Documenttranscriptie
SABER SAW
TIGERSÄGE
SCIE SABRE
SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO
SCHROBZAAGMACHINE
SIERRA SABLE
SERRA SABRE
ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ
CR10V • CR12 • CR12V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
1
2
2
1
4
3
4
CR10V
3
7
6
9
4
0
8
5
5
6
3
B
A
5
7
C
a
17 mm
D
D
1
CR10V
CR12
CR12V
a
E
43
43
6 mm
F
73
–
7 mm
English
Français
1
2
Dial
Change lever
Skala
Wechselknopf
Cadran
Bouton de changement
3
Hexagonal bar wrench
Sechskantschlüssel
Clef à barre hexagonale
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
Set screw 14mm
Insulation cover
Plunger
Blade
Hole
Blade holder
Projection part
Base
Set screw 12mm
Wear limit
Klemmschraube 14mm
Gummischutzüberzug
Schwingspule
Sägeblatt
Loch
Sägeblatthalter
Vorsprung
Führungstisch
Klemmschraube 12mm
Verschleißgrenze
Vis de fixation 14mm
Gaine d’isolation
Piston
Lame
Trou
Porte-lame
Saillie
Base
Vis de fixation 12mm
Limite d’usure
D
No. of carbon brush
Nr. der Kohlebürste
No. de balai en carbone
E
Usual carbon brush
Gewöhnliche
Kohlebürste
F
Auto-stop carbon brush
Auto-Stop Kohlebürste
Balai en carbone
ordinaire
Balai en carbone à arrêt
automatique
1
2
Schijf
Omstelknop
Selector
Perilla de cambio
3
Inbussleutel
Llave macho hexagonal
4
Stelschroef 14mm
Tornillo de ajuste de
14mm
5
Isolatiekap
Cubierta de aislamiento
6
7
8
9
0
A
Plunjer
Zaagblad
Opening
Zaagbladhouder
Uitsteeksel
Basis
B
Stelschroef 12mm
C
Slijtagelimiet
D
Nr. van de koolborstel
E
Normale koolborstel
F
Auto-stop koolborstel
Embolo vástago
Cuchilla
Orificio
Sujetador de cuchilla
Parte sobresaliente
Base
Tornillo de ajuste de
12mm
Límite de uso
No. de la escobilla de
carbón
Escobilla de carbón
normal
Escobilla de carbón de
parada automática
Nederlands
2
Deutsch
Español
Português
Italiano
Selettore
Rotella di cambio
Chiave esagonale
maschia
Vite di fissaggio, 14mm
Coperchio isolante
Pistone
Lama
Foro
Portalama
Parte sporgente
Basamento
Vite di fissaggio, 12mm
Limited di usura
N. delle spazzole di
carbone
Spazzola di carbone
comune
Spazzola di carbone ad
arresto automatico
Ελληνικά
Seletor
Alavanca de câmbio
Chave de barra
sextavada
Parafuso de retenção de
14 mm
Cobertura de
isolamento
Pistão
Lâmina
Orifício
Suporte de lâmina
Parte saliente
Base
Parafuso de retenção de
12 mm
Limite de desgaste
Καντράν
Μοχλς αλλαγής
Nº da escova de carvão
Αρ. καρβουνακίων
Escova de carvão
normal
Escova de carvão de
parada automática
Συνηθισµένο
καρβουνάκι
Καρβουνάκι αυτµατης
διακοπής
Εξάγωνο κλειδί Άλεν
Ρυθµιστική βίδα 14mm
Μονωτικ κάλυµµα
Έµβολο
Λεπίδα
Τρύπα
Στήριγµα λεπίδας
Προεξέχων τµήµα
Βάση
Ρυθµιστική βίδα 12mm
-ριο φθοράς
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING SABER SAW
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
3
English
SPECIFICATIONS
Model
CR10V
Voltage (by areas)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input
CR12V
720W*
Capacity
No-Load Speed
CR12
Mild Steel Pipe:
Vinyl Chloride Pipe:
Wood:
Mild Steel Plate:
700 – 2200/min
O.D. 115 mm
O.D. 115 mm
Thickness 100 mm
Thickness 13 mm
2500/min
800 – 2500/min
Stroke
26 mm
30 mm
Weight (without cord and side handle)
3.6 kg
3.2 kg
*Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V] ................ 1 each
Blade (No.1) [CR12, CR12V] .................................... 1
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
(2) Hexagonal bar wrench ............................................. 1
(3) Case [CR10V, CR12V] ............................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) No. 2 Blade
(2) No. 4 Blade
(3) No. 6 Blade
(4) No. 7 Blade
(5) No. 8 Blade
(6) No. 9 Blade
(7) No. 95 Blade
(8) No. 96 Blade
(9) Cut-off Guide for Pipe
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting pipe and angle steel.
䡬 Cutting various lumber.
䡬 Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate.
䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
For details refer to the section entitled “Selection of
blades”
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
4
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Adjusting the blade operating speed
(CR10V, CR12V)
The machine is equipped with an electric control
circuit which enables non-step speed control. To
adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1.
When the dial is set to “1”, the saber saw operates
at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). When the dial is set to “5”, the saber saw
operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min,
CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to
the material to be cut and working efficiency.
5. Adjusting the orbital operation (CR10V)
(1) This machine employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down.
Set the change lever shown in Fig 2 to “1” to
minimize the orbital operation. The orbital operation
can be selected in 3 steps from “I” to “III”.
(2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease
the orbital operation. For soft material, such as
lumber, plastic, etc., increase the orbital operation
to increase work efficiency. To cut the material
accurately, decrease the orbital operation.
6. Mounting the blade
Insert the blade between the plunger and the blade
holder, and tighten the set screw with the accessory
hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3.
When inserting the blade, ensure that the projection
part of the blade holder is properly fitted to the
matching hole in the blade, as shown in Fig. 4.
CAUTION
A loosened set screw may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screw is
securely tightened.
7. Moving the base
Loosen the set screw and move the base forward,
as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly,
ensure the base does not move back and forth, and
firmly tighten the set screw. Ensure that the base
does not contact the blade.
8. Confirm the blade clamping
Ensure that the blade setscrew is securely tightened.
English
HOW TO USE
CAUTIONS
䡬 Do not remove the insulation cover. It is necessary
to support the body of the tool.
䡬 During operation, the base of the tool should be
pressed against the material, as shown in Fig. 6,
herein. If the tool is not properly pressed against
the maerial, the blade may be damaged by vibration.
1. Cutting metallic materials
Ensure the material is firmly held in position during
operation. Always use an appropriate cutting agent
(spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting
agent is not available, apply grease to the material
to be cut.
2. Cutting lumber
When cutting lumber, ensure that the wooden
material is firmly fixed in position.
3. Sawing curved lines
Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories)
as described below.
䡬 For metal-working - No. 6
䡬 For wood-working - No. 7
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine.
4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
Product
Cutting
application
Blade
used
Applicable
products
Code No.
Model CR10V
Cut-off
Outer diameter
guide (L) 75mm – 175mm No. 9 Model CR12,
CR12V
984449
Model CR10V
Cut-off
Outer diameter
guide (S) 10mm – 55mm No. 1 Model CR12,
CR12V
984448
996420
996429
NOTE
Please refer to the cut off guide user’s manual for
details on how to use ti correctly.
To ensure maximum operating efficiency and results, it
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
Three types of blades are provided as standard
accessories.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting position of each blade. Select appropriate
blades by refering to Tables 1 and 2 below.
Table 1
Uses
Thickness
(mm)
No.1
For cutting steel pipe less
than 115mm in diameter
2.5 – 6
No.2
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
2.5 – 6
No.3
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
Below 3.5
Thickness
(mm)
Uses
No.4
For cutting and roughing
lumber
50 – 100
No.5
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.6
For sawing curved lines
iron plate
Below 3.5
No.7
For sawing curved lines
lumber
Below 30
For cutting vinyl chloride
pipe less than 115mm in
diameter
2.5 – 15
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.8
No.9
For cutting mild steel pipe
less than 175mm in diameter
when used with cut off guide
No.95
For cutting stainless steel
pipe less than 115mm in
diameter
Below 2.5
No.96
For cutting stainless steel
pipe less than 40mm in
diameter
Below 2.5
2.5 – 6
NOTE
No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95,
and No. 96 blades are sold separately.
For other materials.
Table 2
Material
to be cut
Iron plate
Material quality
Synthetic
restin
Thickness
(mm)
Blade
No.
Below 3.5
2.5 – 12
No.3,6
No.1,2
Below 5
5 – 20
No.3,6
No.1,2
Phenol resin,
Melamine
resin, etc.
5 – 30
10 – 50
No.3,5,8
No.1,2,4,
Vinyl chloride
Acrylic resin, etc.
5 – 30
10 – 60
No.3,5,8
No.1,2,4
Mild steel plate
Nonferrous Aluminium,
metal
Copper, Brass
SELECTION OF BLADES
Blade
No.
Blade
No.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
5
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
5. Replacing carbon brush:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon bushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: - Neutral
Brown: - Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core
must be connected to the earth terminal.
6
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB
(A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V), .
The typical A-weighied sound power level: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V) .
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.5 m/s2 (CR10V), 9.5 m/s2 (CR12V),
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung
durch
eine
autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt
ist,
durch
eine
autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
7
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER TIGERSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
Modell
CR10V
Spannung (je nach Gebiet)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme
CR12V
720W*
Leistungsvermögen
Leerlaufhubzahl
CR12
Flußstahlrohr:
Vinylchloridrohr:
Holz:
Flußstahlplatten:
700 – 2200/min
Außendurchmesser 115 mm
Außendurchmesser 115 mm
Dicke 100 mm
Dicke 13 mm
2500/min
800 – 2500/min
Hub
26 mm
30 mm
Gewickt (ohne Kabel und Handgriff)
3,6 kg
3,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
VOR INBETRIEBNAHME
(1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V] .............. je 1
Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V] .............................. 1
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
(2) Innensechskantschlüssel ........................................... 1
(3) Gehäuse [CR10V, CR12V] ........................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des
Sägeblattes (CR10V, CR12V)
Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis
ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeitskontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist,
drehen. Wenn die Skala auf “1” eingestellt ist,
arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit
(CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf “5”
eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf
Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V:
2500/min). Die Geschwindigkeit je nach
Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen.
5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V)
(1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von
vorn nach hinten, und auch von oben nach unten.
Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf
“I” einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das
Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann
in 3 Stufen von “I” bis “III” gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material,
wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblatt Nr.2
(2) Sägeblatt Nr.4
(3) Sägeblatt Nr.6
(4) Sägeblatt Nr.7
(5) Sägeblatt Nr.8
(6) Sägeblatt Nr.9
(7) Sägeblatt Nr.95
(8) Sägeblatt Nr.96
(9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
Das
sonderzubehör
kann
ohne
vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
䡬 Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
䡬 Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
䡬 Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten.
䡬 Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “Auswahl
der Sägeblätter”.
8
Deutsch
steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um
Material mit Genauigkeit zu schneiden, den
Umlaufbetrieb herabsetzen.
6. Einsetzen des Sägeblattes
Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und
Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube
mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb.
3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf
zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters
in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb.
4 gezeigt.
ACHTUNG
Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß
das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf
zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen
ist.
7. Verschieben des Führungstisches
Die Klemmschraube wird gelockert und der
Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb.
5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen,
dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach
vorne oder hinten bewegt und dann die
Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten,
daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt.
8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes
Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben
des Sägeblattes fest angezogen sind.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
ACHTUNG
䡬 Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist
erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu
schützen.
䡬 Während des Betriebs sollte die Unterkante des
Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden,
wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht
richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann
das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden.
1. Schneiden von Metall
Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher
befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel
verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn
ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht,
wird Fett auf das zu schneidende Material
aufgetragen.
2. Schneiden von Holz
Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß
das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten
wird.
3. Sägen von krummen Linien
Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie
nachstehend beschrieben verwenden.
䡬 Für Metallarbeiten - Nr.6
䡬 Für Holzarbeiten - Nr.7
Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub
geschwindigkeit der Maschine vermindert.
4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren
(Sonderzubehör)
Schneidanwendung
Produkt
Abschnittfüh- Außendurchmesser
rung (L)
75mm – 175mm
Abschnittfüh Außendurchmesser
rung (S)
10mm – 55mm
Verwendete Anwendbare
Klinge
Produkte Typencode
Nr. 9
Nr. 1
Modell CR10V
984449
Modell CR12,
CR12V
996420
Modell CR10V
984448
Modell CR12,
CR12V
996429
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse
ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten
für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials
geeignet ist, sehr wichtig.
Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert.
Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die
geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1
und 2 ausgewählt.
Tabelle 1
Sägeblatt
Anwendung
Dicke
(mm)
Nr.1
Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als
115mm Durchmesser
2,5 – 6
Nr.2
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
2,5 – 6
Nr.3
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
Unter 3,5
Nr.4
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
50 – 100
Nr.5
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Unter 50
Nr.6
Für das Sägen von krummen
Linien in Eisenblech
Unter 3,5
Nr.7
Für das Sägen von krummen
Linien in Holz
Unter 30
Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger
als 115mm Innedurchmesser
2,5 – 15
Für das Schneiden und die
Rohbearbeitung von
Schnittholz
Unter 50
Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger
als 175mm Durchmesser bei
Verwendung der AbschneidFührung (Sonderzubehör)
2,5 – 6
Nr.8
Nr.9
9
Deutsch
Sägeblatt
Dicke
(mm)
Anwendung
Nr.95
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 115mm
Durchmesser.
Unter 2,5
Nr.96
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 40mm
Durchmesser.
Unter 2,5
ANMERKUNG
Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden
als sonderzubehör verkauft.
Bei sonstigen Materialien
Tabelle 2
Zu Schneidendes
Materials
Sägeblatt
Nr.
Unter 3,5
2,5 – 12
Nr.3,6
Nr.1,2
Unter 5
5 – 20
Nr.3,6
Nr.1,2
Phenolharz
Melaminharz
5 – 30
10 – 50
Nr.3,5,8
Nr.1,2,4
Vinylchlorid
Acrylharz, usw.
5 – 30
10 – 60
Nr.3,5,8
Nr.1,2,4
Eisenblech Flußstahlblech
Nichteisen- Aluminium,
metalle
Kupfer, Messing
Kunststoff
Dicke
(mm)
Materialqualität
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund
des
ständigen
Forschungs-und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein
neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß
festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “HERZ” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird
er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
10
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101
dB (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
13.
ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques d’incendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de l’aire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser l’outil adéquat;
par exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire
pour couper des branches d’arbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille
à l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si l’opération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
d’installations d’extraction et de collection de
poussière, s’assurer qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri
de la chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plus
sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner l’outil.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,
avant toute opération d’entretien et lors du
changement d’accessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter l’outil branché avec un doigt sur
l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur
la position d’arrêt quand on branche l’outil.
Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on
utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour l’extérieur et portant une
marque distinctive.
Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil
quand vous êtes fatigué.
Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser
davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si l’outil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service d’entretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service d’entretien
autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Précaution
L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
Confier la réparation d’un outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces d’origine.
Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à des
risques graves.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE
SABRE
Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
11
Français
SPECIFICATIONS
Modèle
CR10V
Tension (par zone)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance
CR12V
720W*
Capacité
Vitesse sans charge
CR12
Tuyau en acier doux:
Diam. ext. 115 mm
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm
Bois:
Epaisseur 100 mm
Plaque en acier doux:
Epaisseur 13 mm
700 – 2200/min
2500/min
800 – 2500/min
Course
26 mm
30 mm
Poids (sans fil et poignée latérale)
3,6 kg
3,2 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lames (No.1, No.3, No.5)
[CR10V] ................................................... 1 de chaque
Lame (No. 1) [CR12, CR12V] .................................. 1
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour
l’utilisaton des lames.
(2) Clef à barre six pans ............................................... 1
(3) Boîtier [CR10V, CR12V] ............................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Lame No.2
(2) Lame No.4
(3) Lame No.6
(4) Lame No.7
(5) Lame No.8
(6) Lame No.9
(7) Lame No.95
(8) Lame No.96
(9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l’utilisation
des lames.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
䡬 Coupe de tuyau et équerre en acier.
䡬 Coupe de différents bois de charpente.
䡬 Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
䡬 Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “Choix
de la lame”.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
12
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
(CR10V, CR12V)
La machine est équipée d’un circuit de contrôle
électrique qui permet un contrôle progressif. Pour
régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig.
1. Quand le cadran est réglé sur “1”, la scie sabre
fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min,
CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur “5”,
la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la
vitesse suivant le matériau devant être coupé et
l’efficacité de travail.
5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V)
(1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui
déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière
que de haut en bas. Régler le bouton de changement
montré à la Fig. 2 sur “I” pour minimiser le
fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital
peut être sélectionné en 3 étapes de “I” à “III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier,
etc., réduire le fonctionnement orbital.
Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente,
matières plastiques, etc., augmenter le
fonctionnement orbital pour accroître le rendement
du travail. Pour couper les matériaux avec précision,
réduire le fonctionnement orbital.
6. Montage de la lame
Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et
serrer la vis de fixation avec la clef à barre
hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3.
Lors de l’insertion de la lame, s’assurer que la saillie
du porte-lame s’adapte parfaitement au trou de la
lame, comme montré à la Fig. 4.
ATTENTION
Une vis de fixation desserrée peut conduire à une
détérioration de la lame. S’assurer que cette vis est
bien fixée.
Français
7. Déplacement de la base
Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers
l’avant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l’écrou,
s’assurer que la base ne se déplace pas vers l’avant
et l’arrière et serrer la vis à fond. S’assurer que la
base n’est pas en contact avec la lame.
8. Vérifier le blocage de la lame
S’assurer que l’écrou de fixation de la lame est
serré à fond.
Tableau 1
No. de
lame
No.1
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 115mm de
diamètre
2,5 – 6
No.2
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
diamètre
2,5 – 6
No.3
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
diamètre
Moins de
3,5
No.4
Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 – 100
No.5
Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de
50
No.6
Pour sciage de plaque
d’acier à lignes courbes
Moins de
3,5
No.7
Pour sciage de bois à
lignes courbes
Moins de
30
Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins
de 115mm de diamètre
2,5 – 15
Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de
50
No.9
Pour une coupe de tuyaux
en acier doux de moins de
175mm de diamètre en
utilisant le guide de coupe
2,5 – 6
No.95
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
de 115mm de diamètre
Moins de
2,5
No.96
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
de 40mm de diamètre
Moins de
2,5
UTILISATION
ATTENTION
䡬 Ne pas enlever la gaine d’isolatin. Elle est nécessaire
pour supporter le corps de l’outil.
䡬 Pendant le fonctionnement, appuyer la base de
l’outil contre la pièce de travail comme montré à
la Fig. 6. Si l’outil n’est pas appuyé de façon
appropriée contre la pièce de travail les vibrations
qui s’ensuivent pourront endommager la lame.
1. Coupe de matériaux métalliques
S’assurer que la pièce est bien maintenue en place
pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent
de coupe approprié (huile pour arbre, eau
savonneuse etc.). Lorsqu’un agent de coupe liquide
n’est pas disponible, appliquer de la graisse sur le
matériau à couper.
2. Coupe de bois de charpente
Pour la coupe de bois de charpente, s’assurer que
la pièce en bois est bien maintenue en place.
3. Sciage de lignes courbes
Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option)
䡬 Pour travail du métal - No. 6
䡬 Pour travail du bois - No. 7
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine.
4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
(accessoire sur option)
Produit
Application
de coupe
Lame
utilisée
Produits
d’application
Modèle CR10V
Guide de
Diamètre
coupure
extérieur
No. 9 Modèle CR12,
(L)
75mm – 175mm
CR12V
Modèle CR10V
Guide de
Diamètre
coupure
extérieur
No. 1 Modèle CR12,
(S)
10mm – 55mm
CR12V
Code No.
984449
996420
Epaisseur
(mm)
Utilisations
No.8
NOTE
Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9,
No.95 et No.96 sont vendues séparément.
984448
996429
NOTE
Se reporter au guide de coupe pour plus de détails
pour une utilisation correcte.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires
standard. Le numéro de la lame est gravé près de la
section de montage de chaque lame. Choisir la bonne
lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous.
Dans d’autres matériaux.
Tableau 2
Matériau
à couper
Plaque
en acier
Qualité du
matériau
Plaque en acier
doux
Matériau
Aluminium,
nonferreux Cuivre, laiton
Résine
Syntétique
Epaisseur
(mm)
No. de
lame
Moins de 3,5 No.3,6
2,5 – 12
No.1,2
Moins de 5
5 – 20
No.3,6
No.1,2
Résine phénolique,
Résine
mélamine etc.
5 – 30
10 – 50
No.3,5,8
No.1,2,4,
Chlorure de
vinyl, Résine
acrylique etc.
5 – 30
10 – 60
No.3,5,8
No.1,2,4
13
Français
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près
de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur. Quand le
moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt
automatique, il s’arrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
14
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
88 dB (A)(CR10V), 89 dB( A)(CR12V).
Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de
101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.
Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell’ ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale l’elettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'ester-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare l’elettroutensile.
Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
l’elettroutensile.
Togliere sempre le chiavi di regolazione
dall’attrezzo. E’buona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata all’elettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sull’interruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che l’interruttore sia in posizione di
spento.
Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
l’uso all’esterno.
Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata. Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare l’elettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
Attenzione
L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
Far riparare l’elettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
l’utilizzatore.
15
Italiano
PRECAUZIONI NELL’USO DELLA SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi
che non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
CARATTERISTICHE
Modello
CR10V
Voltaggio (per zona)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
CR12
Potenza assorbita
CR12V
720W*
Capacità
Tubi di acciaio tenero:
Tubi di cloruro di vinile:
Legno:
Piastra di acciaio tenero:
Velocità senza carico
700 – 2200/min
Diametro
Diametro
Spessore
Spessore
2500/min
esterno 115 mm
esterno 115 mm
de 100 mm
13 mm
800 – 2500/min
Corsa
26 mm
30 mm
Peso (senza cavo né impugnatura laterale)
3,6 kg
3,2 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
ACCESSORI STANDARD
PRIMA DELL’USO
(1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V] ................. 1 ciascuna
Lama (n.1) [CR12, CR12V] ....................................... 1
Per cuanto riguarda l’uso delle lame, consultare la
Tabella 1 e 2.
(2) Chiave maschia esagonale ...................................... 1
(3) Scatola [CR10V, CR12V] ........................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Regolazione della velocità della lama
(CR10V, CR12V)
Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione
elettrico che consente la regolazione continuata della
velocità della lama. Per regolare la velocità, far
girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando
il selettore si trova in posizione “1”, la lama si
muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). Portando invece il selettore in posizione
“5”, la lama si muove alla velocità massima (CR10V:
2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a
seconda del materiale da lavorare e del modo di
lavorazione.
5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V)
(1) Questo apparecchio funziona con un movimento
orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo
in avanti e indietro, ma anche verso l’alto ed il
basso. Per limitare la portata del movimento orbitale,
portare la rotella di cambio in posizione “I”, come
illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale
può venir regolata su tre posizioni, da “I” a “III”.
(2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio
delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) Lama del n.2
(2) Lama del n.4
(3) Lama del n.6
(4) Lama del n.7
(5) Lama del n.8
(6) Lama del n.9
(7) Lama del n.95
(8) Lama del n.96
(9) Guida sportabile per tagliare tubi
Per quanto riguarda l’uso delle lame, consultare la tabella
1 e 2.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
䡬
䡬
䡬
䡬
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “Scelta
delle lame”.
16
Italiano
Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene
una più efficienza di lavoro aumentando il
movimento orbitale. Un movimento orbitale più
limitato consente inoltre una maggiore precisione
di taglio.
6. Montaggio della lama
Inserire la lama tra il pistone e il portalama e
chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale
maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3.
Inserendo la lama, fare attenzione che la parte
sporgente del portalama sia inserito nel dovuto
modo, in corrispondenza del foro della lama, come
mostrato in Fig. 4.
ATTENZIONE
Una vite di fissaggio allentata può causare danni
alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio
sia stretta a fondo.
7. Spostamento del basamento
Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento
in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere
leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a
che il basamento non si muova di nuovo avanti o
indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare
attenzione a che il basamento non tocchi la lama.
8. Assicurarsi del fissaggio della lama
La vite di fissaggio della lama deve essere stretta
a fondo.
MODO D’USO
ATTENZIONE
䡬 Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario,
sostenere il corpo dell’apparecchio.
䡬 Durante l’esecuzione del lavoro, premere il
basamento dell’utensile contro la superficie da
lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se l’utensile
non viene premuto nel dovuto modo contro la
superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei
denni, dovuti alle vibrazioni.
1. Taglio di materiali metallici
Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto
in posizione durante il funzionamento. Usare sempre
una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante
molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non
è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere
grasso sul materiale da tagliare.
2. Taglio di legno
Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo
in legno sia saldamente tenuto in posizione.
3. Taglio di linee curve
Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta)
come sotto indicato
䡬 per lavori in metallo - n.6
䡬 per lavori in legno - n.7
Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre
la velocità d’avanzamento della macchina.
4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a
richiesta)
Prodotto
Applicazioni
di taglio
Guida di Diametro esterno
taglio (L) 75mm – 175mm
Guida di Diametro esterno
taglio (S) 10mm – 55mm
Lama
usata
n.9
n.1
Prodotti
applicabili
n.di
codice
Modello CR10V
984449
Modello CR12,
CR12V
996420
Modello CR10V
984448
Modello CR12,
CR12V
996429
NOTA
Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida
asportabile per dettagli sul suo uso corretto.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed
i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama
oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore
del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti
come accessori standard. Il numero della lama è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle
Tabelle 1 e 2 qui sotto.
Tabella 1
n. della
lama
Uso
Spessore
(mm)
n.1
Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 115mm
2,5 – 6
n.2
Taglio di tubi d’acciaio di
a 40mm
2,5 – 6
n.3
Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 40mm
Meno di 3,5
n.4
Taglio e sgrossatura di
legno
50 – 100
n.5
Taglio e sgrossatura di
legno
Meno di 50
n.6
Taglio di linee curve in
piastra di ferro
Meno di 3,5
n.7
Taglio di linee curve in
legno
Meno di 30
n.8
Taglio di tubi di cloruro di
vinile di diametro inferiore
a 115mm
Taglio e sgrossatura di
legno
2.5 – 15
Meno di 50
n.9
Per tagliare tubi di acciaio
dolce di meno di 175mm
di diametro quando usato
con la guida da taglio
2,5 – 6
n.95
Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di
115mm di diametro
Meno di 2,5
n.96
Per tagliare tubi de acciaio
inossidabile di meno di
40mm di diametro
Meno di 2,5
17
Italiano
NOTA
Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96
sono vendute a parte.
In altri materiali.
Tabella 2
Materiale
da tagliare
Piastra
di ferro
Qualità del
materiale
Piastra di acciaio Meno di 3,5
tenero
2,5 – 12
Metallo
Alluminio,
nonferroso rame, ottore
Resine
sintetiche
Spessore
(mm)
Meno di 5
5 – 20
n. della
lama
n. 3,6
n. 1,2
n. 3,6
n. 1,2
Resina fenolica,
Resina
melaminica ecc.
5 – 30
10 – 50
n. 3,5,8
n. 1,2,4
Cloruro di vinile,
resina acrilica, ecc.
5 – 30
10 – 60
n. 3,5,8
n. 1,2,4
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
consumata o vicina al limite d’usura, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero come indicato nella figura.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che queste scorrino liberamente all’interno
del portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
18
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB(A)(CR12V).
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Nederlands
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers
moeten een veilige afstand tot de werkplaats
aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge,
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het
bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de
bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
tijdens het werken, draag dan eveneens een
gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat
een goed en veilig prestatievermogen wordt
verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het
smeren en het verwisselen van toebehoren.
Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
schap niet wordt gebruikt en ook bij
onderhoudsbeurten, het verwisselen van
toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
gewoonte van voor het inschakelen te controleren
of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
geen aangesloten gereedschap met de vinger op
de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat
u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
bent.
Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
van het gereedschap te voorkomen. Bij de
beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
altijd te worden overgelaten aan een erkend ser
vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte
schakelaars vervangen door een erkend servicecenter. Gebruik het gereedschap niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt.
Waarschuwing
Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
waarvan
het
gebruik
niet
in
deze
gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt
mogelijk letsel.
Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
repararen.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie
over aan een erkend vakman die de originele
reserve-onderdelen gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE SCHROBZAAGMACHINE
Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels
onder liggen.
19
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
CR10V
CR12
Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen
720W*
Capaciteit
Aantal slagen onbelast
CR12V
Vloeistalen buis:
Vinylchoride buis:
Hout:
Vloeistalen platen:
700 – 2200/min
Buitendiameter 115 mm
Buitendiameter 115 mm
Dikte 100 mm
Dikte 13 mm
2500/min
800 – 2500/min
Slaglengte
26 mm
30 mm
Gewicht (zonder kabel en handgreep)
3,6 kg
3,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 1, 3 en 5) [CR10V] .............. elk 1
Zaagblad (nr. 1) [CR12, CR12V] ............................. 1
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de
zaagbladen.
(2) Inbussleutel ................................................................. 1
(3) Omhulsel [CR10V, CR12V] ....................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Zaagblad nr. 2
(2) Zaagblad nr. 4
(3) Zaagblad nr. 6
(4) Zaagblad nr. 7
(5) Zaagblad nr. 8
(6) Zaagblad nr. 9
(7) Zaagblad nr. 95
(8) Zaagblad nr. 96
(9) Zaaggeleider voor het zagen van buizen
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbla
den.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
䡬 Het zagen van buis-en profielstaal.
䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten
en koperen platen.
䡬 Het zagen van kunsthars, phenolhars en
vinylchloride.
Zie voor verdere details het punt “Keus van de
zaagbladen”.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
20
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op “AAN” staat, begint het
gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig
gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Bijstellen van de draaisnelheid (CR10V, CR12V)
Het toestel is uitgerust met een electrisch geregeld
circuit waardoor draaiend schakelen mogelijk is.
Verdraai de schijf, getoond in Afb. 1, om de
draaisnelheid te veranderen. Wanneer de schijf op
“1” gezet wordt, draait de zaag op de minimum
snelheid (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.) Wanneer
de schijf op “5” gezet wordt, draait de zaag op de
maximale snelheid (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/
min). Stel de draaisnelheid in afhankelijk van de uit
te voeren werkzaamheden.
5. Instellen van de draaibeweging (CR10V)
(1) Dit toestel kan ingesteld worden voor een
draaibeweging heen en weer, maar ook op en neer.
Zet de omstelknop getoond in Afb. 2 op “I” om
de draaibeweging te reduceren. De instelling van
de draaibeweging heeft drie standen, van “I” tot
“III”.
(2) Reduceer de draaibeweging wanneer harde
materialen zoals staal enz., bewerkt worden.
Vermeerder de draaibeweging voor zachte
materialen zoals hout, plastiek enz. Vermeerder de
draaibeweging voor verhoogde akkuratie bij het
zagen.
6. Aanbrengen van het zaagblad
Plaats het zaagblad tussen de plunjer en de
zaagbladhouder, en draai de schroeven vast met de
inbussleutel, zoals getoond in Afb. 3. Let er bij het
insteken van het zaagblad op dat het uitsteeksel van
de zaagbladhouder goed passend is met de
openingen in het zaagblad, zoals getoond in Afb.
4.
Nederlands
VOORZICHTIG
Een losse stelschroef kan ertoe leiden, dat het
zaagblad beschadigd wordt. Er moet steeds op gelet
worden, dat de stelschroef vast aangedraaid is.
7. Het verschuiven van de basis
De stelschroef wordt losgedraaid en de basis naar
voren geschoven zoals getoond in Afb. 5. De
stelschroef wordt losjes aangedraaid, vervolgens
moet gekontroleerd worden of de basis zich niet
naar voren of achteren beweegt en dan wordt de
stelschroef vastgedraaid. Er moet op gelet worden,
dat de basis het zaagblad niet aanraakt.
8. Het vastklemmen van de basis
Er moet op gelet worden, dat de stelschroeven van
het zaagblad vastgedraaid zijn.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
䡬 De isolatiekap niet verwijderen. Deze is nodig voor
het steunen van de behuizing.
䡬 Tijdens het gebruik dient de basis van het toestel
tegen het werkstuk gedrukt te worden, zoals in Afb.
6 getoond is. Als het toestel niet goed aangedrukt
wordt, kan het zaagblad door de trillingen
beschadigd worden.
1. Het zagen van metaal
Er moet op gelet worden, dat het werkstuk goed
bevestigd is. Steeds gebruik maken van een geschikt
smeermiddel
(dunvloeibare
smeerolie,
zeepoplossing, etc.). Heeft men geen vloeibaar
smeermiddel ter beschikking, dan smeert men vet
op het materiaal, dat gezaagd moet worden.
2. Het zagen van hout
Bij het zagen van hout moet er op gelet worden,
dat het houten werkstuk in positie gehouden wordt.
3. Het zagen van gebogen lijnen in hout
Zaagblad nr.6 of nr.7 (extra toebehoren) zoals
onderstaand beschreven, gebruiken.
䡬 Voor metaalbewerking - nr.6
䡬 Voor houtbewerking - nr.7
Bij het zagen van kleine cirkelbogen wordt de
snelheid van de vooruitbeweging van de machine
verminderd.
4. Zaaggeleider voor het zagen van buizen (extrra
toebehoor)
Produkt
Toepassing
Zaaggeleider Buitendiameter
(L)
75mm – 175mm
Produkten
Gebruikt
waarmee
zaagblad te gebruiken
Code
nr.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad,
dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer
belangrijk. Drie zaagbladen worden als standaard
toebehoren meegeleverd. Het nummer van het zaagblad
is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen
worden aan de hand van onderstaande tabellen 1 en 2,
uitgekozen.
Tabel 1
Zaagblad
Toepassing
Dikte
(mm)
nr.1
Voor het zagen van stalen
buis meeen doorsnee van
minder dan 115mm
2,5 – 6
nr.2
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
2,5 – 6
nr.3
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
Onder 3,5
nr.4
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
50 – 100
nr.5
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
Onder 50
nr.6
Voor het zagen van kromme
lijnen in stalen plaat
Onder 3,5
nr.7
Voor het zagen van kromme
lijnen in hout
Onder 30
Voor het zagen van
vinylchloridebuis van minder
dan 115mm binnendiameter
2,5 – 15
Voor het zagen en ruw
bewerken van verstekhout
Onder 50
nr.8
nr.9
Voor het zagen van zacht
stalen buizen van minder
dan 175mm binnendiameter,
wanneer de zaaggeleider
gebruikt wordt
2,5 – 6
nr.95
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 115mm binnendiameter
Onder 2,5
nr.96
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 40mm binnendiameter
Onder 2,5
Model CR10V 984449
nr. 9
Zaaggeleider Buitendiameter
(S)
10mm – 55mm nr. 1
Model CR12, 996420
CR12V
Model CR10V 984448
Model CR12,
996429
CR12V
AANTEKENING
De zaagbladen nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95, en 96 worden
als extra toebehoren verkocht.
OPMERKING
Zie voor meer informatie over het korrekt gebruik
van de zaaggeleider de gebruiksaanwijzing van de
zaaggeleider.
21
Nederlands
Bij overig materiaal
Tabel 2
Te zagen
materiaal
Stalen
platen
Vloeistalen
platen
Non-ferro
metalen
Kunststof
Dikte
(mm)
Materiaalkwaliteit
Zaagblad
nr.
Onder 3,5
2,5 – 12
nr.3,6
nr.1,2
Aluminium,
Koper, Messing
Onder 5
5 – 20
nr.3,6
nr.1,2
Phenolhars,
Melaminhars, etc.
5 – 30
10 – 50
nr.3,5,8
nr.1,2,4
Vinylchloride
Acrylhars, etc.
5 – 30
10 – 60
nr.3,5,8
nr.1,2,4
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma
van
HITACHI
zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen
en kan een overbelasting van de motor veroorzaken.
Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb.7)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit
geval dienen beide koolborstels vervangen te worden
door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals
de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
22
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones
antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de que éstos estén conectados adecuadamente,
y de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, además, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Mantener cuidadosamente las herramientas.
Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener
un mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen danãdos, hacer que los reparen
técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa.
Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
herramientas en funcionamiento.
Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas están conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores estén en la posición de
desconectados.
Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese
dañada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
23
Español
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Modelo
CR10V
Voltaje (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida
CR12V
720W*
Capacidad
Velocidad de marcha en vacío
CR12
Tubo de acero pobre en carbono:
Tubo de cloruro de vinilo:
Madera:
Placa de acero pobre en carbono:
700 – 2200/min
2500/min
D.E. 115 mm
D.E. 115 mm
Grosor 100 mm
Grosor 13 mm
800 – 2500/min
Carrera
26 mm
30 mm
Peso (sin cable y asidero lateral)
3,6 kg
3,2 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
ACCESORIOS ESTANDAR
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
(1) Cuchillas (No. 1, No. 3, No. 5) [CR10V] .............. 1
Cuchilla (No. 1)[CR12, CR12V] ................................ 1
Referirse a las tablas 1 y 2 para ver el modo de
utilización de las cuchillas.
(2) Llave macho hexagonal ........................................... 1
(3) Caja [CR10V, CR12V] ................................................ 1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Ajuste de la velocidad de operación de la cuchilla
(CR10V, CR12V)
La máquina está equipada con un sistema eléctrico
de control que permite controlar la velocidad sin
necesidad de ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector como se
muestra en la Fig. 1. Cuando el selector indica “1”,
la sierra funciona a la mínima velocidad (CR10V:
700/min, CR12V: 800/min.). Cuando el selector
indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar y eficiencia
de trabajo.
5. Ajuste del funcionamiento orbital (CR10V)
(1) Esta máquina emplea el funcionamiento orbital que
mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás, así
como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la
perilla de cambio como muestra la Fig. 2, en “I”
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) No. 2 cuchilla
(2) No. 4 cuchilla
(3) No. 6 cuchilla
(4) No. 7 cuchilla
(5) No. 8 cuchilla
(6) No. 9 cuchilla
(7) No. 95 cuchilla
(8) No. 96 cuchilla
(9) Guía de cortes para tubos
Referirse a las tablas 1 y 2 para el modo de utilización de
las cuchillas.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
APLICACIONES
䡬 Corte de acero angular y de tubo
䡬 Cortes de diversas maderas útiles
䡬 Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada “Selección
de cuchillas”.
24
Español
para minimizar el funcionamiento orbital. El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 3
pasos desde “I” a “III”.
(2) Para materiales duros por ejemplo: chapas de acero
etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos por ejemplo: maderas, plásticos
etc., aumenta el funcionamiento orbital y la eficiencia
de trabajo. Para cortar el material de forma precisa,
disminuir el funcionamiento orbital.
6. Montaje de la cuchilla
Insertar la cuchilla entre el émbolo vástago y el
sujetador de la cuchilla. Apretar el tornillo de ajuste
con la llave macho hexagonal como se muestra en
la Fig. 3. Cuando se inserte la cuchilla, cerciorarse
de que la parte sobresaliente del sujetador de la
cuchilla esté apropiadamente ajustada en el agujero
correspondiente a la cuchilla como se muestra en
la Fig. 4.
PRECAUCION
Un tornillo de ajuste flojo puede ocasionar que la
cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que el
tornillo de ajuste esté apretado firmemente.
7. Mover la base
Soltar el tornillo de ajuste y mover la base hacia
adelante, como se muestra en la Fig. 5. Apretar un
poco el tornillo de ajuste, y asegurarse de que la
base no se mueva hacia atrás ni hacia adelante y
apretar firmemente el tornillo de ajuste. Asegurarse
de que la base no esté en contacto con la cuchilla.
8. Confirmar la sujección de cuchilla.
Asegurarse de que el tornillo de ajuste de la cuchilla
esté apretado firmemente.
MODO DE UTILIZACION
PRECAUCIONES
䡬 No quitar la cubierta de aislamiento. Es necesario
apoyar el cuerpo de la herramienta.
䡬 Durante el funcionamiento, la base de la herramienta
deberá ser presionada contra la pieza de trabajo tal
como se muestra en la Fig. 6. Si no se presiona
apropiadamente la herramienta contra la pieza de
trabajo, la cuchilla podria dañarse debidoa la
vibraciones.
1. Cortar materiales metálicos
Asegurarse de que la pieza de trabajo esté
firmemente mantenida en posición durante la
operación. Usar siempre un medio de corte
apropiado (aceite para usos, agua jabonosa, etc.).
Si no está disponible un medio de corte líquido,
aplicar grasa al material que se ha de cortar.
2. Cortar madera útil
Cortando madera útil, asegurarse de que la pieza
de trabajo de madera esté fijada firmemente en su
posición.
3. Serrar en líneas curvas
Usar cuchilla No. 6 o No. 7 (accesorios facultativos)
como se describe abajo.
䡬 Para trabajos en metal - No. 6
䡬 Para trabajos en madera - No. 7
Al serrar un pequeño arco circular reducir la
velocidad de la máquina.
4. Guía de corte para tubos (accesorio facultativo)
Producto
Aplicación
de corte
Hoja
empleada
Productos
aplicables
No. de
modelo
Guía de
corte (L)
Diámetro
exterior
75mm – 175mm
No. 9
Modelo CR12, 996420
CR12V
Guía de
corte (S)
Diámetro
exterior
No. 1
10mm – 55mm
Modelo CR10V 984448
Modelo CR10V 984449
Modelo CR12,
996429
CR12V
NOTA
Con respecto a los detalles sobre el manejo correcto
de la guía de corte, consulte el manual de
instrucciones de la misma.
SELECCION DE CUCHILLAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados es muy importante seleccionar la cuchilla
apropiada y más adecuada al tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas se suministran como
accesorios estandar. El número de cuchilla está grabado
cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar
las cuchillas apropiadas mirando en las tablas 1 y 2
abajo.
Tabla 1
Cuchilla
Usos
Grosor
(mm)
No. 1
Para cortar tubos de acero
menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 – 6
No. 2
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
2,5 – 6
No. 3
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
Bajo 3,5
No. 4
Para cortar y desbastar
madera útil.
50 – 100
No. 5
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 6
Para serrar líneas curvas y
placa de hierro.
Bajo 3,5
No. 7
Para serrar líneas curvas y
madera útil.
Bajo 30
Para cortar tubos de cloruro
vinilo menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 – 15
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 9
Para cortar tubos de acero
suave menos de 175mm
de diámetro cuando se
emplee con la guía de corte.
2,5 – 6
No. 95
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 115mm
de diámetro.
Bajo 2,5
No. 96
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 40mm
de diámetro.
Bajo 2,5
No. 8
25
Español
NOTA
Las cuchillas No. 2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 y 96 se venden
por separado.
En otros materiales.
Tabla 2
Material
a cortar
Calidad de
material
Grosor
(mm)
Placa de
hierro
Placa de acero
pobre en carbono
Bajo 3,5
2,5 – 12
No.3,6
No.1,2
Metal no
férrico
Aluminio,
cobre, latón
Bajo 5
5 – 20
No.3,6
No.1,2
Resina de fenol,
Resina de
melamina, etc.
5 – 30
10 – 50
No.3,5,8
No.1,2,4,
Cloruro de vinilo,
Resina acrilica etc.
5 – 30
10 – 60
No.3,5,8
No.1,2,4
Resina
sintética
Cuchilla
No.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del “limite de desgaste” pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente
en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
26
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es
de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es
101 dB (A)(CR10V), 102 dB( A)(CR12V).
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À
OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se
evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes
pessoais, inclusive os que se seguem.
Leia todas estas instruções antes de utilizar este
equipamento, conservando-as depois em seu poder.
Para operações seguras:
1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem
no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva.
Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos
ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado.
Não utilize ferramentas elétricas em locais onde
haja risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com
superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,
fogões, refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que
terceiros toquem na ferramenta ou no cabo
elétrico. Não permita que crianças permaneçam
no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo
utilizadas. As ferramentas que não estão sendo
utilizadas devem ser guardadas em local seco,
alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será
melhor e mais seguro se forem observados os
limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use
ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos
e para fins a que não se destinam; não se sirva,
por exemplo, de uma serra circular manual para
cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem
prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos
externos aconselha-se o uso de luvas de borracha
e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo
comprido, prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também
máscara para o rosto ou contra a poeira durante
os trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se
forem fornecidos dispositivos para a conexão de
equipamentos de extração de poeira e aspirador
de pó certifique-se de que estão conectados e
usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a
ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor
e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize
dispositivos de fixação ou uma morsa para prender
a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação
manual e permite manejar a ferramenta com
ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Efetue uma manutenção cuidadosa das
ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas
e limpas para que possa trabalhar bem e em
segurança. Siga as instruções para lubrificação e
troca de acessórios. Inspecione periodicamente os
cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem
danificados, mande-os para conserto nas oficinas
autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
Não mantenha a ferramenta ligada à rede.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de
acessório como, por exemplo, cortadores, brocas
e lâminas, mantenha a máquina desligada da
rede.
Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar
se as chaves de ajuste foram retiradas da
ferramenta antes de fazer a ligação.
Evite ligações despropositadas. Não transporte
ferramentas ligadas à corrente com o dedo
colocado no interruptor de comando. Antes de
ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o
interruptor de comando está desligado.
Utilize cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão
próprio para este fim.
Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,
não utilize a ferramenta.
Verifique se as peças apresentam danos. Antes
de continuar a utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de proteção e
peças que apresentam pequenos danos estão
operacionais. Veja se as peças móveis estão
alinhadas, se movimentando com fluência, se
existem peças danificadas, se estão perfeitamente
montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não
estejam funcionando perfeitamente devem ser
consertados ou substituídos numa oficina
autorizada, a menos que haja indicações contrárias
nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta
se o interruptor não ligar nem desligar.
Atenção
A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos
adicionais que não se encontrem nestas instruções
de uso podem apresentar riscos de acidentes
pessoais.
Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta
ferramenta elétrica está de acordo com os
requisitos de segurança relevantes. Os consertos
devem ser apenas realizados por pessoal
qualificado, utilizando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode estar
correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
SABRE
Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifiquese de que não existam cabos ou condutos elétricos
embutidos nesses locais.
27
Português
SPECIFICATIONS
Modelo
CR10V
Voltagem (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada
Capacidade
Rotação sem carga
CR12
CR12V
720W*
Cano de aço doce:
D. E 115 mm
Cano de cloreto de vinil: D.E. 115 mm
Madeira:
Espessura 100 mm
Placa de aço doce:
Espessura 13 mm
700 – 2200/min
2500/min
800 – 2500/min
Golpe
26 mm
30 mm
Peso (sem fio nem empunhadura lateral)
3,6 kg
3,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
ACESSÓRIOS-PADRÃO
imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
(1) Lâmina (Nº 1, Nº 3, Nº 5) [CR10V] ...... 1 de cada
3. Cabo de extensão
Lâmina (Nº 1) [CR12, CR12V] ................................. 1
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
Consulte as tabelas 1 e 2 para usar as lâminas.
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
(2) Chave de barra sextavada .................................... 1
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
(3) Estojo [CR10V, CR12V] ............................................. 1
ser mantida tão curta quanto possível.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
4. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
aviso prévio.
(CR10V, CR12V)
A máquina está equipada com um circuito elétrico
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
de controle que permite controlar a velocidade sem
(vendidos separadamente)
passos. Para ajustar a velocidade, gire o seletor
mostrado na Fig. 1. Quando o seletor estiver ajustado
(1) Lâmina Nº 2
em “1”, a serra sabre funciona na velocidade mínima
(2) Lâmina Nº 4
(CR10V: 700/ min, CR12V: 800/ min). Quando o
(3) Lâmina Nº 6
seletor estiver ajustado em “5”, a máquina opera
(4) Lâmina Nº 7
na velocidade máxima (CR10V: 2200/ min, CR12V:
(5) Lâmina Nº 8
2500/ min). Ajuste a velocidade de acordo com o
(6) Lâmina Nº 9
material a ser cortado e a eficiência do trabalho.
(7) Lâmina Nº 95
5. Ajuste da operação orbital (CR10V)
(8) Lâmina Nº 96
(1) Esta máquina utiliza operação orbital que movimenta
(9) Guia de corte para canos
a lâmina para frente e para trás, para cima e para
Consulte as tabelas 1 e 2 sobre o uso das lâminas.
baixo. Ajuste a alavanca de câmbio mostrada na
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
Fig. 2 em “1” para minimizar a operação orbital.
aviso prévio.
A operação orbital pode ser selecionada em três
passos, de “I” a “III”.
APLICAÇÕES
(2) Para materiais duros, tais como placas de aço, etc.,
reduza a operação orbital. Para materiais mais
䡬 Corte de canos e angulação de aço.
flexíveis, como madeira, plástico, etc., aumente a
䡬 Corte de várias madeiras.
operação orbital para maior eficiência de trabalho.
䡬 Corte de placas de aço doce, de alumínio e de
Para cortar o material de maneira precisa, diminua
cobre.
a operação orbital.
䡬 Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol
6. Montagem da lâmina
e de cloreto de vinil.
Insira a lâmina entre o pistão e o suporte da lâmina
Para detalhes, consulte a seção intitulada “Seleção de
e aperte o parafuso de retenção com a chave de
lâminas”
barra sextavada acessória, como mostra a Fig. 3.
Ao inserir a lâmina, certifique-se que a parte saliente
do suporte de lâmina está encaixada de maneira
ANTES DA OPERAÇÃO
correta no orifício correspondente da lâmina, como
1. Fonte de energia
mostra a Fig. 4.
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
CUIDADO
está conforme às exigências especificadas na placa
Um parafuso de retenção frouxo pode causar danos
identificadora do produto.
à lâmina. Certifique-se sempre de que o parafuso
2. Interruptor
de retenção está firmemente apertado.
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
28
Português
7. Movimento da base
Desaperte o parafuso de retenção e mova a base
para frente, como na Fig. 5. Aperte levemente o
parafuso de retenção, certifique-se de que a base
não se move para frente e para trás e aperte
firmemente o parafuso de retenção. Certifique-se de
que a base não entre em contato com a lâmina.
8. Verifique a retenção da lâmina
Certifique-se de que os parafusos de retenção da
lâmina estão firmemente apertados.
Tabela 1
Lâmina
Nº
Usos
Espessura
(mm)
Nº 1
Para cortar canos de aço
com diâmeatro menor que
115 mm
2,5 – 6
Nº 2
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
40 mm diâmetro
2,5 – 6
Nº 3
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
40 mm
Abaixo de
3,5
Nº 4
Para cortar e desbastar
madeira
50 – 100
Nº 5
Para cortar e desbastar
madeira
Abaixo de
50
Nº 6
Para serrar placas de ferro
de linhas curvas
Abaixo de
3,5
Nº 7
Para serrar madeiras de
linhas curvas
Abaixo de
30
MODO DE USAR
CUIDADOS
䡬 Não remova a cobertura de isolamento. Ela é
necessária para apoiar o corpo da ferramenta.
䡬 Durante a operação, a base da ferramenta deve ser
pressionada contra o material, como mostra a Fig.
6. Se a ferramenta não estiver pressionada
corretamente contra o material, a lâmina pode ser
danificada pela vibração.
1. Corte de materiais metálicos
Certifique-se de que o material está sendo segurado
na posição correta durante a operação. Use sempre
um agente de corte apropriado (óleo de eixo, água
com sabão, etc.). Quando um líquido deste tipo não
estiver disponível, aplique graxa ao material a ser
cortado.
2. Corte de madeira
Ao cortar madeira, certifique-se de que o material
está preso firmemente na posição.
3. Para serrar linhas curvas
Use a lâmina Nº 6 or Nº 7 (acessórios opcionais)
da maneira abaixo descrita.
䡬 Para trabalhos em metal - Nº 6
䡬 Para trabalhos em madeira - Nº 7
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina.
4. Guia de corte para canos (acessório opcional)
Produto
Aplicação
de corte
Lâmina
usada
Produtos
aplicáveis
Nº de
código
Nº 8
Para cortar canos de cloreto
de vinil com diâmetro
menor que 115 mm
Para cortar e desbastar
madeira
2,5 – 15
Abaixo de
50
Nº 9
Para cortar canos de aço
doce com diâmetro menor
que 175 mm, quando
usados com guia de corte
Nº 95
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
menor que 115 mm
Abaixo de
2,5
Nº 96
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
menor que 50 mm
Abaixo de
2,5
2,5 - 6
Guia de
corte (L)
Modelo CR10V 984449
Diâmetro
externo
Nº 9 Modelos CR12, 996420
75mm – 175mm
CR12V
NOTA
As lâminas Nº 2, Nº 4, Nº 6, Nº 7, Nº 8, Nº 9, Nº
95, e Nº 96 são vendidas separadamente.
Guia de
corte (S)
Modelo CR10V 984448
Diâmetro
externo
Nº 1 Modelos CR12,
996429
10mm – 55mm
CR12V
Para outros materiais.
Tabela 2
NOTA
Consulte o manual do usuário do guia de corte para
detalhes sobre como usá-lo corretamente.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma eficiência máxima de funcionamento
e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura
do material a ser cortado. São fornecidos três tipos de
lâminas como acessórios padrão.
O número da lâmina está gravado nas proximidades da
posição de montagem de cada lâmina. Selecione as
lâminas apropriadas, consultando as Tabelas 1 e 2 abaixo.
Material a
ser cortado
Espessura
(mm)
Lâmina
Nº
Placa de aço
doce
Abaixo de 3,5
2,5 – 12
Nº 3,6
Nº 1,2
Metal
Alumínio,
não-ferroso Cobre, Latão
Abaixo de 5
5 – 20
Nº 3,6
Nº 1,2
Placa
de ferro
Resina
sintética
Qualidade
do Material
Resina de fenol,
resina de
melamina, etc.
5 – 30
10 – 50
Nº 3,5,8
Nº 1,2,4,
Resina de cloreto
de vinil acrílica,
etc.
5 – 30
10 – 60
Nº 3,5,8
Nº 1,2,4
29
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada
resultará numa eficiência reduzida do corte e pode
causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina
por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperteo imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 7)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo.
Quando elas estiverem gastas ou quase chegando
ao “limite de uso”, podem causar problemas no
motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente.
Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão
por novas que possuam o mesmo número mostrado
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas
as escovas de carvão e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão
Desmonte a proteção da escova com uma chave
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser
facilmente removidas.
6. Lista de peças para conserto
A: Item N°
B: Código N°
C: N° Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
30
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
EN50144.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Nível típico da potência sonora de peso A: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Ελληνικά
ΠΡΟΦΥΛΑΚΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να
ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της
πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού
τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω.
∆ιαβάστε #λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε
λειτουργία αυτ# το προι#ν και φυλάξετε αυτές τις
οδηγίες.
Για ασφαλείς λειτουργίες:
1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ#. Οι
ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εργασίας έχουν
την τάση να προκαλούν τραυµατισµούς.
2. Λάβετε υπ#ψην το περιβάλλον εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή. Μην
χρησιµοποιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
νοτισµένες ή υγρές περιοχές. Κρατήστε το χώρο
εργασίας καλά φωτισµένο. Μην χρησιµοποιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρο #που υπάρχει
κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης.
3. Φυλαχτείτε ενάντια στην ηλεκτροπληξία.
Αποφύγετε την σωµατική επαφή µε γειωµένες
επιφάνειες. (π.χ. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αφήνετε τους
επισκέπτες να αγκίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο
προέκτασης. 3λοι οι επισκέπτες πρέπει να
κρατιούνται µακριά απ# το χώρο εργασίας.
5. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται
σε λειτουργία. 3ταν δεν χρησιµοποιούνται τα
εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα χώρο
που είναι στεγν#ς, βρίσκεται σε µια υψηλή θέση
ή είναι κλειδωµένος, µακριά απ# τη πρ#σβαση
των παιδιών.
6. Μην ασκήσετε βία στο εργαλείο. Θα
πραγµατοποιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθµ# για τον οποίο
σχεδιάστηκε.
7. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μην
προσπαθήσετε βίαια µε µικρά εργαλεία ή
προσαρτήµατα να κάνετε τη δουλειά εν#ς
εργαλείου σχεδιαµένο για βαριές δουλειές. Μην
χρησιµοποιήσετε εργαλεία για δουλειές για τις
οποίες δεν προορίζονται. Για παράδειγµα µην
χρησιµοποιήσετε ένα κ#φτη για να κ#ψετε κλαδιά
δέντρου ή κούτσουρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσµήµατα, αυτά µπορούν να πιαστούν στα
µετακινούµενα µέρη. Λαστιχένια γάντια και µη
ολισθηρά υποδήµατα συνιστώνται #ταν εργάζεστε
σε εξωτερικούς χώρους. Φορέστε ένα
προστατευτικ# κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
9. Χρησιµοποιήστε προστατευτικ# µατιών. Επίσης
χρησιµοποιήσετε µάσκα προσώπου ή σκ#νης αν
η εργασία της κοπής θα προκαλέσει σκ#νη.
10. Συνδέστε ένα εξάρτηµα εξαγωγής σκ#νης.
Αν παρέχονται εξαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκ#νης
σιγουρευτείτε #τι αυτά είναι συνδεδεµένα και #τι
χρησιµοποιούνται κατάλληλα.
11. Μην χρησιµοποιήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µη
µεταφέρετε το εργαλείο απ# το καλώδιο ή το
τραβήξετε απ#τοµα για να το αποσυνδέσετε απ#
την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ#
θερµ#τητα, λάδι, και κοφτερές γωνίες.
12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας.
Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο
εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ# το να
χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ#σθετα
ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να
λειτουργήσετε το εργαλείο.
Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το
κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία που κ#βουν αιχµηρά και καθαρά για
καλύτερα
και
ασφαλέστερη
απ#δοση.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την
και αλλαγή εξαρτηµάτων. Ελέγχετε τα καλώδια
των εργαλείων περιοδικά και αν έχουν πάθει
ζηµιά, επισκευάστε τα σε ένα εξουσιοδοτηµένο
κέντρο επισκευής. Ελέγχετε τα καλώδια περιοδικά
και αντικαταστήστε τα αν έχουν πάθει ζηµιά.
Κρατήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς να
έχουν λάδι και γράσο.
Αποσυνδέστε τα εργαλεία. 3ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πριν απ# το σέρβις και κατά
την αλλαγή εξαρτηµάτων #πως λεπίδες, ακίδες,
και κ#φτες.
Αφαιρέστε τα κλειδιά ρυθµιζ#µενου ανοίγµατος
και τα απλά κλειδιά. Έχετε την συνήθεια να
ελέγχετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα
κλειδιά ρυθµιζ#µενου ανοίγµατος έχουν αφαιρεθεί
απ# το εργαλείο πριν το βάλετε να δουλέψει.
Αποφύγετε την άσκοπη εκκίνηση. Μην µεταφέρετε
ένα συνδεδεµένο στην µπρίζα εργαλείο µε τη
σκανδάλη στο χέρι. Βεβαιωθείτε #τι ο διακ#πτης
είναι κλειστ#ς #ταν βάζετε το εργαλείο στη
µπρίζα.
Χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης για χρήση
σε εξωτερικ# χώρο. 3ταν το εργαλείο
χρησιµοποιείται
σε
εξωτερικ#
χώρο
χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης που
προορίζονται για χρήση στον εξωτερικ# χώρο.
Να είστε σε ετιµ#τητα. Βλέπετε τι κάνετε.
Χρησιµοποιήστε τη κοινή λογική. Μην λειτουργείτε
το εργαλείο #ταν είστε κουρασµένοι.
Ελέγξετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα
χρήση
του
εργαλείου,
ο
προφυλακτήρας ή το οποιοδήποτε κοµµάτι που
έχει πάθει ζηµιά πρέπει να ελεγθεί προσεκτικά
για να διαπιστωθεί #τι θα λειτουργήσει κανονικά
και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία
προορίζεται. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των
κινούµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των
κινούµενων τµηµάτων, το σπάσιµο των τµηµάτων,
την στερώση και τις οποιεσδήποτε άλλες
καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάζουν τη
λειτουργία του. Ο προφυλακτήρας ή οποιοδήποτε
άλλο τµήµα που έχει πάθει ζηµιά θα πρέπει να
διορθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ#
ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο εκτ#ς
και αν υπάρχει ένδειξη για κάτι άλλο σε αυτές
τις οδηγίες χειρισµού. Αντικαταστήστε τους
ελαττωµατικούς
διακ#πτες
απ#
ένα
εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο. Μην
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αν ο διακ#πτης δεν
το βάζει σε εκκίνηση και δεν το κλείνει.
Κίνδυνος
Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή
προσαρτηµάτων εκτ#ς απ# αυτά που συνιστώνται
σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού, µπορεί να
προκαλέσει
τον
κίνδυνο
προσωπικού
τραυµατισµού.
Επιστευάστε το εργαλείο σας σε ένα έµπειρο
πρ#σωπο. Αυτ# το ηλεκτρικ# εργαλείο είναι
εναρµονισµένο µε τους σχετικούς καν#νες
ασφαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µ#νον
απ# έµπειρα άτοµα που χρησιµοποιούν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθεί
σηµαντικ#ς κίνδυνος για τον χρήστη.
31
Ελληνικά
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
TOY ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟΥ
Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή δάπεδα,
εξασφαλίσετε #τι δεν βρίσκονται µέσα ηλεκτρικά
καλώδια ή αγωγοί.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο
CR10V
Τάση (ανά περιοχές)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
CR12V
720W*
Ισχύς Εισ#δου
Iκαν#τητα
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
CR12
Σωλήνας µαλακού ατσαλιού:
Σωλήνας Βινυλοχλωριδίου:
Ξύλο:
Σωλήνας Μαλακού Ατσαλιού:
700 – 2200/min
2500/min
Ε.∆. 115mm
Ε.∆. 115 mm
Πάχος 100 mm
Πάχος 13mm
800 – 2500/min
Κτύπηµα
26 mm
30 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο και πλευρική λαβή)
3,6 kg
3,2 kg
*Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προι#ν επειδή υπ#κεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ# την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
(1) Λεπίδα (Αρ. 1, Αρ.3, Αρ.5) [CR10V] .... 1 κάθε µια
Λεπίδα (Αρ. 1) [CR12, CR12V] ............................... 1
Ανατρέξετε στους πίνακες 1 και 2 για την χρήση
των λεπίδων.
(2) Εξάγωνο κλειδί Άλεν ............................................... 1
(3) Θήκη [CR10V, CR12V]. ............................................ 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
1. Πηγή ρεύµατος
Βεβαιωθείτε #τι η πηγή ρεύµατος που πρ#κειται
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ∆ιακ=πτης ρεύµατος
Βεβαιωθείτε #τι ο διακ#πτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς
ο διακ#πτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε
πιθαν#τητα πρ#κλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. Καλώδιο προέκτασης
3ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ# την
παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαν#τητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τ#σο κοντ# #σο είναι πρακτικά
δυνατ#.
4. Ρύθµιση της λειτουργικής ταχύτητας της λεπίδας.
(CR10V, CR12V)
Το µηχάνηµα είναι εφοδιασµένο µε ένα κύκλωµα
ηλεκτρονικού ελέγχου το οποίο επιτρέπει τον
συνεχή έλεγχο της ταχύτητας. Για να ρυθµίσετε
την ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν που
δείχνεται στην Εικ. 1. 3ταν το καντράν έχει
ρυθµιστεί στο “1', η σέγα λειτουργεί στην
µικρ#τερη ταχύτητα (CR10V: 700/min, CR12V: 800/
min). 3ταν το καντράν είναι ρυθµισµένο στο “5”,
το παλινδροµικ# λειτουργεί στην µέγιστη ταχύτητα
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ρυθµίστε την
ταχύτητα σύµφωνα µε το υλικ# που πρ#κειται να
κοπή και την ικαν#τητα εργασίας.
5. Ρύθµιση της τροχιακής λειτουργίας (CR10V)
(1) Αυτ# το µηχάνηµα έχει µια τροχιακή λειτουργία η
οποία του επιτρέπει να µετακινεί την λεπίδα εµπρ#ς
και πίσω καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε
τον µοχλ# αλλαγής που δείχνεται στην Εικ. 2 στο
ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA
(πωλούνται ξεχωριστά)
(1) Αρ. 2 Λεπίδα
(2) Αρ. 4 Λεπίδα
(3) Αρ. 6 Λεπίδα
(4) Αρ. 7 Λεπίδα
(5) Αρ. 8 Λεπίδα
(6) Αρ. 9 Λεπίδα
(7) Αρ. 95 Λεπίδα
(8) Αρ. 96 Λεπίδα
(9) Οδηγ#ς Κοπής για τη Σωλήνα
Ανατρέξετε στους πίνακες 1 και 2 για την χρήση των
λεπίδων.
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ#κεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
䡬 Κοπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.
䡬 Κοπή διάφορων τύπων ξυλίας.
䡬 Κοπή φύλλων µαλακού ατσαλιού, αλουµινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού.
䡬 Κοπή συνθετικών ρητινών, #πως φαινολικές
ρητίνες, και βινυλοχλωρίδιο.
Για λεπτοµέρειες ανατρέξετε στο τµήµα του µε τον
τίτλο “Επιλογή λεπίδων”
32
Ελληνικά
“1” για να ελαχιστοποιήσετε την τροχιακή
λειτουργία. Η τροχιακή λειτουργία µπορεί να
επιλεγεί σε 3 βήµατα απ# το “Ι” στο “ΙΙΙ”.
(2) Για σκληρ# υλικ# #πως φύλλα ατσαλιού, κλπ.,
ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία. Για µαλακ#
υλικ# #πως ξύλο, πλαστικ# κλπ., αυξήστε την
τροχιακή λειτουργία για να αυξήσετε την απ#δοση
της εργασίας. Για να κ#ψετε το υλικ# µε ακρίβεια,
ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία.
6. Στερέωση της λεπίδας
Βάλτε µέσα την λεπίδα ανάµεσα στο έµβολο και
στο στήριγµα λεπίδας, και σφίξετε την ρυθµιστική
βίδα µε το εξάρτηµα εξάγωνο κλειδί Άλεν, #πως
φαίνεται στην Εικ. 3.
3ταν βάζετε την λεπίδα εξασφαλίστε #τι το
προεξέχων τµήµα του στηρίγµατος της λεπίδας
είναι κατάλληλα στερεωµένο στην αντίστοιχη τρύπα
της λεπίδας, #πως φαίνεται στην Εικ. 4.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μια χαλαρή ρυθµιστική βίδα µπορεί να προκαλέσει
την ζηµιά στην λεπίδα. Πάντοτε να εξασφαλίζετε
#τι η ρυθµιστική βίδα είναι γερά σφιγµένη.
7. Μετακίνηση της βάσης
Χαλαρώστε την ρυθµιστική βίδα και µετακινήστε
τη βάση προς τα εµπρ#ς, #πως φαίνεται στην Εικ.
5. Σφίξετε την ρυθµιστική βίδα ελαφρά, εξασφαλίστε
#τι η βάση δεν µετακινείται εµπρ#ς και πίσω, και
γερά σφίξετε την ρυθµιστική βίδα. Εξασφαλίστε #τι
η βάση δεν εφάπτεται στην λεπίδα.
8. Επιβεβαιώστε το σφίξιµο της λεπίδας.
Εξασφαλίστε #τι η ρυθµιστική βίδα της λεπίδας
είναι γερά σφιγµένη.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
䡬 Μην µετακινήσετε το µονωτικ# κάλυµµα. Είναι
απαραίτητο για την υποστήριξη του κορµού του
εργαλείου.
䡬 Κατά την λειτουργία, η βάση του εργαλείου πρέπει
να πατιέται ενάντια στο υλικ#, #πως φαίνεται στην
Εικ. 6, πιο κάτω. Αν το εργαλείο δεν είναι κατάλληλα
πατηµένο ενάντια στο υλικ#, η λεπίδα µπορεί να
πάθει ζηµιά εξαιτίας της δ#νησης.
1. Κοπή µεταλλικών υλικών
Εξασφαλίστε #τι το υλικ# κρατιέται γερά στη θέση
του κατά την λειτουργία. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε
τον κατάλληλο παράγοντα κοπής (αξονέλαιο,
σαπουν#νερο, κλπ.). 3ταν ένας υγρ#ς παράγοντας
δεν είναι διαθέσιµος, βάλτε γράσο στο υλικ# στο
οποίο πρ#κειται να κοπή.
2. Κοπή ξυλίας
3ταν κ#βετε ξυλία, εξασφαλίστε #τι το ξύλινο υλικ#
είναι καλά στερεωµένο στη θέση του.
3. Πρι=νισµα καµπυλωτών γραµµών
Χρησιµοποιήστε µια λεπίδα µε Αρ. 6 ή Αρ. 7
(προαιρετικά εξαρτήµατα) #πως περιγράφεται
παρακάτω.
䡬 Για εργασία σε µέταλλο- Αρ. 6
䡬 Για εργασία σε ξύλο-Αρ. 7
3ταν πριονίζετε ένα µικρ# κυκλικ# τ#ξο, ελαττώστε
την ταχύτητα τροφοδοσίας του µηχανήµατος.
4. Οδηγ=ς διακοπής για το κ=ψιµο σωλήνας
(προαιρετικ= εξάρτηµα)
Προζ#ν
Εφαρµογή
κοπής
Χρησιµοποιούµενη Εφαρµ#σιµα
λεπίδα
προζ#ντα
Οδηγ#ς
Εξωτερική
διακοπής
διάµετρος
(L)
75mm – 175mm
Οδηγ#ς
Εξωτερική
διακοπής
διάµετρος
(S)
10mm – 55mm
Αρ.
.
Κωδικού
Μοντέλο CR10V 984449
Aρ. 9
Μοντέλο CR12,
CR12V
996420
Μοντέλο CR10V 984448
Aρ. 1
Μοντέλο CR12,
CR12V
996429
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Παρακαλώ ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του
οδηγού διακοπής για λεπτοµέρειες για το πώς να
τον χρησιµοποιήσετε σωστά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Για την εξασφάλιση της µέγιστης λειτουργικής
απ#δοσης και των αποτελεσµάτων, είναι πολύ
σηµαντικ# να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που
ανταποκρίνεται στην τύπο και στο πάχος του υλικού
που πρ#κειται να κοπή. Τρεις τύπους λεπίδων
παρέχονται ως κανονικά εξαρτήµατα.
Ο αριθµ#ς της λεπίδας είναι χαραγµένος στην περιοχή
της θέσης στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις
κατάλληλες λεπίδες κάνοντας αναφορά στους Πίνακες
1 και 2 παρακάτω.
Πίνακας 1
Αρ.
Λεπίδας
Χρήσεις
Πάχος
(mm)
Αρ. 1
Για κοπή ατσάλινων
σωλήνων µικρ#τερες απ#
115 mm σε διάµετρο
2,5 – 6
Αρ. 2
Για κοπή ατσάλινων
σωλήνων µικρ#τερες απ#
40mm σε διάµετρο
2,5 – 6
Αρ. 3
Για κοπή ατσάλινων
σωλήνων µικρ#τερες απ#
40mm σε διάµετρο
Κάτω απ#
3,5
Αρ. 4
Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας
50 – 00
Αρ. 5
Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας
Κάτω 50
Αρ. 6
Για πρι#νισµα καµπυλωτών
γραµµών σε φύλλα σιδήρου
Κάτω απ#
3,5
Αρ. 7
Για πρι#νισµα καµπυλωτών
γραµµών σε ξυλία
Κάτω απ#
30
Για κοπή σωλήνας
βινυλοχλωριδίου µικρ#τερη
των 115 mm µε διάµετρo
2,5 – 15
Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας
Κάτω των
Κάτω απ#
50
Για κοπή σωλήνας µαλακού
ατσαλιού µικρ#τερη των 175
mm σε διάµετρο #ταν
χρησιµοποιείται µε οδηγ#
διακοπής
2,5 – 6
Αρ. 8
Αρ. 9
33
Ελληνικά
Αρ.
Λεπίδας
Πάχος
(mm)
Χρήσεις
Αρ. 95
Για κοπή σωλήνας
ανοξείδωτου ατσαλιού
µικρ#τερη των 115 mm σε
διάµετρο
Κάτω,απ#
2,5
Αρ. 96
Για κοπή σωλήνας
ανοξείδωτου ατσαλιού
µικρ#τερη των 40 mm σε
διάµετρο
Κάτω απ#
2,5
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι λεπίδες µε Αρ. 2, Αρ. 4, Αρ. 6, Αρ.7, Αρ. 8, Αρ.
9, Αρ. 95, και Αρ. 96 πωλούνται ξεχωριστά.
Για άλλα υλικά.
Πίνακας 2
Υλικ# που
πρ#κειται
να κοπή
Ποι#τητα υλικού
Πάχος
(mm)
Αρ.
Λεπίδας
Φύλλο απ# Φύλλο απ#
σίδηρο
µαλακ# ατσάλι
Κάτω απ#
3,5
2,5 – 12
Αρ.3,6
Αρ.1,2
Μη
Αλουµίνιο,
σιδηρούχα Χαλκ#ς,
µέταλλα
Μπρούτζος
Κάτω απ#
5
5 – 20
Αρ.3,6
Αρ.1,2
Φαινολική ρητίνη,
Μελαµίνη
Συνθετικές ρητίνη, κλπ.
ρητίνες
Βινυλοχλωρίδιο
Ακρυλική ρητίνη,
κλπ.
5 – 30
10 – 50
Αρ.3,5,8
Αρ.1,2,4,
5 – 30
10 – 60
Αρ.3,5,8
Αρ.1,2,4
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεχής χρήση µιας αµβλύς ή κατεστραµµένης
λεπίδας θα έχει ως αποτέλεσµα την µειωµένη
απ#δοση κοπής και µπορεί να προκαλέσει την
υπερφ#ρτιση του µοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα
µε µια καινούργια #ταν διαπιστωθεί υπερβολική
φθορά.
2. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά #λες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε #τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ# µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ# τραυµατισµ#.
3. Συντήρηση του µοτέρ
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε #τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ#.
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 7)
Το Μοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιµα µέρη.
3ταν φθαρούν ή #ταν φθάσουν κοντά στο “#ριο
φθοράς”, µπορεί να προκληθεί πρ#βληµα στο µοτέρ.
3ταν παρασχεθεί ένα καρβουνάκι αυτ#µατης
διακοπής, το µοτέρ θα σταµατήσει αυτ#µατα.
Σε αυτή τη χρονική στιγµή, αντικαταστήστε και τα
34
δυο καρβουνάκια µε καινούργια τα οποία έχουν
τους ίδιους Αριθµούς άνθρακα που φαίνονται στην
εικ#να. Επιπρ#σθετα, πάντοτε κρατάτε τα
καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίσετε #τι
ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών:
Αποσυνδέστε τα καλύµµατα των καρβουνακιών µε
ένα κατσαβίδι εγκοπτώµενης κεφαλής. Τα
καρβουνάκια µπορούν µετά να αφαιρεθούν εύκολα.
6. Λίστα συντήρησης των µερών
A: Αρ. Αντικειµένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ# ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi #ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καν#νες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προ#δους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµ#ς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζ#µενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ=µενο θ=ρυβο
και τη δ=νηση.
Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144.
Ένα τυπικ# επίπεδο πίεσης ήχου Α : 88 dB (Α)(CR10V),
89 dB (A)(CR12V).
Ένα τυπικ# επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είνα: 101 dB
(Α)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης:
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V),
35
983-561
983-560
983-541
983-558
949-332
984-442
956-599
620-2VV
984-446
954-789
318-316
956-608
983-569
305-583
949-453
983-571
983-562
982-454
959-155
983-564
983-565
983-591
983-548
673-489
983-588
983-595
983-543
949-219
983-567
996-405
983-550
984-450
983-589
996-399
931-875
984-445
981-562
961-501
983-580C
983-580E
983-580H
1
2
4
6
7
8B
9
10
11A
12A
13A
14
15
16B
17
18
19
20
21
22
23
24A
25D
26
27
28
31B
32
34
35A
36
37A
38
39
40
42A
43
45B
46 1
46 2
46 3
46 6
47
49
50
51A
983-580K
930-703
————
961-781
999-073
46 5 983-580F
46 4 983-580J
B
A
CR10V
D
A
1
52
53
1 H7108
54
1
55
1 D7
56
3 M5×12
57
1 ”85A, 94”
58
1
1 6202VVCMPS2S 59
60 1
1
60 2
1
1 M5×15
60 3
1
61
1
62
4 M5×20
63
5 M4
64
1
65
1
66 1
1
66 2
1 D3.97
66 3
1 D6
67 1
1
67 2
1
1 ”27, 31B, 87, 88, 89, 92” 67 3
70
1
71A
1
72
2
73
1 ”10”
74
2 M4×16
75
1
76
1
77
2 M5×12
79
1
80
1
81 1
2 M5×12
81 2
4 D5×35
82
1 ”12A”
83
1
85A
2 D5×60
1 110V-127V ”47” 86A
1 220V-240V ”47” 87
1 220V-230V ”47” 88
89
”NZL, SAF, FRA, AUT, SUI”
1 230V-240V ”47” 92
93
”GBR, ITA, FRG, HOL, FRA, SUI”
1 230V-240V ”47” 94
”KUW, NGNU, AUS” 95
1 110V ”47””GBR” 501A
502A
2
503A
1
504
2
505A
2
C
983-581F
956-387
608-VVM
946-362
982-095
983-572
983-577
983-583Z
983-596
957-747
963-756Z
971-667Z
959-140
994-273
930-153
957-561
961-681
981-534
959-140
————
930-446
960-266
953-327
938-051
983-590
983-594
984-443
972-654
983-545
983-546
983-544
956-589
980-873
944-268
940-928
959-610
958-183
958-185
944-458
310-905
B
981-586
983-552
939-542
949-217
937-077
620-1VV
983-554
983-553
983-581
983-581E
6201VVCMPS2S
M4×12
”52, 74”
D
100V-127V
220V-230V ”47”
”NZL, SAF, FRA, AUT, SUI”
1 240V
1
1 608VVMC2EPS2L
1
5 D4×20
1
1 100V-127V
1 220V-240V
1 110V ”GBR”
1
1 “FRA, AUS”
1 ”EUROPE”
1
1
1
1
2 M4×5
1
4
1
2 D4×16
1
1 D8.8
1 D10.1
1
1
1 M6×12
1 1AP-10
2
1
1
1
1
1
1
1 NO. 1
1 NO. 3
1 NO. 5
1 4MM
1
C
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
36
44
45A
31
32
33
43
34
35B
503A
502
501A
55A
56
66
46
48
59
11
62
54
61
53
38
10A
60
52
37
51
58
50
57
49
36
21
20
19
18
17
16
30
12
9
13A
8
25A
29
7
15
28
6
24
27
4
14A
26A
2
3A
23
22
1A
5
63
67
64
9
65
42
41
40B
39
B
996-452
996-397
318-316
956-608
996-394
996-401
996-400
996-407
956-589
305-574
996-396
996-406
993-567
996-405
983-550
983-541
983-560
983-609
996-395
983-558
996-393
993-244
996-392
620-2VV
984-446
996-428
939-542
620-1VV
996-390
360-070
360-070E
360-070F
956-387
608-VVM
946-362
981-562
961-501
983-580C
983-580E
983-580F
36 5 983-580J
36 4 983-580H
A
1A
2
3A
4
5
6
7
8
9
10A
11
12
13A
14A
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25A
26A
27
28
29
30 1
30 2
30 3
31
32
33
34
35B
36 1
36 2
36 3
CR12V
608VVMC2EPS2L
110V-127V
220V-230V
240V
6201VVCMPS2S
6202VVCMPS2S
D7
”20”
M4×12
H-7108
M6×16
M5×12
M5×16
”9”
1AP-12
M5×15
D
D5×60
110V-127V ”37”
220V-240V ”37”
230V-240V ”37”
”SIN, KUW, NGU”
1 220V-230V ”37”
”NZL, SAF, AYT, SUI”
1 230V-240V ”37”
”AUS, GBR, FRG,
FRA, HOL, ESP”
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
C
58
59
60
61
62
63 1
63 2
64
65
66 1
66 2
67
501A
502
503A
A
36 6
37
38
39
40
41
42
43
44
45A
46
48
49
50
51
52
53
54
55A
56
57 1
57 2
57 3
958-263
————
959-141
984-750
960-266
953-327
938-051
981-373
————
983-577
983-583Z
940-928
959-610
944-458
310-905
B
983-580K
930-703
————
961-781
999-043
981-586
983-552
996-399
987-203
931-875
981-534
980-063
959-140
981-373
994-273
930-153
957-561
961-681
301-563
983-572
957-747
963-756Z
971-667Z
M4×5
D4×20
”41, 54”
M5×12
M4×12
D5×35
D
110V ”37” ”GBR”
”FRA, AUS”
”GBR, ITA, FRG,
HOL, AUT”
1 ”NZL”
1
1
2 D4×16
1
1 D8.8
1 D10.1
2
1
1 100V-127V
1 220V-240V
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
2
3
4
1
1
2
2
1
1
1
2
5
1
1
1
1
C
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
No. de modèle
No de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
CETTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Nùmero do modelo
Nùmero do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Ελληνικά
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
1
2
3
4
5
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ηµεροµηνία αγοράς
΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
✄
1
2
3
4
5
Nùmero de modelo
Mùmero de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
37
1
2
3
4
✄
5
38
39
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN610003-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN610003-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN610003-11 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2001
Y. Hirano (EMO)
205
Code No. C99005576
Printed in Japan
N