Simplicity 14B932-0032-H5 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operator's Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσ
Manual del operador
Käyttäjän käsikirja
Manuel d'utilisation
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
Models: 140000
© Briggs & Stratton, LLC. All rights reserved. 80090053
Revision B
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
Not for
Reproduction
General Information
This manual contains safety information so that you will know the hazards and risks
related to this engine and how to avoid them. It also contains instructions for the
correct use and maintenance of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read,
understand, and obey these instructions. Save these original instructions for future
reference.
NOTE:The figures and illustrations in this manual are for reference only and can be
different from your model. If you need help, contact an Authorized Service Dealer.
For replacement parts or technical help, record the date of purchase, engine model,
type, trim, and the engine serial number. These numbers are located on your engine.
Refer to the Features and Controls section.
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact Information
For questions related to European emissions, contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage V (5): Carbon
Dioxide (CO2) Values
Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values
of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specified by government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to
indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
is used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire Hazard Explosion Hazard
Shock Hazard Toxic Fume Hazard
Hot Surface Hazard Noise Hazard - Ear
protection recommended
for extended use.
Thrown Object Hazard -
Wear eye protection.
Explosion Hazard
Frostbite Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Chemical Hazard
Thermal Heat Hazard Corrosive Hazard
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result
in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2) minutes
to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or
leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN position.
Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
Do not start or operate the engine with the air cleaner (if equipped) or the air filter (if
equipped) removed.
When you do maintenance
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occurand could result a fire or an explosion.
During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is
not empty, leakage can occurand could result a fire or an explosion.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or
leaks. Replace damaged parts.
Do not change the governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Do not hit the flywheel with a hammer or hard object. This could result in failure of the
flywheel during operation.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts could result in damage or an injury.
When you move the location of equipment
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve is in the
CLOSED position.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
When fuel or equipment is in storage with fuel in the fuel tank
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Engine start-up causes spark that could result in a fire or explosion.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of carbon
monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from windows,
doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or
other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows for ventilation.
After the operation of this product, carbon monoxide can quickly collect in these
spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and engine
loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited to,
blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result
in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes.
Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock or fire and could result in
entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start.)
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Refer toFigures (Figure: 1, 2, 3, 4) for the location of features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Trim
B. Engine Serial Number
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle (if equipped)
F. Dipstick
G. Oil Drain Plug
H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
I. Choke (if equipped)
J. Throttle Control (if equipped)
K. Fuel Shut-off (if equipped)
L. Fuel Filter (if equipped)
M. Air Intake Grille
N. Oil Filter (if equipped)
O. Electric Starter (if equipped)
P. Spark Plug
Engine Control Symbols and Meanings
Engine Speed - FAST Engine Speed - SLOW
Engine Speed - STOP ON - OFF
Engine Start
Choke CLOSED
Engine Start
Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off OPEN
Fuel Shut-off CLOSED
Fuel Level - Maximum
Do Not Overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For
equipment operated in hot temperatures, Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
5
Not for
Reproduction
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check and Add Oil
See Figure: 5.
Before you check or add oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and clean with a cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure that the oil level is at the
top of the full indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not add
too much oil. After you add oil, wait one minute and check the oil level. Make sure
that the oil level is correct.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will display a
warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before you start
the engine.
Make sure the engine is level.
Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) does not come on.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is permitted.
NOTICE
Do not use unapproved gasoline, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or
change the engine to operate on alternate fuels. Use of unapproved fuels could result in
damage to engine components, which will not be repaired under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. Refer
to the Storage section. All fuel is not the same. If start or performance problems occur,
change fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The
emissions control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine
Control Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is permitted.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2) minutes
to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or
leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. Because fuel will expand, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
Start and Stop Engine
Start Engine
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited to,
blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result
in burns or death.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN position.
Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the engine
starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of carbon
monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from windows,
doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows for
ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly collect
in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the
first time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the
instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the
engine will not be repaired under warranty.
Types of Starting Systems
Before you start the engine, you must know the type of starting system on your engine.
Your engine will have one of these types.
ReadyStart
®
and 1-Step Start System: These have a temperature controlled
automatic choke. It does not have a manual choke or a primer.
Choke System: These have a choke to be used in cool temperatures. It does not
have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
NOTE:Your equipment could have remote controls. Refer to the equipment manual for
location and operation of remote controls.
ReadyStart and 1-Step Start System
Refer to Figure: 7, 8, 9
1. Check the engine oil. Refer to the Check Oil Level section.
2. Make sure the equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position.
6. If the product has an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever
against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8).
Slowly pull the starter cord handle until resistance is felt, then pull quickly.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To
prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance
is felt and then pull quickly.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum). Wait one
minute between start cycles.
NOTE:If the engine will not start, contact your local dealer or go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
Refer to Figure: 7, 8, 9
1. Check the engine oil. Refer to the Check Oil Level section.
2. Make sure the equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (F, Figure 7), to the CLOSED position.
NOTE:Choke is usually not necessary when you start a warm engine.
6. If the product has an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever
against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8).
Slowly pull the starter cord handle until resistance is felt, then pull quickly.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To
prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance
is felt and then pull quickly.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum). Wait one
minute between start cycles.
9. When the engine is warm, move the choke control (F, Figure 7) to the OPEN / RUN
position.
NOTE:If the engine will not start, contact your local dealer or go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
Refer to Figure: 7, 8, 9
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
1. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 9).
Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 7, 8) to the OFF
position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 7, 8) to the
STOP position.
Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP
position. Remove the key and keep in a safe area out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
Maintenance Information
WARNING
During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not
empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted
in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air
filter or the spark plug.
We recommend that you see a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and servicing of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for correct operation.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock or fire and could result in
entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start.)
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and
systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service
7
Not for
Reproduction
technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done
by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 50 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Service exhaust system
Every 200 Hours
Replace air filter
1
Replace pre-cleaner
1
Annually
Replace spark plug(s)
Service fuel system
Service cooling system
1
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor and Engine Speed
Do not make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate satisfactorily under most conditions. Do not change the governor
spring, linkages, or other parts to adjust the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed
on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment
maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct operation
of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualified service
technician.
Service Engine Exhaust
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes.
Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Remove debris from the muffler and cylinder area. Examine the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
examine for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement
parts before you operate the equipment.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the
original parts. Other parts could result in damage or an injury.
Service the Spark Plug
See Figure: 10.
Check the spark plug gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, set the
spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gap or torque
specifications, refer to the Specifications section.
NOTE:In some areas, it is mandatory by local law that you use a resistor spark plug
to decrease ignition signals.If a resistor spark plug was installed by the equipment
manufacturer, use the same type for replacement.
Change Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes.
Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not
discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal or recycling facilities.
Remove Oil
Refer to Figure: 11, 12, 13, 14
1. With engine off but warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) and keep
it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 12).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container.
NOTE:Oneof the oil drain plugs (G, Figure 13) could be installed in the engine.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13).
5. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug
(E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container.
WARNING
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and could result in a fire or an explosion. Operate the
engine until the fuel tank is empty.
Change Oil Filter, if equipped
Refer to Figure: 12
1. Drain the oil from the engine. Refer to the Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (H, Figure 12) anddiscard correctly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket withclean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gaskettouchesthe oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. Refer to the Add Oil section.
6. Start and operatethe engine. When the engine is warm, do a checkfor oil leaks.
7. Stop the engine. Make sure thatoil level is at the top of the full indicator (B, Figure
12) on the dipstick.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of all debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 1). Remove oil from the dipstick with a clean cloth.
2. Slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 1). Do not overfill. Wait one minute
and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 1).
4. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 1) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 1).
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 1) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
Do notstart and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air could result in
damage to the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Different models will use a foam or a paper filter. Some models could also have an
optional pre-cleaner that can be washed and used again. Compare the illustrations in
this manual with the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
Refer to Figure: 15
1. Loosen or remove the fastener(s) (A, Figure 15), if equipped, that secure the cover.
2. Open or remove the cover (B, Figure 15).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam
element (C, Figure 15) from the air filter base.
4. Clean the foam element (C, Figure 15) in liquid detergent and water. Compress the
foam element with your hands in a clean cloth until dry.
5. Soak the foam element (C, Figure 15) with clean engine oil. To remove the excess
engine oil, compress the foam element with your hands in a clean cloth.
6. Install the foam element (C, Figure 15) onto the air filter base.
7. Close or installthe cover (B, Figure 15) and secure with the fastener(s).Make sure
the fastener(s) is tight.
Paper Air Filter
Refer to Figure: 16
1. Loosen or remove the fastener(s), if equipped, (A, Figure 16).
2. Open or remove the cover (B, Figure 16).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner
(D, Figure 16) and the filter (C) from the air filter base.
4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, from the filter (C).
5. To loosen debris, lightly tap the filter (C, Figure 16) on a hard surface. If the filter is
very dirty, replace with a new filter.
6. Clean the pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, in liquid detergent and water. Let
the pre-cleaner fully air dry. Do not add oil to the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, to the filter (C).
8. Install the filter (C, Figure 16) and the pre-cleaner (D) onto the air filter base. Make
sure the filter fits securely on the air filter base.
9. Close or install the cover (B, Figure 16) and secure with the fastener(s) (A). Make
sure the fastener(s) is tight.
Service Fuel System
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or
leaks. Replace damaged parts.
Before you clean or replace the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off
valve.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts could result in damage or an injury.
Fuel Filter, if equipped
1. Before you clean or replace the fuel filter (A, Figure 17), drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. If the fuel tank is not drained, fuel leakage could occur and
cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 17) on the clamps (C), then move the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 17) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 17) with an original equipment replacement filter.
5. Attach the fuel lines (D, Figure 17) with clamps (C).
Service Cooling System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible debris, such as leaves, grass, and brush can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes.
Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could cause contamination of the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can prevent air flow and cause the engine to
become too hot and result in unsatisfactory performance and decreased engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are clean.
After a period of time, the cylinder cooling fins can collect debris and cause the engine
to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine.
Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling
system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
Fuel System
See Figure: 18, 19
NOTE:Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for
maintenance or storage (C, Figure 18). Do not keep in vertical position with the fuel tank
filled above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For more instructions,
refer to the equipment manual.
Keep the engine level (normal operating position). Fill the fuel tank (A, Figure 19) with
fuel. For fuel expansion, do fill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addto the fuel as specified by the manufacturer’s
instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or contamination
in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenis added as instructed. Before
storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer through the fuel
system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Operate the engine until it stops from lack of fuel. The use of
a fuel stabilizer in the storage container is recommended to keep fuel fresh.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil
section.
Troubleshooting
Assistance
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Specifications and Service Parts
Model: 140000
Displacement 13.60 ci (223 cc)
Bore 2.913 in (74 mm)
Stroke 2.040 in (51,82 mm)
Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
9
Not for
Reproduction
Model: 140000
Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Service Parts - Model: 140000
Service Part Part Number
Air Filter, Foam 797301
Air Filter, Paper 595066, 5419
Pre-cleaner, Air Filter 796254
Oil - SAE 30 100005
Oil Filter 795990
Fuel Filter 298090, 5018
Resistor Spark Plug 692051
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance
with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM
for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves
can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3
Vanguard®; Commercial Series
3
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing
of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or
contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that
use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment
leading to the failure of the emissions control system.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact B&S
at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at
no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty
will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
11
Not for
Reproduction
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099151(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.
If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior
to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to
the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S
at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty
will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099153(Revision A)
13
Not for
Reproduction
Generel information
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom
på farer og risici i forbindelse med denne motor, og hvordan du undgår dem. Den
indeholder også instruktioner til korrekt brug og vedligeholdelse af motoren. Eftersom
Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er
det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som
motoren driver. Gem disse originale instruktioner for fremtidig brug.
BEMÆRK:Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til
referencebrug og kan være anderledes end din model. Hvis du har brug for hjælp,
kontakt en autoriseret serviceforhandler.
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes
på din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæisk emission bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V (5):
Kuldioxid-værdier (CO2)
Indtast CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com for at finde kuldioxid-værdier for
Briggs & Stratton EU-typegodkendelsescertifikat for motorer.
Information om genbrug
Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i
henhold til de gældende regeringsbestemmelser.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsadvarselssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer,
der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG)
bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade.
Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
alvorlig eller moderat personskade.
BEMÆRKAngiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før
brug af eller servicering af
enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare fra varm overflade Støjfare - Høreværn
anbefales ved brug i
længere tid.
Fare for flyvende
genstande - Bær
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning Fare for tilbageslag
Fare for amputation -
Bevægelige dele
Kemikaliefare
Fare for varme Ætsende fare
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som
ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter
se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-side ATV’er kontakt
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Forkert motorbrug kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens
hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger
for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
Når du betjener udstyret
Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
Start, eller betjen ikke motoren, når luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfilteret
(hvis monteret) er fjernet.
Når du udfører vedligeholdelse
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan
medføre brand eller eksplosion.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for,
at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender
opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og
dette kan medføre brand eller eksplosion.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger
for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Udskift ikke regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens
hastighed.
Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller hård genstand. Dette kan medføre
svigt i svinghjulet under drift.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Når du flytter udstyrets placering
Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i LUKKET-stilling.
Når brændstof eller udstyr opbevares med brændstof i brændstoftanken
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner, skal
du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andre
enheder, der har en tændflamme.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Motorstart medfører gnister, der kan medføre brand eller eksplosion.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas skal du
KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har
åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter brug af dette produkt kan
kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk
fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren,
indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan gribe fat i hænder, fødder, hår, tøj eller tilbehør og resultere i
traumatisk amputation eller flænger.
Betjen udstyr med sikkerhedsafskærmningerne monteret korrekt.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Fjern smykker, og sørg for, at langt hår er sat op og væk fra alle roterende dele.
Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande, som kan blive fanget.
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2)
minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
ADVARSEL
Tilfældige gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød eller brand og kan
medføre indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batterikablet fra den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Se figurerne (figur: 1, 2, 3, 4) for placeringen af funktioner og betjeningsanordninger.
A. Motorens identifikationsnumre Model - Type - Trim
B. Motorserienummer
C. Brændstoftank og tankdæksel
D. Luftfilter
E. Håndtag til startsnor (hvis monteret)
F. Oliepind
G. Olieaftapningsprop
H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
I. Choker (hvis monteret)
J. Gasregulator (hvis monteret)
K. Brændstofhane (hvis monteret)
L. Brændstoffilter (hvis monteret)
M. Luftindsugningsgitter
N. Oliefilter (hvis monteret)
O. Elektrisk starter (hvis monteret)
P. Tændrør
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed -
LANGSOM
Motorhastighed - STOP TÆND - SLUK
Motorstart
Choker LUKKET
Motorstart
Choker ÅBEN
Brændstofdæksel
Brændstofhane ÅBEN
Brændstofhane LUKKET
Brændstofniveau - Maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
15
Not for
Reproduction
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton®for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede
udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører
godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder
Vanguard®15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
syntetisk 15W-50
Kontrollér og påfyld olie
Se figur: 5
Før du tjekker eller påfylder olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
Kontrollér oliestand
1. Tag oliepinden ud (A, figur 5), og rengør den med en klud.
2. Monter oliepinden, og spænd den (A, figur 5).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Sørg for, at olieniveauet når op til
toppen af fuld-mærket (B, figur 5) på oliepinden.
Påfyld olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen
(C, figur 5). Hæld ikke for meget olie på. Efter oliepåfyldningen, vent et minut, og
kontroller oliestanden. Sørg for, at olieniveauet er korrekt.
2. Monter oliepinden, og spænd den (A, figur 5).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav,
viser sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stop motoren, og følg
disse trin, før du starter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
Foretag en oliekontrol. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke tændes.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10% ætanol (gasohol) er tilladt.
BEMÆRK
Brug ikke ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må ikke blandes olie i
benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren, så den fungerer med
alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på
motorkomponenterne, som ikke bliver repareret under garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer tilsættes
en stabilisator. Se afsnittet Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er
godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI (89 RON) tilladt.
På motorer med karburator skal der foretages højdetilpasning for at vedligeholde
ydeevnen. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning
i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret
forhandler for oplysninger om højdejusteringer. Drift af en motor, der er justeret til store
højder, kan ikke anbefales i højder under 2.500 fod (762 m).
På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at
foretage justering til brug i højtliggende områder.
Påfyld brændstof
Se figur: 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens
hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger
for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren.
1. Rengør brændstofområdet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Fyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. Da brændstof udvides, skal du
undlade at fylde op over bunden af brændstoftankens hals (B).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start og stop motoren
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren,
indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas skal du
KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan ikke
fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter brug af dette
produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne
i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil
ikke blive repareret under garantien.
Typer af startsystemer
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem på din motor. Din
motor vil have en af disse typer.
ReadyStart
®
og ét-trins-startsystem: Disse har en temperaturstyret automatisk
choker. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion.
Chokersystem: Disse har en choker til brug ved kølige temperaturer. Den har ikke
en primerfunktion.
For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type
startsystem.
BEMÆRK:Dit udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
ReadyStart og ét-trins-startsystem
Se figur: 7, 8, 9
1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger er frakoblet, hvis monteret.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, i positionen ÅBEN.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7, 8), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Tryk stopknappen (D, figur 7, 8), hvis monteret, til stillingen TIL.
6. Hvis produktet har et motorstophåndtag (C, figur 9), hold da motorstophåndtaget
mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Hold fast i startsnorens håndtag (E, figur 7,
8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du
starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt i den.
8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem
sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
BEMÆRK:Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring til 1-800-233-3723 (i USA).
Chokersystem
Se figur: 7, 8, 9
1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger er frakoblet, hvis monteret.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7, 8) i positionen HURTIG, hvis monteret. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 7) til positionen LUKKET.
BEMÆRK:Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når du starter en varm
motor.
6. Hvis produktet har et motorstophåndtag (C, figur 9), hold da motorstophåndtaget
mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Hold fast i startsnorens håndtag med et
fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du
starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt i den.
8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START
(ON / START).
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem
sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
9. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 7) til positionen
ÅBEN/KØR.
BEMÆRK:Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring til 1-800-233-3723 (i USA).
Stop motoren
Se figur: 7, 8, 9
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
1. Motorstophåndtag, hvis monteret: Udløs motorstophåndtaget (E, figur 9).
Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 7, 8) til positionen FRA.
Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 7, 8) til positionen
STOP.
Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen
SLUK eller STOP. Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted uden for
børns rækkevidde.
2. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 7) til positionen
LUKKET, hvis monteret.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesoplysninger
ADVARSEL
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad.
Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan
medføre brand eller eksplosion. Hvis motoren vippes i en anden retning, starter den ikke
nemt på grund af olie- eller brændstofforurening af luftfilteret eller tændrøret.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle komponenter, der bruges til at bygge dette produkt, skal forblive på plads for korrekt
drift.
ADVARSEL
Tilfældige gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød eller brand og kan
medføre indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batterikablet fra den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
17
Not for
Reproduction
Udførelse af udledningskontrol
Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder
og systemer, skal du kontakte et kvalificeret offroad-motorværksted eller
en servicetekniker. For at få udført udledningskontrolservice “uden beregning”
skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om
udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Første fem timer
Skift olie
For hver 8timer
Kontroller motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitteret
For hver 50 timer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret
1
Rengør forfilteret (hvis monteret)
1
Skift motorolie
Udskift oliefilter (hvis monteret)
Servicér udstødningssystemet
For hver 200timer
Udskift luftfiltret
1
Udskift forfilter
1
Årligt
Udskift tændrør
Servicér brændstofsystemet
Servicer kølesystemet
1
Kontroller ventilfrirum
2
1
Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Karburator og motorhastighed
Foretag ikke justeringer af karburatoren eller motorhastigheden. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at ændre
ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens
hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra
Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsproducent specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret
på udstyret. Motoren må ikke køre med højere hastighed. Hvis du ikke er sikker på,
hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret skal motorhastigheden kun justeres af en
uddannet servicetekniker.
Motorudstødning skal serviceres
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2)
minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
Fjern affald fra området omkring lyddæmperen og cylinderen. Undersøg lyddæmperen
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern udkastskærmen eller gnistfangeren, hvis
monteret, og undersøg for skader eller kulstofblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, før du betjener udstyret.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Tændrøret skal serviceres
Se figur: 10
Kontroller afstanden (A, figur10) med en afstandsmåler (B). Indstil om nødvendigt
afstanden. Monter, og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstand og
drejningsmoment se afsnittet Specifikationer.
BEMÆRK:I nogle lande kræves det af lokal lov, at du bruger et modstandstændrør
til at dæmpe tændingssignalet.Hvis der blev installeret et modstandstændrør af
udstyrsproducenten, skal du udskifte den med samme type.
Skift motorolie
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette kan
forårsage brand eller eksplosion.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2)
minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal kasseres korrekt. Må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder, dit servicecenter
eller din forhandler for oplysninger om sikker bortskaffelse eller korrekt aflevering til en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
Se figur: 11, 12, 13, 14
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes kablet til tændrøret ud (D, figur
11) og hold det væk fra tændrøret/-rørene (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 12).
3. Fjern oliebundproppen (F, figur 13). Tap olien ud i en godkendt beholder.
BEMÆRK:Enaf olieaftapningspropperne (G, figur 13) kan monteres i motoren.
4. Når olien er aftappet, monteres og spændes olieaftapningsproppen (F, figur 13).
5. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur
14), holdes motorenenden med tændrøret (E) opad. Tap olien ud i en godkendt
beholder.
ADVARSEL
Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom.
Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette kan medføre brand
eller eksplosion. Brug motoren, indtil brændstoftanken er tom.
Skift oliefilter, hvis monteret
Se figur: 12
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie.
2. Fjern oliefilteret (H, figur 12), ogkasser det korrekt.
3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let medren
olie.
4. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningenharkontaktmed oliefilterets
tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie.
6. Start, og brugmotoren. Når motoren er varm, skal der kontrolleresfor olielækage.
7. Stop motoren. Sørg for, atolieniveauet når op til toppen af fuld-mærket (B, figur 12)
på oliepinden.
Påfyld olie
Se figur:11, 12
Kontrollér, at motoren står plant.
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittetSpecifikationermht. oliekapacitet.
1. Tag oliepinden ud (A, figur12), og tør den af med en ren klud.
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfyldning (C, figur,12).Overfyld ikke.Efter
oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur12).
4. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
øverst på indikatoren for fuld (B, figur12) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur12).
6. Tilslut ledningen/ledningerne (D, figur11) til tændrøret/-rørene (E).
Servicér luftfilter
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Startikke motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret) eller
luftfilteret (hvis monteret).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret.
Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Forskellige modeller bruger et skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også have et
forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med
den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse hermed.
Skumluftfilter
Se figur: 15
1. Løsn, eller fjern fastgørelseselementerne (A, figur 15), hvis monteret, der fastgør
dækslet.
2. Åben, eller fjern dækslet (B, figur 15).
3. For at sikre at der ikke falder snavs ind i karburatoren skal skumelementet fjernes
forsigtigt (C, figur 15) fra luftfilterets base.
4. Vask skumelementet (C, figure 15) i flydende opvaskemiddel og vand. Komprimer
skumelementet med dine hænder i en ren klud, indtil det er tørt.
5. Læg skumelementet i blød (C, figur 15) i ren motorolie. For at fjerne overskydende
motorolie klemmes skumelementet med dine hænder i en ren klud.
6. Installer skumelementet (C, figur 15) på luftfilterbasen.
7. Luk, eller monterdækslet (B, figur 15), og fastgør det med
fastspændingsanordningen.Kontrollér, at fastspændingsanordningen sidder stramt.
Papirluftfilter
Se figur: 16
1. Løsn eller fjern fastgørelseselementet(erne), hvis monteret, (A, figur 16).
2. Åben, eller fjern dækslet (B, figur 16).
3. For at sikre, at der ikke kommer snavs ind i karburatoren, skal forfilteret (D, figur 16)
samt filteret (C) afmonteres forsigtigt fra luftfilterbasen.
4. Afmonter forfilteret (D, figur 16), hvis monteret, fra filteret (C).
5. For at løsne urenheder bankes filteret (B, figur 16) forsigtigt mod en hård overflade.
Hvis filteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter.
6. Vask forfilteret (D, figur 16), hvis monteret, i flydende opvaskemiddel og vand. Lad
forfilteret lufttørre helt. Tilsæt ikke olie til forfilteret.
7. Saml det tørre forfilter (D, figur 16), hvis monteret, på filteret (C).
8. Monter filteret (C, figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbasen. Kontrollér, at filteret
passer korrekt på luftfilterbasen.
9. Luk, eller monter dækslet (B, figur 16), og fastgør det med monteringsanordning(er)
(A). Sørg for, at fastgørelseselementerne er strammet.
Servicér brændstofsystemet
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger
for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal brændstoftanken tømmes,
eller brændstofhanen lukkes.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Brændstoffilter, hvis monteret
Se figur:17
1. Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 17), skal
brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Hvis brændstoftanken ikke
tømmes, kan brændstof lække ud og forårsage brand eller eksplosion.
2. Brug en tang til at klemme fligene (B, figur 17) på klemmerne (C) sammen, og flyt
klemmerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne (D) af
brændstoffilteret.
3. Kontroller brændstofslangerne (D, figur 17) for revner eller utætheder. Udskift efter
behov.
4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 17) med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofledningerne (D, figur 17) med klemmer (C) som vist.
Servicér kølesystem
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart affald, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2)
minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forårsage forurening af
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og medføre, at
motoren overophedes, så motorens ydelse svækkes, og dens levetid reduceres.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsanordninger er rene.
3. Hold området omkring og bag lyddæmperen fri for brændbart affald, hvis monteret.
4. Sørg for, at oliekøleribberne, er rene, hvis monteret.
Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre,
at motoren overophedes. Dette snavs kan ikke fjernes uden delvist at skille motoren
ad. Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i Vedligeholdelsesoversigten.
Opbevaring
Brændstofsystem
Se figur: 18, 19
BEMÆRK:Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan
vippes for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur 18). Opbevar ikke i lodret stilling
med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D), hvis
monteret. For yderligere instruktioner henvises der til udstyrsmanualen.
Opbevar motoren på en plan overflade (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken
(A, figur 19) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), da brændstoffet
kan ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30
dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal du tilføjetil brændstoffet
i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det holder brændstoffet
frisk og formindsker antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i
brændstofsystemet.
Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof, nårtilføjes i henhold til
instruktionerne. TÆND motoren i to minutter før opbevaring for at føre brændstoffet og
stabilisatoren gennem brændstofsystemet.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator,
skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil den stopper
19
Not for
Reproduction
på grund af mangel på brændstof. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at holde brændstoffet frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittetSkift af motorolie.
Fejlfinding
Hjælp
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Specifikationer og reservedele
Model: 140000
Forskydning 13.60 ci (223 cc)
Boring 74 tommer (2.913 mm)
Slaglængde 51,82 mm (2.040 tommer)
Oliekapacitet ,54 - ,59oz (18 - 20L)
Tændrørsgab ,51 tommer (.020 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180pund-tommer (20Nm)
Rotorelektrodeafstand ,25 - ,36 tommer (.010 - .014 mm)
Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 tommer (.004 - .008 mm)
Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 tommer (.004 - .008 mm)
Reservedele - Model: 140000
Reservedel Delnummer
Luftfilter, skum 797301
Luftfilter, papir 595066, 5419
Forfilter, luftfilter 796254
Olie ‒ SAE 30 100005
Oliefilter 795990
Brændstoffilter 298090, 5018
Tændrørsmodstand 692051
Tændrørsnøgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
Nominel belastning
Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassificering af lav
motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet
på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved
3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være
højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange
forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger,
omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en
motor med højere effekt for denne motor.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Gældende fra januar 2019
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang
tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse
eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning
og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke,
juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra
land til land
4
.
Vilkår for standardgaranti
1, 2, 3
Vanguard®; Commercial Series
3
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders forbrugeranvendelse,
ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel serie med
fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24 måneder ved
erhvervsmæssig anvendelse.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
“Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der
ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
21
Not for
Reproduction
Allgemeine Information
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, damit Sie die Gefahren und Risiken
beim Betrieb dieses Motors kennen und wissen, wie diese vermieden werden können.
Es enthält außerdem Anleitungen zur richtigen Verwendung und Wartung des Motors.
Da Briggs & Stratton, LLC nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor
angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitung sowie die Anleitung für das
Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie
diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
HINWEIS:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können von Ihrem Modell abweichen. Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt, falls Sie Unterstützung benötigen.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das
Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das europäische
Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V (5):
Kohlendioxidwerte (CO2)
Geben Sie CO2 im Suchfenster auf BriggsandStratton.com ein, um die
Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat zu
finden.
Recyclinginformation
Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den
behördlichen Vorschriften recyceln.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen führen könnten. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein Gefahrensymbol
verwendet, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
wird, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie
die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Maschine
arbeiten oder diese
warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr!
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige
Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Lärmgefährdung – bei
längerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
Gefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr!
Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile
Gefährdung durch
Chemikalien
Gefährdung durch Wärme Ätzgefahr
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist.
Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum
Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte Motorverwendung
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei (2)
Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht über
die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile
aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie
erst dann den Motor an.
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je nach
Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN
oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht
angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
Beim Betrieb des Geräts
Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff
verschüttet werden könnte.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder betreiben.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Bei Wartungen
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein
Feuer oder eine Explosion verursachen.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass
der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite
nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen
und ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile
aus.
Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile ändern, um die Motordrehzahl zu
erhöhen.
Das Schwungrad nicht mit einem Hammer oder harten Objekt schlagen. Dies könnte
während des Betriebs zu einem Versagen des Schwungrads führen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
Beim Verändern des Gerätestandorts
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank LEER ist oder dass das
Kraftstoffhahnventil sich in der Position GESCHLOSSEN befindet.
Wenn Kraftstoff oder das Gerät mit Kraftstoff im Kraftstofftank aufbewahrt wird
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt werden.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Der Motorstart erzeugt Funken, die zu Feuern oder Explosionen führen können.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht
angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem Betrieb dieses
Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen ansammeln und dort
stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam
am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie den
Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder Schmuck
verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder schweren
Schnittwunden kommen kann.
Betreiben Sie das Gerät mit korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Entfernen Sie Schmuck und halten Sie lange Haare von allen rotierenden Teilen fern.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Kleidungsstücke, die sich verfangen
könnten.
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung des Motors kann elektrische Stromschläge oder
Brände verursachen und könnte zu Verfangen, Amputationen von Gliedmaßen
oder Schnittverletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern.
Das Akku-Kabel von der negativen Akku-Klemme trennen (nur Motoren mit
Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Siehe Abbildungen (Abbildung: 1, 2, 3, 4) für den Standort von Funktionen und
Bedienungselementen.
A. Motorkennungen Modell - Typ - Karosserie
B. Motorseriennummer
C. Kraftstofftank und Tankdeckel
D. Luftfilter
E. Starterseilgriff (falls vorhanden)
F. Ölmessstab
G. Ölablassschraube
H. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls
vorhanden)
I. Choke (falls vorhanden)
J. Gashebel (falls vorhanden)
K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
L. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
M. Lufteinlassgitter
N. Ölfilter (falls vorhanden)
O. E-Starter (falls vorhanden)
P. Zündkerze
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
Motordrehzahl –
SCHNELL
Motordrehzahl –
LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
23
Not for
Reproduction
Motor anlassen
Choke GESCHLOSSEN
Motor anlassen
Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn OFFEN
Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe AbschnittSpezifikationen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton®-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten
Außentemperatur auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment
funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen
betrieben werden, bietet Vanguard®15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
A. SAE30– Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C. 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 5
Bevor Sie den Ölstand überprüfen oder Öl nachfüllen
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölnachfüllbereich von Ablagerungen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
Ölstand prüfen
1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 5) und reinigen Sie ihn mit einem
Lappen.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung5) einsetzen und festziehen.
3. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Stellen Sie
sicher, dass der Ölstand oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 5) am Ölmessstab
steht.
Füllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 5)
gießen. Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls
eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand erneut. Stellen Sie sicher,
dass der Ölstand korrekt ist.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung5) einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Manche Motoren verfügen über einen Sensor, der einen niedrigen Ölstand anzeigt. Bei
niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den
Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor Sie ihn wieder starten.
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand überprüfen. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
Bei zu niedrigem Ölstand die korrekte Menge Öl nachfüllen. Den Motor anlassen und
sicherstellen, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht angeht.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt, um das Ölproblem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff) ist zulässig.
HINWEIS
Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzinsorten, wie zum Beispiel E15 und E85.
Vermischen Sie Öl nicht mit Benzin und ändern Sie den Motor nicht, damit er mit
anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe könnten
Schäden an Motorkomponenten entstehen, die im Rahmen der Garantie nicht repariert
werden.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Stabilisator beimischen. Siehe Abschnitt Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Große Höhenlagen
Ab einer Höhenlage von 5000Fuß (1524m) über NN ist nur Benzin mit mindestens
85Oktan/85AKI (89RON) zulässig.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter
Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen
Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere
Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. Der Betrieb des
Motors in Höhen unter 2500Fuß (762m) über NN mit dem Kit für große Höhenlagen
wird nicht empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an
große Höhenlagen nicht notwendig.
Kraftstoff nachfüllen
Siehe Abbildung: 6
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei (2)
Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht über
die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile
aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie
erst dann den Motor an.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen.
Entfernen Sie den Tankdeckel.
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
2. Befüllen Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 6) mit Kraftstoff. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens (B) auf, denn der Kraftstoff
wird sich ausdehnen.
3. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Start und Stopp des Motors
Starten des Motors
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam
am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal
schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie den
Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je nach
Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN
oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht
angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst wenn
Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem Betrieb
dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen ansammeln
und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder
Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten
Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den
Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird,
treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
Startsystem-Typen
Vor dem Anlassen des Motors müssen Sie den Startsystem-Typ Ihres Motors kennen.
Ihr Motor verfügt über einen dieser Typen.
ReadyStart
®
und 1-Step-Startsystem: Diese verfügen über einen automatischen,
temperaturgesteuerten Choke. Er hat keinen manuellen Choke und keine
Ansaugpumpe.
Chokesystem: Diese verfügen über einen Choke, der bei niedrigen Temperaturen
verwendet werden muss. Es hat keinen Primerbalg.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
HINWEIS:Ihr Gerät könnte über eine Fernsteuerung verfügen. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
ReadyStart und 1-Step-Startsystem
Siehe Abbildung: 7, 8, 9
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) gelöst sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL
stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position EIN stellen.
6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abbildung 9) ausgestattet ist, den
Bügel gegen den Griff drücken.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff gut festhalten (E, Abbildung
7, 8). Ziehen Sie langsam am Starterseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen
Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
stellen.
HINWEIS
Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen
(höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen.
HINWEIS:Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer
1-800-233-3723 an (in den USA).
Chokesystem
Siehe Abbildung: 7, 8, 9
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) gelöst sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL
stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (F, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen.
HINWEIS:Die Verwendung des Chokes ist für gewöhnlich beim Neustart eines warmen
Motors nicht notwendig.
6. Wenn das Gerät einen Sicherheitsbügel (C, Abbildung 9) aufweist, den Bügel
gegen den Griff drücken.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abbildung 7, 8) sicher
festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen
Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
stellen.
HINWEIS
Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen
(höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen.
9. Wenn der Motor aufgewärmt ist, den Chokehebel (F, Abbildung 7) in die Position
OFFEN/BETRIEB stellen.
HINWEIS:Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer
1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
Siehe Abbildung: 7, 8, 9
25
Not for
Reproduction
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
1. Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E,
Abb. 9) loslassen.
Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8) auf AUS-
Position stellen.
Gashebel, falls vorhanden: Bewegen Sie den Gashebel (B, Abbildung 7, 8) in
die Position STOPP.
E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/
STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
Wartungsinformationen
WARNUNG
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass
der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite
nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, wird er nicht leicht starten, da der Luftfilter oder die Zündkerze mit Öl oder
Kraftstoff verunreinigt ist.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt wenden.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten
Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung des Motors kann elektrische Stromschläge oder
Brände verursachen und könnte zu Verfangen, Amputationen von Gliedmaßen
oder Schnittverletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern.
Das Akku-Kabel von der negativen Akku-Klemme trennen (nur Motoren mit
Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Emissionskontrolle
Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an
Geräten und Systemen zur Emissionskontrolle eine qualifizierte Werkstatt
für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen
Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Die ersten 5Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden
Ölstand des Motors prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 50Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen
1
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
Motoröl wechseln
Ölfilter ersetzen (falls vorhanden)
Auspuffanlage warten
Alle 200 Betriebsstunden
Luftfilter austauschen
1
Vorfilter austauschen
1
Jährlich
Zündkerze(n) austauschen
Kraftstoffanlage warten
Kühlsystem warten
1
Ventilspiel kontrollieren
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Motorleistungs-Probleme festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde werksseitig eingestellt, so dass er unter den meisten
Bedingungen zufriedenstellend arbeitet. Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder anderen
Teile ändern, um die Motordrehzahl anzupassen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden
Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an.
Diese Drehzahl nicht überschreiten. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale
Drehzahl für das Gerät ist oder welche Motordrehzahl ab Werk eingestellt wurde,
wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und
einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten
Servicetechniker eingestellt werden.
Wartung des Motorauspuffs
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code), es
sei denn, er ist, wie in Ziffer4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger ausgestattet,
dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten oder
föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Ablagerungen vom Schalldämpfer und Zylinder entfernen. Den Schalldämpfer auf
Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen untersuchen. Den Funkenfänger,
falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen
untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme die
Ersatzteile eingebaut werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 10
Den Elektrodenabstand (A, Abbildung 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei
Bedarf den Elektrodenabstand einstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem
empfohlenen Anzugswert festziehen. Für Elektrodenabstand und Drehmoment siehe
Abschnitt Spezifikationen.
HINWEIS:In einigen Gebieten ist die Verwendung einer Widerstandszündkerze zur
Kontrolle der Zündsignale gesetzlich erforderlich.Wenn der Gerätehersteller eine
Widerstandszündkerze eingebaut hat, muss zum Austausch derselbe Typ verwendet
werden.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Motoröl wechseln
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein
Feuer oder eine Explosion verursachen.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Ablassen von Öl
Siehe Abbildung: 11, 12, 13, 14
1. Bei abgestelltem, aber warmem Motor das/die Zündkabel (D, Abbildung 11)
abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fernhalten.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 12) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) entfernen. Lassen Sie das Öl in einen
zugelassenen Behälter ab.
HINWEIS:Eine der Ölablassschrauben (G, Abbildung 13) könnte im Motor angebracht
sein.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abbildung 13)
einsetzen und anziehen.
5. Wenn Sie das Öl aus dem Öleinfüllstutzen auf der Oberseite (C, Abbildung 14)
ablassen, halten Sie den Motorteil mit der Zündkerze (E) nach oben. Lassen Sie
das Öl in einen zugelassenen Behälter ab.
WARNUNG
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank
leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine
Explosion verursachen. Lassen Sie den Motor laufen, bis der Kraftstofftank leer ist.
Ölfilter wechseln, falls vorhanden
Siehe Abbildung: 12
1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe Abschnitt Ablassen von Öl.
2. Entfernen Sie den Ölfilter (H, Abbildung 12) und entsorgen Sie das Öl
ordnungsgemäß.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mit sauberem Öl, bevor Sie
den neuen Ölfilter montieren.
4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung Kontakt mit dem
Ölfilteradapter hat. Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2- bis 3/4-
Drehung fest.
5. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach.
6. Starten und betreiben Sie den Motor. Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, wenn
der Motor warmgelaufen ist.
7. Stellen Sie den Motor ab. Stellen Sie sicher, dass der Ölstand oben an der Voll-
Marke (B, Abbildung 12) am Ölmessstab steht.
Füllen Sie Öl nach
Siehe Abbildung:11, 12
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den AbschnittSpezifikationen.
1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 12) und wischen Sie mit einem
sauberen Lappen darüber.
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung12) gießen. Nicht
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand
erneut kontrollieren.
3. Den Ölmessstab (A, Abbildung12) einsetzen und festziehen.
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung12) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abbildung12) einsetzen und festziehen.
6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abbildung11) an der/den Zündkerze(n) (E)
anschließen.
Luftfilterwartung
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommener Luftfilter-Baugruppe (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel.
Druckluft könnte den Filter beschädigen, und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
Verschiedene Modelle verwenden entweder einen Schaumstoff- oder einen Papierfilter.
Einige Modelle können auch mit einem Vorfilter ausgestattet sein, der ausgewaschen
und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung
mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung
folgendermaßen vor.
Schaumstoff-Luftfilter
Siehe Abbildung: 15
1. Den/die Befestiger (A, Abbildung 15), die die Abdeckung befestigen, sofern
vorhanden, lockern oder entfernen.
2. Die Abdeckung (B, Abbildung 15) öffnen oder entfernen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das
Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen.
4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) in flüssigem Reinigungsmittel und
Wasser reinigen. Das Schaumstoffelement mit den Händen in einem sauberen
Tuch ausdrücken, bis es trocken ist.
5. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) in sauberem Motoröl tränken. Das
Schaumstoffelement mit den Händen in einem sauberen Tuch ausdrücken, um
überschüssiges Motoröl zu entfernen.
6. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) auf der Luftfilterplatte anbringen.
7. Die Abdeckung (B, Abbildung 15) schließen oder anbringen und mit dem/den
Befestigungselement(en) befestigen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente
fest sitzen.
Papier-Luftfilter
Siehe Abbildung: 16
1. Den/die Befestiger (A, Abbildung 16), sofern vorhanden, lockern oder entfernen.
2. Die Abdeckung (B, Abbildung 16) öffnen oder entfernen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter
(D, Abbildung 16) und den Filter (C) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen.
4. Den Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen.
5. Den Luftfilter (C, Abbildung 16) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Den Filter mit einem neuen Filter ersetzen, falls er sehr
schmutzig ist.
6. Den Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und
Wasser reinigen. Den Vorfilter an der Luft vollständig trocknen lassen. Kein Öl zum
Vorfilter zugeben.
7. Den trockenen Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, am Filter (C) anbringen.
8. Den Filter (C, Abbildung 16) und den Vorfilter (D) an der Luftfilterplatte anbringen.
Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte sitzt.
9. Die Abdeckung (B, Abbildung 16) schließen oder anbringen und mit dem/
den Befestigungselement(en) (A) sichern. Darauf achten, dass das/die
Befestigungselement(e) fest sind.
Kraftstoffanlage warten
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile
aus.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder das Kraftstoffhahnventil schließen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie
erst dann den Motor an.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
27
Not for
Reproduction
Kraftstofffilter, falls vorhanden
Siehe Abbildung:17
1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abbildung 17) den
Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Wenn der
Kraftstofftank nicht geleert wird, kann Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine
Explosion verursachen.
2. Die Laschen (B, Abbildung 17) an den Klemmen (C) mit einer Zange
zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die
Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) auf Risse und Undichtigkeiten
untersuchen. Bei Bedarf austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abbildung 17) durch einen Originalgerät-Austauschfilter
ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) mit Klammern (C) wie dargestellt
anbringen.
Kühlsystem warten
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Rückstände, z.B. Blätter, Gras und Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
HINWEIS
Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte das Kraftstoffsystem
verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Es handelt sich hierbei um einen luftgekühlten Motor. Schmutz oder Fremdkörper
können die Luftströmung einschränken und eine Überhitzung des Motors verursachen,
die zu einem Leistungsverlust und verkürzter Motorlebensdauer führt.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen, falls vorhanden, sauber sind.
Mit der Zeit können sich Rückstände an den Zylinder-Kühlrippen ablagern und
ein Überhitzen des Motors verursachen. Diese Rückstände können nicht ohne
teilweise Zerlegung des Motors entfernt werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem
entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einer Briggs & Stratton-
Vertragswerkstatt kontrollieren und reinigen.
Aufbewahrung
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 18, 19
HINWEIS:Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch
der Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecke gekippt werden kann (C, Abbildung
18). Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position, wenn der Kraftstofftank über die
Unterkante der Kraftstoffstandanzeige (D) hinaus gefüllt ist, sofern vorhanden. Weitere
Anleitung erhalten Sie im Gerätehandbuch.
Stellen Sie den Motor in horizontaler Position ab (normale Betriebsposition). Befüllen
Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 19) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff über die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Wenn Kraftstoff für mehr als 30Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt
wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt
wird, solltenSie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen zum Kraftstoff
hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder
die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, soferngemäß
Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der Aufbewahrung schalten Sie den Motor für
2Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu
transportieren.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde,
muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor
so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines
Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische des
Kraftstoffs aufrechtzuerhalten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe AbschnittMotorölwechsel.
Fehlersuche und -behebung
Unterstützung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Spezifikationen
Spezifikationen und Ersatzteile
Modell: 140000
Hubraum 13.60 ci (223 cc)
Bohrung 2.913 Zoll (74 mm)
Hub 2.040 Zoll (51,82 mm)
Ölfassungsvermögen 18 - 20 Unzen (,54 - ,59 l)
Zündkerzenabstand .020 Zoll (,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .010 - .014 Zoll (,25 - ,36 mm)
Einlassventilspiel .004 - .008 Zoll (,10 - ,20 mm)
Auslassventilspiel .004 - .008 Zoll (,10 - ,20 mm)
Ersatzteile – Modell: 140000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Schaumstoff 797301
Luftfilter, Papier 595066, 5419
Vorfilter, Luftfilter 796254
Öl – SAE 30 100005
Ölfilter 795990
Kraftstofffilter 298090, 5018
Widerstandszündkerze 692051
Zündkerzenschlüssel 89838, 5023
Funkenprüfer 19368
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird
in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE
J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem
Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen sind, bei 2600U/min. und für alle anderen bei
3060U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600U/min. Die Leistungskennlinien
können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen,
während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die
tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird
u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt.
In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden,
kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er
in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser
Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2019
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen
Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das
Produkt für die Prüfungen und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und der für die Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder
Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist
die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge-
oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung
oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land abweichen
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3
Vanguard®; Kommerzielle Serie
3
Private Verwendung – 36 Monate
Gewerbliche Verwendung – 36 Monate
XR Series
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 24 Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 3 Monate
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung für Motoren in Geräten, die statt
eines Stromversorgers zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden,
Notstromgeneratoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
Vanguard installiert auf Notstromgeneratoren: 24Monate Garantie bei privater
Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Verwendung. Kommerzielle
Serie mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24Monate bei privater Verwendung,
24Monate bei gewerblicher Verwendung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die gemäß
australischem Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den
nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300274447, per E-Mail unter [email protected]
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. Endverbraucher-
Nutzung bedeutet die „private Verwendung“ im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für
den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert
ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
Vertragswerkstätten erbracht. Die nächstgelegene Vertragswerkstatt finden Sie
auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der
Nummer 1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
29
Not for
Reproduction
Γενικές πληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ώστε να γνωρίζετε
τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτόν τον κινητήρα και πώς να τους αποφύγετε.
Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και συντήρηση του κινητήρα. Η Briggs
& Stratton, LLC δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους
αναφοράς και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Εάν χρειάζεστε βοήθεια,
επικοινωνήστε με Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, καταγράψτε το μοντέλο, τον τύπο και τους
κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα σας (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού
γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων στην Ευρώπη, επικοινωνήστε με το
ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές
διοξειδίου του άνθρακα (CO2)
Εισάγετε CO2 στο παράθυρο αναζήτησης στο BriggsandStratton.com για να βρείτε
τις τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ.
Πληροφορίες για την ανακύκλωση
Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το
μεταχειρισμένο λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από
τους κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
Μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
χρησιμοποιείται για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα
τραυματισμού. Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον
τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα ή εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης,
πρέπει να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το εγχειρίδιο
χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστώνται ωτοασπίδες
για την παρατεταμένη
χρήση.
Κίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε εξοπλισμό
προστασίας για τα μάτια.
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
Κινούμενα εξαρτήματα
Χημικός κίνδυνος
Κίνδυνος από θερμότητα Κίνδυνος διάβρωσης για το
δέρμα
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια,
οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV),
μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα
μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά οχήματα
και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο εφαρμογών ισχύος
της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη χρήση του κινητήρα
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή του
αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου
του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ
ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και
γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που να κάνει το
καύσιμο να χυθεί.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε τον
κινητήρα.
Μην ξεκινάτε ούτε να θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί ο
καθαριστήρας αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Κατά τη συντήρηση
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η
πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι
άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τους συνδέσμους ή άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο. Κάτι τέτοιο μπορεί να
οδηγήσει σε βλάβη του σφονδύλου κατά τη λειτουργία.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά ή τραυματισμό.
Κατά τη μετακίνηση της θέσης του εξοπλισμού
Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα διακοπής της
παροχής καυσίμου βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ.
Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να προκαλέσουν
εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από καμίνους, θερμάστρες,
θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν ενδεικτικές λυχνίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρα που μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια,
πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν,
βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες περιοχές.
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα, θέτετε σε λειτουργία
αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από παράθυρα, πόρτες και
αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία, όπως
καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για εξαερισμό.
Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί γρήγορα
να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ άλλων,
λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά,
ρούχα ή αξεσουάρ και να οδηγήσουν σε ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγής.
Λειτουργείτε τον εξοπλισμό με σωστά τοποθετημένα περιβλήματα προστασίας.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Αφαιρέστε τα κοσμήματα και κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από όλα τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή αντικείμενα που μπορούν να σκαλώσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον
σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή πρόκληση
πληγών.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Ανατρέξτε στις Εικόνες (Εικόνα: 1, 2, 3, 4) για τη θέση των χαρακτηριστικών και
χειριστηρίων.
A. Αριθμοί ταυτότητας κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Επίπεδο εξοπλισμού
B. Σειριακός αριθμός κινητήρα
C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
D. Φίλτρο αέρα
E. Χειρολαβή σχοινιού εκκίνησης (εφόσον υπάρχει)
F. Δείκτης στάθμης
G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων
(εάν υπάρχει)
I. Τσοκ (εφόσον υπάρχει)
J. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει)
K. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει)
L. Φίλτρο Καυσίμου (εάν υπάρχει)
M. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
N. Φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει)
O. Ηλεκτρικός εκκινητήρας (εφόσον υπάρχει)
P. Μπουζί
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΗΓΟΡΑ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΑ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΔΙΑΚΟΠΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
31
Not for
Reproduction
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΑΝΟΙΧΤΟ
Πώμα δεξαμενής καυσίμου
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΑΝΟΙΧΤΟΣ
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΚΛΕΙΣΤΟΣ
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μη γεμίζετε υπερβολικά
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφές.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs &
Stratton®για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας
επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο
εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς
παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30.
Για εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι
Vanguard®15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του
λαδιού.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E
Συνθετικό λάδι Vanguard
®
15W-50
Έλεγχος και προσθήκη λαδιού
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 5
Πριν ελέγξετε ή προσθέσετε λάδι
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5) και σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι
η στάθμη λαδιού βρίσκεται στο επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B,
Εικόνα 5) στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
1. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή
πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 5). Μην προσθέτετε υπερβολική
ποσότητα λαδιού. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και έπειτα
ελέγξτε την στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού είναι σωστή.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού
(εφόσον υπάρχει)
Σε ορισμένους κινητήρες, υπάρχει ένας αισθητήρας χαμηλής στάθμης λαδιού. Εάν η
στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας θα εμφανίσει μια προειδοποιητική λυχνία
ή θα διακόψει τη λειτουργία του κινητήρα. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και
ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Κάντε έναν έλεγχο λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού.
Ξεκινήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον
υπάρχει) δεν ανάβει.
Εάν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μην ξεκινάτε τον κινητήρα. Απευθυνθείτε
σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το
πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87οκτάνια/87AKI (91RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε
παρακάτω.
Επιτρέπεται η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθυλική αλκοόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, όπως E15 και E85. Μην αναμειγνύετε
λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με
εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα εξαρτήματα του κινητήρα, η επισκευή των οποίων δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε
σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Ανατρέξτε στην ενότητα Αποθήκευση.
Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις
επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας
είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για
κινητήρες με καρμπιρατέρ είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου
εκπομπών για κινητήρες με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα
ελέγχου καυσίμου), το MPI (Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S
(Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα πάνω από τα 5000 πόδια (1524 μέτρα), επιτρέπεται η βενζίνη
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για να διατηρηθούν οι υψηλές επιδόσεις κινητήρων με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση
για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα μειώσει την
απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών.
Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία
του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση
για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο.
Προσθέστε καύσιμο
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 6
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή του
αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου
του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
1. Καθαρίστε την περιοχή του συστήματος καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν
ακαθαρσίες και απόβλητα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Επειδή θα διασταλεί το
καύσιμο, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου
του (Β).
3. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία
του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ άλλων,
λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή
έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα
καυσαέρια, πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο
του άνθρακα. Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό
το προϊόν, βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό.
Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα, θέτετε
σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία,
όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν
μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για εξαερισμό.
Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί
γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Τύποι συστημάτων εκκίνησης
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, πρέπει να γνωρίζετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης
στον κινητήρα σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από αυτούς τους τύπους.
ReadyStart
®
και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος: Αυτοί διαθέτουν αυτόματο τσοκ,
το οποίο ρυθμίζεται με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό
αέρος) ούτε μεμβράνη.
Σύστημα τσοκ: Αυτοί διαθέτουν τσοκ για χρήση σε δροσερές θερμοκρασίες. Δεν
διαθέτει μεμβράνη προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν
στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ο εξοπλισμός σας μπορεί να έχει τηλεχειριστήρια. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του εξοπλισμού για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίων.
ReadyStart και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Πατήστε τον διακόπτη στάσης (D, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9),
κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε γερά τη χειρολαβή του
σχοινιού εκκίνησης (E, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή του σχοινιού
εκκίνησης μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και έπειτα τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να
αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης
αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον
διακόπτηηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια
κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
33
Not for
Reproduction
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM
ή καλέστε το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο ελέγχου του τσοκ (F, Εικόνα 7) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν ξεκινάτε κινητήρα που έχει ζεσταθεί.
6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9),
κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε γερά τη χειρολαβή του
σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή του σχοινιού
εκκίνησης μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και έπειτα τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να
αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης
αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον
διακόπτηηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια
κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
9. Όταν ζεσταθεί ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο ελέγχου του τσοκ (F, Εικόνα
7) στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM
ή καλέστε το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε τον
κινητήρα.
1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εφόσον υπάρχει: Αφήστε
τον μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 9).
Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη
στάσης (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Χειριστήριο του γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του
γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ.
Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί
εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε τοσε
ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της
παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟΣ.
Συντήρηση
Πληροφορίες για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά
με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο,
μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Εάν ο κινητήρας
έχει κλίση προς διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα ξεκινήσει εύκολα λόγω ρύπανσης του
φίλτρου αέρα ή του μπουζί με λάδι ή καύσιμο.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του,
συνιστούμε να απευθύνεστε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτού του κινητήρα πρέπει
να παραμείνουν στη θέση τους για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή πρόκληση
πληγών.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών
Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές
κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης
του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το
Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών.
Πρόγραμμα συντήρησης
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού
Κάθε 8 ώρες
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός του προφίλτρου (εφόσον υπάρχει)
1
Αλλαγή λαδιού κινητήρας
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εάν υπάρχει)
Σέρβις συστήματος εξάτμισης
Κάθε 200 ώρες
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα
1
Αντικατάσταση του προφίλτρου
1
Ετησίως
Αντικατάσταση του/των μπουζί
Σέρβις συστήματος καυσίμου
Σέρβις του συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας
2
1
Σε συνθήκες με σκόνη ή όταν υπάρχουν αερομεταφερόμενα απόβλητα, διεξάγετε
καθαρισμό πιο συχνά.
2
Δεν είναι απαραίτητο εκτός και αν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μην κάνετε ρυθμίσεις στο καρμπιρατέρ ή την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ
έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί ικανοποιητικά κάτω από τις
περισσότερες συνθήκες. Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τις
συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού καθορίζει τη μέγιστη ταχύτητα για τον κινητήρα όπως
τοποθετείται στον εξοπλισμό. Μην υπερβαίνετε αυτήν την ταχύτητα. Εάν δεν είστε
βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο
ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, η
ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο τεχνικό
σέρβις.
Σέρβις της εξάτμισης κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον
σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
Επιθεωρήστε τον σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τον
εκτροπέα ή τη φλογοπαγίδα, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή έμφραξη από
άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε ζημιές, τοποθετήστε τα ανταλλακτικά πριν θέσετε σε
λειτουργία τον εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
Σέρβις του μπουζί
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 10
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα10) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε το
διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Για το διάκενο ή τη ροπή, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Σε ορισμένες περιοχές, είναι υποχρεωτικό από την τοπική νομοθεσία
να χρησιμοποιείτε μπουζί με αντίσταση για μείωση των σημάτων ανάφλεξης.
Εάν τοποθετήθηκε μπουζί με αντίσταση από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού,
χρησιμοποιήστε τον ίδιο τύπο για την αντικατάσταση.
Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον
σιγαστήρα.
Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά.
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές, το συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο για την ασφαλή απόρριψη ή για εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης.
Άδειασμα λαδιού
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 11, 12, 13, 14
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας αλλά ζεστό, αποσυνδέστε το/τα καλώδιο(α)
μπουζί (D, Εικόνα 11) και κρατήστε το μακριά από το/τα μπουζί (E).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 12).
3. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα μία από τις τάπες αποστράγγισης
λαδιού (G, Εικόνα 13).
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε την τάπα
αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13).
5. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα
14), κρατήστε το άκρο με το μπουζί του κινητήρα (E) προς τα πάνω. Αδειάστε το
λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ρεζερβουάρ
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή
καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Λειτουργήστε τον κινητήρα έως ότου
αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εάν υπάρχει
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 12
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Αφαίρεση λαδιού.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (H, Εικόνα 12) και απορρίψτε το σωστά.
3. Πριν τοποθετήσετε το καινούριο φίλτρο λαδιού, απλώστε μια ελαφριά στρώση
καθαρού λαδιού στη φλάντζα του φίλτρου λαδιού.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η φλάντζα να έρθει σε επαφή με
τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και έπειτα σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2
έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού.
6. Ξεκινήστε και θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Όταν ο κινητήρας ζεσταθεί, ελέγξτε
για διαρροές λαδιού.
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται στο
επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
Ανατρέξτε στην Εικόνα:11, 12
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν
υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφέςγια τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα12) και σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα (C,
Εικόνα12).Μη γεμίζετε υπερβολικά.Αφού προσθέσετε λάδι, περιμένετε ένα
λεπτό και κατόπιν ελέγξτε την στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα12).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα12) στον
δείκτη στάθμης.
5. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα12).
6. Συνδέστε το/τα καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα11) στο/στα μπουζί (E).
Σέρβις του φίλτρου αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε και μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο
πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
Ανατρέξτε στο Πρόγραμμα συντήρησης για τις απαιτήσεις σέρβις.
Διαφορετικά μοντέλα θα χρησιμοποιήσουν φίλτρο από αφρώδες υλικό ή χαρτί. Ορισμένα
μοντέλα μπορεί επίσης να διαθέτουν προφίλτρο, το οποίο μπορείτε να πλύνετε και να
χρησιμοποιήσετε ξανά. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου
που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως περιγράφεται
στη συνέχεια.
Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 15
1. Χαλαρώστε ή αφαιρέστε τον/τους συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 15), εφόσον υπάρχει,
που στερεώνει(ουν) το κάλυμμα.
35
Not for
Reproduction
2. Ανοίξτε ή αφαιρέστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 15).
3. Για να μην πέσουν απόβλητα μέσα στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το
στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) από τη βάση του φίλτρου αέρα.
4. Καθαρίστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Συμπιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό με τα χέρια σας σε ένα καθαρό
πανί μέχρι να στεγνώσει.
5. Μουλιάστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με καθαρό λάδι κινητήρα.
Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι κινητήρα, συμπιέστε το στοιχείο από
αφρώδες υλικό με τα χέρια σας σε ένα καθαρό πανί.
6. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) πάνω στη βάση του
φίλτρου αέρα.
7. Κλείστε ή τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 15) και στερεώστε το με τον/τους
συνδετήρας(ες). Βεβαιωθείτε ότι ο/οι συνδετήρας(ες) έχει(ουν) σφίξει.
Χάρτινο φίλτρο αέρα
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 16
1. Χαλαρώστε ή αφαιρέστε τον/τους συνδετήρα(ες), εφόσον υπάρχουν (A, Εικόνα 16).
2. Ανοίξτε ή αφαιρέστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 16).
3. Για να μην πέσουν απόβλητα μέσα στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το
προφίλτρο (D, Εικόνα 16) και το φίλτρο (C) από τη βάση του φίλτρου αέρα.
4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο (C).
5. Για να απομακρύνετε τα απόβλητα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 16)
πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ λερωμένο, αντικαταστήστε
το με καινούριο.
6. Καθαρίστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, σε υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει πλήρως στον αέρα. Μην προσθέτετε
λάδι στο προφίλτρο.
7. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο
(C).
8. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Εικόνα 16) και το προφίλτρο (D) πάνω στη βάση του
φίλτρου αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του.
9. Κλείστε ή τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16) και στερεώστε το με τον/τους
συνδετήρα(ες) (A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί).
Συντήρηση συστήματος καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αποστραγγίστε το
ρεζερβουάρ καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά ή τραυματισμό.
Φίλτρο καυσίμου, εφόσον υπάρχει
Ανατρέξτε στην Εικόνα:17
1. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (A, Εικόνα 17), αδειάστε το
ρεζερβουάρ καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου. Εάν
δεν αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου, το καύσιμο μπορεί να διαρρεύσει και
να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
2. Χρησιμοποιήστε μια πένσα για να συμπιέσετε τις ωτίδες (B, Εικόνα 17) στους
σφιγκτήρες (C) και έπειτα απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου
(Α). Συστρέψτε και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο
καυσίμου.
3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) για ρωγμές ή διαρροές. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, Εικόνα 17) με ανταλλακτικό φίλτρο αρχικού
εξοπλισμού.
5. Συνδέστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) με σφιγκτήρες (C) όπως
φαίνεται.
Έλεγχος συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα απόβλητα, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν
φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον
σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Το νερό μπορεί να ρυπάνει το σύστημα καυσίμου.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος. Οι σκόνες ή τα απόβλητα μπορούν να εμποδίσουν
την ροή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη μη
ικανοποιητική απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να απομακρύνετε τα απόβλητα από το
στόμιο λήψης αέρα.
2. Διατηρείτε τις συνδεσμολογίες, τα ελατήρια και τα χειριστήρια καθαρά.
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα, εφόσον υπάρχει, να
διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα απόβλητα.
4. Βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχει, είναι καθαρά.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση
του κινητήρα. Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα. Αναθέτετε την επιθεώρηση και τον καθαρισμό του
συστήματος αερόψυξης σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton,
όπως συνιστάται στο Πρόγραμμα συντήρησης.
Αποθήκευση
Σύστημα καυσίμου
Βλ. εικόνα: 18, 19
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ρεζερβουάρ καυσίμου για κατακόρυφη
αποθήκευση, που επιτρέπει στον κινητήρα να πάρει κλίση για συντήρηση ή αποθήκευση
(C, Εικόνα 18). Μην τον κρατάτε σε κατακόρυφη θέση με το ρεζερβουάρ καυσίμου να
είναι γεμάτο πάνω από το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D), εφόσον
υπάρχει. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εξοπλισμού.
Κρατήστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 19) με καύσιμο. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη
γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για
περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο,
προσθέστεστο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο
διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το καύσιμο ή τη
ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα ότανέχει
προστεθεί σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε
λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο
σύστημα καυσίμου.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας,
πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία
ώσπου να σταματήσει λόγω έλλειψης καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή
καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην
ενότηταΑλλαγή λαδιού κινητήρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βοήθεια
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε τον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές και Ανταλλακτικά
Μοντέλο: 140000
Κυβισμός 13.60 ci (223 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.913 ίντσες (74 χλστ.)
Διαδρομή εμβόλου 2.040 ίντσες (51,82 χλστ.)
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Μοντέλο: 140000
Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20 oz (,54 - ,59 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .020 ίντσες (,51 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.010 - .014 ίντσες (,25 - ,36 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 ίντσες (,10 - ,20 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 ίντσες (,10 - ,20 χλστ.)
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 140000
Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού
Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό 797301
Φίλτρο αέρα, χάρτινο 595066, 5419
Προ-φίλτρο, Φίλτρο αέρα 796254
Λάδι – SAE 30 100005
Φίλτρο λαδιού 795990
Φίλτρο καυσίμου 298090, 5018
Μπουζί με αντίσταση 692051
Μπουζόκλειδο 89838, 5023
Δοκιμαστής σπινθήρων 19368
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive
Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί
με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και
στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά
την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα
θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις
συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων.
Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται
σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων
του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία
καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του
κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η
Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2019
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε
εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και
για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται
για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν
τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους
όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη
εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο
αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και,
στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι εξυπακουόμενες εγγυήσεις,
συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας
για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που
αναφέρεται παρακάτω ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες
για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την
ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον
αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν
επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και,
συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για
εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα
δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί όροι εγγύησης
1, 2, 3
Vanguard®, Εμπορική σειρά
3
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Bore™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά,
κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες
δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους
εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για
κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής
χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας
ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για
χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές
για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24
μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική
χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν
μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας
των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε
περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε
άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή
ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη
αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών
εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές»
σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο
όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της
χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας
κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της
αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης,
ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία
κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να
δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο
από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/
κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
37
Not for
Reproduction
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των
αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723
(στις ΗΠΑ).
80004537 (Αναθ. F)
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Información general
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el motor y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el
uso y el mantenimiento correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones
originales para futuras consultas.
NOTA:Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas única y
exclusivamente como referencia y pueden diferir de su modelo específico. Si necesita
ayuda, póngase en contacto con un distribuidor de servicio técnico autorizado.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo,
tipo y código del motor junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección Características y controles).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
Información de contacto de la oficina
europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina de Europa en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea (UE):
Valores de dióxido de carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Información de reciclaje
Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías
conforme a lo especificado por la normativa gubernamental.
Seguridad del operario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede
usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores
o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual
de instrucciones antes
de operar la unidad o de
realizar alguna operación
de servicio.
Peligro de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas que
pueden salir despedidas -
Utilice protección ocular.
Peligro de explosión
Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
piezas en movimiento
Riesgo químico
Riesgo de calor térmico Riesgo de corrosión
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre
productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso
con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Detenga el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de dos
(2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o
hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y el
filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la posición
ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición RÁPIDO e
intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
Cuando ponga en funcionamiento el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro
de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
39
Not for
Reproduction
Cuando realice tareas de mantenimiento
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito de
combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible
y provocar un incendio o una explosión.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese
de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que
la bujía esté boca arriba. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y
provocar un incendio o una explosión.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o
hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
No cambie los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
No golpee el volante con martillos u objetos duros. Esto podría provocar fallos del
volante durante el funcionamiento.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cuando mueva el equipo de ubicación
Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula de
cierre de combustible esté en la posición de CERRADO.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de agua
u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya que estos
pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
El arranque del motor produce chispas que pueden provocar incendios o
explosiones.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y
busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono. Utilice
este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y
respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y
penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado este
producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos espacios y
permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de arrancar
el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros) cuchillas,
impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas
giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas.
No utilice el equipo sin las protecciones correctamente instaladas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las partes rotativas.
Quítese las joyas y no acerque el pelo largo a las piezas giratorias.
No lleve ropa suelta ni prendas que puedan quedarse atrapadas.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos.
Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio que pueden producir atrapamiento, amputación traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores con
arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Consulte las figuras (figura: 1, 2, 3, 4) para ver la ubicación de las características y
controles.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Número de serie de la unidad
C. Tanque de combustible y tapón
D. Filtro de aire
E. Cuerda del motor de arranque (si llevara)
F. Varilla indicadora de nivel
G. Tapón de drenaje de aceite
H. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara)
I. Estrangulador (si dispone de él)
J. Control de aceleración (si llevara)
K. Válvula de cierre de combustible (si llevara)
L. Filtro de combustible (si llevara)
M. Rejilla de la toma de aire
N. Filtro de aceite (si dispone de él)
O. Arranque eléctrico (si llevara)
P. Bujía
Símbolos de control del motor y su significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor -
DESPACIO
Velocidad del motor -
PARAR
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor
Estárter CERRADO
Arranque del motor
Estárter ABIERTO
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton® con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior
funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas
altas, el aceite sintético Vanguard ® 15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE 30: por debajo de los 40 ºF (4 °C), el uso de SAE 30 provocará
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80 ºF (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E
Vanguard
®
sintético 15W-50
Cómo revisar o añadir aceite
Consulte la figura: 5
Antes de comprobar el nivel de aceite o de añadir aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie la suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Comprobar el nivel
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura5) y límpiela con un trapo.
2. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura5).
3. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. Compruebe
que el nivel de aceite se encuentre en la parte superior de la señal indicadora de
lleno (B, Figura5) de la varilla.
Adición de aceite
1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 5). No agregue demasiado aceite. Después
de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel del aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto.
2. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura5).
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si
llevara)
Algunos motores tienen instalado un sensor de nivel bajo de aceite. Si el nivel de aceite
está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si se incluye).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase
abajo.
Admite gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol).
AVISO
No utilice gasolina no aprobada, como E15 y E85. No haga mezclas de aceite y
gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con combustibles
alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento.
No todos los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o
de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está
certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para
motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de
emisiones para motores con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo
de control del motor), MPI (Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S
(Sensor de oxígeno).
Gran altura
A altitudes superiores a los 5000 pies (1524 metros), es aceptable usar gasolina con
un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener
el rendimiento. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el
consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor
de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste
de gran altura. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes
alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés),
no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Consulte la figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Detenga el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de dos
(2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o
hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de llenado de combustible. Retire la
tapa del combustible.
2. Llene de combustible (A, Figura 6) el depósito de combustible. Puesto que la
gasolina se expande, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello
del depósito de combustible (B).
3. Coloque la tapa de llenado de combustible.
41
Not for
Reproduction
la sección
Arranque el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de arrancar
el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros) cuchillas,
impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y el
filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la
posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición
RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque
no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de
carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto,
apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible
que se haya intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono. Utilice
este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y
respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado este
producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos espacios
y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes
de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada
aceite conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el
motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la
garantía.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su
motor. El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos.
ReadyStart
®
y sistema de arranque de un 1paso: Cuenta con un estrangulador
automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual o
un cebador.
Sistema de estrangulamiento: Cuenta con un estrangulador para uso a bajas
temperaturas. No dispone de un cebador.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
NOTA:Su equipo podría contar con controles remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
ReadyStart y sistema de arranque de un 1paso:
Consulte la figura: 7, 8, 9
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si se incluyen, estén
desconectados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si se incluye, en posición
ABIERTA.
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO.
5. Pulse el interruptor de detención (D, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición
ENCENDIDO.
6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala contra
la manija.
7. Arranque retráctil, si llevara: Sujete firmemente la manija del cable del estárter
(E, Figura 7, 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta que sienta
resistencia, y luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el
motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones
o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta
que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico
en posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
AVISO
Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco
segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
NOTA:Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema del estrangulador
Consulte la figura: 7, 8, 9
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si se incluyen, estén
desconectados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición
ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición de
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO.
5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 7), a la posición CERRADO.
NOTA:Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6. Si el equipo incluye una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala
contra el manillar.
7. Arranque retráctil, si llevara: Sostenga firmemente la manija del cable del
estárter (E, Figura 7, 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta
que sienta resistencia, y luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el
motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones
o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta
que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico
en posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
AVISO
Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco
segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Cuando el motor esté caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura 7) a la
posición ABIERTO/MARCHA.
NOTA:Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Parar el motor
Consulte la figura: 7, 8, 9
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
1. Palanca de detención del motor, si está equipada: Suelte la palanca de paro
del motor (E, Figura 9).
Interruptor de parada, si dispone de él: Ponga el interruptor de paro (D, Figura
7, 8) en posición APAGADO.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Control de aceleración, si dispone de él: Ponga el control del acelerador (B,
Figura 7, 8) en posición de PARADA.
Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque
eléctrico en la posición APAGADO/DETENER. Saque la llave y guárdela en un
lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 7),
si llevara, en posición CERRADO.
Mantenimiento
Información de mantenimiento
ADVERTENCIA
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de
que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía
esté boca arriba. Si el depósito de combustible no está vacío, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión. Si el motor se inclina en una
dirección distinta, experimentará dificultades para arrancar debido a la contaminación
por aceite o por combustible del filtro de aire o de la bujía.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la fabricación de este motor deben estar
montados para un funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio que pueden producir atrapamiento, amputación traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores con
arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos
y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de
reparaciones o un servicio técnico de motores fuera de carretera cualificado. Sin
embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir a un
distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite
Cada 8 horas
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 50 horas o anualmente
Limpiar el filtro del aire
1
Limpie el prefiltro (si llevara)
1
Cambiar el aceite del motor
Cambie del filtro de aceite (si está equipado)
Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 200 horas
Cambiar el filtro de aire
1
Cambie el prefiltro
1
Anualmente
Sustituya las bujías
Mantenimiento sistema de escape
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Revisar la holgura de la válvula
2
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador se ha ajustado
con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría
de las condiciones. No cambie el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar la velocidad del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima del motor instalado en el
equipo. No supere esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor,
o cómo se ha ajustado esta en fábrica, contacte con un distribuidor de servicio técnico
autorizado de Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para un funcionamiento seguro
y correcto el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de
servicio cualificado.
Mantenimiento y reparación del escape del motor
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos.
Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Inspeccione
el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire el deflector o la
pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula
carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de poner en funcionamiento la
unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Revisar la bujía
Consulte la figura: 10
Compruebe la distancia (A, Figura 10) con un calibrador (B). Si fuera necesario,
reajuste la distancia. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para
información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección
Especificaciones.
NOTA:En algunas regiones, la ley local obliga a utilizar una bujía de resistencia para
disminuir las señales de encendido.Si el fabricante del equipo ha instalado una bujía de
resistencia, utilice un repuesto del mismo tipo.
43
Not for
Reproduction
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito de
combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible
y provocar un incendio o una explosión.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos.
Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Para la eliminación/reciclaje de
estos residuos, pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un
distribuidor dónde existen instalaciones.
Extracción del aceite
Consulte la figura: 11, 12, 13, 14
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable o los cables de
las bujías (D, Figura 11) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Extraiga la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura12).
3. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura13). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
NOTA:Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenaje de aceite (G,
Figura 13).
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite (F,
Figura 13).
5. Si drena el aceite por el tubo de llenado de aceite superior (C, Figura 14),
mantenga en posición recta el extremo de la bujía (E). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
ADVERTENCIA
Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado superior, el depósito de combustible
debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y provocar un
incendio o una explosión. Mantenga el motor en funcionamiento hasta que se vacíe el
depósito de combustible.
Cambie el filtro de aceite, si dispone de él
Consulte la figura: 12
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite.
2. Extraiga el filtro de aceite (H, Figura 12) y deséchelo empleando el método
adecuado.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro de
aceite con aceite limpio.
4. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el
adaptador del filtro de aceite y luego, apriete el filtro de aceite con media vuelta o
tres cuartos de vuelta.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Añadir aceite.
6. Arranque y haga funcionar el motor. Cuando el motor se caliente, revise si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor. Compruebe que el nivel de aceite se encuentre en la parte
superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura12) de la varilla.
Adición de aceite
Consulte la figura:11, 12
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura12) y límpiela con un trapo limpio.
2. Vierta lentamente el aceite por el agujero de llenado del motor (C, Figura12).No
lo llene en exceso.Después de añadir el aceite, espere un minuto y compruebe el
nivel de aceite.
3. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura12).
4. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura12) de la varilla.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura12).
6. Conecte el cable o los cables (D, Figura11) a la bujía o las bujías (E).
la sección
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro
de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede
dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los distintos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos
pueden incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar.
Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento en consecuencia.
Filtro de aire de espuma
Consulte la figura: 15
1. Afloje o quite los aprietes (A, Figura 15), si se incluyen, que fijan la tapa.
2. Abra o desmonte la tapa (B, Figura 15).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento
de espuma (C, Figura 15) de la base del filtro de aire.
4. Lave el elemento de espuma (C, Figura 15) con detergente líquido y agua. Escurra
el elemento de espuma con las manos, envuelto en un paño limpio, hasta que se
seque.
5. Empape el elemento de espuma (C, Figura 15) con aceite de motor limpio. Para
eliminar el exceso de aceite de motor, escurra el elemento de espuma con las
manos envuelto en un paño limpio.
6. Instale el elemento de espuma (C, Figura 15) en la base del filtro de aire.
7. Cierre o instale la tapa (B, Figura 15) y fije los aprietes.Asegúrese de apretarlos
bien.
Filtro de aire de papel
Consulte la figura: 16
1. Afloje o quite los aprietes (A, Figura 16), si se incluyen, que fijan la tapa.
2. Abra o desmonte la tapa (B, Figura 16).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro
(D, Figura 16) y el filtro (C) de la base del filtro de aire.
4. Retire el prelimpiador (D, Figura 16), si se incluye, del filtro (C).
5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 16)
contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con
uno nuevo.
6. Lave el prefiltro (D, Figura 16), si se incluye, con detergente líquido y agua. Deje
secar el prefiltro completamente al aire. No añada aceite al prefiltro.
7. Monte el prefiltro una vez seco (D, Figura 16), si se incluye, en el filtro (C).
8. Instale el filtro (C, Figura 16) y el prefiltro (D) en la base del filtro de aire. Asegúrese
de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire.
9. Cierre o monte la tapa (B, Figura 16) y fíjela con los cierres (A). Verifique que los
cierres están bien apretados.
Mantenimiento del sistema de combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o
hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el depósito de combustible
o cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Filtro de combustible, si llevara
Consulte la figura:17
1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 17), drene el depósito
de combustible o cierre la válvula de corte de combustible. No drenar el depósito
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
de combustible puede producir fugas que a su vez provoquen incendios o
explosiones.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 17) de las abrazaderas (C)
y retire las abrazaderas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras
de combustible (D) del filtro.
3. Revise las mangueras de combustible (D, Figura 17) para comprobar si hay grietas
o fugas. Cámbielos si es necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 17) por un filtro de repuesto original.
5. Fije las mangueras de combustible (D, Figura 17) con abrazaderas (C) tal y como
se muestra.
Mantenimiento del sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba o maleza pueden incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos.
Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden restringir el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga la conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que las aletas de refrigeración de aceite, si se incluyen, estén
limpias.
Transcurrido un periodo de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas
de refrigeración del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. Estos residuos no
se pueden eliminar sin desmontar el motor de manera parcial. Pida a un distribuidor
de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de
refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
Sistema de combustible
Observe la Figura: 18, 19
NOTA:Algunos modelos disponen de un depósito de combustible para
almacenamiento vertical que permiten la inclinación del motor para su mantenimiento
o almacenamiento (C, Figura 18). No lo almacene en posición vertical con el depósito
lleno por encima de la parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si este se
incluye. Para obtener más instrucciones, consulte el manual del equipo.
Mantenga el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene de combustible
(A, Figura 19) el depósito de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito de
combustible (B).
El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de
almacenaje durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añádaleconforme a lo especificado en las instrucciones del fabricante. Así mantendrá
el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados con el
combustible o de contaminación en el sistema de combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuandose añade siguiendo las
instrucciones. Antes de proceder al almacenamiento, ENCIENDA el motor durante dos
minutos para mover la mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de
combustible.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible
para el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la secciónCambio del
aceite del motor.
Solución de problemas
Ayuda
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723(en EE.UU).
Especificaciones
Piezas de repuesto y especificaciones
Modelo: 140000
Cilindrada 13.60 ci (223 cc)
Diámetro 2.913 pulg (74 mm)
Carrera 2.040 pulg (51,82 mm)
Capacidad de aceite 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l)
Separación de bujías .020 pulg (,51 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .010 - .014 pulg (,25 - ,36 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg (,10 - ,20 mm)
Holgura de la válvula de escape .004 - .008 pulg (,10 - ,20 mm)
Piezas de servicio - Modelo: 140000
Pieza de servicio Número de pieza
Filtro de aire, espuma 797301
Filtro de aire, papel 595066, 5419
Prefiltro, filtro de aire 796254
Aceite - SAE 30 100005
Filtro de aceite 795990
Filtro de combustible 298090, 5018
Bujía de resistencia 692051
Llave para bujías 89838, 5023
Supresor de chispas 19368
Clasificación de la potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual
está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de
conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM
en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores
de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de
potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es
superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina
no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire,
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y
variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones
de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor
con mayor clasificación de potencia.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2019
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a
continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución
según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita
45
Not for
Reproduction
la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo
permita le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o
limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión
anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos; también podría tener otros que varían según el estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3
Vanguard®; Commercial Series
3
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de
la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados
para suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva
utilizados para fines comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25 MPH,
o motores utilizados en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de
alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso del
consumidor, no hay garantía por uso comercial. Serie comercial con fecha de
fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de uso del consumidor, 24 meses de
uso comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles
de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a
una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el
servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial
personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos,
como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso
profesional con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del
10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la
presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración
o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
80004537 (Rev. F)
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Yleistä tietoa
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä voidaan välttää. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeanlaista käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton,
LLC ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on
tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että kyseisen laitteen ohjeet. Säilytä
nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
HUOMIO:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kirjaa itsellesi ylös moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä varaosien
hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot löytyvät omasta moottoristasi
(katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet).
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi –
Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, voit ottaa yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5):
Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla ”CO2” BriggsandStratton.com-sivuston hakuruutuun.
Kierrätystiedot
Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
viranomaisten antamien säädösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkki viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai
HUOMAUTUS) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja
mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
vamman.
HUOMAAtarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen
laitteen käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Sähköiskun vaara Myrkyllisten kaasujen
vaara
Kuumien pintojen vaara Meluvaara –
kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Lentävien esineiden vaara
– käytä suojalaseja.
Räjähdysvaara
Paleltumisvaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lämpötilan vaara Syöpymisvaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton
Power Application Center -keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö
saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään kaksi
(2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa
korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon. Siirrä
kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea, kunnes
moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
Laitetta käytettäessä
Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
Huoltotoimenpiteiden aikana
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava
tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö
on tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on
kiinnitetty moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
47
Not for
Reproduction
Säätimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muuttaa moottorin käyntinopeuden
lisäämiseksi.
Vauhtipyörää ei saa iskeä vasaralla tai muulla kovalla esineellä. Sellainen voi
aiheuttaa vauhtipyörän toimintahäiriön käytön aikana.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Laitetta siirrettäessä
Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili on
SULJETTU-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen, tulee
polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista, vedenlämmittimistä
tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistyminen aiheuttaa kipinän, joka voi johtaa tulipaloon tai
räjähdykseen.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista,
ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse
hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avattavia
ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi saattaa kerääntyä tämän
tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa
luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata
vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Suojien tulee olla asennettuina oikein laitteen käytön aikana.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Ota korut pois ja varmista, että pitkät hiukset eivät joudu pyörivien osien
läheisyyteen.
Älä käytä löysiä vaatteita tai esineitä, jotka saattaisivat tarttua kiinni.
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai
äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, ja se saattaa
aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Ominaisuuksien ja hallintalaitteiden tiedot löytyvät kuvista (kuva: 1, 2, 3 ja 4).
A. Moottorin tunnistenumerot Malli – Tyyppi – Varustelutaso
B. Moottorin sarjanumero
C. Polttoainesäiliö ja korkki
D. Ilmanpuhdistin
E. Käynnistinnarun kädensija (mikäli varusteena)
F. Mittatikku
G. Öljyn valutustulppa
H. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli
sellainen on)
I. Rikastin (mikäli sellainen on)
J. Kaasuvipu (jos sellainen on)
K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on)
L. Polttoainesuodatin (mikäli sellainen on)
M. Ilmanottoaukon ritilä
N. Öljynsuodatin (mikäli sellainen on)
O. Sähkökäynnistin (mikäli varusteena)
P. Sytytystulppa
Moottorin ohjainten symbolit ja niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin KIINNI
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin AUKI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI
Polttoaineen määrä –
maksimi
Ei saa ylitäyttää
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso kohtaTekniset tiedot.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton® -takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäville laitteille
antaa synteettinen Vanguard®15W-50 -öljy.
A SAE30 – Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Vanguard
®
synteettinen 15W-50
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuvaa: 5
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta.
Öljytilavuus löytyy teknisistä tiedoista.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
Tarkasta öljytaso
1. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja puhdista se liinalla.
2. Laita mittatikku (A, kuva 5) paikalleen, ja kiristä se.
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Varmista, että öljymäärä ulottuu mittatikussa
olevaan täyttä säiliötä osoittavan merkin (B, kuva 5) yläreunaan.
Öljyn lisääminen
1. Jos öljymäärä on vähäinen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva
5). Älä lisää liikaa öljyä. Odota öljyn lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
Varmista, että öljymäärä on oikea.
2. Laita mittatikku (A, kuva 5) paikalleen, ja kiristä se.
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli
varusteena)
Joissain moottoreissa on alhaisen öljymäärän anturi. Jos öljymäärä on alhainen, anturiin
syttyy varoitusvalo tai se sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata seuraavia
ohjeita ennen moottorin käynnistämistä uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
Jos öljymäärä on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli varusteena) ei syty.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä valtuutetulta Briggs &
Stratton -vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat
ohjeet löytyvät jäljempänä.
Enintään 10% etanolia sisältävän bensiinin (gasoholin) käyttö on sallittu.
HUOMAA
Älä käytä hyväksymätöntä bensiiniä, kuten E15 ja E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä
muuta moottoria toimimaan vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin hyväksyttyjen
polttoaineiden käyttö saattaa vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa
niiden korjausta.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää
hartsin muodostumiselta. Katso luku Säilytys. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkealla sijaitsevat alueet
Yli 5000jalan (1524metrin) korkeudessa polttoaineena tulee olla vähintään 85-
oktaaninen/85AKI:n (89RON) bensiini.
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi
tehon ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä
sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta
huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. Korkean ilmanalan säätöä ei
suositella, jos moottoria käytetään alle 2500jalan (762metrin) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista
suorittaa korkean paikan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuvaa: 6
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään kaksi
(2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa
korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
1. Poista lika ja roskat polttoainesäiliön aukon ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Koska polttoaine laajenee, sitä ei
saa lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (B).
3. Aseta korkki takaisin.
Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa
aiheuttaa luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
49
Not for
Reproduction
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon. Siirrä
kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea, kunnes
moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista,
ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse
hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi saattaa
kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin tiloihin ja
jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
Käynnistysjärjestelmien tyypit
Ennen moottorin käynnistämistä täytyy tietää moottorin käyttämä
käynnistysjärjestelmä. Moottorissa on yksi seuraavista järjestelmistä.
ReadyStart
®
ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä: Näissä on lämpötilaohjattu
automaattirikastin. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: Näissä on rikastin käytettäväksi matalissa lämpötiloissa. Siinä
ei ole primer-pumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä
koskevia ohjeita.
HUOMIO:Laitteessasi saattaa olla kauko-ohjaimia. Ohjainten sijainti ja toiminta
löytyvät laitteen käsikirjasta.
ReadyStart ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä
Katso kuvaa: 7, 8, 9
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet (mikäli varusteena) ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli sellainen on varusteena, AUKI-
asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli sellainen on varusteena, NOPEA-asentoon.
Käytä moottoria NOPEA-asennossa.
5. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 7, 8), mikäli sellainen on varusteena, PÄÄLLÄ-
asentoon.
6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Pidä käynnistysnarun kahvasta tiukasti (E,
kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja
vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään
vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin PÄÄLLÄ/START-
asentoon.
HUOMAA
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja
(korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
HUOMIO:Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Rikastinjärjestelmä
Katso kuvaa: 7, 8, 9
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet (mikäli varusteena) ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7) (mikäli varusteena) AUKI-asentoon.
4. Siirrä kaasuläppä (B, kuva 7, 8) (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Siirrä rikastimen ohjain (F, kuva 7) SULJETTU-asentoon.
HUOMIO:Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää, jos moottori on käynnistettäessä
lämmin.
6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti
(E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään
vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin PÄÄLLÄ/START-
asentoon.
HUOMAA
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja
(korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjain (F, kuva 7) AUKI/AJO-
asentoon.
HUOMIO:Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Moottorin sammutus
Katso kuvaa: 7, 8, 9
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
1. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellainen on: Vapauta moottorin
sammutusvipu (E, kuva 9).
Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Siirrä sammutuskytkin (D, kuva 7, 8)
POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuläppä (B, kuva 7, 8) STOP-
asentoon.
Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen
avain POIS PÄÄLTÄ/STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7) (mikäli
varusteena) SULJETTU-asentoon.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Huolto
Huoltotiedot
VAROITUS
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on
tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty
moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi mahdollinen vuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Jos moottori on kallistettuna johonkin toiseen suuntaan, se ei käynnisty
helposti, koska öljy tai polttoaine aiheuttaa ilmansuodattimen tai sytytystulppien
kontaminaation.
Suosittelemme yhteyden ottamista johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite
toimisi kunnolla.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, ja se saattaa
aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän huolto
Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa suorittamaan
pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai korjaus. Ilmainen
pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä vain silloin, kun työn
tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso lisätietoja pakokaasujen
puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista.
Huoltoaikataulu
5ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8tunnin välein
Tarkasta moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
50tunnin välein tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin
1
Puhdista esipuhdistin (mikäli varusteena)
1
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin (jos sellainen on)
Pakojärjestelmän huolto
200tunnin välein
Ilmansuodattimen vaihto
1
Esipuhdistimen vaihto
1
Vuosittain
Sytytystulppien vaihto
Huolla polttoainejärjestelmä
Jäähdytysjärjestelmän huolto
1
Venttiilivälyksen tarkistus
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarpeen, ellei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Kaasuttimeen tai moottorin käyntinopeuteen ei saa tehdä muutoksia. Kaasutin
on säädetty tehtaalla toimimaan tyydyttävästi yleisimmissä olosuhteissa.
Kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muutella ja yrittää siten
säätää moottorin käyntinopeutta. Jos säätöjä tarvitaan, tulee ottaa yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja ilmoittaa laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden.
Tätä nopeutta ei saa ylittää. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai
tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin
käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko.
Pakoaukon huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai
äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, ettei
äänenvaimentimessa ole halkeamia, syöpymistä tai muita vaurioita. Poista kipinäsuoja
(mikäli varusteena) ja tarkista, ettei siinä ole vaurioita tai hiilen aiheuttamia tukoksia. Jos
vaurioita löytyy, tulee osat vaihtaa ennen laitteen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Sytytystulpan huolto
Katso kuvaa: 10
Tarkista kärkiväli (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä kärkiväli tarvittaessa uudelleen.
Asenna sytytystulppa ja kiristä se suositeltuun momenttiin. Tarkemmat kärkiväliä tai
momenttia koskevat tiedot löytyvät osiosta Tekniset tiedot.
HUOMIO:Joidenkin alueiden paikallisen lainsäädännön mukaan on pakollista käyttää
vastuksellista sytytystulppaa sytytyspulssin vähentämiseksi. Jos laitevalmistaja on
asentanut vastuksellisen sytytystulpan, vaihda se samantyyppiseen sytytystulppaan.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava
tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, mahdollinen polttoainevuoto voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai
äänenvaimentimeen.
Käytetty öljy on vaarallista jätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä
sitä talousjätteen mukana. Pyydä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä tietoja turvallisesta hävittämisestä tai kierrätyspaikoista.
Öljyn poistaminen
Katso kuvaa: 11, 12, 13, 14
1. Kun moottori on sammuksissa mutta vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto/johdot
(D, kuva 11) ja pidä se/ne loitolla sytytystulpasta/-tulpista (E).
2. Poista mittatikku (A, kuva 12).
3. Poista öljynpoistotulppa (F, kuva 13). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan.
51
Not for
Reproduction
HUOMIO:Moottoriin voidaan asentaa yksi kuvassa näkyvistä valutustulpista (G, kuva
13).
4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, laita valutustulppa (F, kuva 13) paikalleen ja kiristä se.
5. Jos tyhjennät öljyn yläreunassa olevan öljyntäyttöputken kautta (C, kuva 14), pidä
moottorin sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy tarkoitukseen
sopivaan asiaan.
VAROITUS
Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä. Jos
se ei ole tyhjä, voi mahdollinen polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Anna
moottorin käydä, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä.
Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on
Katso kuvaa: 12
1. Poista öljy moottorista. Katso osio Öljyn poistaminen.
2. Irrota öljynsuodatin (H, kuva 12) ja hävitä se asianmukaisesti.
3. Voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti uudella, puhtaalla öljyllä ennen uuden
öljynsuodattimen asentamista.
4. Asenna öljynsuodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen
sovittimeen. Kiristä öljynsuodatinta sen jälkeen 1/2–3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso osio Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista moottorin lämmettyä, ettei
öljyvuotoja ole.
7. Sammuta moottori. Varmista, että öljyn määrä ulottuu mittatikussa olevaan täyttä
säiliötä osoittavan merkin (B, kuva 12) yläreunaan.
Öljyn lisääminen
Katso kuvat:11, 12
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Öljytilavuutta koskevat tiedot löytyvätteknisistä tiedoista.
1. Irrota mittatikku (A, kuva12) ja pyyhi se puhtaalla liinalla.
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (C, kuva12).Älä
ylitäytä. Odota öljyn lisäämisen jälkeen minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
3. Laita mittatikku paikoilleen ja kiristä se (A, kuva12).
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva12).
5. Laita mittatikku paikoilleen ja kiristä se (A, kuva12).
6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva11) sytytystulppaan/-tulppiin (E).
Ilmanpuhdistimen huolto
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi
vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta.
Malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan
kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
Vaahtomuovisuodatin
Katso kuvaa: 15
1. Löysää kantta kiinnittävät kiinnittimet (mikäli varusteena) tai irrota ne (A, kuva 15).
2. Avaa tai poista kansi (B, kuva 15).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C,
kuva 15) varovasti ilmansuodattimen rungosta.
4. Pese vaahtomuovi (C, kuva 15) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista
vaahtomuovia käsin puhtaan liinan sisällä, kunnes se on kuiva.
5. Upota vaahtomuovi (C, kuva 15) puhtaaseen moottoriöljyyn. Poista ylimääräinen
moottoriöljy vaahtomuovista puristamalla sitä käsin puhtaan liinan sisällä.
6. Asenna vaahtomuovi (C, kuva 15) ilmansuodattimen kantaan.
7. Sulje ilmansuodattimen kansi tai laita se paikoilleen (B, kuva 15) ja kiinnitä
kiinnittimillä. Varmista, että kiinnikkeet ovat tiukalla.
Paperinen ilmansuodatin
Katso kuvaa: 16
1. Löysää kantta kiinnittävät kiinnittimet (mikäli varusteena) tai irrota ne (A, kuva 16).
2. Avaa tai poista kansi (B, kuva 16).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 16) ja
suodatin (C) varovasti ilmansuodattimen rungosta.
4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 16) (mikäli varusteena) suodattimesta (C).
5. Poista irtoroskat napauttamalla suodatinta (C, kuva 16) kevyesti jotain kovaa pintaa
vasten. Jos suodatin on erittäin likainen, vaihda se uuteen.
6. Pese esipuhdistin (D, kuva 16), (mikäli varusteena) nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Jätä esipuhdistin kuivumaan ja anna sen kuivua täysin. Esipuhdistimeen ei
saa lisätä öljyä.
7. Asenna kuiva esipuhdistin (D, kuva 16) (mikäli varusteena) suodattimeen (C).
8. Asenna suodatin (C, kuva 16) ja esipuhdistin (D) ilmansuodattimen runkoon.
Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa.
9. Sulje kansi tai laita se paikalleen (B, kuva 16) ja kiinnitä kiinnittimillä (A). Varmista,
että kiinnikkeet ovat tiukalla.
Polttoainejärjestelmän huolto
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili ennen
polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Polttoainesuodatin, mikäli varusteena
Katso kuva:17
1. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista (A, kuva 17), tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Jos polttoainesäiliötä ei
tyhjennetä, polttoaine saattaa valua ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
2. Käytä pihtejä ja purista pidikkeissä (C) olevia kielekkeitä (B, kuva 17). Liu’uta
pidikkeet sitten pois polttoainesuodattimelta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut (D)
irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista, onko polttoaineputkissa (D, kuva 17) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda
tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva 17) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineputket (D, kuva 17) pidikkeillä (C) kuvan näyttämällä tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät roskat, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai
äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
HUOMAA
Moottoria ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään.
Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla liinalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja ohjaimet puhtaina.
3. Varmista, ettei äänenvaimentimen (mikäli varusteena) ympärillä ja sen takana
olevilla alueilla ole syttymisherkkiä roskia.
4. Varmista, että öljynjäähdyttimen rivat (mikäli varusteena) ovat puhtaat.
Ajan mittaan roskia saattaa kertyä sylinterin jäähdytinripoihin, mikä aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Näitä roskia ei voi poistaa purkamatta moottoria osittain. Pyydä
jotain valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä huoltoaikataulun mukaisesti.
52 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Varastointi
Polttoainejärjestelmä
Katso kuva: 18, 19
HUOMIO:Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö,
jonka ansiosta moottori voidaan kallistaa huollon tai säilytyksen ajaksi (C, kuva 18).
Älä säilytä pystyasennossa, mikäli polttoainesäiliö on täytetty yli polttoainemäärän
ilmaisimen pohjan (D) (mikäli varusteena). Lisäohjeita löytyy laitteen käyttöohjeesta.
Säilytä moottoria vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö
(A, kuva 19) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30päivää.
Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseenvalmistajan ohjeiden
mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää polttoaineesta tai
polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kunon lisätty ohjeiden mukaan. Ennen
varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi käyttääksesi polttoainetta ja
lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn
säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
Lisää varastointiastiaan polttoaineen lisäainetta, jotta polttoaine säilyisi tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso lukuMoottoriöljyn vaihto.
Vianmääritys
Tuki
Lisäohjeita saa ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä osoitteeseen
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723
(Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ja huolto-osat
Malli: 140000
Iskutilavuus 13.60 ci (223 cc)
Männän halkaisija 2.913 in (74 mm)
Iskun pituus 2.040 in (51,82 mm)
Öljytilavuus 18 - 20 oz (,54 - ,59 l)
Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Huolto-osat – Malli: 140000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, vaahtomuovi 797301
Ilmansuodatin, paperi 595066, 5419
Esipuhdistin, ilmansuodatin 796254
Öljy - SAE30 100005
Öljynsuodatin 795990
Polttoainesuodatin 298090, 5018
Vastussytytystulppa 692051
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
Kipinätesteri 19368
Tehoarvot
Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on
mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella
2600r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3060r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3600r/min.
Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta
bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja
moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä
moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi
moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan
tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla.
Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun
huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, mukaan lukien
jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta johonkin määrättyyn käyttötarkoitukseen
koskevat takuut, on rajattu alla mainittuun takuuaikaan tai ne ovat voimassa lain
sallimassa laajuudessa. Vastuu satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän
takuun piiriin lain salliessa tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli
rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai
maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista,
joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu
sisältää erityisiä lainmukaisia oikeuksia, ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden
ja maiden välillä vaihtelevia oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3
Vanguard®; Commercial-sarja
3
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
1
Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä.
Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.
2
Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24kuukautta kuluttajakäytössä, ilman
takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos valmistuspäivä
on ennen heinäkuuta 2017: 24kuukautta kuluttajakäytössä, 24kuukautta
kaupallisessa ja ammattikäytössä.
4
Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300274447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja-
tai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta
käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
53
Not for
Reproduction
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä
ostopäivää takuuhuollon ajankohtana, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -
huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versioF)
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Généralités
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à vous sensibiliser
sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions
pour une utilisation et un entretien appropriés de ce moteur. Briggs & Stratton, LLC ne
sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire
et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement. Conserver
ces instructions d’origine pour les consulter ultérieurement.
REMARQUE :Les figures et les illustrations de ce manuel sont fournies seulement à
titre de référence. Elles peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Si vous avez
besoin d’aide, contacter un réparateur agréé.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, noter les numéros
de modèle, le type et le code du moteur, ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont
situés sur le moteur (se reporter à la section: Fonctions et commandes).
Date d’achat
Modèle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du bureau
européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE):
Taux de dioxyde de carbone (CO2)
Saisir «CO2» dans la fenêtre de recherche du site BriggsandStratton.com pour trouver
les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton avec les certificats
d’approbation pour l’UE.
Informations de recyclage
Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et
piles conformément aux réglementations gouvernementales.
Sécurité de l’utilisateur
Symboles de sécurité et mots-indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives
aux dangers pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la
gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou
une blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVISindique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs significations
Informations de sécurité
relatives aux dangers
pouvant provoquer des
dommages corporels.
Lire attentivement le
contenu du manuel de
l’utilisatieur avant de faire
fonctionner l’appareil ou
d’intervenir dessus.
Danger d’incendie Danger d’explosion
Risque de décharge
électrique
Danger de fumées toxiques
Danger de surface chaude Risque lié au bruit -
protection auditive
recommandée pour une
utilisation prolongée.
Risque de projection
d’objets - porter des
lunettes de protection.
Danger d’explosion
Risque de gelure Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Danger chimique
Risque lié à la chaleur Risque de corrosion
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs); motocycles;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillezcontacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une utilisation
incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre au
moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de
fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur
en marche.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou MARCHE.
Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner la manivelle
jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le moteur
en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
Lorsque vous utilisez l’équipement
Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
55
Not for
Reproduction
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans le préfiltre à air (le cas échéant)
ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors de l’entretien
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un
incendie, voire une explosion.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant
est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie
est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de
fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres
pièces pour augmenter le régime du moteur.
Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur. Cela pourrait
entraîner une défaillance du volant moteur pendant le fonctionnement.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Lorsque vous déplacez l’équipement
Assurez-vous que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de
carburant est en position FERMÉ.
Lors de l’entreposage de carburant ou de la machine avec du carburant dans le
réservoir
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils
pourraient provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Le démarrage du moteur provoque une étincelle pouvant entraîner un incendie ou
une explosion.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le moteur
en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux
pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou
faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez cet
équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des fenêtres,
portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par
câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant. Les détecteurs de
fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de
sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces confinés,
même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent l’aération.
Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de carbone peut rapidement
s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le
cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre en
marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non exhaustive,
les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération
traumatique.
Utiliser l’équipement avec les protections fixées de manière adéquate.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Retirer les bijoux et garder les cheveux longs à l’écart de toutes les pièces rotatives.
Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles qui pourraient être saisis.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution ou un
incendie, ou un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Se reporter aux figures (Figure: 1, 2, 3, 4) pour l’emplacement des fonctions et
commandes.
A. Numéros d’identification du moteurModèle- Type- Coupe
B. Numéro de série du moteur
C. Réservoir de carburant et bouchon
D. Filtre à air
E. Poignée du cordon du démarreur (si présent)
F. jauge
G. Bouchon de vidange de l’huile
H. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant)
I. Starter (si présent)
J. Commande d’accélérateur (si prévu)
K. Robinet de carburant (si présent)
L. Filtre à carburant (si présent)
M. Grille d’entrée d’air
N. Filtre à huile (le cas échéant)
O. Démarreur électrique (si présent)
P. Bougie
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Démarrage du moteur
Starter «FERMÉ»
Démarrage du moteur
Starter «OUVERT»
Bouchon de carburant
Robinet de carburant
OUVERT
Robinet de carburant
FERMÉ
Niveau de carburant -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile: Voir la section Spécifications.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton®pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures
extérieures prévues. Les moteursde la plupart des équipements d’alimentation
extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements
utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard®15W-50 offre la meilleure
protection.
A SAE 30 - À une température inférieure à 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraînera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
®
Synthétique 15W-50
Vérification et ajout d’huile
Voir la Figure: 5
Avant de vérifier ou d’ajouter de l’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser les débris de la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau d’huile
1. Retirer la jauge de niveau d’huile (A, Figure 5) et l’essuyer avec un chiffon.
2. Replacer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure5).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Vérifier que le niveau d’huile
atteint le haut du repère plein (B, Figure5) sur la jauge.
Ajout d’huile
1. Si le niveau d’huile est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 5). Ne pas ajouter trop d’huile. Après avoir
ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. S’assurer que
le niveau d’huile est approprié.
2. Replacer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure5).
Système de détection de niveau d’huile bas (si
prévu)
Un capteur de niveau d’huile bas est installé sur certains moteurs. Si le niveau d’huile
est insuffisant, le capteur active un voyant d’alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur
et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Faites une vérification d’huile. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
Si le niveau d’huile est insuffisant, faire l’appoint avec la quantité d’huile nécessaire.
Mettre le moteur en marche et s’assurer que le voyant d’alerte (si présent) n’est pas
allumé.
Si le niveau d’huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d’huile.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (alcool fabriqué à partir de grain) est
autorisée.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger
de l’huile au carburant et ne pas modifier le moteur afin qu’il puisse fonctionner avec
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un
stabilisateur de carburant à l’essence. Se reporter à la section Entreposage. Tous les
carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance
se produisent, changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est
certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les
moteurs à carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des
émissions pour les moteurs à injection électronique de carburant sont ECM (Module de
contrôle moteur), MPI (Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 5000pieds (1524mètres), de l’essence d’au minimum
85octane/85AKI (89RON) est autorisée.
Pour les moteurs à carburateur, il est nécessaire d’effectuer un réglage pour hautes
altitudes pour maintenir son rendement. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage
donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un réparateur agréé Briggs
& Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. Il
n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à
2500pieds (762mètres) si le réglage haute altitude est activé.
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à
injection électronique de carburant (EFI).
Ajout de carburant
Voir la Figure: 6
57
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre au
moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de
fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur
en marche.
1. Nettoyer la zone autour du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris.
Retirer le bouchon de carburant.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) avec du carburant. Pour permettre au carburant
de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant (B).
3. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le
cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre en
marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non
exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou
MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner la
manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement,
vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est
dangereux pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de
vertiges ou faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez
vous aérer IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez cet
équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des fenêtres,
portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées
par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de
sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces confinés,
même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent l’aération.
Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de carbone peut rapidement
s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
Types de systèmes de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type d système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu de l’un de ces types.
ReadyStart
®
et système de démarrage en une seule fois: Ceux-ci sont équipés
d’un starter automatique thermocommandé. Il n’a ni starter manuel ni amorceur.
Système de starter: Ceux-ci disposent d’un starter adapté au froid. Il n’a pas
d’amorceur.
Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de
démarrage dont il est pourvu.
REMARQUE :Votre équipement pourrait s’accompagner de télécommandes. Se
reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des
commandes à distance.
ReadyStart et système de démarrage en une seule fois
Voir la Figure: 7, 8, 9
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet de carburant (A, Figure 7) éventuellement présent en position
OUVERT.
4. Amener la commande d’accélération (B, Figure7,8), si équipé, en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
5. Appuyer sur le commutateur d’arrêt éventuellement prévu (D, Figure7,8) pour
l’amener à la position MARCHE.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce
levier contre la poignée.
7. Démarrage à rappel, si équipé: Tenir fermement la poignée du cordon du
démarreur (E, Figure 7, 8). Tirer lentement sur la poignée de la corde du démarreur
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de
la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer d’un coup sec.
8. Démarrage électrique, si présent: Tourner l’interrupteur de démarrage électrique
sur la position MARCHE/DÉMARRAGE.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts
(cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
REMARQUE :Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus
proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723
(aux USA).
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Système de starter
Voir la Figure: 7, 8, 9
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 7) éventuellement présent en position
OUVERT.
4. Amener la commande d’accélération éventuellement présente (B, Figure 7, 8) en
position RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
5. Amener la commande de starter (F, Figure 7) sur la position FERMÉE.
REMARQUE :Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour démarrer un moteur
chaud.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce
levier contre la poignée.
7. Démarrage à rappel, si équipé: Tenir fermement la poignée de la corde du
démarreur (E, Figure 7, 8). Tirer lentement sur la poignée de la corde du démarreur
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de
la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer d’un coup sec.
8. Démarrage électrique, si présent: Tourner l’interrupteur de démarrage électrique
sur la position MARCHE/DÉMARRAGE.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts
(cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
9. Une fois que le moteur est chaud, tourner le bouton de commande de starter (F,
Figure 7) sur la position OUVERT/MARCHE.
REMARQUE :Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus
proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723
(aux USA).
Arrêt du moteur
Voir la Figure: 7, 8, 9
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
1. Levier d’arrêt du moteur, le cas échéant: Relâcher le levier d’arrêt du moteur
(E, Figure 9).
Commutateur d’arrêt, le cas échéant: Déplacer le commutateur d’arrêt (D,
Figure 7, 8) en position d’ARRÊT.
Manette des gaz, si prévue: Amener la commande d’accélération (B, Figure 7,
8) sur la position STOP (ARRÊT).
Clé de démarrage électrique, si prévue: Tourner la clé de démarrage électrique
en position ARRÊT/STOP. Retirer la clé et la ranger dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence éventuellement présent (A,
Figure 7) en position FERMÉ.
Entretien
Informations relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant
est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie
est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion. Si le moteur est incliné dans une direction
différente, le démarrage risque d’être difficile à cause de la contamination du filtre à air
ou de la bougie par l’huile ou le carburant.
Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants d’assemblage de ce moteur doivent rester en place pour un
fonctionnement correct.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution ou un
incendie, ou un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
Interventions concernant le contrôle des émissions
Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes
de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou
technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions «gratuit»,
le travail doit être effectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le
contrôle des émissions.
Calendrier d’entretien
Après les 5premières heures
Changer l’huile
Toutes les 8heures
Vérifier le niveau d’huile moteur
Nettoyer autour du silencieux et des commandes
Nettoyer la grille d’entrée d’air
Toutes les 50heures ou unefois par an
Nettoyer le filtre à air1
Nettoyer le préfiltre (si présent)
1
Changer l’huile moteur
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Entretien du système d’échappement
Toutes les 200 heures
Remplacer le filtre à air
1
Remplacer le préfiltre
1
Tous les ans
Remplacer la ou les bougie(s) d’allumage
Entretien du circuit de carburant
Entretien du circuit de refroidissement
1
Contrôler le jeu des soupapes
2
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Carburateur et régime moteur
Ne pas entreprendre de réglages sur le carburateur ou le régime moteur. Le carburateur
a été réglé en usine pour fonctionner de manière satisfaisante dans la plupart des
conditions. Ne pas modifier le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres
pièces pour ajuster le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à un
réparateur agréé Briggs & Stratton.
59
Not for
Reproduction
AVIS
Le fabricant d’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur
l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal
pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à un
réparateur agréé Briggs & Stratton. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement
de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien d’entretien
qualifié.
Entretien de l’échappement du moteur
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
Enlever tous le débris de la zone du silencieux et de la zone du cylindre. Inspecter
le silencieux pour rechercher d’éventuelles fissures, traces de corrosion ou d’autres
dommages. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’ils
sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté,
remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Maintenance de la bougie d’allumage
Voir la Figure: 10
Vérifier l’écartement (A, Figure 10) avec une jauge d’épaisseur (B). Régler l’écartement
des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement ou trouver le couple de serrage, se reporter à la section des
Spécifications.
REMARQUE :Dans certaines régions, la loi locale oblige à utiliser une bougie à
résistance pour diminuer les signaux d’allumage. Si une bougie à résistance a été
installée par le fabricant d’équipement, utilisez le même type pour la remplacer.
Vidange de l’huile moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un
incendie, voire une explosion.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Contacter les autorités locales, les centres
de services ou les revendeurs pour savoir où se trouvent des installations d’élimination
des déchets ou de recyclage.
Vidange de l’huile
Voir la Figure: 11, 12, 13, 14
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les fil(s) de
bougie (D, Figure 11) et les tenir à l’écart des bougies (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 12).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile (F, Figure13). Récupérer l’huile dans un
récipient adapté.
REMARQUE :N’importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 13) peut être
monté sur le moteur.
4. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange et le serrer (F, Figure
13).
5. Si la vidange s’effectue à partir du tube de remplissage supérieur (C, Figure 14),
tenir l’extrémité de la bougie (E) à l’écart du moteur. Récupérer l’huile dans un
récipient adapté.
AVERTISSEMENT
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un
incendie, voire une explosion. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir de
carburant soit vide.
Changement du filtre à huile, le cas échéant
Voir la Figure: 12
1. Vidanger l’huile du moteur. Se reporter à la section Vidange de l’huile.
2. Retirer le filtre à huile (H, Figure 12) et le jeter correctement.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du
filtre à huile avec de l’huile propre.
4. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact
avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile de ½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Se reporter à la section Ajout d’huile.
6. Démarrer et faire fonctionner le moteur. Une fois que le moteur est chaud, vérifier
s’il existe des fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur. Vérifier que le niveau d’huile atteint le haut du repère plein (B,
Figure12) sur la jauge.
Ajout d’huile
Se reporter à la figure: 11, 12
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
1. Retirer la jauge de niveau d’huile (A, Figure12) et l’essuyer avec un chiffon propre.
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (C, Figure12). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau
d’huile.
3. Reposer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure12).
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre le
haut du repère plein (B, Figure12) sur la jauge.
5. Reposer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure12).
6. Rebrancher le ou les fil(s) de bougie (D, Figure11) sur la ou les bougie(s) (E).
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans que le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
pourrait endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien.
Selon les modèles, le filtre pourra être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d’un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l’entretien.
Filtre à air en mousse
Voir la Figure: 15
1. Desserrez ou retirez les attaches éventuelles (A, Figure 15) qui fixent le couvercle.
2. Ouvrir ou retirer le couvercle (B, Figure 15).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l’élément
en mousse (C, Figure 15) de l’embase du filtre à air.
4. Nettoyer l’élément en mousse (C, Figure 15) avec un liquide détergent et de l’eau.
Presser l’élément en mousse avec vos mains dans un chiffon propre jusqu’à ce qu’il
soit sec.
60 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
5. Faire tremper l’élément en mousse (C, Figure 15) dans de l’huile moteur propre.
Pour éliminer l’excédent d’huile moteur, presser l’élément en mousse avec vos
mains dans un chiffon propre.
6. Installer l’élément en mousse (C, Figure 15) sur la base du filtre à air.
7. Fermer ou installer le couvercle (B, Figure 15), et fixer avec les attaches. Vérifier
que les attaches sont bien serrées.
Filtre à air en papier
Voir la Figure: 16
1. Desserrer ou retirer les attaches éventuelles (A, Figure 16) qui fixent le couvercle.
2. Ouvrir ou retirer le couvercle (B, Figure 16).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le préfiltre
(D, Figure 16) et le filtre (C) de l’embase de filtre à air.
4. Retirer le préfiltre (D, Figure 16), si la machine en est équipée, du filtre (C).
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 16) sur une
surface dure. Si le filtre à air est très sale, le remplacer par un nouveau filtre à air.
6. Nettoyer le préfiltre (D, Figure 16), si présent, avec un liquide détergent et de l’eau.
Laisser le préfiltre sécher complètement à l’air. Ne pas ajouter d’huile au préfiltre.
7. Monter le préfiltre sec (D, Figure 16), si présent, sur le filtre (C).
8. Monter le filtre (C, Figure 16) et le préfiltre (D) sur l’embase du filtre à air. Vérifier
que le filtre est correctement fixé sur l’embase du filtre à air.
9. Replacer ou installer le couvercle du filtre à air (B, Figure 16) et le bloquer avec la
ou les attache(s) (A). S’assurer que la ou les attaches soient bien serrées.
Entretien du circuit de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de
fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir de
carburant ou fermer le robinet de carburant.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur
en marche.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Filtre à carburant, si équipé
Se reporter à la figure: 17
1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), vidanger
le réservoir de carburant ou fermer le robinet de carburant. Si le réservoir de
carburant n’est pas vidangé, le carburant peut s’échapper et provoquer un incendie
ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 17) sur les colliers (C), puis
glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les durits (D)
du filtre à carburant.
3. Vérifier les durits (D, Figure 17) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si
nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17) par un filtre d’origine.
5. Fixez les durits de carburant (D, Figure 17) avec des pinces (C), comme illustré.
Entretien du circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles, peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau pourrait contaminer le circuit de
carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le débit
d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui compromet son rendement et abrège
sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée
d’air.
2. Maintenir les tringleries, ressorts et commandes en bon état de propreté.
3. Ne pas laisser de débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. Vérifier que les éventuelles ailettes du radiateur sont propres.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un réparateur agréé
Briggs & Stratton à une inspection et à un nettoyage du circuit de refroidissement à air
selon les prescriptions du Calendrier d’entretien.
Entreposage
Circuit d’alimentation
Voir l’illustration: 18, 19
REMARQUE :Certains modèles disposent d’un réservoir de carburant pour un
entreposage vertical permettant le basculement du moteur aux fins d’entretien ou
d’entreposage (C, Figure 18). Ne pas ranger en position verticale lorsque le réservoir de
carburant est rempli au-delà du bas de l’indicateur de niveau (D), si équipé. Pour plus
d’instructions, se reporter au manuel de l’équipement.
Maintenir le levier du moteur en position normale de fonctionnement. Remplir le
réservoir (A, Figure 19) avec du carburant. Pour permettre l’expansion du carburant, ne
pas dépasser le col de remplissage du réservoir de carburant en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant
plus de 30jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez un
 au carburant conformément aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir
le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou la contamination du
circuit d’alimentation.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lorsde l’ajout du
conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le moteur
pendant 2minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le circuit
d’alimentation.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il
doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans
le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la
sectionChangement de l’huile moteur.
Dépannage
Assistance
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le réparateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appelez le 1-800-233-3723 (aux USA).
Spécifications
Spécifications et pièces de rechange
Modèle: 140000
Cylindrée 13.60 ci (223 cc)
Alésage 2.913 po (74 mm)
Course 2.040 po (51,82 mm)
Capacité d’huile 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Écartement des électrodes de bougie .020 po (,51 mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .010 - .014 po (,25 - ,36 mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .008 po (,10 - ,20 mm)
Dégagement de soupape d’échappement .004 - .008 po (,10 - ,20 mm)
Pièces de rechange - Modèle: 140000
Pièce de rechange Référence de pièce
Filtre à air, élément en mousse 797301
Filtre à air, élément en papier 595066, 5419
Préfiltre, filtre à air 796254
Huile - SAE 30 100005
Filtre à huile 795990
61
Not for
Reproduction
Pièces de rechange - Modèle: 140000
Filtre à carburant 298090, 5018
Bougie à résistance 692051
Clé à bougie 89838, 5023
Éclateur 19368
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) CodeJ1940, Procédure pour le
couple et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la
norme SAEJ1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2600tr/min pour les moteurs
pour lesquels les «tours par minute» sont indiqués sur l’étiquette et à 3060tr/min
pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3600tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont
établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions
atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné
la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le
moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé
sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs,
y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant,
etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement
(température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance
nominale supérieure par ce moteur.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier2019
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le réparateur agréé le plus proche dans notre carte
des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter
le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à
la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi.
Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès
lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent
pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas,
l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente
garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également
disposer d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et
d’un pays à l’autre
4
.
Période de garantie standard
1, 2, 3
Vanguard®; Série commerciale
3
Utilisation par le consommateur: 36 mois
Utilisation commerciale: 36 mois
Série XR
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 12mois
Tous les autres moteurs
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 3mois
1
Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister,
ponctuellement, une garantie supplémentaire qui n’avait pas été définie à la date
de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
réparateur agréé Briggs & Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour
une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des
groupes électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales, des véhicules
utilitaires roulant à plus de 25mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans
un but d’exploitation commerciale ou de location.
3
Vanguard installé sur les groupes électrogènes de secours: 24mois d’utilisation
par le consommateur, pas de garantie commerciale. La série commerciale dont
la date de fabrication est antérieure à juillet2017: 24 mois en utilisation par le
consommateur, 24 mois pour une utilisation commerciale.
4
En Australie: nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être
exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la
réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est
pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour
les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus
proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur
le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1300274447, ou en
envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant
à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. L’«utilisation par le consommateur» signifie que
le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’«utilisation
commerciale» indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à
l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat dufiltre à
air ou son remontage;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou
desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de
rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les réparateurs agréés
Briggs & Stratton uniquement. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en
utilisant la carte Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou
en appelant le 1-800-233-3723 (aux USA).
80004537 (Rév.F)
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Informazioni di carattere generale
Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza che permettono di conoscere
i rischi e i pericoli associati a questo motore e spiega come evitarli. Contiene inoltre
istruzioni per l’uso e la manutenzione corretti del motore. Poiché Briggs & Stratton, LLC
non conosce necessariamente l’apparecchiatura sulla quale verrà installato questo
motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale di istruzioni
dell’apparecchiatura sulla quale è installato il motore. Conservare le istruzioni
originali per riferimento futuro.
NOTA:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento
e potrebbero essere diverse dal modello di cui si dispone. Se è necessaria assistenza,
rivolgersi a un’Officina autorizzata.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri si
trovano sul motore (fare riferimento alla sezione Funzioni e comandi).
Data dell’acquisto
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) FaseV (5): Valori di
anidride carbonica (CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Riciclare tutti i cartoni, le scatole, l’olio esausto e le batterie
come specificato dalle normative governative.
Sicurezza dell’operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che
riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un
termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per indicare
l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
pericolo indicante il tipo di pericolo esistente.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori
o moderate.
AVVISOIndica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e
comprendere il manuale
per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scosse
elettriche
Pericolo di fumi tossici
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico -
Protezione auricolare
raccomandata in caso di
uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
Parti in movimento
Pericolo chimico
Pericolo di riscaldamento
termico
Pericolo corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la
morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno due
(2) minuti per assicurarsi che il motore sia freddo.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona circolazione
dell’aria.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre
fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo
del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti
danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in posizione
APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se in dotazione)
sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
Quando si utilizza l’apparecchiatura
Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
Non avviare o far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
Quando si esegue la manutenzione
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi
con rischio di incendio o esplosione.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il
serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia
rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi
con rischio di incendio o esplosione.
63
Not for
Reproduction
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo
del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti
danneggiate.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro. Ciò potrebbe causare guasti
al volano durante il funzionamento.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Quando si sposta la posizione dell’apparecchiatura
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura del
carburante sia in posizione CHIUSO.
Quando si conserva carburante o l’apparecchiatura va in rimessaggio con
carburante nel serbatoio
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe, caldaie o
altri dispositivi con fiamme pilota.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
L’avviamento del motore provoca scintille che potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria
fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da
monossido di carbonio.
Il gas monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per
il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Dopo
l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in
questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni,
fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature esterne e
i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge e
pignoni, siano fissati saldamente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori e
causare amputazione o gravi lacerazioni.
Azionare l’apparecchiatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Rimuovere i gioielli e assicurarsi che i capelli lunghi siano lontani da tutte le parti
rotanti.
Non indossare abiti larghi o oggetti che potrebbero impigliarsi.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un
motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2)
minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche o incendi e
provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Fare riferimento alle Figure (Figura: 1, 2, 3, 4) per la posizione di funzioni e comandi.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Telaio
B. Numero di serie del motore
C. Tappo e serbatoio del carburante
D. Filtro aria
E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente)
F. Asta di livello
G. Tappo di scarico dell’olio
H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
I. Comando dell’aria (se presente)
J. Comando acceleratore (se in dotazione)
K. Valvola di chiusura del carburante (se prevista)
L. Filtro del carburante (se presente)
M. Griglia di aspirazione dell’aria
N. Filtro dell’olio (se presente)
O. Avviamento elettrico (se presente)
P. Candela
Simboli dei comandi del motore e relativi significati
Velocità motore - VELOCE Velocità motore - LENTO
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - DISATTIVO
Avvio motore
Valvola dell’aria CHIUSA
Avvio motore
Valvola dell’aria APERTA
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante
APERTO
Rubinetto del carburante
CHIUSO
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton®. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard®15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE30 -Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
B 10W-30 -Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Controllo e rabbocco olio
Vedere la Figura: 5
Prima di controllare o rabboccare olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
Controllo del livello dell’olio
1. Togliere l’astina di livello (A, Figura5) e pulirla con un panno.
2. Inserire e serrare l’astina di livello (A, Figura5).
3. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Accertarsi che il livello
dell’olio raggiunga la parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura5)
sull’astina di livello.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare l’olio lentamente nel motore (C, Figura 5).
Non aggiungere olio in eccesso. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto
prima di controllarne il livello. Accertarsi che il livello dell’olio sia corretto.
2. Inserire e serrare l’astina di livello (A, Figura5).
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Su alcuni motori è installato un sensore di basso livello dell’olio. Se il livello dell’olio
è basso, il sensore visualizzerà una spia di avvertenza oppure arresterà il motore.
Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Effettuare un controllo dell’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello
dell’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità d’olio appropriata. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di avvertenza (se presente) non si accenda.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87AKI (91RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA
Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina
né modificare il motore perché possa funzionare con carburanti alternativi. L’uso di
carburanti non approvati potrebbe comportare danni ai componenti del motore, i quali
non saranno coperti dalla garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzante. Fare riferimento alla sezione Rimessaggio. Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 5.000piedi (1524metri), è accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85AKI (89RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché
vengano mantenute le normali prestazioni. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per
informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Briggs & Stratton. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 2.500piedi (762metri) con il kit per altitudini elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la
regolazione per altitudini elevate.
Rifornimento di carburante
Vedere la Figura: 6
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno due
(2) minuti per assicurarsi che il motore sia freddo.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona circolazione
dell’aria.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre
fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo
del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti
danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
1. Liberare l’area del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante (A, Figura 6) con carburante. Poiché il carburante
si espande, non riempire oltre il fondo del collo del serbatoio carburante (B).
3. Rimettere il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Avviamento del motore
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo)
può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di
lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature esterne e
i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge
e pignoni, siano fissati saldamente.
65
Not for
Reproduction
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in posizione
APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se in dotazione)
sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere
o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE
verso l’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un
avvelenamento da monossido di carbonio.
Il gas monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Dopo
l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente
in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
Tipi di sistemi di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento
presente sul motore. Il motore è dotato di uno di questi tipi.
ReadyStart
®
e sistema di avviamento a singola fase: Questi dispongono di una
valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non prevede comando
dell’aria manuale o primer.
Sistema comando dell’aria Questi sono dotati di una valvola dell’aria da utilizzare
alle basse temperature. Non prevede il primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
NOTA:L’apparecchiatura di cui si dispone potrebbe essere fornita di comandi a
distanza. Consultare il manuale dell’apparecchiatura specifica per la posizione e il
funzionamento dei comandi a distanza.
ReadyStart e sistema di avviamento a singola fase
Vedere la Figura: 7, 8, 9
1. Controllare l’olio del motore. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello
dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi delle apparecchiature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se in dotazione, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se in dotazione, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7, 8), se in dotazione, in posizione
ATTIVO.
6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla
contro la stegola.
7. Avviamento a strappo, se presente: Tenere saldamente la stegola del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la stegola del motorino
di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare
rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano
e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di
rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una
certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in
posizione ATTIVO/AVVIO.
NOTA
Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi
(cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo.
NOTA:Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.COM oppure chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Sistema comando dell’aria
Vedere la Figura: 7, 8, 9
1. Controllare l’olio del motore. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello
dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi delle apparecchiature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8) se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Spostare il comando dell’aria (F, Figura 7) in posizione CHIUSO.
NOTA:In genere, la valvola dell’aria non è necessaria per avviare un motore caldo.
6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla
contro la stegola.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la stegola del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la stegola del motorino
di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare
rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano
e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di
rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una
certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in
posizione ATTIVO/AVVIO.
NOTA
Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi
(cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo.
9. Quando il motore è caldo, muovere il comando dell’aria (F, Figura 7) in posizione
APERTO/MARCIA.
NOTA:Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.COM oppure chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Arrestare il motore
Vedere la Figura: 7, 8, 9
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E,
Figura 9).
Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l’interruttore di arresto (D, Figura 7,
8) in posizione DISATTIVO.
Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando dell’acceleratore (B,
Figura 7, 8) fino alla posizione di ARRESTO.
Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento
elettrico in posizione DISATTIVO/ARRESTO. Rimuovere la chiave e conservarla
in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A,
Figura 7), se presente, in posizione CHIUSO.
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Manutenzione
Informazioni sulla manutenzione
AVVERTENZA
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio
carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso
l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio
di incendio o esplosione. Se il motore viene inclinato in una direzione diversa, non si
avvierà facilmente a causa della contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria o
nella candela.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere montati nelle
proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche o incendi e
provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli
impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza o
un’officina di riparazione attrezzata per motori fuoristrada. Tuttavia, per ottenere un
servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il servizio sia effettuato
da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle Dichiarazioni sul
controllo delle emissioni.
Programma di manutenzione
Prime 5ore
Cambiare l’olio
Ogni 8ore
Controllare il livello dell’olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 50ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il prefiltro (se in dotazione)
1
Cambiare l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se in dotazione)
Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 200ore
Sostituire il filtro dell’aria
1
Sostituire il pre-filtro
1
Annualmente
Sostituire le candele
Smontaggio del sistema di alimentazione
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco della punteria
2
1
In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore.
Karbiuratoriaus ir variklio greitis
Non effettuare regolazioni del carburatore o della velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare in modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere la molla del regolatore, i collegamenti o altre parti per
regolare la velocità del motore. Jei reikia atlikti kokius nors pakeitimus, susisiekite su
„Briggs & Stratton“ įgaliotu techninės priežiūros centru.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene
installato sull'attrezzatura. Non superare questa velocità. Se non si è sicuri di quale sia
la velocità massima dell’apparecchiatura, o di quale sia l’impostazione della velocità del
motore effettuata in fabbrica, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per
assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchiatura, la velocità del
motore deve essere regolata solo da un tecnico qualificato.
Manutenzione dello scarico del motore
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un
motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2)
minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno
che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre
di leggi simili; fare riferimento al Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare
un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
Rimuovere i detriti dall’area della marmitta e del cilindro. Controllare la marmitta per
verificare l’eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il deflettore o il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è
danneggiato o se è presente un’occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano
danni, installare i ricambi prima di mettere in funzione l’apparecchiatura.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Manutenzione della candela
Vedere la Figura: 10
Controllare la distanza (A, Figura10) con uno spessimetro (B). Se necessario,
ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i
valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche.
NOTA:In alcune aree, per legge è obbligatorio utilizzare una candela con resistore
per ridurre i segnali di accensione. Se è stata installata una candela con resistore dal
produttore dell’apparecchiatura, utilizzare lo stesso tipo per la sostituzione.
Cambio dell’olio motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un
motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi
con rischio di incendio o esplosione.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2)
minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimozione dell’olio
Vedere la Figura: 11, 12, 13, 14
1. Con il motore spento ma caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 11) e tenerli
lontani dalla candela (E).
2. Togliere l’astina (A, Figura 12).
3. Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (F, Figura13). Spurgare l’olio in un
contenitore approvato.
67
Not for
Reproduction
NOTA:È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di scarico dell’olio (G,
Figura 13).
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di scarico dell’olio e serrarlo (F, Figura
13).
5. Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento dell’olio (C, Figura
14), tenere l’estremità della candela (E) verso l’alto. Spurgare l’olio in un contenitore
approvato.
AVVERTENZA
Quando si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi
con rischio di incendio o esplosione. Far funzionare il motore fino a quando il serbatoio
carburante è vuoto.
Cambiare il filtro dell’olio, se presente
Vedere la Figura: 12
1. Scolare l’olio dal motore. Fare riferimento alla sezione Rimozione dell’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (H, Figura 12) e smaltirlo correttamente.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del
filtro dell’olio con olio pulito.
4. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del
filtro dell’olio, quindi avvitare il filtro dell’olio da 1/2 a 3/4 di giro.
5. Aggiungere olio. Fare riferimento alla sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore è caldo, controllare che non ci
siano perdite d’olio.
7. Arrestare il motore. Accertarsi che il livello dell’olio raggiunga la parte superiore
dell’indicatore di pieno (B, Figura12) sull’astina di livello.
Rifornimento di olio
Fare riferimento alla Figura: 11, 12
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
1. Togliere l’astina di livello (A, Figura12) e pulirla con un panno pulito.
2. Versare lentamente l’olio nel motore (C, Figura12).Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di
controllare il livello dell’olio.
3. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figura12).
4. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura12) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figura12).
6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura11) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Non avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
A seconda dei modelli, viene utilizzato un filtro dell’aria in schiuma o in carta. Alcuni
modelli potrebbero anche essere dotati di un pre-filtro che può essere lavato e
riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore
ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in schiuma
Vedere la Figura: 15
1. Allentare o rimuovere i dispositivi di fissaggio (A, Figura 15), se in dotazione, che
fissano il coperchio.
2. Aprire o rimuovere il coperchio (B, Figura 15).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente
l’elemento in schiuma (C, Figura 15) dalla base del filtro dell’aria.
4. Lavare l’elemento in schiuma (C, Figura 15) con detergente liquido e acqua.
Comprimere l’elemento in schiuma con le mani in un panno pulito fino ad asciugare.
5. Immergere l’elemento in schiuma (C, Figura 15) in olio motore pulito. Per rimuovere
l’olio motore in eccesso, comprimere l’elemento in schiuma con le mani in un panno
pulito.
6. Installare l’elemento in schiuma (C, Figura 15) sulla base del filtro dell’aria.
7. Chiudere o installare il coperchio (B, Figura 15) e fissarlo con il dispositivo di
fissaggio.Assicurarsi che il dispositivo di fissaggio sia serrato.
Filtro aria in carta
Vedere la Figura: 16
1. Allentare o rimuovere i dispositivi di fissaggio, se in dotazione, (A, Figura 16).
2. Aprire o rimuovere il coperchio (B, Figura 16).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il pre-
filtro (D, Figura 16) e il filtro (C) dalla base del filtro dell’aria.
4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 16), se presente, dal filtro (C).
5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro (C, Figura 16) su una superficie
dura. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 16), se presente, con detergente liquido e acqua.
Lasciare asciugare completamente il pre-filtro. Non oliare il pre-filtro.
7. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 16), se presente, sul filtro (C).
8. Installare il filtro (C, Figura 16) e il pre-filtro (D) sulla base del filtro dell’aria.
Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base.
9. Chiudere o installare il coperchio (B, Figura 16) e fissarlo con i dispositivi di
fissaggio (A). Assicurarsi che il/i dispositivo/i di fissaggio sia/no stretto/i.
Manutenzione dell’impianto carburante
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre
fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo
del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti
danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio carburante o
chiudere il rubinetto di chiusura del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Filtro del carburante, se previsto
Fare riferimento alla Figura: 17
1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) scaricare il serbatoio
carburante o chiudere il rubinetto di chiusura del carburante. Se il serbatoio
carburante non viene scaricato, il carburante può fuoriuscire e provocare un
incendio o un’esplosione.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 17) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi
del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 17) non presenti crepe o
perdite. Sostituire se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) con un filtro di ricambio originale.
5. Collegare le linee del carburante (D, Figura 17) con le fascette (C) come mostrato.
Manutenzione del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un
motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2)
minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare l’impianto del
carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo è un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti possono
impedire il passaggio del flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore,
comportando scarse prestazioni e riducendo la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
3. Tenere pulita l’area intorno e dietro la marmitta, se in dotazione, da materiali
infiammabili.
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio, se in dotazione, siano pulite.
Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questi detriti possono essere
rimossi senza smontare parzialmente il motore. Per l’ispezione e la pulizia del
sistema di raffreddamento ad aria, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton
conformemente alle raccomandazioni del Programma di manutenzione.
Rimessaggio
Impianto carburante
Vedere Figura: 18, 19
NOTA:Alcuni modelli dispongono di un serbatoio carburante per il rimessaggio verticale
che consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C,
Figura18). Non mantenere in posizione verticale quando il serbatoio carburante è
riempito oltre il limite inferiore dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente.
Per ulteriori istruzioni, consultare il manuale dell’apparecchiatura.
Mantenere il motore in piano (posizione di funzionamento normale). Riempire il
serbatoio carburante (A, Figura 19) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio carburante (B).
Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungereal carburante lo
secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverà
la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati al carburante o
causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore quandosi aggiunge lo attenendosi
alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE il motore per 2minuti per far
circolare la miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzatore, deve
essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si
arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore di carburante
nel contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Consultare la sezioneCambio dell’olio
motore.
Individuazione e correzione dei problemi
Assistenza
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Specifiche
Specifiche e Pezzi di ricambio
Modello: 140000
Cilindrata 13.60ci (223cc)
Alesaggio 2.913 poll. (74 mm)
Corsa 2.040 poll. (51,82 mm)
Capacità coppa olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-poll. (20Nm)
Intraferro indotto .010 - .014 poll. (,25 - ,36 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .008 poll. (,10 - ,20 mm)
Distanza valvola di scarico .004 - .008 poll. (,10 - ,20 mm)
Pezzi di ricambio - Modello: 140000
Pezzo di ricambio Codice parte
Filtro aria, piatto 797301
Coperchio del filtro dell’aria 595066, 5419
Pre-filtro, Filtro dell’aria 796254
Olio – SAE30 100005
Filtro dell’olio 795990
Filtro del carburante 298090, 5018
Candela con resistore 692051
Chiave per candele 89838, 5023
Pezzi di ricambio - Modello: 140000
Tester di scintilla 19368
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in
conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice
J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli
sono calcolati a 3600RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati
con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati
senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità
da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato
su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma
non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valido da gennaio 2019
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare
il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità
per danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da Stato a Stato e da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
Vanguard® Serie industriale
3
Uso privato - 36mesi
Uso industriale - 36mesi
SerieXR
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 24mesi
Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 12mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 3mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato su gruppi elettrogeni di emergenza: 24mesi uso privato,
nessuna garanzia per uso industriale. Serie industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24mesi per uso privato, 24mesi per uso industriale.
69
Not for
Reproduction
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero
1300274447 o inviando una e-mail a [email protected] o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per “uso privato” si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale
il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine
autorizzate Briggs & Stratton. Trovate l’Officina autorizzata più vicina a voi sulla
nostra mappa “Trova officina” su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il
numero 1-800-233-3723 (negli USA).
80004537 (Rev.F)
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u de gevaren en risico's van
deze motor kent en weet hoe u deze kunt vermijden. Het bevat ook instructies voor
het juiste gebruik en onderhoud van de motor. Omdat Briggs & Stratton, LLC niet
noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze
instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar
deze originele instructies voor naslag in de toekomst.
OPMERKING:De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend
bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem contact op met
een erkende servicedealer als u hulp nodig hebt.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische hulp het motormodel, het
type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Deze nummers bevinden zich op
uw motor (zie het hoofdstuk Functies en bedieningselementen).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor Europees kantoor
Voor vragen gerelateerd aan Europese emissies kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese Unie (EU):
Kooldioxide (CO2)-niveaus
Voer CO2 in het zoekvenster op BriggsandStratton.com in om de
koolstofdioxidewaarden van Briggs & Stratton EU-typegoedkeuringscertificaten te
vinden.
Recycling-informatie
Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals
aangegeven door overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren
die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder wordt een
gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden
tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPASTgeeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen
voordat u de eenheid
bedient of onderhoud aan
de eenheid uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Giftigedampengevaar
Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor geluid -
Gehoorbescherming
aanbevolen bij langdurige
blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
Bewegende onderdelen
Chemicaliëngevaar
Gevaar voor thermische
warmte
Gevaar voor bijtende
stoffen
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met het Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Onjuist gebruik van de motor kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant
van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter (indien
aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of
AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot
deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen
gebruiken.
Wanneer u de machine bedient
Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
Start en gebruik de motor niet als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het luchtfilter
(indien aanwezig) is verwijderd.
Wanneer u onderhoud uitvoert
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de brandstoftank
leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden diebrand of een
explosie tot gevolg kan hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan
voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde
met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage
optreden dat brand of een explosie tot gevolg kan hebben.
71
Not for
Reproduction
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Wijzig de regulateur, koppelingen of andere onderdelen niet om het motortoerental te
verhogen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp op het vliegwiel. Dit kan het uitvallen van
het vliegwiel tijdens de bediening tot gevolg hebben.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of
letsel tot gevolg hebben.
Wanneer u de locatie van de machine verplaatst
Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep in de stand
GESLOTEN (DICHT) staat.
Wanneer brandstof of de machine met brandstof in de brandstoftank wordt
opgeslagen
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen veroorzaken,
moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens, kachels, boilers of
andere apparaten met waakvlammen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Het starten van de motor veroorzaakt vonken die brand of een explosie tot gevolg
kunnen hebben.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen
gebruiken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans te
verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt getrokken
waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten gebruiken, ver uit de
buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende
deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan koolmonoxide
zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd van
bewoonde ruimten weg.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot,
messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haar, kleding of accessoires
verstrikken en traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben.
Bedien de machine met de beschermkappen correct geïnstalleerd.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Verwijder sieraden en zorg ervoor dat lang haar uit de buurt blijft van alle draaiende
delen.
Draag geen losse kleding of voorwerpen die vast kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten.
Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
WAARSCHUWING
Een accidentele vonk van de motor kan een elektrische schok of brand
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of scheurwonden tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met elektrische
start.)
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
Functies en bedieningselementen
Motorbedieningen
Raadpleeg de afbeeldingen (afbeelding: 1, 2, 3, 4) voor de locatie van functies en
bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Uitvoering
B. Serienummer motor
C. Brandstoftank en –dop
D. Luchtreiniger
E. Startkoordgreep (waar aanwezig)
F. Peilstok
G. Olieaftapplug
H. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
I. Choke (indien aanwezig)
J. Gashendel (indien aanwezig)
K. Brandstofkraan (indien aanwezig)
L. Brandstoffilter (indien aanwezig)
M. Luchtinlaatrooster
N. Oliefilter (indien aanwezig)
O. Elektrische starter (indien aanwezig)
P. Bougie
Motorbedieningssymbolen en hun betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental -
LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motorstart
Choke GESLOTEN
(DICHT)
Motorstart
Choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan OPEN
Brandstofkraan
GESLOTEN (DICHT)
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Zie de rubriekSpecificaties.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton®garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van
de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft
Vanguard®15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij
het starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Raadpleeg afbeelding: 5
Voordat u olie controleert of bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder vuil rondom het olievulgebied.
Raadpleeg hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5) en maak deze met een doek schoon.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 5).
3. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Zorg ervoor dat het oliepeil bovenaan
bij de indicator voor vol staat (B, afbeelding 5) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is vult u langzaam olie bij via de olievulopening (C, afbeelding
5). U mag niet te veel olie bijvullen. Wacht nadat u olie hebt bijgevuld één minuut
en controleer het oliepeil dan nogmaals. Zorg ervoor dat het oliepeil correct is.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 5).
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Op sommige motoren is een sensor voor laag oliepeil geïnstalleerd. Als het oliepeil laag
is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of stopt het de motor. Stop de motor
en voer deze stappen uit voordat u de motor start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Voer een controle van de olie uit. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren.
Als het oliepeil laag is, moet u de correcte hoeveelheid olie bijvullen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet aan gaat.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng geen olie in de
benzine en pas de motor niet aan voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Gebruik
van niet-goedgekeurde brandstoffen kan beschadiging van motoronderdelen tot gevolg
hebben, die niet onder de garantie worden gerepareerd.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Raadpleeg het hoofdstuk Opslag. Niet alle brandstoffen
zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor
is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde
motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met
elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort
injectie), en indien uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Bij hoogten boven 5.000voet (1.524meter) is benzine met een minimum van
85octaan/85AKI (89RON) toegestaan.
Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk
om een goede werking te behouden. Werking zonder deze aanpassing zal leiden
tot verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en verhoogde emissies.
Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor instructies over de
afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan
2.500voet (762meter) met de afstelling voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten
niet nodig.
Brandstof bijvullen
Raadpleeg afbeelding: 6
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant
van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start.
1. Reinig het gebied rond het tankgebied. Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek (B) omdat de brandstof zal uitzetten.
3. Draai de tankdop vast.
73
Not for
Reproduction
De motor starten en stoppen
De motor starten
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt
tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of
explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter (indien
aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of
AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot
deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen
gebruiken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen
niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich
tijdens het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel
het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat
u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans te
verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt getrokken
waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten gebruiken, ver uit
de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende
deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan koolmonoxide
zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd
van bewoonde ruimten weg.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul
olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal
er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
Typen startsystemen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor weten. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
®
en 1-Stap-startsysteem: Deze hebben een automatische choke
met temperatuurregeling. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting
(primer).
Chokesysteem: Deze hebben een choke die gebruikt kan worden bij lage
temperaturen. Het heeft geen voorinspuitsysteem.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type
startsysteem.
OPMERKING:Uw machine kan afstandsbedieningen hebben. Raadpleeg de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbedieningen.
ReadyStart en 1-Stap-startsysteem
Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9
1. Controleer de motorolie. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren.
2. Zorg ervoor dat bedieningen voor de aandrijving van de apparatuur, indien
aanwezig, zijn uitgeschakeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand AAN.
6. Als het product een stophendel voor de motor heeft (C, afbeelding 9), houdt u de
motor stophefboom tegen de hendel.
7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordhendel stevig vast (E,
afbeelding 7, 8). Trek de startkoordhendel langzaam uit tot u weerstand voelt, trek
dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van
de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en
dan moet er snel aan getrokken worden.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te
verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
OPMERKING:Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer
of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA).
Chokesysteem
Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9
1. Controleer de motorolie. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren.
2. Zorg ervoor dat bedieningen voor de aandrijving van de apparatuur, indien
aanwezig, zijn uitgeschakeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
5. Zet de choke (F, afbeelding 7) in de stand GESLOTEN (DICHT).
OPMERKING:De choke is meestal niet noodzakelijk als u een warme motor start.
6. Als het product een stophendel voor de motor heeft (C, afbeelding 9), houdt u de
stophendel voor de motor tegen de hendel.
7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordhendel (E, Afbeelding 7, 8)
stevig vast. Trek de startkoordhendel langzaam uit tot u weerstand voelt, trek dan
snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van
de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en
dan moet er snel aan getrokken worden.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te
verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
9. Wanneer de motor warm is, zet u de choke (F, afbeelding 7) in de stand OPEN/
AAN.
OPMERKING:Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer
of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA).
De motor stoppen
Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
1. Motorstophendel (indien aanwezig): Laat de stophendel (E, afbeelding 9) van
de motor los.
Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 7, 8) in
de stand UIT.
Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8) in de stand
STOP.
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de
elektrische start in de stand UIT/STOP. Verwijder de sleutel en bewaar deze op
een veilige plek buiten het bereik van kinderen.
2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien aanwezig,
in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
Onderhoudsinformatie
WAARSCHUWING
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan
voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde
met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage
optreden diebrand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. Als de motor in een
andere richting wordt gekanteld, zal deze niet gemakkelijk starten vanwege olie- of
brandstofverontreiniging van het luchtfilter of de bougie.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats
blijven voor een correcte werking.
WAARSCHUWING
Een accidentele vonk van de motor kan een elektrische schok of brand
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of scheurwonden tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met elektrische
start.)
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
Onderhoud aan de emissieregeling
Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en systemen
voor emissiebeperking contact op met een gekwalificeerd bedrijf voor off-road
motorreparaties of een servicemonteur. Maar voor de ‘kosteloze’ emissieregeling-
service moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Raadpleeg de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
Olie verversen
Elke 8 uur
Controleer het oliepeil van de motor
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 50 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen
1
Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
Motorolie verversen
Vervang het oliefilter (indien aanwezig)
Onderhoud uitlaatsysteem
Elke 200 uur
Luchtfilter vervangen
1
Voorfilter vervangen
1
Jaarlijks
Bougie(s) vervangen
Brandstofsysteem onderhouden
Koelsysteem onderhouden
1
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de
omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental niet af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een bevredigende werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Wijzig niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental
af te stellen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een
erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals
geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet
zeker weet wat het maximale toerental van de machine is of waarop het motortoerental
in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs &
Stratton. Voor een veilige en correcte bediening van de machine mag het motortoerental
uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Onderhoud aan uitlaat van de motor
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten.
Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de Wet Openbare Bronnen van Californië (California Public Resource
Code) Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-,
kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger,
zoals gedefinieerd in sectie 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
of federale rechtsgebieden hebben mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal
Voorschrift 36CFR Deel261.52. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer
om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde
uitlaatsysteem.
Verwijder vuil uit de gebieden rondom de demper en cilinder. Inspecteer de demper op
barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de deflector of de vonkenvanger,
indien aanwezig, en controleer op beschadiging of koolstofblokkering. Als u
beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u de machine
weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Onderhoud bougie
Raadpleeg afbeelding: 10
Controleer de elektrodeafstand (A, afbeelding10) met een draadkaliber (B). Stel indien
noodzakelijk de afstand bij. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
hoofdstuk Specificaties.
OPMERKING:In sommige gebieden is het wettelijk verplicht dat u een bougie met
weerstand gebruikt om ontstekingssignalen te verminderen. Als een bougie met
weerstand is geïnstalleerd door de fabrikant van de machine, gebruik dan hetzelfde type
voor vervanging.
Motorolie verversen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de brandstoftank
leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden diebrand of een
explosie kan veroorzaken.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten.
Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
75
Not for
Reproduction
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de
plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of
recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
Raadpleeg afbeelding: 11, 12, 13, 14
1. Maak bij een uitgeschakelde, maar warme motor de bougiekabel(s) (D, afbeelding
11) los en houd deze uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 12).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
OPMERKING:In de motor kan een van de olieaftappluggen (G, afbeelding 13) zijn
geïnstalleerd.
4. Plaats, nadat de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 13) en zet deze
vast.
5. Als u de olie aftapt via de bovenste olievulbuis (C, afbeelding 14), houd dan de
motor omhoog aan de kant waar de bougie (E) zich bevindt. Laat de olie in een
goedgekeurde bak stromen.
WAARSCHUWING
Wanneer u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn.
Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden wat brand of een explosie tot
gevolg kan hebben. Laat de motor draaien totdat de brandstoftank leeg is.
Oliefilter vervangen, indien aanwezig
Raadpleeg afbeelding: 12
1. Tap de olie af. Raadpleeg het hoofdstuk Olie verwijderen.
2. Verwijder het oliefilter (H, afbeelding 12) envoer het op correcte wijze af.
3. Smeer de oliefilterpakking lichtjes met schone olie in voordat u het nieuwe oliefilter
plaatst.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de
oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen.
6. Starten en bedienen van de motor. Controleer op olielekkages wanneer de motor
warm is.
7. Stop de motor. Zorg ervoor dat het oliepeil bovenaan bij de indicator op vol staat (B,
afbeelding 12) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
Raadpleeg afbeelding:11, 12
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil rondom de olievulplaats.
Raadpleeg hoofdstukSpecificatiesvoor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding12) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (C, afbeelding12). Niet te vol
gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan
weer.
3. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding12).
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is correct als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding12) op de peilstok staat.
5. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding12).
6. Sluit de bougiekabel(s) (D, afbeelding11) aan op de bougie(s) (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
De motor niet starten en gebruiken als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan beschadiging aan het
filter tot gevolg hebben en oplosmiddelen lossen het filter op.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
Verschillende modellen gebruiken een schuim of een papieren filter. Sommige modellen
kunnen ook uitgerust zijn met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en
opnieuw gebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw
motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Schuim luchtfilter
Raadpleeg afbeelding: 15
1. Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 15) waarmee de afdekking is bevestigd los
of verwijder deze, indien aanwezig.
2. Open het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 15).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding
15) voorzichtig uit de luchtfilterbasis te halen.
4. Reinig het schuimelement (C, afbeelding 15) in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Druk het schuimelement met uw handen samen in een schone
doek tot het droog is.
5. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 15) met schone motorolie. Verwijder
overtollige motorolie door het schuimelement met uw handen samen te drukken in
een schone doek.
6. Installeer het schuimelement (C, afbeelding 15) op de luchtfilterbasis.
7. Sluit of installeer het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 15) en zet het vast met de
bevestiging(en). Zorg ervoor dat de bevestiging(en) goed vast zitten.
Papieren luchtfilter
Raadpleeg afbeelding: 16
1. Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 16) los of verwijder deze, indien aanwezig.
2. Open het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 16).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het voorfilter (D, afbeelding 16) en
het filter (C) voorzichtig van de luchtfilterbasis te halen.
4. Verwijder het voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, uit het filter (C).
5. Tik het luchtfilter (C, afbeelding 16) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil
los te maken. Als het filter erg vuil is, vervangt u het door een nieuw filter.
6. Reinig het voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter volledig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
7. Monteer het droge voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, op het filter (C).
8. Plaats het filter (C, Afbeelding 16) en het voorfilter (D) in de houder van het
luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter is geplaatst.
9. Plaats het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 16) en zet het vast met de bevestiging(en)
(A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten).
Onderhoud brandstofsysteem
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Wanneer u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank
aftappen of de brandstofafsluitklep sluiten.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of
letsel tot gevolg hebben.
Brandstoffilter, indien aanwezig
Raadpleeg afbeelding:17
1. Wanneer u het brandstoffilter (A, afbeelding 17) gaat reinigen of vervangen,
moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep sluiten. Als de
brandstoftank niet wordt afgetapt, kan er brandstof lekken en kan dit brand of een
explosie veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B, afbeelding 17) op de klemmen (C) met behulp van een
tang en schuif de klemmen daarna weg van het brandstoffilter (A). Trek de
brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, afbeelding 17) op barsten of lekkage. Vervang
indien nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, afbeelding 17) door een origineel vervangingsfilter.
5. Bevestig de brandstofleidingen (D, afbeelding 17) met klemmen (C) zoals
afgebeeld.
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Koelsysteem onderhouden
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en snoeihout kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten.
Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan verontreiniging van het
brandstofsysteem veroorzaken. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in onbevredigende prestaties en een
kortere levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de demper, indien aanwezig, vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg ervoor dat de oliekoelerribben, indien aanwezig, schoon zijn.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van de cilinder en
veroorzaken dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden
zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende servicedealer van Briggs &
Stratton het luchtkoelingssysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema.
Opslag
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 18, 19
OPMERKING:Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag,
zodat de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, afbeelding 18). Hou
de machine niet verticaal met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de
brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Raadpleeg de handleiding van de machine
voor meer instructies.
Hou de motor waterpas (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, afbeelding
19) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
omdat de brandstof uitzet.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof toe aan de brandstof zoals
omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er
minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem.
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer volgens de
instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2minuten AAN vóór de opslag om
de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze
in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt
door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het hoofdstukMotorolie verversen.
Problemen oplossen
Assistance
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA).
Specificaties
Specificaties en serviceonderdelen
Model: 140000
Cilinderinhoud 13.60 ci (223 cc)
Boring 2.913 in (74 mm)
Slag 2.040 in (51,82 mm)
Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
Model: 140000
Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Serviceonderdelen - Model: 140000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, plat 797301
Luchtfilter, papier 595066, 5419
Voorfilter, luchtfilter 796254
Olie – SAE30 100005
Oliefilter 795990
Brandstoffilter 298090, 5018
Weerstandsbougie 692051
Bougiesleutel 89838, 5023
Vonktester 19368
Nominaal vermogen
Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-
code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is
geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600TPM voor
de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje en 3060TPM voor alle
andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden
bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen
zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere,
omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk
niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door
een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen
motoren. Vanwege fabricage- en capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een
motor met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze motor.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane periode.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit
wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over
de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen
staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de
bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn.
Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere
rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3
Vanguard®; Commerciële serie
3
Voor particuliere doeleinden - 36 maanden
Voor commerciële doeleinden - 36 maanden
XR-serie
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
77
Not for
Reproduction
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3
Voor commerciële doeleinden - 12 maanden
Alle overige motoren
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 3 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-
bygenerator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
40 km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of
verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-bygeneratoren 24 maanden bij gebruik voor
particuliere doeleinden, geen garantie gebruik voor commerciële doeleinden.
Commerciële serie met fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden bij gebruik
voor particuliere doeleinden, 24 maanden bij gebruik voor commerciële
doeleinden.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt
recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van
enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook
het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet
van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt.
Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met
onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300274447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. “Voor particuliere doeleinden” betekent persoonlijk residentieel
gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. “Voor commerciële doeleinden”
betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden
of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commerciële doeleinden
is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commerciële doeleinden worden
beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan
10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum
of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door
Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste
koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van
Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze
“dealerlocatie”-kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of door te bellen naar
1-800-233-3723 (in de USA).
80004537 (Rev. F)
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon med hensikt i å gjøre deg
oppmerksom på farer og risiko forbundet med denne motoren, og hvordan du unngår
dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi
Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig
at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren
driver. Ta vare på disse original-instruksjonene for fremtidig referanse.
MERK:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Ta kontakt med et autorisert forhandlerverksted for å få hjelp.
For å reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, type- og
kodenummer sammen med kjøpsdato. Du finner disse sifrene på motoren din (slå opp
avsnittet Funksjoner og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret
For spørsmål vedrørende utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Skriv CO2 i søkefeltet i BriggsandStratton.com for å finne karbondioksidverdiene i
Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning.
Opplysninger om gjenvinning
Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i
henhold til nasjonale lover.
Operatørens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifisere sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere
hvilken type fare det er snakk om.
DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til en mindre
eller moderat skade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Brannfare Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varme overflater Støyfare – hørselsvern
anbefales ved langvarig
bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut – bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon –
bevegelige deler
Kjemikaliefare
Termisk fare (varme) Korrosjonsfare
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i
konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake
alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på mer
enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren har
druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til motoren
starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
Når du opererer utstyret
Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
Motoren må ikke startes eller kjøres uten luftrenseren eller luftfilteret (hvis disse
følger med).
Når du utfører vedlikeholdsarbeid
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom.
Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken
(hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje
som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Ikke tukle med regulatorfjæren, koblinger eller andre deler for å øke
motorhastigheten.
Ikke bank svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand. Dette kan
skade svinghjulets ytelse under drift.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
79
Not for
Reproduction
Når du flytter utstyret til et annet sted
Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i LUKKET
posisjon.
Når drivstoff eller utstyr lagres med drivstoff på tanken
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner, må ikke drivstoff
og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motorstart innebærer gnist som kan forårsake brann eller eksplosjon.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft
UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker
dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-in»)
karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under produsentens
instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre lukkede
rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere. Produktets
drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp på slike steder
hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes
bort fra bebodde områder.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd,
brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
Roterende deler kan vikle seg rundt hender, føtter, hår, klær, smykker, belter osv.
Dette kan resultere i traumatisk amputasjon eller lignende.
Kjør utstyret med vernet hensiktsmessig montert.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Fjern smykker og sørg for at langt hår ikke kan komme i kontakt med roterende deler.
Ikke gå med løstsittende klær eller artikler som kan hekte seg fast.
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg
for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektrisk støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon og lignende risikoområder.
Før du justerer eller reparerer:
Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand fra tennpluggen.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med elektrisk
start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Slå opp figurer (Figur: 1, 2, 3, 4) for informasjon om hvor funksjoner og styreinstanser
befinner seg.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell – Type – Trim
B. Motorens serienummer
C. Drivstofftank og -lokk
D. Luftrenser
E. Startsnor-håndtak (hvis montert)
F. Peilepinne
G. Tappeplugg for olje
H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert), gnistfanger (hvis montert)
I. Choke (hvis montert)
J. Pedalstyring (hvis montert)
K. Drivstoffkran (hvis montert)
L. Drivstoffilter (hvis montert)
M. Inntaksgitter for luft
N. Oljefilter (hvis montert)
O. Elektrisk start (hvis montert)
P. Tenn plugg
Symboler for motorkontroller og deres betydning
Motorhastighet – HURTIG Motorhastighet – SAKTE
Motorhastighet – STOPP PÅ - AV
Start motoren
Choke STENGT
Start motoren
Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre ÅPEN
Drivstoffsperre STENGT
Drivstoffnivå – maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton® garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som
forventes. Motorer på de flesteutendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje.
Vanguard®15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under
varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W–50
Kontrollér og fyll på olje
Referer til figur: 5
Før du sjekker eller fyller på olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Tørk bort rusk og urenheter fra området hvor olje fylles på.
Slå opp Spesifikasjoner for informasjon om oljemengde.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
Sjekk av oljenivå
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tørk av den med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5).
3. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Forsikre deg om at oljenivået når øverst
på full-indikatoren (B, Figur 5) på peilepinnen.
Påfylling av olje
1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 5).
Tilfør ikke for mye olje. Når du har fylt på olje, vent ett minutt før du kontrollerer
oljenivået. Kontroller oljenivået.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5).
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis
oljenivået er lavt, vil sensoren aktivere en varsellampe eller stanse motoren. Stans
motoren og utfør følgende trinn før du starter motoren.
Sørg for at motoren står vannrett.
Sjekk oljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) er tillatt.
OBS
Bruk ikke bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller foreta modifikasjoner i motoren til bruk av alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent
drivstoff kan medføre skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av
garantien.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. Slå opp avsnittet Oppbevaring. Alt drivstoff er ikke det samme.
Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker.
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for
forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for
motorer med elektronisk drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI
(multiportinnsprøytning), og hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Stor høyde over havet
I høyder på over 5000fot (1524meter) er det tillatt å bruke minimum 85-oktans/85AKI
(89RON) bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å
kunne utføre vedlikehold. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse,
økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert
forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. Bruk av
motoren på høyder under 2500fot (762meter) med settet for store høyder er ikke
anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for
bruk i store høyder over havet.
Tilfør drivstoff
Referer til figur: 6
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på mer
enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
1. Rengjør flatene omkring tanken for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket
2. Fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. Gi drivstoffet plass til å utvide seg og
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen (B).
3. Sett på bensinlokket.
Start og stans av motoren
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i
beinbrudd, brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren har
druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til motoren
starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
81
Not for
Reproduction
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk
frisk luft UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av
karbonmonoksid (kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-in»)
karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under produsentens
instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre lukkede
rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere. Produktets
drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp på slike steder
hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes
bort fra bebodde områder.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
Startsystemtyper
Før du starter motoren må du vite hva slags type startmotor den har. Motoren din vil
være utstyrt med en av disse typene.
ReadyStart
®
og 1-trinns startsystem: Disse er utstyrt med en temperaturstyrt
automatisk choke. Den har ikke en primer.
Choke-systemet: De har en choke for kalde temperaturforhold. Den har ikke en
primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
MERK:Utstyret kan følge med fjernkontroller. Slå opp maskinens håndbok for
plassering og bruk av fjernkontroller.
ReadyStart og 1-trinns startsystem
Referer til figur: 7, 8, 9
1. Sjekk motoroljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ÅPEN.
4. Flytt gasskontrollen (B, Figur 7, 8), hvis montert, til posisjon HURTIG. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Press stoppbryteren (D, Figur 7, 8), hvis montert, til posisjon PÅ.
6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal denne holdes mot
håndtaket.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer,
blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk
startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START.
OBS
For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
MERK:Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Choke-systemet
Referer til figur: 7, 8, 9
1. Sjekk motoroljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ÅPEN.
4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen HURTIG. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Sett choken (F, Figur 7), i stillingen STENGT.
MERK:Choken trengs vanligvis ikke når du starter en varm motor.
6. Hvis produktet har motorstoppespak (C, Figur 9), holdes motorstoppespaken mot
håndtaket.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer,
blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk
startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START.
OBS
For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (F, Figur 7) mot stillingen ÅPEN/KJØR når motoren har varmet opp.
MERK:Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Stans motoren
Referer til figur: 7, 8, 9
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
1. Stoppespak for motoren, hvis montert: Frigjør motorens stoppespak (E, Figur
9).
Stoppebryter, hvis montert: Skyv stoppebryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen AV.
Gasspak, hvis montert: Flytt gasspaken (B, Figur 7, 8) til posisjon STANS.
Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen
AV/STOPP. Nøkkelen må tas ut og oppbevares trygt og utilgjengelig for barn.
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen STENGT etter at motoren
har stanset.
Vedlikehold
Vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis
montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan
forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. Motoren vil ikke være
lett å starte hvis den vippes i en annen retning, fordi luftfilteret eller tennpluggen blir
kontaminert av olje eller drivstoff.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungere riktig.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektrisk støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon og lignende risikoområder.
Før du justerer eller reparerer:
Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand fra tennpluggen.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med elektrisk
start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Utslippskontrollservice
For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og -
systemer, ta kontakt med et kvalifisert motorreparasjonsfirma eller mekaniker.
Men for «gratis» utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert
forhandler. Slå opp erklæringene som gjelder avgasskontroll.
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Vedlikeholdsplan
De første 5 timene
Skifte olje
Hver 8. time
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rens luftinntaksgitteret
Hver 50. time eller en gang i året
Rens luftfilteret
1
Rens forfilteret (hvis montert)
1
Bytt motorolje
Skift oljefilter (hvis utstyrt)
Utfør vedlikehold av eksossystemet
Hver gang det har gått 200 timer
Skift ut luftfilteret
1
Bytt forfilter
1
Årlig
Skifte tennplugg(er)
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Sjekk ventilklaringen
2
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp
i luften.
2
Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten må ikke endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
for god drift under de fleste forhold. Ikke endre regulatorfjæren, forbindelsesledd eller
andre deler for å justere motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på
maskinen. Ikke overgå denne hastigheten. Hvis du ikke er sikker på hva den maksimale
hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken,
ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at
maskinen skal fungere trygt og riktig, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert
mekaniker.
Betjene eksossystem
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg
for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
Fjern smuss fra eksospotte- og sylinderområdet. Inspiser lyddemperen for sprekker,
korrosjon eller andre skader. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se
etter skader eller sotbelegg. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før du bruker
utstyret.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Vedlikehold av tennpluggen
Referer til figur: 10
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 10) med en trådlære (B). Justere
elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med
anbefalt tiltrekningsmoment. Slå opp avsnittet Spesifikasjoner for informasjon om
elektrodeavstand og dreiemoment.
MERK:Enkelte steder er det lovpålagt å redusere tenningssignaler ved hjelp av
resistortennplugger. Du må skifte ut med samme type resistortennplugg hvis en allerede
har blitt installert hos utstyrsprodusenten.
Skift motorolje
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom.
Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg
for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres hensiktsmessig. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Ta kontakt med lokale myndigheter, et servicesenter
eller en forhandler ang. anlegg for trygg deponering eller resirkulering.
Tømming av olje
Referer til figur: 11, 12, 13, 14
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) mens motoren er slått av men varm,
og hold ledningen(e) borte fra tennpluggen(e)(E).
2. Ta ut peilestaven (A, Figur 12).
3. Fjern tappepluggen for olje (F, Figur 13). Tapp av oljen på en godkjent beholder.
MERK:Enav oljetappepluggene (G, Figur 13) kan være montert i motoren.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 13) etter at oljen er tømt ut.
5. Når du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 14), må motorens
ende (der tennpluggen (E) sitter) vendes oppover og holdes slik. Tapp av oljen på
en godkjent beholder.
ADVARSEL
Drivstofftanken må være tom før du tømmer olje ut av oljepåfyllingsrøret øverst. Drivstoff
kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom. Kjør motoren til
drivstofftanken er tom.
Skift oljefilter, hvis montert
Referer til figur: 12
1. Tapp oljen av motoren. Slå opp avsnittet Fjern olje.
2. Oljefilteret (H, Figur 12) må fjernes og kasseres hensiktsmessig.
3. Før du setter på det nye oljefilteret, smør lett oljefilterpakningen medren olje.
4. Installer oljefilteret for hånd til pakningenfårkontakt med oljefilteradapteren og
stram oljefilteret 1/2 til 3/4 omgang.
5. Tilfør olje. Slå opp avsnittet Påfylling av olje.
6. Start og kjørmotoren. Seetter oljelekkasjer når motoren er varmet opp.
7. Stoppe motoren. Forsikre deg om at oljenivået når øverst på full-indikatoren (B,
Figur 12) på peilepinnen.
Påfylling av olje
Slå opp figur:11, 12
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter.
Slå opp avsnittetSpesifikasjonerfor informasjon om oljekapasitet.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur12) og tørk av med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (C, Figur12). Ikke overfyll. Når oljen er fylt på,
må du vente i ett minutt før du sjekker oljenivået.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur12).
83
Not for
Reproduction
4. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, Figur12) på peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur12).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur11) til tennpluggen(e)(E).
Utfør vedlikehold på luftfilterdelen
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikkestartes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan medføre skader på
filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service.
Modellene bruker enten skum- eller papirfilter. Enkelte modeller er også utstyrt med
et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne
håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til
dette.
Luftfilter, skum
Referer til figur: 15
1. Løsne eller fjerne dekselets festeanordning(er) (A, Figur 15), hvis det følger med.
2. Åpne eller fjern dekselet (B, Figur 15).
3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å fjerne skumelementet (C, Figur 15)
forsiktig fra luftfilterbunnen.
4. Rengjør skumelementet (C, Figur 15) i flytende vaskemiddel og vann. Klem
skumelementet med hendene i en ren klut til det er tørt.
5. Fyll skumelementet (C, Figur 15) med ren motorolje. Klem skumelementet med
hendene i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje.
6. Monter skumelementet (C, Figur 15) på luftfilterbunnen.
7. Lukk eller sett pådekselet (B, Figur 15) og fest det med festeanordningen(e). Sjekk
at festeanordningen(e) sitter stramt.
Luftfilter, papir
Referer til figur: 16
1. Løsne eller fjern festeanordningen(e) hvis det følger med (A, Figur 16).
2. Åpne eller fjern dekselet (B, Figur 16).
3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å forsiktig fjerne forfilteret (D, Figur 16)
og filteret (C) fra luftfilterbunnen.
4. Ta forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, av filteret(C).
5. Bank luftfilteret (C, Figur 16) forsiktig på en hard overflate for å løsne rusk. Skift
filteret ut med et nytt hvis det er veldig skittent.
6. Rengjør forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La
forfilteret tørke ut naturlig. Olje må ikke tilføres forfilteret.
7. Sett det tørre forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, på filteret(C).
8. Sett filteret (C, Figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbunnen. Sjekk at filteret sitter
godt fast på luftfilterbunnen.
9. Lukk eller monter dekslet (B, Figur 16) og fest det med festeanordningen(e)(A).
Sjekk at festet (festene) sitter stramt.
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Drivstoffilter, hvis montert
Slå opp figur:17
1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret (A, Figur 17). Drivstoff kan lekke ut og forårsake brann eller
eksplosjon hvis ikke drivstofftanken har blitt tappet.
2. Bruk en tang til å trykke ned tappene (B, Figur 17) på klemmene (C) og flytt
deretter klemmene bort fra drivstoffilteret(A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk drivstoffslangene (D, Figur 17) for å se om det er sprekker eller lekkasjer.
Skift ut om nødvendig.
4. Skift ut drivstoffilteret (A, Figur 17) med et originalt filter for utstyret.
5. Fest drivstoffslangene (D, Figur 17) med klemmer (C) som anvist.
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg
for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
OBS
Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en
børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hindre luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den yter dårlig og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sørg for at ribbene på oljekjøleren er rene (hvis dette følger med).
Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til sylinderen slik at motoren
overopphetes. Det er ikke mulig å fjerne dette uten at man demonterer motoren delvis.
Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre
luftkjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
Drivstoffsystemet
Se Figur: 18, 19
MERK:Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikallagring som vil gjøre det mulig
for motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur 18). Må ikke stå i vertikal
stilling med drivstofftanken fylt til over bunnen av drivstoffnivåindikatoren (D), hvis
montert. Les maskinens håndbok for ytterligere instrukser.
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon). Fyll drivstofftanken (A, Figur 19) med
drivstoff. Fyll til over drivstofftankens hals for å gi drivstoffet rom til å ekspandere (B).
Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn 30
dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsetttil drivstoffet som angitt i
produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte
problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren nårlegges til iht. instruksjonene.
Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og stabilisator gjennom
drivstoffsystemet.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel
på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å holde
drivstoffet ferskt.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Slå opp avsnittetSkifte av motorolje.
Feilsøking
Assistanse
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Spesifikasjoner
Spesifikasjoner og reservedeler
Modell: 140000
Sylindervolum 13.60 ci (223 cc)
Sylinderboring 2.913 in (74 mm)
Slaglengde 2.040 in (51,82 mm)
Oljekapasitet 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Tennpluggens avstand .020 in (,51 mm)
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Modell: 140000
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm)
Reservedeler - Modell: 140000
Reservedel Del Nummer
Luftfilter, skum 797301
Luftfilter, papir 595066, 5419
Forfilter, luftfilter 796254
Olje – SAE 30 100005
Oljefilter 795990
Drivstoffilter 298090, 5018
Resistortennplugg 692051
Tennpluggnøkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-
(Society of Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, og er rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut
ved 2600o/min for motorer hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060o/
min for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600o/min. Bruttokurver
kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med
eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell
brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av
produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell
bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en
rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter,
eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk,
forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor.
På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton
bytte ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen
må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, inkludert
dem som gjelder salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til
garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige
skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater
eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og
noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3
Vanguard®; Kommersiell serie
3
Forbrukerbruk– 36 måneder
Kommersiell bruk– 36 måneder
XR serie
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 12 måneder
Standard garantivilkår
1, 2, 3
Alle andre motorer
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 3 måneder
1
Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk
i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes
i kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40km/t,
eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard installert på reserveaggregater: 24 måneders forbrukerbruk, ingen
garanti for kommersiell bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017:
24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk.
4
I Australia kommer våre varer med garantier som ikke kan ekskluderes under
den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større
svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har
også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke
være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere
på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300274447, eller ved å
sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia,
2170.
Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller
kommersielle kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på
den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10%
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller
at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentre. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i
USA).
80004537 (Rev. F)
85
Not for
Reproduction
Informações Gerais
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para referência futura.
NOTA:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência, e
podem diferir do seu modelo. Contacte um Revendedor de serviços autorizado.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão
localizados no seu motor (consulte a secção Características e controlos).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia (UE):
Valores de Dióxido de Carbono (CO2)
Digite CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com para encontrar os valores
de dióxido de carbono dos motores com certificado de homologação da UE Briggs &
Stratton.
Informação sobre reciclagem
Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado
e baterias, conforme especificado pelos regulamentos
governamentais.
Segurança do Operador
Símbolo de alerta de segurança e palavras de
sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e
potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado
para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície quente Perigo de ruído -
Recomendável colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projeção de
objectos - Colocar proteção
ocular.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe
(coice)
Perigo de amputação -
Peças móveis
Perigo químico
Perigo térmico Perigo corrosivo
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados
para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter
informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso
pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve entrar em contacto
com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. O uso incorreto do
motor pode resultar em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo dois
(2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a
tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua
as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na posição
ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se instalada) para
a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
Nunca arranque ou opere o motor, se o conjunto do purificador do ar (se instalado)
ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Quando fizer a manutenção
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito de
combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de
combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está
levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento
de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a
tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua
as peças danificadas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
Não bata no volante com um martelo ou um objeto duro. Isto pode resultar em falha
do volante durante a operação.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou
ferimentos.
Quando mover a localização do equipamento
Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de
combustível está na posição FECHADA.
Quando armazenar combustível ou o equipamento com combustível no depósito
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem
incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
O arranque do motor causa faíscas que podem resultar em incêndio ou explosão.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao ar
livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para
ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode acumular-
se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e
o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar
ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros, lâminas,
impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem emaranhar mãos, pés, cabelos, roupas ou acessórios e
resultar em amputação ou laceração traumática.
Opere o equipamento com as proteções instaladas corretamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Remova jóias e verifique se os cabelos longos estão afastados de todas as peças
rotativas.
Não use roupas folgadas ou itens que possam ficar presos.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos.
Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico ou incêndio e resultar
em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Consulte as figuras (Figura: 1, 2, 3, 4) para a localização de características e controlos.
A. Números de identificação do motorModelo - Tipo - Acabamento
B. Número de série do motor
C. Tanque de combustível e tampão
D. Purificador de ar
E. Manípulo do cabo de arranque (se instalado)
F. Vareta do óleo
G. Bujão de Drenagem de Óleo
H. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se
instalado)
I. Estrangulador (se instalado)
J. Controlo da válvula reguladora (seinstalado)
K. Corte de combustível (se instalado)
L. Filtro de combustível (se instalado)
M. Grelha de admissão de ar
N. Filtro de óleo (se instalado)
O. Arrancador elétrico (se instalado)
P. Vela de ignição
Símbolos de Controlo do Motor e Respetivos
Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor -
LENTA
Velocidade do motor -
PARAR
LIGADO - DESLIGADO
Arranque do Motor
Estrangulador FECHADO
Arranque do Motor
Estrangulador ABERTO
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - ABERTA
Válvula de corte de
combustível - FECHADA
87
Not for
Reproduction
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton® para
um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard® 15W-50 fornece a melhor proteção.
A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Verificar e adicionar óleo
Consulte a Figura: 5
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
Consulte a secção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Certifique-se de que o nível do óleo
está no topo do indicador (B, Figura 5) na vareta.
Adicionar óleo
1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo
do motor (C, Figura 5). Não adicione demasiado óleo. Depois de adicionar óleo,
aguarde um minuto e volte a verificar o óleo. Verifique se o nível do óleo está
correto.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5).
Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso
exista)
Um sensor com pouco óleo está instalado em alguns motores. Se o nível de óleo
estiver baixo, o sensor pode ativar uma luz de aviso ou parar o motor. Pare o motor e
siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o óleo. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o
motor e verifique se o dispositivo de aviso (se equipado) não acender.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja em
baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é permitida.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina
nem altere o motor para operar com combustíveis alternativos. A utilização de
combustíveis não aprovados pode causar danos nos componentes do motor, que não
serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
do combustível no combustível. Consulte a secção Armazenamento. O combustível
não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude
de fornecedores de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para
funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para motores carburados
é EM (Modificações do Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores
com injeção eletrónica de combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI
(Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Elevada Altitude
A altitudes superiores a 5000 pés (1524 metros), é aceitável uma gasolina com o
mínimo de 85 octanas/85AKI (89RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter
o desempenho. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do
desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte
um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações
sobre o ajuste a altitude elevada. A operação do motor a altitudes abaixo dos 2500
pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada.
Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar Combustível
Consulte a Figura: 6
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo dois
(2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a
tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua
as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
1. Limpe a área do combustível, removendo sujidade e detritos. Remova o tampão do
combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com gasolina. Com a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do depósito de combustível (B).
3. Instale o tampão do combustível.
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Ligar e Desligar o Motor
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão
e o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá
causar ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros, lâminas,
impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na posição
ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se instalada)
para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao ar
livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de iniciar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu
motor. O seu motor deve possuir um dos tipos de arranque abaixo.
ReadyStart
®
e Sistema de arranque 1-Step: Estes apresentam um estrangulador
automático controlado por temperatura. Não possui estrangulador manual nem
bomba auxiliar de arranque.
Sistema com Afogador: Estes têm um estrangulador para ser usado em
temperaturas baixas. Não possui bomba auxiliar de arranque.
Para ligar o seu motor, siga as instruções para o tipo de sistema de arranque que
possui.
NOTA:O seu equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos remotos.
ReadyStart e Sistema de arranque 1-Step
Consulte a Figura: 7, 8, 9
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
ABERTA.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8), se instalado, para a posição
LIGADO.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
9), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho de arranque (E,
Figura 7, 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir resistência,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe
o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para
evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico para a posição
LIGADO/ARRANQUE.
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
NOTA:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema com Afogador
Consulte a Figura: 7, 8, 9
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
ABERTA.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7), para a posição FECHADA.
NOTA:Normalmente não é necessário usar o estrangulador quando se arranca um
motor já quente.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
9), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho do cabo de
arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe
o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para
evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico para a posição
LIGADO/ARRANQUE.
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7)
para a posição ABERTO/FUNCIONAMENTO.
NOTA:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
Parar o motor
Consulte a Figura: 7, 8, 9
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
89
Not for
Reproduction
1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do
motor (E, Figura 9).
Interruptor de parada, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D,
Figura 7, 8) para a posição DESLIGADO.
Controlo do acelerador, se instalado: Desloque o controlo da válvula
reguladora (B, Figura 7, 8) para a posição PARAR.
Chave de arranque elétrico, se instalada: Gire a chave de arranque elétrico
para a posição DESLIGADO/PARAR. Remova a chave e guarde-a num local
seguro fora do alcance de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se
instalada, para a posição FECHADA.
Manutenção
Informação de manutenção
ADVERTÊNCIA
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está
levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento e
resultar em incêndio ou explosão. Se o motor for inclinado numa direção diferente, não
será iniciado facilmente devido à contaminação por óleo ou combustível do filtro de ar
ou da vela de ignição.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do
motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste produto devem permanecer
montados para um funcionamento correto.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico ou incêndio e resultar
em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas de
controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou serviço de
reparação de motores qualificado. Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um revendedor
autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Primeiras 5horas
Mudar o óleo
A cada 8 horas
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpar a grelha de admissão de ar
A cada 50horas ou anualmente
Limpe o filtro de ar
1
Limpe o pré-purificador (se instalado)
1
Mudar o óleo do motor
Substitua o filtro do óleo (se instalado)
Manutenção do sistema de escape
A Cada 200 Horas
Substituir o filtro do ar
1
Substitua o pré-purificador
1
Anualmente
Substitua as velas de ignição
Fazer a manutenção do sistema de combustível
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Verificar a folga da válvula
2
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais
frequente.
2
Apenas é necessário se forem observados problemas de desempenho do motor.
Carburador e Velocidade do Motor
Não faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique
a mola de controlo, as ligações ou outras peças para ajustar a velocidade do motor.
Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez
montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à
velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do
motor, deve contactar um Revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para
esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade
do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Exaustão do motor de serviço
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos.
Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O Código de Recursos Públicos da Califórnia (California Public Resource Code),
Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura
florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a
menos que o sistema de escape esteja equipado com um supressor de centelhas,
conforme definido na secção4442, que seja mantido em bom funcionamento.
Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes; consulte a
Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de equipamento
original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas concebido
para o sistema de escape instalado neste motor.
Remova os resíduos da área do silenciador e da área do cilindro. Examine o silenciador
em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o corta-faíscas, se instalado, e
verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detetar danos, monte peças
de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
Substitua a vela de ignição
Consulte a Figura: 10
Verifique a folga (A, Figura10) com um calibrador (B). Se necessário, defina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o torque, consulte a secção Especificações.
NOTA:Em algumas áreas, é obrigatório pela lei local o uso de uma vela de ignição da
resistência para diminuir os sinais de ignição. Se uma vela de ignição da resistência
tiver sido instalada pelo fabricante do equipamento, use o mesmo tipo de vela para
substituição.
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Trocar o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito de
combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de
combustível e causar incêndio ou explosão.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos.
Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não
deve ser jogado fora com o lixo normal. Contacte as suas autoridades locais, centro
de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação ou de
reciclagem seguras.
Remover Óleo
Consulte a Figura: 11, 12, 13, 14
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o(s) fio(s) da(s) vela(s) de
ignição (D, Figura 11) e mantenha-o(s) afastado(s) da(s) vela(s) de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 12).
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um
recipiente aprovado.
NOTA:Qualquer um dos bujões de drenagem do óleo (G, Figura 13) podem ser
instalados no motor.
4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem do óleo (F,
Figura 13).
5. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento do óleo superior (C, Figura 14),
mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo
para um recipiente aprovado.
ADVERTÊNCIA
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de
combustível e resultar em incêndio ou explosão. Opere o motor até que o depósito de
combustível esteja vazio.
Mude o filtro do óleo, se instalado
Consulte a Figura: 12
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover o óleo.
2. Remova o filtro de óleo (H, Figura 12) e descarte corretamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente a junta do filtro de
óleo com óleo limpo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro de
óleo depois aperte o filtro de óleo 1/2 a 3/4 de volta.
5. Adicione óleo. Consulte a secção Adicionar óleo.
6. Arranque e opere o motor. À medida que o motor aquece, verifique a existência de
fugas de óleo.
7. Pare o motor. Certifique-se de que o nível do óleo está no topo do indicador (B,
Figura 12) na vareta.
Adicionar óleo
Consulte a Figura:11, 12
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a seção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura12) e limpe com um pano limpo.
2. Derrame lentamente o óleo no óleo de motor (C, Figura12). Não encha demais.
Depois de adicionar óleo, aguarde um minuto e verifique o nível do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura12).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto está no topo do
indicador (B, Figura12) na vareta.
5. Coloque e aperte a vareta (A, Figura12).
6. Ligue o(s) fio(s) da(s) vela(s) de ignição (D, Figura 11) à(s) vela(s) de ignição (E).
Manutenção do Filtro do Ar
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Nunca inicie o motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se instalado)
ou o filtro de ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode
danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no Plano de manutenção os requisitos de assistência.
Diferentes modelos usarão espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência
do seguinte modo.
Filtro de ar de espuma
Consulte a Figura: 15
1. Desaperte ou remova o(s) parafuso(s) (A, Figura 15), se equipado, que fixam a
tampa.
2. Abra ou remova a tampa do filtro de ar (B, Figura 15).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o
elemento de espuma (C, Figura 15) da base do filtro de ar.
4. Lave o elemento de espuma (C, Figura 15) com detergente líquido e água.
Comprima o elemento de espuma com as mãos num pano limpo até secar.
5. Mergulhe o elemento de espuma (C, Figura 15) em óleo de motor limpo. Para
remover o óleo de motor em excesso, comprima o elemento de espuma com as
mãos num pano limpo.
6. Instale o elemento de espuma (C, Figura 15) na base do filtro de ar.
7. Feche ou instale a tampa (B, Figura 15) e aperte o(s) parafuso(s). Certifique-se de
que os parafusos estão apertados.
Filtro de ar de papel
Consulte a Figura: 16
1. Desaperte ou remova os parafusos, se equipado, (A, Figura 16).
2. Abra ou remova a tampa do filtro de ar (B, Figura 16).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o pré-
purificador (D, Figura 16) e o filtro (C) da base do filtro do ar.
4. Remova o pré-purificador (D, Figura 16), se equipado, do filtro (C).
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro do ar (C, Figura 16) numa
superfície dura. Se o filtro de ar estiver sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
6. Lave o pré-purificador (D, Figura 16), se instalado, com detergente líquido e água.
Deixe o pré-purificador secar completamente ao ar. Não adicione óleo ao pré-
purificador.
7. Instale o pré-purificador seco (D, Figura 16)., se instalado, no filtro (C).
8. Instale o filtro (C, Figura 16) e o pré-purificador (D) na base do filtro do ar. Verifique
se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar.
9. Instale a tampa do filtro de ar (B, Figura 16) e fixe com os parafusos (A). Certifique-
se de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s).
Manutenção do sistema de combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a
tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua
as peças danificadas.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou
ferimentos.
Filtro de combustível, se instalado
Consulte a Figura:17
1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 17), drene o depósito
de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Se o depósito de
91
Not for
Reproduction
combustível não for drenado, o combustível poderá vazar e causar incêndio ou
explosão.
2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 17) nos grampos (C), e
depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de
combustível (D) para fora do filtro de combustível.
3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 17) apresentam fissuras ou fugas.
Substitua se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível (A, Figura 17) por um filtro sobressalente original.
5. Prenda as linhas de combustível (D, Figura 17) com grampos (C) como mostrado.
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos.
Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível.
Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, se instalado, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do radiador de óleo, se equipadas, estão limpas.
Após um certo período de tempo, os detritos poderão acumular-se nas palhetas de
arrefecimento do cilindro provocando o sobreaquecimento do motor. Estes detritos não
podem ser retirados sem desmontar parcialmente o motor. Solicite a um Revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton que inspecione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendado no Plano de Manutenção.
Armazenamento
Sistema de combustível
Ver Figura: 18, 19
NOTA:Alguns modelos têm um depósito de combustível para armazenamento vertical
que permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C, Figura
18). Não armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio acima
da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para mais
instruções, consulte o manual do equipamento.
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha
o depósito de combustível (A, Figura 19) com gasolina. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do bocal do depósito de combustível (B).
O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento por
mais de 30dias. Sempre que encher o recipiente com combustível, adicioneao
combustível conforme especificado pelas instruções do fabricante. O estabilizador
mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com combustível ou
contaminação do sistema de combustível.
Não é necessário drenar combustível do motor quando ofor adicionado conforme
instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante 2minutos para movimentar
o combustível e o estabilizador pelo sistema de combustível.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve
ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por
falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento é recomendada para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo do motor.
Resolução de Problemas
Assistência
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Especificações
Especificações e peças de substituição
Modelos: 140000
Cilindrada 13.60ci (223cc)
Cilindro 2.913 pol. (74 mm)
Curso 2.040 pol. (51,82 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
Folga da Vela de Ignição .020 pol. (,51 mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-pol. (20Nm)
Entreferro .010 - .014 pol. (,25 - ,36 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 pol. (,10 - ,20 mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008 pol. (,10 - ,20 mm)
Peças de Assistência - Modelo: 140000
Peças de Assistência Número da Peça
Filtro do ar, espuma 797301
Filtro do ar, papel 595066, 5419
Pré-purificador, filtro do ar 796254
Óleo - SAE30 100005
Filtro de Óleo 795990
Filtro de Combustível 298090, 5018
Vela de Ignição com Resistência 692051
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Verificador de Velas 19368
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis)
Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque
e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a
2600rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060rpm para todos
os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600rpm. As curvas de
potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto
os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras
coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina
não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo,
mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura,
humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de
fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em
baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia,
procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por
lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo
com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à
duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão
ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão
acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais
92 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado ou de
país para país
4
.
Condições Normais da Garantia
1, 2, 3
Vanguard®; Série Comercial
3
Uso privado - 36 meses
Uso comercial - 36 meses
Série XR
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 3 meses
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para
fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses de uso privado, sem
garantia de uso comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de
2017: 24 meses de uso privado, 24 meses de uso comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser
excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível.
Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens
não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores
em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número
1300274447, envie um e-mail para [email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. “Uso privado” significa a utilização doméstica
e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Uso comercial” refere-
se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos, comerciais, de
produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um
produto para fins comerciais, este será considerado um produto para uso comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de
garantia será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de
garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
93
Not for
Reproduction
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation så att du kan känna till de faror och
risker som är förknippade med denna motor och hur du undviker dem. Den innehåller
även instruktioner för lämplig användning och underhåll av motorn. Då Briggs &
Stratton, LLC inte nödvändigtvis känner till vilken utrustning denna motor driver, är det
viktigt att du läser och förstår dessa instruktioner såväl som instruktionerna för den
utrustning som motorn driver. Spara dessa instruktioner för framtida referens.
ANM.:Bilderna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från din modell. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad om du behöver hjälp.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum för utbytesdelar och
teknisk hjälp. Dessa nummer finns på motorn (se avsnittet Funktioner och reglage).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor
Vid frågor relaterade till utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V (5):
Koldioxidvärden (CO2)
Ange CO2 i sökfönstret på BriggsandStratton.com för att hitta koldioxidvärden för Briggs
& Strattons typgodkända motorer för EU.
Återvinningsinformation
Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i
enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen används för att indikera säkerhetsinformation om risker
som kan leda till personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET)
används för att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada.
Därutöver används en farosymbol för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller
måttlig personskada.
OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du
använder eller servar
enheten.
Risk för brand Explosionsrisk
Risk för elstötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för utslungade föremål
- Använd ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada Risk för bakslag
Amputeringsrisk - Rörliga
delar
Kemikalierisk
Risk för brännskada Risk för frätskada
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av:
gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar,
svävare, flygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har
godkänts av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter,
se www.briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga
ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig
användning av motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för att
se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är
korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR. Flytta
chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn tills den
startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
När du kör utrustningen
Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
Starta och kör aldrig motorn utan luftrenaren (om sådan finns) eller luftfiltret (om
sådant finns).
När du genomför underhåll
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om den
inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om
den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om
bränsletanken inte är tom kan bränslet läcka och orsaka brand eller explosion.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
varvtal.
Slå inte på svänghjulet med en hammare eller något annat hårt föremål. Det kan leda
till skador på svänghjulet under körning.
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
94 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
När du flyttar utrustningen
Se till att bränsletanken är TOM eller att bränslekranen är i läget STÄNGD.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning med bränsle i tanken
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner, ska
bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och
andra apparater som har kontrollampor.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När motorn startas kan gnistor bildas och orsaka brand eller explosion.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser,
kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du
känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus och
långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster för
ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i den här
typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från vistelseutrymmen.
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan snärja in händer, fötter, hår, klädesplagg eller tillbehör och
orsaka svåra skärskador eller lemlästning.
Kör utrustningen med skydden ordentligt på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Avlägsna smycken och se till att långt hår inte kommer i närheten av roterande delar.
Bär inte löst sittande kläder eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller
ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
VARNING
Oavsiktliga gnistor från motorn kan orsaka elstötar eller brand och kan resultera i
intrassling, lemlästning eller skärsår.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Sebilderna (bild: 1, 2, 3, 4) för placering av funktioner och reglage.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Trimning
B. Motorns serienummer
C. Bränsletank och lock
D. Luftrenare
E. Startsnörhandtag (om sådant finns)
F. Oljesticka
G. Oljeavtappningsplugg
H. Ljuddämpare, ljuddämparskydd (i förekommande fall), gnistskydd (i förekommande
fall)
I. Batteri (i förekommande fall)
J. Gasreglage, (om sådant finns)
K. Bränslekran (om sådan finns)
L. Bränslefilter (om sådant finns)
M. Luftintagsgaller
N. Oljefilter (i förekommande fall)
O. Elstartmotor (om sådan finns)
P. Tändstift
Motorreglagesymboler och deras innebörd
Motorvarvtal – HÖGT Motorvarvtal – LÅGT
Motorvarvtal – STOPP PÅ - AV
Start av motor
Choke STÄNGD
Start av motor
Choke ÖPPEN
Tanklock
Bränslekran ÖPPEN
Bränslekran STÄNGD
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Körning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton® garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser.
Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de
flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om utrustningen körs vid
höga temperaturer ger syntetoljan Vanguard®15W-50 det bästa skyddet.
95
Not for
Reproduction
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30 – Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W-50
Kontrollera och fyll på olja
Se bild: 5
Före kontroll av oljenivå eller påfyllning av olja
Se till att motorn står horisontellt.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet Specifikationer för oljevolym.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
Kontrollera oljenivån
1. Ta ut oljestickan (A, bild 5) och torka av den med en trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5).
3. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Kontrollera att oljenivån når upp till
fullmarkeringen (B, bild 5) på oljestickan.
Påfyllning av olja
1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 5). Fyll inte på
för mycket olja. Efter påfyllning av olja, vänta en minut och kontrollera därefter
oljenivån. Se till att oljenivån är korrekt.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5).
Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer
sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ
de här stegen innan motorn startas igen.
Se till att motorn står horisontellt.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
Fyll på rätt mängd olja om oljenivån är låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (om sådan finns) inte lyser.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10% etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte bensin som inte godkänts, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen
och gör inga ändringar i motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av icke-
godkända bränslen kan skada motorns delar och detta täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator
i bränslet. Se avsnittet Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår
med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor
är kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillämpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
På höjder över 5000fot (1524meter) kan bensin med minst 85oktan/85AKI
(89RON) användas.
För förgasarmotorer krävs justering för körning på hög höjd för oförändrad prestanda.
Användning utan denna justering leder till sämre prestanda, högre bränsleförbrukning
och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd. Motorn bör inte köras på höjder under 2500fot
(762meter) med höghöjdsjustering.
Motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) behöver inte justeras för hög höjd.
Fylla på bränsle
Se bild: 6
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för att
se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
1. Rengör området omkring bränslepåfyllningsöppningen. Ta bort tanklocket.
2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. Eftersom bränsle kan expandera får
inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränslepåfyllningsröret(B).
3. Sätt på tanklocket.
Starta och stanna motorn
Starta motorn
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns
och sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller
explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är
korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR. Flytta
chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn tills den
startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en
giftig gas som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner
lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft
OMEDELBART om du känner dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus och
långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster för
ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i den här
typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från vistelseutrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
Typer av startsystem
Innan du startar motorn måste du känna till vilken typ av startsystem din motor har. Din
motor har en av dessa typer.
ReadyStart
®
och 1-stegs startsystem: Dessa har en temperaturstyrd
automatchoke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem.
Choke: Dessa har choke som används i låga temperaturer. Den saknar
snapsblåsa.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
ANM.:Utrustningen kan eventuellt ha fjärreglage. Se i utrustningens handbok var
fjärreglagen är placerade och hur de används.
ReadyStart och 1-stegs startsystem
Se bild: 7, 8, 9
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
2. Se till att utrustningens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Ställ bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns, i läget ÖPPEN.
4. Ställ gasreglaget (B, bild 7, 8), om sådant finns, i läget SNABBT. Kör maskinen i
SNABB-läget.
5. Tryck på stoppbrytaren (D, bild 7, 8), om sådan finns, till läget PÅ.
6. Håll motorstopparmen (C, bild 9), om produkten är försedd med sådan, mot
handtaget.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8) med ett
stadigt grepp. Dra långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra
sedan snabbt.
VARNING
Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika bakslag.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START position.
MÄRK
För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
ANM.:Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar.
Choke
Se bild: 7, 8, 9
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
2. Se till att utrustningens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. ÖPPNA bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 7, 8), om ett sådant finns, till läget SNABBT. Kör
maskinen i SNABB-läget.
5. Ställ choke-reglaget (F, bild 7) i STÄNGD-läget.
ANM.:Choken behövs vanligtvis inte när du startar en varm motor.
6. Håll motorstopparmen (C, bild 9), om produkten har en sådan, mot handtaget.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8). Dra
långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt.
VARNING
Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika bakslag.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START position.
MÄRK
För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
9. För chokereglaget (F, bild 7) till läget ÖPPEN/KÖR när motorn värms upp.
ANM.:Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar.
Stanna motorn
Se bild: 7, 8, 9
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
1. Stoppspak, om sådan finns: Släpp stopparmen (E, bild 9).
Stoppkontakt, i förekommande fall: Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8) till läget
AV.
Gasreglage, om sådant finns: Ställ gasreglaget (B, bild 7, 8) i läget STOPP.
Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP-läge. Ta ur
nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2. STÄNG bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns, när motorn stannat.
Underhåll
Underhållsinformation
VARNING
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är
monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken
inte är tom, kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Om motorn tippas åt
något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja eller
bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor måste sitta på plats för
korrekt körning.
VARNING
Oavsiktliga gnistor från motorn kan orsaka elstötar eller brand och kan resultera i
intrassling, lemlästning eller skärsår.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
Utsläppskontrollservice
För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering,
kontakta en kvalificerad reparationsverkstad eller servicetekniker för motorer som
inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad
måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner
om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Första 5timmarna
Byt olja
97
Not for
Reproduction
Var 8:e timme
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rensa luftintagsgallret
Var 50:e timme eller en gång om året
Rengör luftfiltret
1
Rengör förrenaren (om sådan finns)
1
Byt motorolja
Byt oljefilter (i förekommande fall)
Underhåll av avgassystem
Var 200:e timma
Byt luftfilter
1
Byt förrenare
1
Årligen
Byt tändstift
Utför service av bränslesystemet
Service av kylsystem
1
Mät ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga förhållanden och där det finns luftburet skräp.
2
Krävs endast om du märker problem med motorprestandan.
Förgasare och motorhastighet
Utför inte några justeringar på förgasaren eller motorns varvtal. Förgasaren ställdes
in på fabriken för att fungera tillfredsställande under de flesta förhållanden. Gör inga
ändringar på regulatorfjädern, länkar eller andra delar för att justera motorns varvtal. Om
justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som
installerats på utrustningen. Överskrid inte detta varvtal. Om du inte är säker på
vilket maximalt varvtal som gäller för utrustningen, eller vilket motorvarvtal som har
fabriksinställts, kontakta en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder
för hjälp. För en säker och korrekt körning av utrustningen ska motorvarvtalet endast
justeras av en kvalificerad servicetekniker.
Service av motorns avgassystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller
ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera ljuddämparen
om den har sprickor, korrosion eller andra skador. Ta bort sidoskyddet eller flamskyddet
och kontrollera om det är skadat eller blockerat av kol. Om det finns skador, montera
ersättningsdelarna innan du kör utrustningen.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
Kontrollera tändstift
Se bild: 10
Kontrollera elektrodavståndet (A, bild10) med ett bladmått(B). Justera avståndet vid
behov. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
justering av elektrodavstånd eller vridmoment, se avsnittet Specifikationer.
ANM.:Inom vissa områden krävs enligt lag avstörda tändstift för att minska
antändningssignalerna. Om ett avstört tändstift monterades av utrustningstillverkaren,
se till att använda samma typ vid byte.
Byta motorolja
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om den
inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller
ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen.
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras på ett lämpligt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet, servicecenter eller återförsäljare för
information om säker avyttring eller om återvinningsanläggningar.
Urtappning av olja
Se bild: 11, 12, 13, 14
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändkabeln (D, bild 11) och håll
den borta från alla tändstift(E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 12).
3. Ta bort oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
ANM.:Någon av oljepluggarna som visas i bilden (G, bild 13) finns på motorn.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen (F, bild 13) när oljan runnit ut.
5. Om oljan tappas ut från oljeröret på ovansidan (C, bild 14) måste änden på motorns
tändstift(E) lyftas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
VARNING
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur det övre oljeröret. Om den
inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. Kör motorn tills
bränsletanken är tom.
Byta oljefilter, i förekommande fall
Se bild: 12
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Urtappning av olja.
2. Ta bort oljefiltret (H, bild 12) och kassera på lämpligt sätt.
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret lätt med ren olja före montering.
4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot filterfästet och dra sedan
åt ytterligare 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir
varm.
7. Stäng av motorn. Kontrollera att oljenivån når upp till fullmarkeringen (B, bild 12) på
oljestickan.
Påfyllning av olja
Se bild:11, 12
Se till att motorn står horisontellt.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittetSpecifikationerangående oljevolym.
1. Ta ut oljestickan (A, bild12) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll sakta olja i oljepåfyllningsöppningen (C, bild12). Fyll inte på för mycket.
Vänta en minut och kontrollera sedan oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild12).
4. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på
fullmarkeringen (B, bild12) på oljestickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild12).
6. Anslut tändkabeln/tändkablarna (D, bild11) till tändstiftet/tändstiften(E).
98 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Service av luftfilter
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om en sådan finns) eller luftfilter (om ett
sådant finns).
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret
och lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
De olika modellerna har antingen filter av skum eller av papper. Vissa modeller
kan också ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i
bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan.
Plastskumluftfilter
Se bild: 15
1. Lossa eller ta bort fästet/fästena (A, bild 15), om sådana finns, som håller locket på
plats.
2. Öppna eller ta bort locket (B, bild 15).
3. Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 15) från luftfilterfästet för att förhindra att
skräp kommer in i förgasaren.
4. Rengör skumelementet (C, bild 15) i flytande tvättmedel och vatten. Krama ur
skumelementet i en ren tygbit tills det är torrt.
5. Dränk in skumelementet (C, bild 15) i ren motorolja. Krama ur skumelementet i en
ren tygbit för att få bort överskottet av motoroljan.
6. Montera skumelementet (C, bild 15) på luftfilterfästet.
7. Stäng eller montera tillbaka locket (B, bild 15) och säkra med fästet/fästena. Se till
att fästena sitter åt.
Pappersluftfilter
Se bild: 16
1. Lossa eller ta bort fästet/fästena, om sådana finns, (A, bild 16).
2. Öppna eller ta bort locket (B, bild 16).
3. Ta försiktigt bort förrenaren (D, bild 16) och filtret från (C) från luftfilterfästet för att
förhindra att skräp kommer in i förgasaren.
4. Ta bort förrenaren (D, bild 16) om sådan finns, från filtret (C).
5. Knacka luftfiltret (C, bild 16) lätt mot en hård yta för att lossa allt skräp. Byt till ett
nytt luftfilter om det gamla är mycket smutsigt.
6. Tvätta förrenaren (D, bild 16), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt
förrenaren lufttorka helt. Tillsätt ingen olja i förrenaren.
7. Montera den torra förrenaren (D, bild 16), om sådan finns, på filtret (C).
8. Montera filtret (C, bild 16) och förrenaren (D) på luftfilterfästet. Se till att filtret sitter
ordentligt på luftfilterfästet.
9. Stäng eller montera luftfilterlocket (B, bild 16) och säkra med fästet (fästena)(A).
Kontrollera att fästelementen sitter fast ordentligt.
Service av bränslesystem
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Tappa ur bränsletanken eller stäng bensinkranen innan du rengör eller byter
bränslefilter.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
Bränslefilter, om sådant finns
Se bild:17
1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du rengör eller byter
bränslefiltret (A, bild 17). Om bränsletanken inte har tömts kan bränsle läcka ut och
orsaka brand eller explosion.
2. Kläm samman flikarna (B, bild 17) på klämmorna (C) med en tång och dra sedan
bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från
bränslefiltret.
3. Kontrollera bränsleslangarna (D, bild 17) om det finns sprickor eller läckor. Byt vid
behov.
4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 17) mot en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 17) med klämmorna (C) så som bilden visar.
Service av kylsystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart skräp, som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller
ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd
en borste eller torr trasa för att rengöra motorn.
Detta är en luftkyld motor. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre motorprestanda och förkortar dess livslängd.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Håll området runt och bakom ljuddämparen, om sådan finns, fritt från antändbart
skräp.
4. Se till att oljekylflänsarna, om sådana finns, är rena.
Efter en tid kan skräp samlas mellan cylinderns kylflänsar och leda till överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn.
Låt en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder kontrollera och göra rent
luftkylsystemet enligt rekommendationerna i Underhållstabellen.
Förvaring
Bränslesystem
Se figur: 18, 19
ANM.:Vissa modeller har en bränsletank för vertikal förvaring som gör att det går
att luta motorn för underhåll eller förvaring (C, bild 18). Förvara inte vertikalt om
bränsletanken är fylld ovanför nederkanten på tankens nivåindikator (D), om sådan
finns. Se utrustningens handbok för ytterligare instruktioner.
Förvara motorn horisontellt (normalt körläge). Fyll på bränsletanken (A, bild 19) med
bränsle. Fyll inte på mer än till bränsletankens hals (B) så att bränslet kan expandera.
Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30dagar. Varje gång
du fyller behållaren med bränsle, tillsättenligt tillverkarens instruktioner. Detta håller
bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller kontaminering av
bränslesystemet.
Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt närtillsätts enligt instruktionerna.
Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och stabilisatorn genom
bränslesystemet.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tömmas
ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills bränslet tar slut och motorn stannar. Vi
rekommenderar användning av bränslestabilisator i bensindunken för att bevara
bränslet intakt.
Motorolja
Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittetByta motorolja.
Felsökning
Assistans
Vänd dig till närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp.
Specifikationer
Specifikationer och reservdelar
Modell: 140000
Slagvolym 13.60kubiktum (223cm³)
Cylinderdiameter 2.913 tum (74 mm)
Slaglängd 2.040 tum (51,82 mm)
Oljevolym 18 - 20 oz (,54 - ,59 l)
Tändstiftelektrodavstånd .020 tum (,51 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
99
Not for
Reproduction
Modell: 140000
Luftgap .010 - .014 tum (,25 - ,36 mm)
Ventilspel, insug .004 - .008 tum (,10 - ,20 mm)
Ventilspel, avgasventil .004 - .008 tum (,10 - ,20 mm)
Utbytesdelar - modell: 140000
Reservdel Artikelnummer
Luftfilter, plant 797301
Luftfilter, papper 595066, 5419
Förfilter, luftfilter 796254
Olja – SAE 30 100005
Oljefilter 795990
Bränslefilter 298090, 5018
Avstört tändstift 692051
Tändstiftsnyckel 89838, 5023
Gnistprovare 19368
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940, procedur för effekt- och vridmomentklassning
för små motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid
2600rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och 3060rpm på alla andra
motorer. Värden i hästkrafter mäts vid 3600rpm. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med monterade avgassystem
och luftrenare, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga
bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljö
och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet av produkter med
motorer monterade, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal
faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, omgivande driftsmiljö
(temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan motorexemplar. På
grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton ersätta denna
motor med en motor med högre nominell effekt.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från januari 2019
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta
över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive
av säljbarhet och lämplighet för visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador
av påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa
länder eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda
garantier och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för
följdskador, varför undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti
ger specifika lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som
varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Vanguard®; Commercial Series
3
Privat bruk - 36 månader
Kommersiellt bruk - 36 månader
XR-serien
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 24 månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 12 månader
Alla andra motorer
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 3 månader
1
Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning
förekomma som inte var fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över
aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller
kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare.
2
På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som
används: för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för
kommersiella ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25mph; som
tävlingsfordon för racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning.
3
Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24 månaders garanti för privat bruk,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli 2017: 24 månaders garanti för privat bruk, 24månaders garanti för
kommersiellt bruk.
4
I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas
enligt den australiensiska konsumentlagen. Du har rätt till en ersättning eller
återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade
serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300274447, eller skicka e-post eller brev till
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd,
1Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat
bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser
allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice
på Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här
garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller
om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar;
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Strattons auktoriserade
serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår
karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
100 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
101
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

Manuel d'utilisation Betjeningsvejledning Manuale dell’Operatore Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Εγχειρίδιο χρήσ Brukerhåndbok Manual del operador Manual do Operador Käyttäjän käsikirja Instruktionsbok Models: 140000 N o R tf ep o r ro du ct io n Operator's Manual © Briggs & Stratton, LLC. All rights reserved. 80090053 Revision B 1 3 6 7 n N o R tf ep o r ro du ct io 2 4 8 5 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 9 13 16 14 17 N o R tf ep o r ro du ct io n 10 15 11 18 19 12 3 General Information This manual contains safety information so that you will know the hazards and risks related to this engine and how to avoid them. It also contains instructions for the correct use and maintenance of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read, understand, and obey these instructions. Save these original instructions for future reference. Thrown Object Hazard Wear eye protection. Explosion Hazard Frostbite Hazard Kickback Hazard Amputation Hazard Moving Parts Chemical Hazard Thermal Heat Hazard Corrosive Hazard NOTE: The figures and illustrations in this manual are for reference only and can be different from your model. If you need help, contact an Authorized Service Dealer. For replacement parts or technical help, record the date of purchase, engine model, type, trim, and the engine serial number. These numbers are located on your engine. Refer to the Features and Controls section. Date of Purchase Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number European Office Contact Information Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines. Recycling Information Operator Safety WARNING Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result in serious injury or death. N o R tf ep o r ro du ct io Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as specified by government regulations. Safety Messages n For questions related to European emissions, contact our European office at: Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol is used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates information considered important but not hazard-related. Hazard Symbols and Meanings Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire Hazard Explosion Hazard Shock Hazard Toxic Fume Hazard Hot Surface Hazard Noise Hazard - Ear protection recommended for extended use. WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. When you add fuel • Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2) minutes to make sure that the engine is cool. • Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow. • Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or leaks. Replace damaged parts. • If fuel spills, wait until it dries before you start the engine. When you start the engine • Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are correctly installed. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the engine starts. • If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine. • Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids. When you operate the equipment • Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill. • Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine. • Do not start or operate the engine with the air cleaner (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. When you do maintenance • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not empty, fuel leakage can occur and could result a fire or an explosion. • During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not empty, leakage can occur and could result a fire or an explosion. • Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or leaks. Replace damaged parts. • Do not change the governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Do not hit the flywheel with a hammer or hard object. This could result in failure of the flywheel during operation. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts could result in damage or an injury. When you move the location of equipment • Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve is in the CLOSED position. 4 BRIGGSandSTRATTON.COM When fuel or equipment is in storage with fuel in the fuel tank • Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights. WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. Engine start-up causes spark that could result in a fire or explosion. • If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine. • Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids. Features and Controls Engine Controls Refer to Figures (Figure: 1, 2, 3, 4) for the location of features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Trim B. Engine Serial Number C. Fuel Tank and Cap D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle (if equipped) F. Dipstick G. Oil Drain Plug H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) I. Choke (if equipped) J. Throttle Control (if equipped) K. Fuel Shut-off (if equipped) L. Fuel Filter (if equipped) M. Air Intake Grille N. Oil Filter (if equipped) O. Electric Starter (if equipped) P. Spark Plug Engine Control Symbols and Meanings Engine Speed - SLOW n Engine Speed - FAST N o R tf ep o r ro du ct io WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from windows, doors and vents. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas. • DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly collect in these spaces and stay for hours. • ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. WARNING Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull quickly. • Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and engine loads. • Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached. WARNING Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result in traumatic amputation or laceration. • Operate equipment with the guards correctly installed. • Keep hands and feet away from rotating parts. • Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts. • Do not wear loose clothes or items that could become caught. Engine Speed - STOP ON - OFF Engine Start Choke CLOSED Engine Start Choke OPEN Fuel Cap Fuel Shut-off OPEN Fuel Shut-off CLOSED Fuel Level - Maximum Do Not Overfill Operation WARNING During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, thermal burns can occur. Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire. • Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch. • Remove debris from the muffler and engine. Oil Recommendations Oil Capacity: See the Specifications section. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not be repaired under warranty. ® WARNING Accidental engine spark can cause an electric shock or fire and could result in entanglement, traumatic amputation or laceration. Before you make adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with electric start.) • Use only the correct tools. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For ® equipment operated in hot temperatures, Vanguard 15W-50 Synthetic oil gives the best protection. When you check for spark: • Use an approved spark plug tester. • Do not check for spark with the spark plug removed. 5 For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Add Fuel SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check the oil level frequently. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard Synthetic 15W-50 ® Check and Add Oil See Figure: 5. Before you check or add oil • Make sure the engine is level. • Clean the oil fill area of debris. • Refer to the Specifications section for oil capacity. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. Because fuel will expand, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). 3. Install the fuel cap. Start and Stop Engine Start Engine N o R tf ep o r ro du ct io NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not be repaired under warranty. 1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and clean with a cloth. 1. n A WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. When you add fuel • Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2) minutes to make sure that the engine is cool. • Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow. • Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or leaks. Replace damaged parts. • If fuel spills, wait until it dries before you start the engine. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure that the oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 5) on the dipstick. 4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not add too much oil. After you add oil, wait one minute and check the oil level. Make sure that the oil level is correct. 5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5). Low Oil Protection System (if equipped) A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will display a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before you start the engine. • Make sure the engine is level. • Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section. • If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) does not come on. • If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. Fuel Recommendations WARNING Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull quickly. • Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and engine loads. • Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached. WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. When you start the engine • Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are correctly installed. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the engine starts. • If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine. • Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is permitted. NOTICE Do not use unapproved gasoline, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or change the engine to operate on alternate fuels. Use of unapproved fuels could result in damage to engine components, which will not be repaired under the warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. Refer to the Storage section. All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor). High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is permitted. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM NOTE: Choke is usually not necessary when you start a warm engine. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not be repaired under warranty. Types of Starting Systems Before you start the engine, you must know the type of starting system on your engine. Your engine will have one of these types. If the product has an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Slowly pull the starter cord handle until resistance is felt, then pull quickly. WARNING Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull quickly. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum). Wait one minute between start cycles. 8. 9. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. NOTE: If the engine will not start, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Stop Engine Refer to Figure: 7, 8, 9 WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. • Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine. 1. NOTE: Your equipment could have remote controls. Refer to the equipment manual for location and operation of remote controls. 1. Check the engine oil. Refer to the Check Oil Level section. 2. Make sure the equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Push the stop switch (D, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position. 6. If the product has an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Slowly pull the starter cord handle until resistance is felt, then pull quickly. WARNING Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull quickly. 8. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 9). Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 7, 8) to the OFF position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 7, 8) to the STOP position. ReadyStart and 1-Step Start System Refer to Figure: 7, 8, 9 When the engine is warm, move the choke control (F, Figure 7) to the OPEN / RUN position. N o R tf ep o r ro du ct io • ReadyStart® and 1-Step Start System: These have a temperature controlled automatic choke. It does not have a manual choke or a primer. • Choke System: These have a choke to be used in cool temperatures. It does not have a primer. 6. n WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from windows, doors and vents. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas. • DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly collect in these spaces and stay for hours. • ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum). Wait one minute between start cycles. NOTE: If the engine will not start, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Choke System Refer to Figure: 7, 8, 9 1. Check the engine oil. Refer to the Check Oil Level section. 2. Make sure the equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (F, Figure 7), to the CLOSED position. Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP position. Remove the key and keep in a safe area out of the reach of children. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the CLOSED position. Maintenance Maintenance Information WARNING During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air filter or the spark plug. We recommend that you see a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and servicing of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for correct operation. WARNING Accidental engine spark can cause an electric shock or fire and could result in entanglement, traumatic amputation or laceration. Before you make adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with electric start.) • Use only the correct tools. When you check for spark: • Use an approved spark plug tester. • Do not check for spark with the spark plug removed. Emissions Control Service For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service 7 technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements. WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts could result in damage or an injury. Maintenance Schedule First 5 Hours Service the Spark Plug • Change oil See Figure: 10. Every 8 Hours • Check engine oil level • Clean area around muffler and controls • Clean air intake grille NOTE: In some areas, it is mandatory by local law that you use a resistor spark plug to decrease ignition signals. If a resistor spark plug was installed by the equipment manufacturer, use the same type for replacement. Change Engine Oil Every 50 Hours or Annually • Clean air filter 1 • Clean pre-cleaner (if equipped) 1 WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, thermal burns can occur. • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion. • Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch. • Change engine oil • Replace oil filter (if equipped) • Service exhaust system Every 200 Hours • Replace air filter 1 • Replace pre-cleaner 1 Remove Oil n Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer for safe disposal or recycling facilities. Annually Refer to Figure: 11, 12, 13, 14 1. With engine off but warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) and keep it away from the spark plug(s) (E). N o R tf ep o r ro du ct io • Replace spark plug(s) • Service fuel system • Service cooling system 1 • Check valve clearance 2 Check the spark plug gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, set the spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gap or torque specifications, refer to the Specifications section. 1 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. 2 Not required unless engine performance problems are noted. 2. Remove the dipstick (A, Figure 12). 3. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container. NOTE: One of the oil drain plugs (G, Figure 13) could be installed in the engine. 4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13). 5. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug (E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container. Carburetor and Engine Speed Do not make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate satisfactorily under most conditions. Do not change the governor spring, linkages, or other parts to adjust the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct operation of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualified service technician. WARNING When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not empty, fuel leakage can occur and could result in a fire or an explosion. Operate the engine until the fuel tank is empty. Change Oil Filter, if equipped Refer to Figure: 12 1. Drain the oil from the engine. Refer to the Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (H, Figure 12) and discard correctly. Service Engine Exhaust 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket touches the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. WARNING During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, thermal burns can occur. Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire. • Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch. • Remove debris from the muffler and engine. 5. Add oil. Refer to the Add Oil section. 6. Start and operate the engine. When the engine is warm, do a check for oil leaks. 7. Stop the engine. Make sure that oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 12) on the dipstick. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws; reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove debris from the muffler and cylinder area. Examine the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and examine for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement parts before you operate the equipment. 8 Add Oil • Make sure the engine is level. • Clean the oil fill area of all debris. • Refer to the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 1). Remove oil from the dipstick with a clean cloth. 2. Slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 1). Do not overfill. Wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 1). 4. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 1) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 1). BRIGGSandSTRATTON.COM Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 1) to the spark plug(s) (E). Service Air Filter NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air could result in damage to the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. Different models will use a foam or a paper filter. Some models could also have an optional pre-cleaner that can be washed and used again. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. Foam Air Filter Refer to Figure: 15 1. Loosen or remove the fastener(s) (A, Figure 15), if equipped, that secure the cover. 2. Open or remove the cover (B, Figure 15). 3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element (C, Figure 15) from the air filter base. 4. Clean the foam element (C, Figure 15) in liquid detergent and water. Compress the foam element with your hands in a clean cloth until dry. 5. Soak the foam element (C, Figure 15) with clean engine oil. To remove the excess engine oil, compress the foam element with your hands in a clean cloth. Install the foam element (C, Figure 15) onto the air filter base. Close or install the cover (B, Figure 15) and secure with the fastener(s). Make sure the fastener(s) is tight. 1. Loosen or remove the fastener(s), if equipped, (A, Figure 16). 2. Open or remove the cover (B, Figure 16). 3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner (D, Figure 16) and the filter (C) from the air filter base. 4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, from the filter (C). 5. To loosen debris, lightly tap the filter (C, Figure 16) on a hard surface. If the filter is very dirty, replace with a new filter. 6. Clean the pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, in liquid detergent and water. Let the pre-cleaner fully air dry. Do not add oil to the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 16), if equipped, to the filter (C). 8. Install the filter (C, Figure 16) and the pre-cleaner (D) onto the air filter base. Make sure the filter fits securely on the air filter base. 9. Close or install the cover (B, Figure 16) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight. Service Fuel System Attach the fuel lines (D, Figure 17) with clamps (C). WARNING During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, thermal burns can occur. Combustible debris, such as leaves, grass, and brush can catch fire. • Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2) minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch. • Remove debris from the muffler and engine. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could cause contamination of the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can prevent air flow and cause the engine to become too hot and result in unsatisfactory performance and decreased engine life. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are clean. After a period of time, the cylinder cooling fins can collect debris and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage Fuel System See Figure: 18, 19 N o R tf ep o r ro du ct io 6. 7. Refer to Figure: 16 Replace the fuel filter (A, Figure 17) with an original equipment replacement filter. 5. Service Cooling System WARNING Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. • Do not start and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. Paper Air Filter 4. n 6. WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or leaks. Replace damaged parts. • Before you clean or replace the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. • If fuel spills, wait until it dries before you start the engine. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts could result in damage or an injury. NOTE: Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for maintenance or storage (C, Figure 18). Do not keep in vertical position with the fuel tank filled above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For more instructions, refer to the equipment manual. Keep the engine level (normal operating position). Fill the fuel tank (A, Figure 19) with fuel. For fuel expansion, do fill above the fuel tank neck (B). Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each time you fill the container with fuel, add to the fuel as specified by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or contamination in the fuel system. It is not necessary to drain fuel from the engine when is added as instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer through the fuel system. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Operate the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to keep fuel fresh. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil section. Troubleshooting Assistance For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Specifications Specifications and Service Parts Model: 140000 Displacement 13.60 ci (223 cc) Bore 2.913 in (74 mm) Fuel Filter, if equipped Stroke 2.040 in (51,82 mm) 1. Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Before you clean or replace the fuel filter (A, Figure 17), drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. If the fuel tank is not drained, fuel leakage could occur and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 17) on the clamps (C), then move the clamps away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. Spark Plug Torque Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) 3. Check the fuel lines (D, Figure 17) for cracks or leaks. Replace if necessary. Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 9 1 Model: 140000 Exhaust Valve Clearance These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 2 Service Parts - Model: 140000 Part Number Air Filter, Foam 797301 Air Filter, Paper 595066, 5419 Pre-cleaner, Air Filter 796254 Oil - SAE 30 100005 Oil Filter 795990 Fuel Filter 298090, 5018 Resistor Spark Plug 692051 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Spark Tester 19368 Power Ratings Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2019 Limited Warranty Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country Standard Warranty Terms Vanguard®; Commercial Series 4 . 1, 2, 3 3 Consumer Use - 36 months Commercial Use - 36 months XR Series Consumer Use - 24 months Commercial Use - 24 months All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve Consumer Use - 24 months Commercial Use - 12 months All Other Engines Consumer Use - 24 months Commercial Use - 3 months 10 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use. 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; N o R tf ep o r ro du ct io The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 3 n Service Part There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks. 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. F) Briggs & Stratton Emissions Warranty California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Fx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. BRIGGSandSTRATTON.COM described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. The warranty on emissions-related parts is as follows: • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. 3. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System • • • • • • • • • • b. Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps Fuel tank, cap and tether Carbon canister and mounting bracket Pressure relief valves Liquid/Vapor separator Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold • Purge and vent line c. Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 2. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. N o R tf ep o r ro du ct io 1. 4. n The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: 11 2. 80099151 (Revision A) Briggs & Stratton Emissions Warranty California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (ModelType-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. The warranty on emissions-related parts is as follows: • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. b. c. d. e. 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. N o R tf ep o r ro du ct io Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. n Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours Fuel Metering System • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor or fuel injection system • Oxygen sensor • Electronic control unit • Fuel pump module Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: 12 BRIGGSandSTRATTON.COM Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours N o R tf ep o r ro du ct io n 80099153 (Revision A) 13 Generel information Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på farer og risici i forbindelse med denne motor, og hvordan du undgår dem. Den indeholder også instruktioner til korrekt brug og vedligeholdelse af motoren. Eftersom Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale instruktioner for fremtidig brug. BEMÆRK: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Hvis du har brug for hjælp, kontakt en autoriseret serviceforhandler. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes på din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger). Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer Kontaktoplysninger for europæisk kontor For spørgsmål vedrørende europæisk emission bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Fare fra varm overflade Støjfare - Høreværn anbefales ved brug i længere tid. Fare for flyvende genstande - Bær beskyttelsesbriller. Eksplosionsfare Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation Bevægelige dele Kemikaliefare Fare for varme Ætsende fare Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Indtast CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com for at finde kuldioxid-værdier for Briggs & Stratton EU-typegodkendelsescertifikat for motorer. Information om genbrug Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedsadvarselssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade. Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre alvorlig eller moderat personskade. BEMÆRK Angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer. Faresymboler og deres betydninger Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Brandfare Fare for stød 14 ADVARSEL Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler, hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-side ATV’er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Forkert motorbrug kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald. N o R tf ep o r ro du ct io Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i henhold til de gældende regeringsbestemmelser. Sikkerhedsmeddelelser n Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier (CO2) Læs og forstå brugervejledningen før brug af eller servicering af enheden. Eksplosionsfare Fare for giftige dampe ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. Når du påfylder brændstof • Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2) minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet. • Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning. • Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele. • Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren. Når du starter motoren • Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er monteret korrekt. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen HURTIG, og drej, indtil motoren starter. • Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes. • Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk. Når du betjener udstyret • Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoffet løber ud. • Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren. • Start, eller betjen ikke motoren, når luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfilteret (hvis monteret) er fjernet. Når du udfører vedligeholdelse • Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion. • Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion. • Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele. BRIGGSandSTRATTON.COM Når du flytter udstyrets placering • Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i LUKKET-stilling. Når brændstof eller udstyr opbevares med brændstof i brændstoftanken • Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner, skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andre enheder, der har en tændflamme. ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. Motorstart medfører gnister, der kan medføre brand eller eksplosion. • Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes. • Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk. Når du tjekker for gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Se figurerne (figur: 1, 2, 3, 4) for placeringen af funktioner og betjeningsanordninger. A. Motorens identifikationsnumre Model - Type - Trim B. Motorserienummer C. Brændstoftank og tankdæksel D. Luftfilter E. Håndtag til startsnor (hvis monteret) F. Oliepind G. Olieaftapningsprop H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) I. Choker (hvis monteret) J. Gasregulator (hvis monteret) K. Brændstofhane (hvis monteret) L. Brændstoffilter (hvis monteret) N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for kulilteforgiftning. • Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og åbninger. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan ikke fornemme kulilte. • Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i flere timer. • Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. ADVARSEL Tilfældige gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød eller brand og kan medføre indfiltring, traumatisk amputation eller flænger. Før du foretager justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batterikablet fra den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. n • Udskift ikke regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens hastighed. • Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller hård genstand. Dette kan medføre svigt i svinghjulet under drift. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade. M. Luftindsugningsgitter N. Oliefilter (hvis monteret) O. Elektrisk starter (hvis monteret) P. Tændrør Motorfaresymboler og deres betydninger ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den. • Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og motorbelastninger. • Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til, skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret. ADVARSEL Roterende dele kan gribe fat i hænder, fødder, hår, tøj eller tilbehør og resultere i traumatisk amputation eller flænger. • Betjen udstyr med sikkerhedsafskærmningerne monteret korrekt. • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. • Fjern smykker, og sørg for, at langt hår er sat op og væk fra alle roterende dele. • Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande, som kan blive fanget. Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed LANGSOM Motorhastighed - STOP TÆND - SLUK Motorstart Choker LUKKET Motorstart Choker ÅBEN Brændstofdæksel Brændstofhane ÅBEN Brændstofhane LUKKET Brændstofniveau - Maks. Undgå at overfylde ADVARSEL Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm motor, kan der opstå termiske forbrændinger. Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt. • Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved. • Fjern affald fra lyddæmperen og motoren. Betjening Olieanbefalinger Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke blive repareret under garantien. 15 Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton® for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard® 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. BEMÆRK Brug ikke ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren, så den fungerer med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke bliver repareret under garantien. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer tilsættes en stabilisator. Se afsnittet Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Hvis du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor). Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI (89 RON) tilladt. På motorer med karburator skal der foretages højdetilpasning for at vedligeholde ydeevnen. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger om højdejusteringer. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 2.500 fod (762 m). På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i højtliggende områder. A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard syntetisk 15W-50 ® • Kontrollér, at motoren står plant. • Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. • Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke blive repareret under garantien. Kontrollér oliestand 1. Tag oliepinden ud (A, figur 5), og rengør den med en klud. 2. Monter oliepinden, og spænd den (A, figur 5). 3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Sørg for, at olieniveauet når op til toppen af fuld-mærket (B, figur 5) på oliepinden. Påfyld olie 1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 5). Hæld ikke for meget olie på. Efter oliepåfyldningen, vent et minut, og kontroller oliestanden. Sørg for, at olieniveauet er korrekt. 2. Monter oliepinden, og spænd den (A, figur 5). Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav, viser sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stop motoren, og følg disse trin, før du starter motoren. • Kontrollér, at motoren står plant. • Foretag en oliekontrol. Se afsnittet Kontrollér oliestand. • Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke tændes. • Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet. Anbefalet brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, frisk blyfri benzin. • Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor. • Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol) er tilladt. 16 ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. Når du påfylder brændstof • Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2) minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet. • Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning. • Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele. • Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Se figur: 5 Før du tjekker eller påfylder olie Se figur: 6 n Kontrollér og påfyld olie Påfyld brændstof 1. Rengør brændstofområdet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Fyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. Da brændstof udvides, skal du undlade at fylde op over bunden af brændstoftankens hals (B). 3. Sæt dækslet tilbage på plads. Start og stop motoren Start motoren ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den. • Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og motorbelastninger. • Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til, skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret. ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. Når du starter motoren • Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er monteret korrekt. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen HURTIG, og drej, indtil motoren starter. • Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes. • Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk. BRIGGSandSTRATTON.COM BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke blive repareret under garantien. Typer af startsystemer Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem på din motor. Din motor vil have en af disse typer. • ReadyStart® og ét-trins-startsystem: Disse har en temperaturstyret automatisk choker. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion. • Chokersystem: Disse har en choker til brug ved kølige temperaturer. Den har ikke en primerfunktion. Hvis produktet har et motorstophåndtag (C, figur 9), hold da motorstophåndtaget mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Hold fast i startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON / START). BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne. 8. 9. BEMÆRK: Dit udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. BEMÆRK: Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring til 1-800-233-3723 (i USA). Stop motoren Se figur: 7, 8, 9 ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. • Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren. 1. ReadyStart og ét-trins-startsystem Se figur: 7, 8, 9 1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger er frakoblet, hvis monteret. 3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, i positionen ÅBEN. 4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7, 8), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG. 5. Tryk stopknappen (D, figur 7, 8), hvis monteret, til stillingen TIL. 6. Hvis produktet har et motorstophåndtag (C, figur 9), hold da motorstophåndtaget mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Hold fast i startsnorens håndtag (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den. 8. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 7) til positionen ÅBEN/KØR. N o R tf ep o r ro du ct io For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem. 6. n ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for kulilteforgiftning. • Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og åbninger. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan ikke fornemme kulilte. • Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i flere timer. • Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. 5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 7) til positionen LUKKET. BEMÆRK: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når du starter en varm motor. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START. BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne. BEMÆRK: Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring til 1-800-233-3723 (i USA). Chokersystem Se figur: 7, 8, 9 1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger er frakoblet, hvis monteret. 3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7) i positionen ÅBEN, hvis monteret. 4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7, 8) i positionen HURTIG, hvis monteret. Betjen motoren i positionen HURTIG. Motorstophåndtag, hvis monteret: Udløs motorstophåndtaget (E, figur 9). Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 7, 8) til positionen FRA. Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 7, 8) til positionen STOP. Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen SLUK eller STOP. Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 7) til positionen LUKKET, hvis monteret. Vedligeholdelse Vedligeholdelsesoplysninger ADVARSEL Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion. Hvis motoren vippes i en anden retning, starter den ikke nemt på grund af olie- eller brændstofforurening af luftfilteret eller tændrøret. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK Alle komponenter, der bruges til at bygge dette produkt, skal forblive på plads for korrekt drift. ADVARSEL Tilfældige gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød eller brand og kan medføre indfiltring, traumatisk amputation eller flænger. Før du foretager justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batterikablet fra den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. Når du tjekker for gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. 17 Udførelse af udledningskontrol Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer, skal du kontakte et kvalificeret offroad-motorværksted eller en servicetekniker. For at få udført udledningskontrolservice “uden beregning” skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern affald fra området omkring lyddæmperen og cylinderen. Undersøg lyddæmperen for revner, korrosion eller andre skader. Fjern udkastskærmen eller gnistfangeren, hvis monteret, og undersøg for skader eller kulstofblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før du betjener udstyret. Vedligeholdelsesskema Første fem timer ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade. • Skift olie Tændrøret skal serviceres For hver 8 timer • Kontroller motorens oliestand • Rengør området omkring lydpotte og styring • Rengør luftindsugningsgitteret • Rengør luftfiltret 1 • Rengør forfilteret (hvis monteret) 1 Skift motorolie • Skift motorolie • Udskift oliefilter (hvis monteret) • Servicér udstødningssystemet For hver 200 timer N o R tf ep o r ro du ct io 1 Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. 2 Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Karburator og motorhastighed Foretag ikke justeringer af karburatoren eller motorhastigheden. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at ændre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsproducent specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Motoren må ikke køre med højere hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Motorudstødning skal serviceres ADVARSEL Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm motor, kan der opstå termiske forbrændinger. Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt. • Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved. • Fjern affald fra lyddæmperen og motoren. Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område, medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller 18 ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm motor, kan der opstå termiske forbrændinger. • Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette kan forårsage brand eller eksplosion. • Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved. n • Udskift luftfiltret 1 • Udskift forfilter 1 • Udskift tændrør • Servicér brændstofsystemet • Servicer kølesystemet 1 • Kontroller ventilfrirum 2 Kontroller afstanden (A, figur 10) med en afstandsmåler (B). Indstil om nødvendigt afstanden. Monter, og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstand og drejningsmoment se afsnittet Specifikationer. BEMÆRK: I nogle lande kræves det af lokal lov, at du bruger et modstandstændrør til at dæmpe tændingssignalet. Hvis der blev installeret et modstandstændrør af udstyrsproducenten, skal du udskifte den med samme type. For hver 50 timer eller én gang årligt Årligt Se figur: 10 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal kasseres korrekt. Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder, dit servicecenter eller din forhandler for oplysninger om sikker bortskaffelse eller korrekt aflevering til en genbrugsstation. Aftapning af olie Se figur: 11, 12, 13, 14 1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes kablet til tændrøret ud (D, figur 11) og hold det væk fra tændrøret/-rørene (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 12). 3. Fjern oliebundproppen (F, figur 13). Tap olien ud i en godkendt beholder. BEMÆRK: En af olieaftapningspropperne (G, figur 13) kan monteres i motoren. 4. Når olien er aftappet, monteres og spændes olieaftapningsproppen (F, figur 13). 5. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur 14), holdes motorenenden med tændrøret (E) opad. Tap olien ud i en godkendt beholder. ADVARSEL Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette kan medføre brand eller eksplosion. Brug motoren, indtil brændstoftanken er tom. Skift oliefilter, hvis monteret Se figur: 12 1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie. 2. Fjern oliefilteret (H, figur 12), og kasser det korrekt. 3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let med ren olie. 4. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningen har kontakt med oliefilterets tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgange. 5. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie. 6. Start, og brug motoren. Når motoren er varm, skal der kontrolleres for olielækage. 7. Stop motoren. Sørg for, at olieniveauet når op til toppen af fuld-mærket (B, figur 12) på oliepinden. Påfyld olie Se figur: 11, 12 • Kontrollér, at motoren står plant. BRIGGSandSTRATTON.COM • Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. • Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet. 1. Tag oliepinden ud (A, figur 12), og tør den af med en ren klud. 2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfyldning (C, figur,12). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen. 3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 12). 4. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 12) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 12). 6. Tilslut ledningen/ledningerne (D, figur 11) til tændrøret/-rørene (E). Servicér luftfilter Servicér brændstofsystemet ADVARSEL Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele. • Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. • Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade. ADVARSEL Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre forbrændinger eller dødsfald. • Start ikke motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfilteret (hvis monteret). Brændstoffilter, hvis monteret 1. Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 17), skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Hvis brændstoftanken ikke tømmes, kan brændstof lække ud og forårsage brand eller eksplosion. BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. 2. Brug en tang til at klemme fligene (B, figur 17) på klemmerne (C) sammen, og flyt klemmerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne (D) af brændstoffilteret. 3. Kontroller brændstofslangerne (D, figur 17) for revner eller utætheder. Udskift efter behov. 4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 17) med et originalt udskiftningsfilter. 5. Fastgør brændstofledningerne (D, figur 17) med klemmer (C) som vist. Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. Forskellige modeller bruger et skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også have et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse hermed. Se figur: 17 Se figur: 15 Løsn, eller fjern fastgørelseselementerne (A, figur 15), hvis monteret, der fastgør dækslet. 2. Åben, eller fjern dækslet (B, figur 15). 3. For at sikre at der ikke falder snavs ind i karburatoren skal skumelementet fjernes forsigtigt (C, figur 15) fra luftfilterets base. 4. Vask skumelementet (C, figure 15) i flydende opvaskemiddel og vand. Komprimer skumelementet med dine hænder i en ren klud, indtil det er tørt. 5. Læg skumelementet i blød (C, figur 15) i ren motorolie. For at fjerne overskydende motorolie klemmes skumelementet med dine hænder i en ren klud. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Servicér kølesystem Skumluftfilter ADVARSEL Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm motor, kan der opstå termiske forbrændinger. Brændbart affald, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt. • Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved. • Fjern affald fra lyddæmperen og motoren. 6. Installer skumelementet (C, figur 15) på luftfilterbasen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forårsage forurening af brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. 7. Luk, eller monter dækslet (B, figur 15), og fastgør det med fastspændingsanordningen. Kontrollér, at fastspændingsanordningen sidder stramt. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og medføre, at motoren overophedes, så motorens ydelse svækkes, og dens levetid reduceres. Papirluftfilter Se figur: 16 1. Løsn eller fjern fastgørelseselementet(erne), hvis monteret, (A, figur 16). 2. Åben, eller fjern dækslet (B, figur 16). 3. For at sikre, at der ikke kommer snavs ind i karburatoren, skal forfilteret (D, figur 16) samt filteret (C) afmonteres forsigtigt fra luftfilterbasen. 4. Afmonter forfilteret (D, figur 16), hvis monteret, fra filteret (C). 5. For at løsne urenheder bankes filteret (B, figur 16) forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter. 6. Vask forfilteret (D, figur 16), hvis monteret, i flydende opvaskemiddel og vand. Lad forfilteret lufttørre helt. Tilsæt ikke olie til forfilteret. 7. Saml det tørre forfilter (D, figur 16), hvis monteret, på filteret (C). 8. Monter filteret (C, figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbasen. Kontrollér, at filteret passer korrekt på luftfilterbasen. 9. Luk, eller monter dækslet (B, figur 16), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Sørg for, at fastgørelseselementerne er strammet. 1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsanordninger er rene. 3. Hold området omkring og bag lyddæmperen fri for brændbart affald, hvis monteret. 4. Sørg for, at oliekøleribberne, er rene, hvis monteret. Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre, at motoren overophedes. Dette snavs kan ikke fjernes uden delvist at skille motoren ad. Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligeholdelsesoversigten. Opbevaring Brændstofsystem Se figur: 18, 19 BEMÆRK: Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan vippes for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur 18). Opbevar ikke i lodret stilling med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D), hvis monteret. For yderligere instruktioner henvises der til udstyrsmanualen. Opbevar motoren på en plan overflade (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 19) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), da brændstoffet kan ekspandere. Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal du tilføje til brændstoffet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet. Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof, når tilføjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren i to minutter før opbevaring for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem brændstofsystemet. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil den stopper 19 Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift af motorolie. Fejlfinding Hjælp Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Specifikationer Specifikationer og reservedele Model: 140000 Forskydning 13.60 ci (223 cc) Boring 74 tommer (2.913 mm) Slaglængde 51,82 mm (2.040 tommer) Oliekapacitet ,54 - ,59 oz (18 - 20 L) Tændrørsgab ,51 tommer (.020 mm) Tilspændingsmoment for tændrør 180 pund-tommer (20 Nm) Rotorelektrodeafstand ,25 - ,36 tommer (.010 - .014 mm) Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 tommer (.004 - .008 mm) Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 tommer (.004 - .008 mm) kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke, juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land Vanguard®; Commercial Series 797301 Olie ‒ SAE 30 Oliefilter Brændstoffilter Tændrørsmodstand Tændrørsnøgle Gnisttester Nominel belastning Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder XR-serien Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder Alle andre motorer Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 595066, 5419 2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner. 796254 100005 795990 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24 måneder ved erhvervsmæssig anvendelse. 298090, 5018 692051 4 89838, 5023 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. 19368 Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning, opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation. På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt for denne motor. Garanti Briggs & Stratton – Motorgaranti Gældende fra januar 2019 Begrænset garanti Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal 20 3 N o R tf ep o r ro du ct io Delnummer Luftfilter, skum 1, 2, 3 Forbrugeranvendelse - 36 måneder 1 Reservedel Forfilter, luftfilter . Vilkår for standardgaranti Reservedele - Model: 140000 Luftfilter, papir 4 n på grund af mangel på brændstof. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at holde brændstoffet frisk. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter. Om garantien Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering BRIGGSandSTRATTON.COM 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. F) 21 Allgemeine Information Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, damit Sie die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Motors kennen und wissen, wie diese vermieden werden können. Es enthält außerdem Anleitungen zur richtigen Verwendung und Wartung des Motors. Da Briggs & Stratton, LLC nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitung sowie die Anleitung für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. HINWEIS: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können von Ihrem Modell abweichen. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt, falls Sie Unterstützung benötigen. Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum: Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Gefahr durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr! Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile Gefährdung durch Chemikalien Gefährdung durch Wärme Ätzgefahr Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer Kontaktinformationen für das europäische Büro Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland. Recyclinginformation Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den behördlichen Vorschriften recyceln. Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen könnten. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein Gefahrensymbol verwendet, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen wird, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen. Gefahrensymbole und deren Bedeutung 22 Sicherheitshinweise N o R tf ep o r ro du ct io Geben Sie CO2 im Suchfenster auf BriggsandStratton.com ein, um die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat zu finden. n Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2) Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Brandgefahr Explosionsgefahr! WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte Motorverwendung könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei (2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist. • Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung. • Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie erst dann den Motor an. Beim Anlassen des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je nach Ausstattung) korrekt montiert sind. • Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an. • Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet. • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht angelassen werden. • Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind. Beim Betrieb des Geräts • Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff verschüttet werden könnte. • Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden) benutzen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben. BRIGGSandSTRATTON.COM Beim Verändern des Gerätestandorts • Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank LEER ist oder dass das Kraftstoffhahnventil sich in der Position GESCHLOSSEN befindet. Wenn Kraftstoff oder das Gerät mit Kraftstoff im Kraftstofftank aufbewahrt wird • Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können, dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt werden. WARNUNG Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten. Brennbare Materialien, z. B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten. • Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer gefahrlos berührt werden können. • Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor. WARNUNG Eine versehentliche Zündung des Motors kann elektrische Stromschläge oder Brände verursachen und könnte zu Verfangen, Amputationen von Gliedmaßen oder Schnittverletzungen führen. Vor Anpassungen oder Reparaturen: • Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern. • Das Akku-Kabel von der negativen Akku-Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Immer die richtigen Werkzeuge verwenden. Bei der Prüfung auf eine Zündung: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. Der Motorstart erzeugt Funken, die zu Feuern oder Explosionen führen können. • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht angelassen werden. • Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind. WARNUNG Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder Schmuck verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder schweren Schnittwunden kommen kann. • Betreiben Sie das Gerät mit korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen. • Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. • Entfernen Sie Schmuck und halten Sie lange Haare von allen rotierenden Teilen fern. • Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Kleidungsstücke, die sich verfangen könnten. n Bei Wartungen • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. • Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. • Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. • Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile ändern, um die Motordrehzahl zu erhöhen. • Das Schwungrad nicht mit einem Hammer oder harten Objekt schlagen. Dies könnte während des Betriebs zu einem Versagen des Schwungrads führen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern, Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang verbleiben. • Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen. • Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell. • Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie den Motor starten. • Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z. B. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind. Funktionen und Bedienungselemente Bedienelemente am Motor Siehe Abbildungen (Abbildung: 1, 2, 3, 4) für den Standort von Funktionen und Bedienungselementen. A. Motorkennungen Modell - Typ - Karosserie B. Motorseriennummer C. Kraftstofftank und Tankdeckel D. Luftfilter E. Starterseilgriff (falls vorhanden) F. Ölmessstab G. Ölablassschraube H. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden) I. Choke (falls vorhanden) J. Gashebel (falls vorhanden) K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden) L. Kraftstofffilter (falls vorhanden) M. Lufteinlassgitter N. Ölfilter (falls vorhanden) O. E-Starter (falls vorhanden) P. Zündkerze Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl – LANGSAM Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS 23 Motor anlassen Choke GESCHLOSSEN Motor anlassen Choke OFFEN Tankdeckel Kraftstoffhahn OFFEN Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN 3. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Stellen Sie sicher, dass der Ölstand oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 5) am Ölmessstab steht. Füllen Sie Öl nach 1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 5) gießen. Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand erneut. Stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. 2. Kraftstoffpegel - Maximum Nicht überfüllen Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) einsetzen und festziehen. Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Empfehlungen zum Öl Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden. Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton®-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff) ist zulässig. HINWEIS Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzinsorten, wie zum Beispiel E15 und E85. Vermischen Sie Öl nicht mit Benzin und ändern Sie den Motor nicht, damit er mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe könnten Schäden an Motorkomponenten entstehen, die im Rahmen der Garantie nicht repariert werden. N o R tf ep o r ro du ct io Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Vanguard® 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. Kraftstoffempfehlungen n Betrieb Manche Motoren verfügen über einen Sensor, der einen niedrigen Ölstand anzeigt. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor Sie ihn wieder starten. • Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht. • Den Ölstand überprüfen. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen. • Bei zu niedrigem Ölstand die korrekte Menge Öl nachfüllen. Den Motor anlassen und sicherstellen, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht angeht. • Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt, um das Ölproblem beheben zu lassen. Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Stabilisator beimischen. Siehe Abschnitt Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet. Große Höhenlagen Ab einer Höhenlage von 5000 Fuß (1524 m) über NN ist nur Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig. A. SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand. C. 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard Synthetic 15W-50 ® Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Siehe Abbildung: 5 Bevor Sie den Ölstand überprüfen oder Öl nachfüllen • Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht. • Reinigen Sie den Ölnachfüllbereich von Ablagerungen. • Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden. Ölstand prüfen 1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 5) und reinigen Sie ihn mit einem Lappen. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) einsetzen und festziehen. 24 Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. Der Betrieb des Motors in Höhen unter 2500 Fuß (762 m) über NN mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht empfohlen. Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig. Kraftstoff nachfüllen Siehe Abbildung: 6 WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei (2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist. • Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung. • Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie erst dann den Motor an. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tankdeckel. BRIGGSandSTRATTON.COM 3. Befüllen Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 6) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens (B) auf, denn der Kraftstoff wird sich ausdehnen. ReadyStart und 1-Step-Startsystem Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf. 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) gelöst sind. Start und Stopp des Motors Starten des Motors WARNUNG Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen. • Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell. • Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie den Motor starten. • Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z. B. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen. 4. Den Gashebel (B, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Stoppschalter (D, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position EIN stellen. 6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abbildung 9) ausgestattet ist, den Bügel gegen den Griff drücken. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff gut festhalten (E, Abbildung 7, 8). Ziehen Sie langsam am Starterseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell. 8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START stellen. HINWEIS Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen (höchstens fünf Sekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen. HINWEIS: Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. Beim Anlassen des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je nach Ausstattung) korrekt montiert sind. • Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an. • Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet. • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht angelassen werden. • Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind. Siehe Abbildung: 7, 8, 9 n 2. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern, Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang verbleiben. • Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden. Startsystem-Typen Vor dem Anlassen des Motors müssen Sie den Startsystem-Typ Ihres Motors kennen. Ihr Motor verfügt über einen dieser Typen. • ReadyStart® und 1-Step-Startsystem: Diese verfügen über einen automatischen, temperaturgesteuerten Choke. Er hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe. • Chokesystem: Diese verfügen über einen Choke, der bei niedrigen Temperaturen verwendet werden muss. Es hat keinen Primerbalg. Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor. Chokesystem Siehe Abbildung: 7, 8, 9 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) gelöst sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen. 4. Den Gashebel (B, Abbildung 7, 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Chokehebel (F, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen. HINWEIS: Die Verwendung des Chokes ist für gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. Wenn das Gerät einen Sicherheitsbügel (C, Abbildung 9) aufweist, den Bügel gegen den Griff drücken. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abbildung 7, 8) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START stellen. HINWEIS Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen (höchstens fünf Sekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen. 8. 9. Wenn der Motor aufgewärmt ist, den Chokehebel (F, Abbildung 7) in die Position OFFEN/BETRIEB stellen. HINWEIS: Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Stoppen des Motors Siehe Abbildung: 7, 8, 9 HINWEIS: Ihr Gerät könnte über eine Fernsteuerung verfügen. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. 25 • Auspuffanlage warten WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. • Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden) benutzen. 1. Alle 200 Betriebsstunden • Luftfilter austauschen1 • Vorfilter austauschen1 Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E, Abb. 9) loslassen. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8) auf AUSPosition stellen. Jährlich • Zündkerze(n) austauschen • Kraftstoffanlage warten • Kühlsystem warten1 • Ventilspiel kontrollieren2 Gashebel, falls vorhanden: Bewegen Sie den Gashebel (B, Abbildung 7, 8) in die Position STOPP. E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/ STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen. Wartung Wartungsinformationen HINWEIS Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. WARNUNG Eine versehentliche Zündung des Motors kann elektrische Stromschläge oder Brände verursachen und könnte zu Verfangen, Amputationen von Gliedmaßen oder Schnittverletzungen führen. Vor Anpassungen oder Reparaturen: • Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern. • Das Akku-Kabel von der negativen Akku-Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Immer die richtigen Werkzeuge verwenden. Bei der Prüfung auf eine Zündung: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an Geräten und Systemen zur Emissionskontrolle eine qualifizierte Werkstatt für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. Wartungsplan Die ersten 5 Stunden • Öl wechseln Alle 8 Stunden • Ölstand des Motors prüfen • Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen • Lufteinlassgitter reinigen • Luftfilter reinigen1 • Vorfilter (falls vorhanden) reinigen1 Nur erforderlich, wenn Motorleistungs-Probleme festgestellt werden. Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde werksseitig eingestellt, so dass er unter den meisten Bedingungen zufriedenstellend arbeitet. Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teile ändern, um die Motordrehzahl anzupassen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl nicht überschreiten. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Motordrehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Servicetechniker eingestellt werden. N o R tf ep o r ro du ct io Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt wenden. Alle 50 Stunden oder jährlich Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. 2 Vergaser und Motordrehzahl WARNUNG Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, wird er nicht leicht starten, da der Luftfilter oder die Zündkerze mit Öl oder Kraftstoff verunreinigt ist. Emissionskontrolle 1 n 2. Wartung des Motorauspuffs WARNUNG Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten. Brennbare Materialien, z. B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten. • Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer gefahrlos berührt werden können. • Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor. Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt 4442 des Öffentliche Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code), es sei denn, er ist, wie in Ziffer 4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe Federal Regulation, 36 CFR, Teil 261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Ablagerungen vom Schalldämpfer und Zylinder entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen untersuchen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme die Ersatzteile eingebaut werden. WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 10 Den Elektrodenabstand (A, Abbildung 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand einstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Für Elektrodenabstand und Drehmoment siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS: In einigen Gebieten ist die Verwendung einer Widerstandszündkerze zur Kontrolle der Zündsignale gesetzlich erforderlich. Wenn der Gerätehersteller eine Widerstandszündkerze eingebaut hat, muss zum Austausch derselbe Typ verwendet werden. • Motoröl wechseln • Ölfilter ersetzen (falls vorhanden) 26 BRIGGSandSTRATTON.COM Motoröl wechseln Luftfilterwartung WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten. • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. • Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer gefahrlos berührt werden können. WARNUNG Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. • Niemals den Motor mit abgenommener Luftfilter-Baugruppe (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben. Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen. Ablassen von Öl HINWEIS Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel. Druckluft könnte den Filter beschädigen, und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. Verschiedene Modelle verwenden entweder einen Schaumstoff- oder einen Papierfilter. Einige Modelle können auch mit einem Vorfilter ausgestattet sein, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Schaumstoff-Luftfilter Siehe Abbildung: 11, 12, 13, 14 1. Bei abgestelltem, aber warmem Motor das/die Zündkabel (D, Abbildung 11) abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fernhalten. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 12) herausziehen. 3. Die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) entfernen. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. HINWEIS: Eine der Ölablassschrauben (G, Abbildung 13) könnte im Motor angebracht sein. Siehe Abbildung: 15 1. Den/die Befestiger (A, Abbildung 15), die die Abdeckung befestigen, sofern vorhanden, lockern oder entfernen. 2. Die Abdeckung (B, Abbildung 15) öffnen oder entfernen. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen. 4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Das Schaumstoffelement mit den Händen in einem sauberen Tuch ausdrücken, bis es trocken ist. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) einsetzen und anziehen. 5. 5. Wenn Sie das Öl aus dem Öleinfüllstutzen auf der Oberseite (C, Abbildung 14) ablassen, halten Sie den Motorteil mit der Zündkerze (E) nach oben. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) in sauberem Motoröl tränken. Das Schaumstoffelement mit den Händen in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Motoröl zu entfernen. 6. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 15) auf der Luftfilterplatte anbringen. 7. Die Abdeckung (B, Abbildung 15) schließen oder anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) befestigen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente fest sitzen. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Lassen Sie den Motor laufen, bis der Kraftstofftank leer ist. Ölfilter wechseln, falls vorhanden Siehe Abbildung: 12 n 4. 1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe Abschnitt Ablassen von Öl. 2. Entfernen Sie den Ölfilter (H, Abbildung 12) und entsorgen Sie das Öl ordnungsgemäß. Papier-Luftfilter Siehe Abbildung: 16 1. Den/die Befestiger (A, Abbildung 16), sofern vorhanden, lockern oder entfernen. 2. Die Abdeckung (B, Abbildung 16) öffnen oder entfernen. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter (D, Abbildung 16) und den Filter (C) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen. 4. Den Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen. 5. Den Luftfilter (C, Abbildung 16) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu entfernen. Den Filter mit einem neuen Filter ersetzen, falls er sehr schmutzig ist. 3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mit sauberem Öl, bevor Sie den neuen Ölfilter montieren. 4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung Kontakt mit dem Ölfilteradapter hat. Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2- bis 3/4Drehung fest. 6. Den Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Den Vorfilter an der Luft vollständig trocknen lassen. Kein Öl zum Vorfilter zugeben. 5. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach. 7. Den trockenen Vorfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, am Filter (C) anbringen. 6. Starten und betreiben Sie den Motor. Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, wenn der Motor warmgelaufen ist. 8. Den Filter (C, Abbildung 16) und den Vorfilter (D) an der Luftfilterplatte anbringen. Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte sitzt. 7. Stellen Sie den Motor ab. Stellen Sie sicher, dass der Ölstand oben an der VollMarke (B, Abbildung 12) am Ölmessstab steht. 9. Die Abdeckung (B, Abbildung 16) schließen oder anbringen und mit dem/ den Befestigungselement(en) (A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement(e) fest sind. Füllen Sie Öl nach Siehe Abbildung: 11, 12 • Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht. • Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. • Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen. 1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 12) und wischen Sie mit einem sauberen Lappen darüber. 2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 12) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren. 3. Den Ölmessstab (A, Abbildung 12) einsetzen und festziehen. 4. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 12) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abbildung 12) einsetzen und festziehen. 6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abbildung 11) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen. Kraftstoffanlage warten WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. • Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder das Kraftstoffhahnventil schließen. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie erst dann den Motor an. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen. 27 Kraftstofffilter, falls vorhanden Siehe Abbildung: 17 Fehlersuche und -behebung Unterstützung 1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abbildung 17) den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Wenn der Kraftstofftank nicht geleert wird, kann Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). 2. Die Laschen (B, Abbildung 17) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. Spezifikationen 3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf austauschen. 4. Den Kraftstofffilter (A, Abbildung 17) durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) mit Klammern (C) wie dargestellt anbringen. Kühlsystem warten WARNUNG Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten. Brennbare Rückstände, z. B. Blätter, Gras und Büsche, können in Brand geraten. • Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer gefahrlos berührt werden können. • Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor. HINWEIS Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte das Kraftstoffsystem verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Modell: 140000 Hubraum 13.60 ci (223 cc) Bohrung 2.913 Zoll (74 mm) Hub 2.040 Zoll (51,82 mm) Ölfassungsvermögen 18 - 20 Unzen (,54 - ,59 l) Zündkerzenabstand .020 Zoll (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm) Anker-Luftspalt .010 - .014 Zoll (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 Zoll (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 Zoll (,10 - ,20 mm) Ersatzteile – Modell: 140000 Ersatzteil Teilenummer Luftfilter, Schaumstoff 797301 Luftfilter, Papier 595066, 5419 Vorfilter, Luftfilter 796254 n 5. Spezifikationen und Ersatzteile Es handelt sich hierbei um einen luftgekühlten Motor. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und eine Überhitzung des Motors verursachen, die zu einem Leistungsverlust und verkürzter Motorlebensdauer führt. Öl – SAE 30 1. Kraftstofffilter 298090, 5018 Widerstandszündkerze 692051 Zündkerzenschlüssel 89838, 5023 Funkenprüfer 19368 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen, falls vorhanden, sauber sind. Mit der Zeit können sich Rückstände an den Zylinder-Kühlrippen ablagern und ein Überhitzen des Motors verursachen. Diese Rückstände können nicht ohne teilweise Zerlegung des Motors entfernt werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einer Briggs & StrattonVertragswerkstatt kontrollieren und reinigen. Aufbewahrung Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 18, 19 HINWEIS: Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecke gekippt werden kann (C, Abbildung 18). Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position, wenn der Kraftstofftank über die Unterkante der Kraftstoffstandanzeige (D) hinaus gefüllt ist, sofern vorhanden. Weitere Anleitung erhalten Sie im Gerätehandbuch. Stellen Sie den Motor in horizontaler Position ab (normale Betriebsposition). Befüllen Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 19) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt wird, sollten Sie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen zum Kraftstoff hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage. Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, sofern gemäß Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der Aufbewahrung schalten Sie den Motor für 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische des Kraftstoffs aufrechtzuerhalten. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel. 28 Ölfilter N o R tf ep o r ro du ct io Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 100005 795990 Nennleistungen Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen. Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie Gültig ab Januar 2019 Beschränkte Garantie Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Prüfungen und Tests zur Verfügung stellen. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und der für die Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder BRIGGSandSTRATTON.COM das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folgeoder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land 4 Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. zu Land abweichen . Standard-Garantiefristen Vanguard®; Kommerzielle Serie 1, 2, 3 3 Private Verwendung – 36 Monate Gewerbliche Verwendung – 36 Monate XR Series Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Verwendung – 24 Monate Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse Alle anderen Motoren Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragswerkstätten erbracht. Die nächstgelegene Vertragswerkstatt finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). Private Verwendung – 24 Monate 80004537 (Rev. F) Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Verwendung – 12 Monate Gewerbliche Verwendung – 3 Monate 1 Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 3 N o R tf ep o r ro du ct io Es besteht keine Gewährleistung für Motoren in Geräten, die statt eines Stromversorgers zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, Notstromgeneratoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. n 2 Vanguard installiert auf Notstromgeneratoren: 24 Monate Garantie bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Verwendung. Kommerzielle Serie mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Verwendung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die gemäß australischem Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. EndverbraucherNutzung bedeutet die „private Verwendung“ im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Zur Garantie Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder 29 Γενικές πληροφορίες Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτόν τον κινητήρα και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και συντήρηση του κινητήρα. Η Briggs & Stratton, LLC δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους αναφοράς και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Εάν χρειάζεστε βοήθεια, επικοινωνήστε με Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, καταγράψτε το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα σας (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια). Ημερομηνία αγοράς Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστώνται ωτοασπίδες για την παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε εξοπλισμό προστασίας για τα μάτια. Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού Κινούμενα εξαρτήματα Χημικός κίνδυνος Κίνδυνος από θερμότητα Κίνδυνος διάβρωσης για το δέρμα Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Σειριακός αριθμός κινητήρα Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων στην Ευρώπη, επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία. Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) Πληροφορίες για την ανακύκλωση Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το μεταχειρισμένο λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από τους κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια χειριστή Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό. Μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) χρησιμοποιείται για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά δεν αφορούν σε κινδύνους. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν 30 Μηνύματα για θέματα ασφάλειας N o R tf ep o r ro du ct io Εισάγετε CO2 στο παράθυρο αναζήτησης στο BriggsandStratton.com για να βρείτε τις τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ. n Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια, οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά οχήματα και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο εφαρμογών ισχύος της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. • Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή του αέρα. • Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου του. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. • Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί. • Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά. • Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για υποβοήθηση της εκκίνησης. Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού • Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που να κάνει το καύσιμο να χυθεί. BRIGGSandSTRATTON.COM Κατά τη συντήρηση • Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. • Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. • Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. • Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τους συνδέσμους ή άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του σφονδύλου κατά τη λειτουργία. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό. Κατά τη μετακίνηση της θέσης του εξοπλισμού • Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ. Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ρεζερβουάρ καυσίμου • Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν ενδεικτικές λυχνίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα. Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά. • Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον σιγαστήρα. • Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγών. Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Όταν ελέγχετε για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. N o R tf ep o r ro du ct io ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρα που μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. • Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για υποβοήθηση της εκκίνησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά, ρούχα ή αξεσουάρ και να οδηγήσουν σε ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγής. • Λειτουργείτε τον εξοπλισμό με σωστά τοποθετημένα περιβλήματα προστασίας. • Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. • Αφαιρέστε τα κοσμήματα και κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από όλα τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. • Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή αντικείμενα που μπορούν να σκαλώσουν. n • Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε τον κινητήρα. • Μην ξεκινάτε ούτε να θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί ο καθαριστήρας αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Χειριστήρια κινητήρα Ανατρέξτε στις Εικόνες (Εικόνα: 1, 2, 3, 4) για τη θέση των χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια, πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα, θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς. • Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία, όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για ώρες. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα. • Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού και του κινητήρα. • Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά. A. Αριθμοί ταυτότητας κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Επίπεδο εξοπλισμού B. Σειριακός αριθμός κινητήρα C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα D. Φίλτρο αέρα E. Χειρολαβή σχοινιού εκκίνησης (εφόσον υπάρχει) F. Δείκτης στάθμης G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων (εάν υπάρχει) I. Τσοκ (εφόσον υπάρχει) J. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) K. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει) L. Φίλτρο Καυσίμου (εάν υπάρχει) M. Σχάρα αναρρόφησης αέρα N. Φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει) O. Ηλεκτρικός εκκινητήρας (εφόσον υπάρχει) P. Μπουζί Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν Ταχύτητα κινητήρα ΓΡΗΓΟΡΑ Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΑ Ταχύτητα κινητήρα ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ 31 Εκκίνηση κινητήρα Τσοκ ΑΝΟΙΧΤΟ Πώμα δεξαμενής καυσίμου Επιλογέας διακοπής παροχής καυσίμου ΑΝΟΙΧΤΟΣ Επιλογέας διακοπής παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΟΣ Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη Μη γεμίζετε υπερβολικά Λειτουργία Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση. Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & Stratton® για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5). 3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται στο επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) στον δείκτη στάθμης. Προσθήκη λαδιού 1. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 5). Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα λαδιού. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και έπειτα ελέγξτε την στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού είναι σωστή. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5). Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει) Σε ορισμένους κινητήρες, υπάρχει ένας αισθητήρας χαμηλής στάθμης λαδιού. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας θα εμφανίσει μια προειδοποιητική λυχνία ή θα διακόψει τη λειτουργία του κινητήρα. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Κάντε έναν έλεγχο λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού. • Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Ξεκινήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει) δεν ανάβει. • Εάν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μην ξεκινάτε τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι. Συστάσεις για το καύσιμο N o R tf ep o r ro du ct io Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard® 15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία. Έλεγχος στάθμης λαδιού n Εκκίνηση κινητήρα Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω. • Επιτρέπεται η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθυλική αλκοόλη (βενζόλη). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, όπως E15 και E85. Μην αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εξαρτήματα του κινητήρα, η επισκευή των οποίων δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση. A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Ανατρέξτε στην ενότητα Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI (Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου). B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του λαδιού. Μεγάλο υψόμετρο Σε υψόμετρα πάνω από τα 5000 πόδια (1524 μέτρα), επιτρέπεται η βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard 15W-50 Έλεγχος και προσθήκη λαδιού Για να διατηρηθούν οι υψηλές επιδόσεις κινητήρων με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα. Πριν ελέγξετε ή προσθέσετε λάδι Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο. ® Ανατρέξτε στην Εικόνα: 5 • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού. • Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για τη χωρητικότητα λαδιού. Προσθέστε καύσιμο Ανατρέξτε στην Εικόνα: 6 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση. 32 BRIGGSandSTRATTON.COM 1. Καθαρίστε την περιοχή του συστήματος καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και απόβλητα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Επειδή θα διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου του (Β). 3. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου. Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα Εκκίνηση του κινητήρα ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση. Τύποι συστημάτων εκκίνησης Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, πρέπει να γνωρίζετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης στον κινητήρα σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από αυτούς τους τύπους. N o R tf ep o r ro du ct io ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα. • Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού και του κινητήρα. • Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια, πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα, θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς. • Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία, όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για ώρες. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. • Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή του αέρα. • Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου του. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. • Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί. • Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά. • Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για υποβοήθηση της εκκίνησης. • ReadyStart® και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος: Αυτοί διαθέτουν αυτόματο τσοκ, το οποίο ρυθμίζεται με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη. • Σύστημα τσοκ: Αυτοί διαθέτουν τσοκ για χρήση σε δροσερές θερμοκρασίες. Δεν διαθέτει μεμβράνη προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ). Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εξοπλισμός σας μπορεί να έχει τηλεχειριστήρια. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίων. ReadyStart και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9 1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού. 2. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 5. Πατήστε τον διακόπτη στάσης (D, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε γερά τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης (E, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και έπειτα τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα. 8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 33 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του, συνιστούμε να απευθύνεστε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Σύστημα τσοκ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτού του κινητήρα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. 1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού. 2. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο ελέγχου του τσοκ (F, Εικόνα 7) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν ξεκινάτε κινητήρα που έχει ζεσταθεί. 6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε γερά τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και έπειτα τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 9. Όταν ελέγχετε για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών. Πρόγραμμα συντήρησης Πρώτες 5 ώρες N o R tf ep o r ro du ct io 8. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγών. Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Όταν ζεσταθεί ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο ελέγχου του τσοκ (F, Εικόνα 7) στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. • Αλλαγή λαδιού Κάθε 8 ώρες • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα • Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια • Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Σβήστε τον κινητήρα Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. • Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε τον κινητήρα. 1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εφόσον υπάρχει: Αφήστε τον μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 9). Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη στάσης (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Κάθε 50 ώρες ή ετησίως • Καθαρισμός του φίλτρου αέρα 1 • Καθαρισμός του προφίλτρου (εφόσον υπάρχει) 1 • Αλλαγή λαδιού κινητήρας • Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εάν υπάρχει) • Σέρβις συστήματος εξάτμισης Κάθε 200 ώρες • Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα 1 • Αντικατάσταση του προφίλτρου 1 Χειριστήριο του γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Ετησίως Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά. 2. n Ανατρέξτε στην Εικόνα: 7, 8, 9 • Αντικατάσταση του/των μπουζί • Σέρβις συστήματος καυσίμου • Σέρβις του συστήματος ψύξης 1 • Έλεγχος διάκενου βαλβίδας 2 Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟΣ. Συντήρηση Πληροφορίες για τη συντήρηση 1 Σε συνθήκες με σκόνη ή όταν υπάρχουν αερομεταφερόμενα απόβλητα, διεξάγετε καθαρισμό πιο συχνά. 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Εάν ο κινητήρας έχει κλίση προς διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα ξεκινήσει εύκολα λόγω ρύπανσης του φίλτρου αέρα ή του μπουζί με λάδι ή καύσιμο. 34 Δεν είναι απαραίτητο εκτός και αν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μην κάνετε ρυθμίσεις στο καρμπιρατέρ ή την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί ικανοποιητικά κάτω από τις περισσότερες συνθήκες. Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τις συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του BRIGGSandSTRATTON.COM κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 3. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού καθορίζει τη μέγιστη ταχύτητα για τον κινητήρα όπως τοποθετείται στον εξοπλισμό. Μην υπερβαίνετε αυτήν την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα μία από τις τάπες αποστράγγισης λαδιού (G, Εικόνα 13). 4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε την τάπα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). 5. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 14), κρατήστε το άκρο με το μπουζί του κινητήρα (E) προς τα πάνω. Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. Σέρβις της εξάτμισης κινητήρα Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα 4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό. Σέρβις του μπουζί Ανατρέξτε στην Εικόνα: 10 Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εάν υπάρχει Ανατρέξτε στην Εικόνα: 12 1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Αφαίρεση λαδιού. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (H, Εικόνα 12) και απορρίψτε το σωστά. 3. Πριν τοποθετήσετε το καινούριο φίλτρο λαδιού, απλώστε μια ελαφριά στρώση καθαρού λαδιού στη φλάντζα του φίλτρου λαδιού. 4. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η φλάντζα να έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και έπειτα σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής. 5. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού. 6. Ξεκινήστε και θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Όταν ο κινητήρας ζεσταθεί, ελέγξτε για διαρροές λαδιού. 7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται στο επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) στον δείκτη στάθμης. N o R tf ep o r ro du ct io Απομακρύνετε τα απόβλητα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Επιθεωρήστε τον σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τον εκτροπέα ή τη φλογοπαγίδα, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή έμφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε ζημιές, τοποθετήστε τα ανταλλακτικά πριν θέσετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Λειτουργήστε τον κινητήρα έως ότου αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα. Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά. • Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον σιγαστήρα. • Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα. Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 10) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Για το διάκενο ή τη ροπή, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ορισμένες περιοχές, είναι υποχρεωτικό από την τοπική νομοθεσία να χρησιμοποιείτε μπουζί με αντίσταση για μείωση των σημάτων ανάφλεξης. Εάν τοποθετήθηκε μπουζί με αντίσταση από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού, χρησιμοποιήστε τον ίδιο τύπο για την αντικατάσταση. Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα. • Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. • Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον σιγαστήρα. Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά. Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο για την ασφαλή απόρριψη ή για εγκαταστάσεις ανακύκλωσης. Άδειασμα λαδιού Ανατρέξτε στην Εικόνα: 11, 12, 13, 14 1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας αλλά ζεστό, αποσυνδέστε το/τα καλώδιο(α) μπουζί (D, Εικόνα 11) και κρατήστε το μακριά από το/τα μπουζί (E). 2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 12). Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην Εικόνα: 11, 12 • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. • Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για τη χωρητικότητα λαδιού. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 12) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα (C, Εικόνα 12). Μη γεμίζετε υπερβολικά. Αφού προσθέσετε λάδι, περιμένετε ένα λεπτό και κατόπιν ελέγξτε την στάθμη του λαδιού. 3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12). 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) στον δείκτη στάθμης. 5. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12). 6. Συνδέστε το/τα καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11) στο/στα μπουζί (E). Σέρβις του φίλτρου αέρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. • Μην ξεκινάτε και μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Ανατρέξτε στο Πρόγραμμα συντήρησης για τις απαιτήσεις σέρβις. Διαφορετικά μοντέλα θα χρησιμοποιήσουν φίλτρο από αφρώδες υλικό ή χαρτί. Ορισμένα μοντέλα μπορεί επίσης να διαθέτουν προφίλτρο, το οποίο μπορείτε να πλύνετε και να χρησιμοποιήσετε ξανά. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό Ανατρέξτε στην Εικόνα: 15 1. Χαλαρώστε ή αφαιρέστε τον/τους συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 15), εφόσον υπάρχει, που στερεώνει(ουν) το κάλυμμα. 35 Ανοίξτε ή αφαιρέστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 15). 3. Για να μην πέσουν απόβλητα μέσα στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) από τη βάση του φίλτρου αέρα. 4. Καθαρίστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Συμπιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό με τα χέρια σας σε ένα καθαρό πανί μέχρι να στεγνώσει. 5. Μουλιάστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με καθαρό λάδι κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι κινητήρα, συμπιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό με τα χέρια σας σε ένα καθαρό πανί. 6. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) πάνω στη βάση του φίλτρου αέρα. 7. Κλείστε ή τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 15) και στερεώστε το με τον/τους συνδετήρας(ες). Βεβαιωθείτε ότι ο/οι συνδετήρας(ες) έχει(ουν) σφίξει. Χάρτινο φίλτρο αέρα Ανατρέξτε στην Εικόνα: 16 1. Χαλαρώστε ή αφαιρέστε τον/τους συνδετήρα(ες), εφόσον υπάρχουν (A, Εικόνα 16). 2. Ανοίξτε ή αφαιρέστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 16). 3. Για να μην πέσουν απόβλητα μέσα στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) και το φίλτρο (C) από τη βάση του φίλτρου αέρα. 4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο (C). 5. Για να απομακρύνετε τα απόβλητα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 16) πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ λερωμένο, αντικαταστήστε το με καινούριο. Καθαρίστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, σε υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει πλήρως στον αέρα. Μην προσθέτετε λάδι στο προφίλτρο. 7. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (D, Εικόνα 16), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο (C). 8. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Εικόνα 16) και το προφίλτρο (D) πάνω στη βάση του φίλτρου αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του. 9. Κλείστε ή τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16) και στερεώστε το με τον/τους συνδετήρα(ες) (A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί). Συντήρηση συστήματος καυσίμου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. • Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αποστραγγίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου. • Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό. Φίλτρο καυσίμου, εφόσον υπάρχει Ανατρέξτε στην Εικόνα: 17 1. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα. Τα καύσιμα απόβλητα, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά. • Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα και τον σιγαστήρα. • Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Το νερό μπορεί να ρυπάνει το σύστημα καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος. Οι σκόνες ή τα απόβλητα μπορούν να εμποδίσουν την ροή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη μη ικανοποιητική απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να απομακρύνετε τα απόβλητα από το στόμιο λήψης αέρα. 2. Διατηρείτε τις συνδεσμολογίες, τα ελατήρια και τα χειριστήρια καθαρά. 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα, εφόσον υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα απόβλητα. 4. Βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχει, είναι καθαρά. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα. Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα. Αναθέτετε την επιθεώρηση και τον καθαρισμό του συστήματος αερόψυξης σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Πρόγραμμα συντήρησης. Αποθήκευση N o R tf ep o r ro du ct io 6. Έλεγχος συστήματος ψύξης n 2. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (A, Εικόνα 17), αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου. Εάν δεν αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου, το καύσιμο μπορεί να διαρρεύσει και να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Χρησιμοποιήστε μια πένσα για να συμπιέσετε τις ωτίδες (B, Εικόνα 17) στους σφιγκτήρες (C) και έπειτα απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου. 3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) για ρωγμές ή διαρροές. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. 4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, Εικόνα 17) με ανταλλακτικό φίλτρο αρχικού εξοπλισμού. 5. Συνδέστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) με σφιγκτήρες (C) όπως φαίνεται. Σύστημα καυσίμου Βλ. εικόνα: 18, 19 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ρεζερβουάρ καυσίμου για κατακόρυφη αποθήκευση, που επιτρέπει στον κινητήρα να πάρει κλίση για συντήρηση ή αποθήκευση (C, Εικόνα 18). Μην τον κρατάτε σε κατακόρυφη θέση με το ρεζερβουάρ καυσίμου να είναι γεμάτο πάνω από το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D), εφόσον υπάρχει. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εξοπλισμού. Κρατήστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 19) με καύσιμο. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το στόμιό του (B). Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε στο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου. Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα όταν έχει προστεθεί σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο σύστημα καυσίμου. Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία ώσπου να σταματήσει λόγω έλλειψης καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Λιπαντικό κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή λαδιού κινητήρα. Αντιμετώπιση προβλημάτων Βοήθεια Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε τον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Προδιαγραφές Προδιαγραφές και Ανταλλακτικά Μοντέλο: 140000 36 Κυβισμός 13.60 ci (223 cm3) Διάμετρος κυλίνδρου 2.913 ίντσες (74 χλστ.) Διαδρομή εμβόλου 2.040 ίντσες (51,82 χλστ.) BRIGGSandSTRATTON.COM Βασικοί όροι εγγύησης Μοντέλο: 140000 1, 2, 3 3 Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20 oz (,54 - ,59 λίτρα) Vanguard®, Εμπορική σειρά Διάκενο μπουζί .020 ίντσες (,51 χλστ.) Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm) Εμπορική χρήση - 36 μήνες Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 ίντσες (,25 - ,36 χλστ.) Σειρά XR Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 ίντσες (,10 - ,20 χλστ.) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 ίντσες (,10 - ,20 χλστ.) Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό 797301 Φίλτρο αέρα, χάρτινο 595066, 5419 Προ-φίλτρο, Φίλτρο αέρα 796254 Λάδι – SAE 30 100005 Φίλτρο λαδιού 795990 Φίλτρο καυσίμου 298090, 5018 Μπουζί με αντίσταση 692051 Μπουζόκλειδο 89838, 5023 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Bore™ Εμπορική χρήση - 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 3 μήνες 1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες. Ονομαστικές τιμές ισχύος Εγγύηση Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Ισχύει από Ιανουάριο 2019 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική χρήση. 4 N o R tf ep o r ro du ct io Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος. n Αριθμός ανταλλακτικού Εμπορική χρήση - 24 μήνες Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 140000 Ανταλλακτικό εξάρτημα Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Περιορισμένη εγγύηση Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι εξυπακουόμενες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα 4 . Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/ κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή 37 άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Αναθ. F) 38 BRIGGSandSTRATTON.COM Información general Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas que pueden salir despedidas Utilice protección ocular. Peligro de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Información de contacto de la oficina europea Riesgo de amputación piezas en movimiento Riesgo químico Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania. Riesgo de calor térmico Riesgo de corrosión Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el motor y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el mantenimiento correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones originales para futuras consultas. NOTA: Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas única y exclusivamente como referencia y pueden diferir de su modelo específico. Si necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor de servicio técnico autorizado. Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo, tipo y código del motor junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y controles). Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina de Europa en: Fase V (5) de la Unión Europea (UE): Valores de dióxido de carbono (CO2) N o R tf ep o r ro du ct io Información de reciclaje Mensajes de seguridad n Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de búsqueda de BriggsandStratton.com. Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías conforme a lo especificado por la normativa gubernamental. Seguridad del operario Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores o moderadas. AVISO indica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo. Símbolos de peligro y sus significados Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Peligro de incendio Peligro de explosión ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. Cuando añada combustible • Detenga el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado. • Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena ventilación. • No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas. • Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y el filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados. • No encienda el motor con la bujía retirada. • Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga. • Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor. • No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables. Cuando ponga en funcionamiento el equipo • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. • No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor. • Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye). 39 Cuando mueva el equipo de ubicación • Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula de cierre de combustible esté en la posición de CERRADO. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor caliente, puede sufrir quemaduras por calor. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. • Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador. • Retire la suciedad del silenciador y del motor. ADVERTENCIA Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica o un incendio que pueden producir atrapamiento, amputación traumática o laceración. Antes de efectuar ningún ajuste o reparación: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores con arranque eléctrico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. Cuando compruebe las chispas: • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. El arranque del motor produce chispas que pueden provocar incendios o explosiones. • Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor. • No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas. • No utilice el equipo sin las protecciones correctamente instaladas. • Mantenga las manos y los pies lejos de las partes rotativas. • Quítese las joyas y no acerque el pelo largo a las piezas giratorias. • No lleve ropa suelta ni prendas que puedan quedarse atrapadas. n Cuando realice tareas de mantenimiento • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y provocar un incendio o una explosión. • Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía esté boca arriba. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y provocar un incendio o una explosión. • Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas. • No cambie los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • No golpee el volante con martillos u objetos duros. Esto podría provocar fallos del volante durante el funcionamiento. • Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono. Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. • Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos espacios y permanecer allí durante horas. • Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. Características y controles Controles del motor Consulte las figuras (figura: 1, 2, 3, 4) para ver la ubicación de las características y controles. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Número de serie de la unidad C. Tanque de combustible y tapón D. Filtro de aire E. Cuerda del motor de arranque (si llevara) F. Varilla indicadora de nivel G. Tapón de drenaje de aceite H. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara) I. Estrangulador (si dispone de él) J. Control de aceleración (si llevara) K. Válvula de cierre de combustible (si llevara) L. Filtro de combustible (si llevara) M. Rejilla de la toma de aire N. Filtro de aceite (si dispone de él) O. Arranque eléctrico (si llevara) ADVERTENCIA La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los huesos y sufrir moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. • Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de arrancar el motor. • Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. 40 P. Bujía Símbolos de control del motor y su significado Velocidad del motor RÁPIDO Velocidad del motor DESPACIO Velocidad del motor PARAR ENCENDIDO - APAGADO Arranque del motor Estárter CERRADO Arranque del motor Estárter ABIERTO BRIGGSandSTRATTON.COM Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA Válvula de cierre de combustible - CERRADA de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel del aceite. Asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. 2. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura 5). Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara) Nivel de combustible Máximo No llene el depósito en exceso Funcionamiento Recomendaciones sobre aceite Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton® con garantía certificada para un mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético Vanguard ® 15W-50 ofrece la mejor protección. Algunos motores tienen instalado un sensor de nivel bajo de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite. • Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si se incluye). • No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase abajo. • Admite gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolina no aprobada, como E15 y E85. No haga mezclas de aceite y gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía. N o R tf ep o r ro du ct io n Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MPI (Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S (Sensor de oxígeno). Gran altura A altitudes superiores a los 5000 pies (1524 metros), es aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). A SAE 30: por debajo de los 40 ºF (4 °C), el uso de SAE 30 provocará dificultades para arrancar. B 10W-30: por encima de los 80 ºF (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard sintético 15W-50 ® Cómo revisar o añadir aceite Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener el rendimiento. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran altura. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura. Adición de combustible Consulte la figura: 6 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela con un trapo. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. Cuando añada combustible • Detenga el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado. • Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena ventilación. • No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas. • Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor. 2. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura 5). 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de llenado de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene de combustible (A, Figura 6) el depósito de combustible. Puesto que la gasolina se expande, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito de combustible (B). 3. Coloque la tapa de llenado de combustible. Consulte la figura: 5 Antes de comprobar el nivel de aceite o de añadir aceite • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Limpie la suciedad que exista en el área de llenado del aceite. • Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Comprobar el nivel 3. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. Compruebe que el nivel de aceite se encuentre en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la varilla. Adición de aceite 1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 5). No agregue demasiado aceite. Después 41 la sección Arranque el motor ADVERTENCIA La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los huesos y sufrir moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. • Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de arrancar el motor. • Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y el filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados. • No encienda el motor con la bujía retirada. • Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga. • Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor. • No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables. 3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si se incluye, en posición ABIERTA. 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO. 5. Pulse el interruptor de detención (D, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición ENCENDIDO. 6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala contra la manija. 7. Arranque retráctil, si llevara: Sujete firmemente la manija del cable del estárter (E, Figura 7, 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta que sienta resistencia, y luego, tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE. AVISO Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. NOTA: Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en EE. UU). Sistema del estrangulador Consulte la figura: 7, 8, 9 Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si se incluyen, estén desconectados. n 1. 2. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono. Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. • Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos espacios y permanecer allí durante horas. • Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Tipos de sistemas de arranque Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor. El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos. • ReadyStart® y sistema de arranque de un 1 paso: Cuenta con un estrangulador automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual o un cebador. • Sistema de estrangulamiento: Cuenta con un estrangulador para uso a bajas temperaturas. No dispone de un cebador. 3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición ABIERTA. 4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si se incluye, a la posición de RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO. 5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 7), a la posición CERRADO. NOTA: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. 6. Si el equipo incluye una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala contra el manillar. 7. Arranque retráctil, si llevara: Sostenga firmemente la manija del cable del estárter (E, Figura 7, 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta que sienta resistencia, y luego, tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE. AVISO Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 8. 9. Cuando el motor esté caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura 7) a la posición ABIERTO/MARCHA. NOTA: Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en EE. UU). Parar el motor Consulte la figura: 7, 8, 9 Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque. NOTA: Su equipo podría contar con controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. ReadyStart y sistema de arranque de un 1 paso: Consulte la figura: 7, 8, 9 1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite. 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si se incluyen, estén desconectados. 42 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. • No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor. 1. Palanca de detención del motor, si está equipada: Suelte la palanca de paro del motor (E, Figura 9). Interruptor de parada, si dispone de él: Ponga el interruptor de paro (D, Figura 7, 8) en posición APAGADO. BRIGGSandSTRATTON.COM Control de aceleración, si dispone de él: Ponga el control del acelerador (B, Figura 7, 8) en posición de PARADA. • Sustituya las bujías • Mantenimiento sistema de escape • Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración 1 • Revisar la holgura de la válvula 2 Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque eléctrico en la posición APAGADO/DETENER. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición CERRADO. Mantenimiento Información de mantenimiento ADVERTENCIA Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía esté boca arriba. Si el depósito de combustible no está vacío, podría haber una fuga de combustible y provocar un incendio o una explosión. Si el motor se inclina en una dirección distinta, experimentará dificultades para arrancar debido a la contaminación por aceite o por combustible del filtro de aire o de la bujía. Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. AVISO Todos los componentes utilizados para la fabricación de este motor deben estar montados para un funcionamiento correcto. 1 Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador se ha ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. No cambie el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar la velocidad del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima del motor instalado en el equipo. No supere esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado esta en fábrica, contacte con un distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para un funcionamiento seguro y correcto el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. Mantenimiento y reparación del escape del motor ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor caliente, puede sufrir quemaduras por calor. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. • Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador. • Retire la suciedad del silenciador y del motor. Cuando compruebe las chispas: • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. N o R tf ep o r ro du ct io Servicio de control de emisiones Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de reparaciones o un servicio técnico de motores fuera de carretera cualificado. Sin embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir a un distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Programa de mantenimiento Primeras 5 horas • Cambiar el aceite Cada 8 horas n ADVERTENCIA Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica o un incendio que pueden producir atrapamiento, amputación traumática o laceración. Antes de efectuar ningún ajuste o reparación: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores con arranque eléctrico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. • Comprobar el nivel del aceite del motor • Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles • Limpiar la rejilla de la toma de aire Cada 50 horas o anualmente • Limpiar el filtro del aire 1 • Limpie el prefiltro (si llevara) 1 • Cambiar el aceite del motor • Cambie del filtro de aceite (si está equipado) • Realizar el mantenimiento del sistema de escape Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire el deflector o la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de poner en funcionamiento la unidad. ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños. Revisar la bujía Consulte la figura: 10 Compruebe la distancia (A, Figura 10) con un calibrador (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones. NOTA: En algunas regiones, la ley local obliga a utilizar una bujía de resistencia para disminuir las señales de encendido. Si el fabricante del equipo ha instalado una bujía de resistencia, utilice un repuesto del mismo tipo. Cada 200 horas • Cambiar el filtro de aire 1 • Cambie el prefiltro 1 Anualmente 43 Cambio del aceite del motor la sección ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor caliente, puede sufrir quemaduras por calor. • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y provocar un incendio o una explosión. • Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador. ADVERTENCIA Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. • Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye). El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Para la eliminación/reciclaje de estos residuos, pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones. Extracción del aceite AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro. Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de mantenimiento. Los distintos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos pueden incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia. Filtro de aire de espuma Consulte la figura: 11, 12, 13, 14 Consulte la figura: 15 Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable o los cables de las bujías (D, Figura 11) y manténgalos alejados de las bujías (E). 1. Afloje o quite los aprietes (A, Figura 15), si se incluyen, que fijan la tapa. 2. Extraiga la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 12). 2. Abra o desmonte la tapa (B, Figura 15). 3. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura 13). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. 3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento de espuma (C, Figura 15) de la base del filtro de aire. NOTA: Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenaje de aceite (G, Figura 13). 4. 4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite (F, Figura 13). Lave el elemento de espuma (C, Figura 15) con detergente líquido y agua. Escurra el elemento de espuma con las manos, envuelto en un paño limpio, hasta que se seque. 5. 5. Si drena el aceite por el tubo de llenado de aceite superior (C, Figura 14), mantenga en posición recta el extremo de la bujía (E). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. Empape el elemento de espuma (C, Figura 15) con aceite de motor limpio. Para eliminar el exceso de aceite de motor, escurra el elemento de espuma con las manos envuelto en un paño limpio. 6. Instale el elemento de espuma (C, Figura 15) en la base del filtro de aire. 7. Cierre o instale la tapa (B, Figura 15) y fije los aprietes. Asegúrese de apretarlos bien. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado superior, el depósito de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de combustible y provocar un incendio o una explosión. Mantenga el motor en funcionamiento hasta que se vacíe el depósito de combustible. Cambie el filtro de aceite, si dispone de él Consulte la figura: 12 n 1. Filtro de aire de papel Consulte la figura: 16 1. Afloje o quite los aprietes (A, Figura 16), si se incluyen, que fijan la tapa. 2. Abra o desmonte la tapa (B, Figura 16). 3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro (D, Figura 16) y el filtro (C) de la base del filtro de aire. 4. Retire el prelimpiador (D, Figura 16), si se incluye, del filtro (C). 5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 16) contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con uno nuevo. 1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite. 2. Extraiga el filtro de aceite (H, Figura 12) y deséchelo empleando el método adecuado. 3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro de aceite con aceite limpio. 6. Lave el prefiltro (D, Figura 16), si se incluye, con detergente líquido y agua. Deje secar el prefiltro completamente al aire. No añada aceite al prefiltro. 4. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite y luego, apriete el filtro de aceite con media vuelta o tres cuartos de vuelta. 7. Monte el prefiltro una vez seco (D, Figura 16), si se incluye, en el filtro (C). 8. Instale el filtro (C, Figura 16) y el prefiltro (D) en la base del filtro de aire. Asegúrese de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire. 5. Agregue aceite. Consulte la sección Añadir aceite. 9. 6. Arranque y haga funcionar el motor. Cuando el motor se caliente, revise si hay fugas de aceite. Cierre o monte la tapa (B, Figura 16) y fíjela con los cierres (A). Verifique que los cierres están bien apretados. 7. Detenga el motor. Compruebe que el nivel de aceite se encuentre en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la varilla. Adición de aceite Consulte la figura: 11, 12 • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. • Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 12) y límpiela con un trapo limpio. 2. Vierta lentamente el aceite por el agujero de llenado del motor (C, Figura 12). No lo llene en exceso. Después de añadir el aceite, espere un minuto y compruebe el nivel de aceite. 3. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura 12). 4. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la varilla. 5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel (A, Figura 12). 6. Conecte el cable o los cables (D, Figura 11) a la bujía o las bujías (E). 44 Mantenimiento del sistema de combustible ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas. • Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el depósito de combustible o cierre la válvula de corte de combustible. • Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor. • Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños. Filtro de combustible, si llevara Consulte la figura: 17 1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 17), drene el depósito de combustible o cierre la válvula de corte de combustible. No drenar el depósito BRIGGSandSTRATTON.COM de combustible puede producir fugas que a su vez provoquen incendios o explosiones. Solución de problemas 2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 17) de las abrazaderas (C) y retire las abrazaderas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible (D) del filtro. Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723(en EE. UU). 3. Revise las mangueras de combustible (D, Figura 17) para comprobar si hay grietas o fugas. Cámbielos si es necesario. 4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 17) por un filtro de repuesto original. 5. Fije las mangueras de combustible (D, Figura 17) con abrazaderas (C) tal y como se muestra. ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor caliente, puede sufrir quemaduras por calor. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba o maleza pueden incendiarse. • Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador. • Retire la suciedad del silenciador y del motor. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. Especificaciones Piezas de repuesto y especificaciones Modelo: 140000 Cilindrada 13.60 ci (223 cc) Diámetro 2.913 pulg (74 mm) Carrera 2.040 pulg (51,82 mm) Capacidad de aceite 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l) Separación de bujías .020 pulg (,51 mm) Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .014 pulg (,25 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg (,10 - ,20 mm) Holgura de la válvula de escape .004 - .008 pulg (,10 - ,20 mm) Piezas de servicio - Modelo: 140000 Pieza de servicio Número de pieza Filtro de aire, espuma 797301 Filtro de aire, papel 595066, 5419 Prefiltro, filtro de aire 796254 100005 Mantenga la conexión, el resorte y los controles limpios. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. Filtro de aceite 4. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Aceite - SAE 30 Asegúrese de que las aletas de refrigeración de aceite, si se incluyen, estén limpias. Transcurrido un periodo de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas de refrigeración del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. Estos residuos no se pueden eliminar sin desmontar el motor de manera parcial. Pida a un distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Almacenaje Sistema de combustible Observe la Figura: 18, 19 NOTA: Algunos modelos disponen de un depósito de combustible para almacenamiento vertical que permiten la inclinación del motor para su mantenimiento o almacenamiento (C, Figura 18). No lo almacene en posición vertical con el depósito lleno por encima de la parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si este se incluye. Para obtener más instrucciones, consulte el manual del equipo. Mantenga el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene de combustible (A, Figura 19) el depósito de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito de combustible (B). El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible, añádale conforme a lo especificado en las instrucciones del fabricante. Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados con el combustible o de contaminación en el sistema de combustible. No es necesario drenar el combustible del motor cuando se añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al almacenamiento, ENCIENDA el motor durante dos minutos para mover la mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible para el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor n Mantenimiento del sistema de refrigeración Ayuda Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio del aceite del motor. 795990 Filtro de combustible 298090, 5018 Bujía de resistencia 692051 Llave para bujías 89838, 5023 Supresor de chispas 19368 Clasificación de la potencia del motor La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. Garantía Garantía de los motores Briggs & Stratton Desde enero de 2019 Garantía Limitada Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita 45 la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos 4 legales específicos; también podría tener otros que varían según el estado o el país . Términos de la garantía estándar Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 3 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. Uso del consumidor: 36 meses Uso comercial: 36 meses Serie XR Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 24 meses Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ Uso del consumidor: 24 meses El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). 80004537 (Rev. F) Uso comercial: 12 meses Todos los demás motores Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 3 meses 1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 3 N o R tf ep o r ro du ct io No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados para suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados para fines comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25 MPH, o motores utilizados en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de alquiler. n 2 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso del consumidor, no hay garantía por uso comercial. Serie comercial con fecha de fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de uso del consumidor, 24 meses de uso comercial. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Sobre su garantía Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 46 BRIGGSandSTRATTON.COM Yleistä tietoa Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä voidaan välttää. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeanlaista käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että kyseisen laitteen ohjeet. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. HUOMIO: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat poiketa omasta mallistasi. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kirjaa itsellesi ylös moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä varaosien hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot löytyvät omasta moottoristasi (katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet). Ostopäivä Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävien esineiden vaara – käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumisvaara Takapotkun vaara Raajan irtoamisen vaara – liikkuvia osia Kemiallinen vaara Korkean lämpötilan vaara Syöpymisvaara Moottorin sarjanumero Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, voit ottaa yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2) N o R tf ep o r ro du ct io Kierrätystiedot Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää viranomaisten antamien säädösten mukaisesti. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkki viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään osoittamaan vaaran tyyppiä. VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. HUOMAA tarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. VAROITUS Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton Power Application Center -keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman. n Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla ”CO2” BriggsandStratton.com-sivuston hakuruutuun. Turvallisuusviestit Lue ja ymmärrä käyttöohjekirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara Sähköiskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. Polttoainetta lisättäessä • Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt. • Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin. • Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat. • Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä. Moottoria käynnistettäessä • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon. Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea, kunnes moottori käynnistyy. • Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää. • Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. Laitetta käytettäessä • Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee vuotamaan. • Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena). • Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu. Huoltotoimenpiteiden aikana • Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat. 47 Laitetta siirrettäessä • Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili on SULJETTU-asennossa. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen, tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista, vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. Moottorin käynnistyminen aiheuttaa kipinän, joka voi johtaa tulipaloon tai räjähdykseen. • Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää. • Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. Kipinää tarkastettaessa: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti. Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet Ominaisuuksien ja hallintalaitteiden tiedot löytyvät kuvista (kuva: 1, 2, 3 ja 4). A. Moottorin tunnistenumerot Malli – Tyyppi – Varustelutaso B. Moottorin sarjanumero C. Polttoainesäiliö ja korkki D. Ilmanpuhdistin E. Käynnistinnarun kädensija (mikäli varusteena) F. Mittatikku G. Öljyn valutustulppa H. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli sellainen on) I. Rikastin (mikäli sellainen on) J. Kaasuvipu (jos sellainen on) K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on) L. Polttoainesuodatin (mikäli sellainen on) N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys. • Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia. • Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi. • Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. VAROITUS Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, ja se saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen. Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä vain asianmukaisia työkaluja. n • Säätimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muuttaa moottorin käyntinopeuden lisäämiseksi. • Vauhtipyörää ei saa iskeä vasaralla tai muulla kovalla esineellä. Sellainen voi aiheuttaa vauhtipyörän toimintahäiriön käytön aikana. • Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua. M. Ilmanottoaukon ritilä N. Öljynsuodatin (mikäli sellainen on) O. Sähkökäynnistin (mikäli varusteena) P. Sytytystulppa Moottorin ohjainten symbolit ja niiden selitykset VAROITUS Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä. • Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti. • Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. • Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti. VAROITUS Pyörivät osat voivat tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista. • Suojien tulee olla asennettuina oikein laitteen käytön aikana. • Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. • Ota korut pois ja varmista, että pitkät hiukset eivät joudu pyörivien osien läheisyyteen. • Älä käytä löysiä vaatteita tai esineitä, jotka saattaisivat tarttua kiinni. VAROITUS Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. • Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai äänenvaimentimeen. • Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta. 48 Moottorin käyntinopeus – NOPEA Moottorin käyntinopeus – HIDAS Moottorin käyntinopeus – SEIS PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Moottorin käynnistys (start) Rikastin KIINNI Moottorin käynnistys (start) Rikastin AUKI Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili AUKI Polttoaineen sulkuventtiili KIINNI Polttoaineen määrä – maksimi Ei saa ylitäyttää Käyttö Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso kohta Tekniset tiedot. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta. BRIGGSandSTRATTON.COM Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton® -takuun sertifioimien öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäville laitteille antaa synteettinen Vanguard® 15W-50 -öljy. HUOMAA Älä käytä hyväksymätöntä bensiiniä, kuten E15 ja E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria toimimaan vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin hyväksyttyjen polttoaineiden käyttö saattaa vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niiden korjausta. Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso luku Säilytys. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus) ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi). Korkealla sijaitsevat alueet Yli 5 000 jalan (1 524 metrin) korkeudessa polttoaineena tulee olla vähintään 85oktaaninen/85 AKI:n (89 RON) bensiini. Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi tehon ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria käytetään alle 2 500 jalan (762 metrin) korkeudessa. SAE 30 – Alle 40 °F:n (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Vanguard synteettinen 15W-50 ® Katso kuvaa: 5 Polttoaineen lisääminen Katso kuvaa: 6 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. Polttoainetta lisättäessä • Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt. • Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin. • Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat. • Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä. N o R tf ep o r ro du ct io Öljyn tarkistaminen ja lisääminen Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä. n A Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta. • Öljytilavuus löytyy teknisistä tiedoista. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta. 1. Poista lika ja roskat polttoainesäiliön aukon ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. Tarkasta öljytaso 1. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja puhdista se liinalla. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Koska polttoaine laajenee, sitä ei saa lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (B). 2. 3. Aseta korkki takaisin. Laita mittatikku (A, kuva 5) paikalleen, ja kiristä se. 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Varmista, että öljymäärä ulottuu mittatikussa olevaan täyttä säiliötä osoittavan merkin (B, kuva 5) yläreunaan. Öljyn lisääminen 1. Jos öljymäärä on vähäinen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 5). Älä lisää liikaa öljyä. Odota öljyn lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. Varmista, että öljymäärä on oikea. 2. Laita mittatikku (A, kuva 5) paikalleen, ja kiristä se. Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli varusteena) Joissain moottoreissa on alhaisen öljymäärän anturi. Jos öljymäärä on alhainen, anturiin syttyy varoitusvalo tai se sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata seuraavia ohjeita ennen moottorin käynnistämistä uudelleen. • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Tarkista öljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen. • Jos öljymäärä on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli varusteena) ei syty. • Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä valtuutetulta Briggs & Stratton -vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Moottorin käynnistys VAROITUS Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä. • Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti. • Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. • Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti. Polttoainesuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä. • Enintään 10 % etanolia sisältävän bensiinin (gasoholin) käyttö on sallittu. 49 7. 8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin PÄÄLLÄ/STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. HUOMIO: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Rikastinjärjestelmä Katso kuvaa: 7, 8, 9 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet (mikäli varusteena) ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7) (mikäli varusteena) AUKI-asentoon. 4. Siirrä kaasuläppä (B, kuva 7, 8) (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon. Käytä moottoria NOPEA-asennossa. 5. Siirrä rikastimen ohjain (F, kuva 7) SULJETTU-asentoon. HUOMIO: Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää, jos moottori on käynnistettäessä lämmin. 6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten. 7. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys. • Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia. • Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi. • Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti. n VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. Moottoria käynnistettäessä • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon. Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea, kunnes moottori käynnistyy. • Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää. • Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Pidä käynnistysnarun kahvasta tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta. Käynnistysjärjestelmien tyypit Ennen moottorin käynnistämistä täytyy tietää moottorin käyttämä käynnistysjärjestelmä. Moottorissa on yksi seuraavista järjestelmistä. • ReadyStart® ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä: Näissä on lämpötilaohjattu automaattirikastin. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua. • Rikastinjärjestelmä: Näissä on rikastin käytettäväksi matalissa lämpötiloissa. Siinä ei ole primer-pumppua. Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä koskevia ohjeita. HUOMIO: Laitteessasi saattaa olla kauko-ohjaimia. Ohjainten sijainti ja toiminta löytyvät laitteen käsikirjasta. ReadyStart ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin PÄÄLLÄ/STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. 8. 9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjain (F, kuva 7) AUKI/AJOasentoon. HUOMIO: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Moottorin sammutus Katso kuvaa: 7, 8, 9 Katso kuvaa: 7, 8, 9 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet (mikäli varusteena) ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli sellainen on varusteena, AUKIasentoon. 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli sellainen on varusteena, NOPEA-asentoon. Käytä moottoria NOPEA-asennossa. 5. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 7, 8), mikäli sellainen on varusteena, PÄÄLLÄasentoon. 6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena). 1. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellainen on: Vapauta moottorin sammutusvipu (E, kuva 9). Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Siirrä sammutuskytkin (D, kuva 7, 8) POIS PÄÄLTÄ -asentoon. Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuläppä (B, kuva 7, 8) STOPasentoon. Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen avain POIS PÄÄLTÄ/STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. 50 Kun moottori on sammunut, siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7) (mikäli varusteena) SULJETTU-asentoon. BRIGGSandSTRATTON.COM Huolto 2 Huoltotiedot Kaasutin ja moottorin käyntinopeus Suosittelemme yhteyden ottamista johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite toimisi kunnolla. VAROITUS Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, ja se saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen. Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä vain asianmukaisia työkaluja. Kipinää tarkastettaessa: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti. Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän huolto 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda öljy 8 tunnin välein • Tarkasta moottorin öljytaso • Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö • Puhdista ilmanottoaukon ritilä 50 tunnin välein tai vuosittain • Puhdista ilmansuodatin1 • Puhdista esipuhdistin (mikäli varusteena)1 • Vaihda moottoriöljy • Vaihda öljynsuodatin (jos sellainen on) • Pakojärjestelmän huolto 200 tunnin välein • Ilmansuodattimen vaihto1 • Esipuhdistimen vaihto1 Vuosittain • Sytytystulppien vaihto • Huolla polttoainejärjestelmä • Jäähdytysjärjestelmän huolto1 • Venttiilivälyksen tarkistus2 1 HUOMAA Laitevalmistaja ilmoittaa laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Tätä nopeutta ei saa ylittää. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. Pakoaukon huolto VAROITUS Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. • Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai äänenvaimentimeen. • Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. N o R tf ep o r ro du ct io Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa suorittamaan pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai korjaus. Ilmainen pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä vain silloin, kun työn tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso lisätietoja pakokaasujen puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista. Kaasuttimeen tai moottorin käyntinopeuteen ei saa tehdä muutoksia. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tyydyttävästi yleisimmissä olosuhteissa. Kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muutella ja yrittää siten säätää moottorin käyntinopeutta. Jos säätöjä tarvitaan, tulee ottaa yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. n VAROITUS Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi mahdollinen vuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Jos moottori on kallistettuna johonkin toiseen suuntaan, se ei käynnisty helposti, koska öljy tai polttoaine aiheuttaa ilmansuodattimen tai sytytystulppien kontaminaation. Huoltoaikataulu Ei tarpeen, ellei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Poista roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, ettei äänenvaimentimessa ole halkeamia, syöpymistä tai muita vaurioita. Poista kipinäsuoja (mikäli varusteena) ja tarkista, ettei siinä ole vaurioita tai hiilen aiheuttamia tukoksia. Jos vaurioita löytyy, tulee osat vaihtaa ennen laitteen käyttöä. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua. Sytytystulpan huolto Katso kuvaa: 10 Tarkista kärkiväli (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä kärkiväli tarvittaessa uudelleen. Asenna sytytystulppa ja kiristä se suositeltuun momenttiin. Tarkemmat kärkiväliä tai momenttia koskevat tiedot löytyvät osiosta Tekniset tiedot. HUOMIO: Joidenkin alueiden paikallisen lainsäädännön mukaan on pakollista käyttää vastuksellista sytytystulppaa sytytyspulssin vähentämiseksi. Jos laitevalmistaja on asentanut vastuksellisen sytytystulpan, vaihda se samantyyppiseen sytytystulppaan. Moottoriöljyn vaihtaminen VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. • Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, mahdollinen polttoainevuoto voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai äänenvaimentimeen. Käytetty öljy on vaarallista jätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen mukana. Pyydä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä tietoja turvallisesta hävittämisestä tai kierrätyspaikoista. Öljyn poistaminen Katso kuvaa: 11, 12, 13, 14 1. Kun moottori on sammuksissa mutta vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 11) ja pidä se/ne loitolla sytytystulpasta/-tulpista (E). 2. Poista mittatikku (A, kuva 12). 3. Poista öljynpoistotulppa (F, kuva 13). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan. 51 HUOMIO: Moottoriin voidaan asentaa yksi kuvassa näkyvistä valutustulpista (G, kuva 13). Paperinen ilmansuodatin Katso kuvaa: 16 1. Löysää kantta kiinnittävät kiinnittimet (mikäli varusteena) tai irrota ne (A, kuva 16). 4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, laita valutustulppa (F, kuva 13) paikalleen ja kiristä se. 2. Avaa tai poista kansi (B, kuva 16). 5. Jos tyhjennät öljyn yläreunassa olevan öljyntäyttöputken kautta (C, kuva 14), pidä moottorin sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan. 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 16) ja suodatin (C) varovasti ilmansuodattimen rungosta. 4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 16) (mikäli varusteena) suodattimesta (C). 5. Poista irtoroskat napauttamalla suodatinta (C, kuva 16) kevyesti jotain kovaa pintaa vasten. Jos suodatin on erittäin likainen, vaihda se uuteen. 6. Pese esipuhdistin (D, kuva 16), (mikäli varusteena) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Jätä esipuhdistin kuivumaan ja anna sen kuivua täysin. Esipuhdistimeen ei saa lisätä öljyä. 7. Asenna kuiva esipuhdistin (D, kuva 16) (mikäli varusteena) suodattimeen (C). 8. Asenna suodatin (C, kuva 16) ja esipuhdistin (D) ilmansuodattimen runkoon. Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa. 9. Sulje kansi tai laita se paikalleen (B, kuva 16) ja kiinnitä kiinnittimillä (A). Varmista, että kiinnikkeet ovat tiukalla. Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on Katso kuvaa: 12 1. Poista öljy moottorista. Katso osio Öljyn poistaminen. 2. Irrota öljynsuodatin (H, kuva 12) ja hävitä se asianmukaisesti. 3. Voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti uudella, puhtaalla öljyllä ennen uuden öljynsuodattimen asentamista. 4. Asenna öljynsuodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen sovittimeen. Kiristä öljynsuodatinta sen jälkeen 1/2–3/4 kierrosta. 5. Lisää öljyä. Katso osio Öljyn lisääminen. 6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista moottorin lämmettyä, ettei öljyvuotoja ole. 7. Sammuta moottori. Varmista, että öljyn määrä ulottuu mittatikussa olevaan täyttä säiliötä osoittavan merkin (B, kuva 12) yläreunaan. Öljyn lisääminen VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat. • Tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista. • Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä. • Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua. N o R tf ep o r ro du ct io Katso kuvat: 11, 12 • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. • Öljytilavuutta koskevat tiedot löytyvät teknisistä tiedoista. Polttoainejärjestelmän huolto n VAROITUS Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi mahdollinen polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Anna moottorin käydä, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä. 1. Irrota mittatikku (A, kuva 12) ja pyyhi se puhtaalla liinalla. 2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (C, kuva 12). Älä ylitäytä. Odota öljyn lisäämisen jälkeen minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen. 3. Laita mittatikku paikoilleen ja kiristä se (A, kuva 12). 4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 12). 5. Laita mittatikku paikoilleen ja kiristä se (A, kuva 12). 6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 11) sytytystulppaan/-tulppiin (E). Ilmanpuhdistimen huolto VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman. • Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta. Malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla. Vaahtomuovisuodatin Katso kuvaa: 15 1. Löysää kantta kiinnittävät kiinnittimet (mikäli varusteena) tai irrota ne (A, kuva 15). Polttoainesuodatin, mikäli varusteena Katso kuva: 17 1. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista (A, kuva 17), tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Jos polttoainesäiliötä ei tyhjennetä, polttoaine saattaa valua ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. 2. Käytä pihtejä ja purista pidikkeissä (C) olevia kielekkeitä (B, kuva 17). Liu’uta pidikkeet sitten pois polttoainesuodattimelta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta. 3. Tarkista, onko polttoaineputkissa (D, kuva 17) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda tarvittaessa. 4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva 17) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin. 5. Kiinnitä polttoaineputket (D, kuva 17) pidikkeillä (C) kuvan näyttämällä tavalla. Jäähdytysjärjestelmän huolto VAROITUS Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Syttymisherkät roskat, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. • Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai äänenvaimentimeen. • Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta. HUOMAA Moottoria ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla liinalla. 2. Avaa tai poista kansi (B, kuva 15). 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C, kuva 15) varovasti ilmansuodattimen rungosta. 2. Pidä vivusto, jouset ja ohjaimet puhtaina. 4. Pese vaahtomuovi (C, kuva 15) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista vaahtomuovia käsin puhtaan liinan sisällä, kunnes se on kuiva. 3. Varmista, ettei äänenvaimentimen (mikäli varusteena) ympärillä ja sen takana olevilla alueilla ole syttymisherkkiä roskia. 5. Upota vaahtomuovi (C, kuva 15) puhtaaseen moottoriöljyyn. Poista ylimääräinen moottoriöljy vaahtomuovista puristamalla sitä käsin puhtaan liinan sisällä. 4. Varmista, että öljynjäähdyttimen rivat (mikäli varusteena) ovat puhtaat. 6. Asenna vaahtomuovi (C, kuva 15) ilmansuodattimen kantaan. 7. Sulje ilmansuodattimen kansi tai laita se paikoilleen (B, kuva 15) ja kiinnitä kiinnittimillä. Varmista, että kiinnikkeet ovat tiukalla. 52 Ajan mittaan roskia saattaa kertyä sylinterin jäähdytinripoihin, mikä aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Näitä roskia ei voi poistaa purkamatta moottoria osittain. Pyydä jotain valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä huoltoaikataulun mukaisesti. BRIGGSandSTRATTON.COM Polttoainejärjestelmä Katso kuva: 18, 19 HUOMIO: Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö, jonka ansiosta moottori voidaan kallistaa huollon tai säilytyksen ajaksi (C, kuva 18). Älä säilytä pystyasennossa, mikäli polttoainesäiliö on täytetty yli polttoainemäärän ilmaisimen pohjan (D) (mikäli varusteena). Lisäohjeita löytyy laitteen käyttöohjeesta. Säilytä moottoria vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 19) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa. Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30 päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseen valmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kun on lisätty ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää varastointiastiaan polttoaineen lisäainetta, jotta polttoaine säilyisi tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso luku Moottoriöljyn vaihto. Vianmääritys Tuki Tekniset tiedot Iskutilavuus Männän halkaisija Iskun pituus Öljytilavuus Sytytystulpan kärkiväli Sytytystulpan kiristysmomentti Sytytyspuolan ilmaväli Imuventtiilin välys Pakoventtiilin välys 13.60 ci (223 cc) 2.913 in (74 mm) 2.040 in (51,82 mm) 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) .020 in (,51 mm) 180 tuumapauna (20 Nm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Varaosanumero Ilmansuodatin, vaahtomuovi 797301 Ilmansuodatin, paperi 595066, 5419 Esipuhdistin, ilmansuodatin 796254 Öljy - SAE 30 100005 Öljynsuodatin 795990 Polttoainesuodatin 298090, 5018 Vastussytytystulppa 692051 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 Kipinätesteri 19368 Tehoarvot Voimassa tammikuusta 2019 alkaen Rajoitettu takuu Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi. Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, mukaan lukien jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta johonkin määrättyyn käyttötarkoitukseen koskevat takuut, on rajattu alla mainittuun takuuaikaan tai ne ovat voimassa lain sallimassa laajuudessa. Vastuu satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin lain salliessa tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu sisältää erityisiä lainmukaisia oikeuksia, ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden 4 ja maiden välillä vaihtelevia oikeuksia . 1, 2, 3 Tavanomaiset takuuehdot 3 Huolto-osat – Malli: 140000 Huolto-osa Briggs & Stratton -moottorin takuu Vanguard®; Commercial-sarja Tekniset tiedot ja huolto-osat Malli: 140000 Takuu N o R tf ep o r ro du ct io Lisäohjeita saa ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista (lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. n Varastointi Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja Kuluttajakäyttö – 36 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36 kuukautta XR-sarja Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24 kuukautta Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12 kuukautta Kaikki muut moottorit Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3 kuukautta 1 Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. 2 Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille kuin 25 mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville moottoreille. 3 Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa ja ammattikäytössä. 4 Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttajatai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. 53 Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon ajankohtana, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. Takuuehdot Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvallat). 80004537 (versio F) 54 BRIGGSandSTRATTON.COM Généralités Risque de décharge électrique Danger de fumées toxiques Danger de surface chaude Risque lié au bruit protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d’objets - porter des lunettes de protection. Danger d’explosion Risque de gelure Danger d’effet de recul Coordonnées de contact du bureau européen Risque d’amputation pièces mobiles Danger chimique Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. Risque lié à la chaleur Risque de corrosion Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à vous sensibiliser sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions pour une utilisation et un entretien appropriés de ce moteur. Briggs & Stratton, LLC ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement. Conserver ces instructions d’origine pour les consulter ultérieurement. REMARQUE : Les figures et les illustrations de ce manuel sont fournies seulement à titre de référence. Elles peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Si vous avez besoin d’aide, contacter un réparateur agréé. Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, noter les numéros de modèle, le type et le code du moteur, ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (se reporter à la section : Fonctions et commandes). Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse : Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2) N o R tf ep o r ro du ct io Informations de recyclage Messages de sécurité n Saisir « CO2 » dans la fenêtre de recherche du site BriggsandStratton.com pour trouver les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton avec les certificats d’approbation pour l’UE. Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et piles conformément aux réglementations gouvernementales. Sécurité de l’utilisateur Symboles de sécurité et mots-indicateurs Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux dangers. Symboles de risque et leurs significations Informations de sécurité relatives aux dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Lire attentivement le contenu du manuel de l’utilisatieur avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus. Danger d’incendie Danger d’explosion AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs) ; motocycles ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une utilisation incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. Lorsque de l’ajout de carburant • Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. • Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de fuites. Remplacer les pièces endommagées. • Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur en marche. Lorsque vous mettez le moteur en marche • S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés. • Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur. • Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre. • En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. Lorsque vous utilisez l’équipement • Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. • Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur. 55 • Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans le préfiltre à air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant). Lorsque vous déplacez l’équipement • Assurez-vous que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de carburant est en position FERMÉ. Lors de l’entreposage de carburant ou de la machine avec du carburant dans le réservoir • Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent prendre feu. • Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux (2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute sécurité. • Retirer les débris du silencieux et du moteur. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution ou un incendie, ou un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie. • Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. • Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. Le démarrage du moteur provoque une étincelle pouvant entraîner un incendie ou une explosion. • En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération traumatique. • Utiliser l’équipement avec les protections fixées de manière adéquate. • Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation. • Retirer les bijoux et garder les cheveux longs à l’écart de toutes les pièces rotatives. • Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles qui pourraient être saisis. n Lors de l’entretien • Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. • S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. • Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de fuites. Remplacer les pièces endommagées. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces pour augmenter le régime du moteur. • Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur. Cela pourrait entraîner une défaillance du volant moteur pendant le fonctionnement. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des blessures. Fonctions et commandes Commandes du moteur Se reporter aux figures (Figure : 1, 2, 3, 4) pour l’emplacement des fonctions et commandes. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. • Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde de carbone. • Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • Ne pas faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant plusieurs heures. • Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Coupe B. Numéro de série du moteur C. Réservoir de carburant et bouchon D. Filtre à air E. Poignée du cordon du démarreur (si présent) F. jauge G. Bouchon de vidange de l’huile H. Starter (si présent) J. Commande d’accélérateur (si prévu) K. Robinet de carburant (si présent) L. Filtre à carburant (si présent) M. Grille d’entrée d’air N. 56 Filtre à huile (le cas échéant) O. Démarreur électrique (si présent) P. AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures. • Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec. • Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre en marche. • Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont solidement fixés. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant) I. Bougie Symboles des commandes du moteur et significations Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT BRIGGSandSTRATTON.COM Démarrage du moteur Starter « FERMÉ » Démarrage du moteur Starter « OUVERT » Bouchon de carburant Robinet de carburant OUVERT 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Vérifier que le niveau d’huile atteint le haut du repère plein (B, Figure 5) sur la jauge. Ajout d’huile 1. Si le niveau d’huile est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 5). Ne pas ajouter trop d’huile. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. S’assurer que le niveau d’huile est approprié. 2. Replacer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure 5). Robinet de carburant FERMÉ Système de détection de niveau d’huile bas (si prévu) Niveau de carburant Maximum Ne pas trop remplir le réservoir Un capteur de niveau d’huile bas est installé sur certains moteurs. Si le niveau d’huile est insuffisant, le capteur active un voyant d’alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. Recommandations concernant l’huile Capacité d’huile : Voir la section Spécifications. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera endommagé et ne sera pas couvert par la garantie. Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton® pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Recommandations concernant le carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et fraîche. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous. • L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool fabriqué à partir de grain) est autorisée. N o R tf ep o r ro du ct io Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard® 15W-50 offre la meilleure protection. • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. • Faites une vérification d’huile. Se reporter à la section Vérification du niveau d’huile. • Si le niveau d’huile est insuffisant, faire l’appoint avec la quantité d’huile nécessaire. Mettre le moteur en marche et s’assurer que le voyant d’alerte (si présent) n’est pas allumé. • Si le niveau d’huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d’huile. n Fonctionnement AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile au carburant et ne pas modifier le moteur afin qu’il puisse fonctionner avec d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Pour empêcher que de la gomme se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Se reporter à la section Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions pour les moteurs à injection électronique de carburant sont ECM (Module de contrôle moteur), MPI (Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène). Haute altitude À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1524 mètres), de l’essence d’au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est autorisée. A SAE 30 - À une température inférieure à 40 °F (4 °C), l’utilisation de SAE 30 entraînera un démarrage du moteur difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard Synthétique 15W-50 ® Vérification et ajout d’huile Voir la Figure : 5 Pour les moteurs à carburateur, il est nécessaire d’effectuer un réglage pour hautes altitudes pour maintenir son rendement. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) si le réglage haute altitude est activé. Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à injection électronique de carburant (EFI). Ajout de carburant Voir la Figure : 6 Avant de vérifier ou d’ajouter de l’huile • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. • Débarrasser les débris de la zone de remplissage d’huile. • Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera endommagé et ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau d’huile 1. Retirer la jauge de niveau d’huile (A, Figure 5) et l’essuyer avec un chiffon. 2. Replacer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure 5). 57 1. Nettoyer la zone autour du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon de carburant. 2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) avec du carburant. Pour permettre au carburant de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant (B). 3. Replacer le bouchon de réservoir de carburant. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera endommagé et ne sera pas couvert par la garantie. Types de systèmes de démarrage Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type d système de démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu de l’un de ces types. • ReadyStart® et système de démarrage en une seule fois : Ceux-ci sont équipés d’un starter automatique thermocommandé. Il n’a ni starter manuel ni amorceur. • Système de starter : Ceux-ci disposent d’un starter adapté au froid. Il n’a pas d’amorceur. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures. • Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec. • Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre en marche. • Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont solidement fixés. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. • Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde de carbone. • Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • Ne pas faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant plusieurs heures. • Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. n AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. Lorsque de l’ajout de carburant • Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. • Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de fuites. Remplacer les pièces endommagées. • Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur en marche. Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de démarrage dont il est pourvu. REMARQUE : Votre équipement pourrait s’accompagner de télécommandes. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. ReadyStart et système de démarrage en une seule fois AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. Lorsque vous mettez le moteur en marche • S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés. • Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur. • Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre. • En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. Voir la Figure : 7, 8, 9 1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau d’huile. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Amener le robinet de carburant (A, Figure 7) éventuellement présent en position OUVERT. 4. Amener la commande d’accélération (B, Figure 7, 8), si équipé, en position RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE. 5. Appuyer sur le commutateur d’arrêt éventuellement prévu (D, Figure 7, 8) pour l’amener à la position MARCHE. 6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce levier contre la poignée. 7. Démarrage à rappel, si équipé : Tenir fermement la poignée du cordon du démarreur (E, Figure 7, 8). Tirer lentement sur la poignée de la corde du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec. 8. Démarrage électrique, si présent : Tourner l’interrupteur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRAGE. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux USA). 58 BRIGGSandSTRATTON.COM AVIS Tous les composants d’assemblage de ce moteur doivent rester en place pour un fonctionnement correct. Voir la Figure : 7, 8, 9 1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau d’huile. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 7) éventuellement présent en position OUVERT. 4. Amener la commande d’accélération éventuellement présente (B, Figure 7, 8) en position RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE. 5. Amener la commande de starter (F, Figure 7) sur la position FERMÉE. REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour démarrer un moteur chaud. 6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce levier contre la poignée. 7. Démarrage à rappel, si équipé : Tenir fermement la poignée de la corde du démarreur (E, Figure 7, 8). Tirer lentement sur la poignée de la corde du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec. Démarrage électrique, si présent : Tourner l’interrupteur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRAGE. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution ou un incendie, ou un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie. • Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. • Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée. Interventions concernant le contrôle des émissions Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions « gratuit », le travail doit être effectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le contrôle des émissions. Calendrier d’entretien Après les 5 premières heures • Changer l’huile 8. Une fois que le moteur est chaud, tourner le bouton de commande de starter (F, Figure 7) sur la position OUVERT/MARCHE. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux USA). Arrêt du moteur Voir la Figure : 7, 8, 9 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. • Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur. 1. • Vérifier le niveau d’huile moteur • Nettoyer autour du silencieux et des commandes • Nettoyer la grille d’entrée d’air N o R tf ep o r ro du ct io 9. Toutes les 8 heures Toutes les 50 heures ou une fois par an • Nettoyer le filtre à air1 • Nettoyer le préfiltre (si présent)1 • Changer l’huile moteur • Changer le filtre à huile (le cas échéant) • Entretien du système d’échappement Toutes les 200 heures • Remplacer le filtre à air1 • Remplacer le préfiltre1 Levier d’arrêt du moteur, le cas échéant : Relâcher le levier d’arrêt du moteur (E, Figure 9). Commutateur d’arrêt, le cas échéant : Déplacer le commutateur d’arrêt (D, Figure 7, 8) en position d’ARRÊT. Tous les ans Manette des gaz, si prévue : Amener la commande d’accélération (B, Figure 7, 8) sur la position STOP (ARRÊT). • Remplacer la ou les bougie(s) d’allumage • Entretien du circuit de carburant • Entretien du circuit de refroidissement1 • Contrôler le jeu des soupapes2 Clé de démarrage électrique, si prévue : Tourner la clé de démarrage électrique en position ARRÊT/STOP. Retirer la clé et la ranger dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. 2. n Système de starter Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence éventuellement présent (A, Figure 7) en position FERMÉ. Entretien Informations relatives à l’entretien AVERTISSEMENT S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Si le moteur est incliné dans une direction différente, le démarrage risque d’être difficile à cause de la contamination du filtre à air ou de la bougie par l’huile ou le carburant. 1 À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Carburateur et régime moteur Ne pas entreprendre de réglages sur le carburateur ou le régime moteur. Le carburateur a été réglé en usine pour fonctionner de manière satisfaisante dans la plupart des conditions. Ne pas modifier le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces pour ajuster le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à un réparateur agréé Briggs & Stratton. Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. 59 AVIS Le fabricant d’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à un réparateur agréé Briggs & Stratton. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien d’entretien qualifié. REMARQUE : N’importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 13) peut être monté sur le moteur. 4. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange et le serrer (F, Figure 13). Entretien de l’échappement du moteur 5. Si la vidange s’effectue à partir du tube de remplissage supérieur (C, Figure 14), tenir l’extrémité de la bougie (E) à l’écart du moteur. Récupérer l’huile dans un récipient adapté. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent prendre feu. • Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux (2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute sécurité. • Retirer les débris du silencieux et du moteur. AVERTISSEMENT Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile (F, Figure 13). Récupérer l’huile dans un récipient adapté. Changement du filtre à huile, le cas échéant L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires ; référence Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. Voir la Figure : 12 1. Vidanger l’huile du moteur. Se reporter à la section Vidange de l’huile. Enlever tous le débris de la zone du silencieux et de la zone du cylindre. Inspecter le silencieux pour rechercher d’éventuelles fissures, traces de corrosion ou d’autres dommages. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’ils sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l’équipement. Retirer le filtre à huile (H, Figure 12) et le jeter correctement. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre. 4. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile de ½ à ¾ de tour. 5. Ajouter de l’huile. Se reporter à la section Ajout d’huile. 6. Démarrer et faire fonctionner le moteur. Une fois que le moteur est chaud, vérifier s’il existe des fuites d’huile. 7. Arrêter le moteur. Vérifier que le niveau d’huile atteint le haut du repère plein (B, Figure 12) sur la jauge. N o R tf ep o r ro du ct io n 2. 3. Ajout d’huile AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des blessures. Se reporter à la figure : 11, 12 • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. • Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile. Maintenance de la bougie d’allumage 1. Retirer la jauge de niveau d’huile (A, Figure 12) et l’essuyer avec un chiffon propre. 2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (C, Figure 12). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. Voir la Figure : 10 Vérifier l’écartement (A, Figure 10) avec une jauge d’épaisseur (B). Régler l’écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement ou trouver le couple de serrage, se reporter à la section des Spécifications. REMARQUE : Dans certaines régions, la loi locale oblige à utiliser une bougie à résistance pour diminuer les signaux d’allumage. Si une bougie à résistance a été installée par le fabricant d’équipement, utilisez le même type pour la remplacer. Vidange de l’huile moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler. • Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. • Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux (2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute sécurité. L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Contacter les autorités locales, les centres de services ou les revendeurs pour savoir où se trouvent des installations d’élimination des déchets ou de recyclage. Vidange de l’huile Voir la Figure : 11, 12, 13, 14 1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les fil(s) de bougie (D, Figure 11) et les tenir à l’écart des bougies (E). 2. Retirer la jauge (A, Figure 12). 60 3. Reposer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure 12). 4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre le haut du repère plein (B, Figure 12) sur la jauge. 5. Reposer la jauge de niveau d’huile et la serrer (A, Figure 12). 6. Rebrancher le ou les fil(s) de bougie (D, Figure 11) sur la ou les bougie(s) (E). Entretien du filtre à air AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. • Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans que le préfiltre à air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place. AVIS Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé pourrait endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien. Selon les modèles, le filtre pourra être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d’un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l’entretien. Filtre à air en mousse Voir la Figure : 15 1. Desserrez ou retirez les attaches éventuelles (A, Figure 15) qui fixent le couvercle. 2. Ouvrir ou retirer le couvercle (B, Figure 15). 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l’élément en mousse (C, Figure 15) de l’embase du filtre à air. 4. Nettoyer l’élément en mousse (C, Figure 15) avec un liquide détergent et de l’eau. Presser l’élément en mousse avec vos mains dans un chiffon propre jusqu’à ce qu’il soit sec. BRIGGSandSTRATTON.COM Faire tremper l’élément en mousse (C, Figure 15) dans de l’huile moteur propre. Pour éliminer l’excédent d’huile moteur, presser l’élément en mousse avec vos mains dans un chiffon propre. 6. Installer l’élément en mousse (C, Figure 15) sur la base du filtre à air. 7. Fermer ou installer le couvercle (B, Figure 15), et fixer avec les attaches. Vérifier que les attaches sont bien serrées. Filtre à air en papier Voir la Figure : 16 1. Desserrer ou retirer les attaches éventuelles (A, Figure 16) qui fixent le couvercle. 2. Ouvrir ou retirer le couvercle (B, Figure 16). 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le préfiltre (D, Figure 16) et le filtre (C) de l’embase de filtre à air. 4. Retirer le préfiltre (D, Figure 16), si la machine en est équipée, du filtre (C). 5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 16) sur une surface dure. Si le filtre à air est très sale, le remplacer par un nouveau filtre à air. 6. Nettoyer le préfiltre (D, Figure 16), si présent, avec un liquide détergent et de l’eau. Laisser le préfiltre sécher complètement à l’air. Ne pas ajouter d’huile au préfiltre. 7. Monter le préfiltre sec (D, Figure 16), si présent, sur le filtre (C). 8. Monter le filtre (C, Figure 16) et le préfiltre (D) sur l’embase du filtre à air. Vérifier que le filtre est correctement fixé sur l’embase du filtre à air. 9. Replacer ou installer le couvercle du filtre à air (B, Figure 16) et le bloquer avec la ou les attache(s) (A). S’assurer que la ou les attaches soient bien serrées. Entretien du circuit de carburant Filtre à carburant, si équipé Se reporter à la figure : 17 Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Maintenir les tringleries, ressorts et commandes en bon état de propreté. 3. Ne pas laisser de débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 4. Vérifier que les éventuelles ailettes du radiateur sont propres. Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un réparateur agréé Briggs & Stratton à une inspection et à un nettoyage du circuit de refroidissement à air selon les prescriptions du Calendrier d’entretien. Entreposage Circuit d’alimentation Voir l’illustration : 18, 19 REMARQUE : Certains modèles disposent d’un réservoir de carburant pour un entreposage vertical permettant le basculement du moteur aux fins d’entretien ou d’entreposage (C, Figure 18). Ne pas ranger en position verticale lorsque le réservoir de carburant est rempli au-delà du bas de l’indicateur de niveau (D), si équipé. Pour plus d’instructions, se reporter au manuel de l’équipement. Maintenir le levier du moteur en position normale de fonctionnement. Remplir le réservoir (A, Figure 19) avec du carburant. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir de carburant en faisant le plein (B). Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez un au carburant conformément aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou la contamination du circuit d’alimentation. Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lors de l’ajout du conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le circuit d’alimentation. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’inflammation. • Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de fuites. Remplacer les pièces endommagées. • Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet de carburant. • Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le moteur en marche. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des blessures. 1. n 5. 1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet de carburant. Si le réservoir de carburant n’est pas vidangé, le carburant peut s’échapper et provoquer un incendie ou une explosion. 2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 17) sur les colliers (C), puis glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les durits (D) du filtre à carburant. 3. Vérifier les durits (D, Figure 17) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire. 4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17) par un filtre d’origine. 5. Fixez les durits de carburant (D, Figure 17) avec des pinces (C), comme illustré. Entretien du circuit de refroidissement AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles, peuvent prendre feu. • Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux (2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute sécurité. • Retirer les débris du silencieux et du moteur. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau pourrait contaminer le circuit de carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui compromet son rendement et abrège sa durée de vie. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section Changement de l’huile moteur. Dépannage Assistance Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appelez le 1-800-233-3723 (aux USA). Spécifications Spécifications et pièces de rechange Modèle : 140000 Cylindrée 13.60 ci (223 cc) Alésage 2.913 po (74 mm) Course 2.040 po (51,82 mm) Capacité d’huile 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Écartement des électrodes de bougie .020 po (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) Dégagement de soupape d’admission .004 - .008 po (,10 - ,20 mm) Dégagement de soupape d’échappement .004 - .008 po (,10 - ,20 mm) Pièces de rechange - Modèle : 140000 Pièce de rechange Référence de pièce Filtre à air, élément en mousse 797301 Filtre à air, élément en papier 595066, 5419 Préfiltre, filtre à air 796254 Huile - SAE 30 100005 Filtre à huile 795990 61 2 Pièces de rechange - Modèle : 140000 Filtre à carburant 298090, 5018 Bougie à résistance 692051 Clé à bougie 89838, 5023 Éclateur 19368 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des groupes électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales, des véhicules utilitaires roulant à plus de 25 mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location. 3 Vanguard installé sur les groupes électrogènes de secours : 24 mois d’utilisation par le consommateur, pas de garantie commerciale. La série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017 : 24 mois en utilisation par le consommateur, 24 mois pour une utilisation commerciale. Puissances nominales 4 Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L’« utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io En vigueur à partir de janvier 2019 En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1300 274 447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Procédure pour le couple et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale supérieure par ce moteur. Garantie limitée Au sujet de votre garantie Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le réparateur agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également disposer d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et 4 d’un pays à l’autre . Période de garantie standard Vanguard® ; Série commerciale Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton ; 2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ; 4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat dufiltre à air ou son remontage ; 5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ; 6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; 8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin ; 9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. 1, 2, 3 3 Utilisation par le consommateur : 36 mois Utilisation commerciale : 36 mois Série XR Utilisation par le consommateur : 24 mois Utilisation commerciale : 24 mois Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™ Utilisation par le consommateur : 24 mois Utilisation commerciale : 12 mois Tous les autres moteurs Utilisation par le consommateur : 24 mois Utilisation commerciale : 3 mois Les services couverts par la garantie sont assurés par les réparateurs agréés Briggs & Stratton uniquement. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en utilisant la carte Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux USA). 80004537 (Rév. F) 1 Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister, ponctuellement, une garantie supplémentaire qui n’avait pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre réparateur agréé Briggs & Stratton agréé. 62 BRIGGSandSTRATTON.COM Informazioni di carattere generale Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza che permettono di conoscere i rischi e i pericoli associati a questo motore e spiega come evitarli. Contiene inoltre istruzioni per l’uso e la manutenzione corretti del motore. Poiché Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’apparecchiatura sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale di istruzioni dell’apparecchiatura sulla quale è installato il motore. Conservare le istruzioni originali per riferimento futuro. NOTA: Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e potrebbero essere diverse dal modello di cui si dispone. Se è necessaria assistenza, rivolgersi a un’Officina autorizzata. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione Pericolo di congelamento Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione Parti in movimento Pericolo chimico Pericolo di riscaldamento termico Pericolo corrosivo Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri si trovano sul motore (fare riferimento alla sezione Funzioni e comandi). Data dell’acquisto Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. Messaggi sulla sicurezza Informazioni per il riciclaggio AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la morte. N o R tf ep o r ro du ct io Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di BriggsandStratton.com. n Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2) Riciclare tutti i cartoni, le scatole, l’olio esausto e le batterie come specificato dalle normative governative. Sicurezza dell’operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di pericolo indicante il tipo di pericolo esistente. PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO Indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli. Simboli indicanti rischio e relativi significati Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare l’unità, leggere e comprendere il manuale per l’operatore. Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Pericolo di scosse elettriche Pericolo di fumi tossici AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Quando si esegue il rifornimento di carburante • Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno due (2) minuti per assicurarsi che il motore sia freddo. • Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona circolazione dell’aria. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. • Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti danneggiate. • Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano installati correttamente. • Non far partire il motore con la candela rimossa. • Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia. • In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore. • Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati. Quando si utilizza l’apparecchiatura • Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il motore. • Non avviare o far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi. Quando si esegue la manutenzione • Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio di incendio o esplosione. • Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio di incendio o esplosione. 63 • Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti danneggiate. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • Non battere il volano con un martello o un oggetto duro. Ciò potrebbe causare guasti al volano durante il funzionamento. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali. Quando si sposta la posizione dell’apparecchiatura • Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura del carburante sia in posizione CHIUSO. Quando si conserva carburante o l’apparecchiatura va in rimessaggio con carburante nel serbatoio • Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni, conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. L’avviamento del motore provoca scintille che potrebbero provocare un incendio o un’esplosione. • In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore. • Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati. AVVERTENZA Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un motore caldo, possono verificarsi ustioni. Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco. • Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza. • Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore. AVVERTENZA Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche o incendi e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni. Prima di effettuare modifiche o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi adatti. Quando si controlla la presenza di scintille: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa. Funzioni e comandi Comandi del motore Fare riferimento alle Figure (Figura: 1, 2, 3, 4) per la posizione di funzioni e comandi. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Telaio B. Numero di serie del motore C. Tappo e serbatoio del carburante D. Filtro aria E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente) F. Asta di livello n A. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Il gas monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati. • Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e rimanere per ore. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente. • Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature esterne e i carichi dal motore. • Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge e pignoni, siano fissati saldamente. AVVERTENZA Le parti rotanti possono intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori e causare amputazione o gravi lacerazioni. • Azionare l’apparecchiatura con le protezioni installate correttamente. • Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. • Rimuovere i gioielli e assicurarsi che i capelli lunghi siano lontani da tutte le parti rotanti. • Non indossare abiti larghi o oggetti che potrebbero impigliarsi. 64 G. Tappo di scarico dell’olio H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) I. Comando dell’aria (se presente) J. Comando acceleratore (se in dotazione) K. Valvola di chiusura del carburante (se prevista) L. Filtro del carburante (se presente) M. Griglia di aspirazione dell’aria N. Filtro dell’olio (se presente) O. Avviamento elettrico (se presente) P. Candela Simboli dei comandi del motore e relativi significati Velocità motore - VELOCE Velocità motore - LENTO Velocità motore ARRESTO ACCESO - DISATTIVO Avvio motore Valvola dell’aria CHIUSA Avvio motore Valvola dell’aria APERTA Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO Rubinetto del carburante CHIUSO Livello di carburante Massimo Non riempire troppo BRIGGSandSTRATTON.COM Funzionamento Suggerimenti per l’olio Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia. Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton®. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard® 15W-50 fornisce la migliore protezione. • Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità d’olio appropriata. Avviare il motore e accertarsi che la spia di avvertenza (se presente) non si accenda. • Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. • Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa funzionare con carburanti alternativi. L’uso di carburanti non approvati potrebbe comportare danni ai componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Fare riferimento alla sezione Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno). Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio. C 5W-30 D Sintetico 5W-30 E Vanguard Synthetic 15W-50 n SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. N o R tf ep o r ro du ct io A Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché vengano mantenute le normali prestazioni. Il funzionamento senza regolazione causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 2.500 piedi (762 metri) con il kit per altitudini elevate. Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la regolazione per altitudini elevate. Rifornimento di carburante Vedere la Figura: 6 ® Controllo e rabbocco olio Vedere la Figura: 5 Prima di controllare o rabboccare olio • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia. Controllo del livello dell’olio 1. Togliere l’astina di livello (A, Figura 5) e pulirla con un panno. 2. Inserire e serrare l’astina di livello (A, Figura 5). 3. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Accertarsi che il livello dell’olio raggiunga la parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 5) sull’astina di livello. Rifornimento di olio 1. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare l’olio lentamente nel motore (C, Figura 5). Non aggiungere olio in eccesso. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto prima di controllarne il livello. Accertarsi che il livello dell’olio sia corretto. 2. Inserire e serrare l’astina di livello (A, Figura 5). Sistema di protezione olio basso (se presente) Su alcuni motori è installato un sensore di basso livello dell’olio. Se il livello dell’olio è basso, il sensore visualizzerà una spia di avvertenza oppure arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. • Accertarsi che il motore sia a livello. • Effettuare un controllo dell’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello dell’olio. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Quando si esegue il rifornimento di carburante • Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno due (2) minuti per assicurarsi che il motore sia freddo. • Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona circolazione dell’aria. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. • Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti danneggiate. • Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore. 1. Liberare l’area del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Riempire il serbatoio carburante (A, Figura 6) con carburante. Poiché il carburante si espande, non riempire oltre il fondo del collo del serbatoio carburante (B). 3. Rimettere il tappo del carburante. Avviare e arrestare il motore Avviamento del motore AVVERTENZA La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente. • Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature esterne e i carichi dal motore. • Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge e pignoni, siano fissati saldamente. 65 di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione ATTIVO/AVVIO. NOTA Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo. NOTA: Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM oppure chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Sistema comando dell’aria Vedere la Figura: 7, 8, 9 1. Controllare l’olio del motore. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello dell’olio. 2. Assicurarsi che i comandi delle apparecchiature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione APERTO. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8) se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE. 5. Spostare il comando dell’aria (F, Figura 7) in posizione CHIUSO. NOTA: In genere, la valvola dell’aria non è necessaria per avviare un motore caldo. 6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla contro la stegola. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Il gas monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati. • Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e rimanere per ore. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente. n AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano installati correttamente. • Non far partire il motore con la candela rimossa. • Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia. • In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore. • Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia. Tipi di sistemi di avviamento Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento presente sul motore. Il motore è dotato di uno di questi tipi. • ReadyStart® e sistema di avviamento a singola fase: Questi dispongono di una valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non prevede comando dell’aria manuale o primer. • Sistema comando dell’aria Questi sono dotati di una valvola dell’aria da utilizzare alle basse temperature. Non prevede il primer. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la stegola del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la stegola del motorino di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione ATTIVO/AVVIO. NOTA Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo. 8. 9. Quando il motore è caldo, muovere il comando dell’aria (F, Figura 7) in posizione APERTO/MARCIA. NOTA: L’apparecchiatura di cui si dispone potrebbe essere fornita di comandi a distanza. Consultare il manuale dell’apparecchiatura specifica per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. NOTA: Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM oppure chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). ReadyStart e sistema di avviamento a singola fase Vedere la Figura: 7, 8, 9 Vedere la Figura: 7, 8, 9 1. Controllare l’olio del motore. Fare riferimento alla sezione Controllo del livello dell’olio. 2. Assicurarsi che i comandi delle apparecchiature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se in dotazione, in posizione APERTO. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se in dotazione, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE. 5. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7, 8), se in dotazione, in posizione ATTIVO. 6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla contro la stegola. 7. Avviamento a strappo, se presente: Tenere saldamente la stegola del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la stegola del motorino Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il motore. 1. Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8) fino alla posizione di ARRESTO. Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento elettrico in posizione DISATTIVO/ARRESTO. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 2. 66 Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E, Figura 9). Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l’interruttore di arresto (D, Figura 7, 8) in posizione DISATTIVO. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione CHIUSO. BRIGGSandSTRATTON.COM Manutenzione 2 AVVERTENZA Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Se il motore viene inclinato in una direzione diversa, non si avvierà facilmente a causa della contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria o nella candela. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. AVVERTENZA Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche o incendi e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni. Prima di effettuare modifiche o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi adatti. Quando si controlla la presenza di scintille: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni Programma di manutenzione Prime 5 ore • Cambiare l’olio Ogni 8 ore • Controllare il livello dell’olio motore • Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi • Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • Pulire il filtro dell’aria1 • Pulire il prefiltro (se in dotazione)1 • Cambiare l’olio motore • Sostituire il filtro dell’olio (se in dotazione) • Smontaggio del sistema di scarico Ogni 200 ore • Sostituire il filtro dell’aria1 • Sostituire il pre-filtro1 Annualmente • Sostituire le candele • Smontaggio del sistema di alimentazione • Smontaggio del sistema di raffreddamento1 • Controllare il gioco della punteria2 1 Non effettuare regolazioni del carburatore o della velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare in modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere la molla del regolatore, i collegamenti o altre parti per regolare la velocità del motore. Jei reikia atlikti kokius nors pakeitimus, susisiekite su „Briggs & Stratton“ įgaliotu techninės priežiūros centru. NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare questa velocità. Se non si è sicuri di quale sia la velocità massima dell’apparecchiatura, o di quale sia l’impostazione della velocità del motore effettuata in fabbrica, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchiatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico qualificato. Manutenzione dello scarico del motore AVVERTENZA Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un motore caldo, possono verificarsi ustioni. Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco. • Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza. • Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al Regolamento federale 36 CFR Parte 261.52. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Rimuovere i detriti dall’area della marmitta e del cilindro. Controllare la marmitta per verificare l’eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il deflettore o il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un’occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i ricambi prima di mettere in funzione l’apparecchiatura. N o R tf ep o r ro du ct io Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza o un’officina di riparazione attrezzata per motori fuoristrada. Tuttavia, per ottenere un servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il servizio sia effettuato da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle Dichiarazioni sul controllo delle emissioni. Karbiuratoriaus ir variklio greitis n Informazioni sulla manutenzione Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore. In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali. Manutenzione della candela Vedere la Figura: 10 Controllare la distanza (A, Figura 10) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche. NOTA: In alcune aree, per legge è obbligatorio utilizzare una candela con resistore per ridurre i segnali di accensione. Se è stata installata una candela con resistore dal produttore dell’apparecchiatura, utilizzare lo stesso tipo per la sostituzione. Cambio dell’olio motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un motore caldo, possono verificarsi ustioni. • Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio di incendio o esplosione. • Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza. L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Rimozione dell’olio Vedere la Figura: 11, 12, 13, 14 1. Con il motore spento ma caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 11) e tenerli lontani dalla candela (E). 2. Togliere l’astina (A, Figura 12). 3. Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (F, Figura 13). Spurgare l’olio in un contenitore approvato. 67 4. 5. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di scarico dell’olio e serrarlo (F, Figura 13). Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento dell’olio (C, Figura 14), tenere l’estremità della candela (E) verso l’alto. Spurgare l’olio in un contenitore approvato. AVVERTENZA Quando si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Far funzionare il motore fino a quando il serbatoio carburante è vuoto. Cambiare il filtro dell’olio, se presente Vedere la Figura: 12 1. Scolare l’olio dal motore. Fare riferimento alla sezione Rimozione dell’olio. 2. Rimuovere il filtro dell’olio (H, Figura 12) e smaltirlo correttamente. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell’olio con olio pulito. 4. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi avvitare il filtro dell’olio da 1/2 a 3/4 di giro. Aggiungere olio. Fare riferimento alla sezione Rabbocco dell’olio. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore è caldo, controllare che non ci siano perdite d’olio. 7. Arrestare il motore. Accertarsi che il livello dell’olio raggiunga la parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 12) sull’astina di livello. Rifornimento di olio Fare riferimento alla Figura: 11, 12 • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio. 1. Togliere l’astina di livello (A, Figura 12) e pulirla con un panno pulito. 2. Versare lentamente l’olio nel motore (C, Figura 12). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di controllare il livello dell’olio. 3. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figura 12). 4. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 12) sull’astina di livello. 5. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figura 12). 6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 11) alla candela stessa (E). Manutenzione del filtro dell’aria AVVERTENZA I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. • Non avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. A seconda dei modelli, viene utilizzato un filtro dell’aria in schiuma o in carta. Alcuni modelli potrebbero anche essere dotati di un pre-filtro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. Filtro aria in schiuma Vedere la Figura: 15 1. Allentare o rimuovere i dispositivi di fissaggio (A, Figura 15), se in dotazione, che fissano il coperchio. 2. Aprire o rimuovere il coperchio (B, Figura 15). 3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente l’elemento in schiuma (C, Figura 15) dalla base del filtro dell’aria. 4. Lavare l’elemento in schiuma (C, Figura 15) con detergente liquido e acqua. Comprimere l’elemento in schiuma con le mani in un panno pulito fino ad asciugare. 68 Immergere l’elemento in schiuma (C, Figura 15) in olio motore pulito. Per rimuovere l’olio motore in eccesso, comprimere l’elemento in schiuma con le mani in un panno pulito. 6. Installare l’elemento in schiuma (C, Figura 15) sulla base del filtro dell’aria. 7. Chiudere o installare il coperchio (B, Figura 15) e fissarlo con il dispositivo di fissaggio. Assicurarsi che il dispositivo di fissaggio sia serrato. Filtro aria in carta Vedere la Figura: 16 1. Allentare o rimuovere i dispositivi di fissaggio, se in dotazione, (A, Figura 16). 2. Aprire o rimuovere il coperchio (B, Figura 16). 3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il prefiltro (D, Figura 16) e il filtro (C) dalla base del filtro dell’aria. 4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 16), se presente, dal filtro (C). 5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro (C, Figura 16) su una superficie dura. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo con uno nuovo. 6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 16), se presente, con detergente liquido e acqua. Lasciare asciugare completamente il pre-filtro. Non oliare il pre-filtro. 7. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 16), se presente, sul filtro (C). 8. Installare il filtro (C, Figura 16) e il pre-filtro (D) sulla base del filtro dell’aria. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base. 9. Chiudere o installare il coperchio (B, Figura 16) e fissarlo con i dispositivi di fissaggio (A). Assicurarsi che il/i dispositivo/i di fissaggio sia/no stretto/i. Manutenzione dell’impianto carburante AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. • Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti danneggiate. • Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio carburante o chiudere il rubinetto di chiusura del carburante. • Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali. N o R tf ep o r ro du ct io 5. 6. 5. n NOTA: È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di scarico dell’olio (G, Figura 13). Filtro del carburante, se previsto Fare riferimento alla Figura: 17 1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) scaricare il serbatoio carburante o chiudere il rubinetto di chiusura del carburante. Se il serbatoio carburante non viene scaricato, il carburante può fuoriuscire e provocare un incendio o un’esplosione. 2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 17) sulle fascette (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. 3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 17) non presenti crepe o perdite. Sostituire se necessario. 4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) con un filtro di ricambio originale. 5. Collegare le linee del carburante (D, Figura 17) con le fascette (C) come mostrato. Manutenzione del sistema di raffreddamento AVVERTENZA Durante il funzionamento, il motore e la marmitta si surriscaldano. Se si tocca un motore caldo, possono verificarsi ustioni. Detriti infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco. • Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza. • Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare l’impianto del carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Questo è un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti possono impedire il passaggio del flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, comportando scarse prestazioni e riducendo la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi BRIGGSandSTRATTON.COM 3. Tenere pulita l’area intorno e dietro la marmitta, se in dotazione, da materiali infiammabili. Pezzi di ricambio - Modello: 140000 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio, se in dotazione, siano pulite. Tester di scintilla Rimessaggio Impianto carburante Vedere Figura: 18, 19 NOTA: Alcuni modelli dispongono di un serbatoio carburante per il rimessaggio verticale che consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C, Figura 18). Non mantenere in posizione verticale quando il serbatoio carburante è riempito oltre il limite inferiore dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente. Per ulteriori istruzioni, consultare il manuale dell’apparecchiatura. Mantenere il motore in piano (posizione di funzionamento normale). Riempire il serbatoio carburante (A, Figura 19) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio carburante (B). Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30 giorni. Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione. Non è necessario scaricare il carburante dal motore quando si aggiunge lo attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE il motore per 2 minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto. Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Consultare la sezione Cambio dell’olio motore. Individuazione e correzione dei problemi Assistenza Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Specifiche Cilindrata Alesaggio Garanzia Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valido da gennaio 2019 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la verifica. Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso 4 potrebbe avere altri diritti che variano da Stato a Stato e da Paese a Paese . Specifiche e Pezzi di ricambio Modello: 140000 La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura “rpm” sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. N o R tf ep o r ro du ct io Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzatore, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore di carburante nel contenitore per mantenere la freschezza. Potenza Nominale n Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento del cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questi detriti possono essere rimossi senza smontare parzialmente il motore. Per l’ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni del Programma di manutenzione. 19368 1, 2, 3 Termini di garanzia standard 3 Vanguard® Serie industriale 13.60 ci (223 cc) Uso privato - 36 mesi 2.913 poll. (74 mm) Uso industriale - 36 mesi 2.040 poll. (51,82 mm) Serie XR Capacità coppa olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Uso privato - 24 mesi Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm) Uso industriale - 24 mesi Coppia di serraggio candela 180 lb-poll. (20 Nm) Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™ Intraferro indotto .010 - .014 poll. (,25 - ,36 mm) Uso privato - 24 mesi Distanza valvola di aspirazione .004 - .008 poll. (,10 - ,20 mm) Uso industriale - 12 mesi Distanza valvola di scarico .004 - .008 poll. (,10 - ,20 mm) Corsa Pezzi di ricambio - Modello: 140000 Pezzo di ricambio Codice parte Filtro aria, piatto 797301 Coperchio del filtro dell’aria 595066, 5419 Pre-filtro, Filtro dell’aria 796254 Olio – SAE 30 100005 Filtro dell’olio 795990 Filtro del carburante 298090, 5018 Candela con resistore 692051 Chiave per candele 89838, 5023 Tutti gli altri motori Uso privato - 24 mesi Uso industriale - 3 mesi 1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. 3 Vanguard installato su gruppi elettrogeni di emergenza: 24 mesi uso privato, nessuna garanzia per uso industriale. Serie industriale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso industriale. 69 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine autorizzate Briggs & Stratton. Trovate l’Officina autorizzata più vicina a voi sulla nostra mappa “Trova officina” su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il numero 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev. F) 70 BRIGGSandSTRATTON.COM Algemene informatie Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u de gevaren en risico's van deze motor kent en weet hoe u deze kunt vermijden. Het bevat ook instructies voor het juiste gebruik en onderhoud van de motor. Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor naslag in de toekomst. OPMERKING: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem contact op met een erkende servicedealer als u hulp nodig hebt. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische hulp het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het hoofdstuk Functies en bedieningselementen). Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor Contactinformatie voor Europees kantoor Voor vragen gerelateerd aan Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor: Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor geluid Gehoorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie Bewegende onderdelen Chemicaliëngevaar Gevaar voor thermische warmte Gevaar voor bijtende stoffen Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)-niveaus Veiligheidsberichten Recycling-informatie WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met het Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Onjuist gebruik van de motor kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. N o R tf ep o r ro du ct io n Voer CO2 in het zoekvenster op BriggsandStratton.com in om de koolstofdioxidewaarden van Briggs & Stratton EU-typegoedkeuringscertificaten te vinden. Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals aangegeven door overheidsvoorschriften. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder wordt een gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd is aan gevaar. Gevarensymbolen en hun betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Brandgevaar Explosiegevaar Gevaar voor schokken Giftigedampengevaar WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Wanneer u brandstof bijvult • Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld. • Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede luchtstroming. • Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet. • Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen. • Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start. Wanneer u de motor start • Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter (indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn. • Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. • Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot deze aanslaat. • Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten. • Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen gebruiken. Wanneer u de machine bedient • Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof gemorst wordt. • Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen. • Start en gebruik de motor niet als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. Wanneer u onderhoud uitvoert • Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden die brand of een explosie tot gevolg kan hebben. • Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden dat brand of een explosie tot gevolg kan hebben. 71 • Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen. • Wijzig de regulateur, koppelingen of andere onderdelen niet om het motortoerental te verhogen. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp op het vliegwiel. Dit kan het uitvallen van het vliegwiel tijdens de bediening tot gevolg hebben. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. Wanneer u de locatie van de machine verplaatst • Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep in de stand GESLOTEN (DICHT) staat. Wanneer brandstof of de machine met brandstof in de brandstoftank wordt opgeslagen • Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens, kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Het starten van de motor veroorzaakt vonken die brand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. • Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten. • Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen gebruiken. WAARSCHUWING Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken. Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken. • Verwijder vuil van de demper en de motor. WAARSCHUWING Een accidentele vonk van de motor kan een elektrische schok of brand veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben. Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met elektrische start.) • Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap. Wanneer u op vonkvorming controleert: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd. Functies en bedieningselementen Motorbedieningen n Raadpleeg de afbeeldingen (afbeelding: 1, 2, 3, 4) voor de locatie van functies en bedieningselementen. A. Motoridentificatienummers Model - Type - Uitvoering B. Serienummer motor C. Brandstoftank en –dop D. Luchtreiniger E. Startkoordgreep (waar aanwezig) F. Peilstok N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen. • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd van bewoonde ruimten weg. G. Olieaftapplug H. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) I. Choke (indien aanwezig) J. Gashendel (indien aanwezig) K. Brandstofkraan (indien aanwezig) L. Brandstoffilter (indien aanwezig) M. Luchtinlaatrooster N. Oliefilter (indien aanwezig) O. Elektrische starter (indien aanwezig) WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. • Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan getrokken worden. • Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen verwijderen. • Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn. WAARSCHUWING Draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haar, kleding of accessoires verstrikken en traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben. • Bedien de machine met de beschermkappen correct geïnstalleerd. • Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. • Verwijder sieraden en zorg ervoor dat lang haar uit de buurt blijft van alle draaiende delen. • Draag geen losse kleding of voorwerpen die vast kunnen komen te zitten. 72 P. Bougie Motorbedieningssymbolen en hun betekenis Motortoerental - SNEL Motortoerental LANGZAAM Motortoerental - STOP AAN - UIT Motorstart Choke GESLOTEN (DICHT) Motorstart Choke OPEN Tankdop Brandstofkraan OPEN Brandstofkraan GESLOTEN (DICHT) BRIGGSandSTRATTON.COM Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Brandstofniveau Maximum Voeg niet te veel brandstof toe Op sommige motoren is een sensor voor laag oliepeil geïnstalleerd. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of stopt het de motor. Stop de motor en voer deze stappen uit voordat u de motor start. Bediening Aanbevolen olie Oliecapaciteit: Zie de rubriek Specificaties. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd. Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd. We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton® garantie gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft Vanguard® 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Voer een controle van de olie uit. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren. • Als het oliepeil laag is, moet u de correcte hoeveelheid olie bijvullen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet aan gaat. • Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Aanbevolen brandstof Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. OPGEPAST Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen kan beschadiging van motoronderdelen tot gevolg hebben, die niet onder de garantie worden gerepareerd. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Raadpleeg het hoofdstuk Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien uitgerust een O2S (zuurstofsensor). N o R tf ep o r ro du ct io n Grote hoogte Bij hoogten boven 5.000 voet (1.524 meter) is benzine met een minimum van 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk om een goede werking te behouden. Werking zonder deze aanpassing zal leiden tot verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en verhoogde emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 2.500 voet (762 meter) met de afstelling voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. A SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard Synthetisch 15W-50 Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten niet nodig. Brandstof bijvullen Raadpleeg afbeelding: 6 ® Oliepeil controleren en olie bijvullen Raadpleeg afbeelding: 5 Voordat u olie controleert of bijvult • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Verwijder vuil rondom het olievulgebied. • Raadpleeg hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd. Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd. Oliepeil controleren 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5) en maak deze met een doek schoon. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 5). WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Wanneer u brandstof bijvult • Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld. • Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede luchtstroming. • Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet. • Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen. • Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start. 1. Reinig het gebied rond het tankgebied. Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) omdat de brandstof zal uitzetten. 3. Draai de tankdop vast. 3. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Zorg ervoor dat het oliepeil bovenaan bij de indicator voor vol staat (B, afbeelding 5) op de peilstok staat. Olie bijvullen 1. Als het oliepeil laag is vult u langzaam olie bij via de olievulopening (C, afbeelding 5). U mag niet te veel olie bijvullen. Wacht nadat u olie hebt bijgevuld één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. Zorg ervoor dat het oliepeil correct is. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 5). 73 De motor starten WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. • Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan getrokken worden. • Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen verwijderen. • Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Wanneer u de motor start • Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter (indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn. • Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. • Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot deze aanslaat. • Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten. • Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoffen gebruiken. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik de motor in de stand SNEL. 5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand AAN. 6. Als het product een stophendel voor de motor heeft (C, afbeelding 9), houdt u de motor stophefboom tegen de hendel. 7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordhendel stevig vast (E, afbeelding 7, 8). Trek de startkoordhendel langzaam uit tot u weerstand voelt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan getrokken worden. 8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. OPMERKING: Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA). Chokesysteem Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9 1. Controleer de motorolie. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren. 2. Zorg ervoor dat bedieningen voor de aandrijving van de apparatuur, indien aanwezig, zijn uitgeschakeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand SNEL. Gebruik de motor in de stand SNEL. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen. • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd van bewoonde ruimten weg. 3. n De motor starten en stoppen OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd. Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd. Typen startsystemen Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor weten. Uw motor heeft een van de volgende typen. • ReadyStart® en 1-Stap-startsysteem: Deze hebben een automatische choke met temperatuurregeling. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer). • Chokesysteem: Deze hebben een choke die gebruikt kan worden bij lage temperaturen. Het heeft geen voorinspuitsysteem. Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. OPMERKING: Uw machine kan afstandsbedieningen hebben. Raadpleeg de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbedieningen. ReadyStart en 1-Stap-startsysteem Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9 1. Controleer de motorolie. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil controleren. 2. Zorg ervoor dat bedieningen voor de aandrijving van de apparatuur, indien aanwezig, zijn uitgeschakeld. 74 5. Zet de choke (F, afbeelding 7) in de stand GESLOTEN (DICHT). OPMERKING: De choke is meestal niet noodzakelijk als u een warme motor start. 6. Als het product een stophendel voor de motor heeft (C, afbeelding 9), houdt u de stophendel voor de motor tegen de hendel. 7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordhendel (E, Afbeelding 7, 8) stevig vast. Trek de startkoordhendel langzaam uit tot u weerstand voelt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan getrokken worden. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. 8. 9. Wanneer de motor warm is, zet u de choke (F, afbeelding 7) in de stand OPEN/ AAN. OPMERKING: Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA). De motor stoppen Raadpleeg afbeelding: 7, 8, 9 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. • Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen. 1. Motorstophendel (indien aanwezig): Laat de stophendel (E, afbeelding 9) van de motor los. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 7, 8) in de stand UIT. Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 7, 8) in de stand STOP. BRIGGSandSTRATTON.COM Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de elektrische start in de stand UIT/STOP. Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plek buiten het bereik van kinderen. 2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN worden gezet. Onderhoud Onderhoudsinformatie • Koelsysteem onderhouden1 • Klepspeling controleren2 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 WAARSCHUWING Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden die brand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. Als de motor in een andere richting wordt gekanteld, zal deze niet gemakkelijk starten vanwege olie- of brandstofverontreiniging van het luchtfilter of de bougie. Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een correcte werking. Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental niet af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een bevredigende werking onder de meest gangbare omstandigheden. Wijzig niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental af te stellen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet zeker weet wat het maximale toerental van de machine is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs & Stratton. Voor een veilige en correcte bediening van de machine mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Onderhoud aan uitlaat van de motor Wanneer u op vonkvorming controleert: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd. Onderhoud aan de emissieregeling Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en systemen voor emissiebeperking contact op met een gekwalificeerd bedrijf voor off-road motorreparaties of een servicemonteur. Maar voor de ‘kosteloze’ emissieregelingservice moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende dealer. Raadpleeg de verklaringen voor emissieregeling. Onderhoudsschema Na de eerste 5 uur • Olie verversen Elke 8 uur • Controleer het oliepeil van de motor • Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen • Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 50 uur of jaarlijks • Luchtfilter reinigen1 • Voorfilter reinigen (indien aanwezig)1 • Motorolie verversen • Vervang het oliefilter (indien aanwezig) • Onderhoud uitlaatsysteem Elke 200 uur • Luchtfilter vervangen1 • Voorfilter vervangen1 Jaarlijks • Bougie(s) vervangen • Brandstofsysteem onderhouden n WAARSCHUWING Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken. Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken. • Verwijder vuil van de demper en de motor. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Een accidentele vonk van de motor kan een elektrische schok of brand veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben. Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met elektrische start.) • Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap. Overeenkomstig de Wet Openbare Bronnen van Californië (California Public Resource Code) Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in sectie 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36 CFR Deel 261.52. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. Verwijder vuil uit de gebieden rondom de demper en cilinder. Inspecteer de demper op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de deflector of de vonkenvanger, indien aanwezig, en controleer op beschadiging of koolstofblokkering. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u de machine weer gebruikt. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. Onderhoud bougie Raadpleeg afbeelding: 10 Controleer de elektrodeafstand (A, afbeelding 10) met een draadkaliber (B). Stel indien noodzakelijk de afstand bij. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het hoofdstuk Specificaties. OPMERKING: In sommige gebieden is het wettelijk verplicht dat u een bougie met weerstand gebruikt om ontstekingssignalen te verminderen. Als een bougie met weerstand is geïnstalleerd door de fabrikant van de machine, gebruik dan hetzelfde type voor vervanging. Motorolie verversen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken. • Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden die brand of een explosie kan veroorzaken. • Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken. 75 Schuim luchtfilter Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of recyclingbedrijven. 1. Olie verwijderen Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 15) waarmee de afdekking is bevestigd los of verwijder deze, indien aanwezig. 2. Open het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 15). 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding 15) voorzichtig uit de luchtfilterbasis te halen. 4. Reinig het schuimelement (C, afbeelding 15) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Druk het schuimelement met uw handen samen in een schone doek tot het droog is. 5. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 15) met schone motorolie. Verwijder overtollige motorolie door het schuimelement met uw handen samen te drukken in een schone doek. 6. Installeer het schuimelement (C, afbeelding 15) op de luchtfilterbasis. 7. Sluit of installeer het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 15) en zet het vast met de bevestiging(en). Zorg ervoor dat de bevestiging(en) goed vast zitten. 1. Maak bij een uitgeschakelde, maar warme motor de bougiekabel(s) (D, afbeelding 11) los en houd deze uit de buurt van de bougie(s) (E). 2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 12). 3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. OPMERKING: In de motor kan een van de olieaftappluggen (G, afbeelding 13) zijn geïnstalleerd. 4. Plaats, nadat de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 13) en zet deze vast. 5. Als u de olie aftapt via de bovenste olievulbuis (C, afbeelding 14), houd dan de motor omhoog aan de kant waar de bougie (E) zich bevindt. Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. WAARSCHUWING Wanneer u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden wat brand of een explosie tot gevolg kan hebben. Laat de motor draaien totdat de brandstoftank leeg is. Oliefilter vervangen, indien aanwezig Raadpleeg afbeelding: 12 Tap de olie af. Raadpleeg het hoofdstuk Olie verwijderen. 2. Verwijder het oliefilter (H, afbeelding 12) en voer het op correcte wijze af. 3. Smeer de oliefilterpakking lichtjes met schone olie in voordat u het nieuwe oliefilter plaatst. 4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. 5. Vul olie bij. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen. 6. Starten en bedienen van de motor. Controleer op olielekkages wanneer de motor warm is. 7. Stop de motor. Zorg ervoor dat het oliepeil bovenaan bij de indicator op vol staat (B, afbeelding 12) op de peilstok staat. Olie bijvullen Raadpleeg afbeelding: 11, 12 Raadpleeg afbeelding: 16 1. Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 16) los of verwijder deze, indien aanwezig. 2. Open het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 16). 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het voorfilter (D, afbeelding 16) en het filter (C) voorzichtig van de luchtfilterbasis te halen. 4. Verwijder het voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, uit het filter (C). 5. Tik het luchtfilter (C, afbeelding 16) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter erg vuil is, vervangt u het door een nieuw filter. 6. Reinig het voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter volledig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Monteer het droge voorfilter (D, afbeelding 16), indien aanwezig, op het filter (C). 8. Plaats het filter (C, Afbeelding 16) en het voorfilter (D) in de houder van het luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter is geplaatst. 9. Plaats het luchtfilterdeksel (B, afbeelding 16) en zet het vast met de bevestiging(en) (A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten). N o R tf ep o r ro du ct io 1. Papieren luchtfilter n Raadpleeg afbeelding: 11, 12, 13, 14 Raadpleeg afbeelding: 15 • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Verwijder eventueel vuil rondom de olievulplaats. • Raadpleeg hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit. 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 12) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (C, afbeelding 12). Niet te vol gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer. 3. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 12). 4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is correct als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, afbeelding 12) op de peilstok staat. 5. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, afbeelding 12). 6. Sluit de bougiekabel(s) (D, afbeelding 11) aan op de bougie(s) (E). Onderhoud brandstofsysteem WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. • Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen. • Wanneer u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep sluiten. • Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. Brandstoffilter, indien aanwezig Raadpleeg afbeelding: 17 1. Wanneer u het brandstoffilter (A, afbeelding 17) gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep sluiten. Als de brandstoftank niet wordt afgetapt, kan er brandstof lekken en kan dit brand of een explosie veroorzaken. 2. Druk de lipjes (B, afbeelding 17) op de klemmen (C) met behulp van een tang en schuif de klemmen daarna weg van het brandstoffilter (A). Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af. 3. Controleer de brandstofleidingen (D, afbeelding 17) op barsten of lekkage. Vervang indien nodig. 4. Vervang het brandstoffilter (A, afbeelding 17) door een origineel vervangingsfilter. 5. Bevestig de brandstofleidingen (D, afbeelding 17) met klemmen (C) zoals afgebeeld. Onderhoud aan het luchtfilter WAARSCHUWING Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben. • De motor niet starten en gebruiken als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan beschadiging aan het filter tot gevolg hebben en oplosmiddelen lossen het filter op. Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud. Verschillende modellen gebruiken een schuim of een papieren filter. Sommige modellen kunnen ook uitgerust zijn met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en opnieuw gebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit. 76 BRIGGSandSTRATTON.COM Koelsysteem onderhouden Model: 140000 Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) WAARSCHUWING Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en snoeihout kunnen vlam vatten. • Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2) minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken. • Verwijder vuil van de demper en de motor. Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan verontreiniging van het brandstofsysteem veroorzaken. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in onbevredigende prestaties en een kortere levensduur van de motor. Serviceonderdelen - Model: 140000 Serviceonderdeel Onderdeelnummer Luchtfilter, plat 797301 Luchtfilter, papier 595066, 5419 Voorfilter, luchtfilter 796254 Olie – SAE 30 100005 Oliefilter 795990 Brandstoffilter 298090, 5018 Weerstandsbougie 692051 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. Bougiesleutel 89838, 5023 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon Vonktester 19368 3. Zorg dat het gebied rond en achter de demper, indien aanwezig, vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg ervoor dat de oliekoelerribben, indien aanwezig, schoon zijn. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van de cilinder en veroorzaken dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende servicedealer van Briggs & Stratton het luchtkoelingssysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema. Opslag N o R tf ep o r ro du ct io Zie afbeelding: 18, 19 Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje en 3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De brutovermogenscurves staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere, omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege fabricage- en capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze motor. n Brandstofsysteem Nominaal vermogen OPMERKING: Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag, zodat de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, afbeelding 18). Hou de machine niet verticaal met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Raadpleeg de handleiding van de machine voor meer instructies. Hou de motor waterpas (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, afbeelding 19) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B) omdat de brandstof uitzet. Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof toe aan de brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem. Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het hoofdstuk Motorolie verversen. Problemen oplossen Assistance Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de USA). Garantie Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2019 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode, elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor inspectie en testen. Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane periode. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere 4 rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren . Specificaties Specificaties en serviceonderdelen Model: 140000 Cilinderinhoud 13.60 ci (223 cc) Boring 2.913 in (74 mm) Slag 2.040 in (51,82 mm) Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) 1, 2, 3 Standaardvoorwaarden voor de garantie 3 Vanguard®; Commerciële serie Voor particuliere doeleinden - 36 maanden Voor commerciële doeleinden - 36 maanden XR-serie Voor particuliere doeleinden - 24 maanden Voor commerciële doeleinden - 24 maanden Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering Voor particuliere doeleinden - 24 maanden 77 1, 2, 3 Standaardvoorwaarden voor de garantie Voor commerciële doeleinden - 12 maanden Alle overige motoren “dealerlocatie”-kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of door te bellen naar 1-800-233-3723 (in de USA). 80004537 (Rev. F) Voor particuliere doeleinden - 24 maanden Voor commerciële doeleinden - 3 maanden 1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-servicedealer. 2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als standbygenerator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten. 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-bygeneratoren 24 maanden bij gebruik voor particuliere doeleinden, geen garantie gebruik voor commerciële doeleinden. Commerciële serie met fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden bij gebruik voor particuliere doeleinden, 24 maanden bij gebruik voor commerciële doeleinden. 4 N o R tf ep o r ro du ct io De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Voor particuliere doeleinden” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. “Voor commerciële doeleinden” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commerciële doeleinden is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commerciële doeleinden worden beschouwd. n In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs & Stratton-producten te verkrijgen. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen. 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze 78 BRIGGSandSTRATTON.COM Generell informasjon Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon med hensikt i å gjøre deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med denne motoren, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse original-instruksjonene for fremtidig referanse. Fare for at gjenstander kan slynges ut – bruk vernebriller. Eksplosjonsfare Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag) Fare for amputasjon – bevegelige deler Kjemikaliefare Termisk fare (varme) Korrosjonsfare MERK: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Ta kontakt med et autorisert forhandlerverksted for å få hjelp. For å reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, type- og kodenummer sammen med kjøpsdato. Du finner disse sifrene på motoren din (slå opp avsnittet Funksjoner og kontroller). Kjøpedato: Modell - Type - Trim Motorens serienummer Kontaktinformasjon for Europa-kontoret Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2) Skriv CO2 i søkefeltet i BriggsandStratton.com for å finne karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning. Opplysninger om gjenvinning ADVARSEL Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake alvorlige skader eller død. N o R tf ep o r ro du ct io Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i henhold til nasjonale lover. Sikkerhetsmeldinger n For spørsmål vedrørende utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på: Operatørens sikkerhet Advarselssymbol og signalord Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifisere sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere hvilken type fare det er snakk om. DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller alvorlig skade. ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til en mindre eller moderat skade. OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert. Faresymboler og betydningen av disse Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne føre til personskader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Brannfare Eksplosjonsfare Fare for støt Fare for giftig gass Fare for varme overflater Støyfare – hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. Når du tilsetter drivstoff • Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du løsner bensinlokket. • Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon. • Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på mer enn til nederst i drivstofftankhalsen. • Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler. • Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren. Når du starter motoren • Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis utstyrt) er montert riktig. • Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg. • Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren har druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til motoren starter. • Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området. • Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. Når du opererer utstyret • Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan renne ut. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert). • Motoren må ikke startes eller kjøres uten luftrenseren eller luftfilteret (hvis disse følger med). Når du utfører vedlikeholdsarbeid • Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom. • Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. • Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler. • Ikke tukle med regulatorfjæren, koblinger eller andre deler for å øke motorhastigheten. • Ikke bank svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand. Dette kan skade svinghjulets ytelse under drift. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader. 79 Når drivstoff eller utstyr lagres med drivstoff på tanken • Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner, må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. Motorstart innebærer gnist som kan forårsake brann eller eksplosjon. • Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området. • Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. Når du skal kontrollere gnist: • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Slå opp figurer (Figur: 1, 2, 3, 4) for informasjon om hvor funksjoner og styreinstanser befinner seg. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell – Type – Trim B. Motorens serienummer C. Drivstofftank og -lokk D. Luftrenser E. Startsnor-håndtak (hvis montert) F. Peilepinne G. Tappeplugg for olje H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert), gnistfanger (hvis montert) I. Choke (hvis montert) J. Pedalstyring (hvis montert) K. Drivstoffkran (hvis montert) L. Drivstoffilter (hvis montert) N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet med karbonmonoksidgass. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere. Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp på slike steder hvor den varer i flere timer. • Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes bort fra bebodde områder. ADVARSEL Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektrisk støt eller brann, samt innfiltring, traumatisk amputasjon og lignende risikoområder. Før du justerer eller reparerer: • Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand fra tennpluggen. • Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. n Når du flytter utstyret til et annet sted • Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i LUKKET posisjon. M. Inntaksgitter for luft N. Oljefilter (hvis montert) O. Elektrisk start (hvis montert) ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, brister, blåmerker eller forstuvninger. • For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt. • Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes. • Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte – slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul – er festet riktig. P. Tenn plugg Symboler for motorkontroller og deres betydning ADVARSEL Roterende deler kan vikle seg rundt hender, føtter, hår, klær, smykker, belter osv. Dette kan resultere i traumatisk amputasjon eller lignende. • Kjør utstyret med vernet hensiktsmessig montert. • Hold hender og føtter borte fra roterende deler. • Fjern smykker og sørg for at langt hår ikke kan komme i kontakt med roterende deler. • Ikke gå med løstsittende klær eller artikler som kan hekte seg fast. ADVARSEL Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan forårsake brannskader. Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr. • Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres. • Fjern smuss fra eksospotten og motoren. Motorhastighet – HURTIG Motorhastighet – SAKTE Motorhastighet – STOPP PÅ - AV Start motoren Choke STENGT Start motoren Choke ÅPEN Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre ÅPEN Drivstoffsperre STENGT Drivstoffnivå – maksimum Ikke overfyll Drift Anbefalinger når det gjelder olje Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser. Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes i så fall ikke garantien. 80 BRIGGSandSTRATTON.COM Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton® garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service – SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard® 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold. OBS Bruk ikke bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen eller foreta modifikasjoner i motoren til bruk av alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff kan medføre skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse. Slå opp avsnittet Oppbevaring. Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og hvis utstyrt en O2S (oksygensensor). Stor høyde over havet I høyder på over 5000 fot (1524 meter) er det tillatt å bruke minimum 85-oktans/85 AKI (89 RON) bensin. For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å kunne utføre vedlikehold. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. Bruk av motoren på høyder under 2500 fot (762 meter) med settet for store høyder er ikke anbefalt. A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard Syntetisk 15W–50 ® • Sørg for at motoren står vannrett. • Tørk bort rusk og urenheter fra området hvor olje fylles på. • Slå opp Spesifikasjoner for informasjon om oljemengde. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser. Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes i så fall ikke garantien. Sjekk av oljenivå Referer til figur: 6 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. Når du tilsetter drivstoff • Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du løsner bensinlokket. • Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon. • Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på mer enn til nederst i drivstofftankhalsen. • Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler. • Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Referer til figur: 5 Før du sjekker eller fyller på olje Tilfør drivstoff n Kontrollér og fyll på olje Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over havet. 1. Rengjør flatene omkring tanken for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket 2. Fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. Gi drivstoffet plass til å utvide seg og ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen (B). Sett på bensinlokket. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tørk av den med en ren klut. 3. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5). Start og stans av motoren 3. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Forsikre deg om at oljenivået når øverst på full-indikatoren (B, Figur 5) på peilepinnen. Påfylling av olje 1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 5). Tilfør ikke for mye olje. Når du har fylt på olje, vent ett minutt før du kontrollerer oljenivået. Kontroller oljenivået. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5). Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren aktivere en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før du starter motoren. • Sørg for at motoren står vannrett. • Sjekk oljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået. • Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. • Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert. Anbefalinger ang. drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: • Ren, ny, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor. • Bensin med opptil 10 % etanol (gasohol) er tillatt. Start av motoren ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, brister, blåmerker eller forstuvninger. • For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt. • Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes. • Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte – slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul – er festet riktig. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. Når du starter motoren • Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis utstyrt) er montert riktig. • Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg. • Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren har druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til motoren starter. • Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området. • Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. 81 MERK: Choken trengs vanligvis ikke når du starter en varm motor. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser. Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes i så fall ikke garantien. Startsystemtyper Før du starter motoren må du vite hva slags type startmotor den har. Motoren din vil være utstyrt med en av disse typene. Hvis produktet har motorstoppespak (C, Figur 9), holdes motorstoppespaken mot håndtaket. 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START. OBS For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene. 9. Stans motoren Referer til figur: 7, 8, 9 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert). 1. Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. MERK: Utstyret kan følge med fjernkontroller. Slå opp maskinens håndbok for plassering og bruk av fjernkontroller. ReadyStart og 1-trinns startsystem Referer til figur: 7, 8, 9 1. Sjekk motoroljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ÅPEN. 4. Flytt gasskontrollen (B, Figur 7, 8), hvis montert, til posisjon HURTIG. Motoren skal kjøres i stillingen HURTIG. 5. Press stoppbryteren (D, Figur 7, 8), hvis montert, til posisjon PÅ. 6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal denne holdes mot håndtaket. 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START. OBS For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene. MERK: Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Choke-systemet Referer til figur: 7, 8, 9 1. Sjekk motoroljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ÅPEN. 4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen HURTIG. Motoren skal kjøres i stillingen HURTIG. 5. Sett choken (F, Figur 7), i stillingen STENGT. 82 Flytt choken (F, Figur 7) mot stillingen ÅPEN/KJØR når motoren har varmet opp. MERK: Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Stoppespak for motoren, hvis montert: Frigjør motorens stoppespak (E, Figur 9). Stoppebryter, hvis montert: Skyv stoppebryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen AV. N o R tf ep o r ro du ct io • ReadyStart® og 1-trinns startsystem: Disse er utstyrt med en temperaturstyrt automatisk choke. Den har ikke en primer. • Choke-systemet: De har en choke for kalde temperaturforhold. Den har ikke en primer. 6. n ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet med karbonmonoksidgass. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere. Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp på slike steder hvor den varer i flere timer. • Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes bort fra bebodde områder. Gasspak, hvis montert: Flytt gasspaken (B, Figur 7, 8) til posisjon STANS. Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen AV/STOPP. Nøkkelen må tas ut og oppbevares trygt og utilgjengelig for barn. 2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen STENGT etter at motoren har stanset. Vedlikehold Vedlikeholdsinformasjon ADVARSEL Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. Motoren vil ikke være lett å starte hvis den vippes i en annen retning, fordi luftfilteret eller tennpluggen blir kontaminert av olje eller drivstoff. Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungere riktig. ADVARSEL Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektrisk støt eller brann, samt innfiltring, traumatisk amputasjon og lignende risikoområder. Før du justerer eller reparerer: • Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand fra tennpluggen. • Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. Når du skal kontrollere gnist: • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Utslippskontrollservice For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og systemer, ta kontakt med et kvalifisert motorreparasjonsfirma eller mekaniker. Men for «gratis» utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Slå opp erklæringene som gjelder avgasskontroll. BRIGGSandSTRATTON.COM Vedlikeholdsplan De første 5 timene ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader. • Skifte olje Vedlikehold av tennpluggen Hver 8. time • Sjekk motorens oljenivå • Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene • Rens luftinntaksgitteret Hver 50. time eller en gang i året Referer til figur: 10 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 10) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. Slå opp avsnittet Spesifikasjoner for informasjon om elektrodeavstand og dreiemoment. MERK: Enkelte steder er det lovpålagt å redusere tenningssignaler ved hjelp av resistortennplugger. Du må skifte ut med samme type resistortennplugg hvis en allerede har blitt installert hos utstyrsprodusenten. • Rens luftfilteret • Rens forfilteret (hvis montert)1 1 Skift motorolje • Bytt motorolje • Skift oljefilter (hvis utstyrt) • Utfør vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan forårsake brannskader. • Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom. • Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres. • Skift ut luftfilteret1 • Bytt forfilter1 Årlig Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres hensiktsmessig. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Ta kontakt med lokale myndigheter, et servicesenter eller en forhandler ang. anlegg for trygg deponering eller resirkulering. Tømming av olje N o R tf ep o r ro du ct io • Skifte tennplugg(er) • Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet • Utfør vedlikehold av kjølesystemet1 • Sjekk ventilklaringen2 Referer til figur: 11, 12, 13, 14 1. 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 n Hver gang det har gått 200 timer Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen. Forgasser og motorhastighet Forgasseren eller motorhastigheten må ikke endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken for god drift under de fleste forhold. Ikke endre regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å justere motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) mens motoren er slått av men varm, og hold ledningen(e) borte fra tennpluggen(e) (E). 2. Ta ut peilestaven (A, Figur 12). 3. Fjern tappepluggen for olje (F, Figur 13). Tapp av oljen på en godkjent beholder. MERK: En av oljetappepluggene (G, Figur 13) kan være montert i motoren. 4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 13) etter at oljen er tømt ut. 5. Når du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 14), må motorens ende (der tennpluggen (E) sitter) vendes oppover og holdes slik. Tapp av oljen på en godkjent beholder. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Ikke overgå denne hastigheten. Hvis du ikke er sikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere trygt og riktig, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker. ADVARSEL Drivstofftanken må være tom før du tømmer olje ut av oljepåfyllingsrøret øverst. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom. Kjør motoren til drivstofftanken er tom. Betjene eksossystem Referer til figur: 12 ADVARSEL Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan forårsake brannskader. Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr. • Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres. • Fjern smuss fra eksospotten og motoren. Det er et brudd på California Public Resource Code, § 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende lover. Se Federal Regulation 36 CFR del 261.52. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren. Fjern smuss fra eksospotte- og sylinderområdet. Inspiser lyddemperen for sprekker, korrosjon eller andre skader. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller sotbelegg. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før du bruker utstyret. Skift oljefilter, hvis montert 1. Tapp oljen av motoren. Slå opp avsnittet Fjern olje. 2. Oljefilteret (H, Figur 12) må fjernes og kasseres hensiktsmessig. 3. Før du setter på det nye oljefilteret, smør lett oljefilterpakningen med ren olje. 4. Installer oljefilteret for hånd til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren og stram oljefilteret 1/2 til 3/4 omgang. 5. Tilfør olje. Slå opp avsnittet Påfylling av olje. 6. Start og kjør motoren. Se etter oljelekkasjer når motoren er varmet opp. 7. Stoppe motoren. Forsikre deg om at oljenivået når øverst på full-indikatoren (B, Figur 12) på peilepinnen. Påfylling av olje Slå opp figur: 11, 12 • Sørg for at motoren står vannrett. • Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. • Slå opp avsnittet Spesifikasjoner for informasjon om oljekapasitet. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 12) og tørk av med en ren klut. 2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (C, Figur 12). Ikke overfyll. Når oljen er fylt på, må du vente i ett minutt før du sjekker oljenivået. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12). 83 4. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 12) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12). 6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) til tennpluggen(e) (E). Utfør vedlikehold på luftfilterdelen ADVARSEL Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. • Motoren må ikke startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan medføre skader på filteret og løsemidler vil løse opp filteret. Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service. Modellene bruker enten skum- eller papirfilter. Enkelte modeller er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til dette. Luftfilter, skum Referer til figur: 15 1. Løsne eller fjerne dekselets festeanordning(er) (A, Figur 15), hvis det følger med. 2. Bruk en tang til å trykke ned tappene (B, Figur 17) på klemmene (C) og flytt deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. 3. Sjekk drivstoffslangene (D, Figur 17) for å se om det er sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig. 4. Skift ut drivstoffilteret (A, Figur 17) med et originalt filter for utstyret. 5. Fest drivstoffslangene (D, Figur 17) med klemmer (C) som anvist. Utfør vedlikehold av kjølesystemet ADVARSEL Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan forårsake brannskader. Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr. • Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten. Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres. • Fjern smuss fra eksospotten og motoren. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hindre luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den yter dårlig og får kortere levetid. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 2. Åpne eller fjern dekselet (B, Figur 15). 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å fjerne skumelementet (C, Figur 15) forsiktig fra luftfilterbunnen. 4. Sørg for at ribbene på oljekjøleren er rene (hvis dette følger med). 5. Fyll skumelementet (C, Figur 15) med ren motorolje. Klem skumelementet med hendene i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje. 6. Monter skumelementet (C, Figur 15) på luftfilterbunnen. 7. Lukk eller sett på dekselet (B, Figur 15) og fest det med festeanordningen(e). Sjekk at festeanordningen(e) sitter stramt. Luftfilter, papir n Rengjør skumelementet (C, Figur 15) i flytende vaskemiddel og vann. Klem skumelementet med hendene i en ren klut til det er tørt. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til sylinderen slik at motoren overopphetes. Det er ikke mulig å fjerne dette uten at man demonterer motoren delvis. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre luftkjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. Referer til figur: 16 1. Løsne eller fjern festeanordningen(e) hvis det følger med (A, Figur 16). 2. Åpne eller fjern dekselet (B, Figur 16). 3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å forsiktig fjerne forfilteret (D, Figur 16) og filteret (C) fra luftfilterbunnen. 4. Ta forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, av filteret (C). 5. Bank luftfilteret (C, Figur 16) forsiktig på en hard overflate for å løsne rusk. Skift filteret ut med et nytt hvis det er veldig skittent. 6. Rengjør forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret tørke ut naturlig. Olje må ikke tilføres forfilteret. 7. Sett det tørre forfilteret (D, Figur 16), hvis montert, på filteret (C). 8. Sett filteret (C, Figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast på luftfilterbunnen. 9. Lukk eller monter dekslet (B, Figur 16) og fest det med festeanordningen(e) (A). Sjekk at festet (festene) sitter stramt. Oppbevaring Drivstoffsystemet Se Figur: 18, 19 MERK: Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikallagring som vil gjøre det mulig for motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur 18). Må ikke stå i vertikal stilling med drivstofftanken fylt til over bunnen av drivstoffnivåindikatoren (D), hvis montert. Les maskinens håndbok for ytterligere instrukser. Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon). Fyll drivstofftanken (A, Figur 19) med drivstoff. Fyll til over drivstofftankens hals for å gi drivstoffet rom til å ekspandere (B). Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsett til drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet. Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren når legges til iht. instruksjonene. Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og stabilisator gjennom drivstoffsystemet. Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å holde drivstoffet ferskt. Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet Motorolje ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre brannskader eller dødsfall. • Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler. • Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret. • Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader. Feilsøking Drivstoffilter, hvis montert Slå opp figur: 17 1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret (A, Figur 17). Drivstoff kan lekke ut og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken har blitt tappet. 84 Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Slå opp avsnittet Skifte av motorolje. Assistanse Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Spesifikasjoner Spesifikasjoner og reservedeler Modell: 140000 Sylindervolum 13.60 ci (223 cc) Sylinderboring 2.913 in (74 mm) Slaglengde 2.040 in (51,82 mm) Oljekapasitet 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Tennpluggens avstand .020 in (,51 mm) BRIGGSandSTRATTON.COM 1, 2, 3 Standard garantivilkår Modell: 140000 Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm) Alle andre motorer Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Forbrukerbruk – 24 måneder Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Kommersiell bruk – 3 måneder Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 1 Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. Reservedeler - Modell: 140000 Reservedel Del Nummer Luftfilter, skum 797301 Luftfilter, papir 595066, 5419 Forfilter, luftfilter 796254 Olje – SAE 30 100005 Oljefilter 795990 Drivstoffilter 298090, 5018 Resistortennplugg 692051 Tennpluggnøkkel 89838, 5023 Gnisttester 19368 2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40 km/t, eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner. 3 Vanguard installert på reserveaggregater: 24 måneders forbrukerbruk, ingen garanti for kommersiell bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017: 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk. 4 I Australia kommer våre varer med garantier som ikke kan ekskluderes under den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Effektberegning n Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien. N o R tf ep o r ro du ct io Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE(Society of Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 o/min for motorer hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060 o/ min for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 o/min. Bruttokurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne motoren. Garanti Briggs & Stratton-motorgaranti Gyldig fra januar 2019 Begrenset garanti Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, inkludert dem som gjelder salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. 4 kan variere fra land til land . Standard garantivilkår Vanguard®; Kommersiell serie 1, 2, 3 3 Forbrukerbruk – 36 måneder Forbrukerbruk – 24 måneder Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentre. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA). Kommersiell bruk – 24 måneder 80004537 (Rev. F) Kommersiell bruk – 36 måneder XR serie Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing Forbrukerbruk – 24 måneder Kommersiell bruk – 12 måneder 85 Informações Gerais Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para referência futura. NOTA: As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência, e podem diferir do seu modelo. Contacte um Revendedor de serviços autorizado. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão localizados no seu motor (consulte a secção Características e controlos). Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar proteção auricular em usos prolongados. Perigo de projeção de objectos - Colocar proteção ocular. Perigo de explosão Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Perigo de amputação Peças móveis Perigo químico Perigo térmico Perigo corrosivo Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de série do motor Informações de contacto escritório europeu Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório europeu: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. Digite CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com para encontrar os valores de dióxido de carbono dos motores com certificado de homologação da UE Briggs & Stratton. Informação sobre reciclagem ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. O uso incorreto do motor pode resultar em ferimentos graves ou morte. N o R tf ep o r ro du ct io Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado e baterias, conforme especificado pelos regulamentos governamentais. Mensagens de Segurança n Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido de Carbono (CO2) Segurança do Operador Símbolo de alerta de segurança e palavras de sinalização O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesões graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados 86 Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Perigo de incêndio Perigo de explosão Perigo de choque Perigo de fumo tóxico ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. Quando adiciona combustível • Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio. • Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar. • Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do depósito. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as peças danificadas. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor. Quando arrancar o motor • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente. • Não acione o motor com a vela de ignição retirada. • Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque. • Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor. • Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. Quando operar o equipamento • Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível. • Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor. • Nunca arranque ou opere o motor, se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos. Quando fizer a manutenção • Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão. • Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão. BRIGGSandSTRATTON.COM • Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as peças danificadas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • Não bata no volante com um martelo ou um objeto duro. Isto pode resultar em falha do volante durante a operação. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos. Quando mover a localização do equipamento • Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de combustível está na posição FECHADA. Quando armazenar combustível ou o equipamento com combustível no depósito • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. O arranque do motor causa faíscas que podem resultar em incêndio ou explosão. • Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor. • Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque. • Remova os detritos do silenciador e do motor. ADVERTÊNCIA A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico ou incêndio e resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Antes de fazer ajustes ou reparações: • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico). • Utilize apenas as ferramentas corretas. Quando verificar se há ignição: • Use um dispositivo de teste de ignição aprovado. • Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida. Características e Controlos Controlos do Motor Consulte as figuras (Figura: 1, 2, 3, 4) para a localização de características e controlos. Números de identificação do motor Modelo - Tipo - Acabamento B. Número de série do motor C. Tanque de combustível e tampão D. Purificador de ar E. Manípulo do cabo de arranque (se instalado) F. Vareta do óleo n A. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode acumularse rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. G. Bujão de Drenagem de Óleo H. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se instalado) I. Estrangulador (se instalado) J. Controlo da válvula reguladora (se instalado) K. Corte de combustível (se instalado) L. Filtro de combustível (se instalado) M. Grelha de admissão de ar N. Filtro de óleo (se instalado) O. Arrancador elétrico (se instalado) ADVERTÊNCIA O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses. • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. • Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. • Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros, lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem emaranhar mãos, pés, cabelos, roupas ou acessórios e resultar em amputação ou laceração traumática. • Opere o equipamento com as proteções instaladas corretamente. • Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. • Remova jóias e verifique se os cabelos longos estão afastados de todas as peças rotativas. • Não use roupas folgadas ou itens que possam ficar presos. P. Vela de ignição Símbolos de Controlo do Motor e Respetivos Significados Velocidade do motor RÁPIDA Velocidade do motor LENTA Velocidade do motor PARAR LIGADO - DESLIGADO Arranque do Motor Estrangulador FECHADO Arranque do Motor Estrangulador ABERTO Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - ABERTA Válvula de corte de combustível - FECHADA 87 Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso exista) Nível de combustível Máximo Não encher demais Um sensor com pouco óleo está instalado em alguns motores. Se o nível de óleo estiver baixo, o sensor pode ativar uma luz de aviso ou parar o motor. Pare o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. Funcionamento Recomendações de Óleo Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia. Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton® para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard® 15W-50 fornece a melhor proteção. • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Verifique o óleo. Consulte a secção Verificar o nível do óleo. • Se o nível do óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (se equipado) não acender. • Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo. Recomendações de Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja em baixo. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é permitida. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem altere o motor para operar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados pode causar danos nos componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. N o R tf ep o r ro du ct io n Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador do combustível no combustível. Consulte a secção Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio). Elevada Altitude A altitudes superiores a 5000 pés (1524 metros), é aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência. C 5W-30 D 5W-30 sintético E Vanguard Synthetic 15W-50 ® Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste a altitude elevada. A operação do motor a altitudes abaixo dos 2500 pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada. Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Adicionar Combustível Consulte a Figura: 6 Verificar e adicionar óleo Consulte a Figura: 5 Antes de verificar ou adicionar óleo • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos. • Consulte a secção Especificações para a capacidade do cárter de óleo. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia. Verifique o nível do óleo 1. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5). 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Certifique-se de que o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 5) na vareta. Adicionar óleo 1. 2. 88 Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 5). Não adicione demasiado óleo. Depois de adicionar óleo, aguarde um minuto e volte a verificar o óleo. Verifique se o nível do óleo está correto. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. Quando adiciona combustível • Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio. • Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar. • Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do depósito. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as peças danificadas. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor. 1. Limpe a área do combustível, removendo sujidade e detritos. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com gasolina. Com a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do depósito de combustível (B). 3. Instale o tampão do combustível. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5). BRIGGSandSTRATTON.COM Ligar o Motor ADVERTÊNCIA O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses. • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. • Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. • Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros, lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. Quando arrancar o motor • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente. • Não acione o motor com a vela de ignição retirada. • Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque. • Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor. • Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO. 5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8), se instalado, para a posição LIGADO. 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 9), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho de arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. 8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico para a posição LIGADO/ARRANQUE. AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. NOTA: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema com Afogador Consulte a Figura: 7, 8, 9 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar o nível do óleo. 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição ABERTA. 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. 4. n Ligar e Desligar o Motor AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia. Tipos de sistemas de arranque Antes de iniciar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu motor. O seu motor deve possuir um dos tipos de arranque abaixo. • ReadyStart® e Sistema de arranque 1-Step: Estes apresentam um estrangulador automático controlado por temperatura. Não possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque. • Sistema com Afogador: Estes têm um estrangulador para ser usado em temperaturas baixas. Não possui bomba auxiliar de arranque. Para ligar o seu motor, siga as instruções para o tipo de sistema de arranque que possui. 5. Desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7), para a posição FECHADA. NOTA: Normalmente não é necessário usar o estrangulador quando se arranca um motor já quente. 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 9), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho do cabo de arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico para a posição LIGADO/ARRANQUE. AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 8. 9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7) para a posição ABERTO/FUNCIONAMENTO. NOTA: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA). Parar o motor Consulte a Figura: 7, 8, 9 NOTA: O seu equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos remotos. ReadyStart e Sistema de arranque 1-Step Consulte a Figura: 7, 8, 9 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar o nível do óleo. 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição ABERTA. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. • Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor. 89 1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do motor (E, Figura 9). Interruptor de parada, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8) para a posição DESLIGADO. Anualmente • Substitua as velas de ignição • Fazer a manutenção do sistema de combustível • Manutenção do sistema de arrefecimento1 • Verificar a folga da válvula2 Controlo do acelerador, se instalado: Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8) para a posição PARAR. Chave de arranque elétrico, se instalada: Gire a chave de arranque elétrico para a posição DESLIGADO/PARAR. Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição FECHADA. Informação de manutenção ADVERTÊNCIA Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento e resultar em incêndio ou explosão. Se o motor for inclinado numa direção diferente, não será iniciado facilmente devido à contaminação por óleo ou combustível do filtro de ar ou da vela de ignição. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste produto devem permanecer montados para um funcionamento correto. Apenas é necessário se forem observados problemas de desempenho do motor. Carburador e Velocidade do Motor Não faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para ajustar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Exaustão do motor de serviço ADVERTÊNCIA Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque. • Remova os detritos do silenciador e do motor. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico ou incêndio e resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Antes de fazer ajustes ou reparações: • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico). • Utilize apenas as ferramentas corretas. Quando verificar se há ignição: • Use um dispositivo de teste de ignição aprovado. • Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de Emissões Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas de controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou serviço de reparação de motores qualificado. Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um revendedor autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Primeiras 5 horas Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 Manutenção Plano de Manutenção 1 n 2. • Mudar o óleo A cada 8 horas • Verifique o nível do óleo do motor • Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos • Limpar a grelha de admissão de ar A cada 50 horas ou anualmente • Limpe o filtro de ar1 • Limpe o pré-purificador (se instalado)1 O Código de Recursos Públicos da Califórnia (California Public Resource Code), Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um supressor de centelhas, conforme definido na secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes; consulte a Regulamentação Federal 36 CFR Parte 261.52. Contacte o fabricante de equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas concebido para o sistema de escape instalado neste motor. Remova os resíduos da área do silenciador e da área do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o corta-faíscas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detetar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. ADVERTÊNCIA As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos. Substitua a vela de ignição Consulte a Figura: 10 Verifique a folga (A, Figura 10) com um calibrador (B). Se necessário, defina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o torque, consulte a secção Especificações. NOTA: Em algumas áreas, é obrigatório pela lei local o uso de uma vela de ignição da resistência para diminuir os sinais de ignição. Se uma vela de ignição da resistência tiver sido instalada pelo fabricante do equipamento, use o mesmo tipo de vela para substituição. • Mudar o óleo do motor • Substitua o filtro do óleo (se instalado) • Manutenção do sistema de escape A Cada 200 Horas • Substituir o filtro do ar1 • Substitua o pré-purificador1 90 BRIGGSandSTRATTON.COM Trocar o óleo do motor Manutenção do Filtro do Ar ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas. • Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de combustível e causar incêndio ou explosão. • Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque. ADVERTÊNCIA Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. • Nunca inicie o motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos. O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não deve ser jogado fora com o lixo normal. Contacte as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação ou de reciclagem seguras. Diferentes modelos usarão espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do seguinte modo. Remover Óleo Filtro de ar de espuma 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o(s) fio(s) da(s) vela(s) de ignição (D, Figura 11) e mantenha-o(s) afastado(s) da(s) vela(s) de ignição (E). 1. Desaperte ou remova o(s) parafuso(s) (A, Figura 15), se equipado, que fixam a tampa. 2. Remova a vareta (A, Figura 12). 2. Abra ou remova a tampa do filtro de ar (B, Figura 15). Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um recipiente aprovado. 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o elemento de espuma (C, Figura 15) da base do filtro de ar. 4. Lave o elemento de espuma (C, Figura 15) com detergente líquido e água. Comprima o elemento de espuma com as mãos num pano limpo até secar. 5. Mergulhe o elemento de espuma (C, Figura 15) em óleo de motor limpo. Para remover o óleo de motor em excesso, comprima o elemento de espuma com as mãos num pano limpo. 6. Instale o elemento de espuma (C, Figura 15) na base do filtro de ar. 7. Feche ou instale a tampa (B, Figura 15) e aperte o(s) parafuso(s). Certifique-se de que os parafusos estão apertados. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem do óleo (F, Figura 13). 5. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento do óleo superior (C, Figura 14), mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo para um recipiente aprovado. N o R tf ep o r ro du ct io 4. n NOTA: Qualquer um dos bujões de drenagem do óleo (G, Figura 13) podem ser instalados no motor. ADVERTÊNCIA Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão. Opere o motor até que o depósito de combustível esteja vazio. Mude o filtro do óleo, se instalado Consulte a Figura: 12 Consulte no Plano de manutenção os requisitos de assistência. Consulte a Figura: 15 Consulte a Figura: 11, 12, 13, 14 3. AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. 1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover o óleo. 2. Remova o filtro de óleo (H, Figura 12) e descarte corretamente. 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo com óleo limpo. 4. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro de óleo depois aperte o filtro de óleo 1/2 a 3/4 de volta. 5. Adicione óleo. Consulte a secção Adicionar óleo. 6. Arranque e opere o motor. À medida que o motor aquece, verifique a existência de fugas de óleo. 7. Pare o motor. Certifique-se de que o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 12) na vareta. Adicionar óleo Consulte a Figura: 11, 12 • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. • Consulte a seção Especificações para a capacidade do cárter de óleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 12) e limpe com um pano limpo. 2. Derrame lentamente o óleo no óleo de motor (C, Figura 12). Não encha demais. Depois de adicionar óleo, aguarde um minuto e verifique o nível do óleo. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 12). 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto está no topo do indicador (B, Figura 12) na vareta. 5. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 12). 6. Ligue o(s) fio(s) da(s) vela(s) de ignição (D, Figura 11) à(s) vela(s) de ignição (E). Filtro de ar de papel Consulte a Figura: 16 1. Desaperte ou remova os parafusos, se equipado, (A, Figura 16). 2. Abra ou remova a tampa do filtro de ar (B, Figura 16). 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o prépurificador (D, Figura 16) e o filtro (C) da base do filtro do ar. 4. Remova o pré-purificador (D, Figura 16), se equipado, do filtro (C). 5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro do ar (C, Figura 16) numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver sujo, substitua-o por um filtro de ar novo. 6. Lave o pré-purificador (D, Figura 16), se instalado, com detergente líquido e água. Deixe o pré-purificador secar completamente ao ar. Não adicione óleo ao prépurificador. 7. Instale o pré-purificador seco (D, Figura 16)., se instalado, no filtro (C). 8. Instale o filtro (C, Figura 16) e o pré-purificador (D) na base do filtro do ar. Verifique se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar. 9. Instale a tampa do filtro de ar (B, Figura 16) e fixe com os parafusos (A). Certifiquese de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s). Manutenção do sistema de combustível ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível, a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as peças danificadas. • Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos. Filtro de combustível, se instalado Consulte a Figura: 17 1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 17), drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Se o depósito de 91 combustível não for drenado, o combustível poderá vazar e causar incêndio ou explosão. Especificações Especificações e peças de substituição 2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 17) nos grampos (C), e depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível (D) para fora do filtro de combustível. 3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 17) apresentam fissuras ou fugas. Substitua se necessário. Cilindrada 13.60 ci (223 cc) Cilindro 2.913 pol. (74 mm) 4. Substitua o filtro de combustível (A, Figura 17) por um filtro sobressalente original. Curso 2.040 pol. (51,82 mm) 5. Prenda as linhas de combustível (D, Figura 17) com grampos (C) como mostrado. Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Folga da Vela de Ignição .020 pol. (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-pol. (20 Nm) Entreferro .010 - .014 pol. (,25 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 pol. (,10 - ,20 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .008 pol. (,10 - ,20 mm) Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque. • Remova os detritos do silenciador e do motor. Modelos: 140000 Peças de Assistência - Modelo: 140000 Número da Peça Filtro do ar, espuma 797301 Filtro do ar, papel 595066, 5419 Pré-purificador, filtro do ar 796254 Óleo - SAE 30 100005 Filtro de Óleo 795990 Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. Filtro de Combustível 298090, 5018 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. Vela de Ignição com Resistência 692051 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, se instalado, livre de resíduos combustíveis. Chave de velas de ignição 89838, 5023 Verificador de Velas 19368 AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 4. Verifique se as aletas do radiador de óleo, se equipadas, estão limpas. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Após um certo período de tempo, os detritos poderão acumular-se nas palhetas de arrefecimento do cilindro provocando o sobreaquecimento do motor. Estes detritos não podem ser retirados sem desmontar parcialmente o motor. Solicite a um Revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton que inspecione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendado no Plano de Manutenção. Armazenamento Sistema de combustível Ver Figura: 18, 19 NOTA: Alguns modelos têm um depósito de combustível para armazenamento vertical que permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C, Figura 18). Não armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio acima da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para mais instruções, consulte o manual do equipamento. Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o depósito de combustível (A, Figura 19) com gasolina. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do bocal do depósito de combustível (B). O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustível, adicione ao combustível conforme especificado pelas instruções do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível. Não é necessário drenar combustível do motor quando o for adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante 2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador pelo sistema de combustível. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento é recomendada para manter a frescura. Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo do motor. Resolução de Problemas Assistência Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). 92 n Peças de Assistência Classificações da Potência A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência superior por este motor. Garantia Garantia do Motor Briggs & Stratton Em vigor a partir de janeiro de 2019 Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais BRIGGSandSTRATTON.COM específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado ou de 4 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. país para país . 1, 2, 3 Condições Normais da Garantia 3 Vanguard®; Série Comercial Uso privado - 36 meses Uso comercial - 36 meses Uso comercial - 24 meses O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ 80004537 (Rev. F) Série XR Uso privado - 24 meses Uso privado - 24 meses Uso comercial - 12 meses Todos os outros motores Uso privado - 24 meses Uso comercial - 3 meses 1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40 km/h, ou motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer. Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses de uso privado, sem garantia de uso comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses de uso privado, 24 meses de uso comercial. 4 N o R tf ep o r ro du ct io Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. n 3 O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. “Uso privado” significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Uso comercial” referese a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para uso comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mãode-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: 1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 93 Allmän information Denna handbok innehåller säkerhetsinformation så att du kan känna till de faror och risker som är förknippade med denna motor och hur du undviker dem. Den innehåller även instruktioner för lämplig användning och underhåll av motorn. Då Briggs & Stratton, LLC inte nödvändigtvis känner till vilken utrustning denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa instruktioner såväl som instruktionerna för den utrustning som motorn driver. Spara dessa instruktioner för framtida referens. Risk för utslungade föremål - Använd ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Amputeringsrisk - Rörliga delar Kemikalierisk Risk för brännskada Risk för frätskada ANM.: Bilderna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från din modell. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad om du behöver hjälp. Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum för utbytesdelar och teknisk hjälp. Dessa nummer finns på motorn (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum: Motormodell - Typ - Trim Motorns serienummer Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor Vid frågor relaterade till utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden (CO2) Ange CO2 i sökfönstret på BriggsandStratton.com för att hitta koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU. Återvinningsinformation Förarens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen används för att indikera säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används för att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada. Därutöver används en farosymbol för att indikera typ av fara. FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada. OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara. Farosymboler och deras innebörd 94 VARNING Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av: gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar, svävare, flygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har godkänts av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig användning av motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. N o R tf ep o r ro du ct io Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i enlighet med tillämplig lagstiftning. Säkerhetsmeddelanden n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Risk för brand Explosionsrisk Risk för elstötar Risk för giftiga gaser Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. När du fyller på bränsle • Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för att se till att motorn har svalnat. • Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde. • Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals. • Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra antändningskällor. • Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt ut skadade delar. • Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn. När du startar motorn • Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är korrekt monterade. • Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget. • Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR. Flytta chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn tills den startar. • Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i området. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. När du kör utrustningen • Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut. • Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn. • Starta och kör aldrig motorn utan luftrenaren (om sådan finns) eller luftfiltret (om sådant finns). När du genomför underhåll • Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. • Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken inte är tom kan bränslet läcka och orsaka brand eller explosion. • Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt ut skadade delar. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns varvtal. • Slå inte på svänghjulet med en hammare eller något annat hårt föremål. Det kan leda till skador på svänghjulet under körning. • Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador. BRIGGSandSTRATTON.COM Vid förvaring av bränsle eller utrustning med bränsle i tanken • Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner, ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor. VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. När motorn startas kan gnistor bildas och orsaka brand eller explosion. • Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i området. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. Motorreglage Se bilderna (bild: 1, 2, 3, 4) för placering av funktioner och reglage. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Trimning B. Motorns serienummer C. Bränsletank och lock D. Luftrenare E. Startsnörhandtag (om sådant finns) F. Oljesticka G. Oljeavtappningsplugg H. Ljuddämpare, ljuddämparskydd (i förekommande fall), gnistskydd (i förekommande fall) I. Batteri (i förekommande fall) J. Gasreglage, (om sådant finns) K. Bränslekran (om sådan finns) L. Bränslefilter (om sådant finns) M. Luftintagsgaller N. Oljefilter (i förekommande fall) O. Elstartmotor (om sådan finns) P. Tändstift Motorreglagesymboler och deras innebörd Motorvarvtal – HÖGT N o R tf ep o r ro du ct io VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid samlas. • Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid. • Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från vistelseutrymmen. Funktioner och reglage VARNING Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och stukningar. • Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika bakslag. • Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar motorn. • Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor, kuggkransar osv. är ordentligt fästa. VARNING Roterande delar kan snärja in händer, fötter, hår, klädesplagg eller tillbehör och orsaka svåra skärskador eller lemlästning. • Kör utrustningen med skydden ordentligt på plats. • Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. • Avlägsna smycken och se till att långt hår inte kommer i närheten av roterande delar. • Bär inte löst sittande kläder eller andra föremål som kan trassla in sig. Motorvarvtal – LÅGT n När du flyttar utrustningen • Se till att bränsletanken är TOM eller att bränslekranen är i läget STÄNGD. Motorvarvtal – STOPP PÅ - AV Start av motor Choke STÄNGD Start av motor Choke ÖPPEN Tanklock Bränslekran ÖPPEN Bränslekran STÄNGD Bränslenivå - Maximal Överfyll inte Körning VARNING Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm motor kan brännskador uppstå. Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld. • Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen. • Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn. VARNING Oavsiktliga gnistor från motorn kan orsaka elstötar eller brand och kan resultera i intrassling, lemlästning eller skärsår. Innan du gör några justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet. • Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart). • Använd endast lämpliga verktyg. Oljerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin reparationen. För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton® garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser. Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om utrustningen körs vid höga temperaturer ger syntetoljan Vanguard® 15W-50 det bästa skyddet. När du kontrollerar tändningssystemet: • Använd en godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat. 95 Hög höjd På höjder över 5 000 fot (1 524 meter) kan bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) användas. För förgasarmotorer krävs justering för körning på hög höjd för oförändrad prestanda. Användning utan denna justering leder till sämre prestanda, högre bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Motorn bör inte köras på höjder under 2 500 fot (762 meter) med höghöjdsjustering. Motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) behöver inte justeras för hög höjd. Fylla på bränsle Se bild: 6 SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. B 10W-30 – Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån ofta. C 5W-30 D Syntetolja 5W-30 E Vanguard Syntetisk 15W-50 ® Kontrollera och fyll på olja Se bild: 5 Före kontroll av oljenivå eller påfyllning av olja • Se till att motorn står horisontellt. • Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. • Se avsnittet Specifikationer för oljevolym. Kontrollera oljenivån 1. Ta ut oljestickan (A, bild 5) och torka av den med en trasa. 2. 3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5). Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Kontrollera att oljenivån når upp till fullmarkeringen (B, bild 5) på oljestickan. Påfyllning av olja 1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 5). Fyll inte på för mycket olja. Efter påfyllning av olja, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. Se till att oljenivån är korrekt. 2. 1. Rengör området omkring bränslepåfyllningsöppningen. Ta bort tanklocket. 2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. Eftersom bränsle kan expandera får inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränslepåfyllningsröret (B). N o R tf ep o r ro du ct io MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin reparationen. VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. När du fyller på bränsle • Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för att se till att motorn har svalnat. • Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde. • Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals. • Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra antändningskällor. • Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt ut skadade delar. • Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn. n A Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5). Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här stegen innan motorn startas igen. • Se till att motorn står horisontellt. • Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. • Fyll på rätt mängd olja om oljenivån är låg. Starta motorn och kontrollera att varningslampan (om sådan finns) inte lyser. • Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, färsk, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. • Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. 3. Sätt på tanklocket. Starta och stanna motorn Starta motorn VARNING Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och stukningar. • Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika bakslag. • Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar motorn. • Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor, kuggkransar osv. är ordentligt fästa. VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. När du startar motorn • Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är korrekt monterade. • Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget. • Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR. Flytta chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn tills den startar. • Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i området. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. MÄRK Använd inte bensin som inte godkänts, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga ändringar i motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av ickegodkända bränslen kan skada motorns delar och detta täcks inte av garantin. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator i bränslet. Se avsnittet Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om tillämpligt en O2S (syresensor). 96 BRIGGSandSTRATTON.COM Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8). Dra långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt. 7. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid samlas. • Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid. • Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från vistelseutrymmen. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin reparationen. Typer av startsystem Innan du startar motorn måste du känna till vilken typ av startsystem din motor har. Din motor har en av dessa typer. • ReadyStart® och 1-stegs startsystem: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem. • Choke: Dessa har choke som används i låga temperaturer. Den saknar snapsblåsa. VARNING Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika bakslag. 8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START position. MÄRK För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. 9. För chokereglaget (F, bild 7) till läget ÖPPEN/KÖR när motorn värms upp. ANM.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar. Stanna motorn Se bild: 7, 8, 9 VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. • Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn. 1. Gasreglage, om sådant finns: Ställ gasreglaget (B, bild 7, 8) i läget STOPP. ReadyStart och 1-stegs startsystem 1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. 2. Se till att utrustningens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Ställ bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns, i läget ÖPPEN. 4. Ställ gasreglaget (B, bild 7, 8), om sådant finns, i läget SNABBT. Kör maskinen i SNABB-läget. 5. Tryck på stoppbrytaren (D, bild 7, 8), om sådan finns, till läget PÅ. 6. Håll motorstopparmen (C, bild 9), om produkten är försedd med sådan, mot handtaget. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8) med ett stadigt grepp. Dra långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt. VARNING Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika bakslag. 8. Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP-läge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. N o R tf ep o r ro du ct io ANM.: Utrustningen kan eventuellt ha fjärreglage. Se i utrustningens handbok var fjärreglagen är placerade och hur de används. n Följ anvisningarna för ditt startsystem. Se bild: 7, 8, 9 Stoppspak, om sådan finns: Släpp stopparmen (E, bild 9). Stoppkontakt, i förekommande fall: Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8) till läget AV. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START position. MÄRK För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. ANM.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar. Choke Se bild: 7, 8, 9 2. STÄNG bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns, när motorn stannat. Underhåll Underhållsinformation VARNING Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken inte är tom, kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Om motorn tippas åt något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja eller bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor måste sitta på plats för korrekt körning. VARNING Oavsiktliga gnistor från motorn kan orsaka elstötar eller brand och kan resultera i intrassling, lemlästning eller skärsår. Innan du gör några justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet. • Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart). • Använd endast lämpliga verktyg. När du kontrollerar tändningssystemet: • Använd en godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat. Utsläppskontrollservice 1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. 2. Se till att utrustningens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. ÖPPNA bränslekranen (A, bild 7), om sådan finns. För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering, kontakta en kvalificerad reparationsverkstad eller servicetekniker för motorer som inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. 4. Flytta gasreglaget (B, bild 7, 8), om ett sådant finns, till läget SNABBT. Kör maskinen i SNABB-läget. Underhållsschema 5. Ställ choke-reglaget (F, bild 7) i STÄNGD-läget. ANM.: Choken behövs vanligtvis inte när du startar en varm motor. 6. Första 5 timmarna • Byt olja Håll motorstopparmen (C, bild 9), om produkten har en sådan, mot handtaget. 97 Var 8:e timme • Kontrollera motorns oljenivå • Rengör området runt ljuddämparen och reglagen • Rensa luftintagsgallret Kontrollera elektrodavståndet (A, bild 10) med ett bladmått (B). Justera avståndet vid behov. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För justering av elektrodavstånd eller vridmoment, se avsnittet Specifikationer. ANM.: Inom vissa områden krävs enligt lag avstörda tändstift för att minska antändningssignalerna. Om ett avstört tändstift monterades av utrustningstillverkaren, se till att använda samma typ vid byte. Byta motorolja Var 50:e timme eller en gång om året • Rengör luftfiltret • Rengör förrenaren (om sådan finns)1 • Byt motorolja • Byt oljefilter (i förekommande fall) • Underhåll av avgassystem 1 VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm motor kan brännskador uppstå. • Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. • Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen. Var 200:e timma • Byt luftfilter • Byt förrenare1 1 Använd olja är farligt avfall och måste avyttras på ett lämpligt sätt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet, servicecenter eller återförsäljare för information om säker avyttring eller om återvinningsanläggningar. Årligen Urtappning av olja • Byt tändstift • Utför service av bränslesystemet • Service av kylsystem1 • Mät ventilspelet2 Se bild: 11, 12, 13, 14 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändkabeln (D, bild 11) och håll den borta från alla tändstift (E). 2. Ta ut oljestickan (A, bild 12). 3. Ta bort oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. Rengör oftare i dammiga förhållanden och där det finns luftburet skräp. ANM.: Någon av oljepluggarna som visas i bilden (G, bild 13) finns på motorn. 2 Krävs endast om du märker problem med motorprestandan. 4. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen (F, bild 13) när oljan runnit ut. 5. Om oljan tappas ut från oljeröret på ovansidan (C, bild 14) måste änden på motorns tändstift (E) lyftas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare. N o R tf ep o r ro du ct io n 1 Förgasare och motorhastighet Utför inte några justeringar på förgasaren eller motorns varvtal. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera tillfredsställande under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjädern, länkar eller andra delar för att justera motorns varvtal. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överskrid inte detta varvtal. Om du inte är säker på vilket maximalt varvtal som gäller för utrustningen, eller vilket motorvarvtal som har fabriksinställts, kontakta en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder för hjälp. För en säker och korrekt körning av utrustningen ska motorvarvtalet endast justeras av en kvalificerad servicetekniker. Service av motorns avgassystem VARNING Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm motor kan brännskador uppstå. Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld. • Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen. • Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn. VARNING Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur det övre oljeröret. Om den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. Kör motorn tills bränsletanken är tom. Byta oljefilter, i förekommande fall Se bild: 12 1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Urtappning av olja. 2. Ta bort oljefiltret (H, bild 12) och kassera på lämpligt sätt. 3. Smörj packningen på det nya oljefiltret lätt med ren olja före montering. 4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot filterfästet och dra sedan åt ytterligare 1/2 till 3/4 varv. 5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja. 6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir varm. 7. Stäng av motorn. Kontrollera att oljenivån når upp till fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan. Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code), sektion 4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36 CFR del 261.52. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Påfyllning av olja Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera ljuddämparen om den har sprickor, korrosion eller andra skador. Ta bort sidoskyddet eller flamskyddet och kontrollera om det är skadat eller blockerat av kol. Om det finns skador, montera ersättningsdelarna innan du kör utrustningen. 1. Ta ut oljestickan (A, bild 12) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll sakta olja i oljepåfyllningsöppningen (C, bild 12). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 12). 4. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan. 5. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 12). 6. Anslut tändkabeln/tändkablarna (D, bild 11) till tändstiftet/tändstiften (E). VARNING Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador. Se bild: 11, 12 • Se till att motorn står horisontellt. • Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. • Se avsnittet Specifikationer angående oljevolym. Kontrollera tändstift Se bild: 10 98 BRIGGSandSTRATTON.COM Service av luftfilter 3. Kontrollera bränsleslangarna (D, bild 17) om det finns sprickor eller läckor. Byt vid behov. 4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 17) mot en originaldel. VARNING Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om en sådan finns) eller luftfilter (om ett sådant finns). 5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 17) med klämmorna (C) så som bilden visar. MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. VARNING Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm motor kan brännskador uppstå. Brännbart skräp, som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld. • Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och ljuddämparen. • Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn. Se Underhållstabell beträffande service. De olika modellerna har antingen filter av skum eller av papper. Vissa modeller kan också ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan. Service av kylsystem Plastskumluftfilter MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att rengöra motorn. 1. Lossa eller ta bort fästet/fästena (A, bild 15), om sådana finns, som håller locket på plats. Detta är en luftkyld motor. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre motorprestanda och förkortar dess livslängd. 2. Öppna eller ta bort locket (B, bild 15). 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. 3. Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 15) från luftfilterfästet för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren. 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 3. Håll området runt och bakom ljuddämparen, om sådan finns, fritt från antändbart skräp. 4. Se till att oljekylflänsarna, om sådana finns, är rena. Rengör skumelementet (C, bild 15) i flytande tvättmedel och vatten. Krama ur skumelementet i en ren tygbit tills det är torrt. 5. Dränk in skumelementet (C, bild 15) i ren motorolja. Krama ur skumelementet i en ren tygbit för att få bort överskottet av motoroljan. 6. Montera skumelementet (C, bild 15) på luftfilterfästet. 7. Stäng eller montera tillbaka locket (B, bild 15) och säkra med fästet/fästena. Se till att fästena sitter åt. Pappersluftfilter Se bild: 16 1. Lossa eller ta bort fästet/fästena, om sådana finns, (A, bild 16). 2. Öppna eller ta bort locket (B, bild 16). 3. Ta försiktigt bort förrenaren (D, bild 16) och filtret från (C) från luftfilterfästet för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren. 4. Ta bort förrenaren (D, bild 16) om sådan finns, från filtret (C). 5. Knacka luftfiltret (C, bild 16) lätt mot en hård yta för att lossa allt skräp. Byt till ett nytt luftfilter om det gamla är mycket smutsigt. 6. Tvätta förrenaren (D, bild 16), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren lufttorka helt. Tillsätt ingen olja i förrenaren. 7. Montera den torra förrenaren (D, bild 16), om sådan finns, på filtret (C). 8. Montera filtret (C, bild 16) och förrenaren (D) på luftfilterfästet. Se till att filtret sitter ordentligt på luftfilterfästet. 9. Stäng eller montera luftfilterlocket (B, bild 16) och säkra med fästet (fästena) (A). Kontrollera att fästelementen sitter fast ordentligt. Service av bränslesystem VARNING Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall. • Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra antändningskällor. • Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt ut skadade delar. • Tappa ur bränsletanken eller stäng bensinkranen innan du rengör eller byter bränslefilter. • Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn. • Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador. Bränslefilter, om sådant finns Se bild: 17 1. 2. Efter en tid kan skräp samlas mellan cylinderns kylflänsar och leda till överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Låt en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder kontrollera och göra rent luftkylsystemet enligt rekommendationerna i Underhållstabellen. Förvaring N o R tf ep o r ro du ct io 4. n Se bild: 15 Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du rengör eller byter bränslefiltret (A, bild 17). Om bränsletanken inte har tömts kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Kläm samman flikarna (B, bild 17) på klämmorna (C) med en tång och dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från bränslefiltret. Bränslesystem Se figur: 18, 19 ANM.: Vissa modeller har en bränsletank för vertikal förvaring som gör att det går att luta motorn för underhåll eller förvaring (C, bild 18). Förvara inte vertikalt om bränsletanken är fylld ovanför nederkanten på tankens nivåindikator (D), om sådan finns. Se utrustningens handbok för ytterligare instruktioner. Förvara motorn horisontellt (normalt körläge). Fyll på bränsletanken (A, bild 19) med bränsle. Fyll inte på mer än till bränsletankens hals (B) så att bränslet kan expandera. Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar. Varje gång du fyller behållaren med bränsle, tillsätt enligt tillverkarens instruktioner. Detta håller bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller kontaminering av bränslesystemet. Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt när tillsätts enligt instruktionerna. Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och stabilisatorn genom bränslesystemet. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills bränslet tar slut och motorn stannar. Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i bensindunken för att bevara bränslet intakt. Motorolja Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byta motorolja. Felsökning Assistans Vänd dig till närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp. Specifikationer Specifikationer och reservdelar Modell: 140000 Slagvolym 13.60 kubiktum (223 cm³) Cylinderdiameter 2.913 tum (74 mm) Slaglängd 2.040 tum (51,82 mm) Oljevolym 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Tändstiftelektrodavstånd .020 tum (,51 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm) 99 1, 2, 3 Standardgarantivillkor Modell: 140000 Luftgap .010 - .014 tum (,25 - ,36 mm) Privat bruk - 24 månader Ventilspel, insug .004 - .008 tum (,10 - ,20 mm) Kommersiellt bruk - 3 månader Ventilspel, avgasventil .004 - .008 tum (,10 - ,20 mm) 1 Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning förekomma som inte var fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare. Utbytesdelar - modell: 140000 Reservdel Artikelnummer Luftfilter, plant 797301 Luftfilter, papper 595066, 5419 Förfilter, luftfilter 796254 Olja – SAE 30 100005 Oljefilter 795990 Bränslefilter 298090, 5018 Avstört tändstift 692051 Tändstiftsnyckel 89838, 5023 Gnistprovare 19368 2 På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som används: för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25 mph; som tävlingsfordon för racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning. 3 Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24 månaders garanti för privat bruk, ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum före juli 2017: 24 månaders garanti för privat bruk, 24 månaders garanti för kommersiellt bruk. 4 I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt den australiensiska konsumentlagen. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Nominell effekt Garanti Garanti för Briggs & Stratton-motorer Gäller från januari 2019 Begränsad garanti Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive av säljbarhet och lämplighet för visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger specifika lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som 4 varierar från land till land eller stat till stat . Standardgarantivillkor Vanguard®; Commercial Series Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. n Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. N o R tf ep o r ro du ct io Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE (Society of Automotive Engineers) J1940, procedur för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid 2 600 rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 rpm på alla andra motorer. Värden i hästkrafter mäts vid 3 600 rpm. Bruttoeffektkurvorna finns på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med monterade avgassystem och luftrenare, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljö och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet av produkter med motorer monterade, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den används på en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, omgivande driftsmiljö (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan motorexemplar. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton ersätta denna motor med en motor med högre nominell effekt. 1, 2, 3 3 Privat bruk - 36 månader Angående din garanti Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar; 2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan; 3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen; 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering; 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem; 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton; 7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation; 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln; 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Privat bruk - 24 månader Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). Kommersiellt bruk - 24 månader 80004537 (Rev. F) Kommersiellt bruk - 36 månader XR-serien Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder Privat bruk - 24 månader Kommersiellt bruk - 12 månader Alla andra motorer 100 BRIGGSandSTRATTON.COM n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io 101 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Simplicity 14B932-0032-H5 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor