbrudd.
6. Det er rusk under dekselet.
6. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.
1. Kjeden sitter ikke skikkelig
drivtannhjulet.
1. Monter kjeden og påse at
kjedestykkene sitter skikkelig
drivtannhjulet.
Grensagen går , men kjeden roterer ikke.
2. Det er rusk under dekselet.
2. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.
1. Kjeden er ikke riktig strammet. 1. Juster kjeden til riktig stramming.
2. Kjedet er sløvt eller skadet.
2. Skift ut kjeden.
3. Sverdet er bøyd eller sporene er
skadet.
3. Skift ut sverdet
4. Kjeden er montert bak frem.
4. Monter kjeden riktig.
Grensagen kutter ikke riktig.
5. Kjeden smøres ikke riktig måte. 5. Kontroller oljenivået, og pass at
oljen yter ut til kjeden.
1. Oljenivået er lavt. 1. Kontroller oljenivået.
2. Oljeutløpet er tilstoppet. 2. Fjern rusk fra oljeutløpet.
3. Det er rusk under dekselet.
3. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.
Kjedeoljen smører ikke skikkelig.
4. Oljekanalen eller - sporet i sverdet er
tilstoppet.
4. Fjern rusk i sverdet.
23
Personvernerklæring for EØS/Storbritannia
Slik bruker T oro personopplysningene dine
T oro Company («T oro») respekterer ditt personvern. Når du kjøper våre produkter , kan vi samle inn personopplysninger om deg, enten direkte fra deg
eller via den lokale T oro - avdelingen eller - forhandleren. T oro bruker disse opplysningene for å innfri kontraktsfestede forpliktelser – slik som å registrere
garantien din, behandle garantikravet ditt eller kontakte deg i tilfelle en produkttilbakekalling – og til legitime forretningsformål – slik som å måle
kundetilfredshet, forbedre produktene våre og utstyre deg med produktinformasjon som kan være av interesse. T oro kan dele personopplysningene
dine med våre datterselskaper , forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene. V i kan også oppgi personopplysninger
når dette kreves under loven eller i forbindelse med salg, kjøp eller sammenslåing av en virksomhet. V i vil ikke selge personopplysningene dine til
andre selskaper for markedsføringsformål.
Bevaring av personopplysninger
T oro vil bevare dine personopplysninger lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav . Hvis du vil ha mer
informasjon om gjeldende bevaringsperioder , kan du kontakte [email protected] .
T oros forpliktelse til sikkerhet
Personopplysningene dine kan behandles i USA eller et annet land som kan ha mindre strenge personvernlover enn landet du er bosatt i. Når
vi overfører opplysningene dine utenfor landet du er bosatt i, vil vi iverksette lovfestede, påbudte tiltak for å sikre at det er på plass skikkelige vern
som beskytter opplysningene dine og sikrer at de behandles sikkert.
T ilgang og korrigering
Du kan ha retten til å korrigere eller gjennomgå personopplysningene dine eller motsette deg eller begrense behandlingen av opplysningene dine. For å
gjøre dette du kontakte oss på e - post [email protected]. Hvis du har bekymringer om hvordan T oro har behandlet personopplysningene dine,
oppfordrer vi deg til å ta dette opp direkte med oss. Merk at europeiske innbyggere har rett til å klage til sitt nasjonale datatilsynsorgan.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 274 Rev A
Podkrzesywarka Flex - ForcePower System
60 VModel nr 51847T —Numer seryjny 323000001 i wyższe
Zarejestruj produkt pod adresem www .T oro.com.Tłumaczenie oryginału (PL)
*3460 - 274*
W razie potrzeby uzyskaniapomocy przed oddaniemtego produktu zapraszamydo odwiedzenia stronywww .T oro.com/support,
na której można znaleźćlmy instruktażowe, lubkontakt z autoryzowanym
przedstawicielem
serwisowym.
T en produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywamieuropejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźćw osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC)dotyczącej tego wyrobu.
Wprowadzenie
T a podkrzesywarka jest przeznaczona do przycinaniamałych gałęzi i odnóg o średnicy do 15,2 cm.Może być ona używana wyłącznie przez osobydorosłe. Urządzenie zostało zaprojektowanedo używania z akumulatorami litowo - jonowymiT oro 60 V . Akumulatory mogą być ładowanewyłącznie ładowarką T oro 60 V do akumulatorówlitowo - jonowych. Używanie tych produktów w celachniezgodnych z jego przeznaczeniem może okazać sięniebezpieczne dla operatora i dla osób postronnych.
W ażne: Jeśli maszyna jest używana zakumulatorem o pojemności 4,0 Ah lub większym,należy zamontować dołączone szelki, abyzapewnić właściwe podparcie i równowagę.
Do obsługi maszyny nie wolno używać innychszelek ani wielu szelek.
Model 51847T jest dostarczany bez akumulatora ibez ładowarki.
Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznaćzasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia,nie uszkodzić go i uniknąć urazów . Odpowiedzialnośćza prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktuspoczywa na T obie.
Odwiedź www .T oro.com, aby uzyskać więcejinformacji, w tym dotyczących bezpieczeństwa,materiałów szkoleniowych, informacji na tematakcesoriów , pomocy w znalezieniu autoryzowanegosprzedawcy lub rejestracji produktu.
Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne częścirmy T oro lub uzyskać dodatkowe informacje, należyskontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem
serwisowym lub biurem obsługi klienta rmy T oro.Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeruseryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawiapołożenie numeru modelu oraz numeru seryjnego naurządzeniu. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Napisz do nas pod adres www .T oro.com.W ydrukowano w ChinachWszelkie prawa zastrzeżone
W ażne: Urządzeniem mobilnym zeskanuj kodQR (jeżeli występuje) na tabliczce z numeremseryjnym, aby uzyskać informacje o gwarancji,częściach zamiennych i innych kwestiachzwiązanych z produktem.
g425378
Rysunek 1
1. Położenie numeru modelu i numeru seryjnego.
Model nr
Numer seryjny
3
Symbol ostrzegawczy
T en symbol ostrzegawczy ( Rysunek 2 ) występujezarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje onważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa,których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków .
g000502
Rysunek 2
Symbol ostrzegawczy
Symbol ostrzegawczy pojawia się nad informacjamiostrzegającymi o niebezpiecznych działaniach lub
sytuacjach, przed słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ,OSTRZEŻENIE lub UW AGA .
NIEBEZPIECZEŃSTWO : Wskazuje na sytuacjębezpośredniego zagrożenia, która, jeżeli się jej niezapobiegnie, doprowadzi do śmierci lub poważnychobrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE : Wskazuje na sytuację potencjalnegozagrożenia, która, jeżeli się jej nie zapobiegnie, możedoprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
UW AGA : Wskazuje na sytuację potencjalnegozagrożenia, która, jeżeli się jej nie zapobiegnie, możedoprowadzić do niewielkich lub średnich obrażeńciała.
W niniejszej instrukcji występują także dwa inne słowapodkreślające wagę informacji. W ażne zwraca uwagęna szczególne informacje techniczne, a Uwagapodkreśla informacje ogólne, wymagające uwagi.
Spis treści
Symbol ostrzegawczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5........................................................................... 5........................................................................... 8Naklejki informacyjne i ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Montaż .................................................................... 12Montaż prowadnicy i łańcucha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Montaż podkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Uzupełnianie oleju prowadnicy i łańcucha wpodkrzesywarce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Montaż szelek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Przegląd produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Specykacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Osprzęt/akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Przed rozpoczęciem użytkowaniapodkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Uruchamianie podkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17W yłączanie podkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cięcie za pomocą podkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Przycinanie gałęzi drzew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19W yjmowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Zalecany harmonogram konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanieoleju smarującego prowadnicę iłańcuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicyi łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Regulacja naprężenia łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Serwisowanie prowadnicy , łańcucha i kołanapędzającego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Montaż prowadnicy i łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Ostrzenie łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimidostarczanymi wraz z tym narzędziemostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami iwymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do wszelkich poniższych
instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, powstania pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje doużycia w przyszłości.
Używane w treści wszystkich ostrzeżeń określenie„narzędzie elektryczne” oznacza urządzenie ozasilaniu sieciowym (przewodowe) lub urządzenie ozasilaniu bateryjnym (bezprzewodowe).
W AŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-
STW AI. Bezpieczeństwo w stree wykonywaniapracy
1. Utrzymuj porządek w stree roboczeji zapewnij jej dobre oświetlenie. Nieporządeklub słabe oświetlenie w stree pracy zwiększająryzyko wypadków .
2. Nie używaj narzędzi elektrycznychw obszarach zagrożonych wybuchem, naprzykład w pobliżu łatwopalnych cieczy ,gazów lub pyłów . Narzędzia elektrycznegenerują iskry , które mogą spowodować zapłonpyłów lub oparów .
3. Podczas pracy z użyciem narzędziaelektrycznego pilnuj, aby dzieci i osobypostronne znajdowały się w bezpiecznejodległości. Rozproszenie uwagi możespowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
II. Bezpieczna praca z narzędziamielektrycznymi
1. Wtyczki elektronarzędzi muszą byćodpowiednie do gniazdka. Wtyczek niewolno w żaden sposób modykować.Podczas pracy z elektronarzędziami
wymagającymi gniazdka z uziemieniemnie wolno stosować adapterów zasilania.Niezmodykowane wtyczki i pasujące gniazdazmniejszają ryzyko porażenia prądemelektrycznym.
2. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymipowierzchniami, takimi jak rury , grzejniki,kuchenki i lodówki. W przypadku kontaktuciała z uziemionym urządzeniem występujepodwyższone ryzyko porażenia prądem.
3. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działaniedeszczu lub wilgoci. Dostająca się downętrza elektronarzędzia woda zwiększy ryzykoporażenia prądem elektrycznym.
4. Z przewodem obchodź się we właściwysposób. Nie używaj przewodu doprzenoszenia lub przeciąganiaelektronarzędzia, ani nie ciągnij zaprzewód, aby wyłączyć wtyczkę z gniazdka.Przewód trzymaj z dala od ciepła, oleju,ostrych krawędzi oraz ruchomych części.Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5
5. Podczas używania elektronarzędzi nazewnątrz należy używać przedłużaczaodpowiedniego do użytku na zewnątrzpomieszczeń. Zastosowanie przewoduodpowiedniego do zastosowań zewnętrznychzmniejsza ryzyko porażenia prądemelektrycznym.
6. W przypadku, gdy nieunikniona jestpraca elektronarzędziem w wilgotnymmiejscu, należy korzystać ze źródła prąduz zabezpieczeniem różnicowo - prądowym(RCD). Użycie bezpiecznika typu RCD zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.
III. Bezpieczeństwo osobiste
1. Podczas pracy z użyciem narzędziaelektrycznego bądź czujny , zwracaj uwagę nato co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem.Nie używaj narzędzia elektrycznego gdyjesteś zmęczony lub pod wpływem środkówodurzających, alkoholu lub lekarstw .Moment nieuwagi podczas pracy z narzędziemelektrycznym może doprowadzić do wypadku zpoważnymi obrażeniami ciała.
2. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej.Zawsze chroń wzrok. Sprzęt ochronny , takijak maska przeciwpyłowa, bezpieczne obuwiez podeszwą przeciwpoślizgową, sztywny kasklub ochronniki słuchu używane w odpowiednichwarunkach ograniczają ryzyko obrażeń ciała.
3. Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu.Przed podłączeniem urządzenia do źródłazasilania i/lub akumulatora oraz przedpodniesieniem lub przenoszeniem goupewnij się, że wyłącznik jest w pozycji
WYŁĄCZENIA .Przenoszenie narzędzielektrycznych z palcem na włączniku lubpodłączenie do zasilania urządzeń, którychwłącznik znajduje się w położeniu włączonymmoże doprowadzić do wypadków .
4. Przed włączeniem narzędzia elektrycznegousuń wszelkie klucze i narzędzia używanedo regulacji. Klucz lub narzędzie podłączonedo obracającego się elementu narzędziaelektrycznego może doprowadzić do obrażeńciała.
5. Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem. Zawszeutrzymuj stabilną postawę i równowagę.Pozwoli to lepiej zapanować nad narzędziemelektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.
6. Noś odpowiednią odzież. Nie używajluźnej odzieży ani biżuterii. Włosyi odzież operatora muszą znajdowaćsię w bezpiecznej odległości od częściruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długiewłosy mogą zostać pochwycone przez ruchomeczęści.
7. Jeżeli urządzenia wyposażone w złączado odciągu lub zbierania pyłu, dopilnuj ichprawidłowego podłączenia i używania wewłaściwy sposób. Skorzystanie z możliwościzbierania pyłu pozwala ograniczyć stwarzaneprzez pył zagrożenia.
8. Nie dopuszczaj do sytuacji, w którychrutyna wynikająca z częstego używanianarzędzi skłania do zbytniej pewności siebiei lekceważenia zasad bezpieczeństwa pracyz elektronarzędziami. Nieuważne działaniemoże w ciągu ułamka sekundy spowodowaćpoważne obrażenia.
6
IV . Używanie i konserwacja elektronarzędzi
1. Nie używaj narzędzia elektrycznego na siłę.Użyj odpowiedniego narzędzia elektrycznegodo danego zastosowania. Właściwie dobranenarzędzie elektryczne wykona zadanie lepieji bezpieczniej z prędkością, do której zostałozaprojektowane.
2. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli niedaje się ono włączyć i wyłączyć za pomocąwyłącznika. Każde narzędzie elektryczne,którego nie da się kontrolować za pomocąwyłącznika stwarza zagrożenie i należy je oddaćdo naprawy .
3. Przed przystąpieniem do jakichkolwiekregulacji, wymiany akcesoriów lubprzechowywania odłącz wtyczkę od źródłazasilania i/lub wyjmij akumulator z narzędziajeżeli jego konstrukcja na to pozwala. T akiśrodek zapobiegawczy może zmniejszyćryzyko przypadkowego uruchomienia narzędziaelektrycznego.
4. Przechowuj nieużywane narzędziaelektryczne poza zasięgiem dziecii nie pozwalaj na używanie narzędziaelektrycznego osobom z nim nieobeznanymlub które nie zapoznały się z instrukcjąjego obsługi. Narzędzia elektryczne niebezpieczne w rękach niewyszkolonychużytkowników .
5. Utrzymuj elektronarzędzie i akcesoriaw dobrym stanie technicznym. Sprawdź, czyruchome elementy są właściwie ustawionei czy nie blokują się, zwróć uwagę nauszkodzone elementy lub inny ich stanmogący mieć wpływ na działanie narzędziaelektrycznego. W razie uszkodzenia oddajurządzenie elektryczne do naprawy przedkontynuowaniem jego użytkowania. W ielewypadków jest spowodowanych przez narzędziaelektryczne w złym stanie technicznym.
6. Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostrei czyste. Właściwie konserwowane narzędziao naostrzonych krawędziach tnących rzadziejsię blokują i są łatwiejsze do kontrolowania.
7. Używaj narzędzi elektrycznych, akcesoriów ielementów tnących itp. zgodnie z niniejszymiinstrukcjami, uwzględniając warunki roboczeoraz planowaną pracę. Używanie narzędzielektrycznych do czynności innych niż te, doktórych są przeznaczone może doprowadzić doniebezpiecznych sytuacji.
8. Uchwyty i inne powierzchnie chwytaniautrzymuj w stanie suchym, czystymi wolnym od oleju i smarów . Śliskie uchwytyi powierzchnie do chwytania utrudniają
bezpieczną obsługę i sterowanie narzędziemw nieoczekiwanych sytuacjach.
7
V . Stosowanie i dbałość o narzędziaakumulatorowe
1. Do ładowania należy używać wyłącznieładowarki wskazanej przez producenta.Ładowarka przeznaczona do jednego typuakumulatorów może przy użyciu z innymrodzajem akumulatora stwarzać ryzyko pożaru.
2. Używaj narzędzi elektrycznych tylkoz przeznaczonymi do nich akumulatorami.Używanie innych akumulatorów możespowodować ryzyko zranienia i pożaru.
3. Gdy akumulator nie jest używany , trzymajgo z dala od metalowych przedmiotów ,takich jak spinacze do papieru, monety ,klucze, gwoździe, wkręty lub inne metaloweprzedmioty mogące spowodować zwarciemiędzy biegunami. Zwarcie biegunówakumulatora może spowodować poparzenia lubpożar .
4. W warunkach niewłaściwego użyciaz akumulatora może wydostać się ciecz.Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W raziekontaktu narażone miejsce należy spłukaćwodą. W razie kontaktu z oczami należyuzyskać pomoc medyczną. Ciecz wydostającasię z akumulatora może powodowaćpodrażnienie lub poparzenie.
5. Nie należy używać uszkodzonego lubzmodykowanego akumulatora aninarzędzia. Uszkodzone lub zmodykowaneakumulatory mogą działać się w sposóbnieprzewidziany i spowodować pożar , wybuchlub ryzyko obrażeń.
6. Nie narażać akumulatora lub narzędzia nadziałanie ognia lub nadmiernej temperatury .Narażenie na działanie ognia lub temperaturypowyżej 130°C może spowodować wybuch.
7. Postępuj zgodnie z wszystkimi instrukcjamiładowania i unikaj ładowania akumulatoralub narzędzia, gdy temperatura przekraczazakres podany w instrukcjach. Nieprawidłoweładowanie lub ładowanie w temperaturachpoza określonym zakresem może uszkodzićakumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
VI. Serwisowanie
1. Narzędzie elektryczne oddawaj doserwisowania u wykwalikowanego
mechanika, a przy wymianie części używajtylko identycznych części zamiennych.Pozwoli to zagwarantować bezpieczeństwonarzędzia elektrycznego.
2. Nigdy nie serwisuj uszkodzonychakumulatorów . Serwis akumulatorów powinienbyć prowadzony wyłącznie przez producenta lubautoryzowane punkty serwisowe.
VII. Bezpieczeństwo podkrzesywarki
1. Nie zbliżaj żadnych części ciała do łańcuchatnącego podczas pracy podkrzesywarkina wysięgniku. Przed uruchomieniempodkrzesywarki na wysięgniku upewnijsię, że łańcuch tnący z niczym się niestyka. Chwila nieuwagi podczas korzystaniaz podkrzesywarki na wysięgniku grozizaczepieniem ubraniem lub częścią ciałao łańcuch tnący .
2. Zawsze podczas używania podkrzesywarkina wysięgniku trzymaj ją obiema rękami.T rzymaj podkrzesywarkę na wysięgniku obiemarękami, aby nie utracić nad nią kontroli.
3. Aby ograniczyć ryzyko porażeniaprądem elektrycznym, nie należy używaćpodkrzesywarki na wysięgniku w pobliżu liniielektroenergetycznych. Kontakt z przewodamielektroenergetycznymi lub praca w ich pobliżumoże spowodować poważne obrażenia ciała lubśmiertelne porażenie prądem elektrycznym.
4. Z uwagi na ryzyko dotknięcia łańcuchemtnącym ukrytych kabli, podkrzesywarkęna wysięgniku należy trzymać tylkoza izolowane powierzchnie do chwytania.W razie kontaktu łańcucha tnącego z przewodempod napięciem na odsłoniętych metalowychczęściach podkrzesywarki na wysięgnikumoże pojawić się napięcie elektryczne grożąceporażeniem prądem.
5. Należy stosować ochronniki oczu i uszu.Zaleca się również używanie innego sprzętuochronnego, w tym rękawic i obuwiaz nieślizgającą się podeszwą. Właściwy sprzętochronny zmniejsza ryzyko urazów .
6. Podczas pracy z podkrzesywarką nawysięgniku znajdującą się powyżej głowynależy zawsze stosować środki ochronygłowy . Spadające materiały mogą spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
7. Zawsze utrzymuj równowagę i używajpodkrzesywarki na wysięgniku, stojącna stabilnej, bezpiecznej i poziomejpowierzchni. Śliskie lub niestabilnepowierzchnie mogą spowodować utratęrównowagi lub kontroli nad elektronarzędziem.
8. Nie obsługuj podkrzesywarki z wysięgnikiemz drzewa, drabiny , dachu ani z niestabilnejpodpory . Operowanie podkrzesywarką nawysięgniku w taki sposób grozi utratą równowagii kontroli nad narzędziem oraz urazami.
9. Wszystkie przewody zasilające należytrzymać z dala od obszaru cięcia. Wśródgałęzi mogą być ukryte przewody pod
8
napięciem. Przewody te mogą przypadkowozostać przecięte przez łańcuch tnący .
10. Podkrzesywarki na wysięgniku nie należyużywać w złych warunkach pogodowych,zwłaszcza gdy istnieje ryzyko uderzeniapioruna. Zmniejszy to ryzyko uderzenia piorunaw operatora.
1 1. Podczas ścinania naprężonej gałęzi bądźświadom możliwości jej sprężystegoodgięcia się. Po uwolnieniu naprężenia wewłóknach drewna gałąź może uderzyć operatoralub potrącić podkrzesywarkę na wysięgniku,powodując utratę kontroli nad urządzeniem.
12. Podczas ścinania krzewów i młodych drzewzachowaj szczególną ostrożność. W iotkimateriał może zostać pochwycony przez łańcuchpiły i gwałtownie wygiąć się w stronę operatorauderzając go lub wytrącić go z równowagi.
13. Przenosząc wyłączoną podkrzesywarkę nawysięgniku należy zachować ostrożność,aby przypadkowo nie włączyć narzędzia;łańcuch tnący lub ostrze należy zawszetrzymać z dala od ciała. Właściweposługiwanie się podkrzesywarką na wysięgnikupozwala ograniczyć prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z poruszającym sięłańcuchem tnącym.
14. Podczas transportowania lub przecho-wywania podkrzesywarki na wysięgnikunależy zawsze zakładać osłonę na częśćtnącą. Właściwe posługiwanie się podkrze-sywarką na wysięgniku pozwala ograniczyćprawdopodobieństwo przypadkowego kontaktuz poruszającym się łańcuchem tnącym.
15. Podczas usuwania zakleszczonegomateriału, przechowywania lubserwisowania piły na wysięgnikudopilnuj, aby przełącznik był wyłączonyi akumulator odłączony . Niespodziewaneuruchomienie podkrzesywarki na wysięgnikupodczas usuwania zablokowanego materiałulub serwisowania może spowodować poważneobrażenia ciała.
16. Piła służy wyłącznie do cięcia drewna. Niewolno wykorzystywać podkrzesywarkina wysięgniku niezgodnie z jejprzeznaczeniem. Na przykład: nie wolnoużywać podkrzesywarki na wysięgnikudo cięcia plastiku, metalu, elementówmurowanych ani niedrewnianych materiałówbudowlanych. Używanie podkrzesywarki nawysięgniku do czynności innych niż te, doktórych jest przeznaczona może doprowadzićdo niebezpiecznych sytuacji.
17. Przenoś podkrzesywarkę wyłączoną,trzymając obiema rękami z dala od
ciała. Podczas transportowania lubprzechowywania podkrzesywarki należyzawsze osłonę zakładać na prowadnicę.Właściwe posługiwanie się podkrzesywarkąpozwala ograniczyć prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z poruszającym sięłańcuchem tnącym.
18. Nie usuwać i nie przytrzymywaćprzecinanego materiału, gdy łańcuchjest w ruchu. Przy usuwaniu zakleszczonegomateriału upewnić się, że zasilanie jestwyłączone przełącznikiem, a akumulator jestodłączony . Po wyłączeniu zasilania łańcuchtnący porusza się jeszcze przez chwilę.
19. Przestrzegaj instrukcji smarowania,napinania łańcucha, wymiany prowadnicyi łańcucha. Niewłaściwie naprężony lubnasmarowany łańcuch może pęknąć lubzwiększyć prawdopodobieństwo podrzucaniapiły .
20. T a piła na wysięgniku nie jest przeznaczonado ścinania drzew . Używanie piły nawysięgniku niezgodnie z przeznaczeniemnarzędzia grozi urazami operatora lub osóbpostronnych.
21. Unikaj podrzucania piły . Podrzucanie możewystępować, gdy koniec lub czubek prowadnicydotknie przedmiotu lub gdy łańcuch zostaniezakleszczony między drewnem podczas cięcia.
Zetknięcie czubka może spowodować nagłeodrzucenie do tyłu, podrzucając prowadnicę wgórę i do tyłu w kierunku operatora.
Zakleszczenie łańcucha piły wzdłuż górnejkrawędzi prowadnicy może gwałtowniewypchnąć prowadnicę w kierunku operatora.
Obydwie z tych reakcji mogą spowodowaćutratę kontroli nad piłą, co może doprowadzićdo poważnych obrażeń ciała. Nie należynadmiernie polegać na zabezpieczeniach,w które piła jest wyposażona. Operatorpodkrzesywarki powinien podjąć pewne krokimające na celu zapewnienie, że cięcie będzieodbywało się bez wypadków i obrażeń ciała.
Podrzucenie wynika z nieprawidłowegowykorzystania narzędzia lub niewłaściwejobsługi lub niewłaściwych warunków . Możnago uniknąć poprzez podjęcie odpowiednich,wymienionych poniżej, środków ostrożności:
22. Utrzymuj pewny chwyt, obejmując kciukiem ipalcami uchwyty podkrzesywarki i trzymającuchwyt obydwoma dłońmi, a ciało i ramionamając ustawione tak, aby być w stanieoprzeć się siłom podczas podrzucenia piły .Operator może opanować siły podrzucenia piły ,
9
jeżeli podejmie odpowiednie środki ostrożności.Nie puszczaj podkrzesywarki!
23. Używaj tylko zamiennych prowadnic iłańcuchów określonych przez producenta.Użycie niewłaściwych prowadnic i łańcuchówmoże spowodować pęknięcie łańcucha i/lubpodrzucanie piły .
24. Postępuj zgodnie z instrukcjami ostrzeniai konserwacji piły łańcuchowej podanymiprzez producenta. Zmniejszenie wysokościogranicznika głębokości może doprowadzić dozwiększonego podrzucania piły .
NALEŻY ZACHOW AĆ TĘ
INSTRUKCJĘ
10
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatorai znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakująceetykiety należy wymienić.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. Niewłaściwa utylizacja zakazana.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. Ostrzeżenie – przeczytaj instrukcję obsługi ; stosujochronę słuchu, ochronę oczu, noś kask, rękawice, pełneobuwie antypoślizgowe i nie wystawiaj urządzenia nadziałanie deszczu. Przestroga – niebezpieczeństwoskaleczenia/amputacji dłoni; niebezpieczeństwo zaplątania– nie zbliżaj się do części ruchomych; dopilnuj, abyosoby postronne nie zbliżały się do miejsca pracy;Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym – niezbliżaj się do przewodów elektroenergetycznych.
1 1
Montaż
Montaż prowadnicy i łańcucha.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacją podkrzesywarki zawsze wyjmuj akumulator .
• Podczas regulacji lub konserwacji podkrzesywarki zawsze używaj rękawic.
1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchni i nie zakładaj akumulatora.
2. Zdejmij osłonę boczną; obracaj pokrętło osłony prowadnicy w lewo, pokrętło zostanie wykręcone, anastępnie zdejmij osłonę boczną ( Rysunek 3 ).
g374226
Rysunek 3
1. Pokrętło osłony prowadnicy 5. W ycięcie prowadnicy 9. W ylot oleju
2. Osłona boczna
6. Prowadnica
10. Sworzeń regulacji łańcucha
3. Łańcuch 7. Koło napędzające
4. W ycięcie sworznia regulacji łańcucha
8. Sworzeń prowadnicy
3. Załóż łańcuch wokół koła łańcuchowego z przodu prowadnicy , tak aby krawędzie tnące zębów łańcucha ugóry prowadnicy były skierowane do przodu w sposób pokazany na schemacie pod osłoną bocznąpodkrzesywarki.
4. Poprowadź łańcuch wokół prowadnicy i umieść łańcuch w rowku prowadnicy .
5. Załóż otwartą pętlę łańcucha (strona poza prowadnicą) wokół koła łańcuchowego napędowego napodkrzesywarce ( Rysunek 3 ).
W ażne: Dopilnuj, aby sworzeń regulacji łańcucha znajdował się w wycięciu sworznia regulacjiłańcucha na prowadnicy ( Rysunek 3 ).
Konieczne może być obrócenie śruby napinającej łańcuch, aby dopasować sworzeń do rowka naprowadnicy ( Rysunek 18 ).
6. Załóż osłonę boczną i przykręć pokrętło osłony prowadnicy , a następnie lekko dokręć osłonę boczną,obracając pokrętło w prawo.
7. W yreguluj napięcie łańcucha, patrz Regulacja naprężenia łańcucha ( Strona 22 ) .
12
Montaż podkrzesywarki
1. Rozłóż sekcje uchwytu ( Rysunek 4 ).
g374227
Rysunek 4
1. Część wysięgnika z uchwytem 3. Część wysięgnika z piłą
2. Część środkowa wysięgnika
2. Ustaw przycisk blokujący na wysięgniku środkowym równo ze podłużnym otworem na końcu częściwysięgnika z uchwytem i zsuń 2 wały razem ( Rysunek 5 ).
Informacja: Po zmontowaniu wałów przycisk blokady powinien z kliknięciem wskoczyć w podłużny otwór .
3. Za pomocą dostarczonego klucza zabezpiecz razem te 2 części wysięgnika (E na Rysunek 5 ).
4. Powtórz procedurę, aby połączyć część wysięgnika z piłą ze środkową częścią wysięgnika ( Rysunek 5 ).
13
g374228
Rysunek 5
Uzupełnianie oleju prowadnicy i łańcucha wpodkrzesywarce
W ażne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).
Napełnij podkrzesywarkę olejem do prowadnic i łańcuchów przed pierwszym uruchomieniem, patrzSprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch ( Strona 21 ) .
14
Montaż szelekPrzymocuj metalowy haczyk paska barkowego dozaczepu paska na rękojeści podkrzesywarki ( Rysunek6).
g374229
Rysunek 6
1. Regulator paska 3. Uchwyt paska
2. Metalowy haczyk paska 4. Pasek barkowy
Długość paska jest regulowana; przesuń regulatorw górę, aby skrócić pasek, lub w dół, aby wydłużyćpasek ( Rysunek 6 ).
W razie konieczności szybkiego, awaryjnego zdjęciapaska należy rozpiąć klamrę zgodnie z poniższąinstrukcją:
1. Nacisnąć boki klamry (A na Rysunek 7 ).
2. Rozłączyć klamrę (B na Rysunek 7 ).
g340477
Rysunek 7
Przegląd produktu
g374230
Rysunek 8
1. Zatrzask przycisku 6. Pokrętło osłonyprowadnicy
2. Blokada przyciskuuruchamiającego
7. Osłona prowadnicy
3. Uchwyt przedni 8. Prowadnica tnąca
4. Korek oleju 9. Prowadnica i łańcuch
5. Przycisk uruchamiający
15
Specykacje
Model 51847T
Długość prowadnicy (pozamontowaniu 88619 i88621)
25,4 cm
Grubość ogniwprowadzących (pozamontowaniu 88619 i88621)
0,050 cala
Podziałka łańcucha (pozamontowaniu 88619 i88621)
1/4 cala
Długość łańcucha (pozamontowaniu 88619 i88621)
58 ogniw
Ciężar (bez akumulatora) 4,1 kg (9 lbs)
Rodzaj ładowarki Ładowarki T oro 60 Vdo akumulatorów
litowo - jonowych
Rodzaj akumulatora Akumulatory litowo - jonoweT oro 60 V*
* Jeśli maszyna jest używana z akumulatorem opojemności 4,0 Ah lub większym, należy zamontowaćdołączone szelki, aby zapewnić właściwe podparcie irównowagę.
Zakresy dopuszczalnej temperatury
Akumulator należyładować/przechowywać
w temperaturze
od 5°C do 40°C*
Akumulator należy użytkowaćw temperaturze
od - 30°C do 49°C*
Korzystaj z narzędzia wzakresie temperatur
od 0°C do 49°C*
* Czas ładowania wydłuży się w przypadku ładowaniaw temperaturze spoza tego zakresu.
Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkęw zamkniętym, czystym i suchym miejscu.
Osprzęt/akcesoria
Dostępna jest gama zatwierdzonego przez rmę T oroosprzętu i akcesoriów przeznaczonych do stosowaniaz maszyną, zwiększających jej możliwości. Skontaktujsię z autoryzowanym przedstawicielem serwisowymlub dystrybutorem, lub odwiedź stronę www .T oro.com,aby uzyskać listę wszystkich zatwierdzonychakcesoriów i osprzętu.
Aby zapewnić maksymalną wydajność i zachowaćcertykat bezpieczeństwa maszyny , używaj wyłącznieoryginalnych części zamiennych i akcesoriówrmy T oro. Części zamienne i akcesoria innychproducentów mogą być niebezpieczne.
16
Działanie
Przed rozpoczęciem użyt-kowania podkrzesywarki
Przed użyciem podkrzesywarki wykonaj następująceczynności:
Sprawdź napięcie łańcucha, patrz Regulacjanaprężenia łańcucha ( Strona 22 ) .
W yczyść elementy podkrzesywarki, sprawdź jepod kątem zużycia lub uszkodzeń i wymień wrazie potrzeby , patrz Serwisowanie prowadnicy ,łańcucha i koła napędzającego ( Strona 24 ) .
Sprawdź łańcuch pod kątem naostrzenia iuszkodzeń, naostrz lub wymień w razie potrzeby ,patrz Ostrzenie łańcucha ( Strona 25 ) .
Sprawdź poziom oleju; patrz Sprawdzaniepoziomu oleju i dolewanie oleju smarującegoprowadnicę i łańcuch ( Strona 21 ) .
Sprawdź podkrzesywarkę pod kątem uszkodzeń,wyglądu i sprawności. Upewnij się, że przełącznikipracują swobodnie, otwory wentylacyjne i uchwyty czyste, a prowadnica nie jest wygięta aniuszkodzona.
Uruchamianie
podkrzesywarki
1. Upewnij się, że otwory wentylacyjnepodkrzesywarki są wolne od pyłu izanieczyszczeń ( Rysunek 9 ).
g374231
Rysunek 9
1. Otwory wentylacyjne
2. Ustaw podkrzesywarkę na poziomejpowierzchni.
3. Ustaw wgłębienie w akumulatorze równo zwypustką na obudowie uchwytu ( Rysunek 10 ).
g374232
Rysunek 10
4. Wsuń akumulator w rękojeść, akumulatorzostanie zablokowany w swoim miejscu.
5. Zdejmij osłonę prowadnicy z łańcucha.
6. Naciśnij blokadę przycisku, a następnie przyciskuruchamiający , aby uruchomić podkrzesywarkę.
W yłączanie podkrzesywarki
Aby wyłączyć podkrzesywarkę, zwolnij przyciskuruchamiający .
W yjmuj akumulator zawsze, gdy nie używaszpodkrzesywarki lub przewozisz podkrzesywarkędo lub z obszaru roboczego, patrz W yjmowanieakumulatora ( Strona 20 ) .
17
Cięcie za pomocąpodkrzesywarki
OSTRZEŻENIE
Używanie podkrzesywarki w niewłaściwysposób może spowodować poważneobrażenia ciała lub śmierć.
Przeczytaj i uważnie przestrzegaj wszelkichinstrukcji obsługi, gdyż pozwolą one uniknąćewentualnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno pracować w pobliżu przewodówelektroenergetycznych; podkrzesywarkanie została zaprojektowana w takisposób, aby zapewnić ochronę przedporażeniem prądem elektrycznym wprzypadku kontaktu z napowietrznymi liniamielektroenergetycznymi.
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami w celuokreślenia bezpiecznych odległości odnapowietrznych linii elektroenergetycznych
oraz upewnij się, że położenie robocze jestbezpieczne przed rozpoczęciem pracy zpodkrzesywarką.
OSTRZEŻENIE
Podrzucenie piły może spowodować uoperatora poważne lub śmiertelne obrażenia.
Unikaj dotykania przecinanych przedmiotówkońcem prowadnicy podkrzesywarki.
W ystępują dwa rodzaje podrzucenia piły:
Szybki ruch podkrzesywarki w górę , wynikającyz dotknięcia przedmiotu łańcuchem na końcu lubszczycie prowadnicy
Szybki ruch podkrzesywarki do tyłu wynikającyz zakleszczenia łańcucha na końcu lub szczycieprowadnicy w przecinanym przedmiocie.
Rysunek 1 1 pokazuje obszar prowadnicy , którymnie należy dotykać przedmiotu, gdyż może tospowodować podrzucenie piły .
g318677
Rysunek 1 1
1. Obszar podrzucania
(koniec, góra prowadnicy)
2. Koniec
1. Chwyć podkrzesywarkę 2 rękami.
2. Stań na twardym, równym podłożu przeddrzewem do przycięcia i ustaw się tak, aby miećrównowagę i stabilne oparcie podczas cięcia.
3. Zwróć uwagę, aby ciąć tylko drewno, którechcesz przeciąć. Nie dopuszczaj, aby podczascięcia piła łańcuchowa dotykała podłoża,innych elementów drewnianych ani innychprzedmiotów .
4. Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, żełańcuch porusza się z pełną prędkością.
5. Tnij gałąź blisko tylnej części prowadnicy wpobliżu prowadnicy tnącej; delikatnie dociskajpiłę łańcuchową do drewna tak, aby ciężarpodkrzesywarki sterował cięciem ( Rysunek 12 ).
W ażne: Jeżeli łańcuch zakleszcza się wnacięciu, nie próbuj go uwolnić pracą silnika.W yłącz podkrzesywarkę, wyjmij akumulatori unieś gałąź, trzymając podkrzesywarkę;powinno to zwolnić zakleszczenie i uwolnićpodkrzesywarkę.
g374233
Rysunek 12
1. Prowadnica tnąca
6. Utrzymuj równomierny nacisk napodkrzesywarkę i tnij w linii prostej, zwalniającdocisk dopiero pod koniec cięcia.
18
7. Zwolnij przycisk uruchamiający zaraz pozakończeniu cięcia.
Przycinanie gałęzi drzew
OSTRZEŻENIE
Ucinanie wyższych gałęzi drzewa napodwyższeniach może narazić operatora nautratę stabilności, co może być niebezpiecznepodczas posługiwania się podkrzesywarką imoże prowadzić do poważnych wypadkówlub śmierci operatora lub osób postronnych.
Podczas przycinania gałęzi rosnącego drzewanależy stosować się do poniższych zaleceń:
• Nie wchodź na drzewo lub gałęzietrzymając podkrzesywarkę w ręku.
• Nie sięgaj zbyt daleko, zawsze przecinajtrzymając podkrzesywarkę dwoma rękami.
• Upewnij się, że wszystkie osoby postronneznajdują się w bezpiecznej odległości odmiejsc, na które mogą upadać gałęzie.
1. Chwyć podkrzesywarkę w sposób pokazany naRegulacja naprężenia łańcucha ( Strona 22 ) .
2. Podczas przecinania cienkich gałęzi wywierajna nie niewielki nacisk.
3. Podczas przecinania grubszych gałęzi wykonajniewielkie podcięcie od spodu, po czym dokończcięcie od góry gałęzi.
A. Natnij gałąź około 15 cm od pnia. Natnijgałąź na jedną trzecią jej grubości.
B. Tnij gałąź o 5 do 10 cm dalej i od góry .Przecinaj gałąź, aż spadnie na podłoże.
C. Gałąź odcinaj u podstawy rozgałęzienia(Rysunek 13 ).
W ażne: Nie odcinaj gałęzi pozapodstawą, wcinając się w pień ani niepozostawiaj dużego kikuta, ponieważuszkadza to drzewo.
19
g316577
Rysunek 13
1. Najpierw podetnij od dołu. 3. Końcowe docięcie, w celuusunięcia kikuta gałęzi
2. Następnie przetnij.
4. Podstawa gałęzi (miejsce,w którym gałąź wyrasta zpnia)
W yjmowanie akumulatora1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchni.
2. Naciśnij zatrzask i wysuń ładowarkę z uchwytu.
g374234
Rysunek 14
1. Przycisk zatrzasku
20
Konserwacja
Zalecany harmonogram konserwacji
Częstotliwość
serwisowania
Procedura konserwacji
Przed każdym użyciemlub codziennie
Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę iłańcuch.
• Sprawdź, czy olej przepływa do łańcucha. Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji. Upewnij się, że prowadnica jest prosta i nieuszkodzona. Sprawdź, czy łańcuch jest ostry . W celu naostrzenia lub wymiany łańcuchaskontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Po każdym cyklurozładowania akumulatora
Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę iłańcuch.
Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.
Co rok lub przedskładowaniem
Serwis prowadnicy , łańcucha i koła napędzającego. Sprawdź, czy łańcuch jest ostry . W celu naostrzenia lub wymiany łańcuchaskontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Sprawdzanie poziomuoleju i dolewanie olejusmarującego prowadnicę iłańcuch
Okres pomiędzy przeglądami : Przed każdymużyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
W ażne: Używaj tylko oleju do smarowaniaprowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).
1. W yłącz podkrzesywarkę i wyjmij akumulator ,patrz W yjmowanie akumulatora ( Strona 20 ) .
2. Sprawdź poziomu oleju we wzierniku. Jeżeliolej nie wypełnia wziernika, uzupełnij olej doprowadnic i łańcuchów wedle potrzeb ( Rysunek15 ).
g374235
Rysunek 15
1. Wziernik poziomu oleju 2. Korek oleju
3. Ustaw podkrzesywarkę na poziomej powierzchnikorkiem oleju skierowanym w górę.
4. W yczyść obszar wokół korka oleju ( Rysunek15 ).
Informacja: Dopilnuj, aby do zbiornika olejunie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.
5. Odkręć korek i wlewaj olej do prowadnic iłańcuchów do zbiornika, aż wypełni on całąwysokość zbiornika ( Rysunek 15 ).
W ażne: Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnejkrawędzi szyjki wlewu.
6. W ytrzyj rozlany olej i przykręć korek oleju.
7. Upewnij się, że olej przepływa do łańcucha, patrzSprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy iłańcucha ( Strona 22 ) .
21
Sprawdzanie przepływuoleju do prowadnicy iłańcucha
Okres pomiędzy przeglądami : Przed każdymużyciem lub codziennie
1. Przygotowanie podkrzesywarki do pracy ,patrz Przed rozpoczęciem użytkowaniapodkrzesywarki ( Strona 17 ) .
2. Aby zapewnić przepływ oleju do łańcuchanakieruj czubek prowadnicy podkrzesywarkitak, aby znalazł się kilka centymetrów nadpowierzchnią (np. papieru, kartonu, pnia) iuruchom podkrzesywarkę. Na powierzchnipowinna być widoczna lekka mgiełka oleju(Rysunek 16 ).
g374236
Rysunek 16
1. Uruchom podkrzesywarkę
w odległości kilkucentymetrów odpowierzchni.
2. Jeżeli olej przepływa,będzie odrywał się odłańcucha i gromadził się.
3. Jeżeli olej nie przepływa, upewnij się, że wzbiorniku znajduje się olej, a obszar pod osłonąboczną jest czysty , patrz Sprawdzanie poziomuoleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę iłańcuch ( Strona 21 ) iSerwisowanie prowadnicy ,łańcucha i koła napędzającego ( Strona 24 ) .
Regulacja naprężeniałańcucha
Okres pomiędzy przeglądami : Przed każdymużyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naprężony .
Poluzowany łańcuch skraca trwałość napędzającegokoła łańcuchowego i prowadnicy , może takżespowodować zrzucenie łańcucha.
Nadmiernie naprężony łańcuch skutkuje przegrzaniemprowadnicy i łańcucha, szybkim zużyciem i możedoprowadzić do spalenia silnika lub zerwaniałańcucha.
Łańcuch jest prawidłowo naprężony , jeżeli możliwejest przeciągnięcie go dłonią w rękawicy wokółprowadnicy . Łańcuch powinien pozostawać wkontakcie z dolną krawędzią prowadnicy .
Sprawdź również naprężenie nowego łańcucha powykonaniu kilku cięć. Zazwyczaj nowy łańcuchrozciąga się i wymaga regulacji po kilku cięciach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacjąpodkrzesywarki zawsze wyjmujakumulator .
• Podczas regulacji lub konserwacjipodkrzesywarki zawsze używaj rękawic.
22
1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchnii wyjmij akumulator , patrz W yjmowanieakumulatora ( Strona 20 ) .
2. Odczekaj, aż łańcuch piły ostygnie.
W ażne: Nie naprężaj gorącego łańcucha.Może wystąpić jego skrócenie skutkującenadmiernym naprężeniem.
3. Sprawdź prowadnicę pod kątem wykrzywienialub uszkodzenia, wymień w razie potrzeby .
4. Przekręć pokrętło osłony prowadnicy w lewo,aby poluzować osłonę prowadnicy , ale niezdejmuj jej ( Rysunek 17 ).
g374237
Rysunek 17
1. Pokrętło osłony prowadnicy
5. Ustaw napięcie łańcucha za pomocą śrubynaprężania łańcucha ( Rysunek 18 ), a następniezamocuj osłonę boczną do podkrzesywarki,obracając pokrętło osłony prowadnicy w prawoprzed sprawdzeniem napięcia ( Rysunek 17 ).
Aby naprężyć łańcuch, przekręć śrubęnaprężania łańcucha w prawo.
Aby poluzować łańcuch, przekręć śrubęnaprężania łańcucha w lewo.
g374238
Rysunek 18
1. Śruba naprężania łańcucha
W yreguluj naprężenie łańcucha tak, aby łańcuchstykał się z dolną krawędzią prowadnicy , anastępnie odciągnij łańcuch od dolnej krawędziprowadnicy . Poprawnie wyregulowany łańcuchmożna odciągnąć jedynie na od 3,2 do 6,4 mmod prowadnicy . Po zwolnieniu łańcuch wracana swoje miejsce.
Informacja: Podczas regulacji naprężeniałańcucha unieś końcówkę prowadnicy ręką wrękawicy , aby upewnić się, że prowadnica niezwisa i nie wpływa na naprężenie łańcucha.
6. Złap łańcuch ręką w rękawicy i przeciągnijgo wokół prowadnicy . Prawidłowo naprężonyłańcuch powinien poruszać się płynnie i stykaćsię z dolną krawędzią prowadnicy .
7. Jeśli łańcuch nie jest prawidłowo naprężony ,powtórz kroki od 4do 7.
23
Serwisowanie prowadnicy ,łańcucha i kołanapędzającego
Co rok lub przed składowaniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacjąpodkrzesywarki zawsze wyjmujakumulator .
• Podczas regulacji lub konserwacjipodkrzesywarki zawsze używaj rękawic.
1. Ustaw podkrzesywarkę na płaskiej powierzchnii wyjmij akumulator , patrz W yjmowanieakumulatora ( Strona 20 ) .
2. Zdejmij osłonę boczną; obracaj pokrętło osłonyprowadnicy w lewo, pokrętło zostaniewykręcone, a następnie zdejmij osłonę boczną(Rysunek 19 ).
g374226
Rysunek 19
1. Pokrętło osłonyprowadnicy
6. Prowadnica
2. Osłona boczna
7. Koło napędzające
3. Łańcuch
8. Sworzeń prowadnicy
4. W ycięcie sworzniaregulacji łańcucha
9. W ylot oleju
5. W ycięcie prowadnicy
10. Sworzeń regulacjiłańcucha
3. Poluzuj łańcuch obracając pokrętło naprężaniałańcucha w lewo ( Rysunek 18 ).
4. Zdejmij łańcuch z prowadnicą i odłóż je osobnona bok.
5. Oczyść obszar pod osłoną boczną z wszelkichzanieczyszczeń.
6. Sprawdź koło napędzające. Jeśli jestnadmiernie zużyte lub uszkodzone, należy jewymienić, skontaktuj się z przedstawicielemautoryzowanego serwisu.
7. Sprawdź wylot oleju ( Rysunek 19 ) pod kątemzabrudzenia, w razie potrzeby oczyść całyobszar .
8. Oczyść prowadnicę i łańcuch. Za pomocądrucika lub małego wkrętaka płaskiego usuńbrud i zanieczyszczenia z rowka biegnącegowzdłuż całej krawędzi prowadnicy - zaczynajczyszczenie od przedniego koła łańcuchowego iprzesuwaj się do tyłu.
Upewnij się, że kanał oleju w prowadnicyustawiany w jednej osi z wylotem oleju napodkrzesywarce jest czysty , aby olej mógłswobodnie przepływać do łańcucha ( Rysunek20 ).
g315856
Rysunek 20
Widok wewnętrznego przekroju prowadnicy łańcucha
1. Dopilnuj, aby kanałłączący się z wylotemoleju był czysty .
2. Dopilnuj, aby kołonapędowe prowadnicybyło czyste i obracało sięswobodnie.
9. Sprawdź prowadnicę i łańcuch. Jeżeliprowadnica jest wygięta, rowki są uszkodzonelub też przednie koło łańcuchowe nie obraca sięswobodnie, wymień prowadnicę. Jeżeli łańcuchjest nadmiernie zużyty lub uszkodzony , wymieńgo.
10. Zamontuj prowadnicę i łańcuch, patrz Montażprowadnicy i łańcucha ( Strona 25 ) .
1 1. Upewnij się, że olej przepływa do łańcucha, patrzSprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy iłańcucha ( Strona 22 ) .
24
Montaż prowadnicy iłańcucha
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacjąpodkrzesywarki zawsze wyjmujakumulator .
• Podczas regulacji lub konserwacjipodkrzesywarki zawsze używaj rękawic.
1. Jeżeli osłona boczna jest zamontowana namaszynie, zdejmij ją; patrz Serwisowanieprowadnicy , łańcucha i koła napędzającego( Strona 24 ) .
2. Załóż łańcuch wokół koła łańcuchowego zprzodu prowadnicy , tak aby krawędzie tnącezębów łańcucha u góry prowadnicy byłyskierowane do przodu w sposób pokazany naschemacie pod osłoną boczną podkrzesywarki.
3. Poprowadź łańcuch wokół prowadnicy i umieśćłańcuch w rowku prowadnicy .
Informacja: Przy zakładaniu nowegołańcucha obróć prowadnicę, aby zapobiecnierównomiernemu zużyciu.
4. Ułóż swobodny odcinek łańcucha (znajdującysię poza prowadnicą) wokół koła napędzającegopodkrzesywarki i zamontuj do piły łańcuchowejprowadnicę z założonym łańcuchem.
W ażne: Dopilnuj, aby sworzeń regulacjiłańcucha znajdował się w wycięciu sworzniaregulacji łańcucha na prowadnicy ( Rysunek19 ). Konieczne może być obrócenie śrubynapinającej łańcuch, aby dopasowaćsworzeń do otworu w prowadnicy .
5. Załóż osłonę boczną, ale nie dokręcaj całkowiciepokrętła osłony bocznej.
6. W yreguluj napięcie łańcucha, patrz Regulacjanaprężenia łańcucha ( Strona 22 ) .
Ostrzenie łańcucha
Co rok lub przed składowaniem
Ostry łańcuch zapewnia lepsze cięcie i większąwydajność akumulatora.
Łańcuch należy naostrzyć lub wymienić, jeżeli musiszużywać siły , aby wcinał się w drewno lub jeżelipodczas cięcia powstają trociny , a nie pełne zrębki.
W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktujsię z autoryzowanym punktem serwisowym.
Serwisowanie
Jeżeli podkrzesywarka będzie wymagaćserwisu, należy przynieść ją do autoryzowanegoprzedstawiciela serwisu
25
Przechowywanie
W ażne: Przechowuj maszynę, akumulator iładowarkę jedynie w odpowiednim zakresietemperatur , patrz Specykacje ( Strona 16 ) .
W ażne: Na czas przechowywania akumulatoraprzez pozasezonowy okres nieużywania należynaładować akumulator do momentu, gdy naakumulatorze zaświecą się na zielono 2 lub3 kontrolki LED. Nie przechowuj całkowicienaładowanego lub całkowicie rozładowanegoakumulatora. Przed ponownym użyciem maszynynaładuj akumulator do momentu, gdy lewa diodakontrolna na ładowarce zaświeci się na zielono lubgdy wszystkie 4 diody kontrolne na akumulatorzezaświecą się na zielono.
Po użyciu odłącz maszynę od zasilania (tzn.odłącz akumulator) i sprawdź, czy nie zostałuszkodzony .
Oczyść maszynę z wszelkich substancji obcych.
Nie przechowuj maszyny z zainstalowanymakumulatorem.
Przechowuj maszynę, akumulator i ładowarkę wdobrze wentylowanym miejscu niedostępnym dladzieci.
T rzymaj maszynę, akumulator i ładowarkę z dalaod środków żrących takich jak chemia ogrodowai sól drogowa.
Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń,unikaj przechowywania akumulatora na zewnątrzbudynków lub wewnątrz pojazdów .
Maszynę, akumulator i ładowarkę należyprzechowywać w czystym i suchympomieszczeniu.
26
Rozwiązywanie problemówW ykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu,wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przezautoryzowany punkt serwisowy lub wykwalikowanego specjalistę.
Na czas usuwania usterek, kontroli, konserwacji lub czyszczenia narzędzia należy zawsze wymontowaćz niego akumulator .
Problem
Możliwa przyczyna
Usuwanie usterek
1. Akumulator ma niski poziomnaładowania.
1. Naładuj akumulator .
2. Akumulator nie jest wsunięty do końca. 2. Upewnij się, że akumulator jestwsunięty do końca w obudowę.
3. Akumulator ma temperaturęwykraczającą poza dopuszczalnyzakres temperatur .
3. Przenieś akumulator do suchegomiejsca, w którym panuje temperaturaod 5°C do 40°C.
4. Akumulator przekroczył dopuszczalnąwartość natężenia pobieranego prądu.
4. Zwolnij przycisk uruchamiający ,następnie naciśnij go ponownie.
5. Na stykach akumulatora znajduje sięwilgoć.
5. Odczekaj, akumulator wyschnie lubwytrzyj do sucha.
Podkrzesywarka nie daje się uruchomićlub nie pracuje w sposób ciągły .
6. Pod pokrywą zanieczyszczenia. 6. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar zzanieczyszczeń.
1. Łańcuch nie jest prawidłowo nałożonyna koło napędzające.
1. Załóż łańcuch i upewnij się, że jegoogniwa są prawidłowo osadzone nakole napędzającym.
Podkrzesywarka pracuje, ale łańcuch sięnie obraca.
2. Pod pokrywą zanieczyszczenia. 2. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar zzanieczyszczeń.
1. Łańcuch nie jest prawidłowonaprężony .
1. Ustaw właściwe naprężenie łańcucha.
2. Łańcuch jest stępiony lub uszkodzony . 2. W ymień łańcuch.
3. Prowadnica jest wygięta lub rowki uszkodzone.
3. W ymień prowadnicę.
4. Łańcuch jest założony wnieprawidłowym kierunku.
4. Zamontuj łańcuch poprawnie.
Podkrzesywarka nie tnie w sposóbprawidłowy .
5. Łańcuch nie ma prawidłowegosmarowania.
5. Sprawdź poziom oleju i upewnij się, żeolej przepływa do łańcucha.
1. Niski poziom oleju.
1. Sprawdź poziom oleju.
2. W ylot oleju jest zatkany . 2. Usuń zanieczyszczenia z wylotu oleju.
3. Pod pokrywą zanieczyszczenia. 3. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar zzanieczyszczeń.
Olej łańcuchowy nie smaruje łańcuchaprawidłowo.
4. Kanał lub rowek olejowy w prowadnicyjest zatkany .
4. Usuń zanieczyszczenia z prowadnicy .
27
Informacja dotycząca prywatności (EOG/W ielka Brytania)
Korzystanie z T woich danych osobowych przez T oro
The T oro Company („T oro”) szanuje T woją prywatność. Przy zakupie naszych produktów możemy gromadzić pewne dane osobowe dotyczące nabywcy ,pochodzące zarówno od niego, jak i od lokalnego oddziału rmy T oro lub sprzedawcy produktów marki T oro. T oro wykorzystuje takie dane do realizacjiswoich zobowiązań wynikających z umowy takich jak rejestracja gwarancji, realizacja zgłoszeń gwarancyjnych lub możliwość kontaktu z nabywcąw przypadku akcji wycofywania produktu, oraz – w uzasadnionych celach biznesowych – na przykład do oceny zadowolenia klientów , doskonalenianaszych produktów lub dostarczania klientom informacji o mogących ich interesować produktach. Firma T oro może udostępniać te dane swoimspółkom zależnym, oddziałom, sprzedawcom lub innym partnerom biznesowym w związku z tymi działaniami. Mamy również prawo do ujawnianiadanych osobowych, jeżeli jest to wymagane na mocy prawa lub w związku z zakupem, sprzedażą lub łączeniem przedsiębiorstw . Nie sprzedamy danychosobowych naszych klientów dla celów marketingowych żadnej innej rmie.
Przechowywanie T woich danych osobowych
T oro będzie przechowywać dane osobowe naszych klientów tak długo, jak długo będą one istotne dla powyższych celów , oraz zgodnie z wymogamiprawnymi. Więcej informacji o stosownych okresach przechowywania danych można uzyskać, wysyłając wiadomość na adres [email protected] .
Zobowiązanie T oro do stosowania zasad bezpieczeństwa
T woje dane osobowe mogą być przetwarzane w USA lub innym kraju, w którym mogą obowiązywać mniej surowe przepisy dotyczące ochrony danych niżw T woim kraju zamieszkania. Ilekroć będziemy przekazywać T woje dane poza T wój kraj zamieszkania, podejmiemy prawnie wymagane kroki w celuzapewnienia odpowiednich zabezpieczeń w celu ochrony T woich danych i upewnienia się, że one traktowane w bezpieczny sposób.
Dostęp i poprawianie
Możesz mieć prawo do poprawiania lub werykacji swoich danych osobowych oraz do sprzeciwu wobec przetwarzania danych lub żądania ograniczeniatakiego przetwarzania. W tym celu prosimy o kontakt pod adresem [email protected]. W razie wątpliwości co do sposobu posługiwania się T woimi danymiprzez T oro zachęcamy do zgłoszenia wątpliwej sytuacji bezpośrednio do naszej rmy . Zwracamy uwagę na fakt, że mieszkańcy Unii Europejskiej mająprawo wniesienia skargi do właściwego organu ochrony danych osobowych.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3460 - 279 Rev A
Flex - Force Power System
60 V
stolpsåg
Modellnr 51847T —Serienr 323000001 och högre
Registrera din produkt www .T oro.com.
Översättning av originalet (SV)
*3460 - 279*
www .T oro.com/support
nns hjälp i form av
instruktionslmer . Du
kan också kontakta
din auktoriserade
återförsäljare innan du
returnerar produkten.
Produkten uppfyller alla relevanta europeiska direktiv .
Mer information nns i en separat och produktspecik
försäkran om överensstämmelse.
Introduktion
Denna stolpsåg är utformad för att kapa små grenar
upp till 15 cm i diameter . Den får endast användas
av vuxna. Den är konstruerad för drivning med
T oro 60 V - litiumjonbatteripaket. Dessa batteripaket
är avsedda att laddas uteslutande med T oro
60 V - litiumjonbatteriladdare. Det kan medföra fara för
dig och kringstående om dessa produkter används i
andra syften än vad som avsetts.
V iktigt: Om du använder maskinen med
ett batteripaket som är 4,0 Ah eller större
måste du montera det medföljande selen med
snabbkoppling för korrekt stöd och balans.
Använd inte andra selar eller era olika selar när
du använder maskinen.
Modell 51847T inkluderar varken batteri eller
laddare.
Läs denna information noga så att du lär dig att
använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för
att undvika person - och produktskador . Du är ansvarig
för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.
Besök www .T oro.com för mer information, inklusive
säkerhetsråd, utbildningsmaterial, information om
tillbehör , hjälp med att hitta en återförsäljare eller för
att registrera din produkt.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller
T oros kundservice och ha produktens modell -
och serienummer till hands om du har behov av
service, T oro - originaldelar eller ytterligare information.
Figur 1 visar var du nner produktens modell - och
serienummer . Skriv numren i det tomma utrymmet.
V iktigt: Skanna rutkoden på serienummerplåten
(i förekommande fall) med en mobil enhet för att
få tillgång till information om garanti, reservdelar
och annat.
g425378
Figur 1
1. Plats för modell - och serienummer .
Modellnr
Serienr
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Kontakta oss www .T oro.com.
T ryckt i Kina
Med ensamrätt
V arningssymbol
V arningssymbolen ( Figur 2 ) som visas i den här
bruksanvisningen och på maskinen markerar viktiga
säkerhetsmeddelanden som du måste följa för att
förhindra olyckor .
g000502
Figur 2
V arningssymbol
V arningssymbolen visas ovanför information som
varnar dig för farliga handlingar eller situationer
och följs av orden F ARA ,V ARNING eller V AR
FÖRSIKTIG .
F ARA indikerar en överhängande fara som, om
den inte undviks, kommer att leda till dödsfall eller
allvarliga personskador .
V ARNING indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller
allvarliga personskador .
V AR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan leda till
mindre eller måttliga personskador .
Två andra beteckningar används för att markera
information i denna bruksanvisning. V iktigt anger
speciell teknisk information och Observera anger
allmän information som är värd att notera.
Innehåll
V arningssymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
........................................................................... 4
........................................................................... 6
Säkerhets - och instruktionsdekaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montera skenan och kedjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montering av stolpsågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
T illsätta sken - och kedjeolja i stolpsågen . . . . . . . . . . . . 1 1
Montering av selen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Produktöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Redskap/tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Körning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Innan du använder stolpsågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Starta stolpsågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stänga av stolpsågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Använda stolpsågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Beskära träd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
T a bort batteripaketet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rekommenderat underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kontrollera oljenivån och fylla olja i skenan
och kedjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kontrollera sågkedjeoljans öde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Justera kedjespänningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Underhålla styrskenan, kedjan och
drevet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montera styrskenan och kedjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Slipa kedjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
Säkerhet
V ARNING
Läs alla säkerhetsvarningar , anvisningar ,
illustrationer och specikationer som
medföljer detta elverktyg.
Underlåtenhet att följa anvisningarna nedan
kan resultera i elektriska stötar , brand
och/eller allvarliga personskador .
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
T ermen ”elverktyg” i samtliga varningar avser eldrivna
verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan
sladd).
VIKTIGA SÄKERHETS -
ANVISNINGAR
I. Arbetsplatssäkerhet
1. Arbetsområdet ska vara rent och väl upplyst.
Olycksrisken ökar i nedskräpade eller dåligt
upplysta områden.
2. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer ,
t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor ,
gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
3. Håll barn och kringstående på avstånd när
du använder ett elverktyg. Du riskerar att
förlora kontrollen om du distraheras.
II. Elsäkerhet
1. Elverktygets kontakt måste passa nätuttaget.
Du får inte modiera kontakten på något
sätt. Använd aldrig en adapterkontakt
tillsammans med ett jordat elverktyg. Risken
för elektriska stötar minskar om du använder
omodierade kontakter som matchar nätuttagen.
2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör , element, härdar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om kroppen är jordad.
3. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar
om vatten tränger in i elverktyget.
4. Använd sladden med varsamhet. Håll
inte i sladden när du bär , drar eller bryter
strömmen till elverktyget. Håll sladden
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga delar . Skadade eller intrasslade sladdar
ökar risken för elektriska stötar .
5. Använd en förlängningssladd som lämpar
sig för utomhusbruk om du använder
elverktyget utomhus. Risken för elektriska
stötar minskar om du använder en sladd som
lämpar sig för utomhusbruk.
6. Använd en jordfelsbrytare (jfb) om du tvingas
använda elverktyget i en fuktig miljö. Risken
för elektriska stötar minskar om du använder en
jordfelsbrytare (jfb).
III. Personlig säkerhet
1. V ar uppmärksam, tänk vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett
eldrivet verktyg. Använd inte ett elverktyg
om du är trött eller är påverkad av droger ,
alkohol eller medicin. Risken för allvarliga
personskador ökar om du för ett ögonblick
tappar koncentrationen när du använder ett
elverktyg.
2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Om omständigheterna
kräver bör man använda skyddsutrustning
som dammskyddsmask, halkfria skyddsskor ,
hjälm och/eller hörselskydd. Detta minskar
risken för personskador .
3. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
reglaget är i läget A Vinnan du ansluter till en
strömkälla och/eller batteri, lyfter eller bär
verktyget. Risken för olyckor ökar om du bär
elverktyget med ngret på reglaget eller ansluter
ett redan påslaget elverktyg.
4. T a bort eventuell justeringssprint eller
- nyckel innan du aktiverar ett elverktyg.
Kvarlämnade nycklar eller sprintar i en roterande
del av ett elverktyg kan orsaka personskador .
5. Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela tiden
ett stadigt fotstöd och balansen. På så
sätt bibehåller du kontrollen över elverktyget i
oväntade situationer .
6. Bär lämplig klädsel. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar . Löst sittande kläder ,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar .
7. Om det går att förse enheter med
dammutsugs - och uppsamlingsfunktioner
ska dessa anslutas och användas
på ett lämpligt sätt. Användning av
dammuppsamlingsutrustning kan minska risken
för faror i samband med damm.
8. Låt inte kännedom från frekvent
verktygsanvändning leda till att
du blir självbelåten och ignorerar
säkerhetsföreskrifterna för verktyget. Ett
vårdslöst agerande kan orsaka allvarliga skador
på bråkdelen av en sekund.
4
IV . Korrekt användning och skötsel avelverktyg
1. Elverktyget får inte brukas med våld. Använd
rätt elverktyg för tillämpningen i fråga. Rätt
elverktyg presterar bättre och fungerar på ett
säkrare sätt om det används för den belastning
det har konstruerats för .
2. Använd inte elverktyget om det inte går att
använda reglaget för - och avslagning. Ett
verktyg som inte kan styras med reglaget är
farligt och måste repareras.
3. Dra ut sladden från strömkällan och/eller
avlägsna batteripaketet från elverktyget,
om det är löstagbart, innan du gör några
justeringar , byter tillbehör eller ställer
undan elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig
start av elverktyget.
4. Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte någon som inte
är bekant med elverktyget eller har läst dessa
anvisningar använda verktyget. Elverktyg är
farliga i händerna outbildade användare.
5. Underhåll av elverktyg och tillbehör .
Kontrollera om det nns rörliga delar som
kärvar eller är felinriktade, trasiga delar , eller
andra problem som kan påverka elverktygets
drift. Ett skadat elverktyg måste repareras
innan det kan användas. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
6. Håll klippverktygen skarpa och rena. Rätt
underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar
kärvar mindre och är enklare att använda.
7. Använd elverktyg, tillbehör , verktygsdelar
osv . enligt dessa anvisningar . Beakta även
de aktuella arbetsförhållandena och det
arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget i andra syften än de avsedda kan
leda till riskfyllda situationer .
8. Håll handtagen och greppytorna torra, rena
och fria från olja och fett. Halkiga handtag
och greppytor tillåter inte säker hantering och
kontroll av verktyget i oväntade situationer .
V . Korrekt användning och skötsel av batteri
1. Ladda endast upp batteriet med den laddare
som rekommenderas av tillverkaren. En
laddare som är lämplig för en typ av batteri kan
utgöra en brandrisk om den används med ett
annat batteri.
2. Använd endast de batterier som är avsedda
för elverktyget. Bruk av andra batterier kan öka
skade - eller brandrisken.
3. Ett batteri som inte används ska förvaras
avstånd från andra metallföremål som gem,
mynt, nycklar , spikar , skruvar eller andra
mindre metallföremål som kan leda effekten
från en pol till en annan. Kortslutning av
batteriet kan orsaka brännskador eller eldsvåda.
4. Ett felbehandlat batteri kan läcka vätska.
Undvik kontakt med denna. Spola med
vatten vid eventuell oavsiktlig kontakt. Sök
läkarhjälp om vätskan kommer i kontakt med
ögonen. Vätska som läcker ur batteriet kan
orsaka irritationer eller brännskador .
5. Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg
som är skadat eller modierat. Skadade
eller modierade batterier kan fungera på ett
oförutsägbart sätt som kan leda till brand,
explosion eller risk för personskador .
6. Utsätt inte ett batteripaket eller ett verktyg för
öppen låga eller mycket höga temperaturer .
Exponering för eld eller temperaturer över
130 °C kan orsaka explosioner .
7. Följ alla laddningsanvisningar och ladda
inte batteripaketet eller verktyget utanför
det temperaturintervall som anges i
anvisningarna. Felaktig laddning eller laddning
vid temperaturer utanför angivet intervall kan
skada batteriet och öka brandrisken.
VI. Service
1. Lämna in elverktyget service hos en
kvalicerad verkstad som endast använder
identiska reservdelar . så sätt äventyras inte
elverktygets säkerhet.
2. Serva aldrig skadade batteripaket. Service
av batteripaket får endast utföras av tillverkaren
eller av auktoriserade leverantörer .
5
VII. Säkerhet för stolpsågar
1. Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan
när den stolpmonterade beskäraren är i
drift. Innan du startar den stolpmonterade
beskäraren måste du se till att sågkedjan
inte kommer i kontakt med någonting. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du hanterar
den stolpmonterade beskäraren kan leda till att
kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
2. Använd alltid båda händerna när du kör
den stolpmonterade beskäraren. Håll den
stolpmonterade beskäraren med båda händerna
för att inte tappa kontrollen över den.
3. Använd aldrig den stolpmonterade
beskäraren i närheten av elledningar för att
minska risken för elchocker . Kontakt med
eller användning i närheten av elledningar kan
orsaka allvarliga personskador eller elektriska
stötar som leder till dödsfall.
4. Håll endast den stolpmonterade beskäraren
i de isolerade handtagen eftersom det nns
en risk att sågkedjan kan komma i kontakt
med dolda ledningar . Om en sågkedja kommer
i kontakt med en strömförande ledning kan
även vissa metalldelar på den stolpmonterade
beskäraren bli strömförande och ge operatören
en elektrisk stöt.
5. Bär ögon - och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för händer och halkfria
skor rekommenderas. Lämpliga skyddskläder
minskar risken för personskador .
6. Använd alltid skyddshjälm när du använder
den stolpmonterade beskäraren ovanför
huvudet. Fallande föremål kan leda till allvarliga
personskador .
7. Se till att alltid stå stadigt och använd endast
den stolpmonterade beskäraren när du står
på ett stabilt, säkert och vågrätt underlag.
Hala eller instabila underlag kan leda till att du
förlorar balansen eller kontrollen över maskinen.
8. Använd inte en stolpmonterad beskärare när
du benner dig i ett träd, på en stege, på ett
tak eller på något instabilt underlag. Sådan
användning av en stolpmonterad beskärare kan
leda till att du förlorar balansen eller kontrollen
över maskinen vilket kan orsaka personskador .
9. Håll alla strömsladdar och kablar borta från
klippområdet. Strömsladdar eller kablar kan
vara dolda i träd och kan oavsiktligt kapas av
sågkedjan.
10. Använd inte den stolpmonterade beskäraren
under dåliga väderförhållanden, särskilt inte
när det nns risk för blixtnedslag. Detta
minskar risken att träffas av blixten.
1 1. Ge akt på fjädringen när du sågar en kvist
under tryck. När spänningen i träbrerna
lösgörs riskerar operatören att träffas av
den fjäderbelastade kvisten och/eller tappa
kontrollen över den stolpmonterade beskäraren.
12. V ar mycket försiktig när du sågar i snår och
plantor . Det spröda materialet kan fastna i
sågkedjan och slungas mot dig eller få sig att
tappa balansen.
13. När du bär den stolpmonterade beskäraren
och den är avstängd ska du vara noga med
att inte använda någon strömbrytare och att
hålla sågkedjan eller sågbladet på avstånd
från kroppen. Korrekt hantering av den
stolpmonterade beskäraren minskar risken för
oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.
14. Skyddet ska alltid sitta på sågkedjan när den
stolpmonterade beskäraren transporteras
eller förvaras. Korrekt hantering av den
stolpmonterade beskäraren minskar risken för
oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.
15. När du rensar material som fastnat, förvarar
eller underhåller den stolpmonterade
beskäraren ska du se till att brytaren är
avstängd och att batteripaketet tas bort.
Oväntad aktivering av den stolpmonterade
beskäraren vid bortrensning av fastnat material
eller service kan leda till allvarliga personskador .
16. Såga endast i trä. Använd inte den
stolpmonterade beskäraren för ej avsedda
ändamål. T ill exempel: använd inte den
stolpmonterade beskäraren för att såga i
plast, metall, murverk eller byggnadsmaterial
som inte består av trä. Användning av den
stolpmonterade beskäraren i andra syften än de
avsedda kan leda till riskfyllda situationer .
17. Bär stolpsågen med båda händerna,
avstängd och på avstånd från kroppen.
Skyddet ska alltid sitta på sågkedjan när
stolpsågen transporteras eller förvaras.
Korrekt hantering av stolpsågen minskar risken
för oavsiktlig kontakt med sågkedjan den är i
rörelse.
18. T a aldrig bort avklippt material eller håll i det
material som ska kapas medan sågkedjan
benner sig i rörelse. Se till att brytaren är
avstängd och batteriet är frånkopplat när du
avlägsnar material som har fastnat. Sågkedjan
fortsätter att röra sig när brytaren är avstängd.
19. Följ anvisningarna för smörjning,
kedjespänning, byte av skena och kedja. En
felaktigt spänd eller smord kedja kan resultera i
kedjebrott och ökad risk för bakslag.
20. Denna stolpmonterade beskärare är inte
avsedd för fällning av träd. Användning av den
6
stolpmonterade beskäraren i andra syften än de
avsedda kan leda till allvarliga personskador för
operatören eller kringstående.
21. Undvik bakslag. Bakslag kan uppstå om nosen
eller styrskenans spets kommer i kontakt med
ett objekt, eller om det sågade trämaterialet
nyper fast i sågkedjan när du sågar .
I vissa fall när spetsen kommer i kontakt med
materialet som ska sågas kan leda till en plötslig
omvänd reaktion, så att styrskenan slås uppåt
och tillbaka mot dig.
Om du klämmer fast sågkedjan längs med
styrskenans ovansida kan du snabbt trycka
tillbaka styrskenan mot dig.
Dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen
över sågen med allvarliga personskador som
följd. Förlita dig inte enbart på de inbyggda
säkerhetsanordningarna i sågen. När du
använder en stolpsåg, ska du se till att du sågar
utan att olyckor eller skador uppstår genom att
vidta ett antal åtgärder .
En kraftig motreaktion, ett så kallat bakslag
(kickback), kan uppstå om du använder
verktyget fel sätt, inte följer instruktionerna
eller i olämpliga förhållanden. De kan undvikas
genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder ,
som sådana som anges här:
22. Håll ett stadigt grepp med tummarna
och ngrarna runt stolpsågens handtag
samtidigt som du håller stolpsågen med
båda händerna och placerar kroppen och
armen så att du kan stå emot kraften av
bakslag. Kraften vid bakslag kan kontrolleras
av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder
vidtas. Släpp inte taget om stolpsågen.
23. Använd endast styrskenor och sågskenor
som rekommenderas av tillverkaren. Andra
typer av styrskenor och sågkedjor kan resultera
i kedjebrott och/eller bakslag.
24. Följ tillverkarens anvisningar om slipning
och underhåll av sågkedjan. En sänkning av
djupmätarens höjd kan leda till ökat bakslag.
SP ARA DESSA
ANVISNINGAR
7
Säkerhets - och instruktionsdekaler
Säkerhetsdekalerna och - anvisningarna är fullt synliga för föraren och nns nära alla
potentiella farozoner . Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.
decal139 - 5348
139 - 5348
1. Kassera på korrekt sätt.
decal139 - 5345
139 - 5345
1. V arning läs bruksanvisningen . Använd hörselskydd,
använd ögonskydd, använd hjälm, använd handskar ,
använd rejäla halksäkra skor , utsätt inte för regn. V ar
försiktig skär - och kapskador händer . Risk för att
fastna håll avstånd till rörliga delar , håll kringstående
avstånd under drift. Risk för elektriska stötar – håll avstånd
till elledningar .
8
Montering
Montera skenan och kedjan
F ARA
Kontakt med stolpsågens sågtänder kan orsaka allvarliga personskador .
T a bort batteripaketet innan du justerar eller underhåller stolpsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller stolpsågen.
1. Placera stolpsågen en plan yta och installera inte batteripaketet.
2. T a bort sidoskyddet. V rid vredet för skenskyddet moturs tills vredet tas bort och ta sedan bort sidoskyddet
(Figur 3 ).
g374226
Figur 3
1. V red för skenskydd
5. Spår för styrskena
9. Oljeutlopp
2. Sidoskydd 6. Styrskena
10. Kedjejusteringstapp
3. Kedja 7. Drivhjul
4. Spår för kedjejusteringstapp
8. T app för styrskena
3. Placera kedjan runt drivhjulet i styrskenans främre ände att kuggarnas sågytor längst upp på skenan
pekar framåt enligt bilden under stolpsågens sidoskydd.
4. Fortsätt linda kedjan runt styrskenan att den hamnar i skenans styrspår .
5. Placera kedjans fria ände (sidan som inte nns på styrskenan) runt drivhjulet på stolpsågen ( Figur 3 ).
V iktigt: Se till att kedjejusteringstappen förs in i spåret styrskenan ( Figur 3 ).
Du kan behöva rotera skruven som spänner/lossar kedjan för att passa in tappen i spåret
styrskenan ( Figur 18 ).
6. Montera sidoskyddet och vredet för skenskyddet och dra löst åt sidoskyddet genom att vrida vredet
medurs.
7. Justera kedjespänningen enligt anvisningarna i Justera kedjespänningen ( sida 18 ) .
9
Montering av stolpsågen1. Fäll ut handtagets delar ( Figur 4 ).
g374227
Figur 4
1. Handtagsdel
3. Sågdel
2. Mittdel
2. Rikta in låsknappen mittdelen mot det spårade hålet i änden av handtagsdelen och skjut ihop de
två skaften ( Figur 5 ).
Obs: Låsknappen klickar i det avlånga hålet när skaften är säkrade
3. Använd den medföljande skiftnyckeln för att fästa dessa två delar av stolpen till varandra (E av Figur 5 ).
4. Upprepa proceduren för att ansluta sågdelen till mittdelen ( Figur 5 ).
10
g374228
Figur 5
T illsätta sken - och kedjeolja i stolpsågen
V iktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat).
Fyll stolpsågen med sken - och kedjeolja innan första användning. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja i
skenan och kedjan ( sida 17 ) .
1 1
Montering av selen
Anslut metallkroken axelselen till remkragen
stolpsågens handtag ( Figur 6 ).
g374229
Figur 6
1. Remjusterare 3. Remkrage
2. Remmens metallkrok 4. Axelrem
Remlängden är justerbar . Skjut remjusteraren uppåt
för att minska remmens längd eller nedåt för att öka
remmens längd ( Figur 6 ).
Om det någonsin uppstår en nödsituation och du
snabbt behöver ta bort selen ska du koppla loss
spännet enligt följande:
1. T ryck in spännets sidor (A i Figur 7 ).
2. Låt spännet kopplas bort (B i Figur 7 ).
g340477
Figur 7
Produktöversikt
g374230
Figur 8
1. Knappspärr
6. V red för skenskydd
2. A vtryckarlås
7. Skydd för styrskena
3. Främre handtag
8. Sågguide
4. Oljelock 9. Styrskena och kedja
5. A vtryckare
12
Specikationer
Modell 51847T
Skenans längd (när utrustad
med 88619 och 88621)
25,4 cm
Kedjemätare (när utrustad
med 88619 och 88621)
0,127 cm
Kedjelutning (när utrustad
med 88619 och 88621)
0,635 cm
Kedjelängd (när utrustad
med 88619 och 88621)
58 länkar
V ikt (utan batteri)
4,1 kg
Laddartyp T oro 60 V litiumjonladdare
Batterityp
T oro 60 V litiumjonbatterier*
* Om du använder maskinen med ett batteripaket
som är 4,0 Ah eller större måste du montera det
medföljande selen med snabbkoppling för korrekt
stöd och balans.
Lämpliga temperaturintervall
Ladda/förvara batteripaketet
vid
5 °C till 40 °C*
Använd batteripaketet vid
- 30 °C till 49 °C*
Använd maskinen vid
0 °C till 49 °C*
* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet
inom detta temperaturintervall.
Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren
på en ren och torr avsides plats.
Redskap/tillbehör
Ett sortiment av T oro - godkända redskap och tillbehör
kan användas med maskinen för att förbättra och
utvidga dess kapacitet. Kontakta din auktoriserade
återförsäljare eller auktoriserade T oro - distributör eller
besök www .T oro.com för en lista över alla godkända
redskap och tillbehör .
För att garantera optimal prestanda och permanent
säkerhetscertiering för maskinen ska du endast
använda originaldelar och - tillbehör från T oro.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan
vara farliga.
13
Körning
Innan du använder
stolpsågen
V idta följande åtgärder innan du använder stolpsågen:
Kontrollera kedjespänningen. Se Justera
kedjespänningen ( sida 18 ) .
Rengör stolpsågens delar och kontrollera att de
inte uppvisar ett stort slitage eller skador . Byt ut
dem vid behov . Se Underhålla styrskenan, kedjan
och drevet ( sida 20 ) .
Kontrollera att kedjan är vass och inte har några
skador . Slipa eller ersätt vid behov . Se Slipa
kedjan ( sida 21 ) .
Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera oljenivån och
fylla olja i skenan och kedjan ( sida 17 ) .
Kontrollera att stolpsågen inte är skadad, ser
bra ut i allmänhet och fungerar . Säkerställ att
reglagen inte har fastnat, att ventilationshålen och
handtagen är rena och att stången inte är böjd
eller skadad.
Starta stolpsågen
1. Kontrollera att ventilationsöppningarna
stolpsågen är fria från damm och skräp ( Figur 9 ).
g374231
Figur 9
1. V entilationsöppningar
2. Placera stolpsågen på en jämn yta.
3. Rikta in hålrummet batteripaketet med
spetsen handtagets kåpa ( Figur 10 ).
g374232
Figur 10
4. T ryck in batteripaketet i handtaget tills
batteripaketet sitter fast.
5. T a bort skyddet från kedjan.
6. T ryck avtryckarlåset och tryck sedan
avtryckaren för att starta stolpsågen.
Stänga av stolpsågen
Släpp avtryckaren när du vill stänga av stolpsågen.
T a alltid bort batteripaketet när du inte använder
stolpsågen eller transporterar den till eller från
arbetsområdet. Se T a bort batteripaketet ( sida 16 ) .
14
Använda stolpsågen
V ARNING
Felaktig användning av stolpsågen kan
innebära livsfara och orsaka allvarliga
personskador .
Undvik personskador genom att noga läsa
igenom och följa alla användningsanvisningar .
V ARNING
Använd inte i närheten av elledningar .
Stolpsågen har inte utformats för att ge
skydd mot elektriska stötar vid kontakt med
elektriska luftledningar ,
Se lokala bestämmelser för säkra avstånd från
elektriska elledningar och se till att platsen du
är på under arbetets gång är säker och trygg
innan du använder stolpsågen.
V ARNING
Du kan skadas svårt eller dödas av bakslag.
Undvik att komma åt det material som ska
sågas med den främre delen på stolpsågens
styrskena.
Det nns två typer av bakslag:
En snabb rörelse uppåt när kedjan vid stolpsågens
främre del eller styrskenans övre del vidrör ett
objekt
En snabb rörelse bakåt när kedjan vid stolpsågens
främre del eller styrskenans övre del nyps fast av
det objekt som sågas
Figur 1 1 visar det område på skenan som inte får
komma i kontakt med ett objekt och därmed orsaka
bakslag.
g318677
Figur 1 1
1. Bakslagsområde (näsa,
övre delen av skenan)
2. Näsa
1. Greppa stolpsågen med båda händerna.
2. Ställ dig på ett stabilt, jämnt underlag framför
trädet som ska beskäras och placera dig så
att du har ett bra och stabilt fotfäste medan du
sågar .
3. Se till att du endast sågar i trämaterialet som
du har för avsikt att såga, låt inte motorsågen
komma i kontakt med marken, intilliggande
material eller andra föremål vid sågning.
4. Se till att sågkedjan roterar med full hastighet
innan du börjar såga.
5. Såga med träet nära styrskenans baksida och
nära sågguiden. T ryck stolpsågen lätt mot
trämaterialet och låt stolpsågens vikt styra
sågningen ( Figur 12 ).
V iktigt: Om sågkedjan kör fast ska du inte
försöka frigöra den genom att köra motorn.
Stäng av stolpsågen, ta bort batteriet och lyft
upp grenen medan du håller i sågen. Detta
lättar på trycket och lossar stolpsågen.
g374233
Figur 12
1. Sågguide
6. Håll ett stadigt tryck med stolpsågen, såga i en
rak linje och lätta endast på trycket mot slutet
av sågningen.
7. Släpp avtryckaren så snart du har slutfört en
sågning.
15
Beskära träd
V ARNING
Det nns risk för att du tappar balansen när
du sågar kvistar högt upp i ett träd. Detta
riskfyllda arbete kan innebära livsfara och
leda till att du eller kringstående skadas
allvarligt.
Gör följande sätt när du sågar kvistar i ett
träd:
• Klättra inte grenar när du håller i
stolpsågen.
• Sträck dig inte för långt och håll båda
händerna på stolpsågen när du arbetar .
• Se till att alla kringstående håller sig
på behörigt avstånd från området med
fallande grenar .
1. Håll stolpsågen det sätt som visas i Justera
kedjespänningen ( sida 18 ) .
2. T ryck lätt mot mindre grenar som ska sågas av .
3. När du sågar i större grenar ska du såga ett litet
hack under grenen innan du sågar av den från
översidan.
A. Såga under kvisten cirka 15 cm från
trädstammen. Såga en tredjedel av kvisten.
B. Såga 5 till 10 cm längre ut kvisten från
översidan. Såga kvisten tills den faller ned
från trädet.
C. Såga grenstubben vid grenkragen ( Figur
13 ).
V iktigt: Såga inte av grenen längre upp
än vid kragen eller intill stammen, eller
lämna kvar en stor grenstubbe – detta
skadar trädet.
g316577
Figur 13
1. Första riktskären
3. Slutlig beskärning för att ta
bort extremiteterna
2. Andra genomskärningen
4. Grenkrage (där stammen
övergår till grenen)
T a bort batteripaketet
1. Placera stolpsågen på ett plant underlag.
2. T ryck ned spärrknappen och ta bort
batteripaketet från handtaget.
g374234
Figur 14
1. Spärrknapp
16
Underhåll
Rekommenderat underhåll
Underhållsintervall Underhållsförfarande
V arje användning eller
dagligen
Kontrollera oljenivån och fyll vid behov olja i skenan och kedjan.
• Kontrollera att oljan ödar till kedjan.
• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov .
• Kontrollera att skenan är rak och oskadd
• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan
behöver slipas eller bytas ut.
Efter varje batteriurladd-
ningscykel
Kontrollera oljenivån och fyll vid behov olja i skenan och kedjan.
• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov .
Årligen eller före förvaring
• Underhåll styrskenan, kedjan och drivhjulet.
• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan
behöver slipas eller bytas ut.
Kontrollera oljenivån och
fylla olja i skenan och
kedjan
Serviceintervall : V arje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
V iktigt: Använd endast avsedd olja för skenan
och kedjan (säljs separat).
1. Stäng av stolpsågen och ta bort batteriet. Se T a
bort batteripaketet ( sida 16 ) .
2. Kontrollera oljenivån i fönstret. Om oljan inte
fyller upp fönstret fyller du på med sågkedjeolja
efter behov ( Figur 15 ).
g374235
Figur 15
1. Oljefönster 2. Oljelock
3. Placera stolpsågen på ett plant underlag med
oljelocket uppåt.
4. Rengör området runt oljelocket ( Figur 15 ).
Obs: Se till att skräp/träis inte hamnar i
oljetanken.
5. T a bort locket och häll sken - och kedjeolja i
stolpsågen tills oljan täcker oljefönstret ( Figur
15 ).
V iktigt: Oljenivån i stolpsågen får inte
överstiga påfyllningsrörets nedre del.
6. T orka upp eventuellt oljespill och sätt tillbaka
oljelocket.
7. Se till att oljan ödar till kedjan. Se Kontrollera
sågkedjeoljans öde ( sida 18 ) .
17
Kontrollera sågkedjeoljans
öde
Serviceintervall : V arje användning eller dagligen
1. Förbered användning av stolpsågen. Se Innan
du använder stolpsågen ( sida 14 ) .
2. För att säkerställa att oljan ödar till kedjan
pekar du stolpsågens främre del uppåt några
centimeter från en yta (t.ex. papper , kartong, en
stubbe) och kör stolpsågen. En lätt dusch av
olja ska sprayas ytan ( Figur 16 ).
g374236
Figur 16
1. Kör stolpsågen några
centimeter från en yta.
2. Om oljan ödar kommer
den att sprejas från kedjan
och ackumuleras.
3. Om oljan inte ödar ser du till att det nns olja
i tanken och att området under sidoskyddet är
rent. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja
i skenan och kedjan ( sida 17 ) och Underhålla
styrskenan, kedjan och drevet ( sida 20 ) .
Justera kedjespänningen
Serviceintervall : V arje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
Kontrollera att kedjan är korrekt spänd.
En lös kedja sliter ut drevet och styrskenan och kan
även orsaka att kedjan faller av .
En överspänd kedja överhettar styrstången och
kedjan, vilket leder till snabb förslitning och att motorn
bränns ut eller kedjan bryts.
Kedjan är rätt spänd när du utan problem kan dra
den runt styrskenan med handen (använd handskar).
Kedjan får inte hänga under styrskenans nedre kant.
Kontrollera även kedjespänningen i en ny kedja efter
några sågningar . En ny kedja tänjs vanligen ut och
kräver justering efter några sågningar .
F ARA
Kontakt med stolpsågens sågtänder kan
orsaka allvarliga personskador .
T a bort batteripaketet innan du justerar
eller underhåller stolpsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller
underhåller stolpsågen.
18
1. Placera stolpsågen på ett plant underlag och ta
bort batteripaketet. Se T a bort batteripaketet
( sida 16 ) .
2. Låt sågkedjan svalna.
V iktigt: Spänn inte en varm kedja. Den kan
dra ihop sig när det svalnar , vilket resulterar
i en överspänd kedja.
3. Kontrollera styrskenan att den inte är böjd
eller skadad. Byt ut vid behov .
4. V rid vredet för skenskyddet moturs för att lossa
skenskyddet, men ta inte bort det ( Figur 17 ).
g374237
Figur 17
1. V red för skenskydd
5. Justera spänningen i kedjan med hjälp av
skruven för kedjespänning ( Figur 18 ) och fäst
sedan sidoskyddet på stolpsågen genom att
vrida vredet för skenskyddet medurs innan du
kontrollerar spänningen ( Figur 17 ).
Spänn kedjan genom att vrida skruven för
kedjespänning medurs.
Lossa på kedjan genom att vrida skruven
för kedjespänning moturs.
g374238
Figur 18
1. Skruv för kedjespänning
Justera kedjespänningen tills kedjan vidrör den
nedre änden av styrskenan och dra sedan bort
kedjan från den nedre änden av styrskenan.
En kedja som har ställts in korrekt kan endast
lyftas 3,2–6,4 mm från styrskenan och snäpper
tillbaka när man släpper den.
Obs: Justera kedjespänningen genom att lyfta
upp styrskenans spets med en handske för
att säkerställa att styrskenan inte slackar och
påverkar kedjespänningen.
6. Använd handskar och dra kedjan runt
styrskenan. När kedjan är korrekt spänd rör
den sig smidigt och bibehåller kontakten med
styrskenans nedre kant.
7. Upprepa steg 4till 7om kedjan inte är ordentligt
spänd.
19
Underhålla styrskenan,
kedjan och drevet
Årligen eller före förvaring
F ARA
Kontakt med stolpsågens sågtänder kan
orsaka allvarliga personskador .
T a bort batteripaketet innan du justerar
eller underhåller stolpsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller
underhåller stolpsågen.
1. Placera stolpsågen på ett plant underlag och ta
bort batteriet. Se T a bort batteripaketet ( sida 16 ) .
2. T a bort sidoskyddet. vrid vredet för skenskyddet
moturs tills vredet tas bort och ta sedan bort
sidoskyddet ( Figur 19 ).
g374226
Figur 19
1. V red för skenskydd 6. Styrskena
2. Sidoskydd
7. Drivhjul
3. Kedja
8. T app för styrskena
4. Spår för
kedjejusteringstapp
9. Oljeutlopp
5. Spår för styrskena
10. Kedjejusteringstapp
3. Lossa kedjan genom att vrida skriven för
kedjespänning moturs ( Figur 18 ).
4. Separera kedjan från styrskenan innan du
lägger dessa delar åt sidan.
5. Rengör området under sidoskyddet från allt
skräp.
6. Kontrollera drivhjulet och byt ut det om det
är allvarligt slitet eller skadat. Kontakta din
auktoriserade återförsäljare.
7. Kontrollera om det nns skräp i oljekanalen
(Figur 19 ) och rengör området vid behov .
8. Rengör styrskenan och kedjan. T a bort smuts
och skräp från spåret längs styrskenans kant
med hjälp en tråd eller en liten skruvmejsel.
Starta från drevet i den främre änden och arbeta
bakåt.
Se till att oljekanalen i skenan som är i linje med
oljeutloppet på stolpsågen är ren, att oljan
kan öda fritt till kedjan ( Figur 20 ).
g315856
Figur 20
Styrskenans inre delar visas
1. Se till att den här kanalen
till oljeutloppet är ren.
2. Se till att skenans drivhjul
är rena och roterar fritt.
9. Kontrollera styrskenan och kedjan. Om skenan
är böjd eller spåren är skadade, eller om drevet
i den främre änden inte roterar fritt, byter du
ut styrskenan. Om kedjan visar tecken på
omfattande slitage eller skada byter du ut
kedjan.
10. Montera styrskenan och kedjan. Se Montera
styrskenan och kedjan ( sida 21 ) .
1 1. Se till att oljan ödar till kedjan. Se Kontrollera
sågkedjeoljans öde ( sida 18 ) .
20
Montera styrskenan och
kedjan
F ARA
Kontakt med stolpsågens sågtänder kan
orsaka allvarliga personskador .
T a bort batteripaketet innan du justerar
eller underhåller stolpsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller
underhåller stolpsågen.
1. Om sidoskyddet är monterat maskinen ska
du ta bort det. Se Underhålla styrskenan, kedjan
och drevet ( sida 20 ) .
2. Placera kedjan runt drivhjulet i styrskenans
främre ände så att kuggarnas sågytor längst
upp på skenan pekar framåt enligt bilden
under stolpsågens sidoskydd.
3. Linda kedjan runt styrskenan så att kedjans
kuggar hamnar i styrskenans spår .
Obs: Om du monterar en ny kedja vänder du
på styrskenan för att undvika ojämnt slitage.
4. Placera kedjans fria del (inte delen
styrskenan) runt stolpsågens drivhjul och
montera styrskenan och kedjan på stolpsågen.
V iktigt: Se till att kedjejusteringstappen förs
in i spåret styrskenan ( Figur 19 ). Du kan
behöva rotera skruven som spänner/lossar
kedjan för att montera tappen i hålet i
styrskenan.
5. Montera sidoskyddet, men dra inte åt vredet
sidoskyddet helt.
6. Justera kedjespänningen enligt anvisningarna i
Justera kedjespänningen ( sida 18 ) .
Slipa kedjan
Årligen eller före förvaring
En vass kedja ger bättre sågning och längre
batterilivslängd.
Kedjan måste slipas eller bytas ut om du måste tvinga
den till träet eller om den producerar sågspån istället
för hela träisor .
Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan
behöver slipas eller bytas ut.
Service
Lämna in stolpsågen hos din auktoriserade
återförsäljare vid behov av service.
21
Förvaring
V iktigt: Förvara maskinen, batteriet och laddaren
endast i temperaturer som ligger inom rätt
intervall. Se Specikationer ( sida 13 ) .
V iktigt: Om du lagrar batteripaketet under
lågsäsongen ska du ladda det tills två eller tre
LED - indikatorer blir gröna batteriet. Förvara
inte ett fulladdat eller helt urladdat batteri. När
du är redo att ta maskinen i bruk igen ska
batteripaketet laddas tills vänster indikatorlampa
på laddaren lyser grönt eller alla fyra lysdioder
på batteriet blir gröna.
Koppla bort maskinen från strömkällan (dvs.
avlägsna batteriet) och kontrollera att den inte
skadats efter användning.
Rengör maskinen från allt främmande material.
Förvara inte maskinen med batteriet installerat.
Förvara maskinen, batteriet och batteriladdaren i
ett välventilerat utrymme utom räckhåll för barn.
Håll maskinen, batteripaketet och batteriladdaren
på avstånd från frätande medel, som
trädgårdskemikalier och vägsalt.
Minska risken för allvarliga personskador genom
att inte förvara batteriet utomhus eller i fordon.
Förvara maskinen, batteripaketet och
batteriladdaren avsides på en ren och torr plats.
22
Felsökning
Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner , underhåll och reparationer
får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa
problemet själv .
A vlägsna alltid batteriet från verktyget vid felsökning, inspektion, underhåll eller rengöring av verktyget.
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
1. Batteripaketets laddning är låg.
1. Ladda batteripaketet.
2. Batteripaketet sitter inte rätt i facket.
2. Placera batteripaketet rätt plats i
facket.
3. Batteriets temperatur ligger över eller
under lämpligt temperaturintervall.
3. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 5 °C och
40 °C.
4. Batteripaketets strömstyrka har
överskridit det övre gränsvärdet.
4. Släpp avtryckaren och tryck sedan
avtryckarens brytare.
5. Det nns fukt batteripaketets kablar . 5. Låt batteripaketet torka eller torka det
på egen hand.
Stolpsågen fungerar inte, eller fungerar
inte utan avbrott.
6. Det nns skräp under skyddet.
6. T a bort skyddet och ta bort allt skräp.
1. Kedjan sitter inte som det ska
drevet.
1. Sätt fast kedjan så att länkarna hamnar
rätt i drevet.
Kedjan roterar inte trots att stolpsågen är i
drift.
2. Det nns skräp under skyddet.
2. T a bort skyddet och ta bort allt skräp.
1. Kedjan är inte tillräckligt spänd.
1. Spänn kedjan rätt sätt.
2. Kedjan är slö eller skadad. 2. Byt ut kedjan.
3. Styrskenan är böjd eller spåren är
skadade.
3. Byt ut styrskenan
4. Kedjan sitter omvänt.
4. Sätt fast kedjan rätt sätt.
Stolpsågen kapar inte som den ska.
5. Kedjan smörjs inte ordentligt.
5. Kontrollera oljenivån och se till att oljan
ödar till kedjan.
1. Oljenivån är för låg. 1. Kontrollera oljenivån.
2. Oljeutloppet är igensatt.
2. Rengör oljeutloppet från skräp.
3. Det nns skräp under skyddet.
3. T a bort skyddet och ta bort allt skräp.
Kedjans olja smörjer inte som avsett.
4. Oljekanalen eller spåret i styrskenan
är igensatt.
4. T a bort skräp från skenan.
23
Integritetsmeddelande för EES/ST ORBRIT ANNIEN
T oros bruk av dina personuppgifter
The T oro Company (”T oro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen
direkt från dig eller via din lokala T oro - återförsäljare. T oro använder dessa uppgifter till att utföra sina avtalsenliga skyldigheter (t.ex. registrera din garanti,
behandla dina garantianspråk eller kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas) och för att tillfredsställa legitima af färsändamål (t.ex. mäta
kundnöjdhet, förbättra våra produkter eller tillhandahålla produktinformation som kan vara av intresse för dig). T oro kan vidarebefordra uppgifterna
till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra af färspartner i samband med någon av dessa aktiviteter . V i kan även vidarebefordra personuppgifter i
de fall som lagen kräver det eller i samband med försäljning, köp eller fusion av ett företag. V i säljer inte dina personuppgifter i marknadsföringssyfte
till något annat företag.
Kvarhållande av personuppgifter
T oro kvarhåller dina personuppgifter länge de är relevanta för ovan nämnda syften och i enlighet med gällande lagstiftning. Kontakta [email protected]
för ytterligare information om tillämpliga perioder för kvarhållande.
T oros säkerhetsengagemang
Dina personuppgifter kan komma att behandlas i USA eller i något annat land som kan ha mindre strikta dataskyddslagar än landet där du är
bofast. I de fall som vi överför uppgifter utanför landet där du är bosatt vidtar vi lagstadgade åtgärder för att tillförsäkra att uppgifterna skyddas och
behandlas kondentiellt.
Åtkomst och korrigering
Du kan äga rätt att korrigera eller granska dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina data. Om du önskar göra det ska du
kontakta oss via e - post [email protected]. Om du har frågor rörande det sätt på vilket T oro har hanterat dina uppgifter , uppmanar vi dig att diskutera det
direkt med oss. Observera att europeiska medborgare äger rätt att lämna in klagomål till avsedd myndighet för dataskydd.
374 - 0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Toro Cordless Pole Saw 60V MAX* Flex-Force Power System 51847T – Tool Only Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding