Ebro EBI20TE1-Z de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Temperatuur- en vochtlogger
Serie EBI 20
Nederlands
2
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und
das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
pro duct for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and im por-
tant for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
.
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN
12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN
13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
In accordance with EN 12830, this device is subject
to regular (yearly) inspections as per EN 13486.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut
Konformitätsbescheinigung die
CE Richtlinie 2004/108 EG.
Das Produkt EBI 20-T/-TE erfüllt die Richt-
linien gemäß Norm EN 12830.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
C (Lebensmittellager - und Verteileinrich-
tung)
Genauigkeitsklasse:
1, zur Messung der Lufttemperatur und Pro-
duktinnentemperatur.
Messbereich:
-30 ... +60°C
Standards:
The conformity certifi cate con
rms that this product fulfi lls CE
guidelines 2004/108 EC.
The product EBI 20-T/-TE fulfi lls the guide-
lines in accordance with EN 12830.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
C (Food storage and distribution systems)
Accuracy classifi cation:
1, for measurement of the air temperature
and of the internal product temperature.
Measurement range:
-30 ... +60°C
Ex-Zulassung:
Für die Datenlogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex liegt die
Bescheinigung Elektrische Betriebsmittel für
explosionsgefährdete Bereiche von der Dekra
Exam GmbH, Fachstelle für Sicherheit elektrischer
Betriebsmittel - BVS vor:
BVS 08 ATEX E 044X
Ex-Accreditation:
For the Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex the certi-
cate „Electrical equipment for explosive areas“,
issued by the „Dekra Exam GmbH, Fachstelle für
Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“, is
available:
BVS 08 ATEX E 044X
3
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro ter
longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit
ebro-product.
Wij hopen dat u er lang gebruik van zult
maken en dat het u helpt bij uw werk.
Neemt u a.u.b. even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen en
maakt u zich ermee vertrouwd voordat
u het instrument gaat gebruiken.
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être sou-
mis d’aps la norme EN 12830 à un contle régulier
(annuel) conformément à la norme EN 13486.
Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat on-
derworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties
zoals per EN 13486.
Normes :
Le certifi cat de la conformité
confi rme que ce produit suit les
directives de 2004/108 CE.
Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux direc-
tives selon la norme EN 12830.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
C (Entreposage et distribution)
Classe d’exactitude:
1, pour la mesure de la température ambiante
et de la température interne des produits.
Plage de mesures:
-30 ... +60°C
Normen:
De conformiteitsverklaring
bevestigt dat dit product vol
do et aan de 2004/108CE
richtlijnen.
Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan
de richtlijn overeenkomstig de norm EN
12830.
Geschikt voor o.a.:
(S) opslag, T (transport)
Omgeving:
C (voedingsmiddelenopslag en -distribu-
tiemagazijn)
Nauwkeurigheidsklasse:
1, voor meting van de luchttemperatuur en
product(kern)temperatuur
Meetbereik:
-30 ... 60°C
Attestation de protection anti déflagrante:
Pour le enregistreur EBI 20-T-Ex/-TE-Exle certi-
cat « Mariels électriques pour les zones à risque
d’explosion » a é liv par la société allemande
de contrôle et de certifi cation Dekra Exam GmbH,
Fachstelle für Sicherheit elektrischer Betriebsmit-
tel - BVS:
BVS 08 ATEX E 044X
Explosief-erkenning:
Voor de Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex het certi-
caat „Elektromateriaal voor explosieve gebieden“,
uitgegeven door het „Dekra Exam GmbH, Fachstel-
le für Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“,
beschikbaar:
BVS 08 ATEX E 044X
Nederlands
4
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente .............. 6
Sicherheitshinweise ....................... 12
Was bedeutet der Begriff ... .......... 12
Auspacken/Lieferumfang .............. 14
Messen und Aufzeichnen............... 16
Das Anzeigefeld ................................... 16
Anzeige ändern .................................... 18
Die Aufzeichnungsarten ....................... 20
Aufzeichnung starten/beenden ............ 22
Optischer Alarm ................................... 24
Was tun, wenn ... ............................ 26
Batterie austauschen ........................... 26
Reinigung und Pfl ege ..................... 30
Kalibrierservice ..................................... 30
Entsorgung ...................................... 32
Technische Daten ........................... 32
Prüfbescheinigung
Konformitätserklärung
Table of contents
Overview/Control elements ............. 6
Safety instructions ......................... 12
What does the term mean? ... ...... 12
Unpacking/Scope of supply .......... 14
Measurement and recording ......... 16
The display panel ................................. 16
Changing the display ........................... 18
The recording methods ........................ 20
Starting/ending recording .................... 22
Optical alarm ....................................... 24
Trouble shooting ............................. 26
Replacing the battery ........................... 26
Cleaning and maintenance ............ 30
Calibration service ............................... 30
Disposal ........................................... 32
Technical data ................................. 32
Test Attestation
Conformity declaration
5
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Table des matières
Vue d’ensemble/Èléments de comman-
de
................................................... 7
Précautions à prendre .................... 13
Que signifi e la notion de ................ 13
Déballage/Matériel livré ................. 15
Mesures et enregistrements.......... 17
Affi chage .............................................. 17
Modifi cation de l’affi chage ................... 19
Procédures d’enregistrements ............. 21
Début/fi n de l’enregistrement .............. 23
Alarme optique ..................................... 25
En cas de problèmes ...................... 27
Remplacement des batteries ............... 27
Nettoyage et entretien ................... 31
Service de calibration .......................... 31
Elimination ...................................... 33
Caractéristiques techniques ......... 33
Constat de vérifi cation
Déclaration de conformité
Inhoudsopgave
Overzicht .......................................... 7
Veiligheidsadviezen ........................ 13
Wat betekent het begrip ... ........... 13
Uitpakken/levering ......................... 15
Meten en registreren ...................... 17
Display ................................................. 17
Aanwijzing wijzigen .............................. 19
Registratiemogelijkheden ..................... 21
Registratie starten/stoppen ................. 23
Optisch alarm ....................................... 25
Wat doen, wanneer... ...................... 27
Batterij vervangen ................................ 27
Reiniging en onderhoud ................. 31
IJkservice ............................................. 31
Verwijderingsbijdrage en terugname
................................................. 33
Technische gegevens ..................... 33
Testverklaring
Conformiteitsverklaring
Nederlands
6
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Überblick/Bedienelemente
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind
handliche Mess- und Aufzeichnungs-
geräte für die Temperatur für die rela-
tive Feuchte sowie für den Luftdruck.
Sie besitzen ein großes Anzeigefeld
(LCD), werden mit einer Lithium-Batterie
betrieben und mit Hilfe eines PCs pro-
grammiert.
1
2
35
4
Zum Programmie-
ren der Datenlogger
wird daher ein pas-
sendes Interface
(Schreib-Lesegerät,
als Zubehör liefer-
bar) benötigt sowie
ein entsprechendes
Schreib-/Lesepro-
gramm auf dem PC
( Winlog.x“, als Zu-
behör lieferbar). Das
Interface wird über
den Universal Serial
Bus (USB) mit dem
PC verbunden.
Aufbau des Datenloggers:
1.............Öse zum Aufhängen
2.............Anzeigefeld (LCD)
3.............Leuchtdiode (LED)
4.............Feuchtesensor/Drucksensor
(optional)
5.............Start Taste
Overview/Control elements
The EBI 20 data logger serie are con-
venient measuring and recording units
for temperature, relative humidity and
air pressure. They have a large display
panel (LCD), are operated with a lithium
battery and are programmed by means
of a PC.
A suitable interface
(writ e -read unit,
available as an ac-
cessory) is therefore
required for program-
ming the data log-
gers, together with
a suitable write/read
program on the PC
(„Winlog.x, availab-
le as an accessory).
The interface is con-
nected to the PC by
the Universal Serial
Bus (USB).
Construction of the data logger:
1.............Eye for suspension
2.............Display panel (LCD)
3.............Light emitting diode (LED)
4.............Humidity sensor/Pressure
sensor (optional)
5.............START key
7
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Vue d‘ensemble/Èléments
de commande
Le serie d appareils denregistrement
de dones
EBI 20
sont des appareils
transportable servant à la mesure et à
l’enregistrement de la température, de
lhumidité relative et de pression dair.
Ils sont dotés d’un grand affi chage, sont
alimentés par une batterie au lithium et se
programment au moyen d’un PC.
La programmati-
on des appareils
denregistrement
de données se fait
par une interface
appropriée (ap-
pareil décriture
et de lecture) ain-
si que par un pro-
gramme décriture
et de lecture cor-
respondant chargé
sur PC ( Winlog.x»,
livrable en option).
L’interface est reliée
par un câble USB
au PC.
Caractéristiques constructives de
lappareil denregistrement de don-
nées:
1 ............ Boucle de fi xation de courroie
2 ............ Affi chage (LCD)
3 ............ Diode lumineuse (LED)
4 ............ Senseur d‘humidité/Senseur
d‘pression (optionnel)
5 ............ Touche START
1
2
35
Overzicht
De logger serie EBI 20 zijn handige
meet- en registratie-instrumenten voor
temperatuur, vocht én luchtdruk. Ze
hebben een groot LCD-display, worden
gevoed door een lithiumbatterij en met
de PC geprogrammeerd.
Voor het program-
meren en uitlezen
is er als toebehoren
een leesstation be-
schikbaar, een USB-
kabel die het lees-
station verbindt met
de PC en software
(WinLog.x).
Opbouw van de logger
1.............ophangoog
2.............LCD-display
3.............LED (lichtdiode)
4.............vochtsensor/druksensor (op-
tie)
5.............starttoets
4
Nederlands
8
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unter dem Anzeigefeld be ndet sich
eine Taste mit der Beschriftung „Start“.
Mit dieser Taste lassen sich verschiede-
ne Gerätefunktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befi ndet
sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese
LED zeigt bei entsprechender Program-
mierung des Geräts einen Alarm (Grenz-
wertüberschreitung des Messwertes) an,
indem sie zu blinken beginnt.
Underneath the display panel there is a
key marked „Start“. Different equipment
functions can be initiated with this key.
To the left of the „Start“ key there is a
red light emitting diode (LED), which,
if the system is programmed correctly,
indicates an alarm (limit measured value
exceeded) when it begins to fl ash.
Zum Programmieren
des Datenloggers
und zum Auslesen
der aufgezeichne-
ten Daten wird der
Datenlogger in das
Interface eingescho-
ben.
The data logger is
inserted in the in-
terface for program-
ming the data logger
and reading the re-
corded data.
Typ Messgröße
EBI 20-T Temperatur
EBI 20-TH Temperatur,
relative Feuchte
EBI 20-TE Temperatur,
externer hler
EBI 20-DL Temperatur,
externer hler
EBI 20-TF Temperatur,
externer hler
EBI 20-THP Temperatur,
relative Feuchte
Luftdruck
Type Measurand
EBI 20-T Temperature
EBI 20-TH Temperature,
relative Humidity
EBI 20-TE Temperature,
external probe
EBI 20-DL Temperature,
external probe
EBI 20-TF Temperature,
external probe
EBI 20-THP Temperature,
relative Humidity
Air pressure
9
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Une toucmunie de l’inscription «start»
se trouve sous l’affi chage. Cette touché
permet d’activer plusieurs fonctions de
l’appareil.
A gauche de la touche «start» se trou-
ve une diode lumineuse rouge (LED).
Après une programmation appropre de
l’appareil, cette diode signale au moy-
en d’un clignotement le dépassement
d’une valeur d’alarme (passement des
valeurs-limites de l’appareil).
Met de starttoets kunnen verschillende
functies worden geactiveerd.
Links naast de starttoets bevindt zich
een LED. Deze LED knippert zodra een
alarmgrens (indien geprogrammeerd)
wordt overschreden.
Pour la program-
mation de l’appareil
d’enregistrement des
données et le trans-
fert des données en-
registrées, l’appareil
denregistrement
des données doit
être connecté à
l’interface.
Voor het program-
meren en uitlezen
wordt de logger in
het leesstation ge-
schoven.
Type Meeteenheid
EBI 20-T temperatuur
EBI 20-TH temperatuur
vocht
EBI 20-TE temperatuur,
extern sonde
EBI 20-DL temperatuur,
extern sonde
EBI 20-TF temperatuur,
extern sonde
EBI 20-THP temperatuur
vocht
luchtdruk
Type Mesurande
EBI 20-T
Température
EBI 20-TH
Température
,
Humidi relative
EBI 20-TE
Température,
capteur externe
EBI 20-DL
Température,
capteur externe
EBI 20-TF
Température,
capteur externe
EBI 20-THP Temperature,
Humidité relative
Pression d’air.
Nederlands
10
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
The interface (write/read unit)
A suitable interface (write-read unit,
available as an accessory) is required to
program the data loggers. This interface
is connected to the PC and supplied
with power from there by means of the
Universal Serial Bus (USB, special cable
available as an accessory).
Für den Fall, dass Sie das Gerät
länger als einen Monat nicht ein-
setzen, empfehlen wir, die Batte-
rie aus dem Gerät zu entfernen
(siehe Seite 26) oder zumindest
die Datenaufzeichnung auszu-
schalten. Dadurch halten Sie den
Batterieverbrauch gering.
If you do not use the unit for more
than a month we recommend
that you remove the battery from
the unit (see page 26) or at least
switch of the data recording. In
this way you can keep the battery
consumption low.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus-
Schalter. Es ist in Betrieb, sobald und
solange die Batterie Strom liefert.
The data logger has its own on/off switch
and comes into operation as soon and
as long as the battery supplies power.
Näheres zum Programmieren des
Datenloggers und zum Auslesen
der Daten entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanleitung Ihres
Schreib-/Leseprogramms.
You will fi nd more details on pro-
gramming the data logger and
reading the data in the instruc-
tions for use accompanying your
write/read program.
Das Interface (Schreib-/Lesege-
rät)
Zum Programmieren der Datenlogger
wird ein passendes Interface (Schreib-
Lesegerät, als Zuber lieferbar) be-
nötigt. Dieses Interface wird über den
Universal Serial Bus (USB, spezielles
Kabel als Zuber lieferbar) mit dem
PC verbunden und von dort mit Strom
versorgt.
11
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
L’interface (appareil décriture /
lecture)
Une interface appropriée (appareil
décriture / lecture) est nécessaire
à la programmation de lappareil
denregistrement des données. Cet
appareil est relié par un câble muni d’un
port USB (obtenable en option) au PC et
est alimenté en courant par ce dernier.
Dans le cas où lappareil reste
plus d’un mois sans être utilisé,
il est recommandé d’en retirer la
batterie (voir page 27) ou pour le
moins de déclencher la fonction
d’enregistrement des données.
Verwijder (pag. 27 de batterij als
de logger langere tijd niet wordt
gebruikt. Schakel in elk geval de
logfunctie uit, het energieverbruik
is dan minder.
Het leesstation
De logger wordt geprogrammeerd en uit-
gelezen in het leesstation (toebehoren).
Dit station wordt via de meegeleverde
USB-kabel met de PC verbonden en van
daaruit van stroom voorzien.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur
et fonctionne dès que la batterie lui four-
nit du courant.
Vous êtes prs de vous rer
au mode d’emploi de votre pro-
gramme d’écriture et de lecture
pour obtenir plus de détails quant
à la programmation de l’appareil
d’enregistre-ment des données.
Meer informatie over het program-
meren en lezen van de logger vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de
software.
De logger heeft geen aan/uit-schakelaar.
Zolang de batterij stroom levert is de
logger in bedrijf.
Nederlands
12
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Safety instructions
Do not bring the device into an area
that is hotter than 70°C. There is a
risk of explosion from the lithium
battery!
Do not expose the unit to microwave
radiation. There is a risk of explosion
from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect
yourself from direct contact with
water. Take note of the protective
class of the units.
STOP
STOP
Was bedeutet der Be-
griff...
... relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr
Feuchtigkeit kann sie aufnehmen, bis
sie gesättigt ist. Die relative Feuchte
bezeichnet das Maß der ttigung bezo-
gen auf die aktuelle Lufttemperatur.
Hat die Luft eine bestimmte relative
Feuchte und wird diese Luft erwärmt,
sinkt daher der Wert der relativen Feuch-
te. Wird diese Luft dagegen abgekühlt,
steigt der Wert der relativen Feuchte.
What does the term mean?
... relative humidity
The warmer the air the more moisture
it is able to absorb until it is saturated.
The relative humidity is an indication of
the degree of saturation related to the
current air temperature.
If the air has a certain relative humidity
and if this air is heated, the value of the
relative humidity therefore falls. On the
other hand, if this air is cooled, the value
of the relative humidity increases.
Sicherheitshinweise
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 70°C. Ex-
plosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Get keiner Mikrowel-
len-Strahlung aus. Explosionsgefahr
der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, schützen Sie es vor direk-
tem Kontakt mit Wasser. Beachten
Sie die Schutzklasse der jeweiligen
Geräte.
13
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Précautions à prendre
Ne pas exposer lappareil à des
températures excédant 70°C. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
Nexposez pas lappareil à un
rayonnement à micro-ondes. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
Afi n d’éviter des dégâts à l’appareil,
évitez tout contact direct avec de l’eau.
Respectez la classe de protection de
l’appareil.
STOP
Veiligheidsadviezen
Breng het niet in een omgeving met
een temperatuur > 70°C.
Plaats de logger en/of leesstation
NOOIT in een magnetron, de batterij
kan exploderen.
Bescherm de logger tegen vocht, let
daarbij op de beschermklasse.
STOP
Que signifi e la notion d‘...
... humidité relative?
Plus l’air est chaud et plus il peut se
charger d’humidité jusqu’à son point de
saturation. L’humidirelative désigne le
degde saturation rapporà la tempé-
rature de l’air à un moment précis.
Si l’air a un certain niveau d’humidité
relative et que cet air est réchauffé, sa
valeur dhumidité relative diminue, si
cet air est au contraire refroidi, la valeur
d’humidité relative s’accroît.
Wat betekent het begrip...
... relatieve vochtigheid
Des te warmer de lucht is, des te meer
vocht kan het opnemen tot verzadiging
optreedt. De relatieve vochtigheid is
de maat van verzadiging bij de actuele
luchttemperatuur.
Heeft de lucht een bepaalde relatieve
vochtigheid en wordt die lucht ver-
warmd, dan daalt de waarde van de
relatieve luchtvochtigheid. Als deze lucht
wordt afgekoeld, dan stijgt de relatieve
luchtvochtigheid.
Nederlands
14
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unpacking/Scope
After receiving it, check the pack con-
taining the equipment and its contents
for freedom from damage. Also check
whether the content of the pack of
equipment conforms to your order.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile
enthalten:
Datenlogger EBI 20
diese Gebrauchsanleitung
Daneben können in der Lieferung ver-
schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI 20-IF
USB-Kabel
Programmiersoftware Winlog.x
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-
dung haben, nehmen Sie bitte mit
uns Kontakt auf. Unsere Kontakt-
daten nden Sie auf der Umschlag-
Rückseite.
Scope of supply
The following parts are included in the
scope of supply:
Data logger EBI 20
These instructions for use
Various accessories may also be inclu-
ded in the supply:
Description Name
Programming interface EBI 20-IF
USB cable
Programming software Winlog.x
If you have reason to make a com-
plaint, please contact us. You will nd
our contact information on the back
of the front cover.
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge-
räteverpackung und den Inhalt auf Un-
versehrtheit. Überprüfen Sie außerdem,
ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer
Bestellung entspricht.
15
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Déballage/Matériel livré
Contrôlez lemballage de l’appareil à
sa réception ainsi que l’ensemble des
pièces reçues. Contrôlez de me si
l’emballage de l’appareil correspond à
votre commande.
Uitpakken/levering
Controleer de verpakking en de inhoud
op compleetheid.
Pièces livrées
Les pièces suivantes font l’objet de la
livraison:
Appareil denregistrement des
données EBI 20
Ces instructions d’utilisation
Différents accessoires peuvent aussi
faire partie de la livraison:
Desciption Désignation
Interface de programmation EBI 20-IF
Câble USB
Logiciel de
programmation Winlog.x
En cas de réclamation, veuillez nous
contacter. Notre adresse de contact
se trouve au dos de la couverture.
Levering
De volgende delen moet u aantreffen:
de logger EBI 20
deze gebruiksaanwijzing
en mogelijke toebehoren als:
Omschrijving artikel
leesstation EBI 20-IF
USB-kabel
software Winlog.x
Neem a.u.b. direct contact op met uw
leverancier als er iets ontbreekt.
Nederlands
16
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
12 3 4
5
6
7
Measurement and recording
Im laufenden Be-
trieb zeigt das Ge-
rät die aktuellen
Messwerte (5) an.
Das ist die Tempe-
ratur bzw. abwech-
selnd Temperatur,
relative Feuchte
und Luftdruck. Je
nach Programmie-
rung zeigt das Ge-
rät die Temperatur
in °C oder °F an.
If measured values are recorded, the
unit signals the current recording by a
sequence of characters „RECat the top
right of the display panel (3).
In continuous ope-
ration the unit dis-
plays the current
measured values
(5). This is the tem-
perature respec-
tively alternately
the temperature,
relative humidity
and air pressure.
The unit displays
the temperature
in °C or °F, depen-
ding on the pro-
gramming.
Falls Messwerte aufgezeichnet werden,
signalisiert das Gerät die laufende Auf-
zeichnung durch die Zeichenfolge „REC“
rechts oben im Anzeigefeld (3).
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschie-
dene Anzeigeelemente:
Anzeigeelemente:
1.............Batterieanzeige
2.............Alarmanzeige
3.............Aufzeichnungsanzeige
4.............Messgröße
5.............Messwert
6.............Minimumkennzeichen
7.............Maximumkennzeichen
The display panel
The display (LCD) contains the following
display elements:
Display elements:
1.............Battery display
2.............Alarm display
3.............Recording display
4.............Measurand
5.............Measured value
6.............Maximum identifi cation
7.............Minimum identifi cation
Messen und Aufzeichnen
17
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Mesures et enregistrement
12 3 4
5
6
7
En service courant,
l’appareil af che les
valeurs mesurées
en temps el (5).
Elles se réfèrent à
la température avec
respectivement,
alternativement à
la température,à
lhumidité relati-
ve avec et
pressi-
on dair
. Selon la
programmation,
l’appareil af che la
température en°C
ou en °F.
Si les valeurs sont en cours denregistrement,
l’appareil signale cette opération par
laf chage dune suite de messages «REC»
en haut à droite du champ daf chage (3).
Meten en registreren
In bedrijf toont het
display de actuele
meetwaarde (5). De
temperatuur en/
of afwisselend de
temperatuur de re-
latieve luchtvoch-
tigheid en de lucht
druk. Afhankelijk
van de instelling in
°C of in °F.
Als ook registratie (loggen) is ingesteld is
dat zichtbaar aan de indicatie „REC“ in
het display (3).
Affi chage
L’affi chage (LCD) comprend différents
tableaux:
Tableau d’affi chage:
1.............Indications de batterie
2.............Indications d’alarme
3.............Indications d’enregistrement
4.............Mesurande
5.............Valeur mesurée
6.............Valeur maximale
7.............Valeur minimale
Display
Het display bestaat uit verschillende
elementen:
Elementen:
1.............batterij-indicator
2.............alarmindicator
3.............registratie-indicator
4.............meeteenheid
5.............meetwaarde
6.............min. indicator
7.............max. indicator
Nederlands
18
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Anzeige ändern
Sie können sich neben den aktuellen
Messwerten auch den höchsten und den
niedrigsten der aufgezeichneten Messwerte
anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu ggf. auch mehr-
fach für etwa 3 Sekunden auf die
Taste „START.
Die Messwerte erscheinen dabei in folgen-
der Reihenfolge:
Niedrigster aufgezeichneter Temperatur-
wert (MIN);
Höchster aufgezeichneter Temperatur-
wert (MAX);
Nur bei EBI 20-TH, EBI 20-THP:
Niedrigster aufgezeichneter Feuchte-
wert (MIN);
höchster aufgezeichneter Feuchtewert
(MAX);
Niedrigster aufgezeichneter Luft-
druckwert (MIN);
höchster aufgezeichneter Luftdruck-
wert (MAX);
aktueller Temperaturwert abwechselnd
mit aktuellem Feuchtewert bzw. Luft-
druckwert;
The unit updates the measured value
display at a fi xed interval.
Change display
In addition to the current measured va-
lues you can also have the maximum
and minimum recorded measured values
displayed.
To do this press the START for
approx. 3 seconds, several times if ne-
cessary.
In this case the measured values appear in
the following sequence:
Minimum recorded temperature value
(MIN);
Maximum recorded temperature value
(MAX);
For EBI 20-TH, EBI 20-THP only:
Minimum recorded humidity value
(MIN);
Maximum recorded humidity value
(MAX);
Minimum recorded air pressure value
(MIN);
Maximum recorded air pressure
value (MAX);
Current temperature value alternately
with current humidity value respec-
tively air pressure value;
Das Gerät aktualisiert die Messwer-
tanzeige in einem festen zeitlichen
Abstand.
Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck
wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die
aktuellen Messwerte.
After 15 seconds without pressing the
key the display changes back to the
current measured values if necessary.
19
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
L’appareil actualise l’af chage des valeurs
mesurées selon intervalle de temps xe.
Après 15 secondes sans pression sur
une touche, l’affi chage revient le cas
échant sur les valeurs mesurées en
temps réel.
Na 15 sec. zonder toetsdruk keert het
display terug in de normale functie en
geeft de actuele meetwaarde weer.
Het instrument actualiseert de getoonde
waarde in een vaste frequentie.
Moifi cation de l‘affi chage
Outre l’affichage des valeurs mesurées
en temps réel, vous pouvez visualiser les
valeurs maximales et minimales enregis-
trées.
Appuyez à cet effet, le cas échéant
plusieurs fois, durant environ 3 se-
condes sur la touche «START».
Les valeurs mesurées apparaissent dans
lordre suivant:
Valeur de température mesurée minimale
(MIN);
Indications visibles seulement sur le EB20
TH:
Seulement EBI 20-TH, EBI 20-THP:
Valeur dhumidité mesurée minimale
(MIN);
Valeur dhumidité mesurée maximale
(MAX);
Valeur
pression d’air
mesurée mini-
male (MIN);
Valeur
pression d’air
mesurée maxi-
male (MAX);
Valeur de température en temps réel en
alternance avec la valeur d’humidité
respectivement
pression d’air
;
Aanwijzing veranderen
Naast de actuele meetwaarde kan ook
de hoogst en laagst gemeten waarde
worden getoond.
houd daarvoor, soms meermaals,
gedurende ca. 3 sec. de START-toets
ingedrukt.
De volgende meetwaarden verschijnen
achtereenvolgens:
laagste temperatuurmeting (MIN)
hoogste temperatuurmeting (MAX)
alleen bij de EBI 20-TH, EBI 20-
THP:
laagste vochtmeting (MIN)
hoogste vochtmeting (MAX)
laagste luchtdruk meting (MIN)
hoogste luchtdruk meting (MAX)
actuele temperatuurwaarde afgewis-
seld met de vochtmeetwaarde en de
luchtdruk.
Nederlands
20
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
The recording modes
The unit provides different recording mo-
des, the desired recording mode being
set from the PC, by means of a suitable
write/read program during programming
of the unit. The following modes are
available:
Die Aufzeichnungsarten
Das Gerät bietet verschiedene Aufzeich-
nungsarten. Die gewünschte Aufzeich-
nungsart wird beim Programmieren
des Gerätes vom PC aus über ein ent-
sprechendes Schreib-/Leseprogramm
ausgewählt. Zur Wahl stehen:
Die Aufzeichnungsart wird beim Ausle-
sen des Datenloggers, jedoch nicht auf
dem Loggerdisplay angezeigt.
The recording mode is not, however,
displayed on the logger display when
the data logger is being read.
Endlosmessung sofort;
Die Aufzeichnung beginnt sofort
nach dem Programmieren. Ist der
Speicher voll, werden die jeweils
ältesten Messwerte mit aktuellen
überschrieben;
Sofort messen bis Speicher voll
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach
dem Programmieren und endet, so-
bald der Speicher voll ist.
Keine Messung/
Start bei Tastendruck“;
Die Aufzeichnung beginnt, sobald am
Gerät für mindestens drei Sekunden
die Taste „Start gedrückt wird. Ist
der Speicher voll, werden die jeweils
ältesten Messwerte mit aktuellen
überschrieben.
Start/Stopp-Messung“;
Die Aufzeichnung beginnt und endet
jeweils zu einem bestimmten Zeit-
punkt. „Startzeit“ und Stoppzeit
werden bei der Programmierung
angegeben.
Endless measurement immedia-
tely; Recording commences
immediately after programming. If the
memory is full the oldest measured
values are always overwritten with the
current values;
Immediate measurement until
memory is full“
Recording commences immediately
after programming and ends as soon
as the memory is full.
No measurement/
start by pressing key“;
Recording commences as soon as
the „Start“ is pressed on the unit for
at least three seconds. If the memory
is full the oldest measured values are
always overwritten with the current
values.
„Start/Stop measurement“;
Recording commences and ends at a
specifi c time. „Start time“ and „Stop
time“ are indicated when program-
ming.
21
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Procédures d‘enregistrement
L’appareil permet de recourir à diffé-
rents types d’enregistrement. Le type
denregistrement souhaité se sélectionne
en programmant lappareil depuis le PC au
moyen du programme d’écriture/lecture
approprié:
De registratiemogelijkheden
Het instrument kan op verschillende
manieren registreren. De gewenste wijze
wordt bij het programmeren bepaald.
Beschikbaar zijn:
Le type denregistrement n’est cependant
pas visible sur l’af chage de lappareil lors
de la saisie des dones.
De wijze van registratie is zichtbaar bij
het uitlezen, niet in het display.
«Mesure illimitée immédiate»;
Lenregistrement débute immédiatement
dès la n de la programmation. Si la
mémoire est pleine, cest chaque fois
les mesures les plus anciennes qui sont
remplacées par les plus récentes;
«Mesure imdiate jusqu’à satura-
tion de la mémoire»;
Lenregistrement commence tout de sui-
te après la programmation et se termine
dès que la mémoire est pleine.
«Pas de mesure/commencement des
mesure sur pression d’une touche»;
Lenregistrement débute dès que la touche
«start» reste pressée durant au moins trois
secondes. Si la mémoire est pleine, cest
chaque fois les mesures les plus anciennes
qui sont remplacées par les plus récentes;
«Mesure selon le mode marche /
arrêt»; L’enregistrement débute
et se termine chaque fois à un moment
déterminé. Les temps de mise en
marche et d’arrêt sont détermis à la
programmation.
Directestart,
eindloos meten
Registratie start onmiddellijk na het
programmeren. Als het geheugen
vol is wordt de eerste meting weer
overschreven („rolling buffer“).
Directe start, meten tot geheugen
vol
Registratie start onmiddellijk na
programmering en stopt zodra het
geheugen vol is.
Start (uitgesteld) na toetsdruk
Registratie begint pas zodra de
START-toets ca. 3 sec. lang is inge-
drukt. Als het geheugen vol is wordt
de eerste meting weer overschreven
(„rolling buffer“).
Start/stop-meting
Registratie start en stopt op een ge-
programmeerd tijdstip.
Nederlands
22
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Start/End recording
As soon as the battery supplies power
the unit begins to measure and display
measured values continuously.
You can detect whether data is being re-
corded or not on the display panel. When
data are being recorded continuously the
sequence of characters „REC“ appear
(„record“).
The recording interval may range from 1
minute (1 sec with type -DL) to 24 hours.
This interval between two measured
value recordings is set during program-
ming of the unit and cannot be changed
on the unit.
Aufzeichnung starten/been-
den
Sobald die Batterie Strom liefert, beginnt
das Gerät, kontinuierlich zu messen und
laufend Messwerte anzuzeigen.
Ob gerade eine Datenaufzeichnung
stattfindet oder nicht, können Sie im
Anzeigefeld erkennen. Bei laufender Da-
tenaufzeichnung erscheint die Zeichen-
folge „REC“ (vom englischen „record“,
Aufzeichnung).
Das Aufzeichnungsintervall kann 1 Mi-
nute (1 Sek bei Typ -DL) bis 24 Stunden
betragen. Dieser Abstand zwischen zwei
Messwertaufzeichnungen wird beim
Programmieren des Geräts festgelegt
und kann am Gerät nicht beeinflusst
werden.
Aufzeichnung starten
Um die Datenaufzeichnung zu starten,
ist das Gerät an den PC anzuschließen
und entsprechend zu programmieren.
Anschließend beginnt das Gerät je
nach verwendetem Programm entwe-
der sofort, mit Verzögerung oder auf
Tastendruck mit der Aufzeichnung der
Messdaten.
Wurde beim Programmieren des Geräts
die Aufzeichnungsart Keine Messung/
Start bei Tastendruck eingestellt,
dann beginnt die Aufzeichnung der
Messdaten erst nach dem Drücken der
Taste „Start“.
Start recording
To start the data recording the unit must
be connected to the PC and program-
med accordingly. The unit then begins
recording the measured data either im-
mediately, with a delay or at the press
of a button, depending on the program
used.
If the recording mode „No measure-
ment/Start by pressing a button“ is
selected when programming the unit,
the recording of the measured data does
not commence until the „Start“ button
is pressed.
To start the recording in this case
press the Start button for about
three seconds.
Um in diesem Fall die Aufzeichnung
zu starten, drücken Sie die Taste
„Start“ etwa drei Sekunden lang.
23
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Début/Fin de l‘enregistrement
Lappareil commence à effectuer des me-
sures en continu et à af cher les mesures
courantes s que la batterie fournit du
courant.
Laf chage vous informe si un enregistre-
ment de données est en cours. Lappareil
signale cette opération par laf chage dune
suite de messages «REC» en haut à droite
du champ daf chage (provient de langlais
« record», qui signi e enregistrement)
La durée d’enregistrement peut varier
de 1 minute (1 Seconde avec le type
-DL) à 24 heures. L’intervalle entre deux
enregistrements de mesures est lors
de la programmation de l’appareil et ne
peut être modifi ée sur l’appareil.
Registratie starten/stoppen
Zodra de batterij is geplaatst start het
instrument en toont het de metingen.
Of er ook geregistreerd wordt is te zien in
het display. Als het teken „REC“ (record)
in het display verschijnt is er ook regi-
stratie. Er wordt één keer per minuut (1
Tweede met het soort -DL) tot één keer
per 24 uur gemeten. De meetsnelheid
kan niet van buiten worden beïnvloed,
deze wordt bij het programmeren in-
gesteld.
Démarrage de l’enregistrement
Pour lancer lenregistrement des données, il
faut connecter lappareil au PC et le program-
mer de manière appropriée. En fonction du
programme sélectionné, lappareil est alors
prêt soit pour commencer un enregistrement
immédiat des valeurs mesurées, soit à différer
le début des enregistrements, soit encore
pour démarrer un enregistrement en pressant
sur une touche.
Si le mode d’enregistrement «pas de
mesure / démarrage en pressant sur
une touche » a été programmé sur
l’appareil, l’enregistrement des valeurs
mesurées nintervient quaprès avoir
appuyé sur la touche «start».
Registratie starten
Sluit het leesstation met de logger op de
PC aan om de logger te programmeren.
Vervolgens start de registratie zoals
geprogrammeerd, onmiddellijk, met
vertraging of pas na toetsdruk.
Pour commencer la mesure dans ce
cas, appuyez sur la touche «start»
durant environ trois secondes.
Als de registratiemethode Start
(uitgesteld) na toetsdruk“ is inge-
steld begint de registratie pas na het
indrukken (3 sec.) van de starttoets.
Nederlands
24
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
End recording
If the recording mode Immediate
measurement until memory is full or
„Start/stop measurement“ is set when
the unit is programmed, data recording
ends automatically as soon as the me-
mory is full or as soon as the stop time
is reached.
If the recording mode „Endless measu-
rement immediately is set when pro-
gramming the unit, recording can only
be terminated by means of the PC.
Aufzeichnung beenden
Wurde beim Programmieren des Geräts
die Aufzeichnungsart Sofort messen
bis Speicher voll oder Start/Stopp-
Messung“ eingestellt, dann beendet sich
die Datenaufzeichnung automatisch,
sobald der Speicher voll bzw. sobald die
Stoppzeit erreicht ist.
Wurde beim Programmieren des Geräts
die Aufzeichnungsart „Endlosmessung
sofort“ eingestellt, dann kann die Auf-
zeichnung nur über den PC beendet
werden.
Optischer Alarm
Das Gerät kann so programmiert wer-
den, dass es optisch Alarm signalisiert,
wenn der Messwert für die Temperatur
bzw. die relative Feuchte den bei der
Programmierung festgelegten Soll-
Bereich (oberer und unterer Grenzwert)
verlässt. In diesem Fall erscheint am
oberen Rand des Anzeigefeldes die Zei-
chenfolge „Alarm“. Falls programmiert,
blinkt außerdem die rote Leuchtdiode.
Optical alarm
The unit can be programmed so that
it signals an optical alarm when the
measured value for the temperature
or relative humidity deviates from the
theoretical range (upper and lower limit
value) set during programming. In this
case the character sequence Alarm“
appears at the top of the display panel. If
programmed, the red LED also fl ashes.
25
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Fin de l’enregistrement
Si, lors de la programmation de lappareil,
le mode denregistrement «mesure immé-
diate jusquà saturation de la mémoire» ou
«mesure selon le mode marche/arrêt» est
sélectionné, lenregistrement des données
sarrête automatiquement dès que la mé-
moire est pleine ou que le temps de n de
mesure a été atteint.
Si, lors de la programmation de lappareil, le
mode denregistrement «mesure illimitée im-
médiate» est sélectionné, la n de la mesure
ne peut seffectuer que depuis le PC.
Registratie stoppen
Als bij het programmeren de methode
„Direct start, meten tot geheugen vol
of „Start/stop-meting is ingesteld,
dan stopt de logger automatisch zodra
het geheugen vol is resp. de stoptijd is
bereikt.
Als de methode Directe start, eindloos
meten“ is ingesteld, kan de registratie
alleen worden gestopt via de PC.
Alarme optique
Lappareil peut être programmé de telle ma-
nière quune alarme optique signale si la va-
leur de mesure de température ou dhumidité
relative dépasse la fourchette (valeurs limites
inférieures et supérieures) qui a été dé nie à
la programmation. Dans ce cas, une suite de
messages «alarme» apparaît dans le bord
supérieur de laf chage. Une diode rouge
clignotante sallume aussi si son enclenche-
ment a été préalablement programmé.
Optisch alarm
De logger kan zo geprogrammeerd
worden dat een optisch alarm zichtbaar
wordt zodra een vooraf geprogrammeer-
de boven- of ondergrens voor de tem-
peratuur of de relatieve luchtvochtigheid
is bereikt. Er verschijnt dan „ALARM“ in
het display en, indien geprogrammeerd,
knippert bovendien ook de rode licht-
diode.
Nederlands
26
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Ist eine Alarmverzögerung programmiert
worden, dann wird der Alarm erst ausge-
löst, wenn sich der Messwert länger als
die angegebene Verzögerungszeit (ein
Vielfaches des Aufzeichnungsintervalls)
außerhalb des Soll-Bereichs befi ndet.
Der Alarm wird so lange signalisiert, bis
er vom PC aus über das Programmier-
und Leseprogramm gelöscht wird.
If an alarm delay has been programmed,
the alarm will not be triggered until he
measured value has remained outside
the theoretical range for longer than the
indicated delay time (a multiple of the
recording interval).
The alarm is signaled until it is deleted
from the PC by the programming or
reading program.
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld
erscheinen:
Trouble shooting
the following messages appear on the
display panel:
Replacing battery
The battery symbol on the display shows
you the battery status.
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt
Ihnen den Batteriezustand an.
Mögliche Urs ache S rung beheben
Mess bereich übers c hritten
S ens or defekt
Mess bereich beachten
S ervice anrufen
Mess bereich unters chritten
S ens or defekt
Mess bereich beachten
S ervice anrufen
P oss ible cause R emove fault
Meas urement range exc eeded
S ens or defec tive
Obs erve measurement range
C all s ervice
B elow meas urement range
S ens or defctive
Obs erve measurement range
C all s ervice
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel nötig
Battery OK
Battery OK
Battery discharged soon
Battery replacement
required
27
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Si une alarme différée a été programmée,
lalarme ne se déclenche que si la valeur de
mesure se trouve hors de la fourchette dé nie
plus longtemps que le temps différé (un mul-
tiple de lintervalle entre deux enregistrements
de mesures) qui a été introduit.
L’alarme reste affi chée aussi longtemps
qu’elle n’est pas annulée depuis le PC
au moyen du programme décriture/
lecture.
Als een alarmvertraging is geprogram-
meerd is het alarm pas zichtbaar als de
alarmconditie nog steeds aanwezig is en
de ingestelde vertragingstijd (een veel-
voud van de ingestelde meetsnelheid)
is verstreken.
Het alarm blijft net zo lang actief totdat
het via de PC wordt gewist.
En cas de problèmes
Les indications suivantes apparaissent
sur l’affi chage:
C ause pos ible R emedy
P lage de mes ure dépas s ée
S ens eur défectueux
R es pectez la plage de mes ure
Appelez le S AV
P lage de mes ure non atteinte
S ens eur défectueux
R es pectez la plage e mesure
Appelez le S AV
Wat doen, wanneer...
De volgende informatie verschijnt in het
display als:
Echange de la batterie
Le symbole de batterie sur l’affi chage
vous renseigne sur l’état de la batterie.
Batterie en ordre
Batterie en ordre
Batterie bientôt déchargée
Changement de batterie néces-
saire
batterij OK
batterij OK
batterij spoedig verbruikt
batterij vervangen
Batterij vervangen
De batterijconditie wordt in het display
getoond:
Nederlands
28
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
To replace the lithium battery the unit
must be opened. To do this proceed as
follows:
By taking suitable precau-
tions, e.g. by wearing an
earthed wrist band, pre-
vent electrostatic discharges whilst
changing the battery! Electrostatic
discharges can destroy the unit!
Um die Lithiumbatterie auszutauschen,
muss das Gerät geöffnet werden. Gehen
Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie
z. B. durch ein geerdetes
Handgelenkband elektrostatischen
Entladungen während des Batte-
riewechsels vor! Elektrostatische
Entladungen können das Gerät zer-
stören!
Öffnen Sie mit einer Münze das
Batteriefach auf der Rückseite des
Datenloggers.
Entnehmen Sie die verbrauchte Bat-
terie und ersetzen Sie sie durch eine
neue Batterie. Dabei muss das Plus-
zeichen auf der Batterie nach oben
zeigen, also sichtbar sein.
Open the battery compartment on the
back of the data logger with a coin.
Remove the discharged battery and
replace it with a new one. Make sure
that the plus sign on the battery points
upwards, in other words is visible.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie
führt das Gerät einen Selbsttest durch.
Dabei werden alle Segmente auf dem
Anzeigefeld sichtbar und die LED blinkt
zehn mal.
Immediately after inserting the battery
the unit will carry out a self-test. Here all
segments are visible on the display panel
and the LED fl ashes ten times.
Schließen Sie das Batteriefach (Dek-
kel rastet ein).
Close the battery compartment (cover
engages).
Entsorgen Sie die verbrauchte
Batterie umweltgerecht!
Dispose of the used battery in an
environmentally friendly manner!
29
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Voor vervanging moet de logger worden
geopend. Let daarbij op het volgende:
Elektrostatische ontlading
kan de elektronica beïnvlo-
eden resp. ernstig bescha-
digen! Draag een geaarde
polsband bij het verwisselen van de
batterij of zorg er minstens voor niet
statisch geladen te zijn, raak eerst een
geaard object aan alvorens de batterij
aan te raken!
Il est nécessaire d’ouvrir l’appareil pour
changer la batterie au lithium. Veuillez
procéder comme suit:
Evitez par des moyens ap-
propriés (comme par ex-
emple un bracelet de mise à
terre) toute décharge électrostatique
durant le changement de la batterie.
Des décharges électrostatiques peu-
vent irrémédiablement endommager
l’appareil!
Ouvrez avec une pièce de monnaie le
compartiment à batterie à l’arrière de
l’appareil d’enregistrement de don-
nées.
Retirez la batterie usagée et rempla-
cez-la par une nouvelle. Il faut prendre
garde à ce que le pôle positif soit vers
open het batterijvakje aan de achter-
zijde met een munt
verwijder de batterij, plaats de nieuwe
met de + naar boven (zichtbaar)
L’appareil effectue un auto-test direc-
tement après la mise en place de la
nouvelle batterie. Tous les segments de
l’affi chage deviennent visibles et la LED
clignote trois fois.
Direct na plaatsing voert het instrument
een zelftest uit. Alle delen van het display
worden zichtbaar en het LED knippert
10x.
Fermez la compartiment à batterie (le
couvercle s’emboîte).
sluit het batterijvakje.
Eliminez la batterie usagée
sans quelle puisse contaminer
l’environnement!
Verwijder de oude batterij op ver-
antwoorde wijze of lever hem in
op een daarvoor aangegeven inle-
verpunt of stuur hem terug naar de
leverancier.
Nederlands
30
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Beim Batteriewechsel oder beim Aus-
fall der Batterie gehen gespeicherte
Daten nicht verloren. Bei längerem
Stromausfall stimmt jedoch die Uhr-
zeit der eingebauten Uhr nicht mehr.
Der Datenlogger ist dann auszulesen
und neu zu programmieren, wobei
Datum und Uhrzeit wieder synchro-
nisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie
wird die Aufzeichnung und ggf. auch
die Alarmsignalisierung fortgesetzt.
Reinigung und Pfl ege
Reinigen Sie das Gerät mit einem nur
leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel
wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst-
stoff angreift.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge-
nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten
Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen.
Dazu bieten wir einen Kalibrierservice
an.
When changing the battery or if the
battery fails, stored data are not lost.
However, in a prolonged power failure
the time will no longer coincide with
the set time. The data logger must
then be read and reprogrammed and
the date and time resynchronized.
After inserting the new battery recor-
ding and, if necessary, alarm signa-
ling, will continue.
Cleaning and maintenance
Clean the unit with a slightly damp cloth
only.
Do not use a solvent such as acetone
as this will attack the plastic.
Calibration service
The unit has high degree of measure-
ment accuracy. To maintain this you
should have the unit calibrated once a
year. We offer a calibration service for
this purpose:
31
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Les données enregistrées ne seffacent
pas en cas defaillance ou de chan-
gement de la batterie. En cas de pé-
riode prolone sans alimentation en
courant, l’heure indiqe par l’horloge
interne n’est plus correcte. Les don-
nées de l’appareil d’enregistrement
doivent alors être saisies et il doit être
reprogrammé, ce qui synchronisera à
nouveau la date et l’heure.
Après le mise en place de la nouvelle
batterie, lenregistrement et le cas
écant laf chage de lalarme re-
prendront.
Bij het vervangen of bij uitval van de
batterij gaan er geen meetgegevens
verloren. Alleen de tijd klopt niet meer
als er langere tijd geen stroom is. De
logger moet dan worden gelezen en
opnieuw worden geprogrammeerd
zodat datum en tijd weer opnieuw
gesynchroniseerd worden.
Na het plaatsen van de nieuwe batterij
gaat de registratie en de alarmsigna-
lering weer verder.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide.
Nutilisez aucuns dilutifs tels que
lacétone, car ils endommagent le
plastique.
Service de calibration
L’appareil psente un très haut niveau
de précision. Afin de conserver cette
propriété, vous devriez le faire calibrer
une fois par ane. Nous vous proposons
à cet effet de recourir à notre service de
calibration.
Reiniging en onderhoud
Reinig logger en interface met een voch-
tige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen als bijv.
aceton, deze tasten de kunststof be-
huizing aan.
IJkservice
De logger is zeer nauwkeurig. Voor een
hoge nauwkeurigheid op termijn is het
raadzaam de logger jaarlijks te laten
kalibreren of ijken.
Nederlands
32
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fach- und
umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls
über den Hausmüll, sondern geben
Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den da-
für vorgesehen Sammelstellen.
Disposal
Should the unit become unsuitable for
use you must dispose of it expertly and
in an environmentally friendly manner.
Under no circumstance dispose of it
in normal domestic waste but return
it to the manufacturer.
Dispose of the battery by taking it to
the designated collection points.
Technische Daten
Allgemein
Betriebstemperatur -30 bis +60 °C
Lagerung -40 bis +70 °C
Batterie: Lithiumknopfzelle 3,0 V/560 mAh
Typ CR2450
Batterielebensdauer >24 Monate bei Messtakt 15 Min.
und 25°C
Abmessungen
(L x B x H) 69 x 48 x 22 mm
Gehäusematerial ABS
Gewicht ca. 45 - 50 g
Technical data
General
Operating temp. -30 bis +60 °C
Storage -40 bis +70 °C
Battery: Lithium button cell 3.0 V/560 mAh
Type CR2450
Battery life: >24 months with a measuring
cycle of 15 mins. and 25°C
Dimensions
(L x W x H) 69 x 48 x 22 mm
Casing material ABS
Weight approx. 45 - 50 g
EBI 20-T/-TE
Messgrößen
Temperatur (°C/°F)
Messbereich -30 bis +60 °C
Messgenauigkeit ±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C (-30 bis -20,1°C,
+40,1 bis +60°C)
Aufl ösung des Messsignals
0,1 °C
Schutzart IP67
Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-T/-TE
Measured values
Temperature (°C/°F)
Measurement range -30 to +60 °C
Measuring accuracy ±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
0,1 °C
Protective system IP67
Memory: 8.000 measured data
Ex-Zulassung:
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
Ex-Accreditation:
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
33
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Elimination
Si lappareil ne pouvait plus être utilisé, il faut
procéder à son élimination de manière respon-
sable et en préservant lenvironnement.
Ne jetez en aucun cas lappareil
avec les déchets ménagers, mais
renvoyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans un lieu de récu-
pération approprié.
Verwijdering
Als het instrument niet meer werkt kunt
u het ter verwijdering bij de leverancier
inleveren.
Deze draagt zorg voor verantwoorde
verwijdering.
Dit geldt ook voor (oude) batterijen.
Caractéristiques techniques
Général
Temp. de service -30 à +60 °C
Stockage -40 à +70 °C
Batterie: batterie plate lithium 3,0 V/560 mAh
type CR2450
Durée de fonctionnement de la batterie
>24 mois avec un intervalle de
mesures de15 Min et une temp.de 25°C
Dimensions
(L x l x h) 69 x 48 x 22 mm
Matériau du boîtier ABS
Poids env. 45 - 50 g
Technische gegevens
Algemeen
bedrijfstemperatuur -30 ... 60 °C
bewaartemperatuur -40 ... 70 °C
batterij lithiumknoopcel 3,0V/560 mAh
type CR2450
levensduur batterij > 24 maanden bij meetsnelheid
15 min. en bij 25°C
afmetingen 69 x 48 x 22 mm (lxbxh)
behuizing ABS
gewicht ca. 45 - 50 gr.
EBI 20-T/-TE
Valeurs mesurées
Température (°C/°F)
Plage de mesure -30 à +60 °C
Pcision de mesure ±0,5 °C (-20 à +40°C)
±0,8 °C (-30 à -20,1°C,
+40,1 à +60°C)
Précision du signal de mesure
0,1 °C
Type de protection IP67
Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-T/-TE
Meeteenheid
temperatuur (°C/°F)
meetbereik temp. -30...60 °C
nauwkeurigkeid ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie 0,1 °C
beschermklasse IP67
geheugen 8000 metingen
Ex-Attestation de protection anti défl agrante:
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
Explosief-erkenning
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
Nederlands
34
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
EBI 20-TH
Messgrößen
relative Feuchte (% rel. Feuchte)
Temperatur (°C/°F)
Messbereich
Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte
Temperatur: -30 bis +60 °C
Messgenauigkeit
Feuchte: ±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte)
Temperatur: ±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C für den restlichen Mess-
bereich
Aufl ösung des Messsignals
Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte
Temperature 0,1 °C
Schutzart IP52
Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-TH
Measured values
relative humidity (% rel. humidity)
Temperature (°C/°F)
Measurement range
Humidity: 0 to 100 % rel. humidity
Temperature: -30 to+60 °C
Measuring accuracy
Humidity: ±3 % (at 10...90% rel. humidity)
Temperature: ±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
Humidity: 0,1 % rel. humidity
Temperature 0.1 °C
Protective system IP52
Memory: 8.000 measured data
EBI 20-DL/-TF
Messgrößen
Temperatur (°C/°F)
Messbereich 0 bis +100 °C
Messgenauigkeit ±0,5 °C (50 bis +100°C)
±1 °C für den restlichen Mess-
bereich
Aufl ösung des Messsignals
0,1 °C
Schutzart IP67
Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-DL/-TF
Measured values
Temperature (°C/°F)
Measurement range 0 to +100 °C
Measuring accuracy ±0,5 °C (50 to +100°C)
±1 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
0,1 °C
Protective system IP67
Memory: 8.000 measured data
EBI 20-THP
Messgrößen
Luftdruck (mbar)
relative Feuchte (% rel. Feuchte)
Temperatur (°C/°F)
Messbereich
Luftdruck 700 bis 1200 mbar
Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte
Temperatur: -30 bis +60 °C
Messgenauigkeit
Luftdruck ±5 mbar (0 bis +60°C)
Feuchte: ±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte)
Temperatur: ±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C für den restlichen Mess-
bereich
Aufl ösung des Messsignals
Luftdruck 1 mbar
Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte
Temperature 0,1 °C
Schutzart IP52
Speicher: 12.000 Messwerte
EBI 20-THP
Measured values
Air pressure (mbar)
relative humidity (% rel. humidity)
Temperature (°C/°F)
Measurement range
Air pressure 700 to 1200 mbar
Humidity: 0 to 100 % rel. humidity
Temperature: -30 to+60 °C
Measuring accuracy
Air pressure ±5 mbar (0 to +60°C)
Humidity: ±3 % (at 10...90% rel. humidity)
Temperature: ±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
Air pressure 1 mbar
Humidity: 0,1 % rel. humidity
Temperature 0.1 °C
Protective system IP52
Memory: 12.000 measured data
35
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
EBI 20-TH
Valeurs mesurées
Humidité relative (% humidité rel.)
Température (°C/°F)
Plage de mesure
Humidité: 0 à 100 % % humidité rel.
Température: -30 à +60 °C
Précision de mesure
Humidité: ±3 % (à10...90% % humidité rel.)
Température: ±0,5 °C (-20 à +40°C)
±0,8 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
Humidité: 0,1 % humidité rel.
Température: 0,1 °C
Type de protection IP52
Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-TH
Meeteenheden
rel.luchtvochtigheid (% rH)
temperatuur (°C/°F)
meetbereik
vocht: 0 ... 100 % rH
temperatuur: -30 ... 60 °C
nauwkeurigheid
vocht: ±3 % (bij 10...90% rH)
temperatuur: ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie
vocht: 0,1 % rH
temperatuur: 0,1 °C
beschermklasse IP52
geheugen 8000 metingen
EBI 20-DL/-TF
Valeurs mesurées
Température (°C/°F)
Plage de mesure 0 à +100 °C
Pcision de mesure ±0,5 °C (50 à +100°C)
±1 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
0,1 °C
Type de protection IP67
Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-DL/-TF
Meeteenheid
temperatuur (°C/°F)
meetbereik temp. 0...100 °C
nauwkeurigkeid ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±1,0 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie 0,1 °C
beschermklasse IP67
geheugen 8000 metingen
EBI 20-THP
Valeurs mesurées
Pression d’air (mbar)
Humidité relative (% humidité rel.)
Température (°C/°F)
Plage de mesure
Pression d’air 700 à 1200 mbar
Humidité: 0 à 100 % % humidité rel.
Température: -30 à +60 °C
Précision de mesure
Pression d’air ±5 mbar (0 à +60°C)
Humidité: ±3 % (à10...90% % humidité rel.)
Température: ±0,5 °C (-20 à +40°C)
±0,8 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
Pression d’air 1 mbar
Humidité: 0,1 % humidité rel.
Température: 0,1 °C
Type de protection IP52
Mémoire: 12.000 mesures
EBI 20-THP
Meeteenheden
luchtdruk (mbar)
rel.luchtvochtigheid (% rH)
temperatuur (°C/°F)
meetbereik
luchtdruk 700 ... 1200 mbar
vocht: 0 ... 100 % rH
temperatuur: -30 ... 60 °C
nauwkeurigheid
luchtdruk ±5 mbar (0 ... +60°C)
vocht: ±3 % (bij 10...90% rH)
temperatuur: ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie
luchtdruk 1 mbar
vocht: 0,1 % rH
temperatuur: 0,1 °C
beschermklasse IP52
geheugen 12000 metingen
Prüfbescheinigung
Test Attestation
Constat de vérifi cation
Testverklaring
Gerätetyp
Model type
Modèle type
Product
LED-Test
LED test
Test du témion (LED)
LED
Gerät optisch
Visual inspection
Inspection visuelle
Visuele inspectie
Schnittstellentest
Interface test
Test de l’ interface
Interface
Messkanaltest
Measurement test
Test système de mesure
Meetkanaal
ebro Electronic GmbH & Co. KG bescheinigt hiermit, dass das oben genannte Gerät gemäß den Anga-
ben dieses Zertifi kates geprüft und getestet wurde und den im Datenblatt angegebenen Spezifi kationen
entspricht.
This notifi cation serves to certify that the unit described above has been inspected and tested in accor-
dance with the specifi cations published by ebro GmbH & Co. KG.
Par la présente, ebro Elektronik GmbH & Co. KG certifi e que l’instrument a été vérifi é selon les points
mentionnés çi-dessus ainsi sa conformité envers les caractéristiques techniques.
Wij verklaren hierbij dat het bovengenoemde instrument is gekeurd en getest conform deze verklaring
en in overeenstemming is met de gepubliceerde technische gegevens.
Datenlogger
Data Logger
Enrégistreur
Datalogger
Schreib-Lesegerät
Interface
Interface
Leesstation
Serie EBI 20
EBI 20-IF
4
4
4
4
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Product:
Typ:
Type:
Modèle:
Type:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein-
stimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeen-
stemt:
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de con-
trôle:
Getest door:
Wolfgang Klün
G e s c h ä f t s f ü h r e r
Managing director
Directeur gérant
Directeur
Richtlinie:
Guideline:
Directive:
Richtlijn:
SCHWILLE Elektronik DEKRA EXAM GmbH
Produktions- u. Vertriebs GmbH Dinnendahlstr. 9
Benzstrasse 1A 44809 Bochum
85551 Kirchheim
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EMC-Guideline 2004/108/EC
CEM-Directive 2004/108/CE
EMC-richtlijn 2004/108/EC
94/9/EWG Normen/Standard/Norme/Norm
Explosionsrichtlinie EN 60079-0 EN 61241-0
Explosion guideline EN 60079-11 EN 61421-11
Directive de explosion EN 60079-26
Richtlijn van de explosie
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Product:
Typ:
Type:
Modèle:
Type:
Nur/Only/Seul./Aleen
EBI 20-T-Ex
EBI 20-TE-Ex
Serie EBI 20
EBI 20-IF
Ingolstadt, 13. 12. 2005
Datenlogger
Data Logger
Enrégistreur
Datalogger
Schreib-Lesegerät
Interface
Interface
Leesstation
Notizen/Notes/Note/Notities
Notizen/Notes/Note/Notities
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Ebro EBI20TE1-Z de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor