Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D’UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
C 18
1.910.998.100
05/2012
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
deutsch:
Aktenvernichter SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français:
Destructeur de documents SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano:
Distruggidocumenti SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español:
Destructora de documentos SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk:
Makuleringsmaskine SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska:
Dokumentförstörare SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi:
Paperinsilppuri SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk:
Makuleringsmaskin SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2
SECURIO C 18
05/2012
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter
und sehen Sie auf dem Typenschild am
Schneidkopf (siehe Punkt 3 Übersicht)
nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten
●
CDs
●
●
●
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
05/2012
2 Sicherheitshinweise
Klassifizierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
Achtung
Die Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
SECURIO C 18
3
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
–
–
–
–
–
–
4
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in
unmittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw.
Büroarbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten dürfen nur
vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer
Vertragspartner durchgeführt
werden.
Kundendienstadressen siehe
Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
SECURIO C 18
05/2012
deutsch
3 Übersicht
1
2
4 Lieferumfang
3 4 5 6 7
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
1
2
3
4
5
6
7
Schnittgutbehälter
Sicherheitshinweise
Lichtschranke
Sicherheitselement
Bedien- und Anzeigeeinheit
Typenschild
Netzschalter
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen
Schneidwerk blockiert
Anzeige
Behälter offen
Sicherheitselement gedrückt
Behälter voll
Bedientaste
Anzeige
Betriebsbereit
05/2012
SECURIO C 18
5
deutsch
Weitere Funktionsmodi
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht,
am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
6
SECURIO C 18
05/2012
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet
ab, wenn Sie während des Vernichtungsvorgangs auf das Sicherheitselement drücken.
Anzeige
Störung
Papierstau
Dauerlicht
Überlast
Blinklicht
05/2012
Störungsbehebung
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
• Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Quittieren Sie die Anzeige durch Drücken der Reversiertaste „R“.
Sicherheitselement war
gedrückt.
Schnitt• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
gutbehälHinweis:
ter voll
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Behälter • Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
offen
Sicher• Drücken Sie nicht auf das Sicherheitselement.
heitselement
gedrückt
SECURIO C 18
7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
8 Entsorgung / Recycling
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt).
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt.
8
SECURIO C 18
05/2012
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
Gewicht
2
Partikelschnitt
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Eingabebreite
230 mm
Schnittgeschwindigkeit
50 mm/s
Anschluss
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl
360 W
Betriebsart
Kurzzeitbetrieb
Betriebszeit
7 min
Ruhezeit
16 min
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
365 x 280 x 542
Volumen des Schnittgutbehälters
25 l
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio C18
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifikationen:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
05/2012
SECURIO C 18
9
deutsch
10
SECURIO C 18
05/2012
english
1 Proper use, warranty
2 Safety instructions
Remove the shredded material container
and check the name plate on the cutting
head (see point 3 Overview) to find out
which cutting width and mains voltage your
document shredder is designed for. Refer to
the relevant point in the operating manual.
Classification
Safety notice
WARNING
Notice
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm)
5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit and charge cards
●
CDs
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special
warranty for the HSM solid steel cutting
rollers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This warranty and guarantee exclude wear
and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
05/2012
Explanation
Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
first time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions on to the
machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used
by persons (including children
under 14 years of age) with
limited physical, sensory or
mental capabilities or with a lack
of experience and knowledge, unless they
are supervised by a responsible person or
are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
SECURIO C 18
11
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper
feed slot.
Risk of injury from being
pulled in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety element only.
–
–
–
–
–
–
12
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before
relocating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– The device is not designed to be used
in the immediate proximity of computer
screens and workplaces.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 92 for our customer
service addresses.
Notice
Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
SECURIO C 18
05/2012
english
3 Overview
1
2
4 Scope of delivery
3 4 5 6 7
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Accessories
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service
addresses.
1
2
3
4
5
6
7
Shredded material container
Safety instructions
Light barrier
Safety element
Operating and display unit
Name plate
Mains switch
Operating and display elements
Reverse button
Display option
Cutting unit blocked
Display option
Container open
Safety element pressed
Container full
Operation button
Display option
Ready for operation
05/2012
SECURIO C 18
13
english
Other function modes
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shredder
to “I”.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up.
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the
cutting unit is switched off automatically
and the shredder switches to standby.
Shredding CDs and credit cards
(see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for four
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
• Sleep mode
Function: Two minutes after the last
paper feed operation, all consumers
that are not required are switched off
automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out briefly at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
• Set mains switch at rear of paper
shredder to “0”.
14
SECURIO C 18
05/2012
english
6 Troubleshooting
Note:
The safety element is fitted with contact protection. The document shredder switches off if you
press the safety element during the shredding process.
Display
Continuous lamp
Flashing
light
05/2012
Problem Measure
Paper
You have fed in too much paper.
jam
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
• Confirm the display by pressing the reverse button “R”.
Safety
element
was
pressed.
Shredded • Empty the shredded material container.
material
Note:
container
If you press the reverse button briefly before removing the container,
full
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Container • Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
open
Safety
• Do not press the safety element.
element
pressed
SECURIO C 18
15
english
7 Cleaning and maintenance
8 Disposal / Recycling
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note
Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut.
16
SECURIO C 18
05/2012
english
9 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cut size (mm)
Security level DIN 32757 - 1
Cutting capacity* (sheets), A4
70 g/m
80 g/m2
2
Noise level (Idle running/ load)
Weight
Cross cut
5.8
3.9
3.9 x 30
1.9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9.8 kg
11.0 kg
Intake width
230 mm
Cutting speed
50 mm/s
Power supply
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets
360 W
Operating mode
Brief operation
Operating time
7 min
Idle time
16 min
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm)
365 x 280 x 542
Shredded material container volume
25 l
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder Securio C18
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifications:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
05/2012
SECURIO C 18
17
english
18
SECURIO C 18
05/2012
français
1 Utilisation conforme, garantie
2 Recommandations de sécurité
Retirez le conteneur de matériau découpé
et consultez la plaque signalétique de la
tête de coupe (voir point 3 vue générale)
pour savoir pour quelle largeur de coupe et
quelle tension du secteur votre destructeur
de documents est conçu. Tenez compte
des points correspondants dans la notice
d’utilisation.
Classification
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit
●
CDs
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde une
garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty),
indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par
toute utilisation impropre, ou par des
interventions d’un tiers ne sont ni couverts
par la responsabilité du fabricant, ni par la
prestation de garantie.
05/2012
Notice de sécurité
AVERTISSEMENT
Attention
Explication
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Le non-respect
de la consigne
peut entraîner
des dommages
corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes
(y compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées, ou encore manquant
de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des
instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de
documents allumé sans surveillance.
SECURIO C 18
19
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l’ouverture d’insertion
du papier.
Danger de blessure par
attraction.
Ne pas approcher l’ouverture d’insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s’entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifiez avant de brancher la prise
secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez ni
les câbles secteur ni la fiche secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fiche secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise secteur,
tenez toujours la fiche.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne
l’utilisez jamais dans des pièces humides
ou sous la pluie.
20
Vérifiez régulièrement que l’appareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce que
l’appareil respecte une distance minimum
de 5 cm du mur ou des meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une
utilisation à proximité immédiate d’écrans
et de postes de travail.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 92.
Attention Danger résultant d’une
utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
SECURIO C 18
05/2012
français
3 Vue générale
1
2
3 4 5 6 7
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• Coupe croisée :1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d’utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
1
2
3
4
5
6
7
Collecteur
Recommandations de sécurité
Cellule photoélectrique
Dispositif de sécurité
Unité de commande et d’affichage
Plaque signalétique
Commutateur secteur
Eléments de commande et d’affichage
Bouton retour
Affichage
Dispositif de coupe bloqué
Affichage
Collecteur ouvert
Élément de sécurité enfoncé
Collecteur plein
Bouton de commande
Affichage
En ordre de marche
05/2012
SECURIO C 18
21
français
Mise hors circuit
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont
été respectées.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « 0 ».
Mise en marche
• Branchez la fiche secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l’arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
22
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
• Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’affichage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l’introduction de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le weekend).
Remise en service : Appuyez sur le
bouton de commande.
SECURIO C 18
05/2012
français
6 Elimination de défauts
Remarque:
Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents
s’arrête si vous appuyez sur le dispositif de sécurité pendant la procédure de destruction.
Affichage Panne
Elimination des pannes
Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois.
papier
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Allumage
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
ininterde papier.
rompu
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
charge
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
Témoin L’élément • Validez l’affichage en appuyant sur la touche d’inversion « R ».
clignotant de sécurité a été
enfoncé.
Collec• Videz le collecteur.
teur plein
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe.
Col• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
lecteur
ouvert
Élément • N’appuyez pas sur l’élément de sécurité.
de
sécurité
enfoncé
05/2012
SECURIO C 18
23
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non
corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre
pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de
diminution du rendement
de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur
(Coupe croisée).
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque
La lubrification du dispositif de coupe
améliore aussi le rendement de coupe des
appareils à coupe en bandes.
24
SECURIO C 18
05/2012
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Rendement de coupe* (feuille)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
Poids
Coupe en particules
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Largeur d’introduction
230 mm
Vitesse de coupe
50 mm/s
Branchement
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
360 W
Mode de fonctionnement
Fonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement
7 min
Temps de pause
16 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm)
365 x 280 x 542
Volume du collecteur
25 l
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s’effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d’introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par: destructeur de documents Securio C18
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
•
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
•
• EN 62233:2008
•
• EN 61000-4-4:2004
•
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
•
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
05/2012
SECURIO C 18
25
français
26
SECURIO C 18
05/2012
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
2 Avvertenze per la sicurezza
Estrarre il contenitore per cascame
e controllare sulla targhetta posta sulla
testa di taglio (vedi punto 3 Panoramica)
la larghezza di taglio e la tensione di
rete indicate per il distruggidocumenti.
Osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Classificazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVERTENZA
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Taille de coupe (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito
●
CD
●
●
●
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da
garanzia per 2 anni. Per gli alberi da
taglio completamente in acciaio dei
distruggidocumenti è valida una garanzia
indipendente dalla garanzia principale
riferita all’intera vita utile dell’apparecchio
(HSM Lifetime Warranty). Usura, danni
derivanti da un uso non corretto o interventi
da parte di terzi non sono né coperti da
garanzia, né in garanzia.
05/2012
Attenzione
Osservazioni
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
SECURIO C 18
27
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Introdurre i CD nell’elemento di sicurezza
solo attraverso la fessura.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete
e il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’impiego nelle immediate vicinanze di postazioni di lavoro con computer o da ufficio.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
SECURIO C 18
05/2012
italiano
3 Panoramica
1
2
3 4 5 6 7
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all’uso, imballato in
cartone
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92
1
2
3
4
5
6
7
Contenitore per materiali di taglio
Avvertenze per la sicurezza
Fotocellula
Elemento di sicurezza
Unità di comando e visualizzazione
Targhetta
Interruttore di rete
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi
Meccanismo di taglio bloccato
Messaggi
Contenitore aperto
Elemento di sicurezza premuto
Contenitore pieno
Tastiera di comando
Messaggi
Pronto per il funzionamento
05/2012
SECURIO C 18
29
italiano
Spegnimento del distruggidocumenti
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “0”.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Sminuzzamento di CD e carte di
credito (vedi “Uso conforme alla
destinazione”)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD possono formarsi schegge. Indossare
pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
30
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l’alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
fine settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
SECURIO C 18
05/2012
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne
quando l’elemento di sicurezza viene premuto durante il processo di distruzione.
Indicazione
Luce
continua
Spia
intermittente
05/2012
Disturbo
Eliminazione dei disturbi
Blocco
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
carta
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
sovraccala carta.
rico
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Sovrac• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
carico
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
L’ele• Confermare l’indicazione premendo il tasto di inversione “R”.
mento di
sicurezza
era premuto.
Conteni- • Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
tore per
Nota
materiali
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
di taglio
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
pieno
meccanismo di taglio.
Apertura • Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio inferiore
del concorrettamente.
tenitore
Elemen- • Non premere l’elemento di sicurezza.
to di
sicurezza
premuto
SECURIO C 18
31
italiano
7 Pulizia e cura
8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell’apparecchio.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti
i materiali da imballaggio conformemente
alle norme di protezione dell’ambiente.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
A tal fine utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso
l’alimentazione della carta su tutta la
lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza
inserire la carta per ca. 10 sec. nella
modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si
staccano.
Nota
L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce.
32
SECURIO C 18
05/2012
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Dimensioni di taglio (mm)
Classe di sicurezza DIN 32757 – 1
Prestazioni di taglio* (foglio)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico)
Peso
Taglio a frammenti
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Larghezza per l’immissione
230 mm
Velocità di taglio
50 mm/s
Collegamento
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max
360 W
Modalità di funzionamento
Funzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento
7 min
Tempo di inattività
16 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm)
365 x 280 x 542
Volume del contenitore per materiali di taglio
25 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto: distruggidocumenti Securio C18
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifiche tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
05/2012
SECURIO C 18
33
italiano
34
SECURIO C 18
05/2012
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Quite el depósito de material cortado y fíjese en la placa de características del cabezal
de corte (véase la vista general del punto 3)
para determinar el ancho de corte y la tensión de red de su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
2 Indicaciones de seguridad
Clasificación
Indicación de
seguridad
ADVERTENCIA
Atención
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo y
en la vida del usuario.
La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito
●
CDs
●
●
●
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
05/2012
Aclaración
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
SECURIO C 18
35
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del
elemento de seguridad.
–
–
–
–
–
–
36
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de
la máquina puede provocar
electrocución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las
manos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en
interiores secos. No lo ponga en
funcionamiento en entornos húmedos
o expuesto a la lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto
y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de superficies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una
distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– No está previsto el uso del dispositivo
cerca de puestos de trabajo con pantallas
u oficinas
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 92.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especificaciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
SECURIO C 18
05/2012
español
3 Vista general
1
2
4 Volumen de suministro
3 4 5 6 7
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92
1
2
3
4
5
6
7
Depósito para recortes
Indicaciones de seguridad
Barrera de luz
Elemento de seguridad
Unidad de mando e indicación
Placa de características
Interruptor
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones
Dispositivo cortador bloqueado
Indicaciones
Depósito abierto
Elemento de seguridad pulsado
Depósito lleno
Pulsador de servicio
Indicaciones
Dispuesta para el funcionamiento
05/2012
SECURIO C 18
37
español
Otros modos de funcionamiento
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la
destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas al
destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 4 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los fines
de semana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el
pulsador de servicio.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “0”.
38
SECURIO C 18
05/2012
español
6 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. La destructora de documentos se apaga cuando se pulsa el elemento de seguridad durante el proceso de destrucción.
Indicación
Fallo
Solución
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
• Confirme el mensaje pulsando la tecla de inversión “R”.
Luz
constante
Sobrecarga
Luz intermitente
05/2012
Se pulsó
el elemento de
seguridad.
Depósi• Vacíe el depósito para recortes.
to para
Nota:
recortes
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador
lleno
de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo
de corte.
Depósito • Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
abierto
Elemen- • No pulse el elemento de seguridad.
to de
seguridad
pulsado
SECURIO C 18
39
español
7 Limpieza y mantenimiento
8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución
y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamente aceite especial
para bloques de corte
HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas
y polvo de papel.
Nota
La lubricación del dispositivo de corte
también mejora la potencia de corte en
aparatos con corte en tiras.
40
SECURIO C 18
05/2012
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Potencia de corte* (hoja), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Nivel acústico (marcha en vacío / carga)
Corte en partículas
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Peso
Anchura de entrada
230 mm
Velocidad de corte
50 mm/s
Conexión
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
360 W
Modo de servicio
Servicio de corta duración
Tiempo de servicio
7 min
Tiempo de inactividad
16 min
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm)
365 x 280 x 542
Volumen del depósito para recortes
25 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare
una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare
a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m²
sono valori calcolati.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio C18
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especificaciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
05/2012
SECURIO C 18
41
español
42
SECURIO C 18
05/2012
português
1 Utilização adequada, garantia
2 Instruções de segurança
Retire o recipiente recolhedor de papel
cortado e verifique na placa de identificação
da cabeça cortante (ver ponto 3 Vista geral)
qual a largura de corte e a tensão de rede
a que o seu destruidor de documentos se
destina. Prestar atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
Classificação
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Nota
Descrição
O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
O incumprimento da
indicação pode causar danos materiais.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito
●
CDs
●
●
●
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
05/2012
Indicação
de segurança
AVISO
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
SECURIO C 18
43
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza os CD apenas através da ranhura
no elemento de segurança.
–
–
–
–
–
–
44
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o
cabo de alimentação nem a ficha de rede
na água.
Nunca pegue na ficha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou
à chuva.
Verifique regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– O aparelho não está previsto para
a utilização em proximidades imediatas
de monitores ou de postos de trabalho
de escritórios.
Os trabalhos de assistência
técnica apenas podem ser
realizados pela assistência
técnica HSM e pelos técnicos de
assistência técnica dos nossos
parceiros contratuais.
Endereços da assistência técnica, ver
página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
SECURIO C 18
05/2012
português
3 Vista geral
1
2
4 Volume do fornecimento
3 4 5 6 7
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 92
1
2
3
4
5
6
7
Recipiente do material cortado
Instruções de segurança
Barreira luminosa
Elemento de segurança
Elemento de operação e indicação
Chapa de características
Interruptor de alimentação
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações
Mec. de corte bloqueado
Indicações
Recipiente aberto
Elemento de segurança premido
Recipiente cheio
Botão de operação
Indicações
Operacional
05/2012
SECURIO C 18
45
português
Outros modos de funcionamento
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certificar-se de que todas as
indicações de segurança foram
respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a ficha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa na abertura para a inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado
e a destruidora de documentos comuta
para standby.
Destruição de CDs e cartões de
crédito (ver “Utilização adequada”)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel,
a destruidora de documentos liga-se
automaticamente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de
documentos não for utilizada durante
uma hora, a mesma é completamente
desligada e, assim, não consome corrente
(à noite, durante o fim-de-semana).
Nova colocação em funcionamento:
Prima o botão de operação.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em “0” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
46
SECURIO C 18
05/2012
português
6 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A destruidora
de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado durante o processo
de destruição.
Indicação
Sempre
aceso
Avaria
Eliminação da avaria
Acumulação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
• Confirme a indicação premindo o botão de inversão “R”.
Sobrecarga
Luz intermitente
05/2012
Elemento de
segurança estava
premido.
Reci• Esvazie o recipiente do material cortado.
piente do
Observação:
material
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
cortado
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cheio
cortador.
Recipien- • Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
te aberto
inferior.
Elemen- • Não pressione o elemento de segurança.
to de
segurança
premido
SECURIO C 18
47
português
7 Limpeza e conservação
8 Eliminação / reciclagem
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para
o funcionamento e a segurança.
Em caso de eliminação ou manutenção
incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel
desprendem.
Nota
A lubrificação do mecanismo de corte
também melhora a potência de corte nos
aparelhos com corte de tiras.
48
SECURIO C 18
05/2012
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Tamanho de corte (mm)
Nível de segurança DIN 32757 – 1
Potência de corte* (folha), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)
Peso
Corte de partículas
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Largura de inserção
230 mm
Velocidade de corte
50 mm/s
Conexão eléctrica
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
360 W
Modo de funcionamento
Funcionamento de curta duração
Tempo de funcionamento
7 min
Tempo de espera
16 min
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
365 x 280 x 542
Capacidade do recipiente do material cortado
25 l
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente: Destruidora de documentos Securio C18
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especificações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
05/2012
SECURIO C 18
49
português
50
SECURIO C 18
05/2012
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen
ming, garantie
Classificatie
Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het
typeplaatje aan de snijkop (zie punt 3
overzicht) voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is. Neem de van toepassing zijnde punten in
de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredietkaarten
●
Cd’s
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de
garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
05/2012
Veiligheidsvoorschrift Verklaring
WAARHet niet in acht
SCHUWING nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op
Het niet in acht
nemen van de
aanwijzing kan
materiële schade
veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en
andere personen!
De machine mag niet door
personen (inclusief kinderen
onder 14 jaar) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij
deze personen door een voor de veiligheid
bevoegde persoon in het oog gehouden
worden of instructies van deze bevoegde
persoon kregen over hoe het toestel
gebruikt moet worden. Kinderen moeten in
het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
SECURIO C 18
51
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd’s alleen toe door de gleuf in het
veiligheidselement.
–
–
–
–
–
–
52
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels
regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
– Het toestel is niet bestemd voor gebruik
in de directe omgeving van monitor- en
kantoorwerkplaatsen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 92.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
SECURIO C 18
05/2012
nederlands
3 Overzicht
1
2
4 Leveringsomvang
3 4 5 6 7
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
1
2
3
4
5
6
7
Snijgoedbak
Veiligheidsadviezen
Fotocel
Veiligheidselement
Bedienings- en weergave-eenheid
Typeplaatje
Netschakelaar
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven
snijwerk geblokkeerd
Weergaven
bak open
Veiligheidselement ingedrukt
bak vol
Bedieningstoets
Weergaven
gebruiksklaar
05/2012
SECURIO C 18
53
nederlands
Andere functiemodi
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine
in een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming”)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en
de gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 4 seconden op de
bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de
bedieningstoets.
• Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste
papiertoevoer worden alle onnodige
verbruikers automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de
papiervernietiger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (’s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0” zetten.
54
SECURIO C 18
05/2012
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit
als u tijdens het vernietigingsproces op het veiligheidselement drukt.
Weergave
brandt
continu
Knipperlicht
05/2012
Storing
Storing verhelpen
Vastgelopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Bevestig de indicatie door het indrukken van de omkeerknop „R”.
Overbelasting
Veiligheidselement was
ingedrukt.
Snijgoed- • Leeg de snijgoedbak.
bak vol
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
Veilig• Druk niet op het veiligheidselement.
heidselement
ingedrukt
SECURIO C 18
55
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
8 Afvoer / recycling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
56
SECURIO C 18
05/2012
nederlands
9 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snijgrootte (mm)
5,8
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Geluidsniveau (Stationair / belast)
Gewicht
Snippers
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
19 - 20
14 - 15
15 - 16
11 - 12
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
3
4
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Invoerbreedte
230 mm
Doorloopsnelheid
Aansluiting
50 mm/s
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
360 W
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Bedrijfsmodus
kort bedrijf
Bedrijfstijd
7 min
Stand-by
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)
16 min
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
365 x 280 x 542
Volume van de snijgoedbak
25 l
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine: papiervernietiger Securio C18
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specificaties:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
•
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
•
• EN 62233:2008
•
• EN 61000-4-4:2004
•
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
•
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek
05/2012
SECURIO C 18
57
nederlands
58
SECURIO C 18
05/2012
dansk
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Tag materialebeholderen ud, og se på typeskiltet på skærehovedet (se punkt 3 Oversigt), hvilken snitbredde og netspænding
din makulator er dimensioneret til. Vær
opmærksom på de pågældende punkter
i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Klassificering
SikkerhedsForklaring
henvisning
ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt
Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD’er
●
●
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
05/2012
2 Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller af vedkommende får anvisninger om,
hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Lad ikke makulatoren
være tændt uden opsyn.
SECURIO C 18
59
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
–
–
–
–
–
–
60
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
– Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
umiddelbart i nærhden af skærm- og kontorarbejdspladser.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt
Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
SECURIO C 18
05/2012
dansk
3 Oversigt
1
2
4 Leverance
3 4 5 6 7
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92
1
2
3
4
5
6
7
Materialebeholder
Sikkerhedshenvisninger
Fotocelle
Sikkerhedselement
Betjenings- og displayenhed
Typeskilt
Netafbryder
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger
Skæreværk blokeret
Visninger
Beholder åben
Sikkerhedselement trykket ned
Beholder fuld
Betjeningstast
Visninger
Driftsklar
05/2012
SECURIO C 18
61
dansk
Yderligere funktionsmodi
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Makulering af cd’er og kreditkort
(se “Korrekt anvendelse”)
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten.
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “0”.
62
SECURIO C 18
05/2012
dansk
6 Udbedring af fejl
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du
trykker på sikkerhedselementet under makuleringen.
Visning
Fejl
Udbedring af fejl
Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
Lyser
• Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te
konstant
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Overbe- • Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
lastning
før den tages i drift igen.
Blinkende Sikker• Kvittér visningen ved at trykke på reverseringstasten “R”.
lys
hedselement var
trykket
ned.
Materia- • Tøm materialebeholderen.
lebeholBemærk:
der fuld
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Beholder • Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
åben
Sikker• Tryk ikke på sikkerhedselementet.
hedselement
trykket
ned
05/2012
SECURIO C 18
63
dansk
7 Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit).
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele
bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk
Det forbedrer også skæreeffekten ved
apparater med strimmelskæring, når
skæreværket smøres med olie.
64
SECURIO C 18
05/2012
dansk
9 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt* (ark), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Støjniveau (tomgang / last)
Vægt
Partikelskæring
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Indføringsbredde
230 mm
Skærehastighed
50 mm/s
Tilslutning
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark
360 W
Driftsart
Korttidsdrift
Driftstid
7 min
Hviletid
16 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
365 x 280 x 542
Volumen på affaldsbeholderen
25 l
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne
effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens
end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og
indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er
betegnet nedenfor,
makulator Securio C18
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
05/2012
SECURIO C 18
65
dansk
66
SECURIO C 18
05/2012
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Ta bort behållaren och kontrollera på typskylten på skärhuvudet (se punkt 3 översikt)
vilken skärbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för. Observera
tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Klassificering
Säkerhetsanvisning Förklaring
VARNING
Om du ignorerar
varningar finns
det risk för
personskador.
Observera
Om du ignorerar
hänvisningen
finns det risk för
materiella skador.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD-skivor
●
●
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin finns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
05/2012
2 Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra
personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
SECURIO C 18
67
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom
öppningen på säkerhetsdelen.
–
–
–
–
–
–
68
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten
i dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget
i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller
i regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
– Apparaten får inte användas direkt intill
bildskärmer eller kontorsarbetsplatser.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd
användning enligt uppgifterna i kapitlet
”Ändamålsenlig användning”.
SECURIO C 18
05/2012
svenska
3 Översikt
1
2
3 4 5 6 7
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92
1
2
3
4
5
6
7
Behållare
Säkerhetsanvisningar
Fotocell
Säkerhetsdel
Manöver- och displayenhet
Typskylt
Nätbrytare
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler
Skärverket blockerat
Symboler
Behållare öppen
Aktiverad säkerhetsdel
Behållare full
Manöverknapp
Symboler
Driftklar
05/2012
SECURIO C 18
69
svenska
Ytterligare funktionslägen
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs.
Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 4 sekunder på
manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på
manöverknappen.
• Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista
pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar
regelbundet kortvarigt.
När papperet matas in startar
dokumentförstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt
och förbrukar alltså ingen ström längre
(på nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”0”.
70
SECURIO C 18
05/2012
svenska
6 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker
på säkerhetsdelen medan den arbetar.
Symbol
Störning Åtgärd
Pappers- För mycket papper har matas in på en gång.
stopp
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
Lyser
pappersstapeln.
konstant
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe- • Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
lastning
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande Aktiverad • Kvittera meddelandet genom att trycka på reverseringsknappen ”R”.
ljus
säkerhetsdel.
Behålla- • Töm behållaren.
ren full
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
Behållare • Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
öppen
Aktiverad • Tryck inte på säkerhetsdelen.
säkerhetsdel
05/2012
SECURIO C 18
71
svenska
7 Rengöring och underhåll
8 Avfallshantering / återvinning
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar).
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning
Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
72
SECURIO C 18
05/2012
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Skärstorlek (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet* (ark), DIN A4
Ljudnivå (tomgång / last)
70 g/m
80 g/m2
2
Partiklar
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Vikt
Inmatningsbredd
230 mm
Skärhastighet
50 mm/s
Anslutning
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal
360 W
Driftsätt
korttids
Drifttid
7 min
Vilotid
16 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm)
365 x 280 x 542
Behållarens volym
25 l
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång.
Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en
annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger
mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet
ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio C18
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
05/2012
SECURIO C 18
73
svenska
74
SECURIO C 18
05/2012
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
2 Turvaohjeita
Luokitus
Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkauspään
tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen kohta 3), mille leikkausleveydelle ja verkkojännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu.
Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Turvaohje
VAROITUS
Huomio
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa
vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös
pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit
●
CD-levyt
●
●
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
05/2012
Selitys
Varoituksen
huomiotta jättäminen
voi aiheuttaa
hengenvaaran.
Ohjeen huomiotta
jättäminen
voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se
seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille
henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
SECURIO C 18
75
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
–
–
–
–
–
–
76
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Laitetta ei saa käyttää kuvaruutujen tai
toimistotyöpaikkojen välittömässä läheisyydessä.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 96.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
SECURIO C 18
05/2012
suomi
3 Yleiskatsaus
1
2
3 4 5 6 7
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml
(lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92
1
2
3
4
5
6
7
Silppusäiliö
Turvaohjeita
Valokenno
Suojaelementti
Käyttö- ja näyttöyksikkö
Tyyppikilpi
Verkkokytkin
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt
Leikkauskoneiston tukos
Näytöt
Säiliö auki
Turvaelementtiä painettu
Säiliö täynnä
Käyttöpainikkeet
Näytöt
Käyttövalmis
05/2012
SECURIO C 18
77
suomi
Muita toimintotiloja
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston
valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. ”tarkoituksenmukainen
käyttö”)
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiketta.
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon
keskelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”0”.
78
SECURIO C 18
05/2012
suomi
6 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat
turvaelementtiä silppuamismenettelyn aikana.
Näyttö
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
05/2012
Häiriö
Häiriöiden poisto
Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
kos
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
mitus
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Turvaele- • Kuittaa näyttö painamalla peruutuspainiketta ”R”.
menttiä
painettu.
Silppu• Tyhjennä silppusäiliö.
säiliö
Vihje:
täynnä
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Säiliö
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
auki
Turvaele- • Älä paina turvaelementtiä.
menttiä
painettu
SECURIO C 18
79
suomi
7 Puhdistus ja huolto
8 Hävittäminen / kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Vihje
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80
SECURIO C 18
05/2012
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
Leikkauskoko (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
Turvataso DIN 32757 – 1
Leikkausteho* (arkki), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma)
Silppuleikkaus
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Paino
Syöttöleveys
230 mm
Leikkausnopeus
50 mm/s
Liitäntä
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä
360 W
Toimintatapa
Lyhytaikainen käyttö
Käyttöaika
7 min
Lepoaika
16 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
365 x 280 x 542
Silppusäiliön tilavuus
25 l
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri Securio C18
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
05/2012
SECURIO C 18
81
suomi
82
SECURIO C 18
05/2012
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
2 Sikkerhetsinstrukser
Ta ut makuleringsmassebeholderen
og se på merkeskiltet på kuttehodet
(se punkt 3 Oversikt) hvilken kuttebredde
og nettspenning makuleringsmaskinen er
beregnet for. Følg de aktuelle punktene
i bruksanvisningen.
Klassifisering
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredittkort
●
CD-er
●
●
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
05/2012
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen
ikke overholdes,
kan det føre til
livstruende skader.
Merk
Hvis instruksen
ikke overholdes,
kan det føre til
materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar
i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre
mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for
å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen
påslått uten tilsyn.
SECURIO C 18
83
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av
splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet
i sikkerhetselementet.
–
–
–
–
–
–
84
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter
i nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
– Apparatet er ikke beregnet for bruk i nærheten av skjerm- hhv. kontorarbeidsplasser.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.
Adresser til kundeservice se
side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet
i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
SECURIO C 18
05/2012
norsk
3 Oversikt
1
2
3 4 5 6 7
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
1
2
3
4
5
6
7
Beholder for makuleringsmasse
Sikkerhetsinstrukser
Lysport
Sikkerhetselement
Betjenings- og indikeringsenhet
Merkeskilt
Nettbryter
Betjenings- og indikeringselementer
Reverseringsknapp
Indikering
Skjæreapparat blokkert
Indikering
Beholder åpen
Sikkerhetselement trykket
Beholder full
Betjeningsknapp
Indikering
Driftsklar
05/2012
SECURIO C 18
85
norsk
Andre funksjonsmoduser
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulering av CD-er og kredittkort
(se “Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
• Permanent-modus
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke
har vært brukt på 1 time, slås den helt av
og bruker dermed ikke strøm (om natten,
i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknappen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
86
SECURIO C 18
05/2012
norsk
6 Feilretting
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når
du trykker på sikkerhetselementet under makuleringen.
Indikering
Feil
Utbedring av feil
Papirtilstopping
Kontinuerlig lys
Blinklys
05/2012
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Over• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
belastning
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Sikkerhets- • Kvitter visningen ved å trykke på “R”-tasten.
elementet
var trykket.
Beholderen • Tøm beholderen for makuleringsmasse.
for makuleTips:
ringsmasse
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut
full
beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake
i skjæreapparatet.
Beholder
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
åpen
Sikkerhets- • Ikke trykk på sikkerhetselementet.
element
trykket
SECURIO C 18
87
norsk
7 Renhold og stell
8 Deponering / resirkulering
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes
i det vanlige husholdningsavfallet. Følg
gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av
gamle elektriske og elektroniske apparater.
Emballasjematerialet leveres også inn for
miljøriktig deponering.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring.
88
SECURIO C 18
05/2012
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Støytopp (tomgang / under last)
Vekt
Partikkelskjæring
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
2
2
3
4
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
10 - 11
8-9
8-9
6-7
55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)
55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
9,8 kg
11,0 kg
Arbeidsbredde
230 mm
Skjærehastighet
50 mm/s
Tilkobling
215 - 240 V, 50 Hz
110 - 130 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark
360 W
Driftsmåte
Korttids drift
Driftstid
7 min
Hviletid
16 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
365 x 280 x 542
Oppsamlingsbeholderens volum
25 l
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin Securio C18
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
•
•
•
•
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi
05/2012
SECURIO C 18
89
norsk
90
SECURIO C 18
05/2012
05/2012
SECURIO C 18
91
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
[email protected]
www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308
(800) 613-2110
Fax (484) 237--2309
[email protected]
[email protected]
www.hsmofamerica.com
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
[email protected]
HSM GmbH + Co. KG
Oficina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
BARCELONA
Hotline Gratuito
Tel. 00800 44 77 77 66
Fax 00800 44 77 77 67
[email protected]
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
[email protected]
www.hsmpolska.com
92
SECURIO C 18
05/2012