De Dietrich DHK1100 de handleiding

Type
de handleiding
FR GUIDE D’INSTALLATION & D'UTILISATION
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION & USE
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
SV INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDARHANDBOK
Moteur pour Hotte
Motor til emhætte
Dunstabzugshaubenmotor
Hood Motor
Motor para Campana
Motore per Cappa
Motor voor afzuigkap
Motor till spiskåpa
FR
02
DA
10
DE
18
EN
26
ES
34
IT
42
NL
50
SV
58
2
SOMMAIRE
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
11
Respect de l’environnement
_________________________________
12
Description de votre appareil
_________________________________
12
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Montage
_________________________________________________
13
Raccordement électrique____________________________________
15
3 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 16
4 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________ 17
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
FR
3
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assu-
rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réser-
ves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d'aut-
res buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
Débranchez toujours la hotte avant de pro-
céder à son nettoyage ou à son entretien.
Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'aut-
res appareils alimentés par une source d'éner-
gie différente de l'énergie électrique. Ceci afin
que la hotte n'aspire pas les gaz de combus-
tion.
Il est interdit de flamber des mets ou de fai-
re fonctionner des foyers gaz sans récipients
de cuisson, au dessous de la hotte (les flam-
mes aspirées risqueraient de détériorer l'ap-
pareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doi-
vent faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un in-
cendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autori-
sé.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
Dans le souci d’une amélioration constante
de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques tech-
niques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément à l’avenir les ré-
férences de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
— L’alimentation pour le moteur extérieur se
fait par la hotte installée dans la cuisine.
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
FR
Attention
Les parties accessibles de cet appareil
peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé
avec des appareils de cuisson.
4
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec les hottes de la marque Brandt et Sauter.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs munici-
paux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de
ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des ap-
pareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fil-
tres cassettes.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utili-
sée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
5
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
L’appareil est spécialement étudié pour aspirer les vapeurs et les odeurs de la cuisine le plus
efficacement possible et en silence. Il doit être installé à l’intérieur du bâtiment et il peut être rac-
cordé à une hotte se trouvant dans la cuisine.
MONTAGE
A
B
C
Montez le clapet anti-retour (livré dans la
pochette) sur la sortie du moteur (A). Ce clapet
anti-retour permet d'obstruer l'entrée d'air
venant de l'extérieur.
Enlevez l’adaptateur (B)(sous le moteur) et
retournez le pour le mettre dans sont
emplacement définitif (C).
Fig 2
Fig 3
Réalisez l’alimentation électrique et percez le trou pour l’évacuation de l’air selon votre confi-
guration (fig.2 ou fig.3).
6
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Posez le gabarit de perçage sur le sol, per-
cez 4 trous et placez-y les 4 chevilles four-
nies en équipement.
Prendre les 2 étriers métalliques, fournis en
équipement et les fixer à l’appareil (Fig. 4 ou
fig.5).
Introduire les 4 plots en caoutchouc (fournis
en équipement) dans les trous des étriers
(Fig. 6).
Fixez un tuyau souple au flasque de l’appa-
reil, raccordez-le à votre hotte et effectuez le
branchement électrique.
Fixez un tuyau souple au moteur et raccor-
dez le à l’extérieur.
Fig 6
Fig 4
Fig 5
7
FR
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Conseils utiles :
- Utilisez un tuyau d’évacuation de l’air qui a la longueur minimale indispensable.
- Limitez le nombre de courbe ou d’angle (angle maximal de courbure 90°).
- Utilisez un matériel approuvé aux termes de la loi.
- Evitez les changement de section (diamètre constant conseillé 150mm).
- Faites attention aux instructions pour l’emploi et l’installation de la hotte aspirante.
- En cas de non respect des instruction susmentionnées, le fournisseur ne répondra pas des
problèmes de portée ou de pollution sonore et il ne prêtera aucune garantie.
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux.
En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué
ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du
gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord
d’un spécialiste compétent..
Attention
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le bran-
chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Ce moteur est livré avec une câble de liaison à connecter directement sur la hotte (fig 1 ).
Vér
ifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Fig 1
8
Le moteur a un rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon de la hotte n’est pas usagé
(hotte en version recyclage)
Le moteur ne fonctionne
pas...
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Le moteur s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMEESS
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quo-
tidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
33 //
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
9
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qua-
lifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalé-
tique.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous
vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
SAUTER
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
•RELATIONS CONSOMMATEURS
*
44 //
SERVICE APRES-VENTE
FR
10
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
03
Pas på miljøet
_____________________________________________
04
Beskrivelse af apparatet
_____________________________________
04
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Montering
________________________________________________
05
Elektrisk forbindelse________________________________________
07
3 / DRIFTSFEJL __________________________________________________ 08
4 / KUNDESERVICE
______________________________________________ 09
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
DA
11
11 //
RÅD TIL BRUGEREN
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat er designet til husholdnings-
brug.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af per-
soner (herunder børn), hvis fysiske, sensoris-
ke eller mentale kapacitet er nedsat, eller per-
soner uden erfaring med eller kendskab til
brugen af apparatet, medmindre de får hjælp
fra en person, som er ansvarlig for deres sik-
kerhed eller overvågning, eller som har fået
forudgående instruktion i brug af apparatet.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Når apparatet modtages, skal emballagen
straks fjernes. Undersøg, om det har lidt
skade under transporten. Skriv eventuelle
reklamationer ned på følgesedlen, og bevar
en eksemplar heraf.
Apparatet er beregnet til almindelig hus-
holdningsbrug. Det må ikke anvendes til kom-
mercielle eller industrielle formål eller til andre
formål end det formål, det er beregnet til.
Der må ikke foretages eller forsøges foreta-
get ændringer af apparatets egenskaber.
Dette kan udgøre en fare.
Reparationer må kun udføres af en uddan-
net tekniker.
Emhætten skal altid afbrydes og ledningen
tages ud af stikkontakten inden rengøring
eller vedligeholdelse.
Hvis der anvendes andre apparater samtidig
med emhætten, som bruger en anden energi-
kilde end elektricitet, skal du sørge for, at der
er en god udluftning. I modsat fald kan
emhætten indsuge forbrændingsgasser.
Flambering af retter eller tænding af gas-
flammer uden kogegrej lige neden under
emhætten er ikke tilladt (flammerne kan risi-
kere at ødelægge apparatet).
Friturestegning lige neden under apparatet
bør udføres under konstant overvågning.
Olier og fedtstoffer, som opnår meget høje
temperaturer, kan let antændes.
Overhold de tidspunkter, der er angivet for
rengøring og udskiftning af filtre. Hvis der
ophobes fedtrester, kan man risikere en
brand.
Brug af emhætten oven over et komfur med
åben ild (træ, kul osv.) er ikke godkendt.
Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til
rengøring af apparatet (i henhold til krav om
elektrisk sikkerhed).
Med en konstant forbedring af vores pro-
dukter for øje forbeholder vi os ret til
ændringer af de tekniske, funktionelle og
æstetiske egenskaber i forbindelse med den
teknologiske udvikling.
Vi anbefaler, at du nedskriver alle reference-
numre på siden “Kundeservice” for fremtidig
brug. (På denne side finder du også en forkla-
ring på, hvor du finder dem på apparatet).
Forsyning af ekstern motor udføres vha.
emhætte monteret i køkkenet.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis det en dag skal sælges
eller gives til en anden person, skal brugervejledningen følge med. Læs den grundigt, inden
apparatet installeres og ibrugtages. Anvisningerne er skrevet for din og andres sikkerhed.
DA
Advarsel!
De tilgængelige dele kan blive meget
varme under brug sammen med kogeappa-
rater.
12
BESKRIVELSE AF APPARATET
11 //
RÅD TIL BRUGEREN
DA
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Denne motor er udviklet til brug sammen med emhætter af mærket Brandt og Sauter.
PAS PA MILJØET
—Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed
være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
— Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illust-
rerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med alminde-
ligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer,
sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater
skal afleveres.
— Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel!
Hvis køkkenet er varmet op med et apparat, der er tilsluttet ved skorstenen (f.eks. en
brændeovn), skal emhætten installeres med luftrecirkulation. Emhætten må ikke anvendes
uden filterkassette.
Der skal tages højde for en god ventilation af rummet, hvis emhætten anvendes samtidigt med
gasapparater eller andre apparater, som bruger et brændstof.
13
22 //
INSTALLATION AF APPARATET
Apparatet er beregnet til at udsuge dampe og lugte i køkkenet så effektivt som muligt og så stil-
le som muligt. Den skal installeres i bygningen og kan tilsluttes en emhætte i selve køkkenet.
MONTERING
A
B
C
Montér kontraventilen (leveres i lommen) på
motorens luftudtag (A). Kontraventilen forhind-
rer indsugningsluften i at komme udefra.
Tag adapteren (B) af (under motoren), og
vend den om for at sætte den korrekt på
plads (C).
Fig.2
Fig.3
Tilslut den elektriske forsyning og bor et hul, for at luften kan slippe ud i henhold til konfigura-
tionen (fig.2 eller fig.3).
14
22 //
INSTALLATION AF APPARATET
DA
Anbring skabelonen på gulvet, bor 4 huller, og
sæt de 4 medfølgende rawlplug i.
Tag de 2 metalbøjler, som medfølger, og fast-
gør dem på apparatet (fig.4 eller fig.5).
Sæt de 4 gummipløkker (medfølger) i bøjle-
hullerne (fig.6).
Fastgør en slange til apparatets flaske, tilslut
den til emhætten, og tilslut den elektriske for-
syning.
Fastgør en slange til motoren, og forbind den
udadtil.
Fig.6
Fig.4
Fig.5
15
DA
22 //
INSTALLATION AF APPARATET
- Apparatet skal altid være afbrudt og ledningen taget ud under installation eller reparation.
- Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på skiltet
inden i selve emhætten.
- Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Nyttige råd:
- Brug et rør til luftafløb med den mindst mulige længde.
- Begræns antallet af “knæk” (maks. krumningsvinkel 90°).
- Anvend godkendt materiale i henhold til loven.
- Undgå sektionsændring (konstant diameter på 150 mm anbefales).
- Læs instruktionerne til brug og installation af emhætten.
- I tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte instruktioner er leverandøren ikke ansvar-
lig for eventuelle problemer med anvendelsen eller støjgener, og garantien bortfalder.
Advarsel!
Installationen skal udføres i henhold til gældende lovgivning om rumventilation. I Frankrig
er disse regler angivet i 61.1 af de samlede tekniske regler (DTU) fra det videnskabelige og
tekniske center vedrørende byggevirksomhed (CSTB). Især må afgangsluften ikke udsendes i
en rørledning, som bruges til udledning af røg fra apparater, der anvender gas eller andet
brændstof. Nedlagte rørledninger må kun benyttes efter aftale med en kompetent specialist på
området.
Advarsel!
Hvis den elektriske installation i hjemmet kræver en ændring før tilslutning af apparatet,
skal du kontakte en uddannet elektriker.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Denne motor leveres med forbindelseskabel for direkte tilslutning på emhætten (fig.1).
K
ontrollér, at:
- Installationens forsyningskapacitet er tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installationsreglerne.
Fig.1
16
Motorens ydelse er util-
strækkelig...
Kontrollér, at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til
den mængde røg og damp, der udsendes.
• Køkkenet er godt udluftet, så luftindtaget er
tilstrækkeligt.
• Emhættens kulfilter er ikke slidt (emhætte med
luftrecirkulation)
Motoren virker ikke ...
Kontrollér, at:
• Der ikke er en strømafbrydelse.
• Du har valgt en hastighed.
Motoren stopper under
driften
Kontrollér, at:
• Der ikke er en strømafbrydelse.
• Den flerpolede afbryder ikke er blevet udløst.
LLØØSSNNIINNGGSSYYMMPPTTOOMM
Advarsel!
Inden vedligeholdelse eller service skal emhætten altid afbrydes, og ledningen trækkes
ud, eller afbryderknappen udløses.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige vedligehol-
delse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
33 //
DRIFTSFEJL
DA
17
Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal
du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet.
ORIGINALDELE
I forbindelse med reparationer skal du anmo-
de om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
44 //
KUNDESERVICE
DA
18
INHALTSVERZEICHNIS
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________ 19
Umweltschutz _____________________________________________ 20
Gerätebeschreibung________________________________________ 20
2 / EINBAU DES GERÄTS
Montage
_________________________________________________
21
Stromanschluss ___________________________________________
23
3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 24
4 / KUNDENDIENST
______________________________________________ 25
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
DE
19
11 //
FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt entwickelt
worden.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental
eingeschränkten Fähigkeiten oder von
Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht werden oder zuvor in die
Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät
nicht als Spielzeug nutzen.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken
und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere
Zwecke als diejenigen benutzen, für die es
konzipiert worden ist.
Die Eigenschaften dieses Geräts nicht
verändern oder versuchen, sie zu verändern.
Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
Reparaturen dürfen nur von zugelassenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Dunstabzugshaube vor Reinigung oder
Pflege immer vom Stromnetz trennen.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube und anderer, nicht mit
Strom betriebener Geräte den Raum
angemessen belüften, damit die
Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase
ansaugt.
Es ist verboten unter der
Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren
oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne
dass Kochgeschirr darauf steht (die
angesaugten Flammen könnten das Gerät
beschädigen).
Fritiervorgänge unter der
Dunstabzugshaube müssen ständig
überwacht werden. Auf sehr hohe
Temperaturen aufgeheizte Öle und Fette
können Feuer fangen.
Die Reinigungs- und Austauschfrequenz der
Filter einhalten. Fettablagerungen können
einen Brand auslösen.
Der Betrieb über einer Brennstoff-
Feuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht
zulässig.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen
(Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
Um die ständige Verbesserung unserer
Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht
vor, die technischen, funktionellen oder
ästhetischen, mit dem technischen Fortschritt
verbundenen Eigenschaften zu verändern.
Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie
auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren. (Auf dieser
Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem
Gerät befinden).
Die Stromversorgung des Motors erfolgt
über die in der Küche installierte
Dunstabzugshaube.
Wichtig
Diese Gebrauchsanleitung beim Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder überlassen werden, sicher gehen, dass die Gebrauchsanleitung mitge-
geben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur
Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden.
DE
Achtung
Zugängliche Geräteteile können sich
erhitzen, wenn das Gerät mit Kochgeräten
genutzt wird.
20
GERATEBESCHREIBUNG
11 //
FÜR DEN BENUTZER
DE
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Dunstabzughauben der Marken Brandt und Sauter
ausgelegt.
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wieder verwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu
vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wieder verwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den
Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Schornstein angeschlossenen Gerät beheizt wird,
(z.B.: ein Ofen), muss eine Dunstabzugshaube mit Umluftprinzip installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Kassettenfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, ist für angemessene Belüftung des Raums
zu sorgen.
21
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Das Gerät ist für die effiziente und leise Absaugung von Dämpfen und Gerüchen ausgelegt. Es
ist innerhalb des Gebäudes anzubringen und kann an eine in der Küche befindliche
Dunstabzugshaube angeschlossen werden.
MONTAGE
A
B
C
Das Rückschlagventil (wird im Beutel mitgelie-
fert) auf dem Motorausgang montieren (A). Mit
diesem Rückschlagventil kann die Luftzufuhr
von außen verhindert werden.
Den Adapter (B) entfernen (unter dem
Motor) und ihn durch Drehen in seine end-
gültige Position bringen (C).
Abb. 2
Abb. 3
Stromversorgung herstellen und Ihrer Ausführung entsprechend (Abb. 2 oder 3) die
Luftaustrittsöffnung bohren.
22
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Die Bohrschablone auf den Boden legen,
4 Löcher bohren und die 4 mitgelieferten
Dübel einsetzen.
Die beiden mitgelieferten Metallbügel am
Gerät befestigen (Abb. 4 oder 5).
Die 4 mitgelieferten Gummistopfen in die
Bügellöcher einsetzen (Abb. 6).
Einen Schlauch am Geräteflansch befestigen,
ihn an der Dunstabzugshaube anschließen
und den elektrischen Anschluss vornehmen.
Den Schlauch am Motor befestigen und
außen anschließen.
Abb. 6
Abb. 4
Abb. 5
23
DE
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz
getrennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angege-
benen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, ist
sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
Tipp:
- Verwenden Sie für die Luftableitung einen Schlauch, der nicht länger als notwendig ist.
- Vermeiden Sie unnötige Biegungen (maximaler Biegungswinkel 90°).
- Verwenden Sie den Vorschriften entsprechend zugelassenes Material.
- Vermeiden Sie andere Querschnitte (empfohlener Durchmesser 150 mm).
- Beachten Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung der Dunstabzugshaube.
- Bei Nichtbeachtung der vorstehend genannten Anleitungen ist der Lieferant nicht für Probleme
hinsichtlich der Reichweite oder hervorgerufen durch Lärmbelästigung zuständig und die
Garantie erlischt.
Achtung
Die Installation muss den geltenden Bestimmungen für die Belüftung von Räumen ent-
sprechen. In Frankreich sind diese Vorschriften in der DTU 61.1 des CSTB angegeben.
Insbesondere darf die abgezogene Luft nicht in ein Rohr geführt werden, das für den Abzug des
Rauchs von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben wer-
den. Stillgelegte Abzugsrohre dürfen nur nach Genehmigung eines kompetenten Fachmanns
benutzt werden.
Achtung
Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden
muss, ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Motor wird mit einem Kabel geliefert, das direkt an die Dunstabzugshaube anzuschließen
ist (Abb.1 ).
Prüf
en, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Drähte den Einbauvorschriften entspricht.
Abb. 1
24
Die Motorleistung ist
nicht ausreichend...
Prüfen, ob:
die gewählte Motordrehzahl für die
abgegebene Rauch- und Dampfmenge ausreicht;
die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftzufuhr zu ermöglichen.
der Kohlefilter nicht verbraucht ist
(Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb);
Der Motor funktioniert
nicht ...
Prüfen, ob:
kein Stromausfall vorliegt;
wirklich eine Stufe gewählt wurde;
Der Motor hat sich wäh-
rend des Betriebs abge-
schaltet.
Prüfen, ob:
kein Stromausfall vorliegt;
die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht
ausgeschaltet hat.
LLÖÖSSUUNNGGEENNSSYYMMPPTTOOMMEE
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, ent-
weder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit-Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen.
Sie finden sie bei Ihrem Händler, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör und
Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss
iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
DE
33 //
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
25
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen
Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) angeben. Diese Angaben sind dem Typenschild
zu entnehmen.
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original-Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
44 //
KUNDENDIENST
DE
26
CONTENTS
1 / INFORMATION FOR THE USER
Safety instructions
_________________________________________
27
Caring for the Environment
__________________________________
28
Description of your appliance
________________________________
28
2 /INSTALLING YOUR APPLIANCE
Connection
_______________________________________________
29
Electrical connection _______________________________________
31
3 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 32
4 / AFTER-SALES SERVICE
_______________________________________ 33
As part of our commitment to the constant improvement of our products, we reserve the right
to alter their technical, functional and/or aesthetic characteristics as part of their continuous
development.
Warning:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation.
EN
27
11 //
INFORMATION FOR THE USER
SAFETY WARNINGS
This oven was designed for use by private
persons in their homes.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with physical,
sensory or mental disabilities, or those lack-
ing experience or awareness, unless super-
vised by someone responsible for their safety
or they have received suitable instructions on
how to use the appliance from said person.
Children should be watched to ensure that
they do not play with the appliance.
When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Check its
overall condition. Make a note of any con-
cerns or reservations on the delivery slip and
make sure that you keep a copy.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any purpose
other than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous for your safety.
Repairs must only be performed by an
approved specialist.
Always unplug the hood before cleaning it
or performing other maintenance work.
Provide adequate ventilation for the room in
the case of simultaneous use of the hood and
other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent
the hood from aspirating the combustion
gases.
You should never “flambé” dishes under the
hood or operate gas rings under the hood
without placing cookware on them (the
flames sucked up into the hood can damage
the appliance).
When frying food under the appliance, you
must carefully monitor the preparation at all
times. Oils and grease brought to very high
temperatures can catch fire.
Respect the recommended frequency of
cleaning and filter replacements. The accu-
mulation of grease deposits may cause a fire.
The hood should never be used over a com-
bustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
Never use steam or high-pressure devices
to clean your appliance (requirement imposed
by electrical safety concerns).
As part of our commitment to constantly
improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on techno-
logical advances to their technical, functional
and/or aesthetic properties.
In order to easily locate the reference infor-
mation for your appliance, we recommend
that you note these data on the “After-Sales
Service Department and Customer Relations”
page. (This page also explains to you where to
find this information on your appliance.)
The power supply for the external motor is
provided by the hood installed in the kitchen.
Warning
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives this user guide. Please familiarise your-
self with these instructions before installing and using your oven. They were produced for
your safety and the safety of others.
EN
Warning
The accessible parts of this appliance
can become hot when used with cooking
appliances.
28
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
11 //
INFORMATION FOR THE USER
EN
2
5
4
2
9
3
.
5
296
This motor is designed to operate with Brandt or Sauter cooker hoods.
CARING FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance comes in recyclable packaging. Please recycle the packaging and help protect
the environment by placing it in the recycling bins provided by your local council.
Your appliance also contains many recyclable materials. It therefore carries this
logo to indicate that used appliances should not be disposed of with other waste. The
manufacturer will arrange for the appliance to be recycled properly, in accordance
with European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Contact your local council or your retailer to find out details of your closest used
appliance collection point.
— Thank you for helping to protect the environment.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney
(a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the
hood without filter cartridges.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
29
22 //
INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
The appliance is specially designed to extract steam and smells from the kitchen as silently and
efficiently as possible. In must be installed inside the building and can be connected to a cook-
er hood inside the kitchen.
ASSEMBLING
A
B
C
Mount the non-return valve (delivered in the
pocket) to the outlet from the motor (A) This
non-return valve blocks the entry of air from
the outside.
Remove the adaptor (B)(under the motor)
and turn it round to put it in its final loca-
tion (C).
Fig.2
Fig.3
Connect the appliance to the power supply and drill the hole to remove the air depending on
your configuration (fig.2 or fig.3).
30
22 //
INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Place the drilling template on the floor, drill
4 holes and insert the 4 plugs supplied.
Take the 2 metal brackets supplied and fix
them to the appliance (Fig.4 or Fig.5).
Insert the 4 rubber mountings (supplied) into
the holes in the brackets (Fig.6).
Fit a flexible hose to the flange of the appli-
ance, connect it to your hood and carry out
the electrical connections.
Fix a flexible hose to the motor and connect
to the outside.
Fig.6
Fig.4
Fig.5
31
EN
22 //
INSTALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work
is being carried out.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
Tips:
- The length of the air extraction pipe should be as short as possible.
- Limit the number of curves or angles (maximum angle of curvature 90°).
- Use an approved material with the meaning of the law.
- Avoid changes of cross-section (recommended constant diameter 150 mm).
- Pay attention to the instructions for use and installation of the extraction hood.
- If the abovementioned instructions are not complied with, the supplier will not accept liability
for any noise pollution problems and the warranty will be invalid.
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the
ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB.
In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke
from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after
approval from a competent specialist.
Warning
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up
your appliance, call upon a professional electrician.
ELECTRIC CONNECTION
This motor is delivered with a cable to be connected directly to the hood (fig 1).
Ensur
e that:
- the electrical installation has sufficient power,
- the electrical wires are in good condition
- the diameter of the conductors complies with the requirements of the installation.
Fig.1
32
The motor is not operating
effectively...
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
• The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
The motor does not oper-
ate...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The motor has stopped
working
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device has not been
activated.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMSS
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
We recommend the use of Clearit cleaning products to maintain your appliance.
Clearit offers professional products and solutions designed for the daily care of your household
appliances and kitchens.
They are sold by your usual retailer, along with a complete range of accessories and consum-
ables.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
33 //
TROUBLESHOOTING
EN
33
Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional autho-
rised to work on the brand. When you call, state your appliance’s complete reference information
(model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate.
ORIGINAL PARTS
During maintenance work, request the exclu-
sive use of
certified genuine replacement
parts.
• REPAIRS
44 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
34
INDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
35
Respeto del medio ambiente
_________________________________
36
Descripción del aparato
_____________________________________
36
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Montaje
__________________________________________________
37
Conexión eléctrica _________________________________________
39
3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 40
4 / SERVICIO POSTVENTA
________________________________________ 41
Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones rela-
cionadas con su evolución.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utili-
zación para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
ES
35
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser uti-
lizado por particulares en sus domicilios.
Este aparato no está previsto para ser utili-
zado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han
podido beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilan-
cia o de instrucciones previas concernientes
a la utilización del aparato. Es aconsejable
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejem-
plar.
Su aparato está destinado a un uso domés-
tico normal. No lo utilice con fines comercia-
les o industriales o con otros fines que no
sean aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac-
terísticas del aparato. Podría suponer un peli-
gro par usted.
Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autoriza-
do.
Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de ener-
gía que no sea la electricidad. Ello es para
que la campana no aspire los gases de com-
bustión.
No se puede flambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún reci-
piente bajo la campana (las llamas aspiradas
podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites
y grasas calentadas hasta una alta tempera-
tura pueden coger fuego.
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
No puede funcionar encima de un fuego a
base de combustible (madera, carbón).
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
Con el deseo de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el dere-
cho de añadir a sus características técnicas,
funcionales o estéticas las modificaciones
necesarias de sus características en relación
a los últimos avances técnicos.
Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias de la placa, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y
Atención al Cliente” (Esta página también le
explica dónde encontrarlas en el aparato).
— La alimentación del motor exterior se realiza
por la campana instalada en la cocina.
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso-
na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
ES
Atención
Las partes accesibles de este aparato
se pueden calentar al ser utilizado con apa-
ratos de cocción.
36
DESCRIPCION DE SU APARATO
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Este motor está diseñado para funcionar con las campanas de marca Brandt y Sauter.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido
marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar
con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su
ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
Atención
Cuando se trate de una cocina calentada con un aparato conectado a una chimenea
(ej.: estufa), hay que instalar la campana en modo reciclaje. No utilice la campana sin los fil-
tros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de coci-
na al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
37
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
El aparato está especialmente diseñado para aspirar los vapores y olores de la cocina lo más
eficazmente posible y en silencio. Se debe instalar dentro del edificio y se puede conectar a una
campana que se encuentre en la cocina.
MONTAJE
A
B
C
Monte la válvula de retención (incluida en la
bolsa) en la salida del motor (A). Esta válvula
de retención permite obstruir la entrada de
aire procedente del exterior.
Retire el adaptador (B) (bajo el motor) y
gírelo para colocarlo en su emplazamiento
definitivo (C).
Fig.2
Fig.3
Realice la alimentación eléctrica y haga un orificio para la evacuación del aire según su confi-
guración (fig.2 o fig.3).
38
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
Coloque la plantilla de taladrado sobre el
suelo, haga 4 orificios y coloque los 4 tacos
que se incluyen en el equipamiento.
Coja los 2 soportes metálicos que se incluyen
con el equipamiento y sujételos al aparato
(Fig.4 o fig.5).
Introduzca los 4 tacos de goma (incluidos
con el equipamiento) en los orificios de los
soportes (Fig.6).
Sujete un tubo flexible a la placa del aparato,
conéctelo a su campana y realice la conexión
eléctrica.
Sujete un tubo flexible al motor y conéctelo
en el exterior.
Fig.6
Fig.4
Fig.5
39
ES
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Consejos de utilidad:
- Elija un tubo de evacuación del aire que tenga la longitud mínima imprescindible.
- Limite el número de curvas o de ángulos (ángulo máximo de curvatura 90°).
- Utilice un material acorde con las normas legales.
- Evite los cambios de sección (diámetro constante aconsejado de 150mm).
- Siga las instrucciones de uso e instalación de la campana extractora.
- Si no se respetaran las instrucciones arriba indicadas, el proveedor no responderá a los pro-
blemas de alcance o de contaminación sonora que pueda haber ni asumirá ninguna garantía.
Atención
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los loca-
les. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el
aire evacuado no deberá ser enviado a un conducto empleado para evacuar humos de apara-
tos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados
con el acuerdo de un especialista competente.
Atención
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
CONEXION ELECTRICA
Este motor se suministra con un cable para conectarlo directamente a la campana (fig.1).
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
Fig.1
40
El rendimiento del motor
es insuficiente...
Compruebe que:
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono de la campana no está
gastado (campana en versión reciclaje)
El motor no funciona...
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
El motor se ha parado
mientras estaba funcionan-
do
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSÍÍNNTTOOMMAASS
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
Para mantener en buen estado su aparato, le1 recomendamos que utilice los productos de lim-
pieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
33 //
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
41
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cuali-
ficado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de caracterís-
ticas (fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
44 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
42
INDICE
1 /ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Istruzioni di sicurezza
_______________________________________
43
Tutela dell’ambiente
________________________________________
44
Descrizione dell’apparecchio
_________________________________
44
2 / INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
Montaggio
_______________________________________________
55
Collegamento elettrico ______________________________________
47
3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO________________________________ 48
4 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________ 49
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modi-
fiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tec-
nica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
IT
43
11 //
ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio è stato ideato per un
uso domestico e privato.
Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
limitate o da persone senza esperienza o che
non conoscono l’apparecchio, a meno che
non siano sotto la sorveglianza di una perso-
na responsabile o che abbiano ricevuto le
opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparec-
chio. Si consiglia di sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
Alla ricezione dell’apparecchio, estrarlo
dalla confezione immediatamente. Verificarne
le condizioni generali. Mettere per iscritto le
eventuali rimostranze sul modulo di consegna
di cui dovrà essere conservata una copia.
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente ad un uso privato e non professionale.
Non utilizzare l’apparecchio a fini commercia-
li o industriali o per qualunque altro fine per il
quale non è stato ideato.
Non modificare e non cercare di modificare
le caratteristiche tecniche di questo apparec-
chio. Potrebbe essere pericoloso.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da un tecnico autorizzato.
Scollegare sempre la cappa prima di proce-
dere alla pulizia o alla manutenzione.
Provvedere ad arieggiare correttamente la
stanza in caso di uso simultaneo della cappa
e di altri apparecchi alimentati da una fonte di
energia che non sia quella elettrica. Ciò evite-
rà che la cappa aspiri i gas di combustione.
È vietato cuocere pietanze fiammeggiate
oppure far funzionare i fornelli a gas senza
recipienti, sotto la cappa (le fiamme aspirate
rischierebbero di deteriorare l’apparecchio).
Le fritture realizzate sotto l’apparecchio
devono essere sorvegliate costantemente. Gli
oli e i grassi ad altissime temperature posso-
no prendere fuoco.
Rispettare la frequenza di pulizia e di sosti-
tuzione dei filtri consigliata. L’accumulo di
depositi di grasso può provocare un incendio.
Non è permesso l’uso della cappa sopra un
fuoco prodotto da legno o carbone.
Non è permesso utilizzare apparecchi a
vapore o ad alta pressione per la pulizia della
cappa (norme relative alla sicurezza elettrica).
Con lo scrupolo di migliorare continuamen-
te i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare qualsiasi modifica alle loro specifi-
che tecniche e operative o al design, al passo
con le ultime tecnologie.
Per ritrovare facilmente in futuro i codici
prodotto dell’apparecchio, si consiglia di
annotarli nella pagina “Servizio post vendita e
relazioni con i consumatori”. (Questa pagina
spiega anche dove trovare i codici sull’appa-
recchio).
L’alimentazione per il motore esterno avvie-
ne attraverso la cappa installata nella cucina.
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse esse-
re venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparec-
chio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vici-
no.
IT
Attenzione
Le parti accessibili di questo apparec-
chio possono diventare calde quando è uti-
lizzato con apparecchi di cottura.
44
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
11 //
ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Questo motore è stato ideato per funzionare con le cappe del marchio Brandt e Sauter.
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e
contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenito-
ri messi a disposizione dal comune.
L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Essi sono marcati con questo logo per indi-
care che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così
facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle
migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dis-
persione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al
rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al pro-
prio domicilio.
La ringraziamo per la Sua collaborazione alla tutela dell’ambiente.
Attenzione
Nel caso di una cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino
(es.: stufa), bisogna installare la cappa in versione ricircolo. Non utilizzare la cappa senza i fil-
tri a cassetta.
Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è utilizzata
simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile.
45
22 //
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
L’apparecchio è stato appositamente studiato per aspirare i vapori e gli odori della cucina nel
modo più efficace e silenzioso possibile. Deve essere installato all’interno dell’edificio e può
essere collegato ad una cappa che si trova nella cucina.
MONTAGGIO
A
B
C
Montare la valvola unidirezionale (fornita nella
busta) sull’uscita del motore (A). Questa valvo-
la unidirezionale permette di ostruire l’entrata
d’aria proveniente dall’esterno.
Togliere l’adattatore (B) (sotto il motore) e
girarlo per metterlo nella sua ubicazione
definitiva (C).
Fig. 2
Fig. 3
Realizzare l’alimentazione elettrica e praticare il foro per l’evacuazione dell’aria secondo la con-
figurazione di cui si dispone (Fig. 2 o Fig. 3).
46
22 //
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
Poggiare la sagoma per praticare i fori sul
pavimento, praticare 4 fori e inserirvi i 4 stop
in dotazione.
Prendere le 2 staffe metalliche in dotazione e
fissarle all’apparecchio (Fig. 4 o Fig. 5).
Introdurre i 4 inserti in gomma (in dotazione)
nei fori delle staffe (Fig. 6).
Fissare un tubo flessibile alla flangia dell’ap-
parecchio, collegarlo alla cappa ed effettuare
l’allacciamento elettrico.
Fissare un tubo flessibile al motore e colle-
garlo all’esterno.
Fig. 6
Fig. 4
Fig. 5
47
IT
22 //
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso di intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta
all’interno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’ap-
parecchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
Consigli utili:
- Utilizzare un tubo di evacuazione dell’aria che abbia la lunghezza minima indispensabile.
- Limitare il numero di curve o di angoli (angolo massimo di curvatura 90°).
- Utilizzare un’apparecchiatura conforme alla legge.
- Evitare i cambiamenti di diametro (diametro costante consigliato 150mm).
- Rispettare le istruzioni per l’uso e l’installazione della cappa aspirante.
- In caso di mancato rispetto delle istruzioni summenzionate, il fornitore non risponderà dei pro-
blemi di portata o di inquinamento sonoro e non presterà alcuna garanzia.
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei loca-
li. In Francia, tali normative sono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata
non deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi di apparecchi che utilizza-
no gas o altro combustibile. L’utilizzo di condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo
parere positivo di un tecnico competente.
Attenzione
Se l’impianto elettrico dell’abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’ap-
parecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo motore è dotato di un cavo di collegamento da collegare direttamente alla cappa (Fig. 1).
V
erificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- le linee dell’impianto elettrico siano in buone condizioni,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Fig. 1
48
Il motore ha un
rendimento scarso...
Verificare che:
• la velocità motore selezionata sia sufficiente
per la quantità di fumo e di vapore erogata.
• la cucina sia sufficientemente arieggiata per
consentire una mandata d’aria.
• il filtro a carbone della cappa non sia usurato
(cappa con modalità ricircolo).
Il motore non funziona...
Verificare che:
• non vi sia interruzione di corrente.
• sia stata scelta una velocità.
Il motore si è spento nel
corso del normale funzio-
namento
Verificare che:
• non vi sia interruzione di corrente.
• il dispositivo d’interruzione onnipolare non sia
scattato.
SSOOLLUUZZIIOONNIIPPRROOBBLLEEMMII
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento, spegnere la cappa disinserendo la spina oppu-
re azionando l’interruttore principale.
Per conservare l’apparecchio a lungo, si consiglia di utilizzare i prodotti Clearit per la sua manu-
tenzione.
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana degli elet-
trodomestici e delle cucine.
Sono in vendita presso il vostro rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e
consumabili.
LLeessppeerriieennzzaa ddeeii pprrooffeessssiioonniissttii
aall sseerrvviizziioo ddeeii pprriivvaattii
33 //
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
49
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e auto-
rizzato dalla ditta depositaria del marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze com-
plete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla
targhetta segnaletica.
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione, richie-
dere l’utilizzo esclusivo di
pezzi di ricambio
originali certificati.
•INTERVENTI
44 //
SERVIZIO POST VENDITA
IT
50
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
51
Respect voor het milieu
_____________________________________
52
Beschrijving van het apparaat
_______________________________
52
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Aansluiting
________________________________________________
53
Elektrische aansluiting ______________________________________
55
3 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN________________________________ 56
4 / KLANTENSERVICE
____________________________________________ 57
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van de producten te wijzigen
in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij deze installatie- en gebruiks-
handleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
NL
51
11 //
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waar-
van de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van
een persoon die instaat voor hun veiligheid of
na voorafgaande instructies over het gebruik
van het apparaat. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden, zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de alge-
mene staat. Schrijf een eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal huis-
houdelijk gebruik. Gebruik het niet voor com-
merciële of industriële doelen of andere doe-
leinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
Zorg voor een goede ventilatie wanneer u
tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten
gebruikt die door een andere energiebron
dan elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de
afzuigkap geen stookgas aan.
Flambeer nooit gerechten onder de afzuig-
kap en laat nooit een gasvuur branden zonder
dat u er een pan op zet (de vlammen worden
door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
apparaat beschadigen).
Frituren onder de afzuigkap mag, maar
enkel indien u hierbij toezicht blijft houden
Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam
vatten.
Regelmatig de afzuigkap reinigen en de fil-
ters vervangen. De ophoping van vet kan
brand veroorzaken.
Het gebruik van een afzuigkap boven een
fornuis dat met brandstof zoals hout, houts-
kool enz. werkt, is verboden.
Gebruik nooit stoom- of hoge druk appara-
ten voor het reinigen van het apparaat (eisen
met betrekking tot de elektrische veiligheid).
Omdat we voortdurend streven naar het ver-
beteren van onze producten, behouden we
ons het recht voor om wijzigingen aan te
brengen aan de technische, functionele of
esthetische kenmerken, om de technische
evolutie op de voet te volgen.
Om de referenties van het apparaat in de
toekomst makkelijk terug te vinden raden wij
u aan1 deze op de pagina “Servicedienst en
Klantenrelaties” te schrijven. (Op deze pagina
wordt tevens aangegeven waar u de referen-
ties op het apparaat kunt vinden).
De voeding voor de externe motor vindt
plaats via de in de keuken geïnstalleerde
afzuigkap.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat
aan een andere persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet
te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te instal-
leren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
Let op
De toegankelijke delen van het appa-
raat kunnen warm worden als het wordt
gebruikt met kookapparatuur.
52
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
11 //
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Deze motor is ontworpen om te functioneren met afzuigkappen van de merken Brandt
en Sauter.
RESPECT VOOR HET MILIEU
—Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescher-
ming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden ges-
cheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken, overeenkomstig
de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats
voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Let op
Bij een keuken die verwarmd wordt met een op de schoorsteen aangesloten apparaat
(bijv.: kachel) moet de afzuigkap in de versie luchtzuivering worden geïnstalleerd. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de filtercassettes.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die op gas of een
andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende ventilatie in de ruimte.
53
22 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Het apparaat is speciaal ontworpen voor het opzuigen van wasem en geuren in de keuken, zo
doeltreffend en stil mogelijk. Het moet in een gebouw worden geïnstalleerd en kan zo worden
aangesloten op een afzuigkap in de keuken.
MONTAGE
A
B
C
Monteer de terugslagklep (in de zak geleverd)
op de uitgang van de motor (A). Deze terugs-
lagklep sluit de luchtingang van buiten af.
Verwijder de adapter (B)(onder de motor)
en draai hem om om hem op zijn definitieve
plaats te brengen (C).
Fig.2
Fig.3
Voer de elektrische voeding uit en boor het gat voor de luchtafvoer volgens uw configuratie
(fig.2 of fig.3).
54
22 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Plaats de boormal op de grond, boor 4 gaten
en plaats 4 meegeleverde pluggen.
Neem de 2 metalen steunen die zijn meegele-
verd en bevestig ze aan het apparaat (Fig.4 of
5).
Bevestig de 4 rubberen dopjes (meegeleverd)
in de gaten van de steunen (Fig.6).
Bevestig een soepele buis aan de flens van
het apparaat, sluit deze aan op uw afzuigkap
en voer de elektrische aansluiting uit.
Bevestig een soepele buis aan de motor en
sluit deze buiten aan.
Fig.6
Fig.4
Fig.5
55
NL
22 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
- Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of een bij eventuele interventie.
- Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het iden-
tificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elek-
trische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Advies:
- Gebruik een luchtafvoerslang met de minimale lengte.
- Beperk het aantal bochten of hoeken (max. hoek 90°)
- Gebruik een wettelijk erkend materiaal.
- Voorkom diameterwijzigingen (constante aanbevolen diameter 150 mm).
- Let op de instructies voor gebruik en installatie van de afzuigkap.
- Indien de bovenstaande instructies niet gerespecteerd worden is de leverancier niet aanspra-
kelijk voor problemen van bereik of geluid en vervalt de garantie.
Let op
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen voor de ventilatie van de
installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk zijn deze regels aangegeven in de DTU 61.1
van de CSTB. Met name mag lucht niet worden afgevoerd in een afvoerkanaal voor rookgassen
van apparaten die gas of andere brandstof gebruiken. Het gebruik van ongebruikte afvoerbui-
zen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten.
Let op
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in
de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektri-
cien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze motor wordt geleverd met een aansluitkabel die direct op de afzuigkap moet worden aan-
gesloten (Fig.1).
Contr
oleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels.
Fig.1
56
De motor werkt niet vol-
doende...
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
• de keuken voldoende is geventileerd.
• het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering)
De motor werkt niet...
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
De motor is plotseling ges-
topt
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENNPPRROOBBLLEEMMEENN
Let op
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elek-
trische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, en een hele reeks accessoires en verbruiksartikelen, zijn te krijgen bij uw
gebruikelijke verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
33 //
FUNCTIEPROBLEMEN
NL
57
Eventuele interventies op het apparaat dienen door een gekwalificeerde vertegenwoordiger van
het merk te worden uitgevoerd. Vermeld wanneer u belt de complete referentie van uw apparaat
(model, type, serienummer). Deze informatie staat vermeld op het identificatieplaatje.
ORIGINELE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitslui-
tend
om oorspronkelijke onderdelen te vra-
gen.
•INGREPEN
44 //
AFDELING AFTERSALES
NL
58
INNEHALL
1 / TILL ANVÄNDAREN
Säkerhetsföreskrifter
_______________________________________
59
Miljöaspekter
______________________________________________
60
Beskrivning av apparaten
____________________________________
60
2 / INSTALLERA APPARATEN
Montering
________________________________________________
61
Elektrisk anslutning ________________________________________
63
3 / FUNKTIONSFEL_______________________________________________ 64
4 / EFTERSERVICE
_______________________________________________ 65
I vår strävan efter att ständigt förbättra våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra pro-
dukternas tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper som ett led i den allmänna utveck-
lingen.
Viktigt:
För att snabbare bekanta dig med apparaten, vänligen läs igenom dessa installations-
och användningsinstruktioner innan du börjar använda apparaten.
SV
59
11
/ TILL ANVÄNDAREN
SAKERHETSFORESKRIFTER
Denna apparat är avsedd att användas av
enskilda personer för hushållsbruk.
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmå-
ga, eller personer utan erfarenhet eller kun-
skap, förutom om de hålls under uppsikt eller
fått föregående anvisningar beträffande appa-
ratens användning av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Vid leverans av apparaten, packa upp den
eller låt någon packa upp den omedelbart.
Kontrollera dess allmänna utseende.
Anteckna eventuella skador på följesedeln
och behåll ett exemplar av denna.
Apparaten är avsedd för normalt hushålls-
bruk. Använd den inte i vinstsyfte eller för
industriella ändamål eller för annat än det den
är avsedd för.
Ändra inte eller försök inte att ändra appa-
ratens egenskaper. Det kan medföra risker.
Reparationer får endast utföras av en behö-
rig yrkesperson.
Koppla alltid ur kåpan innan den rengörs
eller genomgår underhåll.
Se till att rummet får tillräcklig lufttillförsel
då kåpan används samtidigt som apparater
med annan energiförsörjning än elektricitet.
Lämplig vädring är nödvändig för att undvika
att kåpan suger upp förbränningsgaser.
Det är förbjudet att flambera rätter eller att
använda gashällar utan uppsamlingskärl för
stekfett under kåpan (eventuella lågor riskerar
annars att sugas upp och kan förstöra appa-
raten).
Frityrer som görs under kåpan måste nogg-
grant passas. Olja och fett som bringas till
höga temperaturer kan lätt fatta eld.
Rengör kåpan och byt filtren med jämna
mellanrum enligt anvisningarna.
Fettavlagringar kan orsaka brand.
Kåpan får inte användas ovanför en bräns-
ledriven värmekälla (ved, kol m.m.).
Använd aldrig apparater som använder
ånga eller högtryck för att rengöra kåpan (av
elsäkerhetsskäl).
Som ett led i vår strävan att ständigt förbätt-
tra våra produkter förbehåller vi oss rätten att
ändra produkternas tekniska, funktionella
eller estetiska egenskaper till följd av den all-
männa tekniska utvecklingen.
För att lätt kunna hitta kåpans försäljnings-
beteckning rekommenderar vi att du anteck-
nar denna på sidan “Efterservice och kund-
tjänst”. (På denna sida står också var du kan
finna kåpans exakta beteckning.)
Strömförsörjningen till den yttre motorn
sker genom kåpan som är monterad i köket.
Viktigt
Bevara denna bruksanvisning med apparaten. Om apparaten säljs vidare eller skänks
bort till någon annan, se till att bruksanvisningen medföljer. Vänligen läs igenom dessa råd
innan apparaten installeras och används. De är viktiga för att garantera användarens och
andras säkerhet.
SV
Obs!
De åtkomliga delarna kan bli varma då
apparaten används med spishällar.
60
BESKRIVNING AV APPARATEN
11
/ TILL ANVÄNDAREN
SV
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Den här motorn är framtagen för att användas tillsammans med spiskåpor av märket
Brandt och Sauter.
MILJOASPEKTER
Apparatens förpackning är återvinningsbar. Genom att placera förpackningen i återvinnings-
containrar som tillhandahålls av kommunen bidrar du till att skydda miljön.
Apparaten innehåller också många återvinningsbara material. Denna logotyp visar
att begagnade apparater inte ska slängas med andra sopor. Den återanvändning av
apparaterna som tillverkaren organiserar sker under bästa villkor enligt det europe-
iska direktivet 2002/96/EG gällande avfall av elektrisk och elektronisk utrustning.
Vänd dig till kommunen eller återförsäljaren för att få adressen till närmaste uppsam-
lingsställe.
Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
Obs!
För kök som är uppvärmda med en apparat som är ansluten till en rökgång
(t.ex. en kamin), ska spiskåpan installeras i återcirkulationsdrift. Använd inte spiskåpan utan
filterkassetterna.
Rummet måste ha tillräcklig lufttillförsel om spiskåpan ska används samtidigt som apparater
som drivs med gas eller andra bränslen.
61
22
/ INSTALLERA APPARATEN
SV
Apparaten har utvecklats i syfte att suga upp ånga och matos så effektivt och ljudlöst som möj-
ligt. Den måste installeras inomhus och kan kopplas till en spiskåpa som sitter i köket.
MONTERING
A
B
C
Montera backventilen (medföljer i påsen) på
motorns utgång (A). Denna backventil gör det
möjligt att stänga av lufttillförseln utifrån.
Ta loss rörinföringen (B) (under motorn),
vänd på den och sätt fast den på sin slutgil-
tiga plats (C).
Bild 2
Bild 3
Se till att strömförsörjningen fungerar och borra hålet för avluftningen beroende på din konfi-
guration (bild 2 eller 3).
62
22
/ INSTALLERA APPARATEN
SV
Lägg borrmallen på golvet, borra fyra hål och
sätt i de fyra medföljande skruvpluggarna.
Ta fram de två medföljande metallbyglarna
och fäst dem på apparaten (Bild 4 eller 5).
Sätt i de fyra medföljande gummistiften i
hålen i byglarna (Bild 6).
Fäst ett mjukt rör på apparatens fläns, koppla
det till spiskåpan och genomför den elek-
triska anslutningen.
Fäst ett mjukt rör till motorn och koppla det till
utsidan.
Bild 6
Bild 4
Bild 5
63
SV
22
/ INSTALLERA APPARATEN
– Apparaten ska vara urkopplad under installationen eller vid eventuella ingrepp.
– Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkskylten som sitter på
kåpans insida.
– Om elinstallationen i huset behöver ändras för inkopplingen av spiskåpan, kontakta en kom-
petent elektriker.
Praktiska råd:
– Använd ett rör för avluftningen som är tillräckligt långt.
– Se till att röret inte är för krökt eller vinklat (maximal krökning 90°).
– Använd utrustning som är godkänd enligt gällande föreskrifter.
– Ändra helst inte diametern (en konstant diameter på 150 mm rekommenderas).
– Följ noggrant anvisningarna för användning och installation av spiskåpan.
– Om du inte följer de anvisningar som nämns ovan kan tillverkaren inte ställas till svars för pro-
blem med räckvidd eller buller och lämnar inga som helst garantier därom.
Varning
Installationen måste överensstämma med gällande bestämmelser för lokalernas ventila-
tion. I Frankrike finns dessa bestämmelser i CSTB:s DTU 61.1. Det är extra viktigt att frånluften
inte evakueras till en trumma som används för att avleda rök från apparater som drivs med gas
eller andra bränslen. Användning av nedlagda rökgångar får endast ske efter godkännande från
en behörig specialist.
Varning
Kontakta en kompetent elektriker om elinstallationen i huset behöver ändras för att
kunna koppla in kåpan.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Motorn levereras med en anslutningskabel som ska anslutas direkt till spiskåpan (Bild 1).
K
ontrollera att:
– installationens effekt är tillräcklig
– ledningarna är i gott skick
– ledningarnas diameter överensstämmer med installationsföreskrifterna.
Bild 1
64
Motorn är inte tillräckligt
effektiv ...
Kontrollera att:
• den valda motorhastigheten är tillräckligt hög
för att evakuera rök- och ångutvecklingen
• köket får tillräcklig lufttillförsel för luftintaget
• spiskåpans kolfilter inte är gammalt (kupa i
återcirkuleringsdrift).
Motorn är ur funktion ...
Kontrollera att:
• det inte föreligger något strömavbrott
• en hastighet verkligen har valts.
Motorn stannar under
användning
Kontrollera att:
• det inte föreligger något strömavbrott
• den allpoliga isoleringsbrytaren inte har
utlösts.
LÖSNINGARSYMPTOM
Varning
Före ingrepp måste kåpan göras strömlös, antingen genom att dra ut sladden eller
med strömbrytaren.
För bästa underhåll av apparaten rekommenderar vi att du använder Clearit-produkter.
Clearit erbjuder effektiva produkter och lösningar som är anpassade till det dagliga underhållet
av hushållsapparater och kök.
De finns hos din vanliga återförsäljare, tillsammans med ett brett utbud av tillbehör och andra
förbrukningsprodukter.
Professionell expertis
för enskilda
33
/ FUNKTIONSFEL
SV
65
Eventuella ingrepp på apparaten måste utföras av en behörig yrkesutbildad person som repre-
senterar varumärket. När du ringer, ange alla referenser för apparaten (modell, typ och serie-
nummer). Dessa uppgifter står på märkskylten.
ORIGINALDELAR
Vid ingrepp för underhåll av apparaten ska du
begära att endast
intygade originalreservdelar
används.
•INGREPP
44
/ EFTERSERVICE
SV
66
CZ5700403_00 - 06/10

Documenttranscriptie

FR 02 DA 10 DE 18 EN 26 ES 34 IT 42 NL 50 SV 58 FR DA DE EN ES IT NL SV GUIDE D’INSTALLATION & D'UTILISATION INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG GUIDE TO INSTALLATION & USE GUÍA DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDARHANDBOK Moteur pour Hotte Motor til emhætte Dunstabzugshaubenmotor Hood Motor Motor para Campana Motore per Cappa Motor voor afzuigkap Motor till spiskåpa FR SOMMAIRE 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité ______________________________________ • Respect de l’environnement _________________________________ • Description de votre appareil _________________________________ 11 12 12 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Montage _________________________________________________ • Raccordement électrique____________________________________ 13 15 3 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 4 / SERVICE APRES-VENTE _______________________________________ 16 17 Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. 2 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR Important Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. • CONSIGNES DE SECURITE — Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. — N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique). — Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. — Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil). — L’alimentation pour le moteur extérieur se fait par la hotte installée dans la cuisine. — Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. — Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. — A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion. — Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil). Attention Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. 3 FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. Attention Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible. • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 4 29 3 .5 296 25 Ce moteur est conçu pour fonctionner avec les hottes de la marque Brandt et Sauter. 4 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • MONTAGE L’appareil est spécialement étudié pour aspirer les vapeurs et les odeurs de la cuisine le plus efficacement possible et en silence. Il doit être installé à l’intérieur du bâtiment et il peut être raccordé à une hotte se trouvant dans la cuisine. A Montez le clapet anti-retour (livré dans la pochette) sur la sortie du moteur (A). Ce clapet anti-retour permet d'obstruer l'entrée d'air venant de l'extérieur. Enlevez l’adaptateur (B)(sous le moteur) et retournez le pour le mettre dans sont emplacement définitif (C). B C Fig 2 Fig 3 Réalisez l’alimentation électrique et percez le trou pour l’évacuation de l’air selon votre configuration (fig.2 ou fig.3). 5 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Fig 5 Fig 4 Posez le gabarit de perçage sur le sol, percez 4 trous et placez-y les 4 chevilles fournies en équipement. Prendre les 2 étriers métalliques, fournis en équipement et les fixer à l’appareil (Fig. 4 ou fig.5). Introduire les 4 plots en caoutchouc (fournis en équipement) dans les trous des étriers (Fig. 6). Fixez un tuyau souple au flasque de l’appareil, raccordez-le à votre hotte et effectuez le branchement électrique. Fixez un tuyau souple au moteur et raccordez le à l’extérieur. Fig 6 6 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR - L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention. - Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. - Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Conseils utiles : - Utilisez un tuyau d’évacuation de l’air qui a la longueur minimale indispensable. - Limitez le nombre de courbe ou d’angle (angle maximal de courbure 90°). - Utilisez un matériel approuvé aux termes de la loi. - Evitez les changement de section (diamètre constant conseillé 150mm). - Faites attention aux instructions pour l’emploi et l’installation de la hotte aspirante. - En cas de non respect des instruction susmentionnées, le fournisseur ne répondra pas des problèmes de portée ou de pollution sonore et il ne prêtera aucune garantie. • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Ce moteur est livré avec une câble de liaison à connecter directement sur la hotte (fig 1 ). Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Fig 1 Attention Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent.. 7 FR 3 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: Le moteur ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante Le moteur a un rendement pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. insuffisant... • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon de la hotte n’est pas usagé (hotte en version recyclage) Vérifiez que: • il n’y a pas de coupure de courant. Le moteur s’est arrêtée au cours du fonctionnement • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit. L'expertise des professionnels au service des particuliers Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables. 8 FR 4 / SERVICE APRES-VENTE •INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. •RELATIONS CONSOMMATEURS •Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. •Pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. > Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs SAUTER BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX * > ou nous téléphoner au : * Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303 9 DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1 / RÅD TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanvisninger ______________________________________ • Pas på miljøet _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet _____________________________________ 03 04 04 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Montering ________________________________________________ • Elektrisk forbindelse ________________________________________ 05 07 3 / DRIFTSFEJL __________________________________________________ 08 4 / KUNDESERVICE ______________________________________________ 09 Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling. Vigtigt! Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion. 10 1 / RÅD TIL BRUGEREN DA Vigtigt! Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis det en dag skal sælges eller gives til en anden person, skal brugervejledningen følge med. Læs den grundigt, inden apparatet installeres og ibrugtages. Anvisningerne er skrevet for din og andres sikkerhed. • SIKKERHEDSANVISNINGER bør udføres under konstant overvågning. Olier og fedtstoffer, som opnår meget høje temperaturer, kan let antændes. — Overhold de tidspunkter, der er angivet for rengøring og udskiftning af filtre. Hvis der ophobes fedtrester, kan man risikere en brand. — Brug af emhætten oven over et komfur med åben ild (træ, kul osv.) er ikke godkendt. — Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af apparatet (i henhold til krav om elektrisk sikkerhed). — Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling. — Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre på siden “Kundeservice” for fremtidig brug. (På denne side finder du også en forklaring på, hvor du finder dem på apparatet). — Forsyning af ekstern motor udføres vha. emhætte monteret i køkkenet. — Dette apparat er designet til husholdningsbrug. — Dette apparat er ikke planlagt til brug af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til brugen af apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller overvågning, eller som har fået forudgående instruktion i brug af apparatet. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. — Når apparatet modtages, skal emballagen straks fjernes. Undersøg, om det har lidt skade under transporten. Skriv eventuelle reklamationer ned på følgesedlen, og bevar en eksemplar heraf. — Apparatet er beregnet til almindelig husholdningsbrug. Det må ikke anvendes til kommercielle eller industrielle formål eller til andre formål end det formål, det er beregnet til. — Der må ikke foretages eller forsøges foretaget ændringer af apparatets egenskaber. Dette kan udgøre en fare. — Reparationer må kun udføres af en uddannet tekniker. — Emhætten skal altid afbrydes og ledningen tages ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse. — Hvis der anvendes andre apparater samtidig med emhætten, som bruger en anden energikilde end elektricitet, skal du sørge for, at der er en god udluftning. I modsat fald kan emhætten indsuge forbrændingsgasser. — Flambering af retter eller tænding af gasflammer uden kogegrej lige neden under emhætten er ikke tilladt (flammerne kan risikere at ødelægge apparatet). — Friturestegning lige neden under apparatet Advarsel! De tilgængelige dele kan blive meget varme under brug sammen med kogeapparater. 11 DA 1 / RÅD TIL BRUGEREN • PAS PA MILJØET —Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. — Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EuropaParlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres. — Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet. Advarsel! Hvis køkkenet er varmet op med et apparat, der er tilsluttet ved skorstenen (f.eks. en brændeovn), skal emhætten installeres med luftrecirkulation. Emhætten må ikke anvendes uden filterkassette. Der skal tages højde for en god ventilation af rummet, hvis emhætten anvendes samtidigt med gasapparater eller andre apparater, som bruger et brændstof. • BESKRIVELSE AF APPARATET 4 29 3 .5 296 25 Denne motor er udviklet til brug sammen med emhætter af mærket Brandt og Sauter. 12 2 / INSTALLATION AF APPARATET • MONTERING Apparatet er beregnet til at udsuge dampe og lugte i køkkenet så effektivt som muligt og så stille som muligt. Den skal installeres i bygningen og kan tilsluttes en emhætte i selve køkkenet. A Montér kontraventilen (leveres i lommen) på motorens luftudtag (A). Kontraventilen forhindrer indsugningsluften i at komme udefra. Tag adapteren (B) af (under motoren), og vend den om for at sætte den korrekt på plads (C). B C Fig.2 Fig.3 Tilslut den elektriske forsyning og bor et hul, for at luften kan slippe ud i henhold til konfigurationen (fig.2 eller fig.3). 13 DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET Fig.5 Fig.4 Anbring skabelonen på gulvet, bor 4 huller, og sæt de 4 medfølgende rawlplug i. Tag de 2 metalbøjler, som medfølger, og fastgør dem på apparatet (fig.4 eller fig.5). Sæt de 4 gummipløkker (medfølger) i bøjlehullerne (fig.6). Fastgør en slange til apparatets flaske, tilslut den til emhætten, og tilslut den elektriske forsyning. Fastgør en slange til motoren, og forbind den udadtil. Fig.6 14 2 / INSTALLATION AF APPARATET DA - Apparatet skal altid være afbrudt og ledningen taget ud under installation eller reparation. - Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på skiltet inden i selve emhætten. - Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet, skal dette udføres af en uddannet elektriker. Nyttige råd: - Brug et rør til luftafløb med den mindst mulige længde. - Begræns antallet af “knæk” (maks. krumningsvinkel 90°). - Anvend godkendt materiale i henhold til loven. - Undgå sektionsændring (konstant diameter på 150 mm anbefales). - Læs instruktionerne til brug og installation af emhætten. - I tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte instruktioner er leverandøren ikke ansvarlig for eventuelle problemer med anvendelsen eller støjgener, og garantien bortfalder. • ELEKTRISK FORBINDELSE Denne motor leveres med forbindelseskabel for direkte tilslutning på emhætten (fig.1). Kontrollér, at: - Installationens forsyningskapacitet er tilstrækkelig. - Fødeledningerne er i god stand. - Ledningsdiameteren overholder installationsreglerne. Fig.1 Advarsel! Hvis den elektriske installation i hjemmet kræver en ændring før tilslutning af apparatet, skal du kontakte en uddannet elektriker. Advarsel! Installationen skal udføres i henhold til gældende lovgivning om rumventilation. I Frankrig er disse regler angivet i 61.1 af de samlede tekniske regler (DTU) fra det videnskabelige og tekniske center vedrørende byggevirksomhed (CSTB). Især må afgangsluften ikke udsendes i en rørledning, som bruges til udledning af røg fra apparater, der anvender gas eller andet brændstof. Nedlagte rørledninger må kun benyttes efter aftale med en kompetent specialist på området. 15 DA 3 / DRIFTSFEJL SYMPTOM LØSNING Kontrollér, at: Motoren virker ikke ... • Der ikke er en strømafbrydelse. • Du har valgt en hastighed. Kontrollér, at: Motorens ydelse er utilstrækkelig... • Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til den mængde røg og damp, der udsendes. • Køkkenet er godt udluftet, så luftindtaget er tilstrækkeligt. • Emhættens kulfilter er ikke slidt (emhætte med luftrecirkulation) Kontrollér, at: • Der ikke er en strømafbrydelse. Motoren stopper under driften • Den flerpolede afbryder ikke er blevet udløst. Advarsel! Inden vedligeholdelse eller service skal emhætten altid afbrydes, og ledningen trækkes ud, eller afbryderknappen udløses. Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet. Professionel ekspertise til private Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener. De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer. 16 4 / KUNDESERVICE DA • REPARATION Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet. ORIGINALDELE I forbindelse med reparationer skal du anmode om, at der kun anvendes originaldele. 17 DE INHALTSVERZEICHNIS 1 / FÜR DEN BENUTZER • Sicherheitshinweise ________________________________________ • Umweltschutz _____________________________________________ • Gerätebeschreibung ________________________________________ 19 20 20 2 / EINBAU DES GERÄTS • Montage _________________________________________________ • Stromanschluss ___________________________________________ 21 23 3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 24 4 / KUNDENDIENST ______________________________________________ 25 Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern. Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen. 18 1 / FÜR DEN BENUTZER DE Wichtig Diese Gebrauchsanleitung beim Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder überlassen werden, sicher gehen, dass die Gebrauchsanleitung mitgegeben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden. • SICHERHEITSHINWEISE dass Kochgeschirr darauf steht (die angesaugten Flammen könnten das Gerät beschädigen). — Fritiervorgänge unter der Dunstabzugshaube müssen ständig überwacht werden. Auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizte Öle und Fette können Feuer fangen. — Die Reinigungs- und Austauschfrequenz der Filter einhalten. Fettablagerungen können einen Brand auslösen. — Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig. — Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Geräts benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit). — Um die ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht vor, die technischen, funktionellen oder ästhetischen, mit dem technischen Fortschritt verbundenen Eigenschaften zu verändern. — Für das spätere leichte Auffinden der Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf der Seite “Kundendienst und Kundenbeziehungen” zu notieren. (Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem Gerät befinden). — Die Stromversorgung des Motors erfolgt über die in der Küche installierte Dunstabzugshaube. — Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt entwickelt worden. — Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind. Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen. — Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein vermerken und ein Exemplar davon behalten. — Das Gerät ist für den normalen Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke als diejenigen benutzen, für die es konzipiert worden ist. — Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen. — Reparaturen dürfen nur von zugelassenem Fachpersonal durchgeführt werden. — Die Dunstabzugshaube vor Reinigung oder Pflege immer vom Stromnetz trennen. — Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer, nicht mit Strom betriebener Geräte den Raum angemessen belüften, damit die Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase ansaugt. — Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne Achtung Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das Gerät mit Kochgeräten genutzt wird. 19 DE 1 / FÜR DEN BENUTZER • UMWELTSCHUTZ — Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wieder verwertbar. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. — In das Gerät wurden viele wieder verwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. — Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz. Achtung In einer Küche, die mit einem an einen Schornstein angeschlossenen Gerät beheizt wird, (z.B.: ein Ofen), muss eine Dunstabzugshaube mit Umluftprinzip installiert werden. Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Kassettenfilter benutzt werden. Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, ist für angemessene Belüftung des Raums zu sorgen. • GERATEBESCHREIBUNG 4 29 3 .5 296 25 Dieser Motor ist für den Betrieb mit Dunstabzughauben der Marken Brandt und Sauter ausgelegt. 20 2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE • MONTAGE Das Gerät ist für die effiziente und leise Absaugung von Dämpfen und Gerüchen ausgelegt. Es ist innerhalb des Gebäudes anzubringen und kann an eine in der Küche befindliche Dunstabzugshaube angeschlossen werden. A Das Rückschlagventil (wird im Beutel mitgeliefert) auf dem Motorausgang montieren (A). Mit diesem Rückschlagventil kann die Luftzufuhr von außen verhindert werden. Den Adapter (B) entfernen (unter dem Motor) und ihn durch Drehen in seine endgültige Position bringen (C). B C Abb. 2 Abb. 3 Stromversorgung herstellen und Ihrer Ausführung entsprechend (Abb. 2 oder 3) die Luftaustrittsöffnung bohren. 21 DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS Abb. 5 Abb. 4 Die Bohrschablone auf den Boden legen, 4 Löcher bohren und die 4 mitgelieferten Dübel einsetzen. Die beiden mitgelieferten Metallbügel am Gerät befestigen (Abb. 4 oder 5). Die 4 mitgelieferten Gummistopfen in die Bügellöcher einsetzen (Abb. 6). Einen Schlauch am Geräteflansch befestigen, ihn an der Dunstabzugshaube anschließen und den elektrischen Anschluss vornehmen. Den Schlauch am Motor befestigen und außen anschließen. Abb. 6 22 2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE - Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz getrennt sein. - Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angegebenen Spannungswert entspricht. - Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden. Tipp: - Verwenden Sie für die Luftableitung einen Schlauch, der nicht länger als notwendig ist. - Vermeiden Sie unnötige Biegungen (maximaler Biegungswinkel 90°). - Verwenden Sie den Vorschriften entsprechend zugelassenes Material. - Vermeiden Sie andere Querschnitte (empfohlener Durchmesser 150 mm). - Beachten Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung der Dunstabzugshaube. - Bei Nichtbeachtung der vorstehend genannten Anleitungen ist der Lieferant nicht für Probleme hinsichtlich der Reichweite oder hervorgerufen durch Lärmbelästigung zuständig und die Garantie erlischt. • ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Motor wird mit einem Kabel geliefert, das direkt an die Dunstabzugshaube anzuschließen ist (Abb.1 ). Prüfen, ob: - die Leistung der Installation ausreicht, - die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind, - der Durchmesser der Drähte den Einbauvorschriften entspricht. Abb. 1 Achtung Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden. Achtung Die Installation muss den geltenden Bestimmungen für die Belüftung von Räumen entsprechen. In Frankreich sind diese Vorschriften in der DTU 61.1 des CSTB angegeben. Insbesondere darf die abgezogene Luft nicht in ein Rohr geführt werden, das für den Abzug des Rauchs von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden. Stillgelegte Abzugsrohre dürfen nur nach Genehmigung eines kompetenten Fachmanns benutzt werden. 23 DE 3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN SYMPTOME LÖSUNGEN Prüfen, ob: Der Motor funktioniert nicht ... • kein Stromausfall vorliegt; • wirklich eine Stufe gewählt wurde; Prüfen, ob: Die Motorleistung ist nicht ausreichend... • die gewählte Motordrehzahl für die abgegebene Rauch- und Dampfmenge ausreicht; • die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftzufuhr zu ermöglichen. • der Kohlefilter nicht verbraucht (Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb); ist Prüfen, ob: Der Motor hat sich während des Betriebs abgeschaltet. • kein Stromausfall vorliegt; • die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht ausgeschaltet hat. Achtung Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters. Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit-Pflegeprodukte. Die Erfahrung der Profis im Dienst der Verbraucher Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von Haushaltsgeräten und Küchen. Sie finden sie bei Ihrem Händler, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör und Verbrauchsartikeln. 24 4 / KUNDENDIENST DE •REPARATURARBEITEN Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) angeben. Diese Angaben sind dem Typenschild zu entnehmen. ORIGINAL-ERSATZTEILE Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass ausschließlich zertifizierte Original-Ersatzteile verwendet werden. 25 EN CONTENTS 1 / INFORMATION FOR THE USER • Safety instructions _________________________________________ • Caring for the Environment __________________________________ • Description of your appliance ________________________________ 27 28 28 2 /INSTALLING YOUR APPLIANCE • Connection _______________________________________________ • Electrical connection _______________________________________ 29 31 3 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 32 4 / AFTER-SALES SERVICE _______________________________________ 33 As part of our commitment to the constant improvement of our products, we reserve the right to alter their technical, functional and/or aesthetic characteristics as part of their continuous development. Warning: Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage Guide carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation. 26 1 / INFORMATION FOR THE USER EN Warning Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives this user guide. Please familiarise yourself with these instructions before installing and using your oven. They were produced for your safety and the safety of others. • SAFETY WARNINGS must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high temperatures can catch fire. — Respect the recommended frequency of cleaning and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety concerns). — As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technological advances to their technical, functional and/or aesthetic properties. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that you note these data on the “After-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to find this information on your appliance.) — The power supply for the external motor is provided by the hood installed in the kitchen. — This oven was designed for use by private persons in their homes. — This appliance is not intended to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or those lacking experience or awareness, unless supervised by someone responsible for their safety or they have received suitable instructions on how to use the appliance from said person. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance. — When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Check its overall condition. Make a note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure that you keep a copy. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any purpose other than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous for your safety. — Repairs must only be performed by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance work. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases. — You should never “flambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance). — When frying food under the appliance, you Warning The accessible parts of this appliance can become hot when used with cooking appliances. 27 EN 1 / INFORMATION FOR THE USER • CARING FOR THE ENVIRONMENT — This appliance comes in recyclable packaging. Please recycle the packaging and help protect the environment by placing it in the recycling bins provided by your local council. — Your appliance also contains many recyclable materials. It therefore carries this logo to indicate that used appliances should not be disposed of with other waste. The manufacturer will arrange for the appliance to be recycled properly, in accordance with European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your local council or your retailer to find out details of your closest used appliance collection point. — Thank you for helping to protect the environment. Warning In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without filter cartridges. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel. • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 4 29 3 .5 296 25 This motor is designed to operate with Brandt or Sauter cooker hoods. 28 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • ASSEMBLING The appliance is specially designed to extract steam and smells from the kitchen as silently and efficiently as possible. In must be installed inside the building and can be connected to a cooker hood inside the kitchen. A Mount the non-return valve (delivered in the pocket) to the outlet from the motor (A) This non-return valve blocks the entry of air from the outside. Remove the adaptor (B)(under the motor) and turn it round to put it in its final location (C). B C Fig.2 Fig.3 Connect the appliance to the power supply and drill the hole to remove the air depending on your configuration (fig.2 or fig.3). 29 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE Fig.5 Fig.4 Place the drilling template on the floor, drill 4 holes and insert the 4 plugs supplied. Take the 2 metal brackets supplied and fix them to the appliance (Fig.4 or Fig.5). Insert the 4 rubber mountings (supplied) into the holes in the brackets (Fig.6). Fit a flexible hose to the flange of the appliance, connect it to your hood and carry out the electrical connections. Fix a flexible hose to the motor and connect to the outside. Fig.6 30 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN - The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work is being carried out. - Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. - If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. Tips: - The length of the air extraction pipe should be as short as possible. - Limit the number of curves or angles (maximum angle of curvature 90°). - Use an approved material with the meaning of the law. - Avoid changes of cross-section (recommended constant diameter 150 mm). - Pay attention to the instructions for use and installation of the extraction hood. - If the abovementioned instructions are not complied with, the supplier will not accept liability for any noise pollution problems and the warranty will be invalid. • ELECTRIC CONNECTION This motor is delivered with a cable to be connected directly to the hood (fig 1). Ensure that: - the electrical installation has sufficient power, - the electrical wires are in good condition - the diameter of the conductors complies with the requirements of the installation. Fig.1 Warning If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist. 31 EN 3 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: The motor does not oper- • The power is not cut off. ate... • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the The motor is not operating quantity of smoke and vapours to be cleared. effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: • The power is not cut off. The motor has stopped working • The single-pole cut-off device has not been activated. Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. We recommend the use of Clearit cleaning products to maintain your appliance. Professional expertise working for you at home Clearit offers professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are sold by your usual retailer, along with a complete range of accessories and consumables. 32 4 / AFTER-SALES SERVICE EN • REPAIRS Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, state your appliance’s complete reference information (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate. ORIGINAL PARTS During maintenance work, request the exclusive use of certified genuine replacement parts. 33 ES INDICE 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • Consignas de seguridad ____________________________________ • Respeto del medio ambiente _________________________________ • Descripción del aparato _____________________________________ 35 36 36 2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO • Montaje __________________________________________________ • Conexión eléctrica _________________________________________ 37 39 3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 40 4 / SERVICIO POSTVENTA ________________________________________ 41 Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones relacionadas con su evolución. Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento. 34 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES Importante Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás. • CONSIGNAS DE SEGURIDAD podrían deteriorar el aparato). — Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego. — Respete la frecuencia de limpieza y cambio de los filtros. La acumulación de depósitos de grasa podría provocar un incendio. — No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón). — No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). — Con el deseo de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho de añadir a sus características técnicas, funcionales o estéticas las modificaciones necesarias de sus características en relación a los últimos avances técnicos. — Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias de la placa, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Técnico y Atención al Cliente” (Esta página también le explica dónde encontrarlas en el aparato). — La alimentación del motor exterior se realiza por la campana instalada en la cocina. — Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. — Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. — Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. — No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par usted. — Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado. — Desconecte siempre la campana extractora antes de limpiarla o realizar el mantenimiento. — Ventile adecuadamente la habitación si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combustión. — No se puede flambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún recipiente bajo la campana (las llamas aspiradas Atención Las partes accesibles de este aparato se pueden calentar al ser utilizado con aparatos de cocción. 35 ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello. — Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio. — Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. Atención Cuando se trate de una cocina calentada con un aparato conectado a una chimenea (ej.: estufa), hay que instalar la campana en modo reciclaje. No utilice la campana sin los filtros modulares. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible. • DESCRIPCION DE SU APARATO 4 29 3 .5 296 25 Este motor está diseñado para funcionar con las campanas de marca Brandt y Sauter. 36 2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES • MONTAJE El aparato está especialmente diseñado para aspirar los vapores y olores de la cocina lo más eficazmente posible y en silencio. Se debe instalar dentro del edificio y se puede conectar a una campana que se encuentre en la cocina. A Monte la válvula de retención (incluida en la bolsa) en la salida del motor (A). Esta válvula de retención permite obstruir la entrada de aire procedente del exterior. Retire el adaptador (B) (bajo el motor) y gírelo para colocarlo en su emplazamiento definitivo (C). B C Fig.2 Fig.3 Realice la alimentación eléctrica y haga un orificio para la evacuación del aire según su configuración (fig.2 o fig.3). 37 ES 2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO Fig.5 Fig.4 Coloque la plantilla de taladrado sobre el suelo, haga 4 orificios y coloque los 4 tacos que se incluyen en el equipamiento. Coja los 2 soportes metálicos que se incluyen con el equipamiento y sujételos al aparato (Fig.4 o fig.5). Introduzca los 4 tacos de goma (incluidos con el equipamiento) en los orificios de los soportes (Fig.6). Sujete un tubo flexible a la placa del aparato, conéctelo a su campana y realice la conexión eléctrica. Sujete un tubo flexible al motor y conéctelo en el exterior. Fig.6 38 2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES - El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él. - Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana. - Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Consejos de utilidad: - Elija un tubo de evacuación del aire que tenga la longitud mínima imprescindible. - Limite el número de curvas o de ángulos (ángulo máximo de curvatura 90°). - Utilice un material acorde con las normas legales. - Evite los cambios de sección (diámetro constante aconsejado de 150mm). - Siga las instrucciones de uso e instalación de la campana extractora. - Si no se respetaran las instrucciones arriba indicadas, el proveedor no responderá a los problemas de alcance o de contaminación sonora que pueda haber ni asumirá ninguna garantía. • CONEXION ELECTRICA Este motor se suministra con un cable para conectarlo directamente a la campana (fig.1). Compruebe que: - la potencia de la instalación es suficiente, - las líneas de alimentación están en buen estado - el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación. Fig.1 Atención Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Atención La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no deberá ser enviado a un conducto empleado para evacuar humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente. 39 ES 3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO SÍNTOMAS SOLUCIONES Compruebe que: El motor no funciona... • no hay un corte de corriente. • se ha seleccionado una velocidad. Compruebe que: El rendimiento del motor es insuficiente... • la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido. • la cocina está suficientemente ventilada para que pueda entrar aire. • el filtro de carbono de la campana no está gastado (campana en versión reciclaje) Compruebe que: • no hay un corte de corriente. El motor se ha parado mientras estaba funcionan- • no se ha activado el dispositivo de corte do omnipolar. Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. Para mantener en buen estado su aparato, le1 recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit. La pericia de los profesionales al servicio de los particulares Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina. Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos accesorios y consumibles. 40 4 / SERVICIO TÉCNICO ES •INTERVENCIONES Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de características (fig.1). PIEZAS ORIGINALES Al realizar una intervención de mantenimiento, solicite el uso exclusivo de piezas de recambio certificadas originales. 41 IT INDICE 1 /ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE • Istruzioni di sicurezza _______________________________________ • Tutela dell’ambiente ________________________________________ • Descrizione dell’apparecchio_________________________________ 43 44 44 2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO • Montaggio _______________________________________________ • Collegamento elettrico ______________________________________ 55 47 3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO________________________________ 48 4 / SERVIZIO POST VENDITA ______________________________________ 49 Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica. Importante: Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di utilizzo al fine di abituarsi rapidamente al suo funzionamento. 42 1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE IT Importante Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni. La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vicino. • ISTRUZIONI DI SICUREZZA devono essere sorvegliate costantemente. Gli oli e i grassi ad altissime temperature possono prendere fuoco. — Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri consigliata. L’accumulo di depositi di grasso può provocare un incendio. — Non è permesso l’uso della cappa sopra un fuoco prodotto da legno o carbone. — Non è permesso utilizzare apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia della cappa (norme relative alla sicurezza elettrica). — Con lo scrupolo di migliorare continuamente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare qualsiasi modifica alle loro specifiche tecniche e operative o al design, al passo con le ultime tecnologie. — Per ritrovare facilmente in futuro i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli nella pagina “Servizio post vendita e relazioni con i consumatori”. (Questa pagina spiega anche dove trovare i codici sull’apparecchio). — L’alimentazione per il motore esterno avviene attraverso la cappa installata nella cucina. — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. — Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono limitate o da persone senza esperienza o che non conoscono l’apparecchio, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio. Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. — Alla ricezione dell’apparecchio, estrarlo dalla confezione immediatamente. Verificarne le condizioni generali. Mettere per iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di consegna di cui dovrà essere conservata una copia. — Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine per il quale non è stato ideato. — Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso. — Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico autorizzato. — Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione. — Provvedere ad arieggiare correttamente la stanza in caso di uso simultaneo della cappa e di altri apparecchi alimentati da una fonte di energia che non sia quella elettrica. Ciò eviterà che la cappa aspiri i gas di combustione. — È vietato cuocere pietanze fiammeggiate oppure far funzionare i fornelli a gas senza recipienti, sotto la cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di deteriorare l’apparecchio). — Le fritture realizzate sotto l’apparecchio Attenzione Le parti accessibili di questo apparecchio possono diventare calde quando è utilizzato con apparecchi di cottura. 43 IT 1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE • TUTELA DELL’AMBIENTE — I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. — L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Essi sono marcati con questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. — La ringraziamo per la Sua collaborazione alla tutela dell’ambiente. Attenzione Nel caso di una cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino (es.: stufa), bisogna installare la cappa in versione ricircolo. Non utilizzare la cappa senza i filtri a cassetta. Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è utilizzata simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile. • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 4 29 3 .5 296 25 Questo motore è stato ideato per funzionare con le cappe del marchio Brandt e Sauter. 44 2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO IT • MONTAGGIO L’apparecchio è stato appositamente studiato per aspirare i vapori e gli odori della cucina nel modo più efficace e silenzioso possibile. Deve essere installato all’interno dell’edificio e può essere collegato ad una cappa che si trova nella cucina. A Montare la valvola unidirezionale (fornita nella busta) sull’uscita del motore (A). Questa valvola unidirezionale permette di ostruire l’entrata d’aria proveniente dall’esterno. Togliere l’adattatore (B) (sotto il motore) e girarlo per metterlo nella sua ubicazione definitiva (C). B C Fig. 2 Fig. 3 Realizzare l’alimentazione elettrica e praticare il foro per l’evacuazione dell’aria secondo la configurazione di cui si dispone (Fig. 2 o Fig. 3). 45 IT 2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO Fig. 5 Fig. 4 Poggiare la sagoma per praticare i fori sul pavimento, praticare 4 fori e inserirvi i 4 stop in dotazione. Prendere le 2 staffe metalliche in dotazione e fissarle all’apparecchio (Fig. 4 o Fig. 5). Introdurre i 4 inserti in gomma (in dotazione) nei fori delle staffe (Fig. 6). Fissare un tubo flessibile alla flangia dell’apparecchio, collegarlo alla cappa ed effettuare l’allacciamento elettrico. Fissare un tubo flessibile al motore e collegarlo all’esterno. Fig. 6 46 2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO IT - L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso di intervento. - Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta all’interno della cappa. - Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, si rivolga ad un elettricista qualificato. Consigli utili: - Utilizzare un tubo di evacuazione dell’aria che abbia la lunghezza minima indispensabile. - Limitare il numero di curve o di angoli (angolo massimo di curvatura 90°). - Utilizzare un’apparecchiatura conforme alla legge. - Evitare i cambiamenti di diametro (diametro costante consigliato 150mm). - Rispettare le istruzioni per l’uso e l’installazione della cappa aspirante. - In caso di mancato rispetto delle istruzioni summenzionate, il fornitore non risponderà dei problemi di portata o di inquinamento sonoro e non presterà alcuna garanzia. • COLLEGAMENTO ELETTRICO Questo motore è dotato di un cavo di collegamento da collegare direttamente alla cappa (Fig. 1). Verificare che: - la potenza dell’impianto sia sufficiente, - le linee dell’impianto elettrico siano in buone condizioni, - il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto. Fig. 1 Attenzione Se l’impianto elettrico dell’abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Attenzione L’installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei locali. In Francia, tali normative sono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata non deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile. L’utilizzo di condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo parere positivo di un tecnico competente. 47 IT 3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO PROBLEMI SOLUZIONI Verificare che: Il motore non funziona... • non vi sia interruzione di corrente. • sia stata scelta una velocità. Verificare che: Il motore ha un rendimento scarso... • la velocità motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumo e di vapore erogata. • la cucina sia sufficientemente arieggiata per consentire una mandata d’aria. • il filtro a carbone della cappa non sia usurato (cappa con modalità ricircolo). Verificare che: • non vi sia interruzione di corrente. Il motore si è spento nel corso del normale funzio- • il dispositivo d’interruzione onnipolare non sia scattato. namento Attenzione Prima di effettuare qualsiasi intervento, spegnere la cappa disinserendo la spina oppure azionando l’interruttore principale. Per conservare l’apparecchio a lungo, si consiglia di utilizzare i prodotti Clearit per la sua manutenzione. L’esperienza dei professionisti al servizio dei privati Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana degli elettrodomestici e delle cucine. Sono in vendita presso il vostro rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e consumabili. 48 4 / SERVIZIO POST VENDITA IT •INTERVENTI Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta depositaria del marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica. PEZZI ORIGINALI In sede d’intervento di manutenzione, richiedere l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali certificati. 49 NL INHOUD 1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER • Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________ • Respect voor het milieu _____________________________________ • Beschrijving van het apparaat _______________________________ 51 52 52 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Aansluiting ________________________________________________ • Elektrische aansluiting ______________________________________ 53 55 3 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN ________________________________ 56 4 / KLANTENSERVICE ____________________________________________ 57 Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van de producten te wijzigen in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen. Belangrijk: Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken. 50 1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER Belangrijk Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een andere persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld. • VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN enkel indien u hierbij toezicht blijft houden Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam vatten. — Regelmatig de afzuigkap reinigen en de filters vervangen. De ophoping van vet kan brand veroorzaken. — Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt, is verboden. — Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van het apparaat (eisen met betrekking tot de elektrische veiligheid). — Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen. — Om de referenties van het apparaat in de toekomst makkelijk terug te vinden raden wij u aan1 deze op de pagina “Servicedienst en Klantenrelaties” te schrijven. (Op deze pagina wordt tevens aangegeven waar u de referenties op het apparaat kunt vinden). — De voeding voor de externe motor vindt plaats via de in de keuken geïnstalleerde afzuigkap. — Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. — Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of na voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat. Op kinderen moet toezicht worden gehouden, zodat ze niet met het apparaat spelen. — Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf een eventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u een exemplaar behoudt. — Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen. — De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn. — Laat reparaties uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren. — Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap. — Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten gebruikt die door een andere energiebron dan elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de afzuigkap geen stookgas aan. — Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder dat u er een pan op zet (de vlammen worden door de afzuigkap aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen). — Frituren onder de afzuigkap mag, maar Let op De toegankelijke delen van het apparaat kunnen warm worden als het wordt gebruikt met kookapparatuur. 51 NL 1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER • RESPECT VOOR HET MILIEU —Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren. — Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. — Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. Let op Bij een keuken die verwarmd wordt met een op de schoorsteen aangesloten apparaat (bijv.: kachel) moet de afzuigkap in de versie luchtzuivering worden geïnstalleerd. Gebruik de afzuigkap nooit zonder de filtercassettes. Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die op gas of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende ventilatie in de ruimte. • BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 4 29 3 .5 296 25 Deze motor is ontworpen om te functioneren met afzuigkappen van de merken Brandt en Sauter. 52 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL • MONTAGE Het apparaat is speciaal ontworpen voor het opzuigen van wasem en geuren in de keuken, zo doeltreffend en stil mogelijk. Het moet in een gebouw worden geïnstalleerd en kan zo worden aangesloten op een afzuigkap in de keuken. A Monteer de terugslagklep (in de zak geleverd) op de uitgang van de motor (A). Deze terugslagklep sluit de luchtingang van buiten af. Verwijder de adapter (B)(onder de motor) en draai hem om om hem op zijn definitieve plaats te brengen (C). B C Fig.2 Fig.3 Voer de elektrische voeding uit en boor het gat voor de luchtafvoer volgens uw configuratie (fig.2 of fig.3). 53 NL 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Fig.5 Fig.4 Plaats de boormal op de grond, boor 4 gaten en plaats 4 meegeleverde pluggen. Neem de 2 metalen steunen die zijn meegeleverd en bevestig ze aan het apparaat (Fig.4 of 5). Bevestig de 4 rubberen dopjes (meegeleverd) in de gaten van de steunen (Fig.6). Bevestig een soepele buis aan de flens van het apparaat, sluit deze aan op uw afzuigkap en voer de elektrische aansluiting uit. Bevestig een soepele buis aan de motor en sluit deze buiten aan. Fig.6 54 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL - Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of een bij eventuele interventie. - Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. - Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien. Advies: - Gebruik een luchtafvoerslang met de minimale lengte. - Beperk het aantal bochten of hoeken (max. hoek 90°) - Gebruik een wettelijk erkend materiaal. - Voorkom diameterwijzigingen (constante aanbevolen diameter 150 mm). - Let op de instructies voor gebruik en installatie van de afzuigkap. - Indien de bovenstaande instructies niet gerespecteerd worden is de leverancier niet aansprakelijk voor problemen van bereik of geluid en vervalt de garantie. • ELEKTRISCHE AANSLUITING Deze motor wordt geleverd met een aansluitkabel die direct op de afzuigkap moet worden aangesloten (Fig.1). Controleer of: - het vermogen van de installatie voldoende is, - de voedingskabels in goede staat zijn - de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels. Fig.1 Let op Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien. Let op De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen voor de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk zijn deze regels aangegeven in de DTU 61.1 van de CSTB. Met name mag lucht niet worden afgevoerd in een afvoerkanaal voor rookgassen van apparaten die gas of andere brandstof gebruiken. Het gebruik van ongebruikte afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten. 55 NL 3 / FUNCTIEPROBLEMEN PROBLEMEN OPLOSSINGEN Controleer of: De motor werkt niet... • er geen stroomstoring is. • een snelheid is geselecteerd. Controleer of: De motor werkt niet voldoende... • de geselecteerde snelheid voldoende is voor de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom. • de keuken voldoende is geventileerd. • het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap met luchtzuivering) Controleer of: • er geen stroomstoring is. De motor is plotseling ges• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld. topt Let op Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen. Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit-producten aan. De expertise van professionals in dienst van particulieren Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elektrische apparaten en van uw keuken. Deze producten, en een hele reeks accessoires en verbruiksartikelen, zijn te krijgen bij uw gebruikelijke verkoper. 56 4 / AFDELING AFTERSALES NL •INGREPEN Eventuele interventies op het apparaat dienen door een gekwalificeerde vertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld wanneer u belt de complete referentie van uw apparaat (model, type, serienummer). Deze informatie staat vermeld op het identificatieplaatje. ORIGINELE ONDERDELEN Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend om oorspronkelijke onderdelen te vragen. 57 SV INNEHALL 1 / TILL ANVÄNDAREN • Säkerhetsföreskrifter _______________________________________ • Miljöaspekter ______________________________________________ • Beskrivning av apparaten ____________________________________ 59 60 60 2 / INSTALLERA APPARATEN • Montering ________________________________________________ • Elektrisk anslutning ________________________________________ 61 63 3 / FUNKTIONSFEL_______________________________________________ 64 4 / EFTERSERVICE _______________________________________________ 65 I vår strävan efter att ständigt förbättra våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra produkternas tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper som ett led i den allmänna utvecklingen. Viktigt: För att snabbare bekanta dig med apparaten, vänligen läs igenom dessa installationsoch användningsinstruktioner innan du börjar använda apparaten. 58 1 / TILL ANVÄNDAREN SV Viktigt Bevara denna bruksanvisning med apparaten. Om apparaten säljs vidare eller skänks bort till någon annan, se till att bruksanvisningen medföljer. Vänligen läs igenom dessa råd innan apparaten installeras och används. De är viktiga för att garantera användarens och andras säkerhet. • SAKERHETSFORESKRIFTER höga temperaturer kan lätt fatta eld. — Rengör kåpan och byt filtren med jämna mellanrum enligt anvisningarna. Fettavlagringar kan orsaka brand. — Kåpan får inte användas ovanför en bränsledriven värmekälla (ved, kol m.m.). — Använd aldrig apparater som använder ånga eller högtryck för att rengöra kåpan (av elsäkerhetsskäl). — Som ett led i vår strävan att ständigt förbätttra våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra produkternas tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper till följd av den allmänna tekniska utvecklingen. — För att lätt kunna hitta kåpans försäljningsbeteckning rekommenderar vi att du antecknar denna på sidan “Efterservice och kundtjänst”. (På denna sida står också var du kan finna kåpans exakta beteckning.) — Strömförsörjningen till den yttre motorn sker genom kåpan som är monterad i köket. — Denna apparat är avsedd att användas av enskilda personer för hushållsbruk. — Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap, förutom om de hålls under uppsikt eller fått föregående anvisningar beträffande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. — Vid leverans av apparaten, packa upp den eller låt någon packa upp den omedelbart. Kontrollera dess allmänna utseende. Anteckna eventuella skador på följesedeln och behåll ett exemplar av denna. — Apparaten är avsedd för normalt hushållsbruk. Använd den inte i vinstsyfte eller för industriella ändamål eller för annat än det den är avsedd för. — Ändra inte eller försök inte att ändra apparatens egenskaper. Det kan medföra risker. — Reparationer får endast utföras av en behörig yrkesperson. — Koppla alltid ur kåpan innan den rengörs eller genomgår underhåll. — Se till att rummet får tillräcklig lufttillförsel då kåpan används samtidigt som apparater med annan energiförsörjning än elektricitet. Lämplig vädring är nödvändig för att undvika att kåpan suger upp förbränningsgaser. — Det är förbjudet att flambera rätter eller att använda gashällar utan uppsamlingskärl för stekfett under kåpan (eventuella lågor riskerar annars att sugas upp och kan förstöra apparaten). — Frityrer som görs under kåpan måste nogggrant passas. Olja och fett som bringas till Obs! De åtkomliga delarna kan bli varma då apparaten används med spishällar. 59 SV 1 / TILL ANVÄNDAREN • MILJOASPEKTER — Apparatens förpackning är återvinningsbar. Genom att placera förpackningen i återvinningscontainrar som tillhandahålls av kommunen bidrar du till att skydda miljön. — Apparaten innehåller också många återvinningsbara material. Denna logotyp visar att begagnade apparater inte ska slängas med andra sopor. Den återanvändning av apparaterna som tillverkaren organiserar sker under bästa villkor enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG gällande avfall av elektrisk och elektronisk utrustning. Vänd dig till kommunen eller återförsäljaren för att få adressen till närmaste uppsamlingsställe. — Tack för att du hjälper till att värna om miljön. Obs! För kök som är uppvärmda med en apparat som är ansluten till en rökgång (t.ex. en kamin), ska spiskåpan installeras i återcirkulationsdrift. Använd inte spiskåpan utan filterkassetterna. Rummet måste ha tillräcklig lufttillförsel om spiskåpan ska används samtidigt som apparater som drivs med gas eller andra bränslen. • BESKRIVNING AV APPARATEN 4 29 3 .5 296 25 Den här motorn är framtagen för att användas tillsammans med spiskåpor av märket Brandt och Sauter. 60 2 / INSTALLERA APPARATEN SV • MONTERING Apparaten har utvecklats i syfte att suga upp ånga och matos så effektivt och ljudlöst som möjligt. Den måste installeras inomhus och kan kopplas till en spiskåpa som sitter i köket. A Montera backventilen (medföljer i påsen) på motorns utgång (A). Denna backventil gör det möjligt att stänga av lufttillförseln utifrån. Ta loss rörinföringen (B) (under motorn), vänd på den och sätt fast den på sin slutgiltiga plats (C). B C Bild 2 Bild 3 Se till att strömförsörjningen fungerar och borra hålet för avluftningen beroende på din konfiguration (bild 2 eller 3). 61 SV 2 / INSTALLERA APPARATEN Bild 5 Bild 4 Lägg borrmallen på golvet, borra fyra hål och sätt i de fyra medföljande skruvpluggarna. Ta fram de två medföljande metallbyglarna och fäst dem på apparaten (Bild 4 eller 5). Sätt i de fyra medföljande gummistiften i hålen i byglarna (Bild 6). Fäst ett mjukt rör på apparatens fläns, koppla det till spiskåpan och genomför den elektriska anslutningen. Fäst ett mjukt rör till motorn och koppla det till utsidan. Bild 6 62 2 / INSTALLERA APPARATEN SV – Apparaten ska vara urkopplad under installationen eller vid eventuella ingrepp. – Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkskylten som sitter på kåpans insida. – Om elinstallationen i huset behöver ändras för inkopplingen av spiskåpan, kontakta en kompetent elektriker. Praktiska råd: – Använd ett rör för avluftningen som är tillräckligt långt. – Se till att röret inte är för krökt eller vinklat (maximal krökning 90°). – Använd utrustning som är godkänd enligt gällande föreskrifter. – Ändra helst inte diametern (en konstant diameter på 150 mm rekommenderas). – Följ noggrant anvisningarna för användning och installation av spiskåpan. – Om du inte följer de anvisningar som nämns ovan kan tillverkaren inte ställas till svars för problem med räckvidd eller buller och lämnar inga som helst garantier därom. • ELEKTRISK ANSLUTNING Motorn levereras med en anslutningskabel som ska anslutas direkt till spiskåpan (Bild 1). Kontrollera att: – installationens effekt är tillräcklig – ledningarna är i gott skick – ledningarnas diameter överensstämmer med installationsföreskrifterna. Bild 1 Varning Kontakta en kompetent elektriker om elinstallationen i huset behöver ändras för att kunna koppla in kåpan. Varning Installationen måste överensstämma med gällande bestämmelser för lokalernas ventilation. I Frankrike finns dessa bestämmelser i CSTB:s DTU 61.1. Det är extra viktigt att frånluften inte evakueras till en trumma som används för att avleda rök från apparater som drivs med gas eller andra bränslen. Användning av nedlagda rökgångar får endast ske efter godkännande från en behörig specialist. 63 SV 3 / FUNKTIONSFEL SYMPTOM LÖSNINGAR Kontrollera att: Motorn är ur funktion ... • det inte föreligger något strömavbrott • en hastighet verkligen har valts. Kontrollera att: Motorn är inte tillräckligt effektiv ... • den valda motorhastigheten är tillräckligt hög för att evakuera rök- och ångutvecklingen • köket får tillräcklig lufttillförsel för luftintaget • spiskåpans kolfilter inte är gammalt (kupa i återcirkuleringsdrift). Kontrollera att: • det inte föreligger något strömavbrott Motorn stannar under användning • den allpoliga isoleringsbrytaren inte har utlösts. Varning Före ingrepp måste kåpan göras strömlös, antingen genom att dra ut sladden eller med strömbrytaren. För bästa underhåll av apparaten rekommenderar vi att du använder Clearit-produkter. Professionell expertis för enskilda Clearit erbjuder effektiva produkter och lösningar som är anpassade till det dagliga underhållet av hushållsapparater och kök. De finns hos din vanliga återförsäljare, tillsammans med ett brett utbud av tillbehör och andra förbrukningsprodukter. 64 4 / EFTERSERVICE SV •INGREPP Eventuella ingrepp på apparaten måste utföras av en behörig yrkesutbildad person som representerar varumärket. När du ringer, ange alla referenser för apparaten (modell, typ och serienummer). Dessa uppgifter står på märkskylten. ORIGINALDELAR Vid ingrepp för underhåll av apparaten ska du begära att endast intygade originalreservdelar används. 65 CZ5700403_00 - 06/10 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

De Dietrich DHK1100 de handleiding

Type
de handleiding