Duux Beam Mini 2 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Beam mini
Smart ultrasonic humidier
user manual | gebruikershandleiding | Bedienungsanleitung |
manual de usuario | manuel d’utilisation
WATCH THE
INSTRUCTION
MOVIES
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air humidier! Many users casually
dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
Dry skin, dry throat or regular headaches? Chances are the air inside your home is too dry. Meet Beam mini,
the versatile high-capacity humidier with a minimal footprint. Its large water tank capacity of 3 liters and
high mist output of 300 ml/h ensure optimum performance. Filling the Beam is easy thanks to its top lling
capability. And its built-in hygrostat and built-in temperature sensor work wonders when it comes to ease of
use. Connect it to the Duux smart app to use and control your Beam Mini from anywhere in the world. Read
this manual carefully to get the most out of your Beam Mini smart ultrasonic humidier.
3
Table of
Content
1. Product overview 4
2. Installation and use 5
3. Functions 9
4. Maintenance 12
5. Technical specications 15
6. FAQ 16
EN
* = To use the remote control, please lift from the dock by gently pulling out from the bottom
Aroma tray
Lid
Aroma sponge
Water inlet
Filter
Mist chamber
Water tank
Humidier base
Aluminium foot
Mist outlet
Transparent cover
LED Display
Power button
Remote control *
4
1. Product overview
5
2. Installation and use
General cautions
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and injury.
For indoor use only. Do not use in commercial,
industrial or outdoor environments.
Do not use the device in the vicinity of ammable
or explosive substances or fuels.
Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect
sprays or similar near the unit; this could deform
the plastic or cause electrical damage.
Always turn o and unplug the power cord when
not in use, servicing, cleaning or moving the
device.
Do not route the power cord or adaptor under
rugs, carpets or furniture. This may damage the
cord/adaptor or cause it to overheat, creating a
re hazard.
Do not route the power cord in or through
doorways or areas where the cord may be
damaged or create a tripping hazard.
Only use the device in the upright position on a
at level surface (even during transport) and at
least 50cm from any objects.
Check the voltage on the device label before
use. Only connect the device to sockets that
correspond to the voltage of the device. If you
are unsure whether your connections meet the
requirements, consult an electrician or your
electricity supplier.
Do not disassemble and repair the appliance
without authorization.
If the power cord is damaged - in order to avoid
danger - it must be replaced by the manufacturer
or its maintenance department and not by
yourself.
If there is any abnormality, please unplug the
power cord immediately and have it repaired by
the manufacturer or its maintenance department.
Regularly clean the dust on the power cord plug.
Unplug the device during lling and cleaning.
When unplugging the power cord, hold the power
plug instead of pulling the power cord.
Do not cover the air inlet and the mist outlet with
items such as towels.
This is not a toy. To avoid accidents, keep it away
from babies and children. Do not put it in a crib,
stroller or playpens. Please do not let children
and babies play with the device.
WARNING: Micro-organisms that may be
present in the water or in the environment where the
appliance is used or stored, can grow in the water
reservoir and be blown in the air causing very serious
health risks when the water is not renewed and the
tank is not cleaned properly every 3 days.
IMPORTANT: Before using the device, please
carefully read the entire instruction manual and the
separately included warning sheet.
EN
6
Do not add aromas or similar substances to the
water tank of the device.
Do not use in the kitchen.
Please keep away from heat sources and avoid
direct sunlight.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological organisms in
the environment.
Do not permit the area around the humidier
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned
down, use the humidier intermittently. Do not
allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become
damp.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
Empty and clean the humidier before storage.
Clean the humidier before next use.
Placing the lter
1. Remove the device from its packaging. Store the
packing materials for future transportation and
storage.
2. Take the lid o and take out the lter .
3. Remove the plastic seal from the lter.
4. Take out the transparent cover .
5. Position the lter in bottom of the water tank
over the valve.
6. Push and turn the lter counter clockwise to x
in place.
7
7. Place the transparent cover and lid back on
top of the watertank .
Installing the remote control
1. Flip the remote and open the battery cover by
pressing and sliding it backwards.
2. Place the battery in the correct orientation.
TIP: When the buttons are facing down,
the ‘+’-side of the battery should face up.
3. Slide the battery cover back in place until you
hear an audible ‘click’.
NOTE:
Only use 1x CR2032 battery.
Safely dispose empty batteries.
Remove the battery if the remote control is to
be stored unused for a long period of time.
Filling the water tank
WARNING: Only ll with cold or lukewarm water.
Hot or boiling water will damage the device.
1. Unplug the power cord and take o the lid .
2. Fill the water tank with water using a watering
can or container .
WARNING: Do not exceed the “MAX” level
on the transparent cover.
3. Place back the lid and make sure it ts
properly.
4. Plug the device back in the power outlet.
5. You may now turn on the device.
NOTE: Always unplug the power cord when lling the
water tank.
NOTE: When using the device for the rst time, the
water may have a slight smell and discoloration. This
is normal and not harmful for your health.
EN
8
3. Place the aroma tray back in the transparent
cover and rotate it counter clockwise to lock it
in place.
NOTE: The ‘lock open and ‘lock closed icons on the
transparent cover help to position the aroma tray
before locking it in place.
First use
1. Make sure the power cord is plugged in the
power outlet. The device will make a “beep”
sound.
2. Press the button to turn on the device. The
display will light up.
3. The display will switch between the current
temperature and relative humidity, showing each
for 5 seconds.
4. The default mist output is set to medium.
NOTE: You can also turn on the device using the
touch button on the humidier base , located
behind the remote control.
NOTE: We recommend using distilled or clear tap
water to prevent the growth of bacteria and scale
inside the water tank.
Using aroma
WARNING: Never deposit aroma directly into the
water tank.
WARNING: Never use oil based aromas.
1. Rotate the aroma tray clock wise and lift it to
remove it from the transparent cover .
TIP: The ‘lock closed and ‘lock open’ icons on the
transparent cover help to rotate the tray in the right
direction.
2. Flip the aroma tray and add a few drops of Duux
Aroma to the aroma sponge inside the tray.
9
Control panel / remote control
Power button
Mode button
Decrease button
Increase button
NOTE: The remote control is the main control
panel to operate the device. When not in use, we
recommend placing the remote control back in the
holder in the base.
Display
Display
Timer (H) / Temperature (°C) / Humidity (%)
Mist output level indicator
Auto mode
Rell water
Timer
WIFI
Buttons
Power button
Remote
Press the button once to turn on the device. It will
continue operation in the last active mode – manual
or auto.
Press the again to turn the device o. It will go to
stand-by mode and will remember the last operation
mode – manual or auto. If there is an active timer, it
will be cleared.
Humidier base
Press the touch button once to turn on the device.
It will continue operation in the last active mode –
manual or auto.
If the is device turned on in manual mode, each
additional press will increase the mist output level by
one step. Pressing the touch button when the mist
output level is high will turn the device o. If there is
an active timer, it will be cleared.
Else, if the device is turned on in Auto mode, an
additional press will put the device back to manual
mode with the highest mist output level. Pressing the
touch again will turn the device o. If there is an
active timer, it will be cleared.
3. Functions
EN
10
Mode button
Use the button to active/deactivate the auto mode
or set a timer.
Press the button to cycle through the modes:
Auto mode and Timer mode.
The selected mode icon will illuminate on the display.
Use the and buttons to change the setting. To
conrm the changes, wait for ± 3 seconds or press
the button again.
Note: If the display shows , the chosen
mode won’t activate or will be deactivated after
conrmation.
For more information on functions, see chapter
Functions.
/ Increase/decrease button
The behaviour of the increase / decrease buttons
depends on the mode that is being set.
Manual mode: Increase or decrease mist output
level.
Auto mode: Increase or decrease the desired
relative humidity level.
Timer mode: Increase or decrease the timer
with 1 hour increments.
Functions
Manual mode
In Manual mode users can select the desired mist
output.
Use the and buttons to select the desired
mist output. The mist output level bars will change
accordingly. There are three mist output levels:
Low
Medium
High
Auto mode
In Auto mode users can set the built-in hygrostat
to their desired relative humidity level. If the ambient
relative humidity drops below the desired level, the
mist output will automatically turn on. It will continue
to operate in the chosen mist output level until the
hygrostat level is reached.
Before turning on Auto mode, select the desired
mist output level in Manual mode using the and
buttons. Press the button until the indicator
illuminates on the display. Press the and
buttons to set the hygrostat to the desired relative
humidity level.
Note: The mist output level can’t be changed when
the mode is active.
11
The desired relative humidity level can be set between
40% and 90% with increments of 5%. When you go
below 40% or above 90%, the display will show
and Auto mode will be deactivated. The following
sequence shows the steps and how they cycle.
> 40% > 45% > 50% > [...] > 90% > >40%
Timer
Press the button until the indicator illuminates
on the display. Use the and buttons to
increase or decrease the timer hours in the following
sequence: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF.
Once the timer is activated, the device will
automatically shut down after the set timer has been
completed.
Display brightness
The display will automatically dim after the last touch
or press.
Rell water indicator
When the water level becomes too low to produce
mist, the device will make three “beep”-sounds
and the display will show the red indicator in
combination with an E1 notication. Please follow the
steps explained in Filling the water tank. When the
water tank is relled you may plug in the power cord
and turn on the device.
Display notications
The following notication may show on the display:
E1: The water level in the mist chamber is too
low to produce mist.
E2: The water tank is not placed on the
humidier base .
E3: If this notication shows, please contact your
nearest service provider.
EN
12
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Water replacement
In order to maintain the best performance of the
humidier, the water in the water tank and the water
tank itself should be cleaned every 3 days.
Cleaning
Please use a soft cloth to wipe the dust o the
body. If the surface is too dirty, it is better to wipe
it clean with a damp cloth mixed with neutral
detergent.
Do not use chemical solvents, gasoline, polishing
powder, etc. to clean the surface of the device.
Do not place the device or any of its parts in the
dishwasher to clean.
4. Maintenance
Wi
1. Scan the QR code below or search for “Duux
app” in the App Store or Google Play Store and
download the application.
2. Once installed, please log in or create a Duux app
account and follow the steps to complete the
registration.
3. Open the Duux app and click “add duux device”
on the main screen, or use the “+” button in the
top right corner to add a new device.
4. Search for “Beam mini”.
5. Follow the instructions in the app on how to
complete the pairing process.
Android
Play store
Apple
App store
Note: To disconnect a device that is already
connected to Wi, press and hold the button for
± 3 seconds. The Wi will disconnect and the
indicator starts ashing and will look for devices to
pair with.
13
Please use a soft cloth to clean the following parts
regularly:
– Aroma Tray
– Transparent cover
– Lid
– Filter
– Water Tank
– Mist Chamber
If regular cleaning can’t remove the scale on the
inside of the water tank and mist chamber ,
we recommend the following steps:
1. Mix vinegar with lukewarm water in a 1:10
ratio.
2. Use this mixture to clean the necessary
components.
3. Gently scrub the surfaces with a soft brush
until the scale is removed.
4. Rinse with tap water to remove any residue.
Important: Never let the components soak in the
mixture for more than 5 minutes.
EN
Filter
The lter bag needs to be replaced every 3 to 6
months, depending on usage and water hardness
(art. no. DXHUC05 )
Storage
When the appliance is not used for a long time,
please clean all the components and properly dry
them. Put them into the original box and store them
in a dry place.
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at the
point of purchase or local distributor.
The smart and
powerful humidier
with minimal
footprint
15
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
Model no.:
DXHU12/13
Power consumption:
28W
Weight:
1.5 kg
Water tank capacity:
3L
Main materials:
ABS, PP
Eective area:
30m²
Mist output (max.):
300ml/h
Max. operation time:
20h
Output settings:
3
18 cm
40 cm
Power cord length:
1,5m
18 cm
40 cm
EN
16
: Q The power/water supply indicator does not
light up and mist does not come out.
: A Insert the power plug all the way to the back of
the socket or check if there is a power cut.
: Q The power/water supply indicator is red and
the power is o, even though the power but-
ton has been pressed.
: A There is not enough water. Please ll the water
tank with water.
: Q Strange noises accompany the use of the
product.
: A A “burbling” sound comes out of the main body.
This sound is the sound of water being supplied
from the water tank to the main body and does
not mean the product is defective.
: Q A strange noise can be heard from the re-
moved water tank.
: A When you remove an empty or nearly-empty wa-
ter tank from the main body, an abnormal sound
from the water tank can be heard. This sound
is related to pressure within the water tank and
does not mean the product is defective.
: QMist can’t be seen even when the power is
connected.
: A Is the power/water supply display ashing red?
There is insucient water, if it is ashing red.
Please ll the water tank with water.
: A The mist may not be visible depending on the
balance between the room temperature and
humidity.
: QThe oor is wet / There is a water leakage.
: A Is the oor wet due to excessive humidity?
Wet oors from mist can occur due to the room
environment and conditions of use. Please switch
the mist volume to minimum output or AUTO
mode.
: QWhen do I need to replace the lter bag?
: A Depending on use and water quality (hardness),
we advise to replace the lter bag every 3 to 6
months.
6. FAQ
17
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appli-ances must be collected separately
in order to optimize the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds
you of your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Simplied EU
declaration of
conformity
Hereby, Duux declares that this environmental
control radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
Declaration of Conformity is available at the following
internet address: www.duux.com/doc
EN
Bedankt dat je
voor Duux hebt
gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij de nieuwe luchtbevochtiger van Duux door te lezen! Veel
gebruikers laten de instructies links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt echter
dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan mensen die er
met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we heilig in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn
verhogen door aantrekkelijke, functionele en eectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons
iedere dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Een droge huid, droge keel of regelmatig hoofdpijn? Dan bestaat er een kans dat de lucht in je huis te droog
is. Maak kennis met Beam Mini, de veelzijdige, krachtige luchtbevochtiger met een minimaal oppervlak. Met
zijn grote tankinhoud van 3 liter en hoge neveluitstoot van 300 ml/uur staat hij voor optimale prestaties.
Je vult Beam eenvoudig van bovenaf bij. En de ingebouwde hygrostat en temperatuursensor zorgen voor
optimaal gebruiksgemak. Verbind de Beam Mini met de slimme Duux-app om hem overal ter wereld te
bedienen. Lees deze handleiding goed door om alles uit je Beam Mini slimme ultrasone luchtbevochtiger te
halen.
19
Inhouds-
opgave
1. Productoverzicht 20
2. Installatie en gebruik 21
3. Functies 25
4. Onderhoud 28
5. Technische specicaties 31
6. Veelgestelde vragen 32
NL
* = Afstandsbediening uit de dock verwijderen door voorzichtig van onderaf naar buiten te trekken
Aromatray
Deksel
Aromasponsje
Instroomopening
Filter
Nevelkamer
Watertank
Luchtbevochtiger basis
Aluminium voet
Neveluitgang
Doorzichte afdekplaat
LED Display
Aan/uit-knop
Afstandsbediening *
20
1. Productoverzicht
21
2. Installatie en gebruik
Algemene waarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen
altijd de standaard voorzorgsmaatregelen in
acht te worden genomen om brand, elektrische
schokken en letsel te voorkomen.
Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet gebruiken
in commerciële, industriële of buitenomgevingen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbare of explosieve stoen of brandstoen.
Gebruik nooit verf, reinigingssprays, anti-
insectensprays en dergelijke in de buurt van
het apparaat; dit kan het plastic vervormen of
elektrische schade veroorzaken.
Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit
het stopcontact als het apparaat niet in gebruik
is, tijdens onderhoud of als je het reinigt of
verplaatst.
Leg het snoer en de adapter niet onder een kleed
of tapijt en zet er geen meubels op. Dit kan het
snoer of de adapter beschadigen of leiden tot
oververhitting en brandgevaar.
Leg het snoer niet in of door een deuropening
of op een andere plek waar het beschadigd kan
raken of een struikelgevaar vormt.
Gebruik het apparaat alleen rechtopstaand op
een vlakke ondergrond (ook tijdens het transport)
en op minimaal 50 cm afstand van objecten.
Controleer vóór gebruik het voltage op het
apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op
stopcontacten met hetzelfde voltage. Als je
twijfelt of je aansluitingen aan de eisen voldoen,
neem dan contact op met een elektricien of je
elektriciteitsleverancier.
Demonteer en repareer het apparaat niet zelf
zonder toestemming.
Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze
- om gevaar te voorkomen - te worden vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsafdeling van
de fabrikant. Doe dit niet zelf.
Haal bij iedere afwijking direct de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat repareren door
de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de
fabrikant.
Stof de stekker regelmatig af.
Haal de stroom van het apparaat tijdens het
vullen en reinigen.
Als je de stekker uit het stopcontact haalt, houd
dan de kabel bij de stekker vast en trek niet aan
de stroomkabel zelf.
Sluit de luchtinlaat en neveluitgang niet af met
bijv. handdoeken.
WAARSCHUWING: Micro-organismen die
aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving
waar het apparaat wordt gebruikt of opgeslagen,
kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht
worden geblazen Hierdoor kunnen zeer ernstige
gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer het water niet
wordt ververst en het reservoir niet om de 3 dagen
goed wordt schoongemaakt.
BELANGRIJK: Lees voor gebruik van het apparaat
de volledige gebruiksaanwijzing en het afzonderlijk
bijgevoegde waarschuwingsblad aandachtig door.
NL
22
Dit is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de
buurt van baby's en kinderen om ongelukken te
voorkomen. Plaats het niet in een wieg, wandel-
wagen of box. Laat kinderen en baby's niet met
het apparaat spelen.
Voeg geen aroma's of soortgelijke stoen toe aan
de watertank van het apparaat.
Niet in de keuken gebruiken.
Houd het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen en vermijd direct zonlicht.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door mensen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens of met een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt
onder toezicht of na uitleg over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico's. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen. Laat de
reiniging en het gebruikersonderhoud niet door
kinderen uitvoeren zonder toezicht.
Wees je ervan bewust dat een hoge
vochtigheidsgraad de groei van biologische
organismen in de omgeving kan bevorderen.
Zorg ervoor dat de ruimte rond de
luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Als
er vochtigheid optreedt, zet de luchtbevochtiger
dan op een lagere stand. Als het uitgangsvolume
van de luchtbevochtiger niet lager kan worden
gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met
tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende
materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrage of
tafelkleden, niet vochtig worden.
Laat nooit water in het reservoir staan wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat je
hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger vóór
het volgende gebruik.
Filter plaatsen
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Bewaar het
verpakkingsmateriaal voor toekomstig vervoer en
opslag.
2. Til het deksel van het apparaat en verwijder
de lter .
3. Verwijder de plastic afdichting van de lter en
spoel 5 minuten voor het eerste gebruik.
4. Verwijder de doorzichtige afdekplaat .
5. Plaats de lter op de bodem van de watertank
boven de klep.
6. Druk en draai de lter tegen de klok in om deze
vast te zetten.
23
7. Plaats de transparante afdekplaat en het
deksel weer terug op de watertank .
Installatie van de afstandsbediening
1. Draai de afstandsbediening ondersteboven en
open het batterijdeksel door het in te drukken en
naar achteren te schuiven.
2. Plaats de batterij in de juiste richting.
TIP: Als de knoppen naar beneden zijn gericht, moet
de '+'-kant van de batterij naar boven wijzen.
3. Schuif het batterijdeksel terug op zijn plaats
totdat je een duidelijke "klik" hoort.
OPMERKING:
Gebruik slechts één CR2032 batterij.
Lege batterijen veilig weggooien.
Indien de afstandsbediening voor langere tijd
ongebruikt wordt opgeborgen, dient de batterij
te worden verwijderd.
Watertank vullen
WAARSCHUWING: Alleen vullen met koud of
lauw water. Heet of kokend water beschadigt het
apparaat.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder
het deksel .
2. Vul de watertank met water met behulp van
een gieter of bak.
WAARSCHUWING: Overschrijd het 'MAX'-niveau
op het doorzichtige deksel niet.
3. Plaats het deksel terug en controleer of het
goed aansluit.
4. Steek de stekker van het apparaat weer in het
stopcontact.
5. Je kunt het apparaat nu aanzetten.
LET OP: Trek altijd de stekker uit het stopcontact bij
het vullen van de watertank.
OPMERKING: Wanneer je het apparaat voor het
eerst gebruikt, kan het water licht ruiken en verkleurd
zijn. Dit is normaal en niet schadelijk voor de
gezondheid.
NL
24
3. Plaats de aromatray terug in de transparante
afdekplaat en draai het tegen de klok in om het
op zijn plaats te vergrendelen.
OPMERKING: De pictogrammen 'vergrendeling
open' en 'vergrendeling gesloten' op de transparante
afdekplaat helpen bij het positioneren van de
aromatray voordat deze op zijn plaats wordt
vergrendeld.
Eerste gebruik
1. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
Je hoort een piepje.
2. Druk op de knop om het apparaat aan te
zetten. Het scherm is nu verlicht.
3. Het scherm geeft elke vijf seconden de huidige
temperatuur of de relatieve vochtigheid weer.
4. De standaard neveluitstoot is ingesteld op
medium.
LET OP: Je kunt het apparaat ook aanzetten met
de touchknop op het apparaat , achter de
afstandsbediening.
OPMERKING: We adviseren om gedestilleerd water
of schoon kraanwater te gebruiken om de groei
van bacteriën en kalkaanslag in de watertank te
voorkomen.
Gebruik van aroma
WAARSCHUWING: Doe nooit aroma rechtstreeks
in de watertank.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit aroma's op
oliebasis.
1. Draai de aromatray met de wijzers van de klok
mee en til op om het van de transparante
afdekplaat te verwijderen .
TIP: De pictogrammen 'vergrendeling gesloten' en
'vergrendeling open' op de transparante afdekplaat
helpen om het bakje in de juiste richting te draaien.
2. Draai de aromatray ondersteboven en voeg een
paar druppels Duux Aroma toe aan het
aromasponsje in het bakje.
25
Bedieningspaneel/
afstandsbediening
Aan/uit-knop
Modusknop
Knop verlagen
Knop verhogen
OPMERKING: De afstandsbediening is het
belangrijkste bedieningspaneel om het toestel te
bedienen. Wanneer je de afstandsbediening niet
gebruikt, adviseren we je om hem terug te zetten in de
houder op de voet.
Display
Display
Timer (H) / Temperatuur (°C) / Luchtvochtigheid (%)
Indicator sterkte neveluitstoot
Auto-modus
Bijvullen van water
Timer
Wi
Knoppen
Aan/uit-knop
Afstandsbediening
Druk één keer op de knop om het apparaat aan
te zetten. Het apparaat werkt nu in de laatste actieve
modus - handmatig of automatisch.
Druk nogmaals op om het apparaat uit te
schakelen. Het apparaat gaat in stand-by modus en
onthoudt de laatste bedieningsmodus - handmatig
of automatisch. Als er een timer actief is, wordt deze
gewist.
Voet van de bevochtiger
Druk één keer op de knop om het apparaat aan
te zetten. Het apparaat werkt nu in de laatste actieve
modus - handmatig of automatisch.
Als het apparaat is ingeschakeld in de handmatige
modus, wordt met elke extra druk op de knop de
sterkte van de neveluitstoot met één stap verhoogd.
Door op de knop te drukken wanneer het
neveluitstootniveau hoog is, wordt het apparaat
uitgeschakeld. Als er timer actief is, wordt deze gewist.
Als het apparaat is ingeschakeld in de Auto-modus,
wordt met één extra druk op de knop het apparaat
teruggezet in de handmatige modus met de hoogste
neveluitstoot. Door nogmaals op te drukken
schakelt het apparaat uit. Als er een timer actief is,
wordt deze gewist.
3. Functies
NL
26
Modusknop
Gebruik de knop om de automatische modus te
activeren/deactiveren of een timer in te stellen.
Druk op de knop om door de modi te bladeren:
Auto-modus en Timer-modus.
Op het scherm gaat het pictogram van de
geselecteerde modus branden. Gebruik de en
knoppen om de instelling te veranderen. Om de
wijziging te bevestigen, wacht je ± 3 seconden of druk
je nogmaals op de knop.
Opmerking: Als op het display verschijnt,
zal de gekozen modus niet geactiveerd worden of
worden gedeactiveerd na bevestiging.
Voor meer informatie over functies, zie hoofdstuk
Functies.
/ Knop voor verhogen/verlagen
De werking van de knoppen verhogen / verlagen is
afhankelijk van de modus die is ingesteld.
Handmatige modus: Verhoog of verlaag de
sterkte van de neveluitstoot.
Auto-modus: Verhoog of verlaag het
gewenste relatieve vochtigheidsniveau.
Timer-modus: Verhoog of verlaag de
ingestelde tijd met stappen van 1 uur.
Functies
Handmatige modus
In de handmatige modus kunnen gebruikers de
gewenste neveluitstoot selecteren.
Gebruik de en knoppen om de gewenste
neveluitstoot te selecteren. De balkjes met het
uitstootniveau worden overeenkomstig aangepast. Er
zijn drie neveluitstootniveaus:
Low
Medium
High
Auto-modus
In de Auto-modus kunnen gebruikers de
ingebouwde hygrostat instellen op het gewenste
relatieve vochtigheidsniveau. Als de relatieve
vochtigheid in de omgeving onder het gewenste
niveau daalt, wordt de neveluitstoot automatisch
ingeschakeld. Het apparaat blijft werken op het
gekozen niveau tot het hygrostatniveau is bereikt.
Selecteer voordat je de Auto-modus aanzet het
gewenste neveluitstootniveau in de handmatige
modus met de en knoppen. Druk op de
knop totdat de indicator oplicht op het scherm.
Druk op de en knoppen om de hygrostat
op het gewenste relatieve vochtigheidsniveau in te
stellen.
27
Opmerking: De sterkte van de neveluitstoot kan niet
worden gewijzigd wanneer de modus actief is.
De gewenste relatieve vochtigheidsgraad kan in
stappen van 5% worden ingesteld tussen 40% en
90%. Bij instelling onder 40% of boven 90% toont het
display en wordt Auto-modus
gedeactiveerd. De onderstaande volgorde toont de
stappen en hoe ze verlopen.
> 40% > 45% > 50% > [...] > 90% > >40%
Timer
Druk op de knop totdat de indicator oplicht
op het scherm. Gebruik de en knoppen om de
uren van de timer te verhogen of te verlagen, in deze
volgorde: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF.
Zodra de timer is geactiveerd, schakelt het apparaat
automatisch uit nadat de ingestelde duur is
verstreken.
Helderheid scherm
Het scherm dimt automatisch nadat de laatste knop
is aangeraakt.
Indicator water bijvullen
Wanneer het waterniveau te laag wordt om nevel te
produceren, geeft het apparaat drie 'piep'-signalen en
toont het display de rode indicator in combinatie
met een E1-melding. Volg de stappen zoals uitgelegd
in Watertank vullen. Wanneer de watertank is
bijgevuld, kun je de stekker in het stopcontact steken
en het apparaat aanzetten.
Meldingen op het display
De volgende meldingen kunnen op het display
verschijnen:
E1: Het waterniveau in de nevelkamer is te laag
om nevel te produceren.
E2: De watertank is niet op de voet van de
luchtbevochtiger geplaatst .
E3: Als deze melding verschijnt, neem dan contact
op met de dichtstbijzijnde serviceprovider.
NL
28
Belangrijk: Verwijder vóór ieder onderhoud de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: Dompel de stekker of het apparaat
nooit onder in water.
Water bijvullen
Om de beste prestaties van de luchtbevochtiger te
behouden, moeten het water in de watertank en de
watertank zelf om de 3 dagen worden gereinigd.
Reinigen
Gebruik een zachte doek om stof van de
behuizing te vegen. Is de buitenkant te vuil,
gebruik dan een vochtige doek met een neutraal
reinigingsmiddel.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine,
polijstmiddel, enz. om de buitenkant van het
apparaat te reinigen. Plaats het apparaat of enig
onderdeel ervan niet in de afwasmachine.
4. Onderhoud
Wi
1. Scan de onderstaande QR-code of zoek de Duux-
app in de App Store of Google Play Store om de
app te downloaden.
2. Na installatie van de app kun je inloggen of een
Duux app-account aanmaken. Volg de stappen
om de registratie te voltooien.
3. Open de Duux-app en klik in het hoofdscherm
op 'add duux device' of gebruik de knop '+'
rechtsboven om een nieuw apparaat toe te
voegen.
4. Zoek naar 'Beam mini'.
5. Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.
Android
Play store
Apple
App store
Opmerking: Om de verbinding te verbreken van een
apparaat dat al verbonden is met wi, moet je de
knop gedurende ± 3 seconden ingedrukt houden.
De wi wordt verbroken en de indicator begint te
knipperen en zoekt naar apparaten om verbinding
mee te maken.
29
Gebruik een zachte doek om de volgende
onderdelen regelmatig te reinigen:
- Aromatray
- Transparante afdekplaat
- Deksel
- Filter
- Watertank
- Nevelkamer
Als het niet lukt om met regelmatig reinigen de
kalkaanslag in de watertank en nevelkamer
te verwijderen, volg dan de onderstaande
stappen:
1. Meng azijn met lauw water in een
verhouding van 1:10.
2. Gebruik dit mengsel om de benodigde
onderdelen te reinigen.
3. Borstel dan voorzichtig het oppervlak met
de kalkaanslag totdat deze is verdwenen.
4. Spoel af met kraanwater om eventuele
resten te verwijderen.
Belangrijk: Laat de onderdelen nooit langer dan
5 minuten in het reinigingsmengsel weken.
NL
Filter
Afhankelijk van het gebruik en de waterhardheid moet
de lterzak elke 3 tot 6 maanden worden vervangen
(art.nr. DXHUC05).
Opbergen
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, maak
dan alle onderdelen schoon en laat ze goed drogen.
Doe ze in de originele doos en bewaar ze op een
droge plaats.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
De slimme
en krachtige
luchtbevochtiger
met de minimale
voetafdruk
31
5. Technische specicaties
Het uiterlijk en de
specicaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
Modelnr.:
DXHU12/13
Stroomverbruik:
28W
Gewicht:
1,5 kg
Inhoud watertank:
3L
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Eectieve ruimte:
30m²
Neveluitstoot (max.):
300ml/u
Max. gebruikstijd:
20h
Instellingen uitstoot:
3
18 cm
40 cm
Lengte stroomkabel:
1,5m
18 cm
40 cm
NL
32
: Q De stroom-/waterindicator brandt niet en er
komt geen nevel uit.
: A Steek de stekker helemaal in het stopcontact of
controleer of er een stroomstoring is.
: Q De stroom-/waterindicator brandt rood en de
stroom is uit, zelfs als ik op de aan/uit-knop
heb gedrukt.
: A Het waterpeil is te laag. Vul water bij in de water-
tank.
: Q Ik hoor vreemde geluiden wanneer ik het
apparaat gebruik.
: A Het apparaat maakt een 'borrelend' geluid. Dit is
het geluid van water dat vanuit de watertank naar
het apparaat wordt geleid en betekent niet dat
het apparaat defect is.
: Q Er komt een vreemd geluid uit de verwijderde
watertank.
: A Wanneer je een lege of bijna lege watertank van
de machine haalt, kan de tank een vreemd geluid
voortbrengen. Dit geluid heeft te maken met druk
in de watertank en betekent niet dat het apparaat
defect is.
: Q Ik zie geen nevel, zelfs niet als het apparaat op
stroom is aangesloten.
: A Knippert de stroom-/waterindicator rood? In dat
geval is het waterpeil te laag. Vul water bij in de
watertank.
: A De nevel is mogelijk niet zichtbaar vanwege
de balans tussen de temperatuur en de lucht-
vochtigheid in de kamer.
: Q De vloer is nat/er heeft water gelekt.
: A Is de vloer nat door overmatige luchtvochtigheid?
Natte vloeren door nevel kunnen voorkomen
als gevolg van de temperatuur en gebruiksom-
standigheden. Zet het nevelvolume op minimale
uitstoot of AUTO-modus.
: QHoe vaak moet ik de lterzak vervangen?
: A Afhankelijk van het gebruik en de waterkwaliteit
(hardheid) raden wij aan om de lterzak elke 3 tot
6 maanden te vervangen.
6. Veelgestelde vragen
33
Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) mogen oude elektrische huishoudelijke
apparaten niet via de gemeentelijke diensten als
normaal ongesorteerd huishoudelijk afval worden
afgevoerd. Oude apparaten moeten gescheiden
worden ingezameld om hergebruik en recycling van
de materialen in de apparaten te optimaliseren en
de eecten op de gezondheid van mensen en het
milieu te beperken. Het symbool van een container
met een kruis erdoor herinnert je aan je verplichting
om het afgedankte apparaat aan te bieden voor
gescheiden afvalinzameling. Consumenten dienen
contact op te nemen met de plaatselijke overheid of
hun detailhandelaar voor meer informatie over de
correcte afvoer van oude apparaten.
Vereenvoudigde
EU-conformiteits-
verklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor
omgevingscontrole voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op de volgende website: www.duux.
com/doc
NL
Vielen Dank, dass
du dich für Duux
entschieden hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Luftbefeuchter durchlesen
willst! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst herauszunden, wie das
Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein
Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach der Methode „Versuch und Irrtum“
vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbenden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und eektiver Produkte zu verbessern:
Das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Trockene Haut, trockener Hals oder immer wieder Kopfschmerzen? Möglicherweise ist die Luft bei
dir Zuhause zu trocken. Dürfen wir vorstellen: Beam Mini, der vielseitige Luftbefeuchter mit hohem
Fassungsvermögen, der nur ganz wenig Platz braucht. Sein großer Wassertank mit drei Litern und der
hohe Dampfausstoß von 300 ml/h sorgen für eine optimale Leistung. Dank der Einfüllönung oben ist die
Befüllung des Beam ganz einfach. Dabei machen der eingebaute Feuchtigkeitsregler und der eingebaute
Temperatursensor die Nutzung wirklich zum Kinderspiel. Verbinde ihn mit der smarten App von Duux, um
deinen Beam Mini von wirklich jedem Ort der Welt aus zu nutzen und zu steuern. Lies dir diese Anleitung
sorgfältig durch, um deinen smarten Beam Mini Luftbefeuchter mit Ultraschalltechnologie optimal nutzen zu
können.
35
Inhalts-
verzeichnis
1. Produktübersicht 36
2. Installation und Verwendung 37
3. Funktionen 41
4. Wartung 44
5. Technische Angaben 47
6. FAQ 48
DE
* = Nimm die Fernbedienung zur Nutzung bitte aus der Halterung, indem du sie vorsichtig von unten herausziehst
Aromaschale
Deckel
Aromaschwamm
Wasserzulauf
Filter
Dampfkammer
Wassertank
Sockel des Befeuchters
Aluminium-Ständer
Dampfönung
Transparente Abdeckung
Anzeige
An-/Aus-Schalter
Fernbedienung *
36
1. Produktübersicht
37
2. Installation und Verwendung
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten
stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, um die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen zu verringern.
Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Nicht in gewerblichen, industriellen oder
Außenbereichen verwenden.
Verwende in der Nähe dieses Geräts keine
explosiven oder leicht entammbaren Stoe und
Treibstoe.
Verwende außerdem niemals Farbe,
Reinigungssprays, Anti-Insektensprays oder
Ähnliches in der Nähe des Geräts; dies könnte
den Kunststo verformen oder Schäden an der
Elektronik verursachen.
Bevor du das Gerät reinigst, umstellst oder
nicht verwendest, schalte es bitte aus und ziehe
zusätzlich den Netzstecker.
Verlege das Netzkabel oder den Adapter nicht
unter Teppichen, Läufern oder Möbeln. Dadurch
kann es zu einer Beschädigung des Kabels/
Adapters oder zu einer Überhitzung kommen, die
eine mögliche Brandursache darstellt.
Verlege das Netzkabel nicht in oder durch
Türönungen oder Bereiche, in denen das
Kabel beschädigt werden oder eine Stolperfalle
darstellen könnte.
Verwende das Gerät nur in aufrechter Position,
auf einer achen, ebenen Oberäche (auch
während des Transports) und mit mindestens
50cm Abstand zu anderen Gegenständen.
Bitte überprüfe vor der Verwendung die auf
dem Geräteetikett angegebene Spannung. Das
Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen
werden, die der Gerätespannung entsprechen.
Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den
Anforderungen entspricht, wende dich an einen
Elektriker oder deinen Stromanbieter.
Das Gerät darf nicht von Unbefugten repariert
oder demontiert werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es– zur Vermeidung von Gefahren– vom
Hersteller oder dessen Kundendienst-Abteilung
ausgetauscht werden; diese Arbeiten darfst du
nicht selbst durchführen.
Bitte ziehe sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, wenn Unregelmäßigkeiten
auftreten. Das Gerät muss vom Hersteller oder
von dessen Kundendienst repariert werden.
Wische regelmäßig den Staub vom Stecker ab.
Ziehe vor dem Auüllen und Reinigen des Geräts
immer den Stecker aus der Steckdose.
ACHTUNG: Wenn im Wasser oder in der
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder
gelagert wird, Mikroorganismen vorhanden sind,
können sie im Wassertank gedeihen und in die
Luft geblasen werden. Dadurch kann es zu sehr
ernsten Gesundheitsrisiken kommen, wenn das
Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage
ordnungsgemäß gereinigt wird.
WICHTIG: Lies dir vor der Benutzung des Geräts
die gesamte Bedienungsanleitung und die separat
beiliegenden Warnhinweise sorgfältig durch.
DE
38
Um den Stecker herauszuziehen, halte den
Stecker fest und ziehe nicht am Stromkabel.
Decke die Luftansaugung und die Dampfönung
nicht mit Gegenständen wie z.B. Handtüchern,
ab.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Um Unfälle zu
vermeiden, achte darauf, Babys und kleine
Kinder vom Gerät fernzuhalten. Stelle das
Produkt nicht in Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställen auf. Lasse nicht zu, dass Babys und
Kinder mit dem Gerät spielen oder es bedienen.
Gib keine Aromen oder ähnliche Stoe in den
Wassertank des Geräts.
Verwende das Gerät nicht in der Küche.
Bitte von Wärmequellen fernhalten und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie entweder bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder über
die sichere Verwendung des Geräts informiert
wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung, Pege und Wartung des Geräts sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Beachte, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von biologischen Organismen in der
Umgebung fördern kann.
Achte darauf, dass der Bereich um den
Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, regle die Leistung
des Befeuchters herunter. Wenn sich die
Verdunstungsleistung des Befeuchters nicht
herunterregeln lässt, kannst du den Befeuchter
mit Unterbrechungen verwenden. Sorge dafür,
dass saugfähige Materialien, wie z.B. Teppiche,
Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher, nicht
feucht werden.
Lasse niemals Wasser im Vorratsbehälter stehen,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Entleere und reinige den Luftbefeuchter vor der
Lagerung. Reinige den Luftbefeuchter vor dem
nächsten Einsatz.
Einsetzen des Filters
1. Entferne die Abdeckung vom Gerät. Bewahre
das Verpackungsmaterial für einen zukünftigen
Transport oder eine Einlagerung auf.
2. Nimm den Deckel ab und entferne den Filter
.
3. Entferne die Kunststodichtung vom Filter
und spülen Sie ihn 5 Minuten vor dem ersten
Gebrauch.
4. Nimm die transparente Abdeckung heraus .
39
5. Positioniere den Filter im Boden des Wassertanks
über dem Ventil.
6. Drücke und drehe den Filter gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
7. Setze die transparente Abdeckung und den
Deckel wieder auf den Wassertank .
Installieren der Fernbedienung
1. Dreh die Fernbedienung auf die Rückseite und
öne die Abdeckung des Batteriefachs, indem du
darauf drückst und sie nach hinten schiebst.
2. Lege die Batterie mit der richtigen Polarität ein.
TIPP: Wenn die Tasten nach unten zeigen,
sollte der „+“-Pol der Batterie nach oben zeigen.
3. Schiebe die Batterieabdeckung wieder hinein, bis
du ein hörbares „Klicken“ hörst.
HINWEISE:
Verwende nur eine CR2032-Batterie.
Entsorge leere Batterien sicher.
Wenn die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert wird, sollte die
Batterie entfernt werden.
Den Wassertank auüllen
WARNUNG: Nur mit kaltem oder mit lauwarmem
Wasser befüllen. Heißes oder kochendes Wasser führt
zu einer Beschädigung des Geräts.
1. Zieh den Netzstecker und nimm den Deckel ab
.
2. Fülle den Wassertank mithilfe einer Gießkanne
oder eines Behälters mit Wasser .
ACHTUNG: Fülle nicht mehr Wasser als bis zur
„MAX“-Höhe auf der transparenten Abdeckung ein.
3. Setze den Deckel wieder ein und achte darauf,
dass er ordentlich schließt.
4. Stecke den Stecker wieder in die Steckdose.
5. Jetzt kannst du das Gerät einschalten.
ACHTUNG: Ziehe vor dem Füllen des Wassertanks
grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose.
DE
40
3. Setze die Aromaschale wieder in die
transparente Abdeckung und drehe sie zum
Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Die Symbole „Verriegelung geschlossen“
und „Verriegelung oen“ auf der transparenten
Abdeckung helfen beim Einsetzen der Aromaschale,
bevor sie verriegelt wird.
Erste Verwendung
1. Achte darauf, dass der Stecker richtig in der
Steckdose steckt. Vom Gerät ertönt ein „Piepton“.
2. Drücke auf die Taste, um das Gerät
einzuschalten. Das Display leuchtet auf.
3. Die Anzeige wechselt zwischen der aktuellen
Temperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit
und zeigt beide Werte jeweils 5 Sekunden lang an.
4. Der Dampfausstoß ist serienmäßig auf medium
eingestellt.
HINWEIS: Du kannst das Gerät auch über die
Taste am Sockel des Befeuchters einschalten, der
sich hinter der Fernbedienung bendet.
ACHTUNG: Bei der erstmaligen Benutzung des
Geräts kann es zu einer schwachen Geruchsbildung
und Verfärbung des Wassers kommen. Das ist ganz
normal und nicht gesundheitsschädlich.
TIPP: Wir empfehlen die Verwendung von
destilliertem Wasser, um Kalkbildung im Wassertank
zu verhindern.
Ein Aroma verwenden
WARNUNG: Gib niemals Aroma direkt in den
Wassertank.
WARNUNG: Verwende niemals Aromen auf
Ölbasis.
1. Drehe die Aromaschale im Uhrzeigersinn und
hebe sie an, um sie aus der transparenten
Abdeckung zu nehmen .
TIPP: Die Symbole „Verriegelung geschlossen“
und „Verriegelung oen“ auf der transparenten
Abdeckung helfen, die Schale in der richtigen
Richtung zu drehen.
2. Drehe die Aromaschale um und gib ein paar
Tropfen Duux Aroma auf den Aromaschwamm
im Inneren der Schale.
41
Steuerung/Fernbedienung
Ein-/Aus-Schalter
Modus-Taste
Weniger-Taste
Mehr-Taste
HINWEIS: Die Fernbedienung ist die zentrale
Vorrichtung zur Steuerung des Geräts. Wir empfehlen,
die Fernbedienung zurück in die Halterung im Sockel
zu legen, wenn sie nicht verwendet wird.
Anzeige
Anzeige
Timer (H) / Temperatur (°C) / Feuchtigkeit (%)
Anzeige für die Stufe des Dampfausstoßes
Auto-Betrieb
Wasser nachfüllen
Timer
WLAN
Tasten
Ein-/Aus-Schalter
Fernbedienung
Drücke auf den Schalter, um das Gerät
einzuschalten. Damit wird der Betrieb in der zuletzt
aktiven Einstellung– manuell oder automatisch–
fortgesetzt.
Drücke die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten. Es wechselt in den Stand-by-Modus
und merkt sich die letzte Einstellung– manuell oder
automatisch. Sollte ein aktiver Timer programmiert
sein, wird er gelöscht.
Sockel des Befeuchters
Drücke auf den Schalter, um das Gerät
einzuschalten. Damit wird der Betrieb in der zuletzt
aktiven Einstellung– manuell oder automatisch–
fortgesetzt.
Wenn das Gerät im manuellen Modus eingeschaltet
wird, kann der Dampfausstoß durch weiteres Drücken
auf den Knopf um jeweils eine Stufe erhöht werden.
Wenn die Taste bei hohem Dampfausstoß erneut
gedrückt wird, schaltet das Gerät ab. Sollte ein Timer
aktiv sein, wird er gelöscht.
Wenn das Gerät alternativ im Auto-Betrieb
eingeschaltet ist, schaltet das Gerät durch
einen weiteren Druck auf den Knopf zurück
in den manuellen Betrieb auf der höchsten
Dampfauslassstufe. Wird der Knopf erneut
gedrückt, schaltet das Gerät ab. Sollte ein Timer aktiv
sein, wird er gelöscht.
3. Funktionen
DE
42
Modus-Taste
Drücke die Taste, um den Auto-Betrieb ein-/
auszuschalten oder einen Timer einzustellen.
Drücke die Taste, um die verschiedenen
Betriebsarten zu durchlaufen:
Auto-Betrieb und Timer-Modus.
Die ausgewählte Funktion leuchtet als Anzeige auf
dem Display auf. Verwende die und die Taste,
um die Einstellung zu ändern. Um die Änderungen zu
bestätigen, warte ±3Sekunden oder drücke erneut
die Taste.
Hinweis: Wenn das Display anzeigt, wird
der gewählte Modus nicht aktiviert oder nach der
Bestätigung deaktiviert.
Weitere Informationen zu Funktionen sind im Kapitel
Funktionen enthalten.
/ Mehr/Weniger-Taste
Die Funktion der Mehr/Weniger-Tasten hängt vom
eingestellten Betriebsmodus ab.
Manueller Betrieb: Mehr oder weniger
Dampfausstoß.
Auto-Betrieb: Erhöhung oder Reduzierung
des gewünschten Werts zur relativen
Luftfeuchtigkeit.
Timer-Modus: Erhöhung oder Reduzierung
des Timers in Stundenschritten.
Funktionen
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb kann der Benutzer den
gewünschte Dampfausstoß einstellen.
Drücke die Taste oder die Taste, um den
Dampfausstoß zu regulieren. Die Stufenanzeige für
den Dampfausstoß wird entsprechend angepasst. Es
gibt drei Stufen für den Dampfausstoß:
Niedrig
Medium
Hoch
Auto-Betrieb
Im Auto-Betrieb kann der Benutzer den
eingebauten Feuchtigkeitsregler auf die gewünschte
relative Luftfeuchtigkeit einstellen. Wenn die
relative Luftfeuchtigkeit in der Umgebung unter
den gewünschten Wert fällt, schaltet sich der
Dampfausstoß automatisch ein. Das Gerät läuft dann
so lange mit der eingestellten Dampfausstoßstufe, bis
die Stufe des Feuchtigkeitsreglers erreicht ist.
Vor dem Einschalten des Auto-Betriebs muss der
gewünschte Dampfausstoß im manuellen Betrieb mit
den und Tasten eingestellt werden. Drücke
die Taste so lange, bis die Anzeige auf dem
Display aueuchtet. Berühre die und Tasten,
um die gewünschte Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
einzustellen.
43
Hinweis: Die Stufe des Dampfausstoßes kann nicht
geändert werden, wenn der Betrieb aktiv ist.
Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit kann
zwischen 40% und 90% in Schritten von 5%
eingestellt werden. Wenn unter 40% oder über
90% eingestellt werden, zeigt das Display und
. Der Auto-Modus wird deaktiviert. Die folgende
Darstellung zeigt die einzelnen Schritte und ihre
Reihenfolge.
> 40 % > 45 % > 50 % > [...] > 90 % > > 40 %
Timer
Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige auf
dem Display erscheint. Nutze die und Tasten,
um die Timer-Stunden wie folgt zu erhöhen oder zu
reduzieren: 1h > 2h > 4h > 8h > AUS.
Nachdem der Timer eingestellt wurde, schaltet
sich das Gerät automatisch ab, wenn der Timer
abgelaufen ist.
Display-Helligkeit
Nach der letzten Berührung dimmt das Display seine
Helligkeit automatisch ab.
Wasserstandsanzeige nachfüllen
Wenn der Wasserstand zu niedrig wird, um Dampf
zu erzeugen, gibt das Gerät drei „Piep“-Töne ab und
auf dem Display erscheint die rote Anzeige in
Kombination mit einer E1-Meldung. Bitte befolge die
im Kapitel Den Wassertank befüllen beschriebenen
Schritte. Nachdem der Wassertank aufgefüllt wurde,
kannst du das Netzkabel einstecken und das Gerät
einschalten.
Display-Benachrichtigungen
Auf dem Display können folgende Meldungen
angezeigt werden:
E1: Der Wasserstand in der Dampfkammer ist
zu gering, um Dampf zu erzeugen.
E2: Der Wassertank ist nicht auf dem Sockel
des Befeuchters eingesetzt .
E3: Wenn diese Meldung angezeigt wird,
wende dich bitte an deinen nächstgelegenen
Serviceanbieter.
DE
44
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen, bevor du dich der Pege des
Geräts widmest.
Wichtig: Der Stecker und das Gerät selbst dürfen
nicht durchnässt oder in Wasser eingetaucht werden.
Wasserwechsel
Damit der Luftbefeuchter dauerhaft richtig
funktioniert, sollten das Wasser im Tank und auch der
Wassertank selbst alle 3 Tage gereinigt werden
Reinigung
Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem
Gerät Staub zu wischen. Wenn die Oberäche
zu schmutzig ist, empehlt sich die Verwendung
eines feuchten Tuchs mit einem neutralen
Reinigungsmittel.
Verwende keine chemischen Lösungsmittel,
Reinigungsbenzin, Putzmittel usw., um die
Oberäche des Geräts zu reinigen. Das
Gerät oder Teile davon dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
4. Wartung
WLAN
1. Scanne den folgenden QR-Code oder suche im
App Store oder bei Google Play nach der „Duux
App“, um sie herunterzuladen.
2. Melde dich nach der Installation an oder
erstelle ein Konto in der Duux-App. Befolge die
notwendigen Schritte, um die Registrierung
abzuschließen.
3. Öne die Duux-App und klicke in der zentralen
Ansicht auf „add duux device“ oder nutze die
Schaltäche „+“ oben rechts in der Ecke, um ein
neues Gerät hinzuzufügen.
4. Suche nach „Beam mini“.
5. Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.
Android
Play store
Apple
App store
Hinweis: Um ein Gerät zu trennen, das bereits über
eine WLAN-Verbindung verfügt, halte die Taste
±3Sekunden lang gedrückt. Die WLAN-Verbindung
wird getrennt und die Anzeige beginnt zu
blinken. Es wird nach Geräten zur Herstellung einer
Verbindung gesucht.
45
Bitte verwende ein weiches Tuch, um die
folgenden Teile regelmäßig zu reinigen:
– Aromaschale
– Transparente Abdeckung
– Deckel
– Filter
– Wassertank
– Dampfkammer
Wenn regelmäßige Reinigung den Kalk im Tank
und in der Dampfkammer nicht beseitigen
kann, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:
1. Mische Essig mit lauwarmem Wasser im
Verhältnis 1:10.
2. Verwende diese Mischung, um die
notwendigen Komponenten zu reinigen.
3. Reinige die verkalkte Oberäche vorsichtig
mit einer weichen Bürste, bis der Kalk
verschwunden ist.
4. Spüle mit Leitungswasser nach, um
Rückstände zu entfernen.
Wichtig: Lass die Komponenten nie länger als
fünf Minuten in der Mischung einweichen.
Filter
Der Filterbeutel muss je nach Art der Verwendung
und der Wasserhärte etwa alle drei bis sechs Monate
ausgetauscht werden (Art.-Nr. DXHUC05)
Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
reinige bitte alle Komponenten und trockne sie
sorgfältig ab. Lege sie in den Originalkarton und
lagere alles an einem trockenen Ort.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder über
den örtlichen Großhändler erhältlich.
DE
Der smarte
und kraftvolle
Luftbefeuchter, der
nur ganz wenig
Platz braucht
47
5. Technische Angaben
Aussehen und
Spezikationen
dieses Geräts
können ohne
Vorankündigung
geändert werden.
Modell-Nr.:
DXHU12/13
Stromverbrauch:
28W
Gewicht:
1,5kg
Fassungsvermögen Wassertank:
3L
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS, PP
Wirkäche:
30m²
Dampfausstoß (max.):
300ml/h
Max. Betriebszeit:
20h
Ausstoß-Einstellungen:
3
18cm
40cm
Länge des Stromkabels:
1,5m
18cm
40cm
DE
48
: Q Die Symbole Power/Wasserstand leuchten
nicht auf, und es kommt kein Dampf aus dem
Gerät.
: A Stecke den Stecker ganz in die Steckdose und
überprüfe, ob ein Stromausfall vorliegt.
: Q Die Symbole Power/Wasserstand leuchten rot
und das Gerät ist aus, obwohl ich auf den Ein-/
Aus-Schalter gedrückt habe.
: AEs ist nicht genug Wasser im Tank. Bitte den Tank
mit Wasser nachfüllen.
: Q Bei der Verwendung des Geräts treten un-
gewöhnliche Geräusche auf.
: A Aus dem Gehäuse kommt ein „gurgelndes“
Geräusch. Dieses Geräusch entsteht, wenn Was-
ser vom Tank in das zentrale Gehäuse des Geräts
ießt. Es bedeutet nicht, dass das Gerät kaputt ist.
: Q Aus dem abgenommenen Wassertank ist ein
seltsames Geräusch zu hören.
: A Wenn du einen leeren oder fast leeren Wasser-
tank aus dem Gehäuse nimmst, ist möglicher-
weise ein ungewöhnliches Geräusch aus dem
Wassertank zu hören. Dieses Geräusch hängt
mit dem Druck im Wassertank zusammen und
bedeutet nicht, dass das Gerät kaputt ist.
: Q Es ist kein Dampf zu sehen, obwohl das Gerät
an die Steckdose angeschlossen ist.
: ABlinken die Symbole Power/Wasserstand rot auf?
Wenn die Anzeige rot blinkt, ist nicht genug Wass-
er vorhanden. Bitte fülle den Tank mit Wasser auf.
: A Je nach dem Verhältnis zwischen der Raumtem-
peratur und der Luftfeuchtigkeit ist der Dampf
möglicherweise nicht sichtbar.
: Q Der Boden ist nass / Es tritt Wasser aus.
: A Ist der Boden aufgrund erhöhter Feuchtigkeit
nass? Aufgrund der Umgebung und der Nutzu-
ngsbedingungen des Raums kann es sein, dass
die Böden wegen des Dampfs nass werden. Bitte
stelle die Dampfmenge auf die niedrigste Stufe
oder wechsle in den AUTO-Betrieb.
: Q Wann muss ich den Filterbeutel wechseln?
: A Je nach Art der Verwendung und der Wasserqual-
ität (Härte) empfehlen wir einen Filterwechsel alle
drei bis sechs Monate.
6. FAQ
49
Entsorgung
Die WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte verlangt, dass alte elektronische
Haushaltsgeräte nicht über den normalen,
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte
müssen gesondert eingesammelt werden, um
die Rückgewinnung und das Recycling der darin
enthaltenen Materialien zu optimieren und die
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu reduzieren. Das Symbol der
durchgestrichenen „Mülltonne“ auf dem Produkt
erinnert dich an die Verpichtung, dass du das Gerät
bei der Entsorgung trennen musst. Für Informationen
über die richtige Entsorgung ihrer Altgeräte sollten
Verbraucher sich an die Behörden oder Händler vor
Ort wenden.
Vereinfachte
EU-Konformitäts-
erklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkanlage zur
Steuerung der Umgebung der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Den vollständigen Text der EU-
Konformitätserklärung ndest du über folgende
Internetadresse: www.duux.com/doc
DE
Gracias por
escoger Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo humidicador de aire Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios nos
indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y ecaz que los que lo
intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y ecaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire nuestro objetivo es ofrecerle la mejor calidad posible de
aire interior.
¿Piel seca? ¿Garganta seca? ¿Dolores de cabeza habituales? Lo más probable es que el aire de su casa
esté demasiado seco. Le presentamos Beam Mini, el versátil humidicador de alta capacidad con un
mínimo impacto ambiental. La gran capacidad del depósito de agua de 3 litros y su alto caudal de niebla
de 300 ml/h garantizan un rendimiento óptimo. El llenado de Beam es fácil gracias a la posibilidad de
llenado superior. Y su higrostato y su sensor de temperatura integrados hacen maravillas en lo que se
reere a la facilidad de uso. Conéctelo a la aplicación inteligente de Duux para usar y controlar su Beam
Mini desde cualquier parte del mundo. Lea este manual atentamente para sacar el máximo provecho a su
humidicador ultrasónico inteligente Beam Mini.
51
Índice
1. Descripción general del producto 52
2. Instalación y uso 53
3. Funciones 57
4. Mantenimiento 60
5. Especicaciones técnicas 63
6. Preguntas frecuentes 64
ES
* = Para usar el mando a distancia, levántelo de la base tirando de él suavemente desde la parte inferior
Bandeja para aromas
Tapa
Esponja de aromas
Entrada de agua
Filtro
Cámara de niebla
Depósito de agua
Base
Base de aluminio
Salida de niebla
Cubierta transparente
Pantalla
Botón de encendido
Mando a distancia *
52
1. Descripción general del producto
53
2. Instalación y uso
Advertencias generales
Cuando se utilicen aparatos eléctricos deben
seguirse siempre las precauciones básicas para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones.
Solo para uso en interiores. No use este aparato
en entornos comerciales, industriales o en
exteriores.
No utilice el aparato cerca de sustancias o
combustibles inamables o explosivos.
No utilice nunca pintura, pulverizadores de
limpieza, aerosoles insecticidas o similares cerca
del aparato; esto podría deformar el plástico o
causar daños eléctricos.
Apague siempre el aparato y desenchúfelo
cuando no esté en uso, durante el
mantenimiento, la limpieza o cuando lo mueva.
No pase el cable de alimentación o el adaptador
por debajo de alfombras, moquetas o muebles,
ya que se podrían dañar o hacer que se
sobrecalienten creando un peligro de incendio.
No pase el cable de alimentación por puertas o
zonas donde se podría dañar o crear un peligro
de tropiezo.
Utilice el aparato solo en posición vertical sobre
una supercie plana y nivelada (incluso durante el
transporte) y a una distancia mínima de 50cm de
cualquier objeto.
Antes de usar el dispositivo, compruebe el voltaje
indicado en la etiqueta. Conecte el dispositivo
únicamente a enchufes que se correspondan con
su voltaje. Si no tiene la seguridad de que sus
conexiones cumplan con los requisitos, consulte
a un electricista o a su proveedor de electricidad.
No desmonte ni repare el aparato sin
autorización.
Si el cable eléctrico está dañado, para evitar
peligros, el fabricante o su departamento de
mantenimiento deberá sustituirlo; no lo haga
usted mismo.
Si se produce alguna anomalía, desenchufe el
cable de alimentación inmediatamente y hágalo
reparar por el fabricante o su departamento de
mantenimiento.
Limpie con frecuencia la suciedad del enchufe del
cable eléctrico.
Desenchufe el aparato durante el llenado y la
limpieza.
Al desenchufar el aparato, sujete el enchufe en
vez de tirar del cable eléctrico;
No cubra la entrada de aire y la salida de niebla
con elementos como toallas.
Esto no es un juguete. Para evitar accidentes,
ADVERTENCIA: Los microorganismos que
pueden estar presentes en el agua o en el entorno
donde se utiliza o almacena el aparato, pueden
crecer en el depósito de agua y ser expulsados al
aire provocando riesgos muy graves para la salud
cuando el agua no se renueva y el depósito no se
limpia adecuadamente cada 3 días.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente todo el manual de instrucciones y la
hoja de advertencia incluida por separado.
ES
54
manténgalo lejos de bebés y niños. No loponga
en una cuna, sillita o parque para bebés. No
permita que los niños y los bebés jueguen con el
aparato.
No añada aromas ni sustancias similares al
depósito de agua del aparato.
No lo use en la cocina.
Manténgalo alejado de fuentes de calor y evite la
luz solar directa.
Este aparato lo pueden utilizar niños a partir
de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén
bajo supervisión o se les haya instruido sobre
el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deberán realizar
la limpieza y el mantenimiento de usuario sin
supervisión.
Tenga en cuenta que los altos niveles de
humedad pueden favorecer el crecimiento de
organismos biológicos en el ambiente.
No permita que el área alrededor del
humidicador se humedezca o moje. Si hay
humedad, baje la potencia del humidicador.
Si no se puede bajar el volumen de salida del
humidicador, utilícelo de forma intermitente.
No permita que se humedezcan materiales
absorbentes, como alfombras, cortinas o
manteles.
No deje nunca agua en el depósito cuando el
aparato no esté en uso.
Vacíe y limpie el humidicador antes de
guardarlo. Limpie el humidicador antes del
siguiente uso.
Colocación del ltro
1. Retire el aparato del embalaje. Guarde los
materiales de embalaje para su futuro transporte
y almacenamiento.
2. Retire la tapa y el ltro .
3. Retire el sello de plástico del ltro y enjuáguelo 5
minutos antes del primer uso.
4. Saque la cubierta transparente .
5. Coloque el ltro en el fondo del depósito de
agua, sobre la válvula.
6. Presione y gire el ltro en sentido contrario a las
agujas del reloj para jarlo en su sitio.
55
7. Vuelva a colocar la cubierta transparente y la
tapa en la parte superior del depósito de agua
.
Instalación del mando a distancia
1. Dele la vuelta al mando y abra la tapa del
compartimento de las pilas presionando y
deslizándola hacia atrás.
2. Coloque las pilas en la posición correcta.
CONSEJO: Cuando los botones están orientados
hacia abajo, el lado ‘+’ de la pila debe estar
orientado hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de
las pilas hasta que oiga un «clic».
NOTA:
Utilice solamente 1 pila CR2032.
Elimine de forma segura las pilas vacías.
Si el mando a distancia va a guardarse durante
un largo período, retire la pila.
Llenar el depósito de agua
ADVERTENCIA: Llene el depósito únicamente con
agua fría o tibia. El agua caliente o en ebullición
dañará el dispositivo.
1. Desenchufe el aparato y retire la tapa .
2. Llene el depósito de agua con agua utilizando
una regadera o un recipiente .
ADVERTENCIA: No sobrepase el nivel "MAX" de la
cubierta transparente.
3. Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que
encaje correctamente.
4. Vuelva a enchufar el aparato en la toma de
corriente.
5. Ya puede encender el aparato.
NOTA: Desenchufe siempre el aparato para llenar el
depósito de agua.
NOTA: Al usar el aparato por primera vez, el agua
puede estar un poco descolorida y tener algo de
olor. Esto es algo normal y no es nocivo para su
salud.
ES
56
3. Coloque la bandeja de aromas de nuevo en la
cubierta transparente y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj para jarla en su
sitio.
NOTA: Los iconos de «bloqueo cerrado» y «bloqueo
abierto» de la cubierta transparente ayudan a
colocar la bandeja de aromas antes de bloquearla.
Primer uso
1. Asegúrese de que el cable de alimentación está
conectado a la toma de corriente. El aparato
emitirá un pitido.
2. Pulse el botón para encender el aparato. La
pantalla se iluminará.
3. La pantalla cambiará entre la temperatura actual
y la humedad relativa, mostrando cada una
durante 5 segundos.
4. La salida de niebla por defecto está congurada
al nivel medio.
NOTA: También puede encender el aparato con el
botón en la base del humidicador , que se
encuentra detrás del mando a distancia.
NOTA: Recomendamos usar agua destilada o agua
limpia del grifo para evitar la aparición de bacterias y
la acumulación de cal dentro del depósito de agua.
Utilizar aromas
ADVERTENCIA: Nunca deposite el aroma
directamente en el depósito de agua.
ADVERTENCIA: Nunca utilice aromas con base
aceitosa.
1. Gire la bandeja de aromas en el sentido de las
agujas del reloj y levántela para sacarla de la
cubierta transparente .
CONSEJO: Los iconos de «bloqueo cerrado» y
«bloqueo abierto» de la cubierta transparente
ayudan a girar la bandeja en la dirección correcta.
2. Dele la vuelta a la bandeja de aromas y añada
unas gotas de Duux Aroma a la esponja de
aromas dentro de la bandeja.
57
Panel de control / mando a
distancia
Botón de encendido
Botón de modo
Botón de disminución
Botón de aumento
NOTA: El mando a distancia es el principal panel
de control para manejar el aparato. Si no se
está usando, recomendamos colocar el mando a
distancia en su base.
Pantalla
Pantalla
Temporizador (H) / Temperatura (°C) / Humedad (%)
Indicador del nivel del caudal de niebla
Modo automático
Llenar agua
Temporizador
Wi
Botones
Botón de encendido
Mando a distancia
Pulse el botón para encender el aparato. El
funcionamiento continuará en el último modo activo:
manual o automático.
Pulse de nuevo el botón para apagar el aparato
que pasará al modo de espera y recordará el último
modo de funcionamiento: manual o automático. Si
hay un temporizador activo, se borrará.
Base del humidicador
Pulse el botón para encender el aparato. El
funcionamiento continuará en el último modo activo:
manual o automático.
Si el aparato está encendido en modo manual, cada
pulsación adicional aumentará el nivel de salida de
niebla en un paso. Al pulsar el botón táctil cuando
el nivel de salida de niebla es alto, el aparato se
apagará. Si hay un temporizador activo, se borrará.
Por otra parte, si el aparato se enciende en modo
automático, una pulsación adicional hará que el
dispositivo vuelva al modo manual con el nivel de
salida de niebla más alto. Al pulsar de nuevo , se
apagará el aparato. Si hay un temporizador activo, se
borrará.
3. Funciones
ES
58
Botón de modo
Pulse el botón para activar/desactivar el modo
automático o congurar un temporizador.
Pulse el botón para alternar los modos:
automático y temporizador.
El icono del modo seleccionado se iluminará en
la pantalla. Use los botones y para cambiar
los ajustes. Para conrmar los cambios, espere ± 3
segundos o pulse de nuevo el botón .
Nota: Si la pantalla muestra , el modo elegido
no se activará o se desactivará tras la conrmación.
Para más información sobre las funciones, véase el
capítulo Funciones.
/ Botón para aumentar/disminuir
El comportamiento de los botones para aumentar/
disminuir depende del modo que se esté
congurando.
Modo manual: Aumenta o disminuye el nivel de
salida de la niebla.
Modo automático: Aumenta o disminuye el
nivel de humedad relativa deseado.
Modo temporizador: Aumenta o disminuye el
temporizador con incrementos de 1 hora.
Funciones
Modo manual
En el modo manual, los usuarios pueden seleccionar
la salida de niebla deseada.
Use los botones y para seleccionar el caudal
de niebla que desee. Las barras de nivel del caudal de
niebla cambiarán en consonancia. Hay tres niveles de
caudal de niebla:
Bajo
Medio
Alto
Modo automático
En modo automático, los usuarios pueden ajustar
el higrostato incorporado al nivel de humedad
relativa deseado. Si la humedad relativa del ambiente
desciende por debajo del nivel deseado, el caudal
de niebla se encenderá automáticamente. Seguirá
funcionando en el nivel de salida de niebla elegido
hasta que se alcance el nivel del higrostato.
Antes de activar el modo automático, seleccione
el nivel del caudal de niebla deseado en el modo
manual utilizando los botones y . Pulse el botón
hasta que el indicador se ilumine en la pantalla.
Pulse los botones y para ajustar el higrostato al
nivel de humedad relativa deseado.
Nota: El nivel del caudal de niebla no se puede
cambiar cuando el modo está activo.
59
El nivel de humedad relativa deseado puede
ajustarse entre el 40% y 90% con incrementos
del 5%. Cuando baje del 40% o supere el 90%, la
pantalla mostrará y El modo automático se
desactivará. La siguiente secuencia muestra los pasos
y su ciclo.
> 40% > 45% > 50% > [...] > 90% > >40%
Temporizador
Pulse el botón hasta que el indicador se
ilumine en la pantalla. Utilice el y el para
aumentar o disminuir las horas del temporizador
en la secuencia siguiente: 1h > 2h > 4h > 8h >
APAGADO.
Una vez que se active el temporizador, el aparato se
apagará automáticamente una vez haya transcurrido
el tiempo establecido.
Brillo de la pantalla
La pantalla se atenuará automáticamente después
del último toque o presión.
Indicador de recarga de agua
Cuando el nivel de agua sea demasiado bajo para
producir niebla, el aparato emitirá tres pitidos y la
pantalla mostrará el indicador rojo además de
una noticación E1. Siga los pasos explicados en
Llenar del depósito de agua. Cuando el depósito de
agua vuelva a estar lleno, puede enchufar el cable de
alimentación y encender el aparato.
Visualización de noticaciones
Las siguientes noticaciones puede aparecer en la
pantalla:
E1: El nivel de agua en la cámara de niebla es
demasiado bajo para producir niebla.
E2: El depósito de agua no está colocado en la
base del humidicador .
E3: Si aparece esta noticación, póngase en
contacto con su proveedor de servicios más
cercano.
ES
60
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de llevar a cabo el
mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja en agua el
enchufe ni el aparato.
Reposición de agua
Para mantener el mejor rendimiento del
humidicador, el agua del depósito de agua y el
propio depósito de agua deben limpiarse cada 3 días
Limpieza
Use un paño suave para limpiar el polvo
del cuerpo del aparato. Si la supercie está
demasiado sucia, es mejor limpiarla con un paño
húmedo con detergente neutro.
No use disolventes químicos, gasolina, polvo
para pulido, etc. para limpiar la supercie del
dispositivo. No meta el dispositivo ni ninguna de
sus piezas en el lavavajillas.
4. Mantenimiento
Wi
1. Escanee el código QR que se muestra a continu-
ación o busque «Duux App« en la App Store o en
Google Play Store para descargar la aplicación.
2. Una vez instalada, inicie sesión o cree una cuenta
en la aplicación Duux y siga los pasos para
completar el registro.
3. Para añadir un nuevo aparato, abra la aplicación
Duux y haga clic en «añadir dispositivo duux» en
la pantalla principal, o use el botón «+» situado en
la esquina superior derecha.
4. Busque «Beam Mini».
5. Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.
Android
Play store
Apple
App store
Nota: Para desconectar un aparato que ya está
conectado a la wi, mantenga pulsado el botón
durante ± 3 segundos. La wi se desconectará y el
indicador empezará a parpadear y a buscar
dispositivos con los que emparejarse.
61
Use un paño suave para limpiar las piezas (vea la
imagen) regularmente.
– Bandeja para aromas
- Cubierta transparente
- Tapa
– Filtro
– Depósito de agua
- Cámara de niebla
Si una limpieza periódica no logra quitar la
acumulación de cal del depósito de agua y
de la cámara de niebla , se recomienda seguir
estos pasos:
1. Mezcle vinagre con agua tibia en una
proporción de 1:10.
2. Utilice esta mezcla para limpiar los
componentes necesarios.
3. A continuación, frote suavemente la
supercie usando un cepillo suave, hasta
quitar la cal.
4. Aclare con agua corriente para eliminar los
residuos.
Importante: Nunca deje los componentes en
remojo en la mezcla durante más de 5 minutos.
Filtro
La bolsa del ltro debe cambiarse cada 3-6 meses,
dependiendo del uso y de la dureza del agua (n.º art.
DXHUC05)
Almacenamiento
Cuando el aparato no se vaya a usar durante mucho
tiempo, limpie todos los componentes y séquelos
adecuadamente. Guárdelos en la caja original y
consérvelos en un lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.
ES
El humidicador
inteligente y
potente con
mínimo impacto
ambiental
63
5. Especicaciones técnicas
El aspecto y las
especicaciones del
dispositivo pueden
cambiar sin previo
aviso.
Modelo n.º:
DXHU12/13
Consumo de energía:
28W
Peso:
1,5kg
Capacidad del depósito de agua:
3l
Principales materiales:
ABS, PP
Área de alcance efectiva:
30m²
Caudal de niebla (máx.):
300ml/h
Tiempo de funcionamiento máx:
20h
Ajustes de caudal:
3
18cm
40cm
Longitud del cable eléctrico:
1,5m
18cm
40cm
ES
64
: Q El indicador de suministro de corriente/agua
no se enciende y no sale niebla.
: A Introduzca bien el enchufe en la toma de corrien-
te o compruebe si hay un corte de corriente.
: Q El indicador de suministro de corriente/agua
está en rojo y el aparato está apagado, incluso
aunque pulse el botón.
: A No hay suciente agua. Llene el depósito de agua
con agua.
: Q Al usar el producto se oyen ruidos extraños.
: A Del cuerpo principal sale un sonido de «bur-
bujeo«. Es el sonido del agua cuando pasa del
depósito de agua al cuerpo principal y no signica
que el producto sea defectuoso.
: Q Puede oírse un ruido extraño procedente del
depósito de agua extraído.
: A Cuando retira un depósito de agua vacío o casi
vacío del cuerpo principal, puede oírse un sonido
anormal procedente del depósito de agua.
Este sonido está relacionado con la presión del
interior del depósito de agua y no signica que el
producto sea defectuoso.
: Q No se ve niebla aunque el aparato está
conectado.
: A ¿La pantalla de suministro de corriente/agua está
en rojo y parpadeando? Si la luz parpadea en
rojo, indica que no hay suciente agua. Llene el
depósito.
: A La niebla puede no ser visible dependiendo de la
relación entre la temperatura y la humedad de la
habitación.
: Q El suelo está mojado / Hay una fuga de agua.
: A ¿El suelo está mojado debido a una humedad
excesiva?
Debido al ambiente de la habitación y las condi-
ciones de uso puede mojarse el suelo a causa de
la niebla. Ajuste el caudal de niebla al mínimo o
active el modo AUTOMÁTICO.
: Q¿Cuándo tengo que cambiar la bolsa del ltro?
: A Dependiendo del uso y de la calidad del agua
(dureza), recomendamos cambiar la bolsa del
ltro cada 3-6 meses.
6. Preguntas frecuentes
65
Eliminación del
aparato
La directiva europea 2012/19/UE sobre los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige
que los aparatos eléctricos domésticos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales. Los aparatos antiguos deben recogerse
de forma separada para optimizar la recuperación
y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto
sobre la salud humana y el medioambiente. El
símbolo del cubo de basura tachado en el producto
le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga
del aparato, debe eliminarlo de forma separada. Los
consumidores deben ponerse en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor para obtener
información respecto a la correcta eliminación del
aparato antiguo.
Declaración de
conformidad
simplicada de la UE
Por la presente, Duux declara que este equipo de
radiocontrol ambiental cumple con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de internet: www.duux.com/doc
ES
Nous vous
remercions d’avoir
choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouvel humidicateur
d’air Duux! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver eux-
mêmes comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent les
instructions se familiariseront avec l’appareil plus rapidement et plus ecacement que celles qui procèdent
par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain. La
passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits attrayants,
fonctionnels et ecaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants, nous visons à
vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Peau sèche, gorge sèche ou maux de tête réguliers? Il se pourrait bien que l’air à l’intérieur de votre
maison soit trop sec. Nous vous présentons Beam Mini, l’humidicateur polyvalent de grande capacité
pour un encombrement minimal. Son réservoir d’eau grande capacité de 3litres et son débit de brume
élevé de 300ml/h garantissent des performances optimales. Remplir Beam est facile grâce à sa capacité de
remplissage optimale. De plus, son hygrostat et son capteur de température intégrés excellent en termes
de facilité d’utilisation. Utilisez l’application gratuite pour smartphone Duux pour faire fonctionner votre
Beam Mini de n’importe où dans le monde. Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de
votre humidicateur à ultrasons intelligent Beam Mini.
67
Table des
matières
1. Aperçu du produit 68
2. Installation et utilisation 69
3. Fonctions 73
4. Entretien 76
5. Caractéristiques techniques 79
6. FAQ 80
FR
* = Pour utiliser la télécommande, veuillez la retirer de son socle en tirant doucement par le bas
Bac à arômes
Couvercle
Éponge à arôme
Entrée d’eau
Filtre
Compartiment de brume
Réservoir d’eau
Base de l’humidicateur
Pied en aluminium
Sortie de brume
Couvercle transparent
Écran
Bouton d’alimentation
Télécommande *
68
1. Aperçu du produit
69
2. Installation et utilisation
Précautions générales
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des
précautions de base doivent toujours être prises
pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessure.
Pour une utilisation en intérieur uniquement.
N’utilisez pas l’appareil dans des environnements
commerciaux, industriels ou extérieurs.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances
ou de carburants inammables ou explosifs.
N’utilisez jamais de peinture, de sprays de
nettoyage, de sprays anti-insectes ou autres à
proximité de l’appareil; cela pourrait déformer
le plastique ou provoquer des dommages
électriques.
Avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil, veuillez
l’éteindre et débrancher le cordon d'alimentation.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation ou
l'adaptateur sous les tapis, les moquettes ou les
meubles. Cela pourrait endommager le cordon/
l'adaptateur ou le faire surchauer, ce qui créerait
un risque d'incendie.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation
dans ou par des portes ou des zones où le cordon
peut être endommagé ou créer un risque de
trébuchement.
N’utilisez l’appareil qu’en position verticale sur une
surface plane (même pendant le transport) et à au
moins 50cm de tout objet.
Vériez la tension sur l’étiquette de l’appareil avant
l’utilisation. Ne branchez l’appareil que sur des
prises correspondant à la tension de l’appareil. Si
vous ne savez pas si vos connexions répondent
aux exigences, consultez un électricien ou votre
fournisseur d'électricité.
Ne démontez pas ou ne réparez pas l’appareil sans
autorisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service de
maintenance, et non par vous-même an d’éviter
tout danger.
Si une anomalie se présente, veuillez débrancher
le cordon d’alimentation immédiatement. Il doit
être réparé par le fabricant ou son service de
maintenance.
Nettoyez régulièrement la poussière sur la che du
cordon d’alimentation.
Débranchez l'appareil pendant son remplissage et
nettoyage.
Lorsque vous retirez la che, tenez la che au lieu
de tirer sur le cordon.
Ne couvrez pas l’entrée d’air et la sortie de brume
avec des objets tels que des serviettes.
ATTENTION: Les micro-organismes qui peuvent
être présents dans l'eau ou dans l'environnement où
l'appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer
dans le réservoir d'eau et être projetés dans l'air en
provoquant des risques sanitaires très graves lorsque
l’eau n’est pas renouvelée et que le réservoir n’est pas
nettoyé correctement tous les 3 jours.
IMPORTANT: Avant d'utiliser l'appareil,
veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel
d'instructions et la che d'avertissement incluse
séparément.
FR
70
Ceci n’est pas un jouet. Pour éviter les accidents,
éloignez-le des bébés et des enfants. Ne le placez
pas dans un berceau, une poussette ou un parc
pour enfants. Ne laissez pas les enfants et les
bébés jouer avec l’appareil et l’utiliser.
N'ajoutez pas d'arômes ou de substances
similaires dans le réservoir d'eau de l'appareil.
Ne l'utilisez pas dans la cuisine.
Tenez-le à l'écart des sources de chaleur et évitez
la lumière directe du soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8ans ainsi que des personnes
à mobilité réduite ou à décience sensorielle ou
mentale dans le cas où ils ont été placés sous la
surveillance d’une personne responsable, ont été
informés de la manière d’utiliser l’appareil en toute
sécurité et comprennent les risques. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Sachez qu'un taux d'humidité élevé peut favoriser
la croissance d'organismes biologiques dans
l'environnement.
Ne laissez pas la zone autour de l'humidicateur
devenir humide ou mouillée. En cas d'humidité,
réduisez la puissance de l'humidicateur. Si le
volume de sortie de l'humidicateur ne peut
pas être réduit, utilisez l'humidicateur par
intermittence. Ne laissez pas les matériaux
absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les
draperies ou les nappes, devenir humides.
Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque
l'appareil n'est pas utilisé.
Videz et nettoyez l'humidicateur avant de
le ranger. Nettoyez l'humidicateur avant la
prochaine utilisation.
Installation du ltre
1. Retirez l’appareil de son emballage. Conservez
les matériaux d’emballage pour un éventuel
transport et stockage futurs.
2. Retirez le couvercle et enlevez le ltre .
3. Retirez le joint en plastic du ltre et rincezle 5
minutes avant la première utilisation.
4. Retirez le couvercle transparent .
5. Positionnez le ltre au fond du réservoir d'eau
par dessus la valve.
6. Poussez et tournez le ltre dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le xer en place.
71
7. Placez le couvercle transparent et le couvercle
sur le dessus du réservoir d'eau .
Installer la télécommande
1. Retournez la télécommande et ouvrez la
couvercle de la pile en appuyant dessus et en le
glissant en arrière.
2. Placez la batterie dans le bon sens.
CONSEIL: Lorsque les boutons sont orientés vers
le bas,
le côté '+' de la batterie doit être orienté vers le haut.
3. Remettez le couvercle de la batterie en place en
le faisant glisser jusqu'à ce que vous entendiez
un «clic».
REMARQUE:
Utiliser uniquement 1 pile CR2032.
Éliminez les piles vides en toute sécurité.
Si la télécommande doit être stockée après une
longue période de non-utilisation, la batterie
doit être retirée.
Remplir le réservoir d’eau
AVERTISSEMENT: Remplir uniquement avec
de l’eau froide ou tiède. L’eau chaude ou bouillante
endommagerait l’appareil.
1. Débranchez le cordon d'alimentation et enlevez
le couvercle .
2. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau à
l'aide d'un arrosoir ou d'un récipient .
AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le niveau
«MAX» sur le couvercle transparent.
3. Replacer le couvercle et s’assurer qu’il est bien
ajusté.
4. Rebranchez l'appareil dans la prise de courant.
5. L'appareil peut maintenant être allumé.
REMARQUE: Toujours retirer la che de la prise
électrique lors du remplissage du réservoir d’eau.
REMARQUE: Lors de la première utilisation de
l’appareil, l’eau peut dégager une légère odeur et se
décolorer. Ceci est normal et sans danger pour votre
santé.
FR
72
3. Replacez le bac à arômes dans le couvercle
transparent et faites-le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller en place.
REMARQUE: Les icônes «verrouillage fermé » et
«verrouillage ouvert» sur le couvercle transparent
aident à positionner le bac à arômes avant de le
verrouiller en place.
Première utilisation
1. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
branché dans la prise de courant. L'appareil émet
un «bip» sonore.
2. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
L'écran s'allume.
3. L'achage passe de la température actuelle à
l'humidité relative, pendant 5 secondes chacun.
4. La sortie de brume par défaut est réglée sur
moyen.
REMARQUE: Vous pouvez également allumer
l’appareil avec le bouton tactile situé sur la base
de l'humidicateur derrière la télécommande.
CONSEIL: Nous recommandons l'utilisation d’eau
distillée ou de l'eau claire du robinet an d’empêcher
la prolifération de bactéries et la formation de tartre
dans le réservoir.
Utiliser des arômes
AVERTISSEMENT: Ne déposez jamais d'arôme
directement dans le réservoir d'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais d'arômes à
base d'huile.
1. Faites tourner le bac à arômes dans le sens
des aiguilles d'une montre et soulevez-le pour le
retirer du couvercle transparent .
CONSEIL: Les icônes «verrouillage fermé» et
«verrouillage ouvert» sur le couvercle transparent
permettent de faire pivoter le bac dans le bon sens.
2. Retournez le bac à arômes et ajoutez quelques
gouttes de Duux Aroma sur l'éponge à arôme
à l'intérieur du bac.
73
Panneau de commande /
télécommande
Bouton d’alimentation
Bouton de mode
Bouton de diminution
Bouton d'augmentation
REMARQUE: La télécommande est le principal
panneau de commande pour faire fonctionner
l'appareil. Nous vous recommandons de replacer
la télécommande dans son support sur l’appareil
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Écran
Écran
Minuterie (H) / Température (°C) / Humidité (%)
Niveau de sortie de brume
Mode auto
Remplir l'eau
Minuterie
Wi-Fi
Boutons
Bouton d’alimentation
Télécommande
Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Il
continuera à fonctionner dans le dernier mode actif -
manuel ou automatique.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre
l'appareil. Il passe en mode veille et se souvient
du dernier mode de fonctionnement - manuel ou
automatique. Si une minuterie est active, elle sera
eacée.
Base de l'humidicateur
Appuyez sur le bouton tactile pour allumer
l’appareil. Il continuera à fonctionner dans le dernier
mode actif - manuel ou automatique.
Si l'appareil est activé en mode manuel, chaque
pression supplémentaire augmentera le niveau de
sortie de brume d'un cran. Si vous appuyez sur le
bouton tactile lorsque le niveau de sortie de
brume est élevé, l'appareil s'éteint. Si une minuterie
est active, elle sera eacée.
Sinon, si l'appareil est allumé en mode
automatique, une pression supplémentaire remettra
l'appareil en mode manuel avec le niveau de sortie
de brume le plus élevé. Une nouvelle pression sur la
touche éteindra l'appareil. Si une minuterie est
active, elle sera eacée.
3. Fonctions
FR
74
Bouton de mode
Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver le
mode automatique ou programmer une minuterie.
Appuyez sur le bouton pour faire déler les
modes:
Automatique et Minuterie.
L'icône du mode sélectionné s'éclairera à l'écran.
Utilisez les boutons et pour modier le réglage.
Pour conrmer les modications, attendez ± 3
secondes ou appuyez à nouveau sur la touche .
Remarque: Si l'écran ache , le mode choisi ne
sera pas activé ou sera désactivé après conrmation.
Pour plus d'informations sur les fonctions, consultez
le chapitre Fonctions.
/ Bouton augmenter / diminuer
Le comportement des boutons augmenter / diminuer
dépend du mode en cours de réglage.
Mode manuel: Augmenter ou diminuer le niveau
de sortie de brume.
Mode automatique: Augmenter ou diminuer
le taux d'humidité relative souhaité.
Mode minuterie: Augmenter ou diminuer la
minuterie par incréments d'une heure.
Fonctions
Mode manuel
En mode manuel, les utilisateurs peuvent sélectionner
le débit de brume souhaité.
Appuyez sur les boutons et pour sélectionner
la sortie de brume souhaitée. Les barres de niveau de
sortie de brume changeront en conséquence. Il y a
trois niveaux de sortie de brume:
Faible
Moyen
Élevé
Mode auto
En mode Auto, les utilisateurs peuvent régler
l'hygrostat intégré au niveau d'humidité relative qu'ils
souhaitent. Si l'humidité relative ambiante descend
en dessous du niveau souhaité, la sortie de brume
s'active automatiquement. Il continuera à fonctionner
au niveau de sortie de brume choisi jusqu'à ce que le
niveau de l'hygrostat soit atteint.
Avant d'activer le mode Auto , sélectionnez le
niveau de sortie de brume souhaité en mode Manuel
à l'aide des boutons et . Appuyez sur le bouton
jusqu'à ce que l'indicateur soir sélectionné à
l'écran. Appuyez sur les boutons et pour régler
l’humidité ambiante souhaitée.
Remarque: Le niveau de sortie de brume ne peut
pas être modié lorsque le mode est actif.
75
Le niveau d'humidité relative souhaité peut être
réglé entre 40% et 90% avec des incréments de
5%. Lorsque vous descendez en dessous de 40%
ou que vous dépassez 90%, l'écran ache et
le mode automatique est désactivé. La séquence
suivante montre les étapes et leur déroulement.
> 40 % > 45 % > 50 % > [...] > 90% > >40 %
Minuterie
Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que l'indicateur
sélectionné à l'écran. Utilisez les boutons ou
pour augmenter ou diminuer les heures de la
minuterie dans l'ordre suivant: 1h > 2h > 4h > 8h >
OFF.
Quand la minuterie est activée, l’appareil s’éteindra
automatiquement une fois le temps programmé
écoulé.
Luminosité de l’écran
L’écran s’assombrira automatiquement après la
dernière pression.
Indicateur de remplissage d'eau
Lorsque le niveau d'eau devient trop bas pour
produire de la brume, l'appareil émet trois «bip» et
l'écran ache l'indicateur rouge en combinaison
avec une notication E1. Veuillez suivre les étapes
expliquées dans la section Remplissage du réservoir
d'eau. Lorsque le réservoir d'eau est rempli, vous
pouvez brancher le cordon d'alimentation et mettre
l'appareil en marche.
Achage des notications
La notication suivante peut être achée à l’écran:
E1: Le niveau d’eau dans le compartiment de
brume est trop bas pour produire de la brume.
E2: Le réservoir d’eau n’est pas placé sur la
base de l’humidicateur .
E3: Si cette notication s’ache, veuillez
contacter votre fournisseur de services le plus
proche.
FR
76
Important: Assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à
l’entretien.
Important: Ne pas faire tremper ou immerger la
che d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
Remplacement de l’eau
An de maintenir les meilleures performances de
l’humidicateur, l’eau du réservoir d’eau et le réservoir
d’eau lui-même doivent être nettoyés tous les 3 jours.
Nettoyage
Utiliser un chion doux pour essuyer la poussière
sur l’extérieur de l’appareil. Si la surface est trop
sale, il est préférable de l’essuyer avec un chion
humide imbibé de détergent neutre.
Ne pas utiliser de solvants chimiques, d’essence,
de poudre de polissage, etc. pour nettoyer la
surface de l’appareil. Ne pas placer l’appareil ni
aucune de ses pièces dans le lave-vaisselle pour
le nettoyer.
4. Entretien
Wi-
1. Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger
l’application Duux ou recherchez l’application
Duux dans l’App Store ou le Google Play Store.
2. Une fois installé, veuillez vous connecter ou créer
un compte dans l'appli Duux et suivre les étapes
pour compléter l'enregistrement.
3. Une fois enregistré, cliquez sur «ajoutez l’appareil
duux» dansl’écran principal ou utilisez le bouton
«+» dans le coin supérieur droit pour ajouter un
nouvel appareil.
4. Recherchez «Beam mini».
5. Suivez les instructions dans l’appli pour terminer
le processus de couplage.
Remarque: Pour déconnecter un appareil déjà
connecté à la wi-, appuyez et maintenez le bouton
pendant ± 3 secondes. Le wi- sera déconnectée
et l'indicateur wi- clignotera pour rechercher les
appareils à coupler.
77
Utiliser un chion doux pour nettoyer les pièces
suivantes (voir illustration) régulièrement:
- Bac à arômes
- Capot transparent
- Couvercle
- Filtre
- Réservoir d’eau
- Compartiment de brume
Si le nettoyage régulier du compartiment ne
permet pas d’enlever le tartre dans le réservoir
d'eau et le compartiment de brume , nous
recommandons les étapes suivantes:
1. Mélangez du vinaigre avec de l'eau tiède
dans un rapport de 1:10.
2. Utilisez ce mélange pour nettoyer les
composants nécessaires.
3. Ensuite, frottez doucement la surface
entartrée avec une brosse douce jusqu’à ce
que le tartre soit parti.
4. Rincez à l'eau du robinet pour éliminer tout
résidu.
Important: Ne laissez jamais les composants
tremper dans le mélange pendant plus de 5 minutes.
FR
Filtre
Le sac ltrant doit être remplacé tous les 3 à 6 mois
selon l'utilisation et la dureté de l'eau (N° d'art.
DXHUC05)
Stockage
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, nettoyez tous les composants et
séchez-les correctement. Remettez-les dans la boîte
d'origine et stockez-les dans un endroit sec.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local.
Lhumidicateur
puissant et
intelligent pour un
encombrement
minimal
79
5. Caractéristiques techniques
L’apparence et les
spécications de
l’appareil peuvent
être modiées sans
préavis.
N° de modèle:
DXHU12/13
Consommation électrique:
28W
Poids:
1,5 kg
Capacité du réservoir d’eau:
3l
Matériaux principaux:
ABS, PP
Surface utile:
30m²
Sortie de brume (max.):
300ml/h
Durée de fonctionnement max.:
20h
Réglages de sortie:
3
18 cm
40 cm
Longueur du cordon d’alimentation:
1,5m
18 cm
40 cm
FR
80
: Q L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau
ne s’allume pas et la brume ne sort pas.
: AInsérez la che d’alimentation complètement
dans la prise ou vérier s’il y a une panne de
courant.
: Q L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau
est rouge et l’alimentation est éteinte, même
en ayant appuyé sur le bouton d’alimentation.
: AIl n’y a pas assez d’eau. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau.
: Q Des bruits étranges sont émis par l’appareil en
cours de fonctionnement.
: AUn bruit de «gargouillis» est émis par le corps de
l’appareil. Ce bruit correspond à l’eau passant du
réservoir d’eau au corps de l’appareil et ne signie
pas que l’appareil est défectueux.
: Q Un bruit étrange est émis par le réservoir.
: ALorsque vous retirez un réservoir d’eau vide ou
presque vide du corps de l’appareil, on peut
entendre un son inhabituel provenant du réser-
voir d’eau. Ce bruit est lié à la pression dans le
réservoir d’eau et ne signie pas que l’appareil est
défectueux.
: Q On ne voit pas de brume même lorsque l’ap-
pareil est connecté à l'alimentation.
: AL’achage d’alimentation électrique / en eau
clignote-t-il en rouge? Si l'achage clignote, il n'y
a pas assez d'eau. Veuillez remplir le réservoir
d'eau.
: ALa brume peut ne pas être visible en fonction
de l’équilibre entre la température ambiante et
l’humidité.
: Q Le sol est mouillé / il y a une fuite d’eau.
: ALe sol est-il mouillé en raison d’une humidité
excessive?
Des sols mouillés peuvent être provoqués par
les conditions dans la pièce et les conditions
d'utilisation. Veuillez régler l’intensité de brume au
minimum ou sur mode AUTO.
: QQuand faut-il remplacer le sac ltrant?
: ANous conseillons de remplacer le sac ltrant tous
les 3 à 6 mois selon l'utilisation et la dureté de
l'eau.
6. FAQ
81
Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) exige que les appareils ménagers électriques
usagés ne soient pas jetés avec les déchets ménagers
ordinaires non triés. Les appareils en n de vie
doivent être collectés séparément pour optimiser
la récupération et le recyclage des matériaux qu'ils
contiennent et réduire leur eet sur la santé humaine
et l'environnement. Le symbole avec la poubelle et la
croix sur les produits vous rappelle à votre obligation
d’assurer la collecte séparée de vos appareils. Les
consommateurs doivent contacter leurs autorités
locales ou le revendeur pour obtenir des informations
concernant la procédure à respecter pour la mise au
rebut de leur ancien appareil.
Déclaration de
conformité simpliée
de l'UE
Par la présente, Duux déclare que cet équipement
de conditionnement de l'environnement à
télécommande est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité
de l'UE est disponible à l'adresse internet suivante:
www.duux.com/doc
FR
82
Notes / notities / Notitzen / notas / les notes
83
Notes / notities / Notitzen / notas / les notes
84
Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2021 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
IMDXHU1213_V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Duux Beam Mini 2 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding