Hilti TE 500 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
TE 500
Deutsch 1
English 10
Nederlands 18
Français 27
Español 36
Português 45
Italiano 54
Polski 63
Slovenščina 72
Hrvatski 80
Srpski 89
Български 97
Română 106
Ελληνικά 115
עברית 125
1
2
3
4
5
*2227844*
2227844 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2 Deutsch 2227844
*2227844*
Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Meisselhammer TE 500
Generation 03
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
*2227844*
2227844 Deutsch 3
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
4 Deutsch 2227844
*2227844*
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Meisselhammer
Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Achten Sie beim Meißeln von Decken, Wänden und Fußböden auf einen sicheren und festen Stand. Ein
plötzlicher Durchbruch kann Sie aus dem Gleichgewicht bringen!
Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
Tragen Sie und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen während des Einsatzes eine geeignete
Schutzbrille, einen Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz.
Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Ver-
wenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren
lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesund-
heitsschädlich sein.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn
Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
*2227844*
2227844 Deutsch 5
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@
Werkzeugaufnahme
;
Werkzeugentriegelung
=
Arretierung Steuerschalter
%
Steuerschalter
&
Hinterer Handgriff
(
Netzkabel mit codiertem, lösbarem Steckver-
binder
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Meißelhammer. Es ist für mittelschwere Meißelar-
beiten auf Mauerwerk und Beton bestimmt.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen.
3.3 Lieferumfang
Meißelhammer, Bedienungsanleitung.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
4 Technische Daten
4.1 Meißelhammer
Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte
ihrem länderspezifischen Typenschild.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so
hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan-
nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan-
nung des Gerätes liegen.
Dieses Gerät stimmt mit der entsprechenden Norm unter der Voraussetzung überein, dass die maximal
zulässige Netzimpedanz Zmax am Anschlusspunkt der Kundenanlage mit dem öffentlichen Netz kleiner oder
gleich 0,401 Ω ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers des Geräts sicherzustellen,
falls erforderlich nach Rücksprache mit dem Netzbetreiber, dass dieses Gerät nur an einem Anschlusspunkt
mit deren Impedanz kleiner oder gleich Zmax ist, angeschlossen wird.
TE 500
Gewicht nach EPTA-Procedure 01
4,9 kg
Schutzklasse nach EN 60745
II
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange-
gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten
6 Deutsch 2227844
*2227844*
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga-
nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformationen
TE 500
Schallleistungspegel (L
WA
)
95 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K
WA
)
3 dB(A)
Schalldruckpegel (L
pA
)
84 dB
Unsicherheit Schalldruckpegel (K
pA
)
3 dB(A)
Vibrationsinformationen
TE 500
Meißeln (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
5 Bedienung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.2 Steckbares Netzkabel anschliessen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten.
Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen
Zustand mit dem Elektrogerät.
1. Führen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung bis auf Anschlag in das Produkt ein, bis die
Arretierung hörbar einrastet.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5.3 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus.
3. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät.
5.4 Werkzeug einsetzen 2
1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein.
Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen.
2. Stecken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es, bis die
Y-Aufnahme greift.
3. Ziehen Sie die Werkzeugentriegelung zurück.
Das Werkzeug kann nun komplett in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden.
4. Lassen Sie die Werkzeugentriegelung los, um das Werkzeug zu verriegeln.
5. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
Das Produkt ist funktionsbereit.
*2227844*
2227844 Deutsch 7
5.5 Werkzeug herausnehmen 3
Ziehen Sie die Werkzeugentriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug
heraus.
5.6 Seitenhandgriff montieren (optional) 4
1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen.
2. Schieben Sie die Halterung (Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgese-
henen Nut.
3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten Stellung.
4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen.
5.7 Arbeiten
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Fehlende Erdungsleiter und Fehlerstromschutzschalter können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Kontrollieren Sie, dass in der baustellenseitigen elektrischen Zuleitung, ob von Netz oder Generator,
immer Erdungsleiter und Fehlerstromschutzschalter vorhanden und angeschlossen sind.
Nehmen Sie ohne diese Sicherheitsmaßnahmen kein Produkt in Betrieb.
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle!
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus.
Lassen Sie sich die Arbeiten in vollem Umfang von der Bauleitung genehmigen!
5.7.1 Meißel positionieren 5
Der Meißel kann in 24 verschiedenen Positionen (in 15° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann
mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
1. Schieben Sie die Werkzeugentriegelung nach vorne und halten Sie diese in dieser Position fest.
2. Drehen Sie die Werkzeugentriegelung mit dem Meißel in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie die Werkzeugentriegelung los, um den Meissel in dieser Position zu verriegeln.
5.7.2 Meißeln
1. Drücken Sie den Steuerschalter langsam durch.
Je nach Eindrücktiefe des Steuerschalters kann die Drehzahl stufenlos bis zur maximalen Drehzahl
eingestellt werden.
2. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Steuerschalter los.
5.7.3 Dauerbetrieb ein-/ausschalten
Im Meißelbetrieb können Sie den Steuerschalter im eingeschalteten Zustand arretieren.
8 Deutsch 2227844
*2227844*
1. Drücken Sie den Steuerschalter 1 und dann die Arretierung des Steuerschalters 2.
2. Lassen Sie den Steuerschalter 1 und dann die die Arretierung des Steuerschalters 2 los.
Das Produkt arbeitet nun im Dauerbetrieb.
3. Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie den Steuerschalter 1 und lassen Sie ihn wieder los.
Das Produkt schaltet ab.
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7 Transport und Lagerung
Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren.
Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
*2227844*
2227844 Deutsch 9
8 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
8.1 Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät läuft nicht an. Netzkabel oder Stecker defekt. Lassen Sie das Netzkabel
oder den Stecker von einer
Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen.
Generator im Sleep Mode. Belasten Sie den Generator
mit einem zweiten Verbraucher
(z. B. Baustellenlampe).
Elektrischer Defekt. Lassen Sie Gerät und Zuleitung
durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Kohlebürsten verschlissen. Lassen Sie das Gerät von
einer Elektrofachkraft prüfen
und die Kohlen gegebenenfalls
ersetzen.
Steckbares Netzkabel nicht korrekt
eingesteckt.
Schließen Sie das steckbare
Netzkabel korrekt am Elektro-
gerät an.
Kein Schlag. Schaden am Gerät oder die Lauf-
zeit für einen Service ist erreicht.
Lassen Sie das Produkt nur
durch den Hilti Service reparie-
ren.
Gerät zu kalt. Setzen Sie das Gerät kurz auf
den Untergrund auf und lassen
Sie es im Leerlauf drehen, um
es auf Betriebstemperatur zu
bringen.
Gerät hat nicht volle Leistung. Verlängerungskabel hat zu gerin-
gen Querschnitt.
Verwenden Sie ein Verlänge-
rungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Steuerschalter nicht ganz durchge-
drückt.
Drücken sie den Steuerschalter
bis zum Anschlag durch.
Werkzeug lässt sich nicht aus
der Verriegelung lösen.
Werkzeugaufnahme nicht vollstän-
dig zurückgezogen.
Werkzeugverriegelung bis zum
Anschlag zurückziehen und
Werkzeug herausnehmen.
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgenden Links finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r7770034.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
10 English 2227844
*2227844*
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
*2227844*
2227844 English 11
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 500
Generation 03
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
12 English 2227844
*2227844*
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
*2227844*
2227844 English 13
2.3 Additional safety instructions for breakers
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the tool in any way.
When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A
sudden break-through can affect your balance!
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
You and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection,
protective gloves and respiratory protection while the tool is in use.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result
in cuts and burns.
Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you
accidentally damage an electric cable.
Careful handling and use of electric tools
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Chuck
;
Accessory tool release ring
=
Control switch lockbutton
%
Control switch
&
Rear grip
(
Supply cord with keyed, releasable plug con-
nector
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered breaker. It is designed for medium-duty chiseling work on
masonry and concrete.
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
14 English 2227844
*2227844*
3.3 Items supplied
Breaker, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
4.1 Breaker
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type
identification plate.
If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be
at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device.
This device complies with the applicable standard provided that the maximum permissible supply impedance
(Zmax) at the point where the user’s installation is connected to the public supply network is less than or
equal to 0,401 Ω. It is the responsibility of the installer or user of the device to ensure, if necessary by
consultation with the supply network operator, that the device is connected only at a point where supply
impedance is less than or equal to Zmax.
TE 500
Weight in accordance with EPTA procedure 01
4.9 kg
Protection class in accordance with EN 60745
II
4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the
total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise information
TE 500
Sound power level (L
WA
)
95 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A)
Sound pressure level (L
pA
)
84 dB
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A)
Vibration information
TE 500
Chiseling (a
h,Cheq
)
13.4 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
*2227844*
2227844 English 15
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the tool as far as it will go, until it is heard to
engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
5.3 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
5.4 Inserting the tool 2
1. Lightly grease the connection end of the accessory tool.
Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go and turn it until the Y-holder engages.
3. Pull the accessory-tool release back.
The accessory tool can now be inserted fully into the chuck.
4. Let go of the accessory-tool release to lock the accessory tool in the chuck.
5. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
The product is ready for use.
5.5 Removing the accessory tool 3
Pull the accessory tool locking ring back as far as it will go and remove the accessory tool.
5.6 Fitting the side handle (optional) 4
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and into the recess provided.
3. Adjust the side handle to the desired position.
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
5.7 Types of work
WARNING
Risk of electric shock! Severe injury and burns can result if any attempt is made to operate the tool without
an earth/ground conductor and ground fault circuit interrupter correctly connected.
Irrespective of whether mains power or generator power is used, always make sure that an earth/ground
conductor and ground fault circuit interrupter are present in the power supply and that these are correctly
connected.
Do not use the product unless these safety measures are in place and fully operational.
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work
is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the
damaged part of the cord.
Regularly check all supply cords. Replace defective extension cords.
Full approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work.
16 English 2227844
*2227844*
5.7.1 Chisel positioning 5
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
1. Push the accessory-tool release forward and hold it in this position.
2. Turn the accessory-tool release with the chisel to the desired position.
3. Let go of the accessory-tool release to lock the chisel in this position.
5.7.2 Chiseling
1. Slowly press the control switch.
Running speed can be controlled smoothly up to maximum by varying how far the control switch
is pressed.
2. To switch the power tool off, release the control switch.
5.7.3 Switching on and off in sustained operating mode
When chiseling, the control switch can be locked in the “on” position.
1. Press control switch 1 and then press control switch lock 2.
2. Release control switch 1 and then release control switch lock 2.
The power tool then runs in sustained operating mode.
3. To switch off continuous operation, press control switch 1 and then release it.
The power tool switches off.
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
*2227844*
2227844 English 17
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Power tool does not start. The supply cord or plug is defec-
tive.
Have the supply cord or the plug
checked by a trained electrical
specialist and replaced if
necessary.
The generator is in sleep mode. Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Electrical fault. Have the power tool and supply
cables checked by a trained
electrical specialist.
The carbon brushes are worn out. Have the power tool checked by
a trained electrical specialist and
the carbon brushes replaced if
necessary.
The detachable supply cord is not
fitted correctly.
Fit the detachable supply cord
to the power tool correctly.
No hammering action. The tool is faulty or servicing is
due.
Have the product repaired only
by Hilti Service.
The power tool is too cold. Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
workpiece and allow the power
tool to run under no load until it
reaches the minimum operating
temperature.
18 Nederlands 2227844
*2227844*
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The tool does not achieve full
power.
The gauge (cross section) of the
extension cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord with
an adequate conductor cross
section.
The control switch is not fully
pressed.
Press the control switch as far
as it will go.
The accessory tool can’t be
released.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far
as it will go and remove the
accessory tool.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
The following links take you to the table of dangerous substances: qr.hilti.com/r7770034.
You will find a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Originele handleiding
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
*2227844*
2227844 Nederlands 19
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms.
1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar
opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften
worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Beitelhamer TE 500
Generatie 03
Serienr.
1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
20 Nederlands 2227844
*2227844*
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische
gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico
op stroomschokken.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
*2227844*
2227844 Nederlands 21
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan de gevaren door stof beperken.
Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed-
schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch
gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden
bediend en gecontroleerd.
Service
Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap in stand blijft.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder
spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften beitelhamer
Veiligheid van personen
Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat.
Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Let er bij het beitelen van plafond, wanden en bodems op dat u een stabiele en veilige houding heeft.
Een plotselinge doorbraak kan u uit evenwicht brengen!
Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk
letsel oplopen.
22 Nederlands 2227844
*2227844*
De gebruiker en de personen die zich in de nabijheid bevinden, dienen tijdens het gebruik van het
apparaat een geschikte veiligheidsbril, een veiligheidshelm, gehoorbescherming, werkhandschoenen en
een lichte stofmasker te dragen.
Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereed-
schap kan tot snij- en brandwonden leiden.
Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.
Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse, die aan
de lokale stofvoorschriften voldoet. Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten,
beton / metselwerk / kwartshoudend gesteente, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is
voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt
bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder
in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld.
Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van
vingers, handen of polsen ontstaan.
Elektrische veiligheid
Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas-
en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken
als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen.
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@
Gereedschapopname
;
Gereedschapsontgrendeling
=
Vergrendeling regelschakelaar
%
Regelschakelaar
&
Achterste handgreep
(
Netsnoer met gecodeerde, verwijderbare
stekkeraansluiting
3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een elektrisch aangedreven beitelhamer. Het is bedoeld voor middelzware
beitelwerkzaamheden in metselwerk en beton.
Het mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan
aangegeven.
3.3 Standaard leveringsomvang
Beitelhamer, handleiding.
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group
*2227844*
2227844 Nederlands 23
4 Technische gegevens
4.1 Beitelhamer
Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op
het landsspecifieke typeplaatje.
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer
zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De
bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale
spanning van het apparaat liggen.
Dit apparaat voldoet aan de geldende norm onder de voorwaarde, dat de maximaal toegestane netimpedantie
Zmax op het aansluitpunt van de schakelkast met het openbare net kleiner dan of gelijk aan 0,401 Ω is.
Het is de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om ervoor te zorgen,
eventueel na overleg met het stroombedrijf, dat dit apparaat alleen wordt aangesloten op een aansluitpunt
met een impedantie kleiner dan of gelijk aan Zmax.
TE 500
Gewicht conform EPTAprocedure 01
4,9 kg
Veiligheidsklasse volgens EN 60745
II
4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745
De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een
genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereed-
schap. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de blootstellingswaarden. De vermelde
gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als
het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed-
schappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de
blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige in-
schatting van de blootstellingswaarden moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het appa-
raat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden
over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Stel daarnaast aanvullende veiligheidsmaatregelen
vast ter bescherming van de gebruiker tegen de invloeden van geluid en/of trillingen, zoals: Onderhoud van
het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werk-
zaamheden.
Geluidsinformatie
TE 500
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
95 dB(A)
Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K
WA
)
3 dB(A)
Geluidsdrukniveau (L
pA
)
84 dB
Onzekerheid geluidsdrukniveau (K
pA
)
3 dB(A)
Trillingsinformatie
TE 500
Beitelen (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Onzekerheid (K)
1,5 m/s²
5 Bediening
5.1 Werkvoorbereiding
ATTENTIE
Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product.
Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
24 Nederlands 2227844
*2227844*
5.2 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten.
Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het
elektrisch apparaat.
1. Steek de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting tot de aanslag in het product, tot de
vergrendeling hoorbaar vergrendelt.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
5.3 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken
1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
2. Druk de vergrendelingstoets in en verwijder de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting.
3. Trek het netsnoer uit het apparaat.
5.4 Gereedschap aanbrengen 2
1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in.
Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken.
2. Steek het gereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en draai het, tot de Y-opname aangrijpt.
3. Trek de gereedschapsontgrendeling terug.
Het gereedschap kan alleen compleet in de gereedschapopname worden aangebracht.
4. Laat de gereedschapsontgrendeling los om het gereedschap te vergrendelen.
5. Controleer na het aanbrengen of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken.
Het product is klaar voor gebruik.
5.5 Gereedschap verwijderen 3
Trek de gereedschapsontgrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap.
5.6 Zijhandgreep monteren (optioneel) 4
1. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep los te maken.
2. Schuif de houder (spanband) van voren over de gereedschapopname tot de daarvoor bestemde groef.
3. Positioneer de zijhandgreep in de gewenste stand.
4. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep te spannen.
5.7 Werkzaamheden
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Het niet gebruiken van geaarde kabels en lekstroomschakelaars kan leiden
tot ernstig letsel en brandwonden.
In de stroomvoorziening op de bouwplaats, afkomstig van het elektriciteitsnet of een generator, moeten
altijd geaarde kabels en lekstroomschakelaars aanwezig zijn en aangesloten zijn; dit controleren.
Zonder deze veiligheidsmaatregelen geen product in gebruik nemen.
WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden
beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het elektriciteitsnet. Raak de beschadigde plaats
niet aan!
Regelmatig alle aansluitleidingen controleren. Defecte verlengsnoeren vervangen.
Zorg ervoor dat u volledige toestemming van de directie heeft voor de werkzaamheden!
5.7.1 Beitel positioneren 5
De beitel kan in 24 verschillende standen (in stappen van 15°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan
met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt.
*2227844*
2227844 Nederlands 25
1. Schuif de gereedschapsontgrendeling naar voren en houd deze in deze positie vast.
2. Draai de gereedschapsontgrendeling met de beitel in de gewenste positie.
3. Laat de gereedschapsontgrendeling los om de beitel in deze positie te vergrendelen.
5.7.2 Beitelen
1. Druk de regelschakelaar langzaam helemaal in.
Het toerental kan afhankelijk van de mate van indrukken van de regelschakelaar traploos tot het
maximale toerental worden geregeld.
2. Laat de regelschakelaar los om het apparaat uit te schakelen.
5.7.3 Continue werking in- / uitschakelen
In de beitelfunctie kunt u de regelschakelaar in de ingestelde toestand vastzetten.
1. Druk de regelschakelaar 1 in en vervolgens de vergrendeling van de regelschakelaar 2.
2. Laat de regelschakelaar 1 en vervolgens de vergrendeling van de regelschakelaar 2 los.
Het product werkt nu in de continuwerking.
3. Om de continuwerking uit te schakelen, drukt u op de regelschakelaar 1 en laat u deze weer los.
Het product schakelt uit.
6 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige
verwondingen en brandwonden.
Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!
Verzorging
Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen
tot zwaar letsel en brandwonden leiden.
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren.
26 Nederlands 2227844
*2227844*
Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten
repareren.
Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door
ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u
in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
7 Transport en opslag
Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan.
Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.
Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren.
8 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich
tot onze Hilti service wenden.
8.1 Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Apparaat werkt niet. Netsnoer of stekker defect. Laat het netsnoer of de stekker
door een elektrotechnicus
laten controleren en eventueel
vervangen.
Generator in Sleep Mode. Belast de generator met een
tweede verbruiker (bijv. bouw-
plaatslamp).
Elektrisch defect. Laat het apparaat en de stroom-
kabel door een elektrotechnicus
controleren.
Koolborstels versleten. Laat het apparaat door een
elektrotechnicus laten con-
troleren en laat eventueel de
koolborstels vervangen.
Netsnoer met stekkeraansluiting
niet correct aangesloten.
Sluit het netsnoer met stek-
keraansluiting correct op het
elektrisch apparaat aan.
Slagmechanisme werkt niet. Schade aan het apparaat of de
looptijd voor een service is bereikt.
Laat het product alleen door de
Hilti service repareren.
Apparaat te koud. Plaatst u het apparaat kort op
de ondergrond en laat u het
in nullast draaien, om het op
bedrijfstemperatuur te brengen.
Apparaat heeft niet het volle-
dig vermogen.
Verlengsnoer heeft een te kleine
diameter.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende diameter.
Regelschakelaar niet helemaal
ingedrukt.
Druk de regelschakelaar tot de
aanslag in.
Gereedschap kan niet uit de
vergrendeling worden ge-
haald.
Gereedschapopname niet volledig
teruggetrokken.
Gereedschapvergrendeling tot
de aanslag terugtrekken en het
gereedschap verwijderen.
*2227844*
2227844 Français 27
9 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!
10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r7770034.
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
11 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
28 Français 2227844
*2227844*
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 500
Génération 03
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
*2227844*
2227844 Français 29
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
30 Français 2227844
*2227844*
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver une position sûre et stable.
Une percée soudaine peut déséquilibrer l'opérateur !
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Lors de l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité doivent porter des
lunettes de protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
*2227844*
2227844 Français 31
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Déverrouillage de l'outil
=
Dispositif de blocage du variateur électro-
nique de vitesse
%
Variateur électronique de vitesse
&
Poignée arrière
(
Câble d'alimentation avec connecteur codé
débranchable
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique. Il est destiné aux travaux de burinage moyens dans la maçonnerie
et le béton.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Éléments livrés
Burineur, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse :
www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
4.1 Burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et consommation nominale figurent sur
la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
32 Français 2227844
*2227844*
Cet appareil est conforme à la norme applicable à condition que l'impédance réseau maximale admissible
Zmax au point de raccordement de l'installation du client au réseau public soit inférieure ou égale à 0,401 Ω.
Il en va de la responsabilité de l'installateur ou de l'exploitant de l'appareil de s'assurer, au besoin en
consultant le fournisseur du réseau de distribution, que cet appareil sera uniquement raccordé à un point de
raccordement dont l'impédance est inférieure ou égale à Zmax.
TE 500
Poids selon la procédure EPTA 01
4,9 kg
Classe de protection selon EN 60745
II
4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de
comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition
aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil
électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres
applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter
considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des
expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou
marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur
des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à
monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeur d'émissions sonores
TE 500
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
95 dB(A)
Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K
WA
)
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
pA
)
84 dB
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K
pA
)
3 dB(A)
Informations relatives aux vibrations
TE 500
Burinage (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.2 Branchement du câble d'alimentation
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans le produit jusqu'à ce que le
dispositif de blocage s'emboîte de manière audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
*2227844*
2227844 Français 33
5.3 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
5.4 Mise en place de l'outil 2
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des
dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l'outil jusqu'en butée dans le porte-outil et le tourner jusqu'à ce que la prise en Y engrène.
3. Tirer le dispositif de déverrouillage de l'outil en arrière.
L'outil peut désormais être complètement inséré dans le porte-outil.
4. Relâcher le dispositif de déverrouillage de l'outil pour verrouiller l'outil.
5. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
Le produit est prêt à fonctionner.
5.5 Retrait de l'outil 3
Tirer le dispositif de déverrouillage de l'outil en arrière jusqu'en butée et sortir l'outil amovible.
5.6 Montage de la poignée latérale (en option) 4
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue
à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.
5.7 Travail
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! L'absence de fil de terre et disjoncteur différentiel peut entraîner de graves
blessures ou brûlures.
Toujours vérifier sur le chantier que le câble d’alimentation électrique, provenant du secteur ou d’un
générateur, est bien muni d’un fil de terre et d'un disjoncteur différentiel, et qu'il est effectivement bien
raccordé.
Ne pas utiliser ce produit si ces mesures de sécurité n'ont pas été prises.
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé
en cours de travail, débrancher immédiatement l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces
défectueuses !
Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de rallonge défectueux.
Faire confirmer l'ensemble des travaux par le maître d'œuvre !
5.7.1 Positionnement du burin 5
Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le
burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
1. Pousser le dispositif de déverrouillage de l'outil vers l'avant et le maintenir dans cette position.
2. Tourner le dispositif de déverrouillage de l'outil avec le burin dans la position souhaitée.
3. Relâcher le dispositif de déverrouillage de l'outil pour verrouiller le burin dans cette position.
34 Français 2227844
*2227844*
5.7.2 Burinage
1. Enfoncer lentement le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à sa valeur maximale selon la pression
exercée sur le variateur électronique de vitesse.
2. Relâcher le variateur électronique de vitesse pour éteindre l'appareil.
5.7.3 Activation/Désactivation de la marche continue
En mode burinage, le variateur électronique de vitesse peut être bloqué à l'état activé.
1. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse 1 et ensuite sur le dispositif de blocage du variateur
électronique de vitesse 2.
2. Relâcher le variateur électronique de vitesse 1 puis le dispositif de blocage du variateur électronique de
vitesse 2.
Le produit fonctionne en continu.
3. Pour désactiver le mode de fonctionnement en continu, appuyer sur le variateur électronique de vitesse
1 et le relâcher.
Le produit s'arrête.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
*2227844*
2227844 Français 35
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas
endommagé avant de l'utiliser.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le câble d'alimentation réseau ou
le connecteur est défectueux.
Faire contrôler le câble d'ali-
mentation ou la fiche par un
électricien qualifié et remplacer
au besoin.
Générateur en mode Veille. Charger le générateur avec un
second consommateur (p. ex.
lampe de chantier).
Défaut électrique. Faire contrôler l'appareil et
l'alimentation par un électricien
professionnel compétent.
Balais de charbon usés. Faire contrôler l'appareil par
un électricien et, si nécessaire,
remplacer les balais de charbon.
Câble d'alimentation pas correcte-
ment enfiché dans l'appareil.
Brancher le câble d'alimentation
enfichable correctement sur
l'appareil électrique.
Absence de percussion. Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain entretien
est atteinte.
Faire réparer le produit exclusi-
vement par le S.A.V. Hilti.
L'appareil est trop froid. Pour amener l'appareil à la
température de service, le
poser un instant sur le matériau
support et le laisser tourner à
vide.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
La section du câble de rallonge
n'est pas suffisante.
Utiliser un câble de rallonge de
section suffisante.
Le variateur électronique de vitesse
n'est pas complètement enfoncé.
Enfoncer le variateur électro-
nique de vitesse jusqu'en butée.
L'outil ne sort pas du disposi-
tif de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complète-
ment ouvert.
Retirer le dispositif de ver-
rouillage de l'outil jusqu'à la
butée et sortir l'outil.
36 Español 2227844
*2227844*
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r7770034.
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
*2227844*
2227844 Español 37
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor TE 500
Generación 03
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
38 Español 2227844
*2227844*
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
*2227844*
2227844 Español 39
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme. De lo contrario,
podría perder el equilibrio al traspasar el material repentinamente.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Durante el uso, tanto usted como las personas que se encuentren en las inmediaciones deberán llevar
gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en
el cuerpo.
40 Español 2227844
*2227844*
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo,
determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser
nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Desbloqueo del útil
=
Bloqueo del conmutador de control
%
Conmutador de control
&
Empuñadura trasera
(
Cable de red con conector codificado desen-
chufable
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico. Es apropiado para trabajos de cincelado de mediana
envergadura en hormigón y mampostería.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.3 Suministro
Martillo rompedor, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group
*2227844*
2227844 Español 41
4 Datos técnicos
4.1 Martillo rompedor
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de
identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
Esta herramienta cumple con lo dispuesto en la norma correspondiente siempre y cuando la impedancia
de red máxima admisible (Zmáx.) en el punto de conexión de la instalación del cliente con la red eléctrica
pública sea menor o igual a 0,401 Ω. El instalador u operario de la herramienta es responsable de garantizar,
si fuera necesario consultándolo con el proveedor local de energía, que la herramienta esté conectada
únicamente a un punto cuyo valor de impedancia sea menor o igual a Zmáx.
TE 500
Peso según procedimiento EPTA 01
4,9 kg
Clase de protección según EN 60745
II
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 60745
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los
datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos
TE 500
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
95 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
3 dB(A)
Nivel de intensidad acústica (L
pA
)
84 dB
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3 dB(A)
Información sobre la emisión de vibraciones
TE 500
Cincelar (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
42 Español 2227844
*2227844*
5.2 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin
tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en el producto hasta el tope, hasta que quede
enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
5.3 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
5.4 Inserción del útil 2
1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la
herramienta.
2. Introduzca el útil hasta el tope en el portaútiles y gírelo hasta que el alojamiento en Y se acople.
3. Tire del desbloqueo del útil hacia atrás.
Ahora el útil puede insertarse completamente en el portaútiles.
4. Suelte el desbloqueo del útil para bloquear el útil.
5. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
El producto está listo para funcionar.
5.5 Extracción del útil 3
Tire del desbloqueo del útil hacia atrás hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
5.6 Montaje de la empuñadura lateral (opcional) 4
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista
para ello.
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
5.7 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La ausencia de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente
de defecto puede causar lesiones y quemaduras graves.
Compruebe que la alimentación eléctrica de la obra, ya sea de la red o del generador, dispone de
conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto y de que estos están conectados.
No ponga en marcha ningún producto si no se cumplen estas medidas de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe
inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño.
Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos.
Encargue la autorización de todos los trabajos a la dirección de la obra.
*2227844*
2227844 Español 43
5.7.1 Colocar el cincel 5
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre
se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.
1. Deslice el desbloqueo del útil hacia delante y manténgalo en esta posición.
2. Gire el desbloqueo del útil con el cincel en la posición que desee.
3. Suelte el desbloqueo del útil para bloquear el cincel en esta posición.
5.7.2 Cincelado
1. Pulse lentamente el conmutador de control.
Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control, se puede ajustar la velocidad
de forma continua hasta la velocidad máxima.
2. Para apagar la herramienta, suelte el conmutador de control.
5.7.3 Conexión y desconexión de la marcha continua
En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado.
1. Pulse el conmutador de control 1 y, a continuación, el bloqueo del conmutador de control 2.
2. Suelte el conmutador de control 1 y, a continuación, el bloqueo del conmutador de control 2.
Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua.
3. Para desconectar la marcha continua, pulse el conmutador de control 1 y a continuación suéltelo.
El producto se desconecta.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
44 Español 2227844
*2227844*
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho
tiempo o haber sido transportada.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Cable de red o enchufe defectuo-
sos.
Encargue la revisión del cable
de red o del enchufe y su
sustitución, si fuera necesaria,
a personal técnico cualificado.
Generador en modo de reposo. Aplique una carga al generador
utilizando un segundo consu-
midor (p. ej., una lámpara de
obras).
Error en el sistema eléctrico. Encargue la comprobación de
la herramienta y de las líneas de
alimentación a personal técnico
cualificado.
Escobillas de carbón desgastadas. Solicite la comprobación de la
herramienta a personal técnico
cualificado y sustituya el carbón
en caso necesario.
El cable de red no está enchufado
correctamente.
Conecte el cable de red
enchufable a la herramienta
de forma adecuada.
Sin percusión. Daños en la herramienta o se ha
alcanzado el plazo de funciona-
miento de la herramienta hasta
la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico.
Encargue la reparación del
producto solo al Servicio
Técnico de Hilti.
*2227844*
2227844 Português 45
Anomalía Posible causa Solución
Sin percusión. Herramienta demasiado fría. Coloque la herramienta sobre la
base durante un breve espacio
de tiempo y deje que gire
en vacío para que alcance la
temperatura de funcionamiento.
La herramienta no alcanza su
máxima potencia.
El alargador tiene una sección in-
suficiente.
Utilice un cable alargador con
sección suficiente.
Conmutador de control no pulsado
del todo.
Presione el conmutador de
control hasta el tope.
El útil no se puede desblo-
quear.
El portaútiles no está retirado por
completo.
Retire el bloqueo del útil hasta
el tope y extraiga el útil.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
10 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: qr.hilti.com/r7770034.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
46 Português 2227844
*2227844*
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor TE 500
Geração 03
N.° de série
*2227844*
2227844 Português 47
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração
de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
48 Português 2227844
*2227844*
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Indicações de segurança para todos os trabalhos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório
pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque
eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Ao cinzelar tectos, paredes e pavimentos garanta uma posição de trabalho firme e segura. Um
atravessamento repentino poderá levar à perda do equilíbrio!
*2227844*
2227844 Português 49
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Durante a utilização, o utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta
devem usar óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e luvas de protecção e
máscara de protecção respiratória.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode
causar ferimentos por corte e queimaduras.
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos
olhos.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado. Utilize um aspirador industrial
com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de
poeiras nocivas para o ambiente. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras,
betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas
proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,
especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser manuseado por pessoal
especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao
trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos
sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque
eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Porta-ferramentas
;
Casquilho de desbloqueio da ferramenta
=
Travamento do interruptor on/off
%
Interruptor on/off
&
Punho traseiro
(
Cabo com conector de ficha codificado e
separável
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico. Está concebido para trabalhos de cinzelamento de
carga média em alvenaria e betão.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada
na placa de características.
3.3 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, manual de instruções.
50 Português 2227844
*2227844*
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group
4 Características técnicas
4.1 Martelo demolidor
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e potência nominal na sua placa de
características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no
mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de
serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da
ferramenta.
Esta ferramenta está em conformidade com a norma correspondente no pressuposto de que a impedância
admissível da rede, Zmax, no ponto de ligação do equipamento seja inferior ou igual a 0,401 Ω. É da
responsabilidade do instalador ou operador da ferramenta assegurar, se for necessário após consulta com
o operador da rede pública, que a ferramenta é ligada apenas a um ponto de ligação cuja impedância seja
inferior ou igual a Zmax.
TE 500
Peso de acordo com o procedimento EPTA 01
4,9 kg
Classe de protecção conforme a norma EN 60745
II
4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745
Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade
com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas
eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados
representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção
insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o
período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos
durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso
pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança
adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização
dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído
TE 500
Nível de potência da emissão sonora (L
WA
)
95 dB(A)
Incerteza para nível de emissão sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Nível de pressão da emissão sonora (L
pA
)
84 dB
Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (K
pA
)
3 dB(A)
Informação sobre vibrações
TE 500
Cinzelar (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Incerteza (K)
1,5 m/s²
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
*2227844*
2227844 Português 51
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2 Ligar o cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desligado da corrente e em estado limpo
e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado no produto, até o travamento engatar
audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
5.3 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado.
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
5.4 Colocar o acessório 2
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar
danos na ferramenta.
2. Encaixe o acessório no mandril até encostar e rode-o até o alojamento Y agarrar.
3. Puxe o casquilho de desbloqueio da ferramenta para trás.
A ferramenta pode agora ser aplicada por completo no mandril.
4. Solte o casquilho de desbloqueio da ferramenta para fixar a ferramenta.
5. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa.
O produto está operacional.
5.5 Retirar o acessório 3
Puxe o desbloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório.
5.6 Montar o punho auxiliar (opcional) 4
1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.
2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o
efeito.
3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.
5.7 Trabalhar
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Condutores de terra e disjuntores diferenciais em falta podem provocar
ferimentos graves e queimaduras.
Verifique que na linha de alimentação eléctrica do lado da obra, quer da rede ou do gerador, existem e
estão conectados sempre condutores de terra e disjuntores diferenciais.
Não coloque um produto em funcionamento sem estas medidas de segurança.
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o
aparelho e o cabo da rede eléctrica. Não toque no local com defeito!
Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso.
Solicite que o engenheiro ou arquitecto da obra autorize todos os trabalhos a realizar!
52 Português 2227844
*2227844*
5.7.1 Posicionar o cinzel 5
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis
planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
1. Empurre o desbloqueio da ferramenta para a frente e segure-o nessa posição.
2. Rode o desbloqueio da ferramenta com o cinzel para a posição pretendida.
3. Solte o desbloqueio da ferramenta, de modo a fixar o cinzel nesta posição.
5.7.2 Cinzelar
1. Pressione lentamente o interruptor on/off até encostar.
Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off, é possível controlar as rotações
gradualmente, até se alcançar a velocidade máxima.
2. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor on/off.
5.7.3 Ligar/desligar o modo "operação continuada"
No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado de ligado.
1. Pressione o interruptor on/off 1 e, em seguida, o travamento do interruptor on/off 2.
2. Solte o interruptor on/off 1 e, em seguida, o travamento do interruptor on/off 2.
O produto trabalha agora em operação continuada.
3. Para desligar o modo de operação continuada, pressione o interruptor on/off 1 e solte-o de novo.
O produto desliga-se.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode
originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
*2227844*
2227844 Português 53
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
7 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica
quanto a danos.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
8.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não arranca. Cabo de alimentação ou ficha com
defeito.
Mande verificar e, se necessá-
rio, substituir por um electricista
especializado o cabo de ali-
mentação ou a ficha.
Gerador em "Sleep Mode". Aplique uma carga ao gerador,
conectando um outro consumi-
dor (p. ex., uma lâmpada).
Avaria eléctrica. mande verificar a ferramenta e
a linha de alimentação por um
electricista especializado.
As escovas de carvão estão gas-
tas.
Mande verificar a ferramenta por
um electricista especializado e,
se necessário substitua as
escovas de carvão.
Cabo de alimentação encaixável
não correctamente encaixado.
Ligue o cabo de alimentação
encaixável de forma correcta à
ferramenta eléctrica.
Não tem percussão. Avaria na ferramenta ou alcançado
o tempo de trabalho para uma
manutenção programada.
Mande reparar o produto ape-
nas pelo Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Ferramenta demasiado fria. Coloque a ferramenta em
contacto com o material base
durante alguns instantes e
deixe-a trabalhar em vazio para
que atinja a temperatura de
funcionamento.
54 Italiano 2227844
*2227844*
Avaria Causa possível Solução
Fraca performance da ferra-
menta.
Extensão de cabo tem secção
inadequada.
Utilize uma extensão de cabo
com secção permitida.
O interruptor on/off não foi total-
mente pressionado.
Pressione o interruptor on/off o
máximo possível.
O acessório ficou preso no
mandril.
O porta-ferramentas não está
completamente puxado para trás.
Puxe o casquilho de bloqueio
o máximo possível para trás e
retire o acessório.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
10 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
Nas seguintes hiperligações encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r7770034.
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
Istruzioni originali
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
*2227844*
2227844 Italiano 55
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:
L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Martello scalpellatore TE 500
Generazione 03
N. di serie
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
56 Italiano 2227844
*2227844*
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in
dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere
l'attrezzo elettrico, per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione
al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego
previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso
all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
*2227844*
2227844 Italiano 57
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli
attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente.
Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di
sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che
le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli
attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori,
degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le
impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo
elettrico in situazioni impreviste.
Assistenza
Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.
Afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile
che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'attrezzo
stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici
dello strumento e causare così una scossa elettrica.
2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive martello scalpellatore
Sicurezza delle persone
Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.
Non manipolare apportare mai modifiche all'attrezzo.
Durante la scalpellatura di soffitti, pareti e pavimenti, cercare di assumere una posizione stabile e sicura.
Uno sfondamento improvviso potrebbe far perdere l'equilibrio!
In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di
lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad
altre persone.
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, voi e le persone nelle immediate vicinanze dovete indossare adeguati
occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti protettivi ed una leggera
maschera di protezione per le vie respiratorie.
58 Italiano 2227844
*2227844*
Indossare guanti protettivi anche durante la sostituzione dell'utensile. Un eventuale contatto con l'utensile
utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare
lesioni agli occhi.
Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il
lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente,
che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere. Le polveri prodotte da alcuni
materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, calcestruzzo / muratura / pietra, che
contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere dannose per la salute.
Accertarsi che la postazione di lavoro sia ben ventilata e, all'occorrenza, indossare una protezione delle
vie respiratorie adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Il contatto o l'inalazione di polvere
possono provocare reazioni allergiche e/o patologie delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio, sono cancerogene,
soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento del legno (cromato, antisettico per legno). I
materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto.
Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione
sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi
sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Sicurezza elettrica
Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, condutture
del gas o dell'acqua nascosti. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono causare una scossa
elettrica se, inavvertitamente, viene danneggiato un cavo elettrico.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici
Attendere finché l'attrezzo elettrico non si arresta prima di deporlo.
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@
Porta-utensile
;
Sblocco utensile
=
Blocco dell'interruttore di comando
%
Interruttore di comando
&
Impugnatura posteriore
(
Cavo di alimentazione con connettore codifi-
cato, a innesto
3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un martello scalpellatore elettrico. Questo utensile è concepito per lavori di scalpellatura
di media entità su opere in muratura e calcestruzzo.
L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.
3.3 Dotazione
Martello scalpellatore, manuale di istruzioni.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
all'indirizzo: www.hilti.group
*2227844*
2227844 Italiano 59
4 Dati tecnici
4.1 Martello scalpellatore
Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e assorbimento di potenza nominale vanno desunti
dalla targhetta specifica del proprio Paese.
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno
doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione
d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione
nominale dell'attrezzo.
Questo attrezzo è conforme alla norma pertinente purché l'impedenza di rete massima ammessa Zmax nel
punto di attacco dell'impianto del Cliente con la linea di corrente pubblica sia uguale o inferiore a 0,401 Ω. È
responsabilità dell'installatore o del gestore dell'attrezzo accertarsi se, in seguito ad accordo con l'azienda
fornitrice di elettricità, occorra collegare il presente attrezzo soltanto in un punto di attacco con un valore di
impedenza inferiore o pari a Zmax.
TE 500
Peso secondo la procedura EPTA 01
4,9 kg
Classe di protezione secondo la norma EN 60745
II
4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 60745
I valori relativi alla pressione sonora e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati si riferiscono alle
principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni,
con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare
considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle
esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso
ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di
utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle
vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani
calde, organizzare le fasi di lavoro.
Dati sulla rumorosità
TE 500
Livello di potenza sonora (L
WA
)
95 dB(A)
Incertezza livello di potenza sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Livello di pressione acustica (L
pA
)
84 dB
Incertezza livello di pressione sonora (K
pA
)
3 dB(A)
Dati sulle vibrazioni
TE 500
Scalpellatura (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Incertezza (K)
1,5 m/s²
5 Utilizzo
5.1 Preparazione al lavoro
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti
accessorie.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione
e sul prodotto.
60 Italiano 2227844
*2227844*
5.2 Collegamento del cavo di alimentazione a innesto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi.
Collegare il connettore elettrico amovibile con l'elettroutensile solo in condizioni pulite, asciutte ed in
assenza di tensione.
1. Introdurre il connettore elettrico a innesto, codificato, fino a battuta all'interno dell'attrezzo, finché il
blocco non si innesta udibilmente in sede.
2. Inserire la spina nella presa.
5.3 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Premere il tasto di bloccaggio ed estrarre il connettore elettrico a innesto, codificato.
3. Estrarre il cavo di alimentazione dall'attrezzo.
5.4 Inserimento dell'utensile 2
1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile.
Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo.
2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e ruotare, finché il supporto Y non s'innesta.
3. Tirare indietro il dispositivo di sblocco utensili.
A questo punto l'attrezzo può essere inserito completamente nel porta-utensile.
4. Rilasciare il dispositivo di sblocco utensili per bloccare l'utensile.
5. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
Il prodotto è pronto all'uso.
5.5 Rimozione dell'utensile 3
Tirare indietro il dispositivo di sblocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile.
5.6 Montaggio dell'impugnatura laterale (opzionale) 4
1. Ruotare l'impugnatura per allentare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale.
2. Spingere il sostegno (nastro di serraggio) dalla parte anteriore sopra il porta-utensile, fino a raggiungere
la scanalatura predisposta.
3. Posizionare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata.
4. Ruotare l'impugnatura per serrare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale.
5.7 Lavori
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! La mancanza del cavo di terra e dell'interruttore di sicurezza per le correnti di
guasto può causare lesioni e ustioni gravi.
Controllare che i cablaggi elettrici del cantiere, dalla rete o dal generatore, dispongano sempre di cavi di
terra e di interruttori di sicurezza per le correnti di guasto e che siano collegati.
In assenza di queste misure di sicurezza non mettere in esercizio il prodotto.
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a cavi danneggiati! Se durante il lavoro il cavo di alimentazione o di prolunga viene
danneggiato, staccare immediatamente l'attrezzo e il cavo dalla rete. Non toccare le parti difettose!
Controllare regolarmente tutti i cavi di collegamento. Sostituire i cavi di prolunga difettosi.
Far approvare tutti i lavori dalla direzione dei lavori!
5.7.1 Posizionamento scalpello 5
Lo scalpello può essere impostato in 24 diverse posizioni (a intervalli di 15°). In questo modo è
possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati.
*2227844*
2227844 Italiano 61
1. Spingere in avanti il dispositivo di sblocco utensili e tenerlo saldamente in questa posizione.
2. Ruotare il dispositivo di sblocco utensili con lo scalpello nella posizione desiderata.
3. Rilasciare il dispositivo di sblocco utensili per bloccare lo scalpello in questa posizione.
5.7.2 Scalpellatura
1. Premere lentamente l'interruttore di comando.
In funzione della profondità di pressione dell'interruttore di comando è possibile impostare in modo
continuo il numero di giri fino a raggiungere il valore massimo.
2. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare l'interruttore di comando.
5.7.3 Inserimento/disinserimento funzionamento continuo
Nella modalità di scalpellatura è possibile bloccare l'interruttore di comando con l'attrezzo in funzione.
1. Premere l'interruttore di comando 1 e quindi il blocco dell'interruttore di comando 2.
2. Rilasciare l'interruttore di comando 1 e poi il blocco dell'interruttore di comando 2.
Il prodotto funziona ora in modalità di funzionamento continuo.
3. Per disattivare il funzionamento continuo, premere l'interruttore di comando 1 e rilasciarlo nuovamente.
Il prodotto viene disattivato.
6 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di
alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità.
Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione!
Cura
Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e
bruciature.
Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
62 Italiano 2227844
*2227844*
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso
il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
7 Trasporto e magazzinaggio
Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito.
Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete.
Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico
non presenti danneggiamenti.
8 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
8.1 Problemi e soluzioni
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'attrezzo non funziona. Cavo di alimentazione o spina di-
fettosi.
Far controllare e, se neces-
sario, fare sostituire il cavo di
alimentazione o la spina da un
elettricista specializzato.
Generatore in Sleep Mode. Sollecitare il generatore con una
seconda utenza (ad esempio
una lampada da cantiere).
Guasto elettrico. Far controllare l'attrezzo e il
cavo di alimentazione da un
elettricista specializzato.
Spazzole di carbone usurate. Far controllare l'attrezzo da
un elettricista specializzato e,
se necessario, fare sostituire i
carboncini.
Cavo di rete a spina non corretta-
mente inserito.
Collegare correttamente il cavo
di rete a spina all'elettroutensile.
La percussione non funziona. Danni all'attrezzo oppure è scaduto
il periodo per un intervento di assi-
stenza.
Affidare eventuali riparazioni del
prodotto solamente al Centro
Riparazioni Hilti.
Attrezzo troppo freddo. Per portarlo alla temperatura
d'esercizio, appoggiare breve-
mente l'attrezzo sulla superficie
di lavoro e farlo funzionare al
minimo.
L'attrezzo non ha piena po-
tenza.
Il cavo di prolunga ha una sezione
insufficiente.
Utilizzare un cavo di prolunga
con una sezione sufficiente.
Interruttore di comando non com-
pletamente premuto.
Premere l'interruttore di co-
mando fino a finecorsa.
L'utensile non può essere
estratto dal mandrino.
Porta-utensile non arretrato com-
pletamente.
Tirare indietro fino in fondo il
dispositivo di blocco utensili ed
estrarre l'utensile.
*2227844*
2227844 Polski 63
9 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.
10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r7770034.
Alla fine della presente documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
11 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso-
wano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
64 Polski 2227844
*2227844*
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole:
Urządzenie obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.
1.4 Informacje o produkcie
Produkty przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Młot dłutujący TE 500
Generacja 03
Nr seryjny
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia,
jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
*2227844*
2227844 Polski 65
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu
pracy mogą prowadzić do wypadków.
Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ-
rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych
osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi-
kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia
lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód zasilający chronić
przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone
lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy używać wyłącz-
nie przedłużaczy przystosowanych do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego
do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz-
nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie
używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia
do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do
ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty,
można spowodować wypadek.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji
elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia.
Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych
obrażeń.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
66 Polski 2227844
*2227844*
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem
lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane przez
osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kontrolować, czy ruchome części
funkcjonują bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w takim
stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Dopilnować, aby uchwyty oraz ich powierzchnie były zawsze suche i czyste. Nie mogą one
być zanieczyszczone smarem lub olejem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną
obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Serwis
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac
Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad
urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała.
Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny przewód zasilający, trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt
z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urzą-
dzenia i spowodować porażenie prądem.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacja młota dłutującego
Bezpieczeństwo osób
Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu.
Podczas kucia w sufitach, ścianach i podłogach zapewnić sobie bezpieczną i stabilną pozycję. Nagłe
przebicie na drugą stronę może spowodować utratę równowagi!
W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały
mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia osób trzecich.
Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu pracującego urządzenia muszą używać odpowiednich
okularów ochronnych, kasku ochronnego, ochraniaczy słuchu, rękawic ochronnych oraz lekkiej maski
przeciwpyłowej.
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. Dotknięcie narzędzia roboczego może spowodować
zranienia i poparzenia.
Nosić okulary ochronne. Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować obrażenia ciała lub oczu.
Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Należy stosować
odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokalnym przepisom o
ochronie przeciwpyłowej. Pyły z niektórych materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre
rodzaje drewna, beton, mur i kamień zawierające kwarc oraz minerały i metale, mogą być szkodliwe dla
zdrowia.
Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy i w razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowied-
nią do każdego rodzaju pyłu. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne
oraz/lub prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu
*2227844*
2227844 Polski 67
z dodatkowymi substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał
zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców.
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca
i występujące w jej trakcie wibracje mogą być przyczyną zaburzeń w naczyniach krwionośnych lub
systemie nerwowym palców, dłoni lub nadgarstków.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo-
wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. W przypadku uszkodzenia
przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem.
Prawidłowe obchodzenie się z elektronarzędziami
Przed odłożeniem elektronarzędzia odczekać, całkowicie się zatrzyma.
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@
Uchwyt narzędziowy
;
Blokada narzędzia
=
Blokada włącznika
%
Włącznik
&
Uchwyt tylny
(
Przewód zasilający z kodowanym, rozłączal-
nym złączem wtykowym
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to elektryczny młot dłutujący. Urządzenie to jest przeznaczone do średnio ciężkich prac
z zakresu kucia w betonie i murze.
Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na
tabliczce znamionowej.
3.3 Zakres dostawy
Młot dłutujący, instrukcja obsługi.
Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie:
www.hilti.group
4 Dane techniczne
4.1 Młot dłutujący
Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i znamionowy pobór mocy zamieszczono na
tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych.
W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej
dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie
robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia
znamionowego urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi normy pod warunkiem, że maksymalna impedancja sieci Zmax w punkcie
przyłączenia instalacji klienta do publicznej sieci energetycznej jest mniejsza lub równa 0,401 Ω. Instalator
lub użytkownik urządzenia odpowiedzialny jest za dopilnowanie, jeśli to konieczne po konsultacji z dostawcą
68 Polski 2227844
*2227844*
energii, żeby urządzenie zostało przyłączone wyłącznie do punktu przyłączenia o impedancji mniejszej lub
równej Zmax.
TE 500
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01
4,9 kg
Klasa ochrony według EN 60745
II
4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745
Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie
z metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować
do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia.
Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie
będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do
znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić ekspozycje, należy
uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić
do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed
działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np: konserwacja
elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacja o hałasie
TE 500
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
95 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K
WA
)
3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
)
84 dB
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K
pA
)
3 dB(A)
Informacje dotyczące wibracji
TE 500
Kucie (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
5 Obsługa
5.1 Przygotowanie do pracy
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu.
Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku-
mentacji i podanych na produkcie.
5.2 Podłączanie wtykowego przewodu zasilającego
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane prądami pełzającymi w przypadku zabrudzonych kon-
taktów.
Rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe podłączać do elektronarzędzia wyłącznie, gdy połączenie
jest czyste, suche i nie podłączone do zasilania.
1. Kodowane, rozłączalne elektryczne złącze wtykowe włożyć do oporu w urządzenie tak, aby blokada
zatrzasnęła się z wyraźnym dźwiękiem.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
5.3 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Nacisnąć przycisk blokady i wyciągnąć kodowane rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe.
3. Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia.
*2227844*
2227844 Polski 69
5.4 Mocowanie narzędzia 2
1. Lekko nasmarować końcówkę mocującą narzędzia roboczego.
Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
2. Wsunąć narzędzie do oporu w uchwyt narzędziowy i obracać, uchwyt w kształcie litery Y zaciśnie się.
3. Pociągnąć blokadę narzędzia w tył.
Można teraz całkowicie włożyć narzędzie w uchwyt narzędziowy.
4. Puścić blokadę narzędzia, aby zablokować narzędzie.
5. Po zamocowaniu pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zabloko-
wane.
Produkt jest gotowy do eksploatacji.
5.5 Wyjmowanie narzędzia 3
Pociągnąć blokadę narzędzia do oporu w tył i wyjąć narzędzie robocze.
5.6 Zamontować uchwyt boczny (opcjonalnie) 4
1. Obrócić uchwyt wokół własnej osi, aby poluzować mocowanie (obejmę zaciskową) uchwytu bocznego.
2. Wsunąć mocowanie (obejmę zaciskową) od przodu przez uchwyt narzędziowy w przewidziany do tego
celu rowek.
3. Ustawić uchwyt boczny w żądanym położeniu.
4. Obrócić uchwyt wokół własnej osi, aby napiąć mocowanie (obejmę zaciskową) uchwytu bocznego.
5.7 Praca
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Brak przewodu uziemiającego i wyłącznika różnicowo-prądowego
może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała i poparzeń.
Skontrolować, czy w elektrycznej sieci zasilającej na budowie (obojętne, czy z sieci czy z prądnicy)
zawsze znajduje się i jest podłączony przewód uziemiający oraz wyłącznik różnicowo-prądowy.
Bez tych środków bezpieczeństwa nie eksploatować żadnych urządzeń.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli przewód zasilający lub przedłużacz
ulegną uszkodzeniu podczas pracy, należy niezwłocznie odłączyć urządzenie i przewód od sieci. Nie należy
dotykać uszkodzonej części!
Należy regularnie kontrolować wszystkie przyłączą. Należy wymieniać uszkodzone przedłużacze.
Przed rozpoczęciem pracy należy od kierownika budowy uzysk pozwolenie na wykonanie wszystkich
przewidzianych prac!
5.7.1 Mocowanie dłuta 5
Dłuto można zamocować w 24 różnych pozycjach (co 15°). Dzięki temu za pomocą dłut płaskich i
kształtowych można pracować zawsze w optymalnej pozycji roboczej.
1. Przesunąć blokadę narzędzia do przodu i przytrzymać w tej pozycji.
2. Obrócić blokadę narzędzia za pomocą dłuta w żądaną pozycję.
3. Puścić blokadę narzędzia, aby zablokować dłuto w tej pozycji.
5.7.2 Kucie
1. Powoli nacisnąć włącznik.
W zależności od głębokości wciśnięcia włącznika możliwe jest bezstopniowe ustawianie prędkości
obrotowej, do uzyskania maksymalnej prędkości obrotowej.
2. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik.
70 Polski 2227844
*2227844*
5.7.3 Włączanie/wyłączanie trybu pracy ciągłej
W trybie kucia można zablokować włącznik, gdy urządzenie jest włączone.
1. Nacisnąć włącznik 1, a następnie blokadę włącznika 2.
2. Puścić włącznik 1, a następnie blokadę włącznika 2.
Produkt pracuje tylko w trybie ciągłym.
3. W celu wyłączenia trybu pracy ciągłej, nacisnąć włącznik 1 a następnie z powrotem go puścić.
Produkt wyłącza się.
6 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przeprowadzanie konserwacji i prac związanych z utrzymaniem
urządzenia z włożoną do gniazda wtyczką mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i poparzenia.
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych urządzenia należy zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazda!
Konserwacja
Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia.
Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego.
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych
może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała i oparzeń.
Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry-
ków.
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod
względem prawidłowego działania.
W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę
serwisowi Hilti.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować
ich działanie.
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu
dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group.
*2227844*
2227844 Polski 71
7 Transport i przechowywanie
Urządzenia elektrycznego nie transportować z zamontowanym narzędziem roboczym.
Urządzenie elektryczne zawsze przechowywać z wyciągniętą wtyczką.
Przechowywane urządzenie musi być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych niepowołanych osób.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
8 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
8.1 Usuwanie usterek
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się. Niesprawny przewód sieciowy lub
wtyczka.
Zlecić sprawdzenie i w razie
potrzeby wymianę przewodu
zasilającego lub wtyczki wy-
kwalifikowanemu elektrykowi.
Prądnica w trybie Sleep Mode. Obciążyć prądnicę drugim urzą-
dzeniem odbiorczym (np. lampą
oświetlającą plac budowy).
Usterka elektryczna. Zlecić kontrolę urządzenia i
przewodu zasilającego wykwa-
lifikowanemu elektrykowi.
Zużyte szczotki węglowe. Zlecić kontrolę urządzenia
wykwalifikowanemu elektrykowi
i w razie potrzeby wymienić
szczotki węglowe.
Wtykowy przewód zasilający nie
jest prawidłowo podłączony.
Prawidłowo podłączyć wtykowy
przewód zasilający do elektro-
narzędzia.
Brak udaru. Urządzenie jest uszkodzone lub
upłynął termin na przeprowadzenie
przeglądu technicznego.
Konserwację lub naprawę pro-
duktu należy zlecać wyłącznie
serwisowi Hilti.
Temperatura urządzenia za niska. Przyłożyć urządzenie na krótko
do podłoża i uruchomić na
biegu jałowym, aby rozgrzać je
do temperatury roboczej.
Urządzenie nie ma pełnej
mocy.
Przedłużacz ma niewystarczający
przekrój.
Zastosować przedłużacz o
wystarczającym przekroju.
Nie do końca wciśnięty włącznik
urządzenia.
Wcisnąć włącznik do oporu.
Nie można wyjąć narzędzia
z blokady.
Uchwyt narzędziowy nie jest do
końca odciągnięty.
Odciągnąć blokadę narzędzia
do oporu i wyjąć narzędzie.
9 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub doradcy handlowego.
Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-
nalnymi!
72 Slovenščina 2227844
*2227844*
10 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie-
bezpiecznych)
Pod poniższymi linkami znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r7770034.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Originalna navodila za uporabo
1 Informacije o dokumentaciji
1.1 O tej dokumentaciji
Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete
drugim osebam.
1.2 Legenda
1.2.1 Opozorila
Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:
NEVARNOST
NEVARNOST !
Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti.
OPOZORILO
OPOZORILO !
Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNO
PREVIDNO !
Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode.
1.2.2 Simboli v dokumentaciji
V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti
Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki
1.2.3 Simboli na slikah
Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te številke označujejo slike na začetku teh navodil
*2227844*
2227844 Slovenščina 73
Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v
besedilu
Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja
Pregled izdelka
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni.
1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka
1.3.1 Simboli na izdelku
Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli:
Naprava podpira tehnologijo NFC, združljivo s platformama iOS in Android.
1.4 Informacije o izdelku
Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le
pooblaščeno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se
pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno
osebje in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici.
Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih
vprašanj za našega zastopnika ali servis.
Informacije o izdelku
Rušilno kladivo TE 500
Generacija 03
Serijska št.
1.5 Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom.
Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije.
Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Varnost
2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja
OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu
električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje.
Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje
za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez
priključnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko povzročijo nezgode.
Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah
ali pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge
osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim
orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
74 Slovenščina 2227844
*2227844*
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost
električnega udara.
Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s
premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega
udara.
Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za
delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje
nevarnost električnega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega
toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno
od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje
in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med
prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite
vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb.
Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo
priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo
premikajoči se deli orodja.
Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte,
da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu
zmanjšuje ogroženost zaradi prahu.
Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upoštevajte varnostna navodila za električna orodja, tudi, če
ste po večkratni uporabi nanje že dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delčku sekunde
povzroči hude poškodbe.
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje
vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju
zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali
snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden
zagon električnega orodja.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati
osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Skrbno vzdržujte električna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoči se deli delujejo brezhibno
in se ne zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral
delovanje električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovan del orodja popraviti.
Vzrok za številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge,
nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.
*2227844*
2227844 Slovenščina 75
Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove
površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod
nadzorom.
Servis
Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba električnega orodja.
2.2 Varnostna navodila za kladiva
Varnostna opozorila za vsa dela
Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poškodb.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja s skritimi električnimi vodi ali
električnim kablom orodja, orodje držite za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod
napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar.
2.3 Dodatna varnostna opozorila za rušilno kladivo
Varnost oseb
Izdelek uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju.
Orodja nikoli na noben način ne spreminjajte.
Pri dletenju stropov, sten in tal poskrbite, da stojite na trdni in stabilni podlagi. Pri nenadnem preboju
lahko izgubite ravnotežje!
Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem
poškodujejo druge osebe.
Med uporabo orodja vi in osebe v bližini nosite primerna zaščitna očala, zaščitno čelado, zaščito za sluh,
zaščitne rokavice in lahko zaščito za dihala.
Tudi pri menjavanju nastavkov nosite zaščitne rokavice. Če se dotaknete nastavkov, se lahko urežete in
opečete.
Uporabljajte zaščito za oči. Drobci, ki odletavajo, lahko poškodujejo telo in oči.
Pred pričetkom dela ugotovite razred nevarnosti nastajajočega prahu. Pri delu z orodjem uporabljajte
le industrijske sesalnike z uradno potrjenim zaščitnim razredom v skladu z lokalno zakonodajo o zaščiti
pred prahom. Prah nekaterih materialov, kot so npr. premazi, ki vsebujejo svinec, nekatere vrste lesa,
beton/zid/kamnine, ki vsebujejo kremen, minerali in kovine, je lahko zdravju škodljiv.
Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta in po potrebi nosite masko za zaščito dihal, ki je
namenjena za zaščito pred določenim prahom. Stik s prahom ali vdihavanje prahu lahko pri uporabniku
ali osebah, ki so v bližini, povzročita alergične reakcije ali bolezni dihal. Prah določenih materialov, kot
npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materialom, ki vsebuje azbest, smejo delajo le strokovnjaki.
Med delom si privoščite odmor in razgibalne vaje za boljšo prekrvavitev prstov. Pri daljšem delu lahko
vibracije povzročijo motnje prekrvavitve in živčnega sistema na prstih, rokah in zapestjih.
Električna varnost
Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne
cevi. Zunanji kovinski deli na orodju lahko povzročijo električni udar, če nehote poškodujete električni
vod pod napetostjo.
Skrbno ravnanje z električnimi orodji in njihova uporaba
Preden orodje odložite, počakajte, da se ustavi.
76 Slovenščina 2227844
*2227844*
3 Opis
3.1 Pregled izdelka 1
@
Vpenjalna glava
;
Blokada nastavka
=
Blokada krmilnega stikala
%
Krmilno stikalo
&
Zadnji ročaj
(
Priključni kabel s kodiranim snemljivim ko-
nektorjem
3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je električno rušilno kladivo. Primerno je za srednje zahtevna rušenja zidov in betona.
Orodje lahko priklopite le na omrežje z napetostjo in frekvenco, ki ustreza podatkom na tipski ploščici.
3.3 Obseg dobave
Rušilno kladivo, navodila za uporabo.
Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani:
www.hilti.group
4 Tehnični podatki
4.1 Rušilno kladivo
Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je
prilagojena posamezni državi.
Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč najmanj dvakrat višja od
nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali
generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja.
Orodje ustreza zadevnemu standardu pod pogojem, da je največja dovoljena impedanca omrežja Zmaks.
na mestu priključitve orodja na javno omrežje manjša ali enaka 0,401 Ω. Inštalater ali uporabnik orodja
morata zagotoviti, po potrebi s posvetom z upravljavcem električnega omrežja, da se orodje priključi samo
na priključnem mestu, na katerem je impedanca manjša ali enaka Zmaks.
TE 500
Teža v skladu s postopkom EPTA 01
4,9 kg
Stopnja zaščite po EN 60745
II
4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 60745
Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim
merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za
predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če
električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko
vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveča izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za
točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko
v uporabi. To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje
električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
*2227844*
2227844 Slovenščina 77
Podatki o hrupu
TE 500
Raven zvočne moči (L
WA
)
95 dB(A)
Negotovost ravni zvočne moči (K
WA
)
3 dB(A)
Raven zvočnega tlaka (L
pA
)
84 dB
Negotovost ravni zvočnega tlaka (K
pA
)
3 dB(A)
Podatki o tresljajih
TE 500
Dletenje (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Negotovost (K)
1,5 m/s²
5 Uporaba
5.1 Priprava dela
PREVIDNO
Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka.
Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
5.2 Priključitev vtičnega priključnega kabla
PREVIDNO
Nevarnost poškodb zaradi plazilnega toka v primeru umazanih kontaktov.
Snemljiv električni konektor priključite na orodje le v čistem in suhem stanju brez napetosti.
1. Kodiran, snemljiv električni konektor potisnite v izdelek do prislona, da se aretirni mehanizem slišno
zaskoči.
2. Vtaknite vtič v vtičnico.
5.3 Odklop vtičnega priključnega kabla z električnega orodja
1. Izvlecite vtič iz vtičnice.
2. Pritisnite tipko za blokado in izvlecite kodiran, snemljiv električni konektor.
3. Izvlecite priključni kabel iz orodja.
5.4 Vstavljanje nastavka 2
1. Natični del nastavka rahlo namažite z mastjo.
Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poškoduje orodje.
2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona in ga obračajte, dokler se sprejem Y ne zaskoči.
3. Povlecite ročico za odklepanje nastavka nazaj.
Nastavek lahko zdaj v celoti namestite v vpenjalno glavo.
4. Izpustite ročico za odklepanje nastavka, da nastavek zaklenete.
5. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepričate, ali je pravilno nameščen.
Izdelek je pripravljen na obratovanje.
5.5 Odstranjevanje nastavka 3
Povlecite ročico za odklepanje nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek.
5.6 Montaža stranskega ročaja (dodatna oprema) 4
1. Zavrtite ročaj, da sprostite držalo (zatezni trak) stranskega ročaja.
2. Držalo (zatezni trak) potisnite od spredaj prek vpenjalne glave do za to predvidenega utora.
3. Stranski ročaj namestite v želeni položaj.
4. Zavrtite ročaj, da držalo (zatezni trak) stranskega ročaja napnete.
78 Slovenščina 2227844
*2227844*
5.7 Delo
OPOZORILO
Nevarnost zaradi električnega udara! Če niso nameščeni vsi potrebni ozemljitveni vodi in zaščitna stikala
okvarnega toka, lahko pride do hudih poškodb in opeklin.
Prepričajte se, da so pri električnih dovodih na gradbišču, in sicer z električnega omrežja ali generatorja,
vedno na voljo in priklopljena tudi ozemljitveni vod in zaščitno stikalo okvarnega toka.
Če niste sprejeli vseh varnostnih ukrepov, izdelka ne vklapljajte.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi poškodovanega kabla! Če pride pri delu do poškodb električnega kabla ali podaljška,
orodje in kabel nemudoma odklopite z električnega omrežja. Ne dotikajte se poškodovanega dela kabla!
Redno preverjajte vse priključne kable. Zamenjajte poškodovane kable.
Vsa dela naj odobri delovodja!
5.7.1 Pozicioniranje dleta 5
Dleto se lahko nastavi v 24 različnih položajev (v korakih po 15°). To omogoča vedno optimalen delovni
položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom.
1. Potisnite ročico za odklepanje nastavka naprej in jo zadržite v tem položaju.
2. Obrnite ročico za odklepanje nastavka z dletom v želen položaj.
3. Izpustite ročico za odklepanje nastavka, da dleto zaklenete v tem položaju.
5.7.2 Dletenje
1. Krmilno stikalo počasi pritisnite do konca.
Število vrtljajev lahko glede na globino pritiskanja na krmilno stikalo brezstopenjsko spreminjate
do maksimalnega števila vrtljajev.
2. Za izklop orodja izpustite krmilno stikalo.
5.7.3 Vklop/izklop neprekinjenega delovanja
Pri dletenju lahko krmilno stikalo blokirate v vklopljenem stanju.
1. Pritisnite krmilno stikalo 1 in nato blokado krmilnega stikala 2.
2. Izpustite krmilno stikalo 1 in nato blokado krmilnega stikala 2.
Zdaj izdelek deluje v neprekinjenem delovanju.
3. Za izklop trajnega delovanja pritisnite krmilno stikalo 1 in ga nato znova izpustite.
Izdelek se izklopi.
*2227844*
2227844 Slovenščina 79
6 Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude poškodbe
in opekline.
Pred nego in vzdrževanjem vedno izvlecite vtič!
Nega
Sprijeto umazanijo previdno odstranite.
Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo.
Za čiščenje ohišja uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo. Za čiščenje ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo
silikon, ker lahko poškodujejo plastične dele.
Vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarnost zaradi električnega udara! Nepravilna popravila na električnih delih lahko povzročijo težke
poškodbe in opekline.
Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji.
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno.
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti.
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih
nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni
strani: www.hilti.group.
7 Transport in skladiščenje
Električnega orodja ne transportirajte s priključenim nastavkom.
Električno orodje vedno skladiščite z izvlečenim vtičem.
Električno orodje skladiščite suho in zunaj dosega otrok ter nepooblaščenih oseb.
Po daljšem prevozu ali skladiščenju in pred uporabo električnega orodja preverite, ali je le-to morda
poškodovano.
8 Pomoč pri motnjah
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš
servis Hilti.
8.1 Motnje pri delovanju
Motnja Možen vzrok Rešitev
Orodja ni mogoče vklopiti. Kabel ali stikalo v okvari. Priključni kabel ali vtič naj
preveri električar, po potrebi ga
zamenjajte.
Generator z načinom "Sleep
Mode".
Obremenite generator z drugim
električnim porabnikom (npr.
gradbiščna svetilka).
Električna napaka. Orodje in kabel naj preveri
električar.
Oglene ščetke so obrabljene. Orodje naj preveri električar in
po potrebi zamenja ščetke.
Vtični priključni kabel ni pravilno
vstavljen.
Vtični priključni kabel pravilno
priključite na električno orodje.
Ni udarcev. Škoda na orodju ali pa je dosežen
termin za servis.
Izdelek naj popravlja le servis
Hilti.
80 Hrvatski 2227844
*2227844*
Motnja Možen vzrok Rešitev
Ni udarcev. Orodje je prehladno. Za doseganje najmanjše de-
lovne temperature orodje za
kratek čas odložite na podlago
in ga pustite delovati v prostem
teku.
Orodje nima polne moči. Podaljšek ima premajhen presek. Uporabite podaljšek zado-
stnega preseka.
Krmilno stikalo ni pritisnjeno do
prislona.
Krmilno stikalo pritisnite do
prislona.
Nastavka ni mogoče sprostiti
iz zaklepa.
Vpenjalna glava ni povlečena pov-
sem nazaj.
Povlecite mehanizem za fiksi-
ranje orodja povsem nazaj in
odstranite nastavek.
9 Odstranjevanje
Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno
uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše
odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
10 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
Na spodnjih povezavah najdete preglednico z nevarnimi snovmi: qr.hilti.com/r7770034.
Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.
11 Garancija proizvajalca naprave
Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti.
Originalne upute za uporabu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 Uz ovu dokumentaciju
Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno
s uputama za uporabu.
1.2 Objašnjenje znakova
1.2.1 Upozoravajući naputci
Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne
riječi:
OPASNOST
OPASNOST !
Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt.
*2227844*
2227844 Hrvatski 81
UPOZORENJE
UPOZORENJE !
Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili
smrt.
OPREZ
OPREZ !
Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
U ovoj dokumentaciji koriste se sljedeći simboli:
Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad
1.2.3 Simboli na slikama
Koriste se sljedeći simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ove upute
Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u
tekstu
Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled
proizvoda
Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom.
1.3 Simboli ovisno o proizvodu
1.3.1 Simboli na proizvodu
Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu:
Uređaj podržava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama.
1.4 Informacije o proizvodu
proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati
samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima.
Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava
neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici.
Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg
zastupništva ili servisa.
Podaci o proizvodu
Čekić za rušenje TE 500
Generacija 03
Serijski br.
82 Hrvatski 2227844
*2227844*
1.5 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i
normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije.
Tehnička dokumentacija kod:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sigurnost
2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je
opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog
udara, požara i/ili teških ozljeda.
Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda).
Sigurnost na radnom mjestu
Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do
nezgoda.
S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste
usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne
smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
Priključni vod ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje
utikača iz utičnice. Priključni vod držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih
dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara.
Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene
za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje
opasnost od električnog udara.
Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna
maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego
što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako
kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu
mrežu, to može dovesti do nezgoda.
Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode.
Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu
što dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i
rabe li se pravilno. Uporaba usisavača može smanjiti opasnost.
*2227844*
2227844 Hrvatski 83
Nemojte se uljuljati u lažnu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za električne alate
iako ste nakon česte uporabe upoznati s električnim alatom. Nepažljivo rukovanje može u djeliću
sekunde uzrokovati teške tjelesne ozljede.
Uporaba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte uređaj. Za vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja,
zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično
pokretanje električnog alata.
Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj
koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su
opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
Pažljivo održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno
i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju
električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane
su lošim održavanjem električnih alata.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se
zaglaviti i lakši su za vođenje.
Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih
može dovesti do opasnih situacija.
Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne
omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
Servisiranje
Popravak električnih alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti električnog alata.
2.2 Sigurnosne napomene za čekić
Sigurnosne napomene za sve radove
Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s uređajem. Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne
ozljede.
Uređaj pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih usadnik
može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabel. Kontakt s provodljivim vodom
može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja te dovesti do električnog udara.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene za čekić za rušenje
Sigurnost ljudi
Proizvod koristite samo ako je u tehnički besprijekornom stanju.
Ne izvodite manipulacije ili preinake na uređaju.
Pri radu dlijetom u stropove, zidove i podove pazite na siguran i stabilan položaj tijela. Iznenadni proboj
može vas izbaciti iz ravnoteže!
Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići
materijala i ozlijediti druge osobe.
Tijekom uporabe uređaja nosite odgovarajuće zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitne slušalice,
zaštitne rukavice i laganu zaštitu organa za disanje. Isto vrijedi i za osobe u vašoj blizini.
Prilikom zamjene alata nosite zaštitne rukavice. Dodirivanje nastavka može uzrokovati posjekotine i
opekline.
Nosite zaštitne naočale. Odlomljeni materijal može ozlijediti tijelo i oči.
Prije početka rada utvrdite razred opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisavač
sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv
prašine. Prašine materijala kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drva, beton/zidovi/kamen koji
sadrže kvarc te minerali i metali mogu biti štetni za zdravlje.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta i po potrebi nosite zaštitnu masku koja je prikladna
za određenu vrstu prašine. Dodirivanje ili udisanje prašina mogu uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti
dišnih putova korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određene vrste prašina kao što su hrastova
84 Hrvatski 2227844
*2227844*
ili bukova prašina mogu uzrokovati rak, naročito kada su u spoju s dodacima za obradu drva (kromat,
sredstvo za zaštitu drva). Materijal, koji sadrži azbest, smije obrađivati samo stručno osoblje.
Napravite stanke u radu i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog vibracija
pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova.
Električna sigurnost
Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih
cijevi. Vanjski metalni dijelovi uređaja mogu uzrokovati električni udar ako ste nehotice oštetili električni
vod.
Pažljivo rukovanje i uporaba električnih alata
Prije nego odložite električni alat, pričekajte dok se u potpunosti ne zaustavi.
3 Opis
3.1 Pregled proizvoda 1
@
Stezna glava
;
Deblokada alata
=
Blokada upravljačke sklopke
%
Upravljačka sklopka
&
Stražnji rukohvat
(
Mrežni kabel s kodiranim, odvojivim utičnim
spojem
3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je čekić za rušenje na električni pogon. Namijenjen je za srednje teške radove dlijetom na
zidovima i betonu.
Čekićem smijete raditi samo kada je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na označnoj
pločici.
3.3 Sadržaj isporuke
Čekić za rušenje, upute za uporabu.
Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
4 Tehnički podaci
4.1 Čekić za rušenje
Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na
označnoj pločici koja je specifična za zemlju.
Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od
dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora
mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja.
Alat se podudara s odgovarajućom normom pod pretpostavkom da je maksimalna dopuštena impedancija
mreže Zmax na priključnoj točci na sustavu kupca s javnom mrežom veća ili jednaka 0,401 Ω. Odgovornost
instalatera ili korisnika alata je da se uvjeri, ukoliko je potrebno i nakon što se posavjetovao s distributerom
električne energije, da ovaj alat priključi na priključnoj točki čija impedancija je veća ili jednaka Zmax.
*2227844*
2227844 Hrvatski 85
TE 500
Težina prema EPTA-postupku 01
4,9 kg
Klasa zaštite prema EN 60745
II
4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 60745
Razina zvučnog tlaka i vrijednosti vibracije, koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su sukladno
normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene
su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata.
Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro
održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog
vijeka. Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen
ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog
vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr.:
Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Informacije o buci
TE 500
Razina zvučne snage (L
WA
)
95 dB(A)
Nesigurnost razine zvučne snage (K
WA
)
3 dB(A)
Razina zvučnog tlaka (L
pA
)
84 dB
Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K
pA
)
3 dB(A)
Informacije o vibracijama
TE 500
Rad dlijetom (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Nesigurnost (K)
1,5 m/s²
5 Rukovanje
5.1 Priprema rada
OPREZ
Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda.
izvucite mrežni utikač iz utičnice prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
5.2 Priključivanje utičnog mrežnog kabela
OPREZ
Opasnost od ozljede uslijed površinskih struja kod zaprljanih kontakata.
Spojite odvojivi električni spoj samo u čistom, suhom i beznaponskom stanju s električnim uređajem.
1. Uvedite kodirani, odvojivi električni utični spoj do kraja u proizvod sve dok blokada čujno ne uskoči u
ležište.
2. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
5.3 Odvajanje utičnog mrežnog kabela od električnog uređaja
1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Pritisnite tipku za blokadu i izvucite kodirani, odvojivi električni utični spoj.
3. Izvucite mrežni kabel iz uređaja.
5.4 Umetanje alata 2
1. Lagano podmažite usadnik nastavka.
Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogrešna mast može prouzročiti oštećenje uređaja.
2. Utaknite alat do graničnika u steznu glavu i okrećite ga sve dok ne zahvati Y prihvat.
86 Hrvatski 2227844
*2227844*
3. Deblokadu alata povucite unatrag.
Alat se sada može umetnuti do kraja u steznu glavu.
4. Otpustite deblokadu alata kako biste blokirali alat.
5. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskočio.
Proizvod je spreman za rad.
5.5 Vađenje alata 3
Deblokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite nastavak.
5.6 Montaža bočnog rukohvata (opcionalno) 4
1. Zakrenite rukohvat kako biste otpustili držač (zateznu traku) bočnog rukohvata.
2. Držač (zateznu traku) pomičite sprijeda preko stezne glave u za to predviđeni utor.
3. Postavite bočni rukohvat u željeni položaj.
4. Zakrenite rukohvat kako biste zategnuli držač (zateznu traku) bočnog rukohvata.
5.7 Rad
UPOZORENJE
Opasnost uslijed električnog udara! Nedostatak vodiča za uzemljenje i zaštitne strujne sklopke može
dovesti do teških ozljeda i opeklina.
Provjerite jesu li u električnom dovodu s mreže ili generatora na gradilištu uvijek prisutni i priključeni vodič
za uzemljenje i zaštitna strujna sklopka.
Bez ovih sigurnosnih mjera ne stavljajte proizvod u pogon.
UPOZORENJE
Opasnost zbog oštećenog kabela! Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel, uređaj i kabel odmah
odvojite s mreže. Ne dodirujte neispravno mjesto!
Redovito provjeravajte sve priključne vodove. Zamijenite neispravne produžne kabele.
Za radove u punom opsegu zatražite odobrenje od uprave gradilišta.
5.7.1 Pozicioniranje dlijeta 5
Dlijeto se može fiksirati u 24 različita položaja (u koracima od 15°). Time se plosnatim i oblikovnim
dlijetima uvijek može raditi u optimalnom radnom položaju.
1. Pomaknite deblokadu alata prema naprijed i čvrsto je držite u ovom položaju.
2. Dlijetom okrenite deblokadu alata u željeni položaj.
3. Otpustite deblokadu alata kako biste blokirali dlijeto u tom položaju.
5.7.2 Rad dlijetom
1. Polako pritisnite do kraja upravljačku sklopku.
Ovisno o tome koliko pritisnete upravljačku sklopku, moguće je podesiti broj okretaja bezstupnjevito
do maksimalnog broja okretaja.
2. Otpustite upravljačku sklopku kako biste isključili alat.
5.7.3 Uključivanje/isključivanje neprekidnog rada
U načinu rada dlijetom upravljačku sklopku možete blokirati u uključenom stanju.
*2227844*
2227844 Hrvatski 87
1. Pritisnite upravljačku sklopku 1 i zatim blokadu upravljačke sklopke 2.
2. Otpustite upravljačku sklopku 1 i zatim blokadu upravljačke sklopke 2.
Proizvod sada radi neprekidno.
3. Kako biste isključili neprekidni rad, pritisnite upravljačku sklopku 1 i ponovno je otpustite.
Proizvod se isključuje.
6 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do
teških ozljeda ili opeklina.
Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač!
Čišćenje
Oprezno uklonite čvrsto prianjajuću prljavštinu.
Proreze za prozračivanje pažljivo očistite suhom četkom.
Kućište čistite samo lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje jer
mogu nagristi plastične dijelove.
Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost uslijed električnog udara! Nestručni popravci na električnim sastavnim dijelovima mogu
uzrokovati teške ozljede i opekline.
Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar.
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljački elementi.
U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti
servis.
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove,
potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store
ili na: www.hilti.group.
7 Transport i skladištenje
Električni uređaj ne transportirajte s utaknutim alatom.
Prilikom skladištenja električnog uređaja mrežni utikač mora biti izvučen iz utičnice.
Uređaj čuvajte na mjestu koje je suho i nedostupno djeci i neovlaštenim osobama.
Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen.
88 Hrvatski 2227844
*2227844*
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti
servisu.
8.1 Traženje kvara
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne pokreće. Neispravni mrežni kabel ili utikač. Dajte mrežni kabel ili utikač
električaru na provjeru i eventu-
alnu zamjenu.
Generator u načinu rada Sleep
Mode.
Opteretite generator još jednim
potrošačem (npr. svjetiljka na
gradilištu).
Električni kvar. Dajte uređaj i vod električaru na
provjeru.
Istrošene su ugljene četkice. Dajte uređaj električaru na
provjeru i eventualnu zamjenu
ugljenih četkica.
Utični mrežni kabel nije ispravno
utaknut.
Ispravno priključite utični mrežni
kabel na električni uređaj.
Nema udaranja. Oštećenja na uređaju ili je dostig-
nuto vrijeme za servis.
Proizvod odnesite na popravak
u Hilti servis.
Uređaj je prehladan. Uređaj kratko postavite na
podlogu i pustite ga da radi u
praznom hodu kako bi postigao
radnu temperaturu.
Uređaj nema punu snagu. Produžni kabel ima premali pro-
mjer.
Upotrebljavajte produžni kabel
s odgovarajućim promjerom.
Upravljačka sklopka nije pritisnuta
do kraja.
Do kraja pritisnite upravljačku
sklopku.
Alat se ne može osloboditi iz
blokade.
Stezna glava nije potisnuta do
kraja.
Blokadu alata povucite do kraja
unatrag i izvadite alat.
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je
njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte
se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad!
10 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari)
Pod sljedećim linkovima naći ćete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r7770034.
Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
11 Jamstvo proizvođača
Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru.
*2227844*
2227844 Srpski 89
Originalno uputstvo za upotrebu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 O ovoj dokumentaciji
Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano
rukovanje.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim
osobama.
1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajuće napomene
Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne
reči:
OPASNOST
OPASNOST !
Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE
UPOZORENJE !
Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt.
OPREZ
OPREZ !
Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do telesnih povreda ili do materijalne štete.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji:
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
Rad sa reciklažnim materijalima
Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućne otpatke
1.2.3 Simboli na slikama
Sledeći simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u
tekstu
Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled
proizvoda
Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja sa proizvodom.
1.3 Simboli koji se odnose na proizvod
1.3.1 Simboli proizvodu
Sledeći simboli se koriste na proizvodu:
90 Srpski 2227844
*2227844*
Uređaj podržava NFC tehnologiju koja je kompatibilna sa iOS i Android platformama.
1.4 Informacije o proizvodu
proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava
ili popravlja samo ovlašćeno, upućeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim
opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno
tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj pločici.
Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti potrebni kada budete kontaktirali
naše predstavništvo ili servis.
Podaci o proizvodu
Čekić dleto TE 500
Generacija 03
Serijski br.
1.5 Izjava o usklađenosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i
normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije.
Tehnička dokumentacija se čuva ovde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sigurnost
2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte
tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat. Greške kod pridržavanja sledećih sigurnosnih napomena
i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz
električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa pogonom na akumulatore (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do
nezgoda.
Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli
pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz
utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove
odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na
otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara.
Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
*2227844*
2227844 Srpski 91
Sigurnost ljudi
Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte
koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i
primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
Izbegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uverite se, da je električni alat isključen, pre nego što
priključite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog
alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do
nezgoda.
Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda.
Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način električni alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu
što dalje od pokretnih delova. Opuštenu odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.
Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i da li se
pravilno koriste. Upotreba usisivača može smanjiti opasnost.
Nikada nemojte da se osećate previše sigurnim i nikada nemojte da se ne pridržavate pravila u vezi
rukovanja električnim alatom, iako ste nakon dužeg rada dobro upoznati sa radom sa električnom
alatom. Neodgovornim rukovanjem moguće je za samo nekoliko sekundi zadobiti teške povrede.
Upotreba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. Sa
odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podešavanja alata,
zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje
električnog alata.
Nekorišćene električne alate držite van domašaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje
sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe.
Pažljivo održavajte električne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi električnog alata rade
besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje
alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim
električnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti
i lakši su za vođenje.
Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite
u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od
predviđenih, može dovesti do opasnih situacija.
Rukohvati i površine za hvatanje moraju biti suve, čiste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati
i površine za hvatanje onemogućavaju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredvidivim
situacijama.
Servisiranje
Popravku električnog alata prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Na taj način postići će se održavanje sigurnosti električnog alata.
2.2 Sigurnosne napomene za čekić
Sigurnosne napomene za sve radove
Nosite zaštitu za sluh. Delovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene sa alatom. Gubitak kontrole može prouzrokovati
telesne povrede.
Alat pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih alat za
umetanje može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabl. Kontakt sa provodljivim
vodom može pod napon staviti i metalne delove alata i dovesti do električnog udara.
92 Srpski 2227844
*2227844*
2.3 Dodatne sigurnosne napomene za pneumatski čekić-dleto
Bezbednost ljudi
Proizvod koristite isključivo dok je u tehnički besprekornom stanju.
Nikada ne vršite izmene i manipulacije na uređaju.
Prilikom klesanja plafona, zidova i podova vodite računa o sigurnom i stabilnom položaju tela. Neočeki-
vano probijanje vas može izbaciti iz ravnoteže!
Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Komadići materijala bi mogli ispasti i/ili
se srušiti i povrediti druge osobe.
Prilikom upotrebe, vi i osobe koje se nalaze u blizini, koristite odgovarajuće zaštitne naočare, zaštitni
šlem, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice i laganu zaštitu za disajne organe.
Nosite zaštitne rukavice i prilikom zamene alata. Dodirivanje alata za umetanje može da dovede do
posekotina i opekotina.
Koristite zaštitne naočare. Odvojeni materijal može da povredi telo i oči.
Pre početka rada utvrdite klasu opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisivač
sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite, koja odgovara vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv
prašine. Prašina materijala kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, beton/zidina/stena koji
sadrže kvarc i minerale, kao i metal mogu da budu štetni po zdravlje.
Obezbedite dobru ventilaciju na radnom mestu i prema potrebi nosite odgovarajuću masku za zaštitu
disajnih organa, u zavisnosti od vrste prašine. Dodirivanje ili udisanje prašine mogu prouzrokovati
alergijske reakcije i/ili bolesti disajnih puteva korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta
prašine, kao što su hrastova ili bukova prašina, može prouzrokovati kancer, naročito u kombinaciji sa
dodacima za obradu drveta (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme
rukovati samo stručno osoblje.
Pravite pauze tokom rada i radite vežbe za poboljšanje cirkulacije krvi u prstima. Vibracije pri dužim
radovima mogu da prouzrokuju smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, šaka ili zglobova.
Električna sigurnost
Pre početka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni električni kablovi ili cevi za gas ili
vodu. Spoljašnji metalni delovi uređaja mogu da izazovu strujni udar ako slučajno oštete neki strujni kabl.
Brižljivo rukovanje i upotreba električnih alata
Sačekajte da se električni alat najpre potpuno umiri, pre nego što ga odložite.
3 Opis
3.1 Pregled proizvoda 1
@
Stezna glava
;
Obujmica alata
=
Blokada upravljačke sklopke
%
Upravljačka sklopka
&
Zadnja ručka
(
Mrežni kabl sa kodiranom, rastavljivom utič-
nom spojnicom
3.2 Upotreba u skladu sa odredbama
Opisani proizvod je čekić dleto na električni pogon. Namenjen je za radove klesanja u zidu i betonu srednje
težine.
Uređajem smete raditi samo kad je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na
identifikacionoj pločici.
*2227844*
2227844 Srpski 93
3.3 Sadržaj isporuke
Čekić dleto, uputstvo za upotrebu.
Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
4 Tehnički podaci
4.1 Čekić dleto
Nominalni napon i frekvenciju kao i nominalni prihvat odn. nominalnu struju možete pogledati na vašoj
identifikacionoj pločici specifičnoj za zemlju.
Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora da bude najmanje
duplo veća od dimenzioniranog prihvata koji je naveden na identifikacionoj pločici uređaja. Radni napon
transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona
uređaja.
Ovaj uređaj je u skladu sa važećim standardom, koji podrazumeva da je maksimalna dozvoljena impedansa
mreže Zmax manja od ili jednaka 0,401 Ω na mestu priključivanja sistema korisnika na javnu mrežu.
Odgovornost je instalatera ili korisnika električnog alata da se osiguraju tako što će se, ukoliko je to potrebno,
konsultovati sa operaterom električne mreže da električna impedansa u tački napajanja električnog alata
bude manja ili jednaka u odnosu na Zmax maksimalnu impedansu mreže.
TE 500
Težina prema EPTA proceduri 01
4,9 kg
Klasa zaštite prema EN 60745
II
4.2 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 60745
U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim
postupkom merenja i možete skupa da ih upotrebljavate za poređenje električnih alata. Takođe su primereni
za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci reprezentuju primarne primene električnog alata. Ako
se električni alat inače koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro
održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tokom celokupnog radnog
veka. Za tačnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je uređaj bio isključen ili
je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: Održavanje
električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Informacije o šumu
TE 500
Nivo jačine buke (L
WA
)
95 dB(A)
Nesigurnost nivoa jačine zvuka (K
WA
)
3 dB(A)
Nivo pritiska zvuka (L
pA
)
84 dB
Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (K
pA
)
3 dB(A)
Informacije o vibracijama
TE 500
Klesanje (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Nesigurnost (K)
1,5 m/s²
5 Rukovanje
5.1 Priprema za rad
OPREZ
Opasnost od povređivanja! Nesmotreno pokretanje proizvoda.
Izvucite mrežni utikač pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora.
94 Srpski 2227844
*2227844*
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
5.2 Priključivanje utičnog mrežnog kabla
OPREZ
Opasnost od povrede usled lutajućih struja pri zaprljanim kontaktima.
Električni utikački spoj povezujte sa električnim uređajem samo u čistom, suvom i beznaponskom stanju.
1. Uvedite kodiran, rastavljiv električni utikački spoj do kraja u uređaj dok blokada čujno ne ulegne.
2. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
5.3 Odvajanje utičnog mrežnog kabla od električnog uređaja
1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Pritisnite taster za blokadu i izvucite kodirani, rastavljiv električni utikački spoj.
3. Izvucite mrežni kabl iz uređaja.
5.4 Umetanje alata 2
1. Malo podmažite utični kraj alata za umetanje.
Upotrebljavajte samo Hilti originalnu mast. Neodgovarajuća mast može da prouzrokuje štetu na
uređaju.
2. Utaknite alat do graničnika u prihvat za alat i okrećite ga dokle Y prihvat doseže.
3. Povucite nazad deblokadu alata.
Alat sada može kompletno da se umetne u prihvat za alat.
4. Pustite deblokadu alata da biste blokirali alat.
5. Nakon umetanja. povucite alat kako biste proverili da li je dobro stegnut.
Proizvod je spreman za rad.
5.5 Vađenje alata 3
Deblokadu alata povucite nazad do graničnika i izvadite namenski alat.
5.6 Montaža bočnog rukohvata (opciono) 4
1. Okrenite na rukohvatu, kako biste otpustili držač (zateznu traku) bočnog rukohvata.
2. Gurnite držač (zateznu traku) spreda preko stezne glave do završetka za to predviđenog žleba.
3. Pozicionirajte bočni rukohvat u željeni položaj.
4. Okrenite na rukohvatu, kako biste zategli držač (zateznu traku) bočnog rukohvata.
5.7 Radovi
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! Nedostatak provodnika uzemljenja i zaštitne strujne sklopke mogu da dovedu
do teških povreda i opekotina.
Prekontrolišite da u električnom dovodu sa građevinske strane, bilo da je sa mreže ili generatora, uvek
postoje i priključeni su provodnik uzemljenja i zaštitna strujna sklopka.
Bez ovih sigurnosnih mera nemojte pustiti proizvod u rad.
UPOZORENJE
Opasnost zbog oštećenog kabla! Ukoliko se tokom rada ošteti mrežni ili produžni kabl, odmah iskopčajte
kabl iz mreže. Ne dodirujte neispravan deo!
Redovno kontrolišite priključne kablove. Zamenite neispravan produžni kabl.
Za radove u punom obimu zatražite odobrenje od uprave gradilišta!
*2227844*
2227844 Srpski 95
5.7.1 Pozicioniranje dleta 5
Dleto se može postaviti u 24 različita položaja (u koracima od 15°). Time se pomoću pljosnatih i
oblikovnih dleta može uvek raditi u optimalnom radnom položaju.
1. Gurnite blokadu alata ka napred i držite je u ovoj poziciji.
2. Okrenite blokadu alata sa dletom u željenu poziciju.
3. Pustite deblokadu alata da biste blokirali dleto u ovoj poziciji.
5.7.2 Klesanje
1. Upravljačku sklopku pritisnite polako do kraja.
U zavisnosti od dubine utiskivanja prekidača za upravljanje može se kontinuirano podesiti broj
obrtaja do maksimalnog broja obrtaja.
2. Za isključivanje uređaja pustite upravljačku sklopku.
5.7.3 Uključivanje/isključivanje neprekidnog režima rada
U režimu sečenja upravljačku sklopku možete blokirati u uključenom stanju.
1. Pritisnite upravljačku sklopku 1, a zatim blokadu upravljačke sklopke 2.
2. Pustite upravljačku sklopku 1, a zatim blokadu upravljačke sklopke 2.
Proizvod sada radi u neprekidnom režimu rada.
3. Da biste isključili trajni režim, pritisnite upravljačku sklopku 1 i ponovo je pustite.
Proizvod se isključuje.
6 Nega i održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara! Nega i održavanje uređaja dok je mrežni utikač utaknut može da dovede
to teških povreda i opekotina.
Izvucite mrežni utikač pre radova na nezi i održavanju!
Nega
Čvrsto prionulu prljavštinu pažljivo uklonite.
Proreze za ventilaciju oprezno očistite suvom četkom.
Čistite kućište samo sa malo nakvašenom krpom za čišćenje. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na
bazi silikona, jer mogu nagristi plastične delove.
96 Srpski 2227844
*2227844*
Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! Nestručne popravke na električnim delovima mogu da dovedu do teških
povreda i opekotina.
Popravke električnih delova sme obavljati samo električar.
Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima alata i funkcionisanju elemenata
za besprekorno korišćenje.
U slučaju da proizvod ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u
Hilti servis na popravku.
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše.
Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne
delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na:
www.hilti.group.
7 Transport i skladištenje
Električni uređaj nemojte da prevozite sa priključenim alatom.
Električni uređaj uvek skladištite sa izvučenim mrežnim utikačem.
Uređaj skladištite na mestu koje je suvo i nepristupačno deci ili neovlašćenim osobama.
Nakon dugotrajnog transporta ili skladištenja proverite da li električni uređaj ima oštećenja pre nego što
ga koristite.
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se
obratite našem Hilti servisu.
8.1 Traženje kvara
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Uređaj se ne pokreće. Mrežni kabl ili utikač pokvareni. Proveru mrežnog kabla ili
utikača i eventualnu zamenu
prepustite električaru.
Generator u režimu mirovanja. Generator opteretite sa drugim
potrošačem (npr. lampom za
gradilišta).
Električni kvar. Proveru uređaja i dovoda prepu-
stite kvalifikovanom električaru.
Ugljene četkice su pohabane. Proveru uređaja i eventualnu
zamenu ugljenih četkica prepu-
stite električaru.
Utični mrežni kabl nije pravilno
utaknut.
Priključite utični mrežni kabl
pravilno na električni uređaj.
Nema udaranja. Oštećenja na uređaju ili je dostig-
nut radni vek za servisiranje.
Popravku proizvoda prepustite
isključivo servisu kompanije
Hilti.
Uređaj je previše hladan. Za postizanje radne temperature
alat uključite, kratko naslonite
na radnu podlogu i pustite da
radi u praznom hodu.
Uređaj nema punu snagu. Produžni kabl ima previše mali
poprečni presek.
Upotrebljavajte produžni kabl sa
dovoljnim poprečnim presekom.
Upravljačka sklopka nije pritisnuta
do kraja.
Upravljačku sklopku pritisnite
do graničnika.
Alat ne možete da otpustite iz
blokade.
Stezna glava nije u potpunosti po-
vučena unazad.
Obujmicu alata povucite do
kraja unazad i izvadite alat.
*2227844*
2227844 Български 97
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu
je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti
servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke!
10 RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci)
Tabela sa opasnim supstancama se nalazi na sledećim stranicama: qr.hilti.com/r7770034.
Takođe jedna veza za RoHS tabelu se nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda.
11 Garancija proizvođača
U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru.
Оригинално Ръководство за експлоатация
1 Данни за документацията
1.1 Към настоящата документация
Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за
безопасна работа и безаварийна употреба.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху
продукта.
Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на
други лица само заедно с настоящото ръководство.
1.2 Условни обозначения
1.2.1 Предупредителни указания
Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. Използват се
следните сигнални думи:
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ !
Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до тежки телесни наранявания или
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания
или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
ВНИМАНИЕ !
Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до телесни наранявания или
материални щети.
1.2.2 Символи в документацията
В настоящата документация се използват следните символи:
Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация
98 Български 2227844
*2227844*
Препоръки при употреба и друга полезна информация
Боравене с рециклируеми материали
Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци
1.2.3 Символи във фигурите
Във фигурите се използват следните символи:
Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото ръководство
Номерацията възпроизвежда последователното изпълнение на работните стъпки в изобра-
жението и може да се различава от работните стъпки в текста
Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и препращат към номерата на
легендата в Раздел Преглед на продукта
Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта.
1.3 Символи в зависимост от продукта
1.3.1 Символи върху продукта
Върху продукта може да се използват следните символи:
Уредът поддържа NFC-технологията, която е съвместима с iOS- и Android платформи.
1.4 Информация за продукта
Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани,
поддържани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал
трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ-
ления могат да бъдат опасни, ако бъдат експлоатирани неправомерно от неквалифициран персонал
или ако бъдат използвани не по предназначение.
Обозначението на типа и серийният номер са отбелязани върху типовата табелка.
Пренесете серийния номер в представената по-долу таблица. Вие се нуждаете от данните за
продукта, когато се обръщате с въпроси към нашето представителство или сервизен отдел.
Данни за продукта
Ударен секач TE 500
Поколение 03
Сериен
1.5 Декларация за съответствие
Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата
документация.
Тук се съхранява Техническата документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Безопасност
2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и
технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване
на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
*2227844*
2227844 Български 99
Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от
електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор
електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът или недостатъчното
осветление в работната зона може да доведат до злополуки.
Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности,
газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахове
или изпарения.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру-
мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда.
Безопасност при работа с електроинструменти
Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта.
В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ако работите
със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Използването на
оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска от електрически удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди,
печки и хладилници. Рискът от възникване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е
заземено.
Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинст-
румента повишава опасността от възникване на електрически удар.
Не използвайте съединителния проводник за цели, за които не е предназначен, напр. за
носене на електроинструмента, за окачване или за изваждане на щепсела от контакта.
Предпазвайте съединителния проводник от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се
части. Повредени или усукани съединителни проводници увеличават риска от електрически удар.
Ако работите с електроинструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които
са подходящи и за работа навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа
на открито, намалява риска от електрически удар.
Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте
ключ с вградена дефектнотокова защита. Използването на ключ с вградена дефектнотокова
защита намалява риска от електрически удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа
с електроинструменти. Не използвайте електроинструмент, ако сте уморени или се намирате
под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание
при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на
лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от
наранявания.
Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинструментът
е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди да
го вземате или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху
пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува
опасност от злополука.
Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички
инструменти за настройка или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на
въртящо се звено, може да доведе до наранявания.
Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и
пазете равновесие във всеки един момент. Така ще можете да контролирате електроинструмента
по-добре, ако възникнат неочаквани ситуации.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части.
Свободните дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи
се части.
Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете,
че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали
породените от прахове опасности.
Не се поддавайте на измамното усещане за сигурност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност за електроинструменти дори и след като много добре сте опознали електроин-
100 Български 2227844
*2227844*
струмента и сте го използвали многократно. Нехайното действие може да доведе за части от
секундата до тежки наранявания.
Използване и обслужване на електроинструмента
Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента само съобразно неговото пред-
назначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинстру-
мент в посочения диапазон на мощност.
Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който
не може повече да бъде включван или изключван, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Извадете щепсела от контакта и/или отстранете разглобяемия акумулатор, преди да предп-
риемете действия по настройките на уреда, смяната на принадлежности или прибирането на
уреда. Тази предпазна мярка предотвратява опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти далеч от достъпа на деца. Не
допускайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели
настоящите инструкции. В ръцете на неопитни потребители електроинструментите могат да бъдат
опасни.
Отнасяйте се грижливо към електроинструменти и принадлежности. Проверявайте дали
подвижните елементи функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или
повредени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате
уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани
електроинструменти.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове заклинват по-рядко и се водят по-лесно.
Използвайте електроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съгласно
настоящите инструкции. Съобразявайте се и с конкретните работни условия и с дейностите,
които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от
предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от масла
и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване и
контрол на електроинструмента в непредвидени ситуации.
Сервизиране
Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти
и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхранение на безопасността
на електроинструмента.
2.2 Указания за безопасна работа с чукове
Указания за безопасност за всички дейности
Носете антифони. Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Използвайте доставените заедно с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може
да доведе до наранявания.
Дръжте уреда за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате работи, при които
сменяемият инструмент може да попадне на скрита токопроводимост или на собствения си
мрежов кабел. Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните
части на уреда и да доведе до електрически удар.
2.3 Допълнителни указания за безопасност за ударен секач
Безопасен начин на работа
Използвайте продукта само в технически изправно състояние.
Никога не извършвайте манипулации или промени по уреда.
При къртене на тавани, стени и подове внимавайте стойката Ви да бъде безопасна и стабилна.
Внезапният пробив може да наруши равновесието Ви!
При пробиване на проходни отвори обезопасете областта на срещуположната страна на извърш-
ваните дейности. Отделящите се отломки могат да изпаднат навън и / или надолу и да наранят други
хора.
Вие и намиращите се в близост лица носете при експлоатация на уреда подходящи защитни очила,
защитна каска, антифони, защитни ръкавици и лека маска за дихателна защита.
При подмяната на инструменти носете защитни ръкавици. Допирът до сменяемия инструмент може
да причини порезни рани и изгаряния.
Използвайте защита за очите. Отломките от материала могат да наранят тялото и очите.
*2227844*
2227844 Български 101
Преди началото на работния процес се осведомете за степента на опасност на отделящия се при
работа прах. Използвайте промишлен прахоуловител с официално разрешен клас на защита, който
отговаря на местните наредби за защита на работещите от прах. Прахове от материали, като
съдържаща олово боя, някои видове дървесина, бетон/зидария/скала, които съдържат кварц и
минерали, както и метали, могат да бъдат вредни за здравето.
Погрижете се за доброто проветряване на работното място и при нужда носете маска за дихателна
защита, която е подходяща за съответния прах. При допир или вдишване на прах могат да
възникнат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на потребителя или на
намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб или бук, се считат за канцерогенни,
особено в комбинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за защита на дървесина).
Азбестосъдържащият материал трябва да се обработва само от специалисти.
Правете работни паузи и упражнения за подобряване на кръвообращението в пръстите. При
продължителна работа вибрациите могат да предизвикат нарушения на кръвоносните съдове или
нервната система в областта на ставите на пръстите, ръцете или китките.
Безопасна работа с електроинструменти
Преди началото на работния процес проверете работната зона за скрити електрически проводници,
газо- и водопроводи. Външно лежащите метални елементи на уреда могат да причинят електрически
удар, ако по невнимание повредите токопроводник.
Грижливо отношение към електроинструменти и внимателно боравене с тях
Преди да свалите електроинструмента, изчакайте, докато престане да работи.
3 Описание
3.1 Преглед на продукта 1
@
Патронник
;
Отключване на инструмента
=
Застопоряване на ключ за управление
%
Ключ за управление
&
Задна ръкохватка
(
Мрежов кабел с кодиран, разглобяем
щепселен съединител
3.2 Употреба по предназначение
Описаният продукт представлява електрически ударен секач. Той е предназначен за средно тежки
къртачни работи в зидария и бетон.
Експлоатацията е разрешена само при посочените върху типовата табелка мрежово напрежение и
мрежова честота.
3.3 Обем на доставката
ударен секач, Ръководство за експлоатация.
Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на:
www.hilti.group
4 Технически данни
4.1 Ударен секач
На специфичната за Вашата страна типова табелка ще намерите номинално напрежение,
номинален ток, честота и номинална консумация.
102 Български 2227844
*2227844*
При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко
двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на типовата табелка на уреда. Работното
напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на +5 % и
-15 % от номиналното напрежение на уреда.
Този уред е съгласуван със съответния стандарт при условие, че максимално допустимият мрежов
импеданс Zmax при точката на свързване на уредбата на клиента с обществената мрежа е по-малък
или равен на 0,401 Ω. Отговорност на инсталатора или оператора на уреда е да гарантират, ако е
необходимо след консултация с мрежовия оператор, че този уред е свързан само към една точка на
свързване с импеданс, по-малък или равен на Zmax.
TE 500
Тегло в съответствие с EPTA-Procedure 01
4,9 кг
Клас на защита съгласно EN 60745
II
4.2 Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 60745
Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били
измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при
сравняването на електроинструменти. Те са подходящи и за предварителна оценка на натоварването
от трептения. Посочените данни представят основните приложения на електроинструмента. Ако обаче
електроинструментът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при
недостатъчна поддръжка, в данните може да има отклонения. Това може значително да повиши
натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването
от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не
е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия
период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия
срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и
сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси.
Информация за шума
TE 500
Ниво на звукова мощност (L
WA
)
95 дБ(А)
Отклонение при ниво на звукова мощност (K
WA
)
3 дБ(А)
Ниво на звуково налягане (L
pA
)
84 дБ
Отклонение при ниво на звуково налягане (K
pA
)
3 дБ(А)
Информация за вибрациите
TE 500
Къртене (a
h,Cheq
)
13,4 м/с²
Отклонение (K)
1,5 м/с²
5 Експлоатация
5.1 Подготовка на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта.
Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна
на принадлежностите.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху
продукта.
5.2 Свързване на сменяем мрежов кабел
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради утечка на ток при замърсени контакти.
Свързвайте разглобяемия електрически щепселен съединител с електроуреда само в чисто, сухо
и свободно от напрежение състояние.
*2227844*
2227844 Български 103
1. Вкарайте кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител докрай в продукта, докато
се застопори с ясно щракване.
2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
5.3 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда
1. Издърпайте мрежовия щепсел от контакта.
2. Натиснете стопорния бутон и извадете кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител.
3. Извадете мрежовия кабел от уреда.
5.4 Поставяне на инструмент 2
1. Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент.
Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Неправилната смазка може да причини повреди
по уреда.
2. Вкарайте инструмента в патронника до крайна позиция и го завъртете, докато държачът Y се
захване.
3. Издърпайте назад отключването на инструмента.
Сега вече инструментът може да бъде поставен изцяло в патронника.
4. Освободете отключването на инструмента, за да фиксирате инструмента.
5. След като поставите инструмента, дръпнете същия, за да проверите безопасното му фиксиране.
Продуктът е в готовност за работа.
5.5 Изваждане на инструмент 3
Издърпайте отключването на инструмента обратно до крайна позиция и извадете сменяемия
инструмент.
5.6 Монтаж на странична ръкохватка (опционално) 4
1. Завъртете дръжката, за да освободите държача (обтягаща лента) на страничната ръкохватка.
2. Плъзнете държача (обтягаща лента) в посока отпред през патронника до предвидения за целта
жлеб.
3. Позиционирайте страничната ръкохватка в желаното положение.
4. Завъртете дръжката, за да затегнете държача (обтягаща лента) на страничната ръкохватка.
5.7 Дейности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар! Липсващите заземяващи проводници и прекъсвачи с дефектното-
кова защита могат да доведат до тежки наранявания и изгаряния.
Уверете се, че в електрическия проводник за строителни обекти, захранван от мрежа или генератор,
винаги са налични и свързани заземяващ проводник и прекъсвач с дефектнотокова защита.
Не работете с какъвто и да е продукт без тези мерки за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради повредени кабели! Ако при работа се повреди мрежовият или удължителният
кабел, изключете незабавно уреда и кабела от мрежата. Не допирайте неизправното място!
Проверявайте редовно всички съединителни проводници. Подменете дефектните удължителни
кабели.
Изисквайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на дейностите!
5.7.1 Позициониране на секач 5
Секачът може да бъде позициониран в 24 различни положения (на стъпки през 15°). По този
начин с помощта на плоски и фасонни секачи може винаги да се работи в съответната оптимална
работна позиция.
1. Плъзнете напред отключването на инструмента и задръжте отключването в това положение.
104 Български 2227844
*2227844*
2. Завъртете отключването на инструмента със секача в желаното положение.
3. Освободете отключването на инструмента, за да фиксирате секача в това положение.
5.7.2 Къртене
1. Натиснете бавно ключа за управление.
В зависимост от дълбочината на натиска на ключа за управление оборотите могат да бъдан
настроени безстепенно на максимални обороти.
2. За да изключите уреда, освободете ключа за управление.
5.7.3 Включване/изключване на продължителен режим на работа
В режим къртене можете да застопорите ключа за управление във включено положение.
1. Натиснете ключа за управление 1 и след това стопора на ключа за управление 2.
2. Освободете ключа за управление 1 и след това стопора на ключа за управление 2.
Сега продуктът работи в продължителен режим на работа.
3. За да изключите продължителния режим на работа, натиснете ключа за управление 1 и отново го
освободете.
Продуктът се изключва.
6 Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар! Обслужването и поддръжката с поставен мрежов щепсел могат да
причинят тежки наранявания и изгаряния.
Преди всяка дейност по обслужване и поддръжка винаги изваждайте мрежовия щепсел!
Обслужване
Отстранявайте внимателно напластените замърсявания.
Почиствайте внимателно вентилационните отвори със суха четка.
Почиствайте корпуса само с леко навлажнена кърпа. Не използвайте препарати за почистване със
силикон, тъй като те могат да увредят пластмасовите части.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар! Неправомерните ремонти по електрическата част могат да доведат
до тежки наранявания и да причинят изгаряния.
Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни електроспециа-
листи.
Редовно проверявайте всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление -
за изправно функциониране.
*2227844*
2227844 Български 105
Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно
предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт.
След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства
и проверете функциите.
За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените
от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във
Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group.
7 Транспорт и съхранение
Не транспортирайте електроуреда с поставен инструмент.
Съхранявйте електроуреда винаги с изваден мрежов щепсел.
Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от достъпа на деца и неоторизирани лица.
След продължително транспортиране или съхранение преди употреба проверявайте електроуреда
за повреди.
8 Помощ при наличие на смущения
При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да
отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti.
8.1 Локализиране на повреди
Смущение Възможна причина Решение
Уредът не се включва. Мрежовият кабел или щепселът
са неизправни.
Обърнете се към електрос-
пециалист за проверка на
мрежовия кабел или щепсела
и при нужда ги подменете.
Генератор в спящ режим. Натоварете генератора с
втори потребител (напр. лампа
за строителна площадка).
Електрическа повреда. Предайте уреда и провода за
захранване за проверка от
електроспециалист.
Износени графитни четки. Предайте уреда за проверка
от електроспециалист и при
нужда подменете графитите.
Сменяемият мрежов кабел не е
включен правилно.
Свържете сменяемия мре-
жов кабел правилно към
електроуреда.
Няма удар. Повреди по уреда или моментът
за сервизно обслужване е дос-
тигнат.
Предайте продукта само в
сервиз на Hilti за ремонт.
Уредът е твърде студен. Поставете уреда за кратко
върху земята и го оставете
да се върти на празен ход, за
да достигне работна темпера-
тура.
Уредът не работи на пълна
мощност.
Удължителният кабел има твърде
малко напречно сечение.
Използвайте удължителен
кабел с достатъчно напречно
сечение.
Ключът за управление не е натис-
нат докрай.
Натиснете ключа за управле-
ние до крайна позиция.
Инструментът не може да
се извади от фиксатора.
Патронникът не е изтеглен изцяло
назад.
Изтеглете назад до крайна
позиция застопоряването
на патронника и извадете
инструмента.
106 Română 2227844
*2227844*
9 Третиране на отпадъци
Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата
Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти
или Вашия търговски представител.
Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите
отпадъци!
10 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества)
Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r7770034.
Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код.
11 Гаранция на производителя
При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по
места.
Manual de utilizare original
1 Date privind documentaţia
1.1 Referitor la această documentaţie
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară
pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numai împreună
cu aceste manual.
1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate
următoarele cuvinte-semnal:
PERICOL
PERICOL !
Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
ATENŢIONARE
ATENŢIONARE !
Pentru un pericol iminent şi posibil, care poate duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
AVERTISMENT
AVERTISMENT !
Pentru o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în documentaţie
În această documentaţie sunt utilizate următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire
*2227844*
2227844 Română 107
Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer
1.2.3 Simboluri în imagini
Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Aceste numere fac trimitere la imaginea respectivă de la începutul acestor instrucţiuni
Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate difere de etapele de lucru
din text
Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac trimitere la numerele din legendă
în paragraful Vedere generală a produsului
Acest semn are rolul de a stimula o atenţie deosebită din partea dumneavoastră în lucrul cu
produsul.
1.3 Simboluri în funcţie de produs
1.3.1 Simboluri pe produs
Pe produs pot fi utilizate următoarele simboluri:
Aparatul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibilă la rândul ei cu platformele iOS
şi Android.
1.4 Informaţii despre produs
Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi
repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie fie
instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera
pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de identificare.
Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs sunt necesare în cazul solicitărilor
de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service.
Date despre produs
Ciocan de dăltuire TE 500
Generaţia 03
Număr de serie
1.5 Declaraţie de conformitate
Declarăm pe propria răspundere produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare.
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii.
Documentaţiile tehnice sunt stocate aici:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Securitate
2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice
ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile
şi datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Neglijenţele în respectarea următoarelor
instrucţiuni pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare
de la reţea (cu cablu de reţea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea).
108 Română 2227844
*2227844*
Securitatea în locul de muncă
Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei
electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
Securitatea electrică
Fişa de racord a sculei electrice trebuie se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen de
modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun tip de fişe adaptoare împreună cu scule electrice
cu pământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire,
plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu
obiecte legate la pământ.
Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul
de electrocutare.
Nu utilizaţi cablul de legătură în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a
transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de
alimentare. Feriţi cablul de legătură de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau
componentelor aflate în mişcare. Cablurile de legătură deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de
electrocutare.
Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate
şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează
riscul de electrocutare.
Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi
un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie
diferenţial diminuează riscul de electrocutare.
Securitatea persoanelor
Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când
manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă aflaţi
sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei
electrice poate duce la accidentări serioase.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echi-
pamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de
protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la
diminuarea riscului de accidentare.
Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă scula electrică este deconectată,
înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru
sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau
racordaţi aparatul în stare pornită la alimentarea electrică pot duce la accidente.
Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de
lucru sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a aparatului, pot provoca vătămări corporale.
Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna
echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă
acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua
pericolul provocat de praf.
Nu bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi nu dispensaţi de reglementările de securitate
pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică după multiple folosiri ale
acesteia. Lucrul neatent poate duce în fracţiuni de secundă la accidentări grave.
Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu
scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite
pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată.
*2227844*
2227844 Română 109
Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de executarea
unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Această măsură de
precauţie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice.
Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi
folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit
instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără
experienţă.
Îngrijiţi sculele electrice şi accesoriile cu multă atenţie. Controlaţi funcţionarea impecabilă a
componentelor mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, dacă există piese sparte sau
care prezintă deteriorări de natură influenţeze negativ funcţionarea sculei electrice. Dispuneţi
repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se
produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu
muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor.
Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor
scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase.
Menţineţi mânerele şi suprafeţele mânerelor în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. Mânerele
şi suprafeţele mânerelor nu permit utilizarea şi controlul sculei electrice în siguranţă în situaţii neprevăzute,
dacă sunt alunecoase.
Service
Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate
şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea
siguranţei de exploatare a sculei electrice.
2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru ciocan
Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru toate lucrările
Purtaţi căşti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.
Folosiţi mânerele suplimentare livrate cu maşina. Pierderea controlului poate duce la accidentări.
Ţineţi maşina de suprafeţele izolate ale mânerelor, dacă executaţi lucrări în care dispozitivul
de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de reţea. Contactul cu un
conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la
electrocutări.
2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii pentru ciocanul de dăltuire
Securitatea persoanelor
Folosiţi produsul numai în stare tehnică impecabilă.
Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări la maşină.
La dăltuirea în planşee, pereţi şi pardoseli, acordaţi atenţie stabilităţii şi securităţii. O străpungere bruscă
poate scoate din starea de echilibru!
La execuţia lucrărilor de străpungere, asiguraţi zona de pe partea opusă lucrării. Fragmentele demolate
pot ieşi şi / sau cădea şi pot vătăma alte persoane.
Pe parcursul utilizării, dumneavoastră şi persoanele din apropiere purtaţi ochelari de protecţie, cască de
protecţie, căşti antifonice, mănuşi de protecţie şi o mască uşoară de protecţie respiratorie adecvate.
Purtaţi mănuşi de protecţie şi la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate
duce la vătămări prin tăiere şi arsuri.
Utilizaţi o apărătoare pentru ochi. Materialul sub formă de aşchii poate produce vătămări ale corpului şi
ochilor.
Înainte de începerea lucrului stabiliţi clasa de periculozitate a materialului pulverulent care se formează în
timpul lucrărilor. Utilizaţi un aspirator de praf industrial cu clasificare a clasei de protecţie avizată oficial,
care corespunde dispoziţiilor locale cu privire la protecţia împotriva prafului. Pulberea materialelor cum
ar fi vopselele care conţin plumb, unele tipuri de lemn, betonul / zidăria / piatra care conţine cuarţ şi
minerale, precum şi metale pot dăuna sănătăţii.
Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă şi purtaţi, dacă este cazul, o mască de protecţie a respiraţiei,
adecvată pentru praful respectiv. Atingerea sau inhalarea pulberii poate provoca reacţii alergice şi/ sau
afecţiuni ale căilor respiratorii ale utilizatorului sau ale persoanelor aflate în apropiere. Anumite categorii
de pulbere cum ar fi praful din lemn de stejar sau de fag sunt considerate drept cancerigene, în special
în combinaţie cu substanţele suplimentare pentru tratarea lemnului (cromaţi, substanţe de protecţie a
110 Română 2227844
*2227844*
lemnului). Manevrarea materialului care conţine azbest este permisă numai persoanelor cu pregătire de
specialitate.
Faceţi pauze de lucru şi exerciţii pentru îmbunătăţirea circulaţiei sanguine în degetele dumneavoastră.
În cazul lucrărilor lungi, din cauza vibraţiilor sunt posibile tulburări la nivelul vaselor sanguine sau al
sistemului nervos în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor.
Securitatea electrică
Verificaţi înainte de începerea lucrului dacă în zona de lucru există conductori electrici, conducte de
gaz şi ţevi de apă acoperite. Piesele metalice de pe exteriorul maşinii pot cauza o electrocutare dacă
deterioraţi accidental un conductor electric.
Manevrarea şi folosirea cu precauţie a sculelor electrice
Aşteptaţi până când scula electrică a ajuns în stare de repaus, înainte de a o depune.
3 Descriere
3.1 Vedere generală a produsului 1
@
Mandrina
;
Deblocarea sculei
=
Opritor la comutatorul de comandă
%
Comutator de comandă
&
Mâner posterior
(
Cablu de reţea cu conector codat şi cu posi-
bilitate de desfacere
3.2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul descris este un ciocan de dăltuire cu acţionare electrică. El este destinat lucrărilor de dăltuire de
dificultate medie în zidărie şi beton.
Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de
identificare.
3.3 Setul de livrare
Ciocan de dăltuire, manual de utilizare.
Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store
sau la: www.hilti.group
4 Date tehnice
4.1 Ciocan de dăltuire
Tensiunea nominală, curentul nominal, frecvenţa şi puterea nominală consumată sunt indicate pe
plăcuţa de identificare specifică ţării.
La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie fie cel
puţin dublă faţă de puterea nominală consumată indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului. Tensiunea
de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie fie situată în orice moment într-un interval de +5 %
până la -15 % din tensiunea nominală a aparatului.
Acest aparat corespunde cu norma respectivă, cu condiţia ca impedanţa maximă admisibilă a reţelei Zmax
la punctul de conexiune dintre instalaţia clientului şi reţeaua publică fie mai mică sau egală cu 0,401 Ω.
Revine în sfera de răspundere a instalatorului sau administratorului aparatului asigure condiţiile, dacă este
*2227844*
2227844 Română 111
necesar după consultarea cu administratorul reţelei, ca acest aparat fie racordat numai la un punct de
conexiune cu impedanţa mai mică sau egală cu Zmax.
TE 500
Greutate conform EPTA-Procedure 01
4,9 kg
Clasa de protecţie conform EN 60745
II
4.2 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 60745
Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui
procedeu standardizat de măsură şi pot fi utilizate pentru compararea reciprocă a sculelor electrice. Ele
sunt adecvate şi pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se referă la aplicaţiile
principale de lucru ale sculei electrice. Fireşte că, dacă scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii de
lucru cu dispozitive de lucru neprevăzute sau cu o întreţinere insuficientă, datele pot difere. Acest lucru
poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru. Pentru o apreciere exactă
a valorilor de expunere, trebuie se ia în calcul şi timpii în care aparatul este deconectat sau în care el
funcţionează, dar nu execută efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de
expunere pe întreaga durată de lucru. Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului
faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de
lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru.
Datele privind zgomotul
TE 500
Nivelul puterii acustice (L
WA
)
95 dB(A)
Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K
WA
)
3 dB(A)
Nivel presiunii acustice (L
pA
)
84 dB
Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K
pA
)
3 dB(A)
Informaţii referitoare la vibraţii
TE 500
Dăltuire (a
h, Cheq
)
13,4 m/s²
Insecuritatea (K)
1,5 m/s²
5 Modul de utilizare
5.1 Pregătirea lucrului
AVERTISMENT
Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului.
Trageţi fişa de reţea din priză, înainte de executarea unor reglaje la maşină sau de a schimba accesorii.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
5.2 Racordarea cablului de reţea cu conector
AVERTISMENT
Pericol de accidentare prin curenţii de conturnare când contactele sunt murdărite.
Conectaţi conectorul electric detaşabil cu aparatul electric numai dacă este în stare curată, uscată şi
lipsită de tensiune.
1. Introduceţi conectorul electric codat detaşabil până la opritor în produs, până când opritorul se
înclichetează cu zgomotul caracteristic.
2. Introduceţi fişa de reţea în priză.
5.3 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la maşina electrică
1. Scoateţi fişa de reţea din priză.
2. Apăsaţi butonul de blocare şi trageţi afară conectorul electric codat detaşabil.
3. Trageţi cablul de reţea afară din maşină.
112 Română 2227844
*2227844*
5.4 Introducerea accesoriului de lucru 2
1. Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru.
Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. O unsoare greşită poate cauza deteriorări la maşină.
2. Introduceţi accesoriul de lucru până la opritor în mandrină şi rotiţi-l până când adaptorul de preluare în Y
se angrenează.
3. Retrageţi siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru.
Accesoriul de lucru poate fi acum introdus complet în mandrină.
4. Eliberaţi siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru, pentru a bloca accesoriul de lucru.
5. După introducere, verificaţi închiderea sigură prin tragere de accesoriul de lucru.
Produsul este pregătit de funcţionare.
5.5 Extragerea accesoriului de lucru 3
Trageţi înapoi siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru până la opritor şi extrageţi dispozitivul de
lucru.
5.6 Montarea mânerului lateral (opţional) 4
1. Rotiţi de mâner, pentru a desface suportul de susţinere (banda de întindere) de la mânerul lateral.
2. Introduceţi prin glisare suportul de susţinere (banda de întindere) din faţă peste mandrină, până la
canelura prevăzută special.
3. Poziţionaţi mânerul lateral în poziţia dorită.
4. Rotiţi de mâner, pentru a tensiona suportul de susţinere (banda de întindere) de la mânerul lateral.
5.7 Lucrări
ATENŢIONARE
Pericol de electrocutare! Lipsa conductorului de pământare şi a întrerupătorului automat de protecţie
diferenţial poate duce la accidentări grave şi arsuri.
Controlaţi la alimentarea electrică al şantierului dacă de la reţea sau de la generator există şi este racordat
întotdeauna conductorul de pământare şi întrerupătorul automat de protecţie diferenţial.
Fără aceste măsuri de securitate nu puneţi niciun produs în funcţiune.
ATENŢIONARE
Pericol în caz de deteriorare a cablului! Dacă în timpul lucrului este deteriorat cablul de reţea sau
prelungitorul, decuplaţi imediat aparatul/ maşina şi cablul de la reţea. Nu atingeţi locul cu defecţiunea!
Controlaţi regulat toate cablurile de legătură. Schimbaţi cablurile prelungitoare defecte.
Încredinţaţi tot setul de lucrări spre aprobarea conducerii şantierului!
5.7.1 Poziţionare daltă 5
Dalta poate fi aşezată în 24 poziţii diverse (în paşi de 15°). Astfel, cu dălţile plate şi profilate se poate
lucra întotdeauna în poziţia de lucru optimă.
1. Glisaţi spre înainte siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru şi imobilizaţi-o în această poziţie.
2. Rotiţi siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru cu dalta în poziţia dorită.
3. Eliberaţi siguranţa de deblocare a accesoriului de lucru, pentru a bloca dalta în această poziţie.
5.7.2 Dăltuire
1. Apăsaţi lent comutatorul de comandă până la capăt.
În funcţie de adâncimea de apăsare în interior a comutatorului de comandă, turaţia poate fi reglată
progresiv până la turaţia maximă.
2. Pentru a deconecta aparatul, eliberaţi comutatorul de comandă.
*2227844*
2227844 Română 113
5.7.3 Activarea/dezactivarea funcţionării în regim continuu
În regimul de dăltuire puteţi bloca comutatorul de comandă în starea conectată.
1. Apăsaţi comutatorul de comandă 1 şi apoi opritorul comutatorului de comandă 2.
2. Eliberaţi comutatorul de comandă 1 şi apoi opritorul comutatorului de comandă 2.
Produsul funcţionează acum în regim continuu.
3. Pentru a dezactiva funcţionarea în regim continuu, apăsaţi comutatorul de comandă 1 şi eliberaţi-l din
nou.
Produsul se deconectează.
6 Îngrijirea şi întreţinerea
ATENŢIONARE
Pericol de electrocutare! Îngrijirea şi întreţinerea cu fişa de reţea introdusă pot produce accidentări grave
şi arsuri.
Înaintea tuturor activităţilor de îngrijire şi lucrărilor de întreţinere, scoateţi întotdeauna fişa de reţea!
Îngrijirea
Îndepărtaţi cu precauţie murdăria aderentă.
Curăţaţi fantele de aerisire cu multă atenţie, folosind o perie uscată.
Curăţaţi carcasa numai cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Întreţinerea
ATENŢIONARE
Pericol de electrocutare! Reparaţiile executate impropriu la componentele electrice pot duce la accidentări
grave şi la arsuri.
Efectuarea de reparaţii la părţile electrice este permisă numai electricienilor autorizaţi.
Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor
de comandă.
În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat
repararea la centrul de service Hilti.
După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de
schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră
Hilti Store sau la: www.hilti.group.
114 Română 2227844
*2227844*
7 Transportul şi depozitarea
Nu transportaţi aparatul electric cu accesoriul de lucru introdus.
Depozitaţi întotdeauna aparatul electric cu fişa de reţea scoasă.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate şi inaccesibile pentru copii şi persoane neautorizate.
După un transport sau o depozitare mai îndelungată, controlaţi înainte de folosire dacă aparatul electric
prezintă deteriorări.
8 Asistenţă în caz de avarii
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii,
rugăm adresaţi centrul nostru de service Hilti.
8.1 Identificarea defecţiunilor
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Aparatul nu porneşte. Cablul de reţea sau fişa defecte. Dispuneţi verificarea cablului de
reţea sau a fişei de către un
specialist electrician şi înlocuiţi-
le, dacă este cazul.
Generatorul pe Sleep Mode. Solicitaţi generatorul cu un
al doilea consumator (de ex.
lampă de şantier).
Defect electric. Dispuneţi verificarea aparatului
şi a conductorului de alimentare
de către un specialist electri-
cian.
Periile de cărbune uzate. Dispuneţi verificarea aparatului
de către un specialist electrician
şi înlocuiţi cărbunii, dacă este
cazul.
Cablul de reţea cu conector cu
este introdus corect.
Racordaţi corect cablul de reţea
cu conector la aparatul electric.
Lipsa percuţiei. Deteriorări la aparat sau timpul de
funcţionare pentru o operaţie de
service este atins.
Dispuneţi repararea produsului
numai de către centrul de
service Hilti.
Aparatul prea rece. Aşezaţi aparatul scurt timp pe
suportul de bază şi lăsaţi-l se
rotească în regim de mers în gol,
pentru a ajunge la temperatura
de lucru.
Aparatul nu debitează puterea
maximă.
Cablul prelungitor are secţiunea
prea scăzută.
Utilizaţi un cablu prelungitor cu
secţiune suficientă.
Comutatorul de comandă nu este
apăsat complet.
Apăsaţi complet comutatorul de
comandă până la opritor.
Accesoriul de lucru nu se
poate desprinde din închi-
zător.
Mandrina nu este retractată com-
plet.
Retractaţi închizătorul mandrinei
până la opritor şi extrageţi
accesoriul de lucru.
9 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru
reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru
revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer!
*2227844*
2227844 Ελληνικά 115
10 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
Prin link-urile următoare ajungeţi la tabelul substanţelor periculoase: qr.hilti.com/r7770034.
Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR.
11 Garanţia producătorului
Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, rugăm adresaţi partenerului
dumneavoastră local Hilti.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμο-
ποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
116 Ελληνικά 2227844
*2227844*
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.
1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν
1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν μπορεί να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Το εργαλείο υποστηρίζει τεχνολογία NFC, που είναι συμβατή με πλατφόρμες iOS και Android.
1.4 Πληροφορίες προϊόντος
Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και
η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό
πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και
τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο
τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για
ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Σκαπτικό TE 500
Γενιά 03
Αρ. σειράς
1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης.
Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Ασφάλεια
2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι
μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας
αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
*2227844*
2227844 Ελληνικά 117
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη. Τα ελαττωματικά ή τα
περιστραμμένα καλώδια σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός
καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,
χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποι-
ημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε
την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό
σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός
σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα
και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω-
θείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
Μην εκτιμάτε λάθος την ασφάλεια και μην παραβλέπετε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμη και όταν, μετά από πολλές χρήσεις, έχετε εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Από απρόσεκτες ενέργειας μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί εντός κλάσματος δευτερο-
λέπτου.
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου
Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία πριν διεξάγετε
ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτό
το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
118 Ελληνικά 2227844
*2227844*
Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί
τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα
κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση
εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό
και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό
με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά
τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά
καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί
να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια - Σκαπτικό
Ασφάλεια προσώπων
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση.
Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο εργαλείο.
Φροντίστε κατά τη σμίλευση τοίχων, οροφών και δαπέδων για μια ασφαλή και καλή ευστάθεια. Από μια
ξαφνική διαμπερή διάτρηση μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας!
Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που
εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.
Κατά τη χρήση του εργαλείου, φοράτε εσείς και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά, κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά, ένα προστατευτικό κράνος, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια και ελαφριά
μάσκα αναπνοής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια ακόμη και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Η επαφή με το
εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό από κοπή και εγκαύματα.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι-
σμούς στο σώμα και στα μάτια.
Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη της εργασίας για την κατηγορία κινδύνου της σκόνης που δημιουργείται
κατά την εργασία. Χρησιμοποιήστε επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα με επίσημα εγκεκριμένη κατη-
γοριοποίηση προστασίας, που να ανταποκρίνεται στους τοπικούς κανονισμούς προστασίας από τη
σκόνη. Σκόνη υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν
/ τοιχοποιίας / πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να είναι
επιβλαβής για την υγεία.
Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της
αναπνοής, η οποία να είναι κατάλληλη για την εκάστοτε σκόνη. Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης μπορεί
να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού συστήματος του χρήστη ή
ατόμων που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένα είδη σκόνης, όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά
θεωρούνται ως καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια,
*2227844*
2227844 Ελληνικά 119
υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Κάνετε διαλείμματα από την εργασία καθώς και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε
παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή
στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το αποθέσετε.
3 Περιγραφή
3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1
@
Τσοκ
;
Απασφάλιση εξαρτημάτων
=
Ασφάλιση διακόπτη ελέγχου
%
Διακόπτης ελέγχου
&
Πίσω χειρολαβή
(
Καλώδιο τροφοδοσίας με κωδικοποιημένο,
αφαιρούμενο φις
3.2 Κατάλληλη χρήση
Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό σκαπτικό. Προορίζεται για μέτριας δυσκολίας εργασίες
σμίλευσης σε τοιχοποιία και μπετόν.
Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται
στην πινακίδα τύπου.
3.3 Έκταση παράδοσης
Σκαπτικό, οδηγίες χρήσης
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση:
www.hilti.group
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
4.1 Σκαπτικό
Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα και την ονομαστική κατανάλωση
ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου για τη χώρα σας.
Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια
από την αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου της συσκευής ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας
του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της
ονομαστικής τάσης της συσκευής.
Αυτό το εργαλείο συμφωνεί με το αντίστοιχο πρότυπο, υπό την προϋπόθεση, ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη
σύνθετη αντίσταση δικτύου Zmax στο σημείο σύνδεσης της εγκατάστασης του πελάτη με το δημόσιο δίκτυο
είναι μικρότερη ή ίση με 0,401 Ω. Ο εγκαταστάτης ή ο ιδιοκτήτης του εργαλείου έχει την ευθύνη να
120 Ελληνικά 2227844
*2227844*
διασφαλίζει, εφόσον χρειάζεται κατόπιν συνεννόησης με τον πάροχο του ηλεκτρικού δικτύου, ότι αυτό το
εργαλείο θα συνδέεται μόνο σε σημείο σύνδεσης με σύνθετη αντίσταση μικρότερη ή ίση της Zmax.
TE 500
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01
4,9 kg
Κατηγορία προστασίας κατά EN 60745
II
4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 60745
Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία
αντιπροσωπεύουν τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να
διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του
χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους
οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το
γεγονός αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των
κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών
σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας.
Πληροφορίες θορύβου
TE 500
Επίπεδο στάθμης ήχου (L
WA
)
95 dB(A)
Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K
WA
)
3 dB(A)
Στάθμη θορύβου (L
pA
)
84 dB
Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K
pA
)
3 dB(A)
Πληροφορίες δόνησης
TE 500
Σμίλευση (a
h,Cheq
)
13,4 m/s²
Ανακρίβεια (K)
1,5 m/s²
5 Χειρισμός
5.1 Προετοιμασία εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος.
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικαταστήσετε
αξεσουάρ.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
5.2 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών.
Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και
χωρίς τάση.
1. Εισάγετε το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις στο προϊόν μέχρι να τερματίσει, μέχρι να
κουμπώσει αισθητά ο μηχανισμός ασφάλισης.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5.3 Αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε έξω το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις.
*2227844*
2227844 Ελληνικά 121
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το εργαλείο.
5.4 Τοποθέτηση εξαρτήματος 2
1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Από λάθος γράσο μπορεί να υποστεί ζημιές το εργαλείο.
2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι να τερματίσει στο τσοκ και περιστρέψτε το, μέχρι να εμπλακεί η
υποδοχή Υ.
3. Τραβήξτε τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων προς τα πίσω.
Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε πλήρως το εξάρτημα στο τσοκ.
4. Αφήστε ελεύθερο τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων, για να ασφαλίσετε το εξάρτημα.
5. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση, εάν έχει ασφαλίσει σωστά.
Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας.
5.5 Αφαίρεση εξαρτήματος 3
Τραβήξτε πίσω μέχρι τον αναστολέα τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων και αφαιρέστε το
εξάρτημα.
5.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής (προαιρετικά) 4
1. Περιστρέψτε τη λαβή, για να λασκάρετε το στήριγμα (σφιγκτήρας) της πλαϊνής χειρολαβής.
2. Σπρώξτε το στήριγμα (σφιγκτήρας) από μπροστά επάνω από το τσοκ μέχρι την προβλεπόμενη εγκοπή.
3. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση.
4. Περιστρέψτε τη λαβή, για να σφίξετε το στήριγμα (σφιγκτήρας) της πλαϊνής χειρολαβής.
5.7 Εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Από την απουσία αγωγών γείωσης και ρελέ ασφαλείας ενδέχεται να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί και εγκαύματα.
Βεβαιωθείτε ότι στο ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας του εργοταξίου, είτε από το ηλεκτρικό δίκτυο είτε
από γεννήτρια, υπάρχει πάντα αγωγός γείωσης και ρελέ ασφαλείας και ότι είναι συνδεδεμένα.
Μην θέτετε κανένα προϊόν σε λειτουργία χωρίς αυτά τα μέτρα ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο
τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο και το καλώδιο από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μην ακουμπάτε το ελαττωματικό σημείο!
Ελέγχετε τακτικά όλα τα καλώδια σύνδεσης. Αντικαταστήστε τις ελαττωματικές μπαλαντέζες.
Ζητήστε άδεια από τον μηχανικό της οικοδομής πριν από ολόκληρη την έκταση των εργασιών!
5.7.1 Ρύθμιση θέσης καλεμιού 5
Το καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 24 διαφορετικές θέσεις (σε βήματα των 15°). Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέση εργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα
καλέμια.
1. Σπρώξτε τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων προς τα εμπρός και συγκρατήστε τον σε αυτήν τη
θέση.
2. Περιστρέψτε τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων με το καλέμι στην επιθυμητή θέση.
3. Αφήστε ελεύθερο τον μηχανισμό απασφάλισης εξαρτημάτων, για να ασφαλίσετε το καλέμι σε αυτήν τη
θέση.
5.7.2 Σμίλευση
1. Πιέστε αργά τελείως μέσα τον διακόπτη ελέγχου.
Ανάλογα με το βάθος πίεσης του διακόπτη ελέγχου αλλάζει αδιαβάθμητα ο αριθμός στροφών
μέχρι τον μέγιστο αριθμό στροφών.
122 Ελληνικά 2227844
*2227844*
2. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ελέγχου.
5.7.3 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας
Στη λειτουργία σμίλευσης μπορείτε να ασφαλίσετε τον διακόπτη ελέγχου σε κατάσταση ενεργοποίη-
σης.
1. Πατήστε τον διακόπτη ελέγχου 1 και στη συνέχεια τον μηχανισμό ασφάλισης του διακόπτη ελέγχου 2.
2. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ελέγχου 1 και μετά τον μηχανισμό ασφάλισης του διακόπτη ελέγχου 2.
Το προϊόν λειτουργεί πλέον σε συνεχή λειτουργία.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συνεχή λειτουργία, πατήστε τον διακόπτη ελέγχου 1 και αφήστε τον ξανά
ελεύθερο.
Το προϊόν απενεργοποιείται.
6 Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας!
Φροντίδα
Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει.
Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με
περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη
λειτουργία.
Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την
επισκευή στο σέρβις της Hilti.
Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε
τη λειτουργία τους.
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα
από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο
Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group.
*2227844*
2227844 Ελληνικά 123
7 Μεταφορά και αποθήκευση
Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένο εξάρτημα.
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αποθηκεύετε το εργαλείο σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και
αναρμόδια άτομα.
Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για
ζημιές.
8 Βοήθεια για προβλήματα
Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας,
απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
8.1 Εντοπισμός προβλημάτων
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Το εργαλείο δε λειτουργεί. Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδο-
σίας ή φις.
Αναθέστε σε έναν ηλεκτρολόγο
τον έλεγχο και, εάν χρειάζεται,
την αντικατάσταση του καλω-
δίου τροφοδοσίας ή του φις.
Γεννήτρια σε κατάσταση αναμο-
νής.
Επιβαρύνετε τη γεννήτρια με
έναν δεύτερο καταναλωτή (π.χ.
εργοταξιακός φανός).
Ηλεκτρική βλάβη. Αναθέστε σε ηλεκτρολόγο τον
έλεγχο του εργαλείου και της
τροφοδοσίας.
Ψήκτρες φθαρμένες.
Αναθέστε σε έναν ηλεκτρο-
λόγο τον έλεγχο του εργαλείου
και ενδεχομένως την αντικα-
τάσταση των ψηκτρών.
Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδο-
σίας όχι σωστά συνδεδεμένο.
Συνδέστε το αφαιρούμενο
καλώδιο τροφοδοσίας σωστά
στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Απουσία κρούσης. Ζημιές στο εργαλείο ή έχει φτάσει
ο χρόνος για το σέρβις.
Αναθέστε την επισκευή του
προϊόντος μόνο στο σέρβις της
Hilti.
Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. Τοποθετήστε το εργαλείο για
λίγο επάνω σε μια βάση και
αφήστε το να περιστρέφεται
χωρίς φορτίο., για να φτάσει σε
θερμοκρασία λειτουργίας.
Το εργαλείο δεν έχει πλήρη
ισχύ.
Η μπαλαντέζα έχει πολύ μικρή
διατομή.
Χρησιμοποιήστε μια μπαλα-
ντέζα με επαρκή διατομή.
Δεν έχετε πατήσει τελείως το δια-
κόπτη ελέγχου
Πατήστε τον διακόπτη ελέγχου
μέχρι να τερματίσει.
Το εξάρτημα δεν μπορεί να
αφαιρεθεί από το μηχανισμό
ασφάλισης.
Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς
τα πίσω το τσοκ.
Τραβήξτε πίσω τον μηχανισμό
ασφάλισης εργαλείων μέχρι να
τερματίσει και αφαιρέστε το
εξάρτημα.
9 Διάθεση στα απορρίμματα
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση
για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει
το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
124 Ελληνικά 2227844
*2227844*
10 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)
Στους ακόλουθους συνδέσμους θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r7770034.
Έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS θα βρείτε στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR.
11 Εγγύηση κατασκευαστή
Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
*2227844*
2227844 עברית 125
הוראותהפעלהמקוריות
1נתוניםעלהתיעוד
1.1עלאודותתיעודזה
קראאתתיעודזהבמלואולפניהשימושהראשון.רקכךניתןלהבטיחעבודהבטוחהונטולתתקלות.
צייתלהוראותהבטיחותוהאזהרותשבתיעודזהולאלההמצוינותעלהמוצר.
שמוראתהוראותההפעלהתמידבצמודלמוצר,והקפדלהעביראותןלאדםשאליואתהמעביראתהמוצר.
1.2הסברהסימנים
1.2.1אזהרות
האזהרותמזהירותמפניסכנותבשימושבמוצר.במדריךזהמופיעותמילותהמפתחהבאות:
סכנה
סכנה!
מציינתסכנהמיידית,המובילהלפציעותגוףקשותאולמוות.
אזהרה
אזהרה!
מציינתסכנהאפשרית,שיכולהלהוביללפציעותגוףקשותאולמוות.
זהירות
זהירות!
מציינתמצבשעלוללהיותמסוכןולהוביללפציעותגוףאולנזקיםלרכוש.
1.2.2סמליםבמסמךזה
הסמליםהבאיםמופיעיםבתיעודזה:
קראאתהוראותההפעלהלפניהשימוש
הנחיותלשימושומידעשימושינוסף
טיפולנכוןבחומריםלמיחזור
איןלהשליךלפסולתהביתיתמכשיריםחשמלייםוסוללות
1.2.3סמליםבאיורים
הסמליםהבאיםמשמשיםבאיורים:
מספריםאלהמפניםלאיורהמתאיםבתחילתחוברתההוראות
המספריםבאיוריםמשקפיםאתרצףהפעולות,והםעשוייםלהיותשוניםמרצףהפעולותהמצוינותבטקסט
מספריהפריטיםמופיעיםבאיורסקירהותואמיםאתהמספריםבמקראבפרקסקירתהמוצר
סימןזהאמורלעורראתתשומתלבךהמיוחדתבעתהשימושבמוצר.
1.3סמליםהתלוייםבדגםהמוצר
1.3.1סמליםעלהמוצר
הסמליםהבאיםעשוייםלהופיעעלהמוצר:
המכשירתומךבטכנולוגייתNFC,התואמתאתפלטפורמותiOSו-Android.
126 עברית 2227844
*2227844*
1.4פרטיהמוצר
המוצריםשלמיועדיםלמשתמשהמקצועי,ורקאנשיםמורשים,שעברוהכשרהמתאימה,רשאיםלתפעל,לתחזק
ולתקןאותם.אנשיםאלהחייביםללמודבאופןמיוחדאתהסכנותהאפשריות.המוצרהמתוארוהעזריםשלועלוליםלהיותמסוכנים
כאשראנשיםשלאעברוהכשרהמתאימהמשתמשיםבהםבאופןלאמקצועיאוכאשרמשתמשיםבהםשלאבהתאםלייעוד.
שםהדגםוהמספרהסידורימצויניםעללוחיתהדגם.
רשוםאתהמספרהסידוריבטבלההבאה.בכלפנייהלנציגינואולמעבדתשירותישלצייןאתנתוניהמוצר.
נתוניהמוצר
פטישחציבהTE 500
דור03
מס'סידורי
1.5הצהרתתאימות
אנומצהיריםבאחריותנוהבלעדיתכיהמוצרהמתוארכאןתואםאתהתקנותוהתקניםהתקפים.בסוףתיעודזהישנוצילוםשל
הצהרתהתאימות.
התיעודהטכנישמורכאן:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2בטיחות
2.1הוראותבטיחותכלליותלכליעבודהחשמליים
אזהרהקראאתכלהוראותהבטיחות,ההנחיות,האיוריםוהנתוניםהטכנייםהמצורפיםלכליהעבודההחשמלי.אי
ציותלהנחיותעלוללהוביללהתחשמלות,לשרפהו/אולפציעותקשות.
שמוראתכלהוראותהבטיחותוההנחיותלעיוןבעתיד.
המונח"כליעבודהחשמלי"המשמשבהוראותהבטיחותמתייחסלכליעבודהחשמלייםהמחובריםלרשתהחשמל)עםכבל
חשמל(אולכליעבודהחשמלייםהמופעליםבאמצעותסוללהנטענת)ללאכבלחשמל(.
בטיחותבמקוםהעבודה
שמורעלאזורהעבודהשלךנקיודאגלתאורהמספקת.חוסרסדראותאורהלקויהבמקוםהעבודהעלוליםלגרום
לתאונות.
איןלהפעילאתכליהעבודההחשמליבסביבהשקיימתבהסכנתפיצוץאושישנםבהנוזלים,גזיםאואבקדליקים.
כליעבודהחשמלייםיוצריםניצוצות,שעלוליםלהציתאתהאבקאוהאדים.
הרחקילדיםואנשיםאחריםמכליהעבודההחשמליבמהלךהשימושבו.אםדעתךתוסחאתהעלוללאבדאתהשליטה
במכשיר.
בטיחותבחשמל
תקעהחשמלשלכליהעבודההחשמליחייבלהתאיםלשקעהחשמל.אסורלשנותבשוםאופןאתתקעהחשמל.אל
תשתמשבשקעמתאםביחדעםכליעבודהחשמלייםהכולליםהגנתהארקה.שימושבתקעיםחשמלייםשלאעברו
שינויושקעיחשמלמתאימיםמפחיתאתהסיכוןלהתחשמלות.
מנעמגעשלהגוףבשטחיםמוארקיםכגוןצינורות,גופיחימום,תנוריםומקררים.קיימתסכנהגבוההלהתחשמלות
כאשרהגוףשלךמוארק.
הרחקכליעבודהחשמלייםמגשםאורטיבות.חדירתמיםלכליהעבודההחשמלימגדילהאתהסיכוןלהתחשמלות.
אלתשתמשבכבלהחשמללמטרותשלאלשמןהואנועד,לדוגמה:אלתריםאתכליהעבודההחשמליבאמצעותהכבל
ואלתנסהלנתקאתהתקעמשקעהחשמלבמשיכהמהכבל.הרחקאתהכבלמחום,שמן,פינותחדותאומחלקים
נעים.כבליםשניזוקואושהסתבכובחלקיםאחריםמגדיליםאתהסיכוןלהתחשמלות.
כאשראתהעובדעםכליהעבודההחשמליבחוץ,השתמשרקבכבלמאריךהמיועדלשימושחיצוני.שימושבכבל
מאריךהמתאיםלשימושחיצונימפחיתאתהסיכוילהתחשמלות.
אםלאניתןלהימנעמשימושבכליהעבודההחשמליבסביבהלחה,השתמשבממסרפחת.השימושבממסרפחת
מפחיתאתהסיכוןלהתחשמלות.
בטיחותשלאנשים
היהערני,שיםלבלמהשאתהעושה,ופעלבתבונהכאשראתהעובדעםכליעבודהחשמלי.אלתפעילכליעבודה
חשמלייםכשאתהעייףאותחתהשפעתסמים,אלכוהולאותרופות.דיברגעאחדשלחוסרתשומת-לבבזמןהשימוש
בכליהעבודההחשמליכדילגרוםפציעותקשות.
לבשתמידציודמגןומשקפימגן.לבישתציודמגןאישי,כגוןמסכתאבק,נעליבטיחותמונעותהחלקה,קסדתמגןאו
מגנישמיעהבהתאםלסוגהשימושבכליהעבודההחשמלימקטינהאתהסיכוןלפציעות.
מנעהפעלהבשוגג.ודאשכליהעבודההחשמליכבוילפנישאתהמחבראותולאספקתהחשמלו/אולפנישאתה
מחבראתהסוללהולפניהרמתו.אלתניחאתאצבעךעלהמתגבזמןשאתהנושאאתהמכשירואלתחבראותולאספקת
החשמלכאשרהואמופעל,אחרתעלולותלהיגרםתאונות.
*2227844*
2227844 עברית 127
הרחקכליכוונוןאומפתחותברגיםלפנישאתהמפעילאתכליהעבודההחשמלי.כליעבודהאומפתחותהנמצאים
בקרבתחלקיםמסתובביםעלוליםלגרוםפציעות.
הימנעמתנוחותגוףלאנכונות.עמודבאופןיציבושמורתמידעלשיווימשקל.כךתוכללשלוטטוביותרבכליהעבודה
החשמליבמצביםלאצפויים.
לבשבגדיםמתאימים.אלתלבשבגדיםרחביםאותכשיטים.הרחקאתהשער,הבגדיםוכפפותמחלקיםנעים.בגדים
רופפים,תכשיטיםושיערארוךעלוליםלהיתפסבחלקיםנעים.
כאשרניתןלהתקיןהתקנישאיבתאבקולכידהישלוודאשהםמחובריםלחשמל,וישלהקפידלהשתמשבהםבצורה
נכונה.שימושבהתקןשאיבתאבקמקטיןאתהסכנותהנובעותמהאבק.
אלתהיהשאנןבנושאיבטיחותואלתתעלםמהוראותבטיחותשלכליעבודהחשמליים,גםאםשהשתמשתבמכשיר
פעמיםרבותואתהמכיראותוהיטב.התנהגותרשלניתעלולהלהוביללפציעותקשותבתוךשניות.
שימושוטיפולבכליהעבודההחשמלי
אלתפעילעומסרבמדיעלהמכשיר.השתמשבכליהעבודההחשמליהמתאיםלעבודהשאתהמבצע.כליהעבודה
החשמליהמתאיםמבטיחלךעבודהטובהובטוחהיותרבתחוםההספקהנקוב.
אלתשתמשבכליהעבודהאםהמתגשלואינותקין.כליעבודהחשמלישלאניתןעודלהפעילאולכבותאותומהווה
סכנהוישלתקנו.
נתקאתתקעהחשמלמהשקעו/אוהסראתהסוללהלפנישאתהמבצעכוונוניםבמכשיר,מחליףכליםאולאחר
שאתהמפסיקלעבודעםהמכשיר.אמצעיזהירותזהמונעהפעלהבשוגגשלכליהעבודההחשמלי.
שמורכליעבודהחשמלייםשאינםבשימושהרחקמהישגידםשלילדים.אלתאפשרלאנשיםשאינםיודעיםכיצד
להשתמשבמכשיראושלאקראואתההוראותלהשתמשבמכשיר.כליעבודהחשמלייםהםמסוכניםכאשרמשתמשים
בהםאנשיםחסריניסיון.
טפלבכליעבודהחשמלייםובאביזריםבהקפדה.בדוקאםהחלקיםהנעיםפועליםבצורהחלקהואינםנתקעים,אם
ישנםחלקיםשבוריםאומקולקליםהמשבשיםאתהפעולההתקינהשלכליהעבודההחשמלי.לפניהשימושבמכשיר
דאגלתיקוןחלקיםלאתקינים.תאונותרבותנגרמועקבתחזוקהלקויהשלכליעבודהחשמליים.
שמורעלכליהחיתוךחדיםונקיים.כליחיתוךמטופליםהיטב,שלהביהםחדיםנתקעיםפחותוקליםיותרלתפעול.
השתמשבכליהעבודההחשמלי,באביזרים,בכליהעבודההנוספיםוכןהלאהבהתאםלהוראותאלה.התחשבבתנאי
העבודהובפעולהשעליךלבצע.שימושבכליהעבודההחשמלילמטרותאחרותמאלהשלשמןהואמיועדעלוללהיות
מסוכן.
שמורעלידיותואזוריאחיזהנקייםמלכלוךמשומןומגריז.ידיותואזוריאחיזהחלקיםאינםמאפשריםתפעולבטוח
ושליטהטובהבכליהעבודההחשמליבמצביםלאצפויים.
שירות
דאגלתיקוןכליהעבודההחשמלישלךרקבידיטכנאיםמוסמכים,המשתמשיםבחלקיחילוףמקורייםבלבד.כךתבטיח
שמירהעלבטיחותהעבודהבמכשיר.
2.2הוראותבטיחותלפטישונים
הנחיותבטיחותלכלהעבודות
השתמשבמגנישמיעה.רעשחזקעלוללפגועבשמיעה.
השתמשבידיותהאחיזההנוספותהמצורפותלמכשיר.אובדןהשליטהבמכשירעלוללגרוםלפציעות.
אחוזבמכשירבמקומותהאחיזההמבודדיםכאשראתהמבצעעבודותשבהןכליהקידוחעלוללפגועבקוויחשמלי
מוסתריםאובכבלהחשמלשלהמכשיר.מגעבקוויםהמוליכיםזרםעלוללהעבירזרםגםלחלקיםמתכתייםבמכשירשלך
ולגרוםלהתחשמלות.
2.3הוראותבטיחותנוספותלפטישחציבה
בטיחותשלאנשים
השתמשבמוצררקבתנאישהואנמצאבמצבטכנימושלם.
אלתבצעבשוםאופןמניפולציותאושינוייםבמכשיר.
הקפדעלעמידהיציבהבעתחציבהבתקרה,בקירוברצפה.פריצהפתאומיתעלולהלגרוםלךלאבדשיווימשקל!
בעבודותפריצהישלאבטחאתהאזורבצדהנגדישלמקוםהעבודהשלך.חומריםמעבודותהפריצהעשוייםליפולולפצוע
אנשיםאחרים.
במהלךהעבודהגםאתהוגםאנשיםהנמצאיםבקרבתמקוםצריכיםלחבושמשקפימגןמתאימים,קסדתהגנה,להשתמש
במגנישמיעהוללבושכפפותבטיחותכמוגםמסכתנשימהקלה.
לבשכפפותבטיחותגםבעתהחלפתכלי.מגעבכליעלוללגרוםלפציעותולכוויות.
השתמשבמגניעיניים.שבביחומרשניתזיםעלוליםלפצועאתהגוףוהעיניים.
בדוקלפניתחילתהעבודהאתדירוגהסכנהשלאבקהחומרשבותעבוד.השתמשבשואבאבקמקצועיבעלדירוגהגנה
מאושר,התואםאתתקנותהחוקהנוגעותלהגנהמאבק.אבקשלחומריםדוגמתצבעיםהמכיליםעופרת,סוגיעץמסוימים,
בטון/קירות/אבניםהמכילותקוורץומינרליםכגוןמתכתעלוללהזיקלבריאות.
דאגלאוורורטובבמקוםהעבודה,ובמקרההצורךלבשגםמסכתנשימההמתאימהלסוגהאבקשבואתהעובד.נגיעהבסוגי
אבקאלהאושאיפתםעלולהלגרוםלתגובותאלרגיותו/אולמחלותבכליהנשימהשלהמשתמשאושלאנשיםהנמצאים
128 עברית 2227844
*2227844*
בקרבתמקום.סוגיאבקמסוימים,כגוןאבקשלאלוןאובוק,נחשביםמסרטנים,במיוחדבשילובעםחומריםאחרים
המשמשיםלטיפולבעץ)כרומט,חומרהגנהלעץ(.רקמומחיםרשאיםלעבודבחומריםהמכיליםאסבסט.
ערוךהפסקותבעבודהותרגיליםלשיפורזרימתהדםלאצבעות.הרעידותמהמכשירעשויותלאחרעבודהממושכתלגרום
להפרעותבכליהדםאובמערכתהעצביםשלהאצבעות,כפותהידייםאושורשיכףהיד.
בטיחותבחשמל
לפניתחילתהעבודהישלבדוקאםישנםכבליחשמל,צינורותגזאומיםנסתרים.חלקיםמתכתייםחיצונייםבמכשיריכולים
לגרוםלהתחשמלותאםהםפוגעיםבשוגגבקוויחשמל.
טיפולושימושקפדנייםבכליעבודהחשמליים
המתןעדלעצירהמלאהשלכליהעבודההחשמלילפנישאתהמניחאותו.
3תיאור
3.1סקירתהמוצר1
@
תפסנית
;
שחרורכלים
=
קיבועמתגההפעלה
%
מתגהפעלה
&
ידיתאחיזהאחורית
(
כבלחשמלעםתקעמקודד,נשלף
3.2שימושבהתאםלייעוד
המוצרהמתוארזהופטישוןחציבהחשמלי.הואמיועדלעבודותחציבהבדרגתקושיבינוניתבקירותובבטון.
מותרלחבראתהמכשיררקלרשתחשמלבעלתמתחותדירותכמצויןעללוחיתהדגם.
3.3מפרטאספקה
פטישחציבה,הוראותהפעלה.
מוצריםנוספיםהמאושריםעבורהמוצרשלךתמצאב-Hilti Storeאובכתובת:www.hilti.group
4נתוניםטכניים
4.1פטישחציבה
אתהמתחהנקוב,הזרםהנקוב,התדירותוההספקהנקובתמצאבלוחיתהדגםהספציפיתלמדינתך.
בעתהפעלהבאמצעותגנרטוראושנאיהספקהמוצאשלהםחייבלהיותלפחותכפולמההספקהנקובהמצויןעללוחיתהדגםשל
המכשיר.מתחהעבודהשלהשנאיאוהגנרטורחייבלהימצאתמידבטווחשבין+5%לבין-15%ביחסלמתחהנקובשלהמכשיר.
מכשירזהעומדבתקןהדורשכיעכבתהרשתהמרביתZmaxבנקודתהחיבורשלמערכתהלקוחלרשתהחשמלהציבוריתלא
תהיהגדולהמ-0,401 Ω.זואחריותושלהמתקיןאוהמפעילשלהמכשירלוודא,במקרההצורךבתאוםעםחברתהחשמל,
שמכשירזהמחובררקלנקודהשבהעכבתהרשתאינהגדולהמ-Zmax.
TE 500
משקלבהתאםלהליךEPTA01
4.9ק"ג
דירוגהגנהלפיEN 60745
II
*2227844*
2227844 עברית 129
4.2ערכירעשיםלפיEN 60745
ערכילחץהקולוהרעידותהמצויניםבהוראותאלהנמדדובהתאםלנוהלהמדידההתקני,וניתןלהשתמשבהםלצורךהשוואה
ביןכליעבודהחשמליים.הםמתאימיםגםלהערכהזמניתשלהעומסים.הנתוניםהמצויניםתקפיםלשימושיםהעיקרייםבכלי
העבודההחשמלי.אולםאםמשתמשיםבכליהעבודההחשמלילשימושיםאחרים,בשילובאביזריםאחריםאואםהמכשיראינו
עוברתחזוקהמספקתהנתוניםעשוייםלהשתנות.בעקבותזאתהעומסיםלמשךזמןהעבודהכולועלוליםלהיותגבוהיםבאופן
משמעותי.לצורךהערכהמדויקתשלהעומסיםישלקחתבחשבוןגםאתהזמניםשבהםהמכשירכבויאושבהםהואאמנם
פועלאךאינובשימושבפועל.בעקבותזאתפריסתהעומסיםלמשךזמןהעבודהכולועשויהלהיותנמוכהבאופןמשמעותי.
ישלקבועהנחיותבטיחותנוספותלהגנהעלהמשתמשמפניההשפעותשלקולו/אורעידות,כגון:תחזוקהשלכליהעבודה
החשמליושלכליהעבודההמחוברים,שמירהעלידייםחמות,ארגוןתהליכיהעבודה.
מידעעלרעשים
TE 500
רמתהספקקול)L
WA
(
dB(A)95
אי-ודאותברמתהספקהקול)K
WA
(
dB(A)3
רמתלחץקול)L
pA
(
dB84
אי-ודאותברמתלחץקול)K
pA
(
dB(A)3
מידעעלרעידות
TE 500
חציבה)a
h,Cheq
(
13.4מ'/שנ'²
איודאות)K(
1.5מ'/שנ'²
5תפעול
5.1הכנהלעבודה
זהירות
סכנתפציעה!תחילתתנועלאמכוונתשלהמוצר.
נתקאתתקעהחשמללפנישאתהמבצעכוונוניםבמכשיראומחליףאביזרים.
צייתלהוראותהבטיחותוהאזהרותשבתיעודזהולאלההמצוינותעלהמוצר.
5.2חיבורכבלחשמלנשלף
זהירות
סכנתפציעהעקבזרםדלףבמגעיםמלוכלכים.
ישלחברחיבוריםחשמלייםנשלפיםלמכשיררקבמצבנקי,יבשוללאמתח.
1.הכנסאתתקעהחיבורהחשמליהנשלףלמוצרעדהסוף,עדשאתהשומעאותוננעלבמוצר.
2.חבראתתקעהחשמללשקערשתהחשמל.
5.3ניתוקכבלחשמלנשלףמהמכשירהחשמלי
1.נתקאתתקעהחשמלמשקערשתהחשמל.
2.לחץעללחצןהנעילהומשוךאתהתקעהחשמליהנשלף,המקודדהחוצה.
3.נתקאתכבלהחשמלמהמכשיר.
5.4חיבורכלי2
1.שמןקלותאתהקנהשלהכלי.
השתמשרקבגריזמקורישלHilti.גריזלאמתאיםעלוללגרוםנזקיםלמכשיר.
2.הכנסאתהכלילתפסניתעדהסוף,וסובבאותועדשתפסYתופסאותו.
3.משוךאתמשחררהכליםאחורה.
כעתאפשרלהכניסאתהכליבמלואולתפסנית.
4.הרפהממשחררהכליםכדילנעולאתהכלי.
5.לאחרחיבורהכלימשוךאותוכדילוודאשהואנעולהיטב.
המוצרמוכןלעבודה.
130 עברית 2227844
*2227844*
5.5הוצאתהכלי3
משוךאתמשחררהכליםאחורהעדהסוףוהוצאאתהכלי.
5.6התקנתידיתהאחיזההצדית)אופציונלי(4
1.סובבאתהידיתכדילשחרראתהמחזיק)חבק(שלידיתהאחיזה.
2.דחףאתהמחזיק)חבק(מלפניםעלפניהתפסניתעדלחריץהמיועד.
3.מקםאתיחידתהאחיזההצדיתבמיקוםהמבוקש.
4.סובבאתהידיתכדילמתוחאתהמחזיק)חבק(.
5.7עבודה
אזהרה
סכנתהתחשמלות!מוליךהארקהחסרומפסקפחתחסרעשוייםלגרוםלפציעותקשותולכוויות.
ודאשבקוויםהחשמלייםשלאתרהבנייהשמגיעיםמרשתהחשמלאומהגנרטורישנםתמידמוליךהארקהומפסקפחת
מחוברים.
אלתפעילאףמוצרללאאמצעיבטיחותאלה.
אזהרה
סכנהעקבכבלפגום!אםכבלהחשמלאוהכבלהמאריךניזוקובמהלךהעבודה,נתקאתמידאתהמכשירעםהכבלמרשת
החשמל.אלתיגעבמקוםהפגום!
בדוקבאופןסדיראתכלהכבלים.החלףכבלמאריךלאתקין.
בקשאישורלעבודותבמלואןממנהלהאתר.
5.7.1מיקוםהאזמל5
ניתןלמקםאתהאזמלב-24מצביםשונים)מרווחיםשל15°(.כךניתןלעבודבאזמליםשטוחיםומעוצביםבמצבהעבודה
הטובביותר.
1.דחףאתמשחררהכליםקדימהוהחזקאותובמצבזה.
2.סובבאתמשחררהכליםעםהאזמלאלהמיקוםהמבוקש.
3.הרפהממשחררהכליםכדילנעולאתהאזמלבמצבזה.
5.7.2חציבה
1.לחץעלמתגההפעלהלאטעדהסוף.
ניתןלשלוטבמהירותהסיבובבאמצעותעומקהלחיצהעלמתגההפעלה.
2.הרפהממתגההפעלהכדילכבותאתהמכשיר.
5.7.3כיבוי/הפעלהשלפעולהרציפה
במצבחציבהניתןלנעולאתמתגההפעלהבמצבמופעל.
*2227844*
2227844 עברית 131
1.לחץעלמתגההפעלה1ואזעלקיבועמתגההפעלה2.
2.הרפהממתגההפעלה1ואזמקיבועמתגההפעלה2.
המוצרפועלכעתבמצבפעולהרציפה.
3.כדילבטלאתמצבהעבודההרציפהלחץעלמתגההפעלה1ואזהרפהממנו.
המוצרכבה.
6טיפולותחזוקה
אזהרה
סכנתהתחשמלות!עבודותטיפולותחזוקהכאשרתקעהחשמלמחוברלשקעעלולותלהוביללפציעותולכוויותקשות.
לפניביצועעבודותטיפולאותחזוקהכלשהןישלהקפידולנתקאתתקעהחשמל!
טיפול
הסרבזהירותלכלוךשנדבק.
נקהבזהירותאתחריציהאוורורבאמצעותמברשתיבשה.
נקהאתגוףהמכשיררקבעזרתמטליתלחהמעט.איןלהשתמשבחומריטיפולהמכיליםסיליקון,מאחרשהםעלולים
לפגועבחלקיהפלסטיק.
תחזוקה
אזהרה
סכנתהתחשמלות!תיקוןלאמקצועישלרכיביםחשמלייםעלוללגרוםלפציעותקשותולכוויות.
רקחשמלאיםמורשיםרשאיםלבצעתיקוניםברכיביםחשמליים.
ישלבדוקבאופןסדיראתכלהחלקיםהגלוייםכדילאתרנזקיםולוודאשכלהרכיביםפועליםבאופןתקין.
אםישנםנזקיםו/אותקלותאיןלהפעילאתהמוצר.הבאמידאתהמכשירלתיקוןבמעבדתשירותשלHilti.
לאחרעבודותטיפולותחזוקהישלהקפידולחבראתכלהתקניההגנהולבדוקאתתפקודהמכשיר.
לצורךהפעלהבטוחהשלהמכשירישלהשתמשרקבחלקיחילוףוחומריםמתכליםמקוריים.אתחלקיהחילוף,החומרים
המתכליםוהאביזריםשאושרועל-ידנועבורהמוצרשלךתמצאב-Hilti Storeשלךאובכתובת:www.hilti.group.
7הובלהואחסון
איןלהובילאתהמכשירהחשמליכאשרמחובראליוכלי.
ישלהקפידלנתקאתתקעהחשמללפניאחסוןהמכשיר.
ישלשמוראתהמכשירבמקוםיבשהרחקמהישגידםשלילדיםואנשיםלאמורשים.
לאחרהובלהאואחסוןממושךישלבדוקאתהמכשירהחשמלילפנישמשתמשיםבושוב,כדילאתרנזקים.
8תיקוןתקלות
אםמתרחשתתקלהשאינהמוסברתבטבלהזואושאינךיכוללתקןבעצמך,פנהלשירותשלHilti.
132 עברית 2227844
*2227844*
8.1איתורתקלות
תקלהסיבהאפשריתפתרון
המכשיראינומתחיללפעול.כבלהחשמלאותקעהחשמלאינם
תקינים.
הבאאתכבלהחשמלאוהתקע
לבדיקה,ובמקרההצורךלתיקון,אצל
חשמלאימוסמך.
גנרטורבמצבשינה.העמסעלהגנרטורבאמצעותצרכן
שני)כגוןתאורתאתרבנייה(.
תקלהחשמלית.פנהלחשמלאימומחהלצורךבדיקת
כבלהחשמלוהמכשיר.
מברשותהפחםשחוקות.הבאאתהמכשירלבדיקהאצלחשמלי
מורשה,והחלףאתמברשותהפחם
במקרההצורך.
כבלהחשמלהנשלףאינומחוברנכון.חבראתכבלהחשמלהנשלףלמכשיר
החשמליבצורהנכונה.
איןהלימה.נזקיםלמכשיראוהגיעמועדטיפול.הבאאתהמכשירלתיקוןבמעבדות
שירותשלHiltiבלבד.
המכשירקרמדי.הצמדאתהמכשירלחומרואפשרלו
להסתובבבמהירותסרקעדשיתחמם
לטמפרטורתהעבודה.
המכשיראינופועלבעוצמהמלאה.קוטרהכבלהמאריךקטןמדי.השתמשבכבלמאריךעבהמספיק.
מתגהפעלהלאנלחץעדהסוף.לחץעלמתגההפעלהעדהסוף.
לאניתןלשחרראתהכלימהנעילה.התפסניתלאנמשכהלאחורעדהסוף.משוךאתנעילתהכליםלאחורעד
הסוףוהוצאאתהכלי.
9סילוק
המוצריםשלHiltiמיוצריםבחלקםהגדולמחומריםניתניםלמיחזור.כדישניתןיהיהלמחזרםדרושההפרדתחומרים
מקצועית.במדינותרבותHiltiתקבלאתהמכשירהישןשלךבחזרהלצורךמיחזור.פנהלשירותשלHiltiאולמשווק.
איןלהשליךכליעבודהחשמליים,כליםאלקטרונייםוסוללותלפסולתהביתית!
10RoHS)תקנהלהגבלתהשימושבחומריםמסוכנים(
בקישוריםהבאיםתמצאאתטבלתהחומריםהמסוכנים:qr.hilti.com/r7770034.
קישורלטבלתRoHSתמצאבסוףתיעודזה,בצורתקודQR.
11אחריותיצרן
אםישלךשאלותבנושאתנאיהאחריות,פנהלמשווקHiltiהקרובאליך.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. POS1 | 20200420
*2227844*
2227844
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Hilti TE 500 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding