Safeline MX3 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
www.safeline-group.com
06.2023 © 2023 SafeLine and all the SafeLine products and
accessories are copyrighted by law.
www.safeline-group.com
sw ver.
serial no.
hologram
SafeLine MX3+
0 VDC
+10 - 30
VDC
Input 1
Input 2
PSTN
PSTN
p. 7
p. 7
link.sl/mx3
Download the full
installation manual
Reliability – brought to you from Tyresö, SwedenLift Emergency Telephone
MX3+ QG v.1.0.4 INT
MX3+ quick guide
Fig 2
Fig 1
SafeLine MX3+ on PSTN Line (max 9 units)
Telefone line
x9
www.safeline-group.com
sw ver.
serial no.
hologram
SafeLine MX3+
1
3
4
5
2
2MX3+ QG v.1.0.4 INT
3MX3+ QG v.1.0.4 INT
Table of contents
Dansk 4
Generel Information 5
Tekniske data 6
Oversigte (Fig 1) 6
Parallel forbundet (Fig 2) 6
LED-indikation i elevatorstol 7
Kongurationseksempler 8
Liste over hyppigt brugte parametre 9
Deutsch 12
Allgemeines 13
Technische Daten 14
Übersicht (Fig 1) 14
Parallel schaltung (Fig 2) 14
LED-Anzeige im Fahrkorb 15
Kongurationsbeispiele 16
DieamhäugstenverwendetenParameter. 17
English 20
General information 21
Technical data 22
Overview (Fig 1) 22
Parallel wiring (Fig 2) 22
LED indication for pictogram in car 23
Congurationexample 24
Most used parameter list 25
Español 28
Información general 29
Características técnicas 30
Descripción general (Fig 1) 30
Cableado en paralelo (Fig 2) 30
Indicación LED para pictograma en la cabina 31
Ejemplosdeconguración 32
Lista de parámetros más utilizados 33
Français 36
Description générale 37
Caractéristiquestechniques 38
Vued’ensemble(Fig1) 38
Câblageparallèle(Fig2) 38
LED voyants dans la cabine 39
Exemplesdeconguration 40
Listedesparamètreslespluscourants; 41
Nederlands 44
Algemene informatie 45
Technische gegevens 46
Overzicht (Fig 1) 46
Parallelle bedrading (Fig 2) 46
LED-indicatie in de cabine 47
Conguratie-voorbeelden 48
Lijst van meest gebruikte parameters 49
Norsk 52
Generelle opplysninger 53
Tekniske data 54
Komponentliste (Fig 1) 54
Parallellkobling (Fig 2) 54
LED-indikasjon i heisstol 55
Kongureringseksempel 56
Liste over de meste brukte parameteren 57
Suomi 60
Yleiset tiedot 61
Tekniset tiedot 62
Yhteenveto (Fig 1) 62
Rinnakkais johdotus (Fig 2) 62
Merkkivalot korissa 63
Kokoonpanoesi merkkejä 64
Käytetyin parametriluettelo 65
Svenska 68
Allmän information 69
Teknisk data 70
Översikt (Fig 1) 70
Parallell koppling (Fig 2) 70
LED-indikering
för pikto gram
i hisskorg 71
Kongurerings-exempel 72
Mest använda parametrarna 72
Declaration of Conformity 75
DANSK
Download monteringsvejledningen for
at få den komplette monterings- og
kongureringsvejledning.
link.sl/mx3
5MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Generel
Information
Enheden er konstrueret iht.
den nyeste teknologi og iht. De
aktuelt gældende almene aner-
kendte sikkerhedsrelaterede
tekniske standarder. Denne
installationsvejledning skal
følges af alle personer, som
arbejder med enheden, både
ved installation og vedligehol-
delse.
Det er yderst vigtigt, at instal-
lationsvejledningen altid er
tilgængelig for de relevante tek-
nikere, ingeniører og service-
og vedligeholdelsespersonale.
Den grundlæggende forudsæt-
ning for sikker håndtering og
problemfri drift af systemet,
er et fornuftig kendskab til de
grundlæggende og specielle
sikkerhedsregler vedrørende
transportteknologi i alminde-
lighed, og elevatorer i særde-
leshed.
Enheden må udelukkende
anvendes til det påtænkte
formål. Det skal især bemær-
kes, at der ikke må foretages
uautoriserede ændringer eller
tilføjelser inde i enheden eller
på individuelle komponenter.
Ansvarsfraskrivelse
Producenten er ikke ansvarlig
over for køberen af dette pro-
dukt eller over for tredje part for
skader, tab, omkostninger eller
arbejde som opstår som følge
af ulykker, misbrug af produk-
tet, forkert installation eller
ulovlige ændringer, reparatio-
ner eller tilføjelser. Garantikrav
udelukkes ligeledes i sådanne
tilfælde. De tekniske data er de
senest tilgængelige. Producen-
ten påtager sig intet ansvar som
følge af trykfejl, fejltagelser og
ændringer.
Declaration of conformity
Download ”Overensstemmelse-
serklæringen” fra vores website:
www.safeline-group.com
Sikkerhedsforanstaltninger!
- Kun uddannede fagfolk, som
er autoriseret til at arbejde på
udstyretbørinstallereogkon-
gurere dette produkt.
- Dette kvalitetsprodukt er
beregnet til elevatorindustrien.
Det må udelukkende anvendes
tildetspecikkeanvendelses-
formål, som det er blevet kon-
strueret og fremstillet til. Hvis
det skal anvendes til et andet
formål, skal SafeLine kontaktes
på forhånd.
-Detbørikkemodicereseller
ændres på nogen måde, og bør
kuninstalleresogkongureres
ved at følge procedurerne, der
er beskrevet i denne manual, til
punkt og prikke.
- Alle relevante sundheds- og
sikkerhedsbestemmelser samt
standarder for udstyr skal
tages i betragtning og nøje
overholdes ved installation og
kongurationafproduktet.
- Når produktet er installeret og
kongureret,børudstyrets
funktionsdygtighed testes fuldt
ud for at sikre, at det fungerer
korrekt, inden udstyret returne-
res til almindelig brug.
Elektriske og elektroniske
produkter kan indeholde
materialer, dele og enheder
som kan være miljøfarlige og
sundhedsskadelige. Indhent
venligst oplysninger om lokale
bestemmelser og ordninger til
indsamling og bortskaffelse af
elektriske og elektroniske pro-
dukter. Korrekt bortskaffelse af
dit gamle produkt hjælper med
at forhindre negative følger for
miljøet og helbredet.
6MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Tekniske data
Forsyningsspænding: 10 - 30 VDC
Forsyningsspænding: På standby: 50 mA ved 12 VDC
Ved opringning: 160 mA ved 12 VDC
Alarmknapinput: 10 - 30 VDC, 5 mA optisk isoleret
Udgang: 2x 12 - 24 VDC, maks. 200 mA (negativ transistor)
Vægt: Overademonteretmedknap:575g
Størrelse (H x B x D): Overademonteretmedknap:155x90x31mm
Kapslingsklasse: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Driftstemperatur: +5°- 40°
Luftfugtighed: 30%-90% R
Lydler: FormatWAVE-8eller16kHz,16bitmono,maks.16sek/l
Parallel
forbundet
(Fig 2)
SafeLine MX3+ på PSTN-linje (maks. 9 enheder)
For at kunne få fjernadgang til enheden skal den være tildelt et
enhedsnummer.
Separameterlisten(*82*)foryderligereinformationomprogram-
mering.
Oversigte
(Fig 1)
1. Tilslutninger
2. RS232 pc-tilslutning
Firmwareopdatering og programmering med SafeLine Pro.
3. Volumenkontrol
Volumen øges ved at trykke på knap “2“ og sænkes ved at
trykkepå”8”.DeterogsåmuligtatindstillelydstyrkeniSafeLine
CONNECT-appen (fås både hos Google Play og Apple App
Store).
4. Udgang for ekstra taleenhed
Ved tilslutning af en ekstra taleenhed skal der bruges et ekstra
kabel (varenummer: *Cable14).
5. Tastatur
7MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
LED-indikation
i elevatorstol
Gul LED Grøn LED
Opkald i gang
Den gule piktogram-LED
tændes, når der
trykkes på alarmknappen.
Opkald forbundet
Den grønne piktogram-LED
lyser, så snart SafeLine-en-
heden detekterer en besva-
rendestemme. LED'en slukker,
når opkaldet afsluttes
Standard (*78*0#) Gul LED Grøn LED
Sluk lyset Intet lys
Ingen alarm aktiveret. Intet lys
Telefonlinje ikke OK.
Blinker langsomt Blinker en gang hvert 5.
sekund
Telefonlinje ikke OK.
Blinker en gang hvert 5.
sekund
Enhed og telefonforbindelse
er OK.
Blinker hurtigt Blinker to gange hvert sekund
Nødsignalknap aktiv. Blinker to gange hvert 5.
sekund
Alarmlteraktiveret.
Kontinuerligt ljus Vedvarende gul
Aktiveret alarm. Forbliver
tændt indtil reset.
Vedvarende grøn
Opkald forbundet.
Udelukkende EN81-28 (*78*1#), Gul LED Grøn LED
Blinkende Blinker to gange hvert sekund
Nødsignalknap aktiv.
Kontinuerligt ljus Vedvarende gul
Aktiveret alarm. Forbliver
tændt indtil reset.
Vedvarende grøn
Opkald forbundet.
Test Alarm fejl Gul LED Grøn LED
Lyser 1 sekund og slukket 1
sekund skiftevis gul og grøn Test Alarm (linje tjek) fejl
Normal stilles ved næste
godkendt test alarm
Test Alarm (linje tjek) fejl
Normal stilles ved næste
godkendt test alarm
p.12
8MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Lagring af to forskellige telefonnumre, et som skal besvares med
P100-kode og det andet med stemmeopkald.
Kongurations-
eksempler
Hvis du på noget tidspunkt har
brug for at starte forfra, kan du
bruge kommandoen *99*1# for
reset til fabriksindstillinger.
Der henvises til den fulde kon
gurering i“Parameterliste, da
disse blot er eksempler.
1. Startkonguration:
0 0
2. P100 ID-kode:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1. telefonnummer:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2. telefonnummer:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Opkaldstype 1. nummer:
* 2 1 * 0 #
- Eksempel: Besvaret med P100-kode.
6. Opkaldstype 2. nummer:
* 2 2 * 1 # - Eksempel:Besvaretsom stemmeopkald.
7. Alarmknapforsinkelse:
* 8 7 * 0 3 # - Eksempel: Vist sat til 3 sekunder.
8. Afslutkonguration:
* 0 0 * #
p.13
9MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Liste over hyppigt brugte parametre
- se installationsvejledningen for den komplette liste
Kongurationsdata Kode Data Bemærkninger
Indtastkongurationsmodus 00
Indtast adgangskode * - - - - # Standard = 0000
Forlad programmeringsmodus *00*#
Alarmkoder Kode Data Bemærkninger
P100 ID-kode *01* - - - - - - - - # P100beståraltidaf8cifre.
CPC ID-kode *02* - - - - - - # CPC6-8cifre.
Q23 ID-kode *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 består altid af 12 cifre.
Telefonnumre Kode Data Bemærkninger
1. telefonnummer *11* - - - - - - - - - # Telefonnummer til alarmmodtager: 1-20
cifre. Hver stjerne svarer til en forsinkelse på
et sekund.
Eksempel #1: *11*0**1234567#
Eksempel #2: *11*# sletter telefonnum-
meret.
2. telefonnummer *12* - - - - - - - - - #
3. telefonnummer *13* - - - - - - - - - #
4. telefonnummer *14* - - - - - - - - - #
Opkaldstype Kode Data Bemærkninger
Opkaldstype 1. nummer *21* - # 0 = P100
1 = TALE (Standard)
2 = Q23
3 = CPC
Opkaldstype 2. nummer *22* - #
Opkaldstype 3. nummer *23* - #
Opkaldstype 4. nummer *24* - #
Opkaldstype
LMS-nummer
*30* - # 0 = P100
3 = CPC (kun batterialarm)
Testalarm batterialarm Kode Data Bemærkninger
LMS-telefonnummer *16* - - - - - - - - - # LMS (Elevator-overvågningssystem)
telefonnummer til alarmmodtager eller
SLCC.
Testalarm *17* - - - - - - - - - # Telefonnummer til testalarmmodtager eller
SLCC.
Dage mellem tests *27* - - # Antal dage mellem testalarmer, 00-99 dage.
Altid to cifre.
Testalarmprotokol *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Telefonnummer bruges som ID
10 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Alarmtegn Kode Data Bemærkninger
Alarmtegn 1. nummer *41* - - # Kun, når CPC anvendes som alarmprotokol
Normalt 10 eller 27, spørg hos dit alarmselskab!
Alarmtegn 2. nummer *42* - - #
Alarmtegn 3. nummer *43* - - #
Alarmtegn 4. nummer *44* - - #
Alarmtegn LMS *45* - - # Normalt 17
Alarmtegn Testalarm *46* - - # Normalt 26
Nødmeddelelse Kode Data Bemærkninger
Optag nødmeddelelse
som afspilles i elevator-
stolen
*51* ”Tal” # Denne meddelelse afspilles i elevatorstolen,
når nødtelefonen påbegynder opkaldet til
alarmcentralen. Sørg for, at der ikke er støj, når
meddelelsen optages.
Eksempel på meddelelse:
Bevar venligst roen, nødtelefonen foretager nu
et opkald til alarmcentralen.
Optag alarmmeddelelse
fra elevatorstol til alarm-
central
*52* ”Tal” # Denne meddelelse afspilles til alarmmodtageren
og i elevatorstolen, når opkaldet besvares. Sørg
for, at der ikke er baggrundsstøj, når meddelelsen
optages.
Eksempel på meddelelse:
Dette er en alarm fra elevatoren i Søndergade.
For at høre kvaliteten af meddelelsen, tryk på
”1”.
For at afslutte opkaldet, tryk på ”#”.
Valgmuligheder for den
optagede nødmeddelelse
*61*
*61*
- #
#
Tryk på den ønskede parameter efterfulgt af #
for at afspille den indspillede besked.
Valgmuligheder for
den meddelelse, der er
optaget fra elevatorstolen
*62*
*62*
- #
#
0 = Deaktiverer optaget meddelelse.
1 = Aktiverer optaget meddelelse.
11 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DANSK
Øvrige koder Kode Data Bemærkninger
Nødsignal i højttaleren *71* - # Højttalersirenen lyder ved aktivering af nødknap.
0 = Fra (Standard)
1 = Til
Ekstra inputfunktion
(Serienr. < 27000)
Ekstra inputfunktion
(Serienr. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Vælger inputfunktion:
0 = Ingen (Standard)
1 = Filter, blokerer alarminput, når det er aktiv.
2 = LMS (Elevator-overvågningssystem), sender
en elevatorovervågningsalarm ved aktivering
af input.
3 = Tilbagestilling/Vedligeholdelse
4 = Opkaldsforsinkelse
X= Indgang 1 eller 2
Y= Funktion
0 = Ingen (Standard)
1 = Filter, blokerer alarminput, når det er aktiv.
2 = LMS (Elevator-overvågningssystem),
sender en elevatorovervågningsalarm ved
aktivering af input.
3 = Tilbagestilling/Vedligeholdelse
4 = Opkaldsforsinkelse
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Eksempel: 22 = Indgang 2 med LMS
Ekstra inputtype
(Serienr. < 27000)
Ekstra inputtype
(Serienr. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Normalt-åben kontakt, NO (Standard)
1 = Normalt-lukket kontakt, NC
X= Indgang 1 eller 2
Y= Type
0 = Normalt-åben kontakt, NO (Standard)
1 = Normalt-lukket kontakt, NC
Eksempel: 21 = Indgang 2 med NC
Indikatormodus *78* - # 0 = Standard (Standard)
1=UdelukkendeEN81-28
2=UdelukkendeEN81-28,etpiktogram
Enhedsnummer *82* - # Enhedsnummeret [0] indstilles som standard,
hvilket betyder, at enheden svarer øjeblikkeligt.
Enhedsnummer [1-9] bruges, når enhederne
deler samme telefonlinje. Når enhedsnummeret
ertildelt,kandenangivneenhedkongureres.
Alarmknap forsinkel-
sestid
*87* - - # Forsinkelsestid fra der trykkes på alarmknappen
til aktivering af alarmen.
00-25 sekunder. Standard = 05
Alarmknaptype *89* - # 0 = Normalt-åben kontakt, NO (Standard)
1 = Normalt-lukket kontakt, NC
Ændr adgangskode *91* - - - - # Ændr adgangskode (standard=0000)
DEUTSCH
Laden Sie bitte die Installationsanleitung
herunter; sie enthält eine vollständige
Installations- und Kongurationsanleitung.
link.sl/mx3
13 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Allgemeines Das Gerät verwendet modern-
ste Technik und entspricht
anerkannten aktuellen Normen
zu sicherheitsbezogenen
Vorrichtungen. Diese Einbauan-
leitungen sind von allen mit der
Anlage befassten Techniker zu
befolgen, egal ob bei der Instal-
lation oder bei der Wartung. Es
ist unbedingt erforderlich, dass
diese Montageanleitung den
zuständigen Monteuren, Techni-
kern und dem Instandhaltungs-
und Wartungspersonal jederzeit
zugänglich ist. Grundvoraus-
setzung für den sicherheits-
gerechten Umgang und den
störungsfreien Betrieb dieses
Systems ist die Kenntnis der
grundlegenden und speziellen
Sicherheitsvorschriften in der
Fördertechnik, insbesondere in
der Aufzugtechnik.
Das Gerät darf nur bestimmun-
gsgemäß eingesetzt werden.
Insbesondere dürfen weder
im Gerät noch an einzelnen
Bauteilen nicht genehmigte
Änderungen vorgenommen
oder Teile hinzugefügt werden.
Haftungsausschluss
Der Hersteller haftet gegenüber
dem Käufer dieses Produkts
oder Dritten nicht für Schäden,
Verluste, Kosten oder Arbeiten,
die durch Unfall, Missbrauch
des Produkts, falsche Montage
oder unerlaubte Änderungen,
Reparaturen oder Ergänzungen
verursacht wurden. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen. Der
Hersteller übernimmt keine
Garantie für Druckfehler, Verse-
hen oder Änderungen.
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung
können Sie von unserer Website
herunterladen: www.safeli-
ne-group.com
Sicherheitshinweise!
-Dieses Produkt darf nur von
entsprechend geschultem
Fachpersonal installiert und
konguriertwerden,dasbefugt
ist, Arbeiten an diesem Gerät
durchzuführen.
-Diese Qualitätsprodukt richtet
sich an die Aufzugsbranche.
Es wurde nur für den ange-
gebenen Verwendungszweck
konstruiert und hergestellt.
Beim Einsatz für einen anderen
Zweck muss SafeLine vorab in
Kenntnis gesetzt werden.
-EsdarfinkeinerWeisemodi-
ziert oder geändert werden und
muss unter genauer Einhal-
tung der in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren instal-
liertundkonguriertwerden.
-Bei der Installation und
KongurierungdiesesProdukts
sind alle entsprechenden
Anforderungen in Bezug auf
die Arbeitssicherheit sowie
alle Gerätenormen genau zu
beachten.
-Nach der Installation und
Kongurierungsolltendieses
Produkt und die Funktion der
Anlage umfassend getestet
werden, um den ordnungsge-
mäßen Betrieb sicherzustellen,
bevor die Anlage in Gebrauch
genommen wird.
-Anforderungen aus nationalen
Vorschriften können von vore-
ingestellten Werten abweichen.
Es sind die eingestellten
Parameter zu prüfen und ggf.
anzupassen.
Elektrische und elektronische
Produkte können Materialien,
Teile und Einheiten enthalten,
die für Umwelt und Gesund-
heit gefährlich sein können.
Bitte informieren Sie sich
über örtliche Vorschriften
und Abfallsammelsysteme für
elektrische und elektronische
Produkte sowie Batterien. Die
ordnungsgemäße Entsorgung
Ihres alten Produkts trägt dazu
bei, negative Folgen für Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
14 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Technische Daten
Betriebsspannung: 10 - 30 VDC
Stromzuführung: Stand-by-Modus: 50 mA bei 12 VDC
Bei bestehender Verbindung: 160 mA bei 12 VDC
Eingang Notruftaste: 10–30 VDC, 5 mA optoentkoppelt
Ausgang: 2 x 12–24 VDC, max. 200 mA (Transistor negativ)
Gewicht: Aufbaumontage mit Taste: 575 g
Größe (H x B x T): Aufbaumontage mit Taste: 155 mm x 90 mm x 31 mm
Schutzklasse: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Betriebstemperatur: +5°- 40°
Luftfeuchtigkeit: 30%-90% R
Audiodateien FormatWAVE-8oder16kHz,16Bitmono,max.16s/Datei
Parallel-
schaltung
(Fig 2)
SafeLine MX3+ auf Festnetzleitung (max. 9 Geräte)
Damit das Gerät ferngesteuert angesprochen werden kann, muss
ihm eine Gerätenummer zugewiesen werden. Zu Einzelheiten siehe
Parameterliste(*82*).
Übersicht
(Fig 1)
1. Anschlüsse
2. RS-232-PC-Schnittstelle
Firmware-UpdateundKongurationmitSafeLinePro.
3. Lautstärkeregelung
ZumErhöhenderLautstärkeTaste„2“drücken;zumVerringern
derLautstärkeTaste„8“drücken.
Die Lautstärke lässt sich auch in der App „SafeLine CONNECT“
einstellen (erhältlich bei Google Play und im Apple App Store).
4. Ausgang für zusätzliche Sprechstelle
Bei Anschluss einer zusätzlichen Sprechstelle wird *Cable14
benötigt.
5. Tastatur
15 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
LED-Anzeige
im Fahrkorb
Gelbe LED Grüne LED
Anruf wird getätigt
Die gelbe Piktogramm-LED
leuchtet auf, sobald der
Alarmtaster gedrückt wird.
Anruf verbunden
Die grüne Piktogramm
LED leuchtet auf, wenn die
SafeLine-Sprechstelle am
anderen Ende der Verbindung
eine Stimme erfasst. Die
LED erlischt, wenn der Anruf
beendet wird.
Standard (*78*0#) Gelbe LED Grüne LED
Blinkt langsam Blinkt alle 5 Sekunden einmal
Telefonleitung nicht OK Blinkt alle 5 Sekunden einmal
Sprechstelle OK.
Blinkt schnell Blinkt zweimal pro Sekunde
Alarmtaster betätigt.
Blinkt alle 5 Sekunden
zweimal
Alarmlteraktiviert.
Dauerschein Aktivierter Alarm. Erlischt erst
durch Zurücksetzen. Verbindung hergestellt.
Streng nach EN81-28 (*78*1#) Gelbe LED Grüne LED
Blinkt Blinkt zweimal pro Sekunde
Alarmtaster betätigt.
Dauerschein Aktivierter Alarm. Erlischt erst
durch Zurücksetzen. Verbindung hergestellt
Fehler automatischer Selbsttest Gelbe LED Grüne LED
Piktogramme im Fahrkorb blinken
abwechselnd (eine Sekunde an,
eine Sekunde aus)
Automatischer Selbsttest
fehlgeschlagen
Kehrt beim nächsten gültigen
Selbsttest zum Normalzustand
zurück.
Automatischer Selbsttest
fehlgeschlagen
Kehrt beim nächsten gültigen
Selbsttest zum Normalzustand
zurück.
p.12
16 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Speichern zweier Telefonnummern, eine wird beantwortet über
Code P100 und die andere als Anruf.
Kongurations-
beispiele
Wenn der Vorgang neu
gestartet werden muss, mit
*99*1# auf Standardeinstel-
lungen zurücksetzen.
Hierbei handelt es sich
lediglich um Beispiele. Eine
vollständige Aufstellung der
Kongurationscodes nden
Sie in der „Kongurations-
codetabelle“.
1. Kongurationstarten:
0 0
2. ID-Code P100:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1. Telefonnummer:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2. Telefonnummer:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Anropstype 1. Nummer:
* 2 1 * 0 #
-Beispiel: Beantwortet mit Code P100.
6. Anropstype 2. Nummer:
* 2 2 * 1 # - Beispiel: Als Anruf beantwortet..
7. Verzögerung Alarmtaster:
* 8 7 * 0 3 #
- Beispiel: 3 Sekunden lang als aktiviert angezeigt.
8. Kongurationbeenden:
* 0 0 * #
p.13
17 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Die am häugsten verwendeten Parameter.
Eine vollständige Liste nden Sie in der Montageanleitung
Kongurationsdaten Code Daten Anmerkungen
Kongurationsmodusstarten 00
Passwort eingeben * - - - - # Standard = 0000
Programmiermodus verlassen *00*#
Alarmcodes Code Daten Anmerkungen
ID-Code P100 *01* - - - - - - - - # P100bestehtimmeraus8Ziffern
ID-Code CPC *02* - - - - - - # CPC6-8Ziffern
ID-Code Q23 *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 besteht immer aus 12 Ziffern
Telefonnummern Code Daten Anmerkungen
1. Telefonnummer *11* - - - - - - - - - # Telefonnummer des Alarmempfängers:
1-20 Ziffern.
Jedes Sternchen entspricht einer Sekunde
Verzögerung.
Beispiel 1: *11*0**1234567#
Beispiel 2: *11*# löscht die Telefonnummer.
2. Telefonnummer *12* - - - - - - - - - #
3. Telefonnummer *13* - - - - - - - - - #
4. Telefonnummer *14* - - - - - - - - - #
Anruftyp Code Daten Anmerkungen
Anruftyp 1. Nummer *21* - # 0 = P100
1 = VOICE (Standard)
2 = Q23
3 = CPC
Anruftyp 2. Nummer *22* - #
Anruftyp 3. Nummer *23* - #
Anruftyp 4. Nummer *24* - #
Anruftyp LMS-Nummer *30* - # 0 = P100
3 = CPC (Nur Batteriealarm)
Testalarm/Batteriealarm Code Daten Anmerkungen
LMS-Telefonnummer *16* - - - - - - - - - #
LMS (Lift Monitoring System, Aufzugsüber-
wachungssystem).
Testalarm *17* - - - - - - - - - # Telefonnummer des Testalarmempfängers
oder SLCC.
Tage zwischen den Tests *27* - - # Anzahl der Tage zwischen den Testalarmen,
00-99 Tage. Immer zwei Ziffern.
Testalarmprotokoll *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4=Tel.nr.alsIdentizierungverwendet.
18 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Alarmtyp Code Daten Anmerkungen
Alarmtyp 1. Nummer *41* - - # Nur wenn CPC als Alarmprotokoll
verwendet wird
Standardmäßig 10 oder 27, fragen Sie Ihre
Alarmzentrale!
Alarmtyp 2. Nummer *42* - - #
Alarmtyp 3. Nummer *43* - - #
Alarmtyp 4. Nummer *44* - - #
Alarmtyp LMS *45* - - # Standardmäßig 17
Alarmtyp Testalarm *46* - - # Standardmäßig 26
Alarmmeldung Code Daten Anmerkungen
Alarmmeldung aufzeichnen,
die in der Aufzugskabine
abgespielt wird
*51* „Sprechen“ # Diese Meldung wird in der Aufzugskabine
abgespielt, wenn das Notrufsystem einen
Anruf an die Alarmzentrale sendet. Sorgen
Sie dafür, dass beim Aufzeichnen der
Meldung keine Hintergrundgeräusche zu
hören sind.
Beispiel einer Meldung:
Bleiben Sie bitte ruhig, das Notrufsystem
ruft jetzt die Notrufzentrale an.
Alarmmeldung aufzeichnen
von fahrkorb an Alarmzentrale
*52* „Sprechen“ # Diese Meldung wird dem Alarmempfänger
übermittelt und in der Aufzugskabine
abgespielt, wenn der Anruf beantwortet wird.
Sorgen Sie dafür, dass beim Aufzeichnen der
Meldung keine Hintergrundgeräusche zu
hören sind.
Beispiel einer Meldung:
Dies ist ein Alarm aus dem Aufzug an der
Fifth Avenue.
Drücken Sie „1“, um sich die Meldung
anzuhören.
Drücken Sie „#“, um den Vorgang zu
beenden.
Optionen für die aufgezeich-
nete Alarmmeldung *61*
*61*
- #
#
Zum Abspielen der aufgenommenen
Ansage den gewünschten Parameter
gefolgt von # drücken.
Optionen für die aufgenom-
menen Nachrichten aus dem
Fahrkorb
*62*
*62*
- #
#
0 = Aufgezeichnete Meldung deaktivieren.
1 = Aufgezeichnete Meldung aktivieren.
19 MX3+ QG v.1.0.4 INT
DEUTSCH
Weitere Codes Code Daten Anmerkungen
Warnsignal im Lautspre-
cher
*71* - # Bei einem Notruf ertönt im Lautsprecher ein
Warnsignal.
0 = Aus (Standard)
1 = Ein
Funktion des zusätzlichen
Einganges
(Seriennummer < 27000)
Funktion des zusätzlichen
Einganges
(Seriennummer > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Wählt die Funktion des Einganges aus:
0 = Ohne (Voreinstellung)
1 = Filter, blockiert den Notrufeingang, wenn aktiv.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sendet ein Liftüber-
wachungssignal bei Aktivierung des Einganges.
3 = Reset/Wartung
4 = Anrufverzögerung
X= Eingang 1 oder 2
Y= Funktion:
0 = Ohne (Voreinstellung)
1 = Filter, blockiert den Notrufeingang, wenn aktiv.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sendet ein Liftüber-
wachungssignal bei Aktivierung des Einganges.
3 = Reset/Wartung
4 = Anrufverzögerung
5 = Niedrige Batteriespannung
6 = Notruftaster
Beispiel: 22 = Eingang 2 mit LMS
Typ des zusätzlichen
Einganges
(Seriennummer < 27000)
Typ des zusätzlichen
Einganges
(Seriennummer > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Schließer, NO (Voreinstellung)
1 = Öffner, NC
X= Eingang 1 oder 2
Y= Typ:
0 = Schließer, NO (Voreinstellung)
1 = Öffner, NC
Beispiel: 21 = Eingang 2 mit N/C
Anzeigemodus *78* - # 0 = Standard (Standard)
1=StrengnachEN81-28
2=StrengnachEN81-28;miteinfachemLeuchten
Gerätenummer *82* - # Die Nummer [0] des Gerätes wird als Vorgabe eing-
estellt, wodurch das Gerät unverzüglich anspricht. Die
Nummern [1–9] der Geräte werden verwendet, wenn
diese dieselbe Telefonleitung verwenden. Nach der
Zuweisung der Gerätenummer lässt sich das jeweilige
Gerät programmieren.
Verzögerungsdauer
Alarmschalter
*87* - - # Zeit von der Betätigung des Alarmschalters bis zur
Aktivierung des Alarms.
00 - 25 Sekunden. Standardwert = 05
Typ der Notruftaste *89* - # 0 = Schließer, NO (Voreinstellung)
1 = Öffner, NC
Passwort ändern *91* - - - - # Passwort ändern (Standard=0000).
ENGLISH
For full installation and conguration
instructions, please download the installation
guide.
link.sl/mx3
21 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
General
information
This unit was built with state-
of-the-art technology and to
generally recognised safety
related technical standards
currently applicable. These
installation instructions are
to be followed by all people
working with the unit, in both
installation and maintenance.
It is extremely important that
these installation instructions
are made available at all times
to the relevant technicians,
engineers or servicing and
maintenance personnel. The
basis prerequisite for safe
handling and trouble free
operation of this system is a
sound knowledge of the basic
and special safety regulations
concerning conveyor techno-
logy, and elevators in particular.
The unit may only be used for
its intended purpose. Note in
particular that, no unauthorised
changes or additions may be
made inside the unit or indivi-
dual components.
Exclusion of liability
The manufacturer is not liable
with respect to the buyer of
this product or to third parties
for damage, loss, costs or work
incurred as a result of accidents,
misuse of the product, incorrect
installation or illegal changes,
repairs or additions. Claims
under warranty are likewise
excluded in such cases. The
technical data is the latest
available. The manufacturer
accepts no liability arising from
printing errors, mistakes or
changes.
Declaration of conformity
Download ”The declaration of
conformity” at our website:
www.safeline-group.com
Safety Precautions!
- Only trained professionals,
who are authorised to work on
the equipment, should install
andcongurethisproduct.
- This quality product is dedi-
cated for the lift industry. It has
been designed and manufactu-
redtobeusedforitsspecied
purpose only. If it is to be used
for any other purpose, SafeLine
must be contacted in advance.
-Itshouldnotbemodied
or altered in any way, and
should only be installed and
conguredstrictlyfollowingthe
procedures described in this
manual.
- All applicable health and
safety requirements and
equipment standards should be
considered and strictly adhered
towheninstallingandcon-
guring this product.
-Afterinstallationandcon-
guration this product and the
operation of the equipment
should be fully tested to ensure
correct operation before the
equipment is returned to
normal use.
Electrical and electronic
products may contain materials,
parts and units that can be
dangerous for the environment
and human health. Please
inform yourself about the local
rules and disposal collection
system for electrical and
electronic products. The correct
disposal of your old product
will help to prevent negative
consequences for the environ-
ment and human health.
22 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
Technical data
Power: 10 - 30 VDC
Consumption: In standby: 50 mA at 12 VDC
Operation: 160 mA at 12 VDC
Input: 10 to 30 VDC, 5 mA optically isolated
Output: 2x 12 to 24 VDC, max 200 mA (transistor negative)
Weight: Surface mounted with button: 575 g
Size (H x W x D): Surface mounted with button: 155 x 90 x 31 mm
IP class: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Operation temperature: +5°- 40°
Air humidity: 30%-90% R
Audio les: FormatWAVE-8or16kHz,16bitmono,max16sec/le
Parallel wiring
(Fig 2)
SafeLine MX3+ on PSTN Line (max 9 units)
In order to access the unit remotely, it needs to be assigned a unit
number.PleaserefertotheParameterlist(*82*)formoreinforma-
tion.
Overview
(Fig 1)
1. Connections
2. RS232 PC connection
FirmwareupdateandcongurationwithSafeLinePro.
3. Volume control
Toincreasevolume,pressButton”2”;todecreasevolume,
pressButton”8”.Itisalsopossibletoadjustthevolumeinthe
SafeLine CONNECT app (available on both Google Play and
Apple App Store).
4. Output for additional voice station/hearing loop
When connecting an additional remote station Cable14 is
required.
5. Keyboard
23 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
LED indication
for pictogram
in car
Yellow LED Green LED
Call in progress
The yellow pictogram LED is lit
as soon as the alarm button is
pressed.
Call connected
The green pictogram LED turns
on as soon as the SafeLine unit
detects a responding voice.
The LED is turned off when the
call is terminated.
Extended (*78*0#) Yellow LED Green LED
Light off No alarm activated Telephone line not OK.
Flashing slowly Flashing once every 5 seconds
Telephone line not OK. Flashing once every 5 seconds
Unit is OK.
Flashing quickly Flashing twice every second
Alarm button active. Flashing two times every 5
seconds
Alarmlteractivated.
Continuous light Activated alarm. Remains lit
until reset. Call connected.
Strictly EN81-28 (*78*1#) Yellow LED Green LED
Flashing Flashing twice every second
Alarm button active.
Continuous light Activated alarm. Remains lit
until reset. Call connected.
Test alarm failure Yellow LED Green LED
Light on for 1 second then light
off for 1 second Test alarm (line check) failed
Returns to normal at next valid
test alarm.
Test alarm (line check) failed
Returns to normal at next valid
test alarm.
p.12
24 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
Storing of two different telephone numbers, one to be answered by
P100 code and the other one with voice.
Conguration
example
If at any time you need to start
over, use the factory reset
command *99*1#.
Please refer to the full congu-
ration setup in the “Parameter
list” as these are merely
examples.
1. Startconguration:
0 0
2. P100 ID code:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1st phone number:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2nd phone number:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Call type 1st number:
* 2 1 * 0 #
- Example: Answered with P100 code.
6. Call type 2st number:
* 2 2 * 1 # - Example: Answered as voice call.
7. Alarm button delay:
* 8 7 * 0 3 # - Example: 3 seconds delay.
8. Endconguration:
* 0 0 * #
p.13
25 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
Most used parameter list
- for full list see installation manual
Conguration Code Data Comments
Entercongurationmode 00
Enter password * - - - - # Default = 0000
Exitcongurationmode *00*#
Alarm Code Data Comments
P100 ID code *01* - - - - - - - - # P100isalways8digits
CPC ID code *02* - - - - - - # CPC6-8digits
Q23 ID code *03* - - - - - - - - -- - # Q23 is always 12 digits
Telephone numbers Code Data Comments
1st Phone number *11* - - - - - - - - - #
Phone number to alarm receiver: 1-20
digits.
Each asterisk (*) is equal to one
second delay.
Example #1: *11*0**1234567#
Example #2: *11*# deletes the phone
number.
2nd Phone number *12* - - - - - - - - - #
3rd Phone number *13* - - - - - - - - - #
4th Phone number *14* - - - - - - - - - #
Call type Code Data Comments
Call type 1st number *21* - # 0 = P100
1 = VOICE (default)
2 = Q23
3 = CPC
Call type 2nd number *22* - #
Call type 3rd number *23* - #
Call type 4th number *24* - #
Call type LMS number *30* - # 0 = P100
3 = CPC (Only battery alarm)
Test alarm/battery alarm Code Data Comments
LMS phone number *16* - - - - - - - - - # LMS (Lift Monitoring System) phone number
to alarm receiver or SLCC.
Test alarm *17* - - - - - - - - - # Phone number to test alarm receiver or
SLCC.
Days between tests *27* - - # Number of days between test alarms, 00-99
days.
Always two digits.
Test alarm protocol *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Caller ID
26 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
Alarm Type Code Data Comments
Alarm type 1st number *41* - - # Only when using CPC as alarm protocol
Normally 10 or 27.
Alarm type 2nd number *42* - - #
Alarm type 3rd number *43* - - #
Alarm type 4th number *44* - - #
Alarm type LMS *45* - - # Normally 17
Alarm type Test alarm *46* - - # Normally 26
Distress message Code Data Comments
Record distress message
played in the lift car
*51* ”Speak” # This message will be played in the lift car
when the emergency lift telephone starts
calling the alarm centre. Make sure that
there is no noise in the background when
recording the message.
Example of message:
Please do not panic, the emergency
telephone is now calling the emergency call
centre.
Record alarm message from
Lift Car to alarm central
*52* ”Speak” # This message will be played to the alarm
receiver and in the car when the call is
answered. Make sure that there is no nose
in the background when recording the
message.
Example of message:
This is an alarm from the lift on 5th avenue.
To hear the quality of the message, press
“1”.
To terminate the call press “#”.
Options for the recorded
distress message
*61*
*61*
- #
#
To play the recorded message, press the
desired parameter followed by #.
Options for the recorded
message from Lift Car
*62*
*62*
- #
#
0 = Disable recorded message.
1 = Enables recorded message.
27 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ENGLISH
Other codes Code Data Comments
Emergency signal in speaker *71* - # The speaker siren will sound at emergency call.
0 = Off (default)
1 = On
Additional input function
(serial no. < 27000)
Additional input function
(serial no. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Selects input function:
0 = None (Default)
1 = Filter, blocks the alarm input when active.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sends a lift moni-
toring alarm at input activation.
3 = Clear/Maintenance
4 = Call Delay
X= Input 1 or 2
Y= Function:
0 = None (Default)
1 = Filter, blocks the alarm input when active.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sends a lift
monitoring alarm at input activation.
3 = Clear/Maintenance
4 = Call Delay
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Example: 22 = input 2 with LMS
Additional input type
(serial no. < 27000)
Additional input type
(serial no. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Normally-open contact, N/O (Default)
1 = Normally-closed contact, N/C
X= Input 1 or 2
Y= Type:
0 = Normally-open contact, N/O (Default)
1 = Normally-closed contact, N/C
Example: 21 = input 2 with N/C
Indicator mode *78* - # 0 = Standard (default)
1=StrictlyEN81-28
2=StrictlysingleEN81-28
Unit number *82* - # Unit number [0] is set by default, and means that
the unit will respond immediately.
Unit number [1-9] is used when the units are
sharing the same phone line. When the unit
numberisassigned,thespeciedunitisaccessible
forconguration.
Alarm button delay time *87* - - # Delay time from pressing the alarm button until
activating the alarm.
00-25 seconds. Default = 05
Alarm button type *89* - # 0 = Normally-open contact, N/O (Default)
1 = Normally-closed contact, N/C
Change password *91* - - - - # Change password (default=0000).
ESPAÑOL
Para obtener instrucciones completas de
instalación y conguración, descargue la guía
de instalación.
link.sl/mx3
29 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Esta unidad ha sido fabricada
con tecnología de vanguardia
y con arreglo a estándares téc-
nicos en materia de seguridad
generalmente reconocidos y
actualmente vigentes. Estas
instrucciones de montaje son
de obligado cumplimiento para
todas las personas que realizan
trabajos de montaje y manteni-
miento en la unidad.
Es muy importante que estas
instrucciones de instalación
estén disponibles en todo
momento para los técnicos,
ingenieros y personal de repa-
ración y mantenimiento que lo
necesiten. El requisito previo
básico para una manipulación
segura y un funcionamiento
sin problemas de este sistema,
es conocer profundamente
los reglamentos de seguridad
básicosyespecícosenmateria
de tecnología de transporte, y
de ascensores en particular. La
unidad solo puede utilizarse
parasunprevisto.Debe
tenerse especialmente en
cuenta que está terminante-
mente prohibido llevar a cabo
modicacionesoadicionesno
autorizadas en la unidad o en
componentes individuales de
la misma.
Exención de responsabilidad
El fabricante declina toda
responsabilidad ante el com-
prador de este producto y ante
terceros por daños, pérdidas,
costes o trabajos derivados de
accidentes, uso indebido del
producto, instalación incorrecta
omodicaciones,reparaciones
o adiciones ilegales. Asimismo,
quedan excluidas las reclamaci-
ones de garantía en tales casos.
La información técnica pro-
porcionada es la más reciente
disponible. El fabricante declina
toda responsabilidad derivada
de errores de impresión, inex-
actitudesomodicaciones.
Declaración de conformidad
Descargue la ”declaración de
conformidad” desde nuestra
página web:
www.safeline-group.com
¡Precauciones de Seguridad!
-Este producto solo puede ser
instaladoyconguradopor
profesionales que cuenten
con la debida formación y que
estén autorizados a trabajar
sobre el equipo.
-Este producto de calidad está
destinado a la industria de
ascensores. Ha sido diseñado
y fabricado para utilizarse
soloparasunpevisto.Siva
autilizarseconotrosnes,se
deberá contactar previamente
con SafeLine.
-Nosedebemodicarnialterar
en modo alguno, y debe insta-
larseycongurarsesiguiendo
estrictamente los procedimien-
tos que se describen en este
manual.
-Paralainstalaciónycongura-
ción de este producto se deben
tener en cuenta y respetar
estrictamente todos los requis-
itos de seguridad y salud, así
como las normas relativas al
equipo.
-Después de su instalación y
conguración,sedebenprobar
completamente este producto
y el funcionamiento del equipo,
conelndegarantizaruna
correcta operación antes de
devolver el equipo a su uso
normal.
Los productos eléctricos y
electrónicos pueden contener
materiales, piezas y unidades
que podrían resultar peligrosos
para el medio ambiente y para
la salud humana. Infórmese
acerca de las normas locales
y del sistema de recogida
de residuos, de productos
eléctricos y electrónicos. La
correcta eliminación de su
antiguo producto ayudará a
evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y la
salud humana.
Información
general
30 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Características técnicas
Alimentación: 10 - 30 VDC
Consumo: En standby: 50 mA a 12 VCC
En funcionamiento: 160 mA a 12 VCC
Entrada: 10 a 30 VCC, 5 mA con aislamiento óptico
Salida: 2x de 12 a 24 VCC, máximo 200 mA (negativo del transistor)
Peso: Montadoensupercie,conbotón:575gr
Tamaño: Montadoensupercie,conbotón:155x90x31mm
Clase IP: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Temperatura de funcionamiento: +5°- 40°
Humedad del aire: 30%-90% R
Archivos de audio: FormatoWAVE-8o16kHz,16bitmono,máximo16seg/archivo.
Cableado en
paralelo
(Fig 2)
SafeLine MX3+ en la línea PSTN (máximo 9 unidades)
Para acceder a la unidad de forma remota, ésta debe tener
asignado un número de unidad. Para más información, consulte el
parámetro*82*enla”Listadeparámetros”.
Descripción
general
(Fig 1)
1. Conexiones
2. Conexión RS232 para PC
ActualizaciónyconguracióndelrmwareconSafeLinePro.
3. Control de volumen
Paraaumentarelvolumen,pulseelbotón”2”;parareducir
elvolumen,pulseelbotón”8”.Tambiénesposibleajustarel
volumen en la app SafeLine CONNECT (disponible tanto en
Google Play con en Apple App Store).
4. Salida para estación de voz/bucle de audición adicionales
Si se conecta una estación remota adicional, es necesario el
Cable14.
5. Teclado
31 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Indicación
LED para
pictograma en
la cabina
LED amarillo LED verde
Llamada en curso
El LED de pictograma amarillo
se enciende en cuanto se
presiona el botón de alarma.
Llamada conectada
El LED de pictograma verde se
enciende en cuanto la unidad
SafeLine detecta una voz que
responde.
El LED se apaga una vez
nalizadalallamada.
Estándar (*78*0#) LED amarillo LED verde
Luz apagada Ninguna alarma activada Línea telefónica no OK.
Parpadeo lento Parpadeo una vez cada 5
segundos
Línea telefónica no OK.
Parpadeo una vez cada 5
segundos
La unidad está OK.
Parpadeo rápido Parpadeo dos veces por
segundo
Botón de alarma activo.
Parpadeo dos veces cada 5
segundos
Filtro de alarma activado.
Luz ja Alarma activada. Permanece
encendida hasta que se
resetee.
Llamada conectada.
Estrictamente EN81-28 (*78*1#) LED amarillo LED verde
Parpadeo Parpadeo dos veces por
segundo
Botón de alarma activo.
Luz ja Alarma activada. Permanece
encendida hasta que se
resetee.
Llamada conectada.
Fallo en la prueba de alarma LED amarillo LED verde
Luz encendida durante 1 segundo
y luego luz apagada durante 1
segundo
Prueba de alarma (verica-
ción de la línea) fallida
Vuelve a la normalidad en la
próxima prueba de alarma
válida.
Prueba de alarma (vericación
de la línea) fallida
Vuelve a la normalidad en la
próxima prueba de alarma
válida.
p.12
32 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Almacenamiento de dos números de teléfono diferentes, uno de
ellos lo contesta el código P100 y el otro incorpora la función de voz.
Ejemplos de
conguración
Si en algún momento necesita
empezar de nuevo, utilice el
comando de reseteo de fábrica
*99*1#.
Consulte el detalle de la con-
guración completa en la «Lista
de parámetros», ya que estos
son solo ejemplos.
1. Iniciarconguración:
0 0
2. Código ID del P100:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. Primer número de teléfono:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. Segundo número de teléfono:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Tipo de llamada del 1er número:
* 2 1 * 0 #
- Ejemplo: Contestada con el código P100.
6. Tipo de llamada del 2º número:
* 2 2 * 1 # - Ejemplo: Contestada como llamada de voz.
7. Retardo del botón de alarma:
* 8 7 * 0 3 # - Ejemplo: Retardo de 3 segundos.
8. Finalizarconguración:
* 0 0 * #
p.13
33 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Lista de parámetros más utilizados
- para la lista completa ver el manual de instalación
Interfaces Código Datos Comentarios
Entrarenmodoconguración 00
Introducir contraseña * - - - - # Valor por defecto = 0000
Salirdelmodoconguración *00*#
Alarma Código Datos Comentarios
Código ID del P100 *01* - - - - - - - - # ElP100tienesiempre8dígitos
Código ID del CPC *02* - - - - - - # CPC6-8dígitos
Código ID del Q23 *03* - - - - - - - - -- - # El Q23 tiene siempre 12 dígitos
Números de teléfono Código Datos Comentarios
Primer número de teléfono *11* - - - - - - - - - # Número de teléfono para receptor de
alarmas: 1-20 dígitos. Cada * equivale a
un retardo de un segundo.
Ejemplo #1: *11*0**1234567#
Ejemplo #2: *11*# borra el número de
teléfono.
Segundo número de teléfono *12* - - - - - - - - - #
Tercer número de teléfono *13* - - - - - - - - - #
Cuarto número de teléfono *14* - - - - - - - - - #
Tipo de llamada Código Datos Comentarios
Tipo de llamada del primer n.º *21* - # 0 = P100
1 = VOZ (por defecto)
2 = Q23
3 = CPC
Tipo de llamada del segundo n.º *22* - #
Tipo de llamada del tercer n.º *23* - #
Tipo de llamada del cuarto n.º *24* - #
Tipo de llamada del n.º del LMS *30* - # 0 = P100
3 = CPC
Prueba de alarmas / alarma
de la batería
Código Datos Comentarios
Número de teléfono del LMS *16* - - - - - - - - - # Número de teléfono del LMS para el
receptor de alarmas o SLCC.
Prueba de alarmas *17* - - - - - - - - - # Número de teléfono para el receptor de
alarmas de prueba o SLCC.
Días entre pruebas *27* - - # Número de días entre pruebas de alarmas,
00-99 as. Siempre dos dígitos.
Protocolo de prueba de alarma *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = ID del llamante
34 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Tipo de alarma Código Datos Comentarios
Tipo de alarma del primer n.º *41* - - # Solo si se usa CPC como protocolo de alarma
Normalmente 10 ó 27.
Tipo de alarma del segundo
n.º
*42* - - #
Tipo de alarma del tercer n.º *43* - - #
Tipo de alarma del cuarto n.º *44* - - #
Tipo de alarma del LMS *45* - - #
Normalmente 17
Tipo de alarma de prueba *46* - - # Normalmente 26
Mensaje de auxilio Código Datos Comentarios
Grabar el mensaje de auxilio
que se reproducirá en la
cabina del ascensor
*51* ”Hable” # Este mensaje se reproducirá en la cabina
cuando el teléfono de emergencia del ascensor
empiece a llamar al centro de alarmas.
Asegúrese de que no haya ruido de fondo
cuando grabe el mensaje.
Ejemplo de mensaje:
Por favor, mantengan la calma, el teléfono de
emergencia está en este momento llamando al
centro de llamadas de emergencia.
Grabar el mensaje de alarma
desde la cabina del ascensor a
la central de alarmas
*52* ”Hable” # Este mensaje se reproducirá en el receptor de
alarmas y en la cabina, cuando se responda la
llamada. Asegúrese de que no haya ruido de
fondo cuando grabe el mensaje.
Ejemplo de mensaje:
Esta es una alarma del ascensor de la 5ª
Avenida.
Para escuchar la calidad del mensaje, pulse “1“.
Paranalizarlallamada,pulse“#».
Opciones del mensaje de
auxilio grabado
*61*
*61*
- #
#
Para reproducir el mensaje grabado, pulse el
parámetro deseado seguido de #.
Opciones del mensaje
grabado desde la cabina del
ascensor
*62*
*62*
- #
#
0 = Deshabilitar mensaje grabado.
1 = Habilitar mensaje grabado.
35 MX3+ QG v.1.0.4 INT
ESPAÑOL
Otros códigos Código Datos Comentarios
Señal de emergencia en el
altavoz
*71* - # La sirena del altavoz sonará durante la llamada de emer-
gencia.
0 = desactivada (por defecto)
1 = activada
Función de entrada adicional
(Número de serie < 27000)
Función de entrada adicional
(Número de serie > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Selecciona la función de entrada:
0 = Ninguno (predeterminado)
1 = Filtro, bloquea la entrada de alarma cuando está activa.
2 = LMS (Lift Monitoring System), envía una alarma de
monitoreo de ascensor al activarse la entrada.
3 = Limpiar / Mantenimiento
4 = Retraso de llamada
X = Entrada 1 o 2
Y = Función:
0 = Ninguno (predeterminado)
1 = Filtro, bloquea la entrada de alarma cuando está
activa.
2 = LMS (Lift Monitoring System), envía una alarma de
monitoreo de ascensor al activarse la entrada.
3 = Limpiar / Mantenimiento
4 = Retraso de llamada
5 = Batería baja
6 = Botón de alarma
Ejemplo: 22 = entrada 2 con LMS
Tipo de entrada adicional
(Número de serie < 27000)
Tipo de entrada adicional
(Número de serie > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Contacto normalmente abierto, N / A (predeterminado)
1 = contacto normalmente cerrado, N / C
X = Entrada 1 o 2
Y = Tipo:
0 = Contacto normalmente abierto, N / A (predetermi-
nado)
1 = contacto normalmente cerrado, N / C
Ejemplo: 21 = entrada 2 con N / C
Modo Indicador *78* - # 0 = Estándar (por defecto)
1=EstrictamenteEN81-28
2=EstrictamenteindividualEN81-28
Número de la unidad *82* - # El número de la unidad [0] está ajustado por defecto, y
signicaquelaunidadresponderáinmediatamente.
El número de la unidad [1-9] se usa cuando las unidades
comparten la misma línea telefónica. Cuando se asigna el
númerodelaunidad,sepuedeaccederalaunidadespeci-
cadaparasuconguración.
Tiempo de retardo del botón
de alarma
*87* - - # Tiempo de retardo desde que se pulsa el botón de alarma
hasta que se activa la alarma.
00-25 segundos. Por defecto = 05
Tipo de botón de alarma *89* - # 0 = Contacto normalmente abierto, N/O (por defecto)
1 = Contacto normalmente cerrado, N/C
Cambiar contraseña *91* - - - - # Cambiar contraseña (por defecto = 0000).
FRANÇAIS
Pour connaître toutes les instructions
d’installation et de conguration, veuillez
télécharger notre guide d’installation.
link.sl/mx3
37 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Description
générale
Cetteunité,quibénéce
d’une technologie de pointe,
satisfait aux normes techniques
de sécurité généralement
reconnues et actuellement
en vigueur. Les présentes
instructions d’installations
doivent être respectées par
toutes les personnes travaillant
sur cette unité, aussi bien lors
de l’installation que lors de la
maintenance.
Il est extrêmement important
que ces instructions d’installa-
tion soient accessibles à tout
moment pour les techniciens et
ingénieurs concernés ou pour
le personnel d’entretien et de
maintenance. La sécurité de
la manutention et un fonction-
nementabledecesystème
requièrent une bonne connais-
sance des règles de sécurité de
baseetspéciquesconcernant
la technique des convoyeurs en
général, et des ascenseurs en
particulier.
L’unité ne peut être utilisée que
pour l’objectif prévu. Notez en
particulierqu’aucunemodica-
tion ou ajout non autorisé ne
peut être apporté à l’intérieur
de l’unité ou à ses composants.
Exclusion de responsabilité
Le constructeur n’est pas
responsable envers l’acheteur
ni envers un tiers, pour les dom-
mages, pertes, coûts ou travail
faisant suite à des accidents,
une mauvaise utilisation du
produit, une installation non
conformeoudesmodications,
réparations ou ajouts illégaux.
Les recours au titre de la
garantie sont également exclus
dans ces cas. Les données
techniques de ce manuel sont
les plus recentes au moment
de l’impression. Le constructeur
exclut toute responsabilité liée
à des erreurs d’impression,
confusionsoumodications.
Déclaration de conformité
Téléchargez « la déclaration de
conformité»surnotresiteweb:
www.safeline-group.com
Précautions de sécurité
- Seuls des professionnels
formés, habilités à travailler sur
l’équipement, peuvent installer
etcongurerceproduit.
- Ce produit de qualité
est destiné au secteur des
ascenseurs. Il a été conçu et
construit pour une application
spécique.Pourtouteautre
utilisation, veuillez contacter
préalablement SafeLine.
- Il ne doit en aucune manière
êtremodiéoutransformé,et
ildoitêtreinstalléetconguré
en se conformant strictement
aux procédures décrites dans le
manuel.
- Toutes les prescriptions de
santé et de sécurité ainsi que
les normes pertinentes, doivent
être scrupuleusement respec-
tées lors de l’installation et de la
congurationdeceproduit.
- Une fois l’installation et la
congurationterminées,le
produit et le fonctionnement
de l’équipement doivent être
soumisàdestestscompletsan
devérierleurbonfonction-
nement, avant de remettre
l’équipement en service.
Les produits électriques
et électroniques peuvent
contenir des matières, pièces
et unités présentant un danger
environnemental et sanitaire.
Veuillez vous informer sur les
règles locales et le système de
collecte des produits électri-
ques et électroniques usagés.
Lélimination correcte de vos
produits contribuera à éviter les
conséquences néfastes pour
l’environnement et la santé
humaine.
38 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension pour l’alimentation: 10 - 30 VDC
Courant pour l’alimentation: Enveille:50mAà12VCC
Branché:160mAà12VCC
Entrée: 10à30VCC;isolationoptique5mA
Sortie: 2x 12 à 24 V CC, max 200 mA (transistor négatif)
Poids: Montageenappliqueavecbouton:575g
Dimensions (H x l x P): Montageenappliqueavecbouton:155x90x31mm
Classe IP: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Température de fonctionnement: +5°- 40°
Humidité de l’air: 30%-90% R
Fichiers audio: FormatWAVE-8ou16kHz,16bitmono,max16s/chier
Câblage
parallèle
(Fig 2)
SafeLine MX3+ sur ligne RTPC (9 unités max)
Unnumérodoitêtreaffectéàl’unitéandepouvoiryaccéderà
distance. Pour plus d’informations veuillez-vous référer à la liste des
paramètres(*82*).
Vue d’ensemble
(Fig 1)
1. Connexions
2. Connexion RS232 PC
Mise à jour et programmation du micrologiciel avec SafeLine
Pro.
3. Commande du volume
Pouraugmenterlevolume,appuyersurlebouton«2»,pour
baisserlevolume,appuyersurlebouton«8».Ilestégale-
ment possible de régler le volume dans l’application SafeLine
CONNECT (disponible sur Google Play et App Store).
4. Sortie pour unité vocale supplémentaire
Lors du branchement d’une unité vocale supplémentaire, le
*Cable 14 est requis.
5. Clavier
39 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
LED voyants
dans la cabine
Voyant jaune Voyant vert
Appel en cours
Le voyant jaune avec picto-
gramme s'allume
dès que l’on appuie sur le
bouton d'alarme
Appel connecté
Le voyant vert correspondant
au pictogramme s'allume dès
que l'unité SafeLine détecte
une réponse vocale.
Le voyant s'éteint lorsque l'
appel est terminé.
Standard (*78*0#), Voyant jaune Voyant vert
Lumière éteinte Aucune alarme activée. La ligne téléphonique n'est
pas OK.
Clignotant lentement Clignotement toutes les 5
secondes
La ligne téléphonique n'est pas
OK.
Clignotement toutes les 5
secondes
L'unité est OK.
Clignotant rapidement Clignotement deux fois par
seconde
Bouton de signal d'urgence
actif.
Clignotement deux fois
toutes les 5 secondes
Filtre d'alarme activé.
Lumière continue Bouton de signal d'urgence
actif. Appel connecté.
Strictement EN81-28 (*78*1#) Voyant jaune Voyant vert
Clignotant Clignotement deux fois par
seconde
Bouton de signal d'urgence
actif.
Lumière continue Alarme activée. Reste allumé
jusqu'à la réinitialisation. Appel connecté.
Échec du test d’alarme Voyant jaune Voyant vert
Allumer pendant 1 seconde puis
éteindre pendant 1 seconde Test d’alarme (vérication de
ligne) échoué
Revient à la normale aux
prochaine alarme de test valide
Test d’alarme (vérication de
ligne) échoué
Revient à la normale aux
prochaine alarme de test
valide
p.12
40 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Exemples de
conguration
Si vous souhaitez redémarrer
à tout moment, utilisez la
commande de réinitialisation
d’usine *99*1#
Reportez-vous à la procédure
de conguration générale
dans la « Table des codes de
conguration » car il s’agit ici
d’exemples.
1. Débutdelaconguration:
0 0
2. Coded’identicationP100:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1er numéro de téléphone :
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2ème numéro de téléphone :
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Type d’appel 1er numéro :
* 2 1 * 0 #
- Exemple : Réponse par appel vocal.
6. Type d’appel 2ème numéro :
* 2 2 * 1 # - Exemple : Réponse par appel vocal
7. Temporisation du bouton d’alarme :
* 8 7 * 0 3 #
-Exemple:Afchagependant3secondes.
8. Findelaconguration:
* 0 0 * #
Enregistrement de deux numéros de téléphone différents, l’un avec
réponse par le code P100 et l’autre avec réponse vocale.
p.13
41 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Liste des paramètres les plus courants;
pour la liste complète, reportez-vous au manuel d’installation
Données de conguration Code Données Observations
Entréedanslemodeconguration 00
Entrée du mot de passe * - - - - # Par défaut = 0000
Sortie du mode programmation *00*#
Codes d'alarme Code Données Observations
Coded'identicationP100 *01* - - - - - - - - # P100esttoujourssur8chiffres
Coded'identicationCPC *02* - - - - - - # CPC6-8chiffres
Coded'identicationQ23
*03* - - - - - - - - - - - - # Q23 est toujours sur 12 chiffres
Numéros de téléphone Code Données Observations
1er numéro de téléphone *11* - - - - - - - - - # Numéro de téléphone du récepteur
d'alarme: 1-20 chiffres. Chaque asté-
risque vaut une seconde.
Exemple 1: *11*0**1234567#
Exemple 2: *11*# supprime le numéro de
téléphone.
2ème numéro de téléphone *12* - - - - - - - - - #
3ème numéro de téléphone *13* - - - - - - - - - #
4ème numéro de téléphone *14* - - - - - - - - - #
Type d'appel Code Données Observations
Type d'appel 1er numéro *21* - # 0 = P100
1 = VOCAL (par défaut)
2 = Q23
3 = CPC
Type d'appel 2ème numéro *22* - #
Type d'appel 3ème numéro *23* - #
Type d'appel 4ème numéro *24* - #
Type d'appel numéro LMS *30* - # 0 = P100
3 = CPC
Alarme test/alarme batterie Code Données Observations
Numéro de téléphone LMS *16* - - - - - - - - - # LMS (Lift Monitoring System/Système de
surveillance ascenseurs).
Test d'alarme *17* - - - - - - - - - # Numéro de téléphone au récepteur du
test d'alarme ou SLCC.
Nombre de jours entre les tests *27* - - # Nombre de jours entre les tests
d'alarme : 00-99 jours. Toujours deux
chiffres.
Protocole de test d'alarme *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Numéro de téléphone utilisé
commeidentiant.
42 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Type d'alarme Code Données Observations
Caractères alarme 1er numéro *41* - - # Uniquement en cas d'utilisation d'un CPC
comme protocole d'alarme. Normalement
10 ou 2.
Caractères alarme 2ème numéro *42* - - #
Caractères alarme 3ème numéro *43* - - #
Caractères alarme 4ème numéro *44* - - #
Caractères alarme LMS *45* - - # Normalement 17
Caractères alarme, test d'alarme *46* - - # Normalement 26
Message de détresse Code Données Observations
Enregistrement du message de
détresse émis dans la cabine
d'ascenseur.
*51* «Parlez»# Ce message sera émis dans la cabine d'as-
censeur lorsque le téléphone de secours
de l'ascenseur commence à appeler la
centrale d'alarme. Veiller à ce qu'il n'y ait
aucun bruit en arrière-plan lors de l'enre-
gistrement du message.
Exemple de message :
Ne paniquez pas, le téléphone de secours
est désormais en cours de connexion avec
la centrale d'alarme.
Enregistrez le message d'alarme
de la cabine d'ascenseur vers la
centrale d'alarme
*52* «Parlez»# Ce message sera transmis à celui recevant
l'alarme ainsi que dans la cabine lors de
la réponse à ce message. Assurez-vous de
l'absence de bruit de fond lors de l'enregis-
trement du message.
Exemple de message:
C'est une alarme de l'ascenseur avenue
de la Liberté. Pour écouter la qualité du
message,appuyezsur«1».
Pourmettrenàl'appel,appuyezsur«#».
Options pour les messages de
détresse enregistrés
*61*
*61*
- #
#
Pour écouter le message enregistré,
appuyez sur le paramètre souhaité, puis
sur #.
Options concernant le message
enregistré transmis par la cabine
d'ascenseur
*62*
*62*
- #
#
0 = Désactive le message enregistré.
1 = Active le message enregistré.
43 MX3+ QG v.1.0.4 INT
FRANÇAIS
Autres codes Code Données Observations
Signal d'urgence dans le
hautparleur
*71* - # La sirène du haut-parleur se déclenche lors d'un
appel d'urgence.
0 = Désactivée (par défaut)
1 = Activée
Temporisation de la tonalité *72* - - # Nombre de sonneries avant composition du
numérosuivant(pardéfaut=08).
Fonction d'entrée supplémen-
taire (N° de série < 27000)
Fonction d’entrée supplémen-
taire (N° de série > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Sélectionner la fonction d’entrée :
0 = Aucun (par défaut).
1 = Filtre, bloque l’entrée d’alarme lorsqu’elle
est activée.
2 = LMS (Lift Monitoring System/Système de
surveillance ascenseur), envoie une alarme
de surveillance ascenseur lors de l’activa-
tion.
3 = Effacer/Maintenance.
4 = Appel retardé.
X= Entrée 1 ou 2
Y= Fonction :
0 = Aucun (par défaut).
1 = Filtre, bloque l’entrée d’alarme lorsqu’elle
est activée.
2 = LMS (Lift Monitoring System/Système
de surveillance ascenseur), envoie une
alarme de surveillance ascenseur lors de
l’activation.
3 = Effacer/Maintenance.
4 = Appel retardé.
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Exemple : 22 = entrée 2 avec LMS
Type d'entrée supplémentaire
(N° de série < 27000)
Type d’entrée supplémentaire
(N° de série > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Contact normalement ouvert, NO (par défaut)
1 = Contact normalement fermé, NC
X= Entrée 1 ou 2
Y= Type :
0 = Contact normalement ouvert, NO (par
défaut)
1 = Contact normalement fermé, NC
Exemple : 21 = entrée 2 avec N/C
Hotline *75* - # Le téléphone se connecte directement à un
destinatairexesanscomposerdenumérode
téléphone
0 = Ligne de téléphone standard (par défaut)
1 = Hotline
Commande du volume *76* - # Volume réglable entre 1 et 6
(Par défaut = 4)
NEDERLANDS
Voor volledige montage- en
conguratievoorschriften kunt u de
installatiegids downloaden.
link.sl/mx3
45 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Algemene
informatie
Deze unit is ontworpen volgens
de meest geavanceerde
technologie en de algemeen
erkende veiligheidstechnische
normen van nu. Bij installatie-
en onderhoudswerkzaamheden
dienen de aanwijzingen in de
handleiding door iedereen die
aan de unit werkt, nauwgezet te
worden opgevolgd.
Het is buitengewoon belangrijk
dat de betreffende technici,
monteurs en het onderhouds-
personeel te allen tijde beschik-
ken over deze instructies. Een
eerste vereiste voor de veilige
bediening en een probleem-
loze werking van dit systeem
is een grondige kennis van de
basisprincipes en de speciale
veiligheidsvoorschriften voor
transportsystemen en liften.
De unit mag alleen worden
gebruikt voor het doel waar-
voor het is ontworpen. Houd
er vooral rekening mee dat
onbevoegde veranderingen of
toevoegingen aan het interne
deel van de unit, of aan indivi-
duele onderdelen verboden
zijn.
Uitsluiting van aansprakelijk-
heid
De fabrikant is ten aanzien van
de koper van dit product of
derden niet aansprakelijk voor
beschadigingen, verlies, kosten
of uitgevoerde werkzaamheden
als gevolg van ongevallen,
verkeerd gebruik en onjuiste
installatie of onbevoegde
veranderingen, reparaties of
uitbreidingen. Claims die onder
de garantievoorwaarden vallen,
zijn in deze gevallen uitgeslo-
ten. De technische gegevens
zijn de meest recent beschik-
bare. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor
problemen of defecten die
voortvloeien uit drukfouten,
vergissingen of veranderingen.
Conformiteitsverklaring
Download de ”Verklaring van
conformiteit” van onze website:
www.safeline-group.com
Veiligheidsmaatregelen!
- De apparatuur mag alleen
worden geïnstalleerd en
gecongureerddoorspeciaal
daarvoor opgeleide en geauto-
riseerde deskundigen.
- Dit kwaliteitsproduct is speci-
aal bestemd voor de liftindu-
strie. Het is alleen ontworpen
en geproduceerd voor gebruik
conformhetgespeciceerde
doel. Neem van tevoren contact
op met SafeLine als het voor
enig ander doel moet worden
gebruikt.
- Het toestel mag op geen
enkele wijze worden aangepast
of gewijzigd en dient te worden
geïnstalleerdengecongure-
erd in overeenstemming met de
in deze handleiding beschreven
procedures.
- Neem bij het installeren en
congurerenvanditproduct
alle van toepassing zijnde
gezondheids- en veiligheidsve-
reisten en normen inzake de
uitrusting strikt in acht.
- Test de apparatuur na instal-
latieenconguratie,echter
vóór ingebruikneming, op alle
punten, zodat een correcte
werking is gewaarborgd.
Elektrische en elektronische
producten bevatten mogelijk
materialen, onderdelen en units
die gevaarlijk kunnen zijn voor
het milieu en de gezondheid
van de mens. Informeer naar
de plaatselijke regels en de
afvalverzamelmethode voor
elektrische en elektronische
producten. Op de juiste wijze
uw oude product weggooien
helpt negatieve gevolgen te
voorkomen voor het milieu en
de gezondheid van de mens.
46 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Technische gegevens
Voedingsspanning: 10 tot 30 VDC
Voedingsstroom: In stand-by: 50 mA bij 12 VDC
Wanneer aangesloten: 160 mA bij 12 VDC
Ingang: 10 tot 30 VDC, 5 mA optisch geïsoleerd
Uitgang: 2x 12 tot 24 VDC, max. 200 mA (transistor negatief)
Gewicht: Extern gemonteerd met knop: 575 g
Afmetingen (H x B x D): Extern gemonteerd met knop: 155 x 90 x 31 mm
IP-klasse: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Bedrijfstemperatuur: +5°- 40°
Luchtvochtigheid: 30%-90% R
Audiobestanden: FormaatWAVE-8of16kHz,16bitmono,max.16sec/bestand
Parallelle
bedrading
(Fig 2)
SafeLine MX3+ op PSTN-lijn (max. 9 units)
Om externe toegang tot de eenheid te hebben moet er een
nummer toegekend worden. Voor meer informatie, gelieve u te
refererenaandeparameterlijst(*82*)
Overzicht
(Fig 1)
1. Aansluitingen
2. RS232 pc-aansluiting
Firmware-updateenconguratiemetSafeLinePro.
3. Volumeregeling
Druk op Knop ”2” om het volume luider te zetten, druk op
knop”8”omhetvolumestillertezetten.Hetistevensmogelijk
om het volume in de SafeLine CONNECT-app aan te passen
(verkrijgbaar bij zowel Google Play als de Apple App Store).
4. Uitgang voor extra spraakstation
Om een extra spraakstation aan te sluiten is de *Cable14
vereist.
5. Toetsenbord
47 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
LED-indicatie in
de cabine
Gele LED Groene LED
Oproep wordt doorver-
bonden
Zodra de alarmknop wordt
ingedrukt, wordt de gele
pictogram-LED verlicht.
Oproep is doorverbonden
De groene pictogram-LED
wordt verlicht, zodra
de SafeLine-unit een
gesproken antwoord detec-
teert. De LED dooft, zodra de
oproep wordt beëindigd.
Standaard (*78*0#), Gele LED Groene LED
Licht uit Geen alarm geactiveerd. Telefoonlijn niet OK.
Knippert langzaam Knippert om de 5 seconden
Telephone line not OK. Knippert om de 5 seconden
Unit is OK.
Snel knipperend Knippert tweemaal per
seconde
Knop voor alarmsignaal actief.
Knippert tweemaal om de 5
seconden
Alarmlterisgeactiveerd.
Continu licht Continu geel
Alarm geactiveerd. Blijft
verlicht totdat deze is gereset.
Continu groen
Oproep is doorverbonden.
Strikt EN81-28 (*78*1#), Gele LED Groene LED
Knipperende Knippert tweemaal per
seconde
Knop voor alarmsignaal actief.
Continu groen
Oproep is doorverbonden.
Continu licht Continu geel
Alarm geactiveerd. Blijft
verlicht totdat deze is gereset.
Testalarm fout Gele LED Groene LED
Licht op voor 1 seconde, dan licht
uit voor 1 seconde Testalarm (lijntest) niet
geslaagd
Word weer normal bij volgende
geslaagd testalarm.
Testalarm (lijntest) niet
geslaagd
Word weer normal bij volgende
geslaagd testalarm.
p.12
48 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Conguratie-
voorbeelden
Als u op enig moment opnieuw
moet beginnen, gebruik dan de
opdracht voor het resetten
naar de fabrieksinstellingen:
*99*1#.
Raadpleeg de volledige con
guratieinstellingen in de
“Parameterlijst”, aangezien
dit alleen voorbeelden zijn.
1. Startconguratie:
0 0
2. P100 ID-code:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1e telefoonnummer:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2e telefoonnummer:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Type melding 1e nummer:
* 2 1 * 0 #
- Voorbeeld: Beantwoord via P100-code.
6. Type melding 2e nummer:
* 2 2 * 1 # - Voorbeeld: Beantwoord als spraakoproep.
7. Vertraging alarmknop:
* 8 7 * 0 3 #
- Voorbeeld: Getoonde instelling is 3 seconden.
8. Eindconguratie:
* 0 0 * #
Opslag van twee verschillende telefoonnummers: een wordt
beantwoord via P100-code en de andere via spraak.
p.13
49 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Lijst van meest gebruikte parameters
- zie installatiehandleiding voor de volledige lijst
Conguratiegegevens Code Data Opmerkingen
Naarconguratiemodusgaan 00
Wachtwoord invoeren * - - - - # Standaard = 0000
Programmeermodus verlaten *00*#
Alarmcodes Code Data Opmerkingen
P100 ID-code *01* - - - - - - - - # P100bestaataltijduit8cijfers
CPC ID-code *02* - - - - - - # CPC6-8cijfers
Q23 ID-code *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 bestaat altijd uit 12 cijfers
Telefoonnummers Code Data Opmerkingen
1e telefoonnummer *11* - - - - - - - - - #
Telefoonnummer naar alarmontvanger: 1 - 20
cfers.
Elksterretjestaatgelkaaneenvertraging
van één seconde.
Voorbeeld #1: *11*0**1234567#
Voorbeeld#2:*11*#verwderthettele-
foonnummer.
2e telefoonnummer *12* - - - - - - - - - #
3e telefoonnummer *13* - - - - - - - - - #
4e telefoonnummer *14* - - - - - - - - - #
Type melding Code Data Opmerkingen
Type melding 1e nummer *21* - # 0 = P100
1 = SPRAAK (standaard)
2 = Q23
3 = CPC
Type melding 2e nummer *22* - #
Type melding 3e nummer *23* - #
Type melding 4e nummer *24* - #
Type melding LMS-nummer *30* - # 0 = P100
3 = CPC (alleen accu-alarm)
Testalarm/accu-alarm Code Data Opmerkingen
Telefoonnummer LMS *16* - - - - - - - - - #
LMS (Lift Monitoring System)
telefoonnummer
naar alarmontvanger
Testalarm *17* - - - - - - - - - # Telefoonnummer naar testalarmontvanger
Dagen tussen de testen *27* - - #
Aantal dagen tussen de testalarmen, 00 - 99
dagen.
Altd2-cferig.
Protocol testalarm *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Telefoonnummer gebruikt als ID.
50 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Type alarm Code Data Opmerkingen
Alarmsymbool 1e nummer *41* - - # AlleenbgebruikvanCPCalsalarmpro-
tocol
Normaal gesproken 10 of 27. Vraag dit na
buwalarmcentrale!
Alarmsymbool 2e nummer *42* - - #
Alarmsymbool 3e nummer *43* - - #
Alarmsymbool 4e nummer *44* - - #
Alarmsymbool LMS *45* - - # Normaliter 17
Alarmsymbool testalarm *46* - - # Normally 26
Noodbericht Code Data Opmerkingen
Neem het noodbericht op
voor de liftcabine.
*51* ”Spreken” # Dit bericht wordt afgespeeld in de
liftcabine, wanneer er via de noodtelefoon
contact wordt gezocht met de alarmcen-
trale.Vermdstorendeachtergrondge-
luidenbdeopnamevanhetbericht.
Voorbeeldbericht:
Blftukalm,denoodtelefoonzoektnu
contact met de alarmcentrale.
Neem het alarmbericht op van
liftcabine naar alarmcentrale.
*52* ”Spreken” # Ditberichtwordtafgespeeldbde
alarmontvanger en in de cabine, wanneer
deoproepwordtbeantwoord.Vermd
storendeachtergrondgeluidenbde
opname van het bericht.
Voorbeeldbericht:
Dit is een alarm van de lift op 5th avenue.
Voor het beluisteren van de kwaliteit van
het bericht, toets “1”.
Voor het beëindigen van de oproep, toets
“#”.
Opties voor het opgenomen
noodbericht
*61*
*61*
- #
#
Druk op de gewenste parameter, gevolgd
door # om het opgenomen bericht af te
spelen.
Opties voor het opgenomen
bericht uit de liftcabine
*62*
*62*
- #
#
0 = Het opgenomen bericht uitschakelen.
1 = Het opgenomen bericht inschakelen.
51 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NEDERLANDS
Overige codes Code Data Opmerkingen
Noodsignaal in luidspreker *71* - # De luidsprekersirene weerklinkt bij een alar-
moproep
0 = Uit (standaard)
1 = Aan
Extra ingangsfunctie
(Serie nr. < 27000)
Extra ingangsfunctie
(Serie nr. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Selecteert ingangsfunctie:
0 = Geen (standaard)
1 = Filter, blokkeert bij activering de alar-
mingang.
2 = LMS (Lift Monitoring System), stuurt een
liftmonitoring-alarm bij activering ingang.
3 = Wissen/Onderhoud
4 = Vertraging oproep
X= ingang 1 of 2
Y= Functie:
0 = Geen (standaard)
1 = Filter, blokkeert bij activering de alar-
mingang.
2 = LMS (Lift Monitoring System), stuurt een
liftmonitoring-alarm bij activering ingang.
3 = Wissen/Onderhoud
4 = Vertraging oproep
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Voorbeeld: 22 = ingang 2 met LMS
Extra ingangstype
(Serie nr. < 27000)
Extra ingangstype
(Serie nr. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Normaal-open contact, NO (standaard)
1 = Normaal-gesloten contact, NC
X= ingang 1 of 2
Y= Type:
0 = Normaal-open contact, NO (standaard)
1 = Normaal-gesloten contact, NC
Voorbeeld: 21 = ingang 2 met N/C
Indicator modus (modus
van de lampjes)
*78* - # 0 = Standaard (Standaard)
1=StriktEN81-28
2=StriktenkelEN81-28
Unitnummer *82* - # Unitnummer [0] is standaard ingesteld en bete-
kent dat de unit onmiddellijk zal reageren.
Unitnummer [1-9] wordt gebruikt, wanneer units
dezelfde telefoonlijn delen. Wanneer het unit-
nummeristoegewezen,isdegespeciceerde
unittoegankelijkvoorconguratie.
Vertragingstijd alarmknop *87* - - # De tijd tussen het indrukken van de alarmknop
en de daadwerkelijke activering van het alarm.
00 - 25 seconden. Standaard = 05
Type alarmknop *89* - # 0 = Normaal-open contact, NO (standaard)
1 = Normaal-gesloten contact, NC
Wachtwoord veranderen *91* - - - - # Verander het wachtwoord (standaard = 0000)
NORSK
Last ned installasjonsveiledningen for
fullstendige anvisninger om installasjon og
kongurasjon.
link.sl/mx3
53 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Generelle
opplysninger
Denne enheten er bygget etter
den aller nyeste teknologi og
generelt anerkjente sikkerhets-
relaterte tekniske standarder
som gjelder i dag. Denne
installasjonsanvisningen må
følges av alle som arbeider med
enheten, både når det gjelder
installasjon og vedlikehold.
Det er av aller største viktighet
at denne installasjonsanvis-
ningen blir gjort tilgjengelig
til enhver tid for relevante
teknikere, ingeniører og ser-
vice- og vedlikeholdspersonell.
Den grunnleggende forutset-
ningen for sikker behandling
og problemfri drift av dette
systemet er solid kunnskap om
de grunnleggende og spesielle
sikkerhetsbestemmelsene som
gjelder, og spesielt heiser.
Enheten skal bare brukes til det
formål den er laget for. Legg
spesielt merke til at det ikke er
tillatt å foreta ikke-autoriserte
endringer eller tilleggsmonte-
ringer inne i enheten eller på
enkeltkomponenter.
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten er ikke ansvarlig
overfor kjøperen av dette
produktet eller tredjeparter
for skade, tap, kostnader eller
arbeid som følge av ulykker,
feil bruk av produktet, feilak-
tig installasjon eller ulovlige
endringer, reparasjoner eller
tilleggsmonteringer. Garanti-
krav knyttet til slike tilfeller vil
derfor bli avvist. De tekniske
dataene er de sist tilgjengelige.
Produsenten påtar seg intet
ansvar som følge av trykkfeil,
feiltakelser eller endringer.
Samsvarserklæring
Last ned ”Samsvarserklæringen”
på vårt nettsted:
www.safeline-group.com
Sikkerhetsforanstaltninger!
-Dette produktet skal kun
installeresogkongureresav
opplærte fagpersoner som
er autorisert for å jobbe med
produktet.
-Dette kvalitetsproduktet er
spesielt beregnet for heis-
bransjen. Det er utviklet og
produsert for bruk utelukkende
tilformåletsomerspesisert.
Skal det brukes til andre formål,
må SafeLine kontaktes på
forhånd.
-Produktetskalikkemodi-
seres eller forandres på noen
måte, og skal kun installeres
ogkongureresihenholdtil
prosedyrene som er beskrevet i
denne håndboken.
-Alle aktuelle helseog sik-
kerhetsforanstaltninger samt
utstyrs-standarder skal overhol-
des og følges ved installering
ogkongureringavdette
produktet.
-Etterinstallasjonogkongure-
ring skal produktet og bruken
av det gjennomtestes for å sikre
at det fungerer som det skal, før
det deretter tas i bruk på vanlig
måte.
Elektriske og elektroniske
produkter kan inneholde mate-
rialer, deler og enheter som kan
være farlige for miljø og helse.
Ta rede på lokale regler og sys-
temer for innsamling av avfall
fra ektriske og elektroniske
produkter. Riktig kassering av
det gamle produktet vil bidra til
å hindre negative konsekvenser
for miljø og helse.
54 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Tekniske data
Matespenning: 10 til 30 VDC
Forsyningsstrøm: I standby: 50 mA ved 12 VDC
Hvis tilkoblet: 160 mA ved 12 VDC
Inngang: 10 til 30 VDC, 5 mA optisk isolert
Utgang: 2x 12 til 24 VDC, maks 200 mA (transistor negativ)
Vekt: Utenpåliggende med knapp: 575 g
Størrelse (H x B x D): Utenpåliggende med knapp: 155 x 90 x 31 mm
IP-klasse: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Driftstemperatur: +5°- 40°
Luftfuktighet: 30%-90% R
Lydler: FormatWAVE-8eller16kHz,16-bitersmono,maks.16sek/l
Parallellkobling
(Fig 2)
SafeLine MX3+ på en PSTN-linje (maks. 9 enheter)
For å få tilgang til enheten eksternt må den tildeles et enhets-
nummer.Separameterliste(*82*)nårdetgjelderprogrammerings-
opplysninger.
Komponent-
liste
(Fig 1)
1. Tilkoblinger
2. RS232 PC-kontakt
ProgramvareoppdateringogkongurasjonmedSafeLinePro.
3. Volumkontroll
Foråøkevolumettrykkpåknappen«2»,foråreduserevolumet
trykkpåknappen«8».Deterogsåmuligåjusterevolumeti
SafeLine CONNECT-appen (kan lastes ned fra Google Play og
Apple App Store).
4. Utgang for ekstra taleenhet
Ved tilkobling av en ekstra taleenhet kreves *Cable14.
5. Tastatur
55 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
LED-indikasjon
i heisstol
Gul LED Grønn LED
Anrop pågår
Det gule LED-piktogrammet
tennes når alarmknappen blir
trykket inn.
Anrop tilkoblet
Det grønne LED-piktogrammet
tennes når SafeLine-enheten
registrerer en stemme som
svarer. LED slokker når anropet
avsluttes.
Standard (*78*0#) Gul LED Grønn LED
Lyser ikke Ingen alarm aktivert. Telefonlinje ikke OK.
Blinker sakte Blinker én gang hvert 5.
sekund
Telefonlinje ikke OK.
Blinker én gang hvert 5.
sekund
Enhet er OK.
Blinker raskt Blinker to ganger hvert
sekund
Nødsignalknapp aktiv.
Blinker to ganger hvert 5.
sekund
Alarmlteraktivert.
Lyser konstant Aktivert alarm. Lyser inntil
tilbakestilling. Anrop tilkoblet.
Streng EN81-28 (*78*1#) Gul LED Grønn LED
Blinker Blinker to ganger hvert
sekund
Nødsignalknapp aktiv.
Lyser konstant Aktivert alarm. Lyser inntil
tilbakestilling. Anrop tilkoblet.
Test alarm feilet Gul LED Grønn LED
Lys på i 1 sekund så av i 1 sekund Test alarm (linje sjekk) feilet
Returnerer til normal ved neste
godkjente test alarm.
Test alarm (linje sjekk) feilet
Returnerer til normal ved neste
godkjente test alarm.
p.12
56 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Lagring av to ulike telefonnumre, et som skal besvares av P100-
kode og det andre med tale.
Kongurerings-
eksempel
Hvis du på noe tidspunkt har
behov for å begynne på nytt,
bruker du tilbakestillingskom-
mandoen *99*1#.
Se det fullstendige kongu-
rasjonsoppsettet i “Tabell over
kongureringskoder” ettersom
dette kun er eksempler.
1. Startkongurering:
0 0
2. P100 ID-kode:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1. telefonnummer:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2. telefonnummer:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Anropstype 1. nummer:
* 2 1 * 0 #
- Eksempel: Besvart med P100-kode.
6. Anropstype 2. nummer:
* 2 2 * 1 # - Eksempel: Besvart som taleanrop.
7. Alarmknappforsinkelse:
* 8 7 * 0 3 #
- Eksempel: Vist angitt som tre sekunder.
8. Avsluttkongurering:
* 0 0 * #
p.13
57 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Liste over de meste brukte parameteren
– en fullstendig liste nnes i installasjonshåndboken
Kongureringsdata Kode Data Kommentarer
Åpnekongureringsmodus 00
Angi passord * - - - - # Standard = 0000
Avslutt programmeringsmodus *00*#
Alarmkoder Kode Data Kommentarer
P100 ID-kode *01* - - - - - - - - # P100eralltid8sifre
CPC ID-kode *02* - - - - - - # CPC6–8sifre
Q23 ID-kode *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 er alltid 12 sifre
Telefonnumre Kode Data Kommentarer
1. telefonnummer *11* - - - - - - - - - # Telefonnummer til alarmmottaker: 1-20
sifre. Hver stjerne tilsvarer ett sekunds
forsinkelse.
Eksempel 1: *11*0**1234567#
Eksempel 2: *11*# sletter telefonnum-
meret.
2. telefonnummer *12* - - - - - - - - - #
3. telefonnummer *13* - - - - - - - - - #
4. telefonnummer *14* - - - - - - - - - #
Anropstype Kode Data Kommentarer
Anropstype 1. nummer *21* - # 0 = P100
1 = TALE (standard)
2 = Q23
3 = CPC
Anropstype 2. nummer *22* - #
Anropstype 3. nummer *23* - #
Anropstype 4. nummer *24* - #
Anropstype LMS-nummer *30* - # 0 = P100
3 = CPC (bare batterialarm)
Test alarm batterialarm Kode Data Kommentarer
LMS telefonnummer *16* - - - - - - - - - # LMS (Lift Monitoring System) telefon-
nummer til alarmmottaker eller SLCC.
Testalarm *17* - - - - - - - - - # Telefonnummer til testalarmmottaker eller
SLCC
Dager mellom tester *27* - - # Antall dager mellom testalarmer, 00–99
dager. Alltid to sifre.
Testalarmprotokoll *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Telefonnummer brukt som ID.
58 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Alarmtegn Kode Data Kommentarer
Alarmtegn 1. nummer *41* - - # Bare når CPC brukes som alarmprotokoll
Normalt 10 eller 27, sjekk med alarmsel-
skapet!
Alarmtegn 2. nummer *42* - - #
Alarmtegn 3. nummer *43* - - #
Alarmtegn 4. nummer *44* - - #
Alarmtegn LMS *45* - - # Normalt 17
Alarmtegn testalarm *46* - - # Normalt 26
Nødmelding Kode Data Kommentarer
Spille inn nødmelding som
spilles av i heisstolen
*51* ”Snakk” # Denne meldingen vil bli spilt av i heisstolen
når heisens alerm begynner å ringe alarm-
sentralen. Pass på at det ikke er bakgrunns-
støy når du spiller inn meldingen.
Eksempel på melding:
Forhold deg rolig, heisalarmen ringer nå til
nødsentralen.
Spille inn alarmmelding fra
heisstolen til alarmsentral
*52* ”Snakk” # Denne meldingen vil bli spilt av for alarm-
mottakeren og i heisstolen når anropet blir
besvart. Pass på at det ikke er bakgrunns-
støy når du spiller inn meldingen.
Eksempel på melding:
Dette er en alarm fra heisen i Nedre
Slottsgate.
Trykk på ”1” or å høre kvaliteten på
meldingen.
Trykk på ”#” for å avslutte anropet.
Alternativer for innspilt
nødmelding
*61*
*61*
- #
#
Du spiller av meldingen som er tatt opp ved
å trykke på ønsket parameter etterfulgt av #.
Alternativer for den innspilte
meldingen fra heisstolen
*62*
*62*
- #
#
0 = Deaktiverer innspilt melding.
1 = Aktiverer innspilt melding.
59 MX3+ QG v.1.0.4 INT
NORSK
Andre koder Kode Data Kommentarer
Nødsignal i høyttaler *71* - # Høyttalersirenen vil lyde ved nødanrop.
0 = Av (standard)
1 = På
Ekstra inngangsfunksjon
(Serie nr. < 27000)
Ekstra inngangsfunksjon
(Serie nr. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Velger inngangsfunksjon:
0 = Ingen (standard)
1 = Filter, blokkerer alarminngangen når det er aktivt.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sender heisovervåk-
ningsalarm ved inngangsaktivering.
3 = Slett/vedlikehold
4 = Anropsforsinkelse
X= Inngang 1 eller 2
Y= Funksjon:
0 = Ingen (standard)
1 = Filter, blokkerer alarminngangen når det er aktivt.
2 = LMS (Lift Monitoring System), sender heisovervåk-
ningsalarm ved inngangsaktivering.
3 = Slett/vedlikehold
4 = Anropsforsinkelse
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Eksempel: 22 = inngang 2 med LMS
Ekstra inngangstype
(Serie nr. < 27000)
Ekstra inngangstype
(Serie nr. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Kontakt som normalt er åpen. NO (standard)
1 = Kontakt som normalt er lukket, NC
X= Inngang 1 eller 2
Y= Type:
0 = Kontakt som normalt er åpen. NO (standard)
1 = Kontakt som normalt er lukket, NC
Eksempel: 21 = inngang 2 med N/C
Indikatormodus *78* - # 0 = Standard
1=StrengEN81-28
2=EksaktenkeltEN81-28
Enhetsnummer *82* - # Enhetsnummer [0] er innstilt som standard og betyr at
enheten vil svare umiddelbart.
Enhetsnummer [1-9] brukes når enhetene deler samme
telefonlinje. Når enhetsnummeret tildeles, er den angitte
enhetentilgjengeligforkongurering.
Forsinkelsestid for
alarmknapp
*87* - - # Forsinkelsestid fra det trykkes på alarmknappen til
alarmen aktiveres.
00–25 sekunder. Standard = 05
Alarmknapptype *89* - #
0 = Kontakt som normalt er åpen. NO (standard)
1 = Kontakt som normalt er lukket, NC
Endre passord *91* - - - - # Endre passord (standard=0000)
SUOMI
Voit lukea täydelliset asennus- ja määritysohjeet
lataamalla asennusoppaan.
link.sl/mx3
61 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Yleiset tiedot Yksikön suunnittelu ja valmis-
tus perustuu alan uusimpiin
teknisiin sovelluksiin ja yleisesti
hyväksyttyihin, käytössä oleviin
turvateknisiin standardeihin.
Kaikkien yksikön parissa asen-
nus- ja huoltotöissä
toimivien henkilöiden on nou-
datettava näitä asennusohjeita.
On erittäin tärkeää, että nämä
asennusohjeet pidetään aina
kaikkien SafeLinen tuotteita
käsittelevien teknikoiden,
insinöörien sekä huolto- ja
kunnossapitohenkilöstön käy-
tettävissä. Tämän järjestelmän
turvallisen ja ongelmattoman
käsittelyn perusedellytyksenä
on kuljetintekniikan, erityisesti
hissialan laitteiden perustei-
den ja turvamääräysten hyvä
tuntemus.
Yksikköä saa käyttää ainoastaan
sille suunniteltuun käyttötarkoi-
tukseen. Erityisesti on otettava
huomioon, että yksikköön tai
sen yksittäisiin komponentteihin
ei saa tehdä mitään luvattomia
muutos- tai lisäystöitä.
Vastuuvapauslauseke hej
Valmistaja ei ole korvaus-
vastuussa tämän tuotteen
ostajalle tai kolmansille
osapuolille vahingoista,
menetyksistä, kustannuksista tai
työstä vahinkotapauksissa, eikä
tapauksissa, joissa tuotetta on
käytetty väärin, se on asennettu
väärin tai siihen on tehty luvat-
tomia muutoksia, korjauksia tai
lisäyksiä. Tällaisissa tapauksissa
valmistaja myös kiistää kaikki
mahdolliset reklamaatiot.
Käytössä olevat tekniset tiedot
perustuvat alan uusimpiin tek-
nisiin sovelluksiin. Valmistaja ei
ole korvausvastuussa tekstissä
havaituista painovirheistä,
virheistä tai muutoksista.
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Lataa vaatimustenmukaisuusva-
kuutus verkkosivuiltamme:
www.safeline-group.com
Varotoimenpiteet!
- Vain koulutetut ammattiasen-
tajat, joilla on valtuudet tehdä
laitteistoa koskevia töitä, saavat
asentaa tämän tuotteen ja tehdä
sitä koskevia määrityksiä.
- Tämä korkealaatuinen tuote
on tehty varta vasten hissiteol-
lisuudelle. Se on suunniteltu
ja valmistettu yksinomaan sille
aiottuun erikoistarkoitukseen.
Jos sitä halutaan käyttää
johonkin muuhun tarkoitukseen,
on SafeLineen otettava ensin
yhteyttä.
-Sitä ei saa muuttaa eikä
muunnella millään tavoin, ja se
on asennettava ja määritettävä
ehdottomasti tässä käyttöop-
paassa kuvattuja menettelyjä
noudattaen.
- Tätä tuotetta asennettaessa ja
määritettäessä kaikkia voimassa
olevia terveys- ja turvavaati-
muksia ja laitestandardeja on
noudatettava ehdottomasti ja
joka osaltaan.
- Tämän tuotteen asennuksen ja
määrittämisen jälkeen tuotte-
elle on tehtävä perusteellinen
käyttöönottotestaus, jotta ennen
normaalikäyttöön ottamista voi-
daan varmistaa kokoonpanon
asianmukainen toiminta.
Sähkö- ja elektroniikkatuotteet
voivat sisältää materiaaleja,
osia ja yksiköitä, jotka voivat
olla vaarallisia ympäristölle
ja terveydelle. Ota selvää
sähkö- ja elektroniikkatuotteita
koskevista paikallisista määräyk-
sistä ja keräysjärjestelmistä.
Vanhan tuotteen oikeaoppinen
hävittäminen auttaa estämään
haitallisia vaikutuksia ympäri-
stölle ja terveydelle.
62 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 10 - 30 VDC
Syöttövirta: Valmiustilassa: 50 mA - 12 VDC
Kytkettynä: 160 mA - 12 VDC
Tulo: 10 - 30 VDC, 5 mA optisesti eristetty
Lähtö: 2x 12 - 24 VDC, maks. 200 mA (negatiivinen transistori)
Paino: Pinta-asennus painikkeella: 575 g
Koko (K x L x S): Pinta-asennus painikkeella: 155 x 90 x 31 mm
IP-luokka: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Käyttölämpötila: +5°- 40°
Ilman kosteus: 30%-90% R
Äänitiedostot: MuotoaWAVE-8tai16kHz,16-bittinenmono,enint.16s/tiedosto
Rinnakkais-
johdotus
(Fig 2)
SafeLine MX3+ PSTN-linjassa (maks. 9 yksikköä)
Yksikköön päästään etäkohteesta määrittämällä sille yksikkönu-
mero. Katso ohjelmointia koskevia lisätietoja parametrilistasta
(*82*).
Yhteenveto
(Fig 1)
1. Liitännät
2. RS232-tietokoneliitäntä
Laiteohjelmiston päivitys ja ohjelmointi SafeLine Prolla.
3. Äänen voimakkuus
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta ”2”, laske äänen-
voimakkuuttapainamallapainiketta”8”.
On myös mahdollista säätää SafeLine CONNECT -sovelluksen
äänenvoimakkuutta (sovelluksen saa sekä Google Play- että
Applen App Store -sovelluskaupasta).
4. Valinnaisen puheyksikön lähtö
Cable14 vaaditaan valinnaisen puheyksikön liittämiseen.
5. Näppäimistö
63 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Merkkivalot
korissa
Keltainen LED, Vihreä LED
”Puhelua yhdistetään”
Keltaisen piktogrammin
merkkivalo syttyy heti,
kun hälytyspainiketta painetaan.
”Puhelu yhdistetty”
Vihreän piktogrammin
merkkivalo syttyy heti,
kun SafeLine-yksikkö
tunnistaa vastauspäästä
puheäänen. Merkkivalo
sammuu, kun
puhelu lopetetaan.
Vakio (*78*0#), Keltainen LED, Vihreä LED
Valo pois Valo ei pala
Ei aktiivisia hälytyksiä. Puhelinlinja ei toimi.
Vilkkuu hitaasti Vilkkuu 5 sekunnin välein
Puhelinlinja ei toimi. Vilkkuu 5 sekunnin välein
Yksikkö toimii.
Vilkkuu nopeasti Vilkkuu kahdesti sekunnin välein
Hätäsignaalipainike aktivoitunut. Vilkkuu kahdesti 5 sekunnin
välein
Hälytyssuodatin aktivoitunut.
Jatkuva valo Keltainen, palaa tasaisesti
Aktivoitunut hälytys. Palaa, kunnes
hälytys kuitataan.
Vihreä, palaa tasaisesti
Puhelu yhdistetty.
Vain EN81-28:N mukainen (*78*1#) Keltainen LED Vihreä LED
Vilkkuva Vilkkuu kahdesti sekunnin välein
Aktivoitunut hälytys. Palaa, kunnes
hälytys kuitataan.
Vihreä, palaa tasaisesti
Puhelu yhdistetty.
Jatkuva valo Keltainen, palaa tasaisesti
Aktivoitunut hälytys. Palaa, kunnes
hälytys kuitataan.et.
Koehälytys epäonnistu Keltainen LED Vihreä LED
Valo päälle 1 sekunti sitten valo pois
päältä 1 sekunti Koehälytys (puhelinverkko)
epäonnistu
Palautuu normaalin seuraavalla
onnistumalla koe hälytyksellä
Koehälytys (puhelinverkko)
epäonnistu
Palautuu normaalin seuraa-
valla onnistumalla koe
hälytyksellä
p.12
64 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Kahden erilaisen puhelinnumeron tallennus, toiseen vastataan
P100-koodilla ja toiseen puheella.
Kokoonpanoesi
merkkejä
Jos joudut jossain vaiheessa
aloittamaan alusta, käytä
tehtaan nollauskomentoa
*99*1#
Katso täyden kokoon-
panomäärityksen tiedot
kohdasta “Parametrilista”,
koska nämä ovat vain esimerk-
kejä.
1. Aloita määritys:
0 0
2. P100:n tunnuskoodi:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1. puhelinnumero:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2. puhelinnumero:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. 1. numeron soittotyyppi:
* 2 1 * 0 #
- Esimerkki: Vastaus P100-koodilla.
6. 2. numeron soittotyyppi:
* 2 2 * 1 # - Esimerkki: Vastaus äänipuheluna.
7. Hätähälytyspainikkeen viive:
* 8 7 * 0 3 #
- Esimerkki:Näytetään 3 sekunnin ajan.
8. Lopeta määritys:
* 0 0 * #
p.13
65 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Käytetyin parametriluettelo
– katso täydellinen luettelo asennusohjeista
Määritystiedot Koodi Tiedot Huomautuksia
Siirry määritystilaan 00
Anna salasana * - - - - # Oletus = 0000
Poistu määritystilasta *00*#
Alarm codes Koodi Tiedot Huomautuksia
P100:n tunnuskoodi *01* - - - - - - - - # P100onaina8-numeroinen
CPC:n tunnuskoodi *02* - - - - - - # CPC6-8numeroa
Q23:n tunnuskoodi *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 on aina 12-numeroinen
Puhelinnumerot Koodi Tiedot Huomautuksia
1. puhelinnumero *11* - - - - - - - - - # Puhelinnumero hälytyksen vastaanottimeen:
1-20 numeroa.
Yksi asteriski vastaa yhden sekunnin viivettä.
Esimerkki 1: *11*0**1234567#
Esimerkki 2: *11*# poistaa puhelinnu-
meron.
2. puhelinnumero *12* - - - - - - - - - #
3. puhelinnumero *13* - - - - - - - - - #
4. puhelinnumero *14* - - - - - - - - - #
Soiton tyyppi Koodi Tiedot Huomautuksia
1. numeron soittotyyppi *21* - # 0 = P100
1 = VOICE (oletus)
2 = Q23
3 = CPC
2. numeron soittotyyppi *22* - #
3. numeron soittotyyppi *23* - #
4. numeron soittotyyppi *24* - #
LMS-numeron soittotyyppi *30* - # 0 = P100
3 = CPC (vain akkuhälytys)
Testihälytys/akkuhälytys Koodi Tiedot Huomautuksia
LMS:n puhelinnumero *16* - - - - - - - - - # LMS (hissinvalvontajärjestelmä) puhelin-
numero hälytyksen vastaanottimeen tai
SLCC:hen.
Testihälytys *17* - - - - - - - - - # Testihälytyksen vastaanottimen tai SLCC:n
puhelinnumero
Testien välisten päivien määrä *27* - - # Testihälytysten välisten päivien lukumäärä,
00-99 päivää. Aina kaksi numeroa.
Testihälytysprotokolla *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Puhelinnumeroa käytetään tunnuksena.
66 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Hälytystyyppi Koodi Tiedot Huomautuksia
Hälytysmerkin 1. numero *41* - - # Vain, kun hälytysprotokollana käytetään
CPC:tä
Normaalisti 10 tai 27, tarkista asia käyttä-
mästänne hälytysyrityksestä !
Hälytysmerkin 2. numero *42* - - #
Hälytysmerkin 3. numero *43* - - #
Hälytysmerkin 4. numero *44* - - #
Hälytysmerkki LMS *45* - - # Normaalisti 17
Testihälytyksen hälytysmerkki *46* - - # Normaalisti 26
Hätäviesti Koodi Tiedot Huomautuksia
Nauhoita hissikorissa toistet-
tava hätäviesti
*51* ”Puhu” # Tämä viesti toistetaan hissikorissa, kun hissin
hätäpuhelin alkaa soittaa hälytyskeskuk-
seen. Varmista, että viestin nauhoituksen
yhteydessä ei kuulu taustahälyä.
Esimerkki viestistä:
Vikatilanne on hallinnassa, hätäpuhelin
soittaa parhaillaan hätäpuhelukeskukseen.
Nauhoita hissikorista hälytys-
keskukseen
toistettava hälytysviesti
*52* "Puhu” # Tämä viesti toistetaan hälytyksen vastaanot-
timeen ja hissikorissa, kun puheluun vasta-
taan. Varmista, että viestin nauhoituksen
yhteydessä ei kuulu taustahälyä.
Esimerkki viestistä:
Tämä on hälytys hissistä osoitteesta viides
katu.
Voit kuunnella viestin laadun painamalla ”1”.
Lopeta puhelu painamalla ”#”.
Nauhoitetun hätäviestin
vaihtoehdot
*61*
*61*
- #
#
Toista nauhoitettu viesti painamalla haluttua
parametria ja sen perään #.
Hissikorista lähetettävän
nauhoitetun viestin vaihtoe-
hdot
*62*
*62*
- #
#
0 = Estä nauhoitetun viestin toisto.
1 = Salli nauhoitetun viestin toisto.
67 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SUOMI
Muut koodit Koodi Tiedot Huomautuksia
Hätäsignaali kaiuttimessa *71* - # Kaiuttimen summeri soi hätäpuhelun yhteydessä.
0 = Ei käytössä (oletus)
1 = Käytössä
Lisätulotoiminto
(Sarjanumero. < 27000)
Lisätulotoiminto
(Sarjanumero. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Valitsee tulotoiminnon:
0 = Ei mitään (oletus)
1 = Suodatin, estää hälytystulon aktiivisena.
2 = LMS (hissinvalvontajärjestelmä), lähettää tulon
aktivoituessa hissin valvontahälytyksen.
3 = Tyhjennys/huolto
4. Puhelun viive
X = tulo 1 tai 2
Y = Toiminto:
0 = Ei mitään (oletus)
1 = Suodatin, estää hälytystulon aktiivisena.
2 = LMS (hissinvalvontajärjestelmä), lähettää
tulon aktivoituessa hissin valvonta-
hälytyksen.
3 = Tyhjennys/huolto
4. Puhelun viive
5 = Battery Low
6 = Alarm Button
Esimerkki: 22 = tulo 2 LMS: llä
Lisätulon tyyppi
(Sarjanumero. < 27000)
Lisätulon tyyppi
(Sarjanumero. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = Normaalisti auki -kosketin, NO (oletus)
1 = Normaalisti suljettu -kosketin, NC
X = tulo 1 tai 2
Y = tyyppi:
0 = Normaalisti auki -kosketin, NO (oletus)
1 = Normaalisti suljettu -kosketin, NC
Esimerkki: 21 = tulo 2 N / C: llä
Ilmaisintila *78* - # 0 = Vakio (oletus)
1=VainEN81-28:nmukainen
2=VainyksittäisenEN81-28:nmukainen
Yksikkönumero *82* - # Yksikkönumero [0] asettuu oletuksena ja
tarkoittaa, että yksikkö vastaa välittömästi.
Yksikkönumeroa [1-9] käytetään, kun yksiköt
jakavat saman puhelinlinjan. Kun yksikkönumero
määritetään, määritettyyn yksikköön päästään
määrityksiä varten.
Hälytyspainikkeen
viiveaika
*87* - - # Viive hälytyspainikkeen painamisesta hälytyksen
aktivoitumiseen.
00–25 sekuntia. Oletus = 05
Hälytyspainikkeen tyyppi *89* - # 0 = Normaalisti auki -kosketin, NO (oletus)
1 = Normaalisti suljettu -kosketin, NC
Vaihda salasana *91* - - - - # Vaihda salasana (oletus = 0000)
SVENSKA
För fullständiga installations- och
kongurationsinstruktioner, vänligen ladda ner
installationsguiden.
link.sl/mx3
69 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
Allmän
information
Denna produkt har konstruerats
enligt den senaste tekniken
och enligt allmänt vedertagna
säkerhetsrelaterade tekniska
standarder som är tillämpbara
för närvarande. Dessa installa-
tionsinstruktioner ska följas av
alla personer som arbetar med
produkten - både vid installa-
tion och underhåll.
Det är mycket viktigt att dessa
instruktioner tillhandahålls vid
alla tidpunkter till berörda tek-
niker, ingenjörer samt service-
och underhållspersonal. Den
grundläggande förutsättningen
för säker hantering och felfri
drift av systemet är ingående
kunskaper om de grundläg-
gande och speciella säkerhets-
bestämmelserna som gäller
transportörsteknik i allmänhet
och hissar i synnerhet.
Produkten får endast användas
för sitt avsedda ändamål. Lägg
i synnerhet märke till att inga
obehöriga ändringar eller
tillägg får göras inuti produkten
eller av/till enskilda kompo-
nenter.
Friskrivning från skadestånds-
ansvar
Tillverkaren är inte skadestånds-
ansvarig gentemot köparen av
denna produkt eller gentemot
tredje part för skada, förlust,
kostnader eller arbete som
åsamkats på grund av olyckor,
felaktig användning av produk-
ten, felaktig installation eller
olagliga ändringar, reparationer
eller tillägg. Krav under garantin
är också uteslutna i sådana fall.
Tekniska data är de senast till-
gängliga. Tillverkaren tar inte på
sig något skadeståndsansvar för
tryckfel, misstag och ändringar.
Försäkran om överensstäm-
melse
Ladda ner ”Försäkran om
överensstämmelse” från vår
webbsida: www.safeline-group.
com
Säkerhetsföreskrifter!
-Endast utbildade fackmän som
är behöriga att arbeta med
utrustningen får installera och
kongureradennaprodukt.
-Den här kvalitétsprodukten är
avsedd för hissindustrin. Den
har konstruerats och tillverkats
förattanvändasförsittspecika
användningsområde och inget
annat. Om det ska användas
för något annat ändamål måste
SafeLine kontaktas i förväg.
-Produkten får inte ändras
ellermodieraspånågotsätt
och bör endast installeras och
kongurerasienlighetmed
instruktionerna i denna manual.
-Hänsyn bör tas till alla tillämp-
liga hälso- och säkerhetsföre-
skrifter, samt utrustningsstan-
darder och dessa föreskrifter.
Vidare måste standarder följas
striktvidinstallationochkon-
gurering av produkten.
-Efterinstallationochkongure-
ring av produkten och driften av
utrustningen bör ett fullständigt
funktionstest genomföras för
att säkerställa korrekt funktion
innan utrustningen tas i normalt
bruk.
Elektriska och elektroniska pro-
dukter kan innehålla material,
delar och enheter som kan vara
skadliga för miljön och männ-
iskors hälsa. Ta reda på vilka
lokala regler och bestämmelser
som gäller för deponering och
återanvändning av elektroniska
produkter. En korrekt kassering
av gamla produkter bidrar till att
undvika negativa konsekvenser
för miljön och människors hälsa.
70 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
Teknisk data
Matningsspänning: 10 - 30 VDC
Strömförbrukning: Normaldrift: 50 mA, 12 VDC
Uppkopplad: 160 mA, 12 VDC
Ingång: 10-30 VDC, 5 mA optiskt isolerad
Utgång: 2x 12-24 VDC, max 200 mA (transistor negativ)
Vikt: Utanpåliggande med integrerad larmknapp: 575 g
Storlek (L x B x H): Utanpåliggande med integrerad larmknapp: 155 x 90 x 31 mm
IP-klass: IP 43
Bluetooth: Bluetooth 4.0
BLE 2,4 GHz
Driftstemperatur: +5°- 40°
Luftfuktighet: 30%-90% R
Ljudler: FormatWAVE-8eller16kHz,16bitmono,max16sek/l
Parallell-
koppling
(Fig 2)
SafeLine MX3+ på en PSTN-Linje (max 9 enheter)
För att programmera en parallellt ansluten enhet, måste enhets-
numret förprogrammeras.
Separameterlistan(*82*)förmerinformation.
Översikt
(Fig 1)
1. Inkopplingsanslutningar
2. RS232 PC-anslutning
Uppdateringavfastprogramvaraochkongureringmed
SafeLine Pro.
3. Volymkontroll
Höjavolymen:Knapp”2”,minskavolymen:Knapp”8”.
Det är också möjligt att justera volymen i appen för SafeLine
CONNECT (tillgänglig på både Google Play och Apple App
Store).
4. Utgång för extra talenhet
Om extra talenhet kopplas in krävs anslutningskabel *Cable14.
5. Tangentbord
71 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
LED-indikering
för pikto gram
i
hisskorg
Gul LED Grön LED
Uppkoppling sker
Den gula piktogram-LED:en tänds
så fort som larmknappen hålls
intryckt.
Samtal anslutet
Den gröna piktogram-LED:en
tänds så fort som SafeLine-en-
heten påvisar en svarande röst.
LED:en släcks när samtalet
avslutas.
Utökad (*78*0#) Gul LED Grön LED
Ljus av Inget larm aktiverat. Telefonlinje ej OK.
Blinkar långsamt Blinkar en gång var 5:e sekund
Telefonlinje ej OK. Blinkar en gång var 5:e sekund
Enhet är OK.
Blinkar snabbt Blinkar två gånger i sekunden
Larmknapp aktiv. Blinkning två gånger var 5:e
sekund
Larmlteraktiverat
Fast ljus Aktiverat larm. Förblir tänd tills
den återställs. Samtal anslutet.
Strikt EN81-28 (*78*1#) Gul LED Grön LED
Blinkar Blinkar två gånger i sekunden
Larmknapp aktiv.
Fast ljus Aktiverat larm. Förblir tänd tills
den återställs.
Samtal anslutet.
Testlarm misslyckades Gul LED Grön LED
Lyser i 1 sekund för att sedan
slockna i 1 sekund Testlarm (linjecheck) miss-
lyckades
Återgår till normal vid nästa
godkända testlarm.
Testlarm (linjecheck) miss-
lyckades
Återgår till normal vid nästa
godkända testlarm.
p.13
p.12
72 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
Lagra två olika telefonnummer, det första svarar med hjälp av en
P100 kod och det andra med röst.
Kongurerings-
exempel
Om du i något läge skulle
behöva börja om, använd
fabriksåterställningen:
kommando *99*1#.
Se de fullständiga
kongureringsinställningarna
i avsnittet: “Parameterlista”, då
dessa endast är exempel.
1. Startakongurering:
0 0
2. P100 ID-kod:
* 0 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
3. 1:a telefonnummret:
* 1 1 * 1 2 3 4 5 6 7 8 #
4. 2:a telefonnummret:
* 1 2 * 2 3 4 5 6 7 8 9 #
5. Svartalstyp för 1:a telefonnumret:
* 2 1 * 0 #
- I exemplet: svar med P100 kod.
6. Svartalstyp för 2:a telefonnumret:
* 2 2 * 1 # - I exemplet: svar med röst.
7. Larmknappens fördröjning:
* 8 7 * 0 3 # - I exemplet: 3 sek. fördröjning
8. Avslutakongurering:
* 0 0 * #
Mest använda parametrarna
– för hela listan, se kompletta manualen
Kongureringsdata Kod Data Kommentarer
Gåtillkongureringsläget 00
Ange lösenord * - - - - # Förval = 0000
Gåurkongureringsläget *00*#
Larmkoder Kod Data Kommentarer
P100 ID-kod *01* - - - - - - - - # P100innehålleralltid8siffror.
CPC ID-kod *02* - - - - - - # CPC6-8siffror.
Q23 ID-kod *03* - - - - - - - - - - - - # Q23 innehåller alltid 12 siffror.
Telefonnummer Kod Data Kommentarer
1:a telefonnumret *11* - - - - - - - - - # Telefonnummer till larmmottagare: 1-20
siffror. Varje stjärna (*) ger en sekunds
fördröjning.
Exempel #1: *11*0**1234567#
Exempel #2: *11*# raderar telefonnumret.
2:a telefonnumret *12* - - - - - - - - - #
3:e telefonnumret *13* - - - - - - - - - #
4:e telefonnumret *14* - - - - - - - - - #
73 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
Samtalstyp Kod Data Kommentarer
Samtalstyp 1:a numret *21* - # 0 = P100
1 = RÖST (förval)
2 = Q23
3 = CPC
Samtalstyp 2:a numret *22* - #
Samtalstyp 3:e numret *23* - #
Samtalstyp 4:e numret *24* - #
Samtalstyp LMS-nummer *30* - # 0 = P100
3 = CPC (endast batterilarm)
Testlarm batterilarm Kod Data Kommentarer
LMS-telefonnummer *16* - - - - - - - - - # Telefonnummer till larmmottagare
Testlarm *17* - - - - - - - - - # Telefonnummer för att testa larmmottagare
Dagar mellan test *27* - - # Antal dagar mellan testlarm, 00-99 dagar.
Alltid två siffror.
Testlarmsprotokoll *31* - # 0 = P100
3 = CPC
4 = Telefonnummer som används som ID
Larmtyp Kod Data Kommentarer
Larmtyp 1:a numret *41* - - # Bara vid användning av CPC som larmpro-
tokoll.
Normalt sett 10 eller 27, kontrollera med
ditt larmföretag!
Larmtyp 2:a numret *42* - - #
Larmtyp 3:e numret *43* - - #
Larmtyp 4:e numret *44* - - #
Larmtyp LMS *45* - - # Normalt sett 17
Larmtyp testlarm *46* - - # Normalt sett 26
Nödlarmsmeddelande Kod Data Kommentarer
Registrera nödlarmmedde-
lande uppspelat i hisskorgen
*51* ”Tala” # Exempel på meddelande:
Vänligen förbli lugn, nödtelefonen ringer nu
upp larmcentralen.
Registrera nödlarmmedde-
landen från hisskorgen till
larmcentral
*52* ”Tala” # Exempel på meddelande:
Detta är ett larm från hissen på Storgatan.
Tryck ”1” för att höra meddelandets kvalitet.
För att avsluta samtalet, tryck ”#”.
Alternativ för det registrerade
nödlarmmeddelandet
*61* - # 0 = Inaktivera registrerat meddelande.
1 = Aktiverar registrerat meddelande.
# = Spela upp registrerat meddelande.
Alternativ för det registrerade
meddelandet från hisskorgen
*62* - #
74 MX3+ QG v.1.0.4 INT
SVENSKA
Övriga koder Kod Data Kommentarer
Larmklocka *71* - # 0 = Av (förval)
1 = På
Funktion för extern ingång
(serienr. < 27000)
Funktion för extern ingång
(serienr. > 27000)
*73*
*73*
- #
x y #
Väljer ingångsfunktion:
0 = Inget (förval)
1 = Filter, blockerar larminmatningen när det är
aktivt
2 = LMS(Lift Monitoring System), skickar ett hissöver-
vakningslarm vid aktivering av ingång
3 = Återställ/Underhåll
4 = Samtalsfördröjning
X= ingång 1 eller 2
Y= Funktion:
0 = Inget (förval)
1 = Filter, blockerar larminmatningen när det är
aktivt
2 = LMS(Lift Monitoring System), skickar ett hissö-
vervakningslarm vid aktivering av ingång
3 = Återställ/Underhåll
4 = Samtalsfördröjning
5 = Batteri Lågt
6 = Alarmknapp
Exempel: 22 = ingång 2 med LMS
Inmatningstyp, extern ingång
(serienr. < 27000)
Inmatningstyp, extern ingång
(serienr. > 27000)
*74*
*74*
- #
x y #
0 = NO (förval)
1 = NC
X= ingång 1 eller 2
Y= Typ:
0 = NO (förval)
1 = NC
Exempel: 21 = ingång 2 med NC
Indikationsläge *78* - # 0 = Standard (förval)
1=StriktEN81-28
2 = Strikt - Singel
Enhetsnummer *82* - # 1-9 (0 är standard)
Fördröjningstid för larmk-
nappen
*87* - - # 00-25 sekunder. Förval = 05.
Larmknapptyp *89* - # 0 = NO, om extra knapp används (förval)
1 = NC
Byte av lösenord *91* - - - - # Byte av lösenord (förval=0000).
DECLARATION OF CONFORMITY
EU Declaration of Conformity MX3 V2.05 Your partner in lift safety
Antennvägen 10, 13548 Tyresö, Sweden
+46 (0)8-447 79 32, www.safeline-group.com
EU Declaration of Conformity
Product: Lift telephone
Type / model: SafeLine MX3
Article no: *SLMX3-COP, *SLMX3-COP2, *SLMX3-LENS90, *SLMX3-REC-PIC, *SLMX3-REC-PICB,
*SLMX3-SM-PIC, *SLMX3-SM-PICB, *SLMX3-SMD-PICB,*RU-SLMX30005
Manufacturer: SafeLine Sweden AB
Year: 2020
We herewith declare under our sole responsibility as manufacturer that the products referred to above
complies with the following EC Directives:
Directives
Radio Equipment (RED): 2014/53/EU
RoHS 2: 2011/65/EU
Standards applied
EN 81-20:2014 Lift: Safety & Technical requirements
EN 81-28:2003 Lift: Remote alarm on passenger and goods passenger lifts
EN 81-70:2003/A1:2004 Lift: Accessibility to lifts for persons including persons with disability
EN 12015:2014 EMC: Emission, Electromagnetic compatibility
EN 12016:2013 EMC/Lifts: Immunity, Electromagnetic compatibility
EN 623681:2014/AC:2015 LVD: Information Technology Equipment
EN 50581:2012 RoHS: Technical doc. for assessment of restriction of RoHS.
TBR21/CTR21 PSTN Terminal equipment
For RED 2014/53/EU, the conformity assessment procedure “Module A” used as described in Annex II. Accordingly, respective manufacturer
has done the radio modules conformity assessment:
Standards applied Article of Directive 2014/53/EU
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011 3.1 (a): Health and safety of the user
EN 62311:2008
EN 301 489-1 v2.1.1 + EN 301 489-52v1.1.0 Draft 3.1 (B): Electromagnetic Compatibility
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1 3.2: Effective use of spectrum allocated
Firmware used during assessment
SafeLine MX3: 1.00
Tyresö, 2020-02-05
Lars Gustafsson,
Technical Manager, R&D , SafeLine Group
Module
Notified body
Address
NB nr
Test nr
CYW20732S
NTS Silicon Valley
41039 Boyce Road, Fremont, CA 94538, US
0214.26
R 104750/51
Gustafsson,
www.safeline-group.com
SafeLine Europe
Industrieterrein1-8·3290Diest·Belgium
Tel.:+32(0)13664662·[email protected]
Support:+32(0)485890895
SafeLine Deutschland GmbH
Kurzgewannstraße3·D-68526Ladenburg·Germany
Tel./Support:+49(0)62038406003·[email protected]
SafeLine Norway
Solbråveien49·1383Asker·Norway
Tel.:+4794141449·[email protected]
SafeLine Denmark
Vallensbækvej20A,2.th·2605Brøndby·Denmark
Tel.:+4544913272·[email protected]
SafeLine Headquarters
Antennvägen10·13548Tyresö·Sweden
Tel.:+46(0)84477932·[email protected]
Support:+46(0)84487390
SafeLine Group UK
Unit47·AcornIndustrialPark·Crayford·
Kent·DA14AL·UnitedKingdom
Tel.:+44(0)1322521396·info@safeline-group.uk
SafeLine is a registered trademark of SafeLine
Sweden AB. All other trademarks, service marks,
registered trademarks, or registered service marks
are the property of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Safeline MX3 Snelstartgids

Type
Snelstartgids