M-15GL/IB/V1
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts
einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación de
mantenimiento y reparación, póngase en contacto con
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de
gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer
altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks
weist den Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen
Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso
en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di
un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una
“tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker
dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät
begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de importantes instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al
producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen
auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das
Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurück, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern
Sie die Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in
der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe
des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum
Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss
daher leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu
trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose.
Der Netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der
Verwendung leicht zugänglich sein.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios
de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del
aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso
del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos
casos, el usuario deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y
volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere
una ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite
le aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra
o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un
vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando
gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio
dalla corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile.
Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La presa
di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso,
accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzarel’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen,
enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt
van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt
van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte
batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur
of gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze
moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het
toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit
het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd
worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie
über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje más
cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor
para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate
insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova
il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan
aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische
huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste gedrückt, um den
Sleep-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste , um
120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten als Wiedergabedauer auszuwählen.
Die Anzeige leuchtet daraufhin auf. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
2. Um die Sleep-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste oder
halten Sie die Taste gedrückt, um den Sleep-Modus aufzurufen.
Drücken Sie dann wiederholt die Taste , bis die Anzeige "OFF"
erscheint und das Sleep Indikator verschwindet.
HINWEISE:
1. Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in
Betrieb ist.
2. Halten Sie die Taste gedrückt , um die verbleibende Schlafzeit zu
sehen.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de
transcurrir antes del apagado automático del aparato.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón
para acceder el modo de apagado automático y presione repetidamente
el botón para seleccionar un tiempo de escucha de entre 120-90-60-
30-15-10 o 5 minutos. El indicador de Encendido se iluminará. La
unidad se apagará automáticamente a la hora especicada.
2. Para cancelar la función de suspensión, presione o mantenga
presionado el botón para acceder al modo de suspensión y presione
repetidamente el botón hasta que se muestre "OFF" (apagado). El
indicador SLEEP se apagará.
Nota:
1. Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
2. Mantenga presionado el botón para comprobar el tiempo de sleep
que queda.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio.
1. Con l’apparecchio acceso (ON), tieni premuto il tasto per accedere
alla funzione “Sleep” (spegnimento programmato), quindi premi più
volte il tasto per selezionarne la durata tra 120-90-60-30-15-10-5
minuti. La spia accensione si illumina. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente allo scadere del periodo selezionato.
2. Per annullare la funzione “Sleep”, premi il tasto o tieni premuto il tasto
per accedere alla funzione “Sleep”, quindi premi più volte il tasto
nché sul quadrante appare "OFF", e l’indicatore SLEEP scompare.
NOTA:
1. Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso.
2. Tenere premuto il tasto per vericare il rimanente periodo di sleep.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Houd ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld om over te
schakelen naar de slaapmodus. Druk vervolgens herhaaldelijk op om
120-90-60-30-15-10 of 5 minuten lijstertijd te selecteren. E indicator
licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde
tijd is verstreken.
2. U kunt de slaapfunctie annuleren door op te drukken of ingedrukt te
houden om de slaapmodus te openen en vervolgens herhaaldelijk op
te drukken totdat 'OFF' (UIT) wordt weergegeven en het slaappindicator
niet langer wordt weergegeven.
Opmerking:
1. Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
2. Houd knop om de overblijvende slaaptijd te controleren.
Drücken Sie die Taste die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch,
niedrig, AUS.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: bajo, medio y alto.
Premere per selezionare la luminosità del quadrante: alta, bassa e o.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: laag, gemiddeld
en hoog.
Netzstromversorgung:
AC 230V 50Hz, Stromverbrauch 4W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-15 GL“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
Alimentación:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio: FM: 87.5-108MHz
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-15 GL»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
Alimentatore:
CA 230V 50Hz, potenza assorbita 4W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-15 GL » è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla
pagina www.muse-europe.com
Netstroom:
230V 50Hz, Verbruik 4W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Radio: FM: 87.5-108MHz
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-15 GL” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um den Weckruf-
Modus auszuwählen: Buzzer oder FM. Der entsprechende Alarm
leuchten auf.
2. Drücken und halten Sie für wenige Sekunden . Die Stundenzier
beginnt zu blinken.
3. Betätigen Sie die Taste HR. und / oder MIN., um die Weckzeit einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit .
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
Hinweis:
1. Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
2. Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der Weckruf ertönt
dann mit derselben Lautstärke.
3.
Im Radio- oder Buzzer-Weckmodus, die Weckruautstärke wird schrittweise
bis zur vorhergehenden Einstellung erhöht. Vergessen Sie daher nicht, die
Lautstärkeeinstellung zu prüfen.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt
nach 9 Minuten erneut. Während der aktivierten Schlummerfunktion blinkt die
Weckruf-Anzeige 1 und die Anzeige für die Schlummerfunktion leuchtet auf.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur
gleichen Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , bis die
Weckrufanzeigen erlöschen.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
1. En el modo de espera, pulse el botón repetidamente para seleccionar
la fuente de despertador: zumbador o FM. El indicador de alarma
correspondiente se iluminarán.
2. Mantenga pulsado durante unos segundos. Los dígitos de las horas
parpadearán.
3. Presione HR. y/o MIN. para establecer el tiempo de activación
4. Pulse para conrmar.
* Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
Nota:
1. El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la función de
alarma esté activada.
2. Se almacenará el nivel previo de escucha, el volumen de la alarma será
idéntico.
3. En el modo de despertador por radio o timbre, el volumen de la alarma
aumentará gradualmente hasta su nivel de escucha anterior. No olvide
comprobar el nivel de volumen.
.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después.
Durante la posposición, el indicador de alarma 1 parpadeará y el indicador de
posposición se encenderá.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
En el modo de espera, pulse el botón repetidamente hasta que el
indicador de alarma se apague.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
SLEEP-TIMER (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL
MODO DE ALARMA
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW -Radiosender speichern.
Manuell speichern
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten Radiosender
Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Para encender/apagar la
unidad.
2. HR. Ajuste de las horas
Ajuste -
3. MIN. Ajuste de los minutos
Ajuste +
4. Memorización
Ajuste de la hora
Emisoras presintonizadas
5. Volumen -
Alarma 1
6. Intensidad lumínica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de
la alarma
Apagado automático (para
quedarse dormido con la radio)
7. Volumen +
Alarma 2
1. Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio (ON/OFF)
2. HR. Impostazione della cifra
dell’ora
Decrementocifra impostazione
3. MIN. Impostazione dei minuti
Incremento cifra impostazione
4. Memorizzazione
Impostazione dell’ora corrente
Preselezione delle stazioni
5. Diminuzione del volume
Sveglia1
6. Variazione dell’intensità della
luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia
dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento
automatico della radio)
1. Om het apparaat aan/uit
te zetten
2. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
3. MIN. Instelling minuten
Instelling verhogen
4. Onthouden
De klok instellen
Voorkeurszenders
5. Volume verlagen
Alarm 1
6. Dimmer, lichtsterkte van het
scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de
radio)
7. Volume verhogen
Alarm 2
8. Display LED
9. Indicador de alarma 1
(despetador por zumbador)
10. Indicador de alarma 1
(despertador por radio)
11. Indicador de suspensión
temporal de alarma
12. Indicador de radio
encendida
13. Indicador de alarma 2
(despertador por zumbador)
14. Indicador de alarma 2
(despertador por radio)
15. Indicador de temporizador
de apagado automático
16. Altavoz
17. Cable de alimentación
18. Antena FM
19. Compartimento para la pila
7. Aumento del volume
Sveglia 2
8. Display LED
9. Indicatore sveglia 1 con
cicalino
10. Indicatore sveglia 1 con radio
11. Indicatore funzione
SNOOZE
12. Indicatore radio accesa
13. Indicatore sveglia 2 con
cicalino
14. Indicatore sveglia 2 con
Radio
15. Indicatore funzione Sleep
16. Altoparlanti
17. Cavo di alimentazione di rete
18. Antenna FM
19. Vano batteria
8. LED-display
9. Alarm 1-indicator (wekken
met zoemer)
10. Alarm 1-indicator (wekken
met radio)
11. SNOOZE-indicator
12. Radio ingeschakeld-
indicator
13. Alarm 2-indicator (wekken
met zoemer)
14. Alarm 2-indicator (wekken
met radio)
15. Slaap-indicator
16. Luidspreker
17. Netsnoer
18. FM-antenne
19. Batterijcompartimen
AC: 230V 50Hz
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas
pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas
que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad
al colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si
no lo hace, podría estropear el aparato. No intente recargar las pilas no
recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar
ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado
unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la indicación «0:00»
parpadeará una vez se restablezca la corriente, para indicarle que debe
poner en hora el reloj.
Alimentatore CA: 230V 50Hz
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che
corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non
rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Non cercate di
ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne
automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere necessaria
dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita
la pila, “0:00” lampeggia dopo un’interruzione di corrente a indicare la
necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
Netvoeding: 230V 50Hz
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking
te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te
vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen
die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de
polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan
het toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare
batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploen.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om de
levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking van de
netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er
geen batterij geplaatst werd zal er na een stroomonderbreking “0:00” gaan
knipperen om aan te geven dat u het apparaat terug moet instellen.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display
parpadeará. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los
botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón
durante 5 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará
automáticamente.
1. In modalità standby,premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con HR.. Regolare i minuticon tasto MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il dispositivo
salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel de tijd
in met HR. voor de uren en/of MIN. voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING: Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5 seconden
niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch
worden opgeslagen.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Pulse de
nuevo para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio.
Premere nuovamente per spegnere l’apparecchio.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
Druk nogmaals op om het apparaat uit te schakelen.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
3. Para dejar de escuchar la radio, pulse para apagar la unidad.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una
señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente
o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
FM: Alargar la antena
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operación las veces que sea necesario para seleccionar
su emisora.
Pulse o para ajustar el volumen.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
3. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con
segnale più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo
più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Per migliorare la ricezione:
FM: Estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
automatica.
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, druk op de om het
apparaat uit te zetten.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische
scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan
handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 20 FM-zenders opslaan.
Handmatig opslaan
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op of om het geluid naar wens in te stellen.
1. In modalità standby, premere più volte il tasto per selezionare l'origine
della sveglia: cicalino o radio FM. L’indicatore corrispondente si
illumineranno.
2. Tenere premuto il tasto per alcuni secondi. Le cifre dell’ora
lampeggeranno.
3. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della sveglia.
4. Premere per confermare
* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto .
NOTA:
1. L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è
attivata.
2. Il livello sonoro della sveglia corrisponderà all’ultimo livello di volume
selezionato.
3. In modalità sveglia con radio o cicalino, Il volume della suoneria
aumenterà gradualmente no al livello di ascolto precedente. Non
dimenticare di controllare il livello del volume.
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti. Durante il pisolino, l’indicatore Sveglia
1 lampeggerà e l’indicatore SNOOZE resterà acceso.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del giorno
successivo.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premere più volte il tasto noa quando l'indicatore
della sveglia non scompare.
NOTA: La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1. Druk in de standbymodus herhaaldelijk op om de wekbron te
selecteren: zoemer of FM. De bijbehorende alarmindicator lichten
op.
2. Houd voor een paar seconden ingedrukt. De uurcijfers knipperen.
3. Druk op HR. en/of MIN. om de wektijd in te stellen.
4. Druk ter bevestiging op .
* U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te stellen.
Opmerking:
1. De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is
geactiveerd.
2. Het volume waarmee u het laatst naar de radio heeft geluisterd wordt
opgeslagen, het alarmvolume zal gelijk zijn aan het opgeslagen volume.
3. In de radio of zoemer wekmodus zal het alarmvolume geleidelijk
toenemen tot uw vorige luisterniveau. Vergeet niet het volumeniveau te
controleren.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken. Tijdens de sluimertijd knippert de indicator van alarm 1 en de
sluimerindicator licht op.
2 - Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de
ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus herhaaldelijk op tot de alarmindicator niet
meer wordt getoond.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
ES
IT
NL