Documenttranscriptie
FR 02
DA 10
DE 18
EN 26
ES 34
IT
42
NL 50
SV 58
FR
DA
DE
EN
ES
IT
NL
SV
GUIDE D’INSTALLATION & D'UTILISATION
INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
GUIDE TO INSTALLATION & USE
GUÍA DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDARHANDBOK
Moteur pour Hotte
Motor til emhætte
Dunstabzugshaubenmotor
Hood Motor
Motor para Campana
Motore per Cappa
Motor voor afzuigkap
Motor till spiskåpa
FR
SOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité ______________________________________
• Respect de l’environnement _________________________________
• Description de votre appareil _________________________________
11
12
12
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Montage _________________________________________________
• Raccordement électrique____________________________________
13
15
3 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________
4 / SERVICE APRES-VENTE _______________________________________
16
17
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
2
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SECURITE
— Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
— Dans le souci d’une amélioration constante
de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
— Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
— L’alimentation pour le moteur extérieur se
fait par la hotte installée dans la cuisine.
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
— Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique. Ceci afin
que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients
de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
Attention
Les parties accessibles de cet appareil
peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé
avec des appareils de cuisson.
3
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de
ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
4
29
3 .5
296
25
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec les hottes de la marque Brandt et Sauter.
4
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
• MONTAGE
L’appareil est spécialement étudié pour aspirer les vapeurs et les odeurs de la cuisine le plus
efficacement possible et en silence. Il doit être installé à l’intérieur du bâtiment et il peut être raccordé à une hotte se trouvant dans la cuisine.
A
Montez le clapet anti-retour (livré dans la
pochette) sur la sortie du moteur (A). Ce clapet
anti-retour permet d'obstruer l'entrée d'air
venant de l'extérieur.
Enlevez l’adaptateur (B)(sous le moteur) et
retournez le pour le mettre dans sont
emplacement définitif (C).
B
C
Fig 2
Fig 3
Réalisez l’alimentation électrique et percez le trou pour l’évacuation de l’air selon votre configuration (fig.2 ou fig.3).
5
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Fig 5
Fig 4
Posez le gabarit de perçage sur le sol, percez 4 trous et placez-y les 4 chevilles fournies en équipement.
Prendre les 2 étriers métalliques, fournis en
équipement et les fixer à l’appareil (Fig. 4 ou
fig.5).
Introduire les 4 plots en caoutchouc (fournis
en équipement) dans les trous des étriers
(Fig. 6).
Fixez un tuyau souple au flasque de l’appareil, raccordez-le à votre hotte et effectuez le
branchement électrique.
Fixez un tuyau souple au moteur et raccordez le à l’extérieur.
Fig 6
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Conseils utiles :
- Utilisez un tuyau d’évacuation de l’air qui a la longueur minimale indispensable.
- Limitez le nombre de courbe ou d’angle (angle maximal de courbure 90°).
- Utilisez un matériel approuvé aux termes de la loi.
- Evitez les changement de section (diamètre constant conseillé 150mm).
- Faites attention aux instructions pour l’emploi et l’installation de la hotte aspirante.
- En cas de non respect des instruction susmentionnées, le fournisseur ne répondra pas des
problèmes de portée ou de pollution sonore et il ne prêtera aucune garantie.
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Ce moteur est livré avec une câble de liaison à connecter directement sur la hotte (fig 1 ).
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Fig 1
Attention
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux.
En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué
ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du
gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord
d’un spécialiste compétent..
7
FR
3 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES
SOLUTIONS
Vérifiez que:
Le moteur ne fonctionne
pas...
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
Le moteur a un rendement pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
insuffisant...
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon de la hotte n’est pas usagé
(hotte en version recyclage)
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
Le moteur s’est arrêtée au
cours du fonctionnement • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
L'expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
8
FR
4 / SERVICE APRES-VENTE
•INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
•RELATIONS CONSOMMATEURS
•Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous
vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
SAUTER
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
*
> ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
9
DA
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / RÅD TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanvisninger ______________________________________
• Pas på miljøet _____________________________________________
• Beskrivelse af apparatet _____________________________________
03
04
04
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Montering ________________________________________________
• Elektrisk forbindelse ________________________________________
05
07
3 / DRIFTSFEJL __________________________________________________
08
4 / KUNDESERVICE ______________________________________________
09
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
10
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis det en dag skal sælges
eller gives til en anden person, skal brugervejledningen følge med. Læs den grundigt, inden
apparatet installeres og ibrugtages. Anvisningerne er skrevet for din og andres sikkerhed.
• SIKKERHEDSANVISNINGER
bør udføres under konstant overvågning.
Olier og fedtstoffer, som opnår meget høje
temperaturer, kan let antændes.
— Overhold de tidspunkter, der er angivet for
rengøring og udskiftning af filtre. Hvis der
ophobes fedtrester, kan man risikere en
brand.
— Brug af emhætten oven over et komfur med
åben ild (træ, kul osv.) er ikke godkendt.
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til
rengøring af apparatet (i henhold til krav om
elektrisk sikkerhed).
— Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til
ændringer af de tekniske, funktionelle og
æstetiske egenskaber i forbindelse med den
teknologiske udvikling.
— Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre på siden “Kundeservice” for fremtidig
brug. (På denne side finder du også en forklaring på, hvor du finder dem på apparatet).
— Forsyning af ekstern motor udføres vha.
emhætte monteret i køkkenet.
— Dette apparat er designet til husholdningsbrug.
— Dette apparat er ikke planlagt til brug af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til
brugen af apparatet, medmindre de får hjælp
fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller overvågning, eller som har fået
forudgående instruktion i brug af apparatet.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
— Når apparatet modtages, skal emballagen
straks fjernes. Undersøg, om det har lidt
skade under transporten. Skriv eventuelle
reklamationer ned på følgesedlen, og bevar
en eksemplar heraf.
— Apparatet er beregnet til almindelig husholdningsbrug. Det må ikke anvendes til kommercielle eller industrielle formål eller til andre
formål end det formål, det er beregnet til.
— Der må ikke foretages eller forsøges foretaget ændringer af apparatets egenskaber.
Dette kan udgøre en fare.
— Reparationer må kun udføres af en uddannet tekniker.
— Emhætten skal altid afbrydes og ledningen
tages ud af stikkontakten inden rengøring
eller vedligeholdelse.
— Hvis der anvendes andre apparater samtidig
med emhætten, som bruger en anden energikilde end elektricitet, skal du sørge for, at der
er en god udluftning. I modsat fald kan
emhætten indsuge forbrændingsgasser.
— Flambering af retter eller tænding af gasflammer uden kogegrej lige neden under
emhætten er ikke tilladt (flammerne kan risikere at ødelægge apparatet).
— Friturestegning lige neden under apparatet
Advarsel!
De tilgængelige dele kan blive meget
varme under brug sammen med kogeapparater.
11
DA
1 / RÅD TIL BRUGEREN
• PAS PA MILJØET
—Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed
være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
— Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer,
sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EuropaParlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater
skal afleveres.
— Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel!
Hvis køkkenet er varmet op med et apparat, der er tilsluttet ved skorstenen (f.eks. en
brændeovn), skal emhætten installeres med luftrecirkulation. Emhætten må ikke anvendes
uden filterkassette.
Der skal tages højde for en god ventilation af rummet, hvis emhætten anvendes samtidigt med
gasapparater eller andre apparater, som bruger et brændstof.
• BESKRIVELSE AF APPARATET
4
29
3 .5
296
25
Denne motor er udviklet til brug sammen med emhætter af mærket Brandt og Sauter.
12
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• MONTERING
Apparatet er beregnet til at udsuge dampe og lugte i køkkenet så effektivt som muligt og så stille som muligt. Den skal installeres i bygningen og kan tilsluttes en emhætte i selve køkkenet.
A
Montér kontraventilen (leveres i lommen) på
motorens luftudtag (A). Kontraventilen forhindrer indsugningsluften i at komme udefra.
Tag adapteren (B) af (under motoren), og
vend den om for at sætte den korrekt på
plads (C).
B
C
Fig.2
Fig.3
Tilslut den elektriske forsyning og bor et hul, for at luften kan slippe ud i henhold til konfigurationen (fig.2 eller fig.3).
13
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Fig.5
Fig.4
Anbring skabelonen på gulvet, bor 4 huller, og
sæt de 4 medfølgende rawlplug i.
Tag de 2 metalbøjler, som medfølger, og fastgør dem på apparatet (fig.4 eller fig.5).
Sæt de 4 gummipløkker (medfølger) i bøjlehullerne (fig.6).
Fastgør en slange til apparatets flaske, tilslut
den til emhætten, og tilslut den elektriske forsyning.
Fastgør en slange til motoren, og forbind den
udadtil.
Fig.6
14
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
- Apparatet skal altid være afbrudt og ledningen taget ud under installation eller reparation.
- Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på skiltet
inden i selve emhætten.
- Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Nyttige råd:
- Brug et rør til luftafløb med den mindst mulige længde.
- Begræns antallet af “knæk” (maks. krumningsvinkel 90°).
- Anvend godkendt materiale i henhold til loven.
- Undgå sektionsændring (konstant diameter på 150 mm anbefales).
- Læs instruktionerne til brug og installation af emhætten.
- I tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte instruktioner er leverandøren ikke ansvarlig for eventuelle problemer med anvendelsen eller støjgener, og garantien bortfalder.
• ELEKTRISK FORBINDELSE
Denne motor leveres med forbindelseskabel for direkte tilslutning på emhætten (fig.1).
Kontrollér, at:
- Installationens forsyningskapacitet er tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installationsreglerne.
Fig.1
Advarsel!
Hvis den elektriske installation i hjemmet kræver en ændring før tilslutning af apparatet,
skal du kontakte en uddannet elektriker.
Advarsel!
Installationen skal udføres i henhold til gældende lovgivning om rumventilation. I Frankrig
er disse regler angivet i 61.1 af de samlede tekniske regler (DTU) fra det videnskabelige og
tekniske center vedrørende byggevirksomhed (CSTB). Især må afgangsluften ikke udsendes i
en rørledning, som bruges til udledning af røg fra apparater, der anvender gas eller andet
brændstof. Nedlagte rørledninger må kun benyttes efter aftale med en kompetent specialist på
området.
15
DA
3 / DRIFTSFEJL
SYMPTOM
LØSNING
Kontrollér, at:
Motoren virker ikke ...
• Der ikke er en strømafbrydelse.
• Du har valgt en hastighed.
Kontrollér, at:
Motorens ydelse er utilstrækkelig...
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til
den mængde røg og damp, der udsendes.
• Køkkenet er godt udluftet, så luftindtaget er
tilstrækkeligt.
• Emhættens kulfilter er ikke slidt (emhætte med
luftrecirkulation)
Kontrollér, at:
• Der ikke er en strømafbrydelse.
Motoren stopper under
driften
• Den flerpolede afbryder ikke er blevet udløst.
Advarsel!
Inden vedligeholdelse eller service skal emhætten altid afbrydes, og ledningen trækkes
ud, eller afbryderknappen udløses.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Professionel ekspertise
til private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
16
4 / KUNDESERVICE
DA
• REPARATION
Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal
du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet.
ORIGINALDELE
I forbindelse med reparationer skal du anmode om, at der kun anvendes originaldele.
17
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / FÜR DEN BENUTZER
• Sicherheitshinweise ________________________________________
• Umweltschutz _____________________________________________
• Gerätebeschreibung ________________________________________
19
20
20
2 / EINBAU DES GERÄTS
• Montage _________________________________________________
• Stromanschluss ___________________________________________
21
23
3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________
24
4 / KUNDENDIENST ______________________________________________
25
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
18
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
Wichtig
Diese Gebrauchsanleitung beim Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder überlassen werden, sicher gehen, dass die Gebrauchsanleitung mitgegeben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur
Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden.
• SICHERHEITSHINWEISE
dass Kochgeschirr darauf steht (die
angesaugten Flammen könnten das Gerät
beschädigen).
— Fritiervorgänge
unter
der
Dunstabzugshaube
müssen
ständig
überwacht werden. Auf sehr hohe
Temperaturen aufgeheizte Öle und Fette
können Feuer fangen.
— Die Reinigungs- und Austauschfrequenz der
Filter einhalten. Fettablagerungen können
einen Brand auslösen.
— Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht
zulässig.
— Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung
des
Geräts
benutzen
(Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
— Um die ständige Verbesserung unserer
Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht
vor, die technischen, funktionellen oder
ästhetischen, mit dem technischen Fortschritt
verbundenen Eigenschaften zu verändern.
— Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie
auf
der
Seite
“Kundendienst
und
Kundenbeziehungen” zu notieren. (Auf dieser
Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem
Gerät befinden).
— Die Stromversorgung des Motors erfolgt
über die in der Küche installierte
Dunstabzugshaube.
— Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt entwickelt
worden.
— Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch
oder
mental
eingeschränkten Fähigkeiten oder von
Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht werden oder zuvor in die
Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät
nicht als Spielzeug nutzen.
— Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken
und ein Exemplar davon behalten.
— Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere
Zwecke als diejenigen benutzen, für die es
konzipiert worden ist.
— Die Eigenschaften dieses Geräts nicht
verändern oder versuchen, sie zu verändern.
Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
— Reparaturen dürfen nur von zugelassenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
— Die Dunstabzugshaube vor Reinigung oder
Pflege immer vom Stromnetz trennen.
— Bei
gleichzeitigem
Betrieb
der
Dunstabzugshaube und anderer, nicht mit
Strom betriebener Geräte den Raum
angemessen
belüften,
damit
die
Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es
ist
verboten
unter
der
Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren
oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne
Achtung
Zugängliche Geräteteile können sich
erhitzen, wenn das Gerät mit Kochgeräten
genutzt wird.
19
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
• UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wieder verwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu
vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wieder verwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den
Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Schornstein angeschlossenen Gerät beheizt wird,
(z.B.: ein Ofen), muss eine Dunstabzugshaube mit Umluftprinzip installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Kassettenfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, ist für angemessene Belüftung des Raums
zu sorgen.
• GERATEBESCHREIBUNG
4
29
3 .5
296
25
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Dunstabzughauben der Marken Brandt und Sauter
ausgelegt.
20
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
• MONTAGE
Das Gerät ist für die effiziente und leise Absaugung von Dämpfen und Gerüchen ausgelegt. Es
ist innerhalb des Gebäudes anzubringen und kann an eine in der Küche befindliche
Dunstabzugshaube angeschlossen werden.
A
Das Rückschlagventil (wird im Beutel mitgeliefert) auf dem Motorausgang montieren (A). Mit
diesem Rückschlagventil kann die Luftzufuhr
von außen verhindert werden.
Den Adapter (B) entfernen (unter dem
Motor) und ihn durch Drehen in seine endgültige Position bringen (C).
B
C
Abb. 2
Abb. 3
Stromversorgung herstellen und Ihrer Ausführung entsprechend (Abb. 2 oder 3) die
Luftaustrittsöffnung bohren.
21
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
Abb. 5
Abb. 4
Die Bohrschablone auf den Boden legen,
4 Löcher bohren und die 4 mitgelieferten
Dübel einsetzen.
Die beiden mitgelieferten Metallbügel am
Gerät befestigen (Abb. 4 oder 5).
Die 4 mitgelieferten Gummistopfen in die
Bügellöcher einsetzen (Abb. 6).
Einen Schlauch am Geräteflansch befestigen,
ihn an der Dunstabzugshaube anschließen
und den elektrischen Anschluss vornehmen.
Den Schlauch am Motor befestigen und
außen anschließen.
Abb. 6
22
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz
getrennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angegebenen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, ist
sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
Tipp:
- Verwenden Sie für die Luftableitung einen Schlauch, der nicht länger als notwendig ist.
- Vermeiden Sie unnötige Biegungen (maximaler Biegungswinkel 90°).
- Verwenden Sie den Vorschriften entsprechend zugelassenes Material.
- Vermeiden Sie andere Querschnitte (empfohlener Durchmesser 150 mm).
- Beachten Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung der Dunstabzugshaube.
- Bei Nichtbeachtung der vorstehend genannten Anleitungen ist der Lieferant nicht für Probleme
hinsichtlich der Reichweite oder hervorgerufen durch Lärmbelästigung zuständig und die
Garantie erlischt.
• ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Motor wird mit einem Kabel geliefert, das direkt an die Dunstabzugshaube anzuschließen
ist (Abb.1 ).
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Drähte den Einbauvorschriften entspricht.
Abb. 1
Achtung
Wenn die Elektroanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden
muss, ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
Achtung
Die Installation muss den geltenden Bestimmungen für die Belüftung von Räumen entsprechen. In Frankreich sind diese Vorschriften in der DTU 61.1 des CSTB angegeben.
Insbesondere darf die abgezogene Luft nicht in ein Rohr geführt werden, das für den Abzug des
Rauchs von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden. Stillgelegte Abzugsrohre dürfen nur nach Genehmigung eines kompetenten Fachmanns
benutzt werden.
23
DE
3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Prüfen, ob:
Der Motor funktioniert
nicht ...
• kein Stromausfall vorliegt;
• wirklich eine Stufe gewählt wurde;
Prüfen, ob:
Die Motorleistung ist
nicht ausreichend...
• die gewählte Motordrehzahl für die
abgegebene Rauch- und Dampfmenge ausreicht;
• die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftzufuhr zu ermöglichen.
• der Kohlefilter nicht verbraucht
(Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb);
ist
Prüfen, ob:
Der Motor hat sich während des Betriebs abgeschaltet.
• kein Stromausfall vorliegt;
• die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht
ausgeschaltet hat.
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit-Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis
im Dienst der Verbraucher
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen.
Sie finden sie bei Ihrem Händler, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör und
Verbrauchsartikeln.
24
4 / KUNDENDIENST
DE
•REPARATURARBEITEN
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen
Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) angeben. Diese Angaben sind dem Typenschild
zu entnehmen.
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass
ausschließlich zertifizierte Original-Ersatzteile
verwendet werden.
25
EN
CONTENTS
1 / INFORMATION FOR THE USER
• Safety instructions _________________________________________
• Caring for the Environment __________________________________
• Description of your appliance ________________________________
27
28
28
2 /INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Connection _______________________________________________
• Electrical connection _______________________________________
29
31
3 / TROUBLESHOOTING __________________________________________
32
4 / AFTER-SALES SERVICE _______________________________________
33
As part of our commitment to the constant improvement of our products, we reserve the right
to alter their technical, functional and/or aesthetic characteristics as part of their continuous
development.
Warning:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation.
26
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
Warning
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives this user guide. Please familiarise yourself with these instructions before installing and using your oven. They were produced for
your safety and the safety of others.
• SAFETY WARNINGS
must carefully monitor the preparation at all
times. Oils and grease brought to very high
temperatures can catch fire.
— Respect the recommended frequency of
cleaning and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire.
— The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
— Never use steam or high-pressure devices
to clean your appliance (requirement imposed
by electrical safety concerns).
— As part of our commitment to constantly
improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technological advances to their technical, functional
and/or aesthetic properties.
— In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend
that you note these data on the “After-Sales
Service Department and Customer Relations”
page. (This page also explains to you where to
find this information on your appliance.)
— The power supply for the external motor is
provided by the hood installed in the kitchen.
— This oven was designed for use by private
persons in their homes.
— This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with physical,
sensory or mental disabilities, or those lacking experience or awareness, unless supervised by someone responsible for their safety
or they have received suitable instructions on
how to use the appliance from said person.
Children should be watched to ensure that
they do not play with the appliance.
— When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Check its
overall condition. Make a note of any concerns or reservations on the delivery slip and
make sure that you keep a copy.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any purpose
other than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous for your safety.
— Repairs must only be performed by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning it
or performing other maintenance work.
— Provide adequate ventilation for the room in
the case of simultaneous use of the hood and
other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent
the hood from aspirating the combustion
gases.
— You should never “flambé” dishes under the
hood or operate gas rings under the hood
without placing cookware on them (the
flames sucked up into the hood can damage
the appliance).
— When frying food under the appliance, you
Warning
The accessible parts of this appliance
can become hot when used with cooking
appliances.
27
EN
1 / INFORMATION FOR THE USER
• CARING FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance comes in recyclable packaging. Please recycle the packaging and help protect
the environment by placing it in the recycling bins provided by your local council.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It therefore carries this
logo to indicate that used appliances should not be disposed of with other waste. The
manufacturer will arrange for the appliance to be recycled properly, in accordance
with European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Contact your local council or your retailer to find out details of your closest used
appliance collection point.
— Thank you for helping to protect the environment.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney
(a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the
hood without filter cartridges.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
4
29
3 .5
296
25
This motor is designed to operate with Brandt or Sauter cooker hoods.
28
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
• ASSEMBLING
The appliance is specially designed to extract steam and smells from the kitchen as silently and
efficiently as possible. In must be installed inside the building and can be connected to a cooker hood inside the kitchen.
A
Mount the non-return valve (delivered in the
pocket) to the outlet from the motor (A) This
non-return valve blocks the entry of air from
the outside.
Remove the adaptor (B)(under the motor)
and turn it round to put it in its final location (C).
B
C
Fig.2
Fig.3
Connect the appliance to the power supply and drill the hole to remove the air depending on
your configuration (fig.2 or fig.3).
29
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Fig.5
Fig.4
Place the drilling template on the floor, drill
4 holes and insert the 4 plugs supplied.
Take the 2 metal brackets supplied and fix
them to the appliance (Fig.4 or Fig.5).
Insert the 4 rubber mountings (supplied) into
the holes in the brackets (Fig.6).
Fit a flexible hose to the flange of the appliance, connect it to your hood and carry out
the electrical connections.
Fix a flexible hose to the motor and connect
to the outside.
Fig.6
30
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
- The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work
is being carried out.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
Tips:
- The length of the air extraction pipe should be as short as possible.
- Limit the number of curves or angles (maximum angle of curvature 90°).
- Use an approved material with the meaning of the law.
- Avoid changes of cross-section (recommended constant diameter 150 mm).
- Pay attention to the instructions for use and installation of the extraction hood.
- If the abovementioned instructions are not complied with, the supplier will not accept liability
for any noise pollution problems and the warranty will be invalid.
• ELECTRIC CONNECTION
This motor is delivered with a cable to be connected directly to the hood (fig 1).
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient power,
- the electrical wires are in good condition
- the diameter of the conductors complies with the requirements of the installation.
Fig.1
Warning
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up
your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the
ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB.
In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke
from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after
approval from a competent specialist.
31
EN
3 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS
SOLUTIONS
Ensure that:
The motor does not oper- • The power is not cut off.
ate...
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
The motor is not operating quantity of smoke and vapours to be cleared.
effectively...
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
• The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
The motor has stopped
working
• The single-pole cut-off device has not been
activated.
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
We recommend the use of Clearit cleaning products to maintain your appliance.
Professional expertise
working for you at home
Clearit offers professional products and solutions designed for the daily care of your household
appliances and kitchens.
They are sold by your usual retailer, along with a complete range of accessories and consumables.
32
4 / AFTER-SALES SERVICE
EN
• REPAIRS
Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, state your appliance’s complete reference information
(model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate.
ORIGINAL PARTS
During maintenance work, request the exclusive use of certified genuine replacement
parts.
33
ES
INDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ____________________________________
• Respeto del medio ambiente _________________________________
• Descripción del aparato _____________________________________
35
36
36
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Montaje __________________________________________________
• Conexión eléctrica _________________________________________
37
39
3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________
40
4 / SERVICIO POSTVENTA ________________________________________
41
Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones relacionadas con su evolución.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
34
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites
y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego a
base de combustible (madera, carbón).
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
— Con el deseo de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho de añadir a sus características técnicas,
funcionales o estéticas las modificaciones
necesarias de sus características en relación
a los últimos avances técnicos.
— Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias de la placa, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y
Atención al Cliente” (Esta página también le
explica dónde encontrarlas en el aparato).
— La alimentación del motor exterior se realiza
por la campana instalada en la cocina.
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han
podido beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes
a la utilización del aparato. Es aconsejable
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo
desembalar
inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no
sean aquellos para los que ha sido diseñado.
— No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
— Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para
que la campana no aspire los gases de combustión.
— No se puede flambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún recipiente bajo la campana (las llamas aspiradas
Atención
Las partes accesibles de este aparato
se pueden calentar al ser utilizado con aparatos de cocción.
35
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido
marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar
con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su
ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
Atención
Cuando se trate de una cocina calentada con un aparato conectado a una chimenea
(ej.: estufa), hay que instalar la campana en modo reciclaje. No utilice la campana sin los filtros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
• DESCRIPCION DE SU APARATO
4
29
3 .5
296
25
Este motor está diseñado para funcionar con las campanas de marca Brandt y Sauter.
36
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
• MONTAJE
El aparato está especialmente diseñado para aspirar los vapores y olores de la cocina lo más
eficazmente posible y en silencio. Se debe instalar dentro del edificio y se puede conectar a una
campana que se encuentre en la cocina.
A
Monte la válvula de retención (incluida en la
bolsa) en la salida del motor (A). Esta válvula
de retención permite obstruir la entrada de
aire procedente del exterior.
Retire el adaptador (B) (bajo el motor) y
gírelo para colocarlo en su emplazamiento
definitivo (C).
B
C
Fig.2
Fig.3
Realice la alimentación eléctrica y haga un orificio para la evacuación del aire según su configuración (fig.2 o fig.3).
37
ES
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Fig.5
Fig.4
Coloque la plantilla de taladrado sobre el
suelo, haga 4 orificios y coloque los 4 tacos
que se incluyen en el equipamiento.
Coja los 2 soportes metálicos que se incluyen
con el equipamiento y sujételos al aparato
(Fig.4 o fig.5).
Introduzca los 4 tacos de goma (incluidos
con el equipamiento) en los orificios de los
soportes (Fig.6).
Sujete un tubo flexible a la placa del aparato,
conéctelo a su campana y realice la conexión
eléctrica.
Sujete un tubo flexible al motor y conéctelo
en el exterior.
Fig.6
38
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Consejos de utilidad:
- Elija un tubo de evacuación del aire que tenga la longitud mínima imprescindible.
- Limite el número de curvas o de ángulos (ángulo máximo de curvatura 90°).
- Utilice un material acorde con las normas legales.
- Evite los cambios de sección (diámetro constante aconsejado de 150mm).
- Siga las instrucciones de uso e instalación de la campana extractora.
- Si no se respetaran las instrucciones arriba indicadas, el proveedor no responderá a los problemas de alcance o de contaminación sonora que pueda haber ni asumirá ninguna garantía.
• CONEXION ELECTRICA
Este motor se suministra con un cable para conectarlo directamente a la campana (fig.1).
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
Fig.1
Atención
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Atención
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el
aire evacuado no deberá ser enviado a un conducto empleado para evacuar humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados
con el acuerdo de un especialista competente.
39
ES
3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
SÍNTOMAS
SOLUCIONES
Compruebe que:
El motor no funciona...
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que:
El rendimiento del motor
es insuficiente...
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono de la campana no está
gastado (campana en versión reciclaje)
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
El motor se ha parado
mientras estaba funcionan- • no se ha activado el dispositivo de corte
do
omnipolar.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
Para mantener en buen estado su aparato, le1 recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
La pericia de los profesionales
al servicio de los particulares
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos accesorios y consumibles.
40
4 / SERVICIO TÉCNICO
ES
•INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de características (fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de piezas de recambio
certificadas originales.
41
IT
INDICE
1 /ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• Istruzioni di sicurezza _______________________________________
• Tutela dell’ambiente ________________________________________
• Descrizione dell’apparecchio_________________________________
43
44
44
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• Montaggio _______________________________________________
• Collegamento elettrico ______________________________________
55
47
3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO________________________________
48
4 / SERVIZIO POST VENDITA ______________________________________
49
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
42
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vicino.
• ISTRUZIONI DI SICUREZZA
devono essere sorvegliate costantemente. Gli
oli e i grassi ad altissime temperature possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri consigliata. L’accumulo di
depositi di grasso può provocare un incendio.
— Non è permesso l’uso della cappa sopra un
fuoco prodotto da legno o carbone.
— Non è permesso utilizzare apparecchi a
vapore o ad alta pressione per la pulizia della
cappa (norme relative alla sicurezza elettrica).
— Con lo scrupolo di migliorare continuamente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare qualsiasi modifica alle loro specifiche tecniche e operative o al design, al passo
con le ultime tecnologie.
— Per ritrovare facilmente in futuro i codici
prodotto dell’apparecchio, si consiglia di
annotarli nella pagina “Servizio post vendita e
relazioni con i consumatori”. (Questa pagina
spiega anche dove trovare i codici sull’apparecchio).
— L’alimentazione per il motore esterno avviene attraverso la cappa installata nella cucina.
— Questo apparecchio è stato ideato per un
uso domestico e privato.
— Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
limitate o da persone senza esperienza o che
non conoscono l’apparecchio, a meno che
non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano ricevuto le
opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio. Si consiglia di sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
— Alla ricezione dell’apparecchio, estrarlo
dalla confezione immediatamente. Verificarne
le condizioni generali. Mettere per iscritto le
eventuali rimostranze sul modulo di consegna
di cui dovrà essere conservata una copia.
— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato e non professionale.
Non utilizzare l’apparecchio a fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine per il
quale non è stato ideato.
— Non modificare e non cercare di modificare
le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da un tecnico autorizzato.
— Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione.
— Provvedere ad arieggiare correttamente la
stanza in caso di uso simultaneo della cappa
e di altri apparecchi alimentati da una fonte di
energia che non sia quella elettrica. Ciò eviterà che la cappa aspiri i gas di combustione.
— È vietato cuocere pietanze fiammeggiate
oppure far funzionare i fornelli a gas senza
recipienti, sotto la cappa (le fiamme aspirate
rischierebbero di deteriorare l’apparecchio).
— Le fritture realizzate sotto l’apparecchio
Attenzione
Le parti accessibili di questo apparecchio possono diventare calde quando è utilizzato con apparecchi di cottura.
43
IT
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• TUTELA DELL’AMBIENTE
— I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e
contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune.
— L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Essi sono marcati con questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così
facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle
migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al
rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
— La ringraziamo per la Sua collaborazione alla tutela dell’ambiente.
Attenzione
Nel caso di una cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino
(es.: stufa), bisogna installare la cappa in versione ricircolo. Non utilizzare la cappa senza i filtri a cassetta.
Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è utilizzata
simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile.
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
4
29
3 .5
296
25
Questo motore è stato ideato per funzionare con le cappe del marchio Brandt e Sauter.
44
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
• MONTAGGIO
L’apparecchio è stato appositamente studiato per aspirare i vapori e gli odori della cucina nel
modo più efficace e silenzioso possibile. Deve essere installato all’interno dell’edificio e può
essere collegato ad una cappa che si trova nella cucina.
A
Montare la valvola unidirezionale (fornita nella
busta) sull’uscita del motore (A). Questa valvola unidirezionale permette di ostruire l’entrata
d’aria proveniente dall’esterno.
Togliere l’adattatore (B) (sotto il motore) e
girarlo per metterlo nella sua ubicazione
definitiva (C).
B
C
Fig. 2
Fig. 3
Realizzare l’alimentazione elettrica e praticare il foro per l’evacuazione dell’aria secondo la configurazione di cui si dispone (Fig. 2 o Fig. 3).
45
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
Fig. 5
Fig. 4
Poggiare la sagoma per praticare i fori sul
pavimento, praticare 4 fori e inserirvi i 4 stop
in dotazione.
Prendere le 2 staffe metalliche in dotazione e
fissarle all’apparecchio (Fig. 4 o Fig. 5).
Introdurre i 4 inserti in gomma (in dotazione)
nei fori delle staffe (Fig. 6).
Fissare un tubo flessibile alla flangia dell’apparecchio, collegarlo alla cappa ed effettuare
l’allacciamento elettrico.
Fissare un tubo flessibile al motore e collegarlo all’esterno.
Fig. 6
46
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso di intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta
all’interno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
Consigli utili:
- Utilizzare un tubo di evacuazione dell’aria che abbia la lunghezza minima indispensabile.
- Limitare il numero di curve o di angoli (angolo massimo di curvatura 90°).
- Utilizzare un’apparecchiatura conforme alla legge.
- Evitare i cambiamenti di diametro (diametro costante consigliato 150mm).
- Rispettare le istruzioni per l’uso e l’installazione della cappa aspirante.
- In caso di mancato rispetto delle istruzioni summenzionate, il fornitore non risponderà dei problemi di portata o di inquinamento sonoro e non presterà alcuna garanzia.
• COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo motore è dotato di un cavo di collegamento da collegare direttamente alla cappa (Fig. 1).
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- le linee dell’impianto elettrico siano in buone condizioni,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Fig. 1
Attenzione
Se l’impianto elettrico dell’abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei locali. In Francia, tali normative sono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata
non deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile. L’utilizzo di condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo
parere positivo di un tecnico competente.
47
IT
3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
PROBLEMI
SOLUZIONI
Verificare che:
Il motore non funziona...
• non vi sia interruzione di corrente.
• sia stata scelta una velocità.
Verificare che:
Il motore ha un
rendimento scarso...
• la velocità motore selezionata sia sufficiente
per la quantità di fumo e di vapore erogata.
• la cucina sia sufficientemente arieggiata per
consentire una mandata d’aria.
• il filtro a carbone della cappa non sia usurato
(cappa con modalità ricircolo).
Verificare che:
• non vi sia interruzione di corrente.
Il motore si è spento nel
corso del normale funzio- • il dispositivo d’interruzione onnipolare non sia
scattato.
namento
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento, spegnere la cappa disinserendo la spina oppure azionando l’interruttore principale.
Per conservare l’apparecchio a lungo, si consiglia di utilizzare i prodotti Clearit per la sua manutenzione.
L’esperienza dei professionisti
al servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana degli elettrodomestici e delle cucine.
Sono in vendita presso il vostro rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e
consumabili.
48
4 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
•INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta depositaria del marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla
targhetta segnaletica.
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione, richiedere l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio
originali certificati.
49
NL
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________
• Respect voor het milieu _____________________________________
• Beschrijving van het apparaat _______________________________
51
52
52
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Aansluiting ________________________________________________
• Elektrische aansluiting ______________________________________
53
55
3 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN ________________________________
56
4 / KLANTENSERVICE ____________________________________________
57
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van de producten te wijzigen
in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
50
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat
aan een andere persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet
te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
enkel indien u hierbij toezicht blijft houden
Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam
vatten.
— Regelmatig de afzuigkap reinigen en de filters vervangen. De ophoping van vet kan
brand veroorzaken.
— Het gebruik van een afzuigkap boven een
fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt, is verboden.
— Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van het apparaat (eisen
met betrekking tot de elektrische veiligheid).
— Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we
ons het recht voor om wijzigingen aan te
brengen aan de technische, functionele of
esthetische kenmerken, om de technische
evolutie op de voet te volgen.
— Om de referenties van het apparaat in de
toekomst makkelijk terug te vinden raden wij
u aan1 deze op de pagina “Servicedienst en
Klantenrelaties” te schrijven. (Op deze pagina
wordt tevens aangegeven waar u de referenties op het apparaat kunt vinden).
— De voeding voor de externe motor vindt
plaats via de in de keuken geïnstalleerde
afzuigkap.
— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
— Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van
een persoon die instaat voor hun veiligheid of
na voorafgaande instructies over het gebruik
van het apparaat. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden, zodat ze niet met het
apparaat spelen.
— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf een eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
— De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
— Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
— Zorg voor een goede ventilatie wanneer u
tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten
gebruikt die door een andere energiebron
dan elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de
afzuigkap geen stookgas aan.
— Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder
dat u er een pan op zet (de vlammen worden
door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
apparaat beschadigen).
— Frituren onder de afzuigkap mag, maar
Let op
De toegankelijke delen van het apparaat kunnen warm worden als het wordt
gebruikt met kookapparatuur.
51
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• RESPECT VOOR HET MILIEU
—Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken, overeenkomstig
de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats
voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Let op
Bij een keuken die verwarmd wordt met een op de schoorsteen aangesloten apparaat
(bijv.: kachel) moet de afzuigkap in de versie luchtzuivering worden geïnstalleerd. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de filtercassettes.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die op gas of een
andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende ventilatie in de ruimte.
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4
29
3 .5
296
25
Deze motor is ontworpen om te functioneren met afzuigkappen van de merken Brandt
en Sauter.
52
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
• MONTAGE
Het apparaat is speciaal ontworpen voor het opzuigen van wasem en geuren in de keuken, zo
doeltreffend en stil mogelijk. Het moet in een gebouw worden geïnstalleerd en kan zo worden
aangesloten op een afzuigkap in de keuken.
A
Monteer de terugslagklep (in de zak geleverd)
op de uitgang van de motor (A). Deze terugslagklep sluit de luchtingang van buiten af.
Verwijder de adapter (B)(onder de motor)
en draai hem om om hem op zijn definitieve
plaats te brengen (C).
B
C
Fig.2
Fig.3
Voer de elektrische voeding uit en boor het gat voor de luchtafvoer volgens uw configuratie
(fig.2 of fig.3).
53
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Fig.5
Fig.4
Plaats de boormal op de grond, boor 4 gaten
en plaats 4 meegeleverde pluggen.
Neem de 2 metalen steunen die zijn meegeleverd en bevestig ze aan het apparaat (Fig.4 of
5).
Bevestig de 4 rubberen dopjes (meegeleverd)
in de gaten van de steunen (Fig.6).
Bevestig een soepele buis aan de flens van
het apparaat, sluit deze aan op uw afzuigkap
en voer de elektrische aansluiting uit.
Bevestig een soepele buis aan de motor en
sluit deze buiten aan.
Fig.6
54
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
- Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of een bij eventuele interventie.
- Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Advies:
- Gebruik een luchtafvoerslang met de minimale lengte.
- Beperk het aantal bochten of hoeken (max. hoek 90°)
- Gebruik een wettelijk erkend materiaal.
- Voorkom diameterwijzigingen (constante aanbevolen diameter 150 mm).
- Let op de instructies voor gebruik en installatie van de afzuigkap.
- Indien de bovenstaande instructies niet gerespecteerd worden is de leverancier niet aansprakelijk voor problemen van bereik of geluid en vervalt de garantie.
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze motor wordt geleverd met een aansluitkabel die direct op de afzuigkap moet worden aangesloten (Fig.1).
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels.
Fig.1
Let op
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in
de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Let op
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen voor de ventilatie van de
installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk zijn deze regels aangegeven in de DTU 61.1
van de CSTB. Met name mag lucht niet worden afgevoerd in een afvoerkanaal voor rookgassen
van apparaten die gas of andere brandstof gebruiken. Het gebruik van ongebruikte afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten.
55
NL
3 / FUNCTIEPROBLEMEN
PROBLEMEN
OPLOSSINGEN
Controleer of:
De motor werkt niet...
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
De motor werkt niet voldoende...
• de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
• de keuken voldoende is geventileerd.
• het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering)
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
De motor is plotseling ges• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
topt
Let op
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit-producten aan.
De expertise van professionals
in dienst van particulieren
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, en een hele reeks accessoires en verbruiksartikelen, zijn te krijgen bij uw
gebruikelijke verkoper.
56
4 / AFDELING AFTERSALES
NL
•INGREPEN
Eventuele interventies op het apparaat dienen door een gekwalificeerde vertegenwoordiger van
het merk te worden uitgevoerd. Vermeld wanneer u belt de complete referentie van uw apparaat
(model, type, serienummer). Deze informatie staat vermeld op het identificatieplaatje.
ORIGINELE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
57
SV
INNEHALL
1 / TILL ANVÄNDAREN
• Säkerhetsföreskrifter _______________________________________
• Miljöaspekter ______________________________________________
• Beskrivning av apparaten ____________________________________
59
60
60
2 / INSTALLERA APPARATEN
• Montering ________________________________________________
• Elektrisk anslutning ________________________________________
61
63
3 / FUNKTIONSFEL_______________________________________________
64
4 / EFTERSERVICE _______________________________________________
65
I vår strävan efter att ständigt förbättra våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra produkternas tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper som ett led i den allmänna utvecklingen.
Viktigt:
För att snabbare bekanta dig med apparaten, vänligen läs igenom dessa installationsoch användningsinstruktioner innan du börjar använda apparaten.
58
1 / TILL ANVÄNDAREN
SV
Viktigt
Bevara denna bruksanvisning med apparaten. Om apparaten säljs vidare eller skänks
bort till någon annan, se till att bruksanvisningen medföljer. Vänligen läs igenom dessa råd
innan apparaten installeras och används. De är viktiga för att garantera användarens och
andras säkerhet.
• SAKERHETSFORESKRIFTER
höga temperaturer kan lätt fatta eld.
— Rengör kåpan och byt filtren med jämna
mellanrum
enligt
anvisningarna.
Fettavlagringar kan orsaka brand.
— Kåpan får inte användas ovanför en bränsledriven värmekälla (ved, kol m.m.).
— Använd aldrig apparater som använder
ånga eller högtryck för att rengöra kåpan (av
elsäkerhetsskäl).
— Som ett led i vår strävan att ständigt förbätttra våra produkter förbehåller vi oss rätten att
ändra produkternas tekniska, funktionella
eller estetiska egenskaper till följd av den allmänna tekniska utvecklingen.
— För att lätt kunna hitta kåpans försäljningsbeteckning rekommenderar vi att du antecknar denna på sidan “Efterservice och kundtjänst”. (På denna sida står också var du kan
finna kåpans exakta beteckning.)
— Strömförsörjningen till den yttre motorn
sker genom kåpan som är monterad i köket.
— Denna apparat är avsedd att användas av
enskilda personer för hushållsbruk.
— Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap, förutom om de hålls under uppsikt eller
fått föregående anvisningar beträffande apparatens användning av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
— Vid leverans av apparaten, packa upp den
eller låt någon packa upp den omedelbart.
Kontrollera dess allmänna utseende.
Anteckna eventuella skador på följesedeln
och behåll ett exemplar av denna.
— Apparaten är avsedd för normalt hushållsbruk. Använd den inte i vinstsyfte eller för
industriella ändamål eller för annat än det den
är avsedd för.
— Ändra inte eller försök inte att ändra apparatens egenskaper. Det kan medföra risker.
— Reparationer får endast utföras av en behörig yrkesperson.
— Koppla alltid ur kåpan innan den rengörs
eller genomgår underhåll.
— Se till att rummet får tillräcklig lufttillförsel
då kåpan används samtidigt som apparater
med annan energiförsörjning än elektricitet.
Lämplig vädring är nödvändig för att undvika
att kåpan suger upp förbränningsgaser.
— Det är förbjudet att flambera rätter eller att
använda gashällar utan uppsamlingskärl för
stekfett under kåpan (eventuella lågor riskerar
annars att sugas upp och kan förstöra apparaten).
— Frityrer som görs under kåpan måste nogggrant passas. Olja och fett som bringas till
Obs!
De åtkomliga delarna kan bli varma då
apparaten används med spishällar.
59
SV
1 / TILL ANVÄNDAREN
• MILJOASPEKTER
— Apparatens förpackning är återvinningsbar. Genom att placera förpackningen i återvinningscontainrar som tillhandahålls av kommunen bidrar du till att skydda miljön.
— Apparaten innehåller också många återvinningsbara material. Denna logotyp visar
att begagnade apparater inte ska slängas med andra sopor. Den återanvändning av
apparaterna som tillverkaren organiserar sker under bästa villkor enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG gällande avfall av elektrisk och elektronisk utrustning.
Vänd dig till kommunen eller återförsäljaren för att få adressen till närmaste uppsamlingsställe.
— Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
Obs!
För kök som är uppvärmda med en apparat som är ansluten till en rökgång
(t.ex. en kamin), ska spiskåpan installeras i återcirkulationsdrift. Använd inte spiskåpan utan
filterkassetterna.
Rummet måste ha tillräcklig lufttillförsel om spiskåpan ska används samtidigt som apparater
som drivs med gas eller andra bränslen.
• BESKRIVNING AV APPARATEN
4
29
3 .5
296
25
Den här motorn är framtagen för att användas tillsammans med spiskåpor av märket
Brandt och Sauter.
60
2 / INSTALLERA APPARATEN
SV
• MONTERING
Apparaten har utvecklats i syfte att suga upp ånga och matos så effektivt och ljudlöst som möjligt. Den måste installeras inomhus och kan kopplas till en spiskåpa som sitter i köket.
A
Montera backventilen (medföljer i påsen) på
motorns utgång (A). Denna backventil gör det
möjligt att stänga av lufttillförseln utifrån.
Ta loss rörinföringen (B) (under motorn),
vänd på den och sätt fast den på sin slutgiltiga plats (C).
B
C
Bild 2
Bild 3
Se till att strömförsörjningen fungerar och borra hålet för avluftningen beroende på din konfiguration (bild 2 eller 3).
61
SV
2 / INSTALLERA APPARATEN
Bild 5
Bild 4
Lägg borrmallen på golvet, borra fyra hål och
sätt i de fyra medföljande skruvpluggarna.
Ta fram de två medföljande metallbyglarna
och fäst dem på apparaten (Bild 4 eller 5).
Sätt i de fyra medföljande gummistiften i
hålen i byglarna (Bild 6).
Fäst ett mjukt rör på apparatens fläns, koppla
det till spiskåpan och genomför den elektriska anslutningen.
Fäst ett mjukt rör till motorn och koppla det till
utsidan.
Bild 6
62
2 / INSTALLERA APPARATEN
SV
– Apparaten ska vara urkopplad under installationen eller vid eventuella ingrepp.
– Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkskylten som sitter på
kåpans insida.
– Om elinstallationen i huset behöver ändras för inkopplingen av spiskåpan, kontakta en kompetent elektriker.
Praktiska råd:
– Använd ett rör för avluftningen som är tillräckligt långt.
– Se till att röret inte är för krökt eller vinklat (maximal krökning 90°).
– Använd utrustning som är godkänd enligt gällande föreskrifter.
– Ändra helst inte diametern (en konstant diameter på 150 mm rekommenderas).
– Följ noggrant anvisningarna för användning och installation av spiskåpan.
– Om du inte följer de anvisningar som nämns ovan kan tillverkaren inte ställas till svars för problem med räckvidd eller buller och lämnar inga som helst garantier därom.
• ELEKTRISK ANSLUTNING
Motorn levereras med en anslutningskabel som ska anslutas direkt till spiskåpan (Bild 1).
Kontrollera att:
– installationens effekt är tillräcklig
– ledningarna är i gott skick
– ledningarnas diameter överensstämmer med installationsföreskrifterna.
Bild 1
Varning
Kontakta en kompetent elektriker om elinstallationen i huset behöver ändras för att
kunna koppla in kåpan.
Varning
Installationen måste överensstämma med gällande bestämmelser för lokalernas ventilation. I Frankrike finns dessa bestämmelser i CSTB:s DTU 61.1. Det är extra viktigt att frånluften
inte evakueras till en trumma som används för att avleda rök från apparater som drivs med gas
eller andra bränslen. Användning av nedlagda rökgångar får endast ske efter godkännande från
en behörig specialist.
63
SV
3 / FUNKTIONSFEL
SYMPTOM
LÖSNINGAR
Kontrollera att:
Motorn är ur funktion ...
• det inte föreligger något strömavbrott
• en hastighet verkligen har valts.
Kontrollera att:
Motorn är inte tillräckligt
effektiv ...
• den valda motorhastigheten är tillräckligt hög
för att evakuera rök- och ångutvecklingen
• köket får tillräcklig lufttillförsel för luftintaget
• spiskåpans kolfilter inte är gammalt (kupa i
återcirkuleringsdrift).
Kontrollera att:
• det inte föreligger något strömavbrott
Motorn stannar under
användning
• den allpoliga isoleringsbrytaren inte har
utlösts.
Varning
Före ingrepp måste kåpan göras strömlös, antingen genom att dra ut sladden eller
med strömbrytaren.
För bästa underhåll av apparaten rekommenderar vi att du använder Clearit-produkter.
Professionell expertis
för enskilda
Clearit erbjuder effektiva produkter och lösningar som är anpassade till det dagliga underhållet
av hushållsapparater och kök.
De finns hos din vanliga återförsäljare, tillsammans med ett brett utbud av tillbehör och andra
förbrukningsprodukter.
64
4 / EFTERSERVICE
SV
•INGREPP
Eventuella ingrepp på apparaten måste utföras av en behörig yrkesutbildad person som representerar varumärket. När du ringer, ange alla referenser för apparaten (modell, typ och serienummer). Dessa uppgifter står på märkskylten.
ORIGINALDELAR
Vid ingrepp för underhåll av apparaten ska du
begära att endast intygade originalreservdelar
används.
65
CZ5700403_00 - 06/10
66