Sony VCL-DH0774 Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DSC-H9/
H7
1
2 A
-
1
3
4
A
-
2
AF
KK-LC1
KK-CA
1
VCL-DH0774 VCL-DH1774
0.75 1.7
2 2 3 5
M74 0.75 M74 0.75
104 mm 89 mm
29 mm 75 mm
300 g 280 g
1
1 1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de Téléconversion
©2007 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-DH0774
VCL-DH1774
3-106-526-01 (1)
0570-00-0066
PHS 0466-38-0253
9 8
9 5
VCL-DH0774
VCL-DH1774
English
This Sony VCL-DH0774/DH1774 wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony digital still camera DSC-H9/H7 (referred to below as “camera”).
(“Cyber-shot” for this lens is not available in all countries/regions.)
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the lens
1 Turn off the camera.
2 Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See
illustration A-1)
3 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)
Setting of the camera
When the conversion lens is attached to your camera, always select the
“Conversion Lens” setting of the camera.
With a wide conversion lens, images may be unfocussed at telephoto settings.
With a tele conversion lens, the edges of images may darken at wide-angle
settings.
For setting methods, refer to the operating instructions supplied with your
camera.
Detaching the lens
Turn off the power of the camera then detach the lens.
Notes on use
You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.
Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because
the rim of the lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on use
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing
the lens shadow to appear.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth
KK-CA is recommended.)
Specifications
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Magnification 0.75 1.7
Lens structure 2 groups, 2 elements 3 groups, 5 elements
Screw diameter M74 × 0.75 M74 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 104 mm (4 1/8 in.) Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.)
Total length Approx. 29 mm (1 3/16 in.) Approx. 75 mm (3 in.)
Mass Approx. 300 g (10.6 oz.) Approx. 280 g (9.9 oz.)
(excluding the caps)
Included items Conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
“Cyber-shot” is a trademark of Sony Corporation.
Español
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0774/DH1774
Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H9/H7 Sony
(denominada a partir de ahora “cámara”).
(La “Cyber-shot” para este objetivo no se encuentra disponible en todos los países
o regiones).
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que
se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado.
Montaje del objetivo
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2
Fije
el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración
A
-1.)
3 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.)
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, seleccione siempre el
ajuste “Objetivo conver” de la cámara.
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular, es posible que las
imágenes aparezcan desenfocadas si los ajustes son de telefoto. Cuando utilice un
objetivo de conversión para telefoto, es posible que los márgenes de las imágenes
aparezcan oscuros si los ajustes son de gran angular.
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la cámara.
Desmontaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.
Notas sobre la utilización
Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al
mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el
protector.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie
plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la
superficie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA).
Especificaciones
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Ampliación 0,75 1,7
Estructura del objetivo 2 grupos, 2 elementos 3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca M74 × 0,75 M74 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. ø 104 mm Aprox. ø 89 mm
Longitud total Aprox. 29 mm Aprox. 75 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 300 g Aprox. 280 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión (1),
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),
Bolsa de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
“Cyber-shot” es una marca comercial de Sony Corporation.
Français
Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0774/DH1774 est spécialement
conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H9/H7
(désigné ci-après par le terme « appareil photo »).
(Le « Cyber-shot » adapté à cet objectif n'est pas disponible dans tous les pays/
régions.)
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une
mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles.
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir
illustration A-1)
3 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2)
Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, sélectionnez
toujours le réglage « Convertisseur » de l’appareil photo.
Dans le cas d’un convertisseur grand angle, il est possible que les images soient
floues au téléobjectif. Avec un téléconvertisseur, les bords des images peuvent
être plus foncés lorsque vous utilisez le grand angle.
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une
surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est
déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.
Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploi
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être
bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon
doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d'utiliser la
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)
Spécifications
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Grossissement 0,75 1,7
Structure du convertisseur 2 groupes, 2 éléments 3 groupes, 5 éléments
Diamètre de la vis M74 × 0,75 M74 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum environ ø 104 mm environ ø 89 mm
(4 1/8 po.) (3 5/8 po.)
Longueur totale environ 29 mm environ 75 mm
(1 3/16 po.) (3 po.)
Poids (sans les bouchons) environ 300 g (10,6 oz) environ 280 g (9,9 oz)
Articles inclus Convertisseur (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de
l’objectif) (2), Étui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
« Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Nederlands
Deze Sony VCL-DH0774/DH1774 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met de digitale camera DSC-H9/H7 van Sony (hierna kortweg de "camera"
genoemd)
("Cyber-shot" voor deze lens is niet beschikbaar in alle landen/regio's.)
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
LET OP
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de
voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.
De lens bevestigen
1 Schakel de camera uit.
2 Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie
afbeelding A-1.)
3 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.)
De camera instellen
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de camera als de
voorzetlens op de camera is bevestigd.
Een groothoek-voorzetlens kan onscherpe beelden veroorzaken als u de telefoto-
instellingen gebruikt. Een tele-voorzetlens kan donkere randen veroorzaken bij
beelden als u de groothoekinstellingen gebruikt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over
instelmethodes
De lens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de lens.
Opmerkingen voor het gebruik
•U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer
verwijderen.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de
lens voor mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op
een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit
evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruik
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden
geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje,
droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-
LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)
Technische gegevens
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Vergroting 0,75 1,7
Lensstructuur 2 groepen, 2 elementen 3 groepen, 5 elementen
Schroefdiameter M74 × 0,75 M74 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer ø 104 mm Ongeveer ø 89 mm
Totale lengte Ongeveer 29 mm Ongeveer 75 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g Ongeveer 280 g
Bijgeleverd toebehoren Voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)
(2), Draagtas (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
"Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Deutsch
Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0774/DH1774 ist für die
Sony Digitalkamera DSC-H9/H7 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
(Ein „Cyber-shot“-Modell zu diesem Objektiv ist nicht in allen Ländern/Regionen
erhältlich.)
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
ACHTUNG
Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten
Unfällen führen.
Anbringen des Stativs
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.
(Siehe Abbildung A-1)
3 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2)
Einstellen der Kamera
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung „Konverterlinse“, wenn
das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Bei einem Weitwinkelkonverterobjektiv sind die Bilder bei Teleaufnahmen
möglicherweise nicht scharf fokussiert. Bei einem Telekonverterobjektiv sind die
Bildränder bei Weitwinkelaufnahmen möglicherweise dunkel.
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.
Hinweise zum Betrieb
Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem
anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das
Konverterobjektiv anbringen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg
und ist instabil.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Beschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
Technische Daten
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Vergrößerungsfaktor 0,75 1,7
Aufbau 2 Gruppen, 2 Elemente 3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser M74 × 0,75 M74 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. ø 104 mm ca. ø 89 mm
Gesamtlänge ca. 29 mm ca. 75 mm
Gewicht (ausschl. Kappen) ca. 300 g ca. 280 g
Mitgeliefertes Zubehör Konverterobjektiv (1),
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
„Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Svenska
Den här Sony VCL-DH0774/DH1774 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för
användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H9/H7 (refereras nedan till
som ”kamera”).
(”Cyber-shot” för den här linsen är inte tillgänglig i alla länder/regioner.)
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Se upp så att du inte tappar konversionslinsen eftersom det kan orsaka
personskador. Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.
Fästa linsen
1 Stäng av kameran.
2 Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1)
3 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
4 Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)
Kamerainställning
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja inställningen
”Konverter” på kameran.
Med en vidvinkelkonverter kan bilderna bli oskarpa med teleinställningar. Med
en telekonverter kan bildernas kanter bli mörkare med vidvinkelinställningar.
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den bruksanvisning som
medföljde kameran.
Ta bort linsen
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.
Anmärkningar gällande bruk
Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och
samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller
skyddet.
Ta av konvertern vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med
konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom
kanten på linsen ligger an mot bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användning
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Vi rekommenderar att du använder
rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KK-CA.)
Tekniska data
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Förstoring 0,75 1,7
Linsstruktur 2 grupper, 2 element 3 grupper, 5 element
Skruvdiameter M74 × 0,75 M74 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca. ø 104 mm Ca. ø 89 mm
Total längd Ca. 29 mm Ca. 75 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 300 g Ca. 280 g
Inkluderade artiklar Konversionslins (1),
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
”Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
A
1
2
1
2
/Operating Instructions/Manual de
instrucciones/Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/
Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/ /Manual de instruções/ /
/ /
108-0075 1-7-1
VCL-DH0774
VCL-DH1774

Documenttranscriptie

ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle Objectif de Téléconversion English 日本語 3-106-526-01 (1) このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルスチルカメラDSC-H9/ H7(以下カメラとする)用です。 (対象の“サイバーショット”は、すべての国/地域で取り扱いをしてい るわけではありません。) 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。 • 安全のための注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 取扱説明書/Operating Instructions/Manual de instrucciones/Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/ Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ /Manual de instruções/ / / / お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。 VCL-DH0774 VCL-DH1774 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 下記の注意事項を守らないとけがをすることがありま す。 レンズが落下してけがをしないように充分にご注意ください。 注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。 レンズの取り付けかた 1 カメラの電源を切る。 2 カメラに付属のアダプターリングを取り付ける。(イラストA-1参 照) 3 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。 4 アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト A-2参照) コンバージョンレンズを取り付けたときは、必ずカメラの撮影設定(コ ンバージョン)を行ってください。 ワイドコンバージョンレンズは、望遠側でピントが合わなくなり、テレ コンバージョンレンズは、広角側で周囲が暗くなります。 設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。 A レンズの取りはずしかた カメラの電源を切ってから取りはずしてください。 使用上のご注意 VCL-DH0774 • コンバージョンレンズとフィルターやプロテクターは同時にご使用にな • • • • 1 • 2 • れません。カメラにコンバージョンレンズを取り付ける前に、フィル ターやプロテクターを取りはずしてください。 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。 コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意 ください。 保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。 カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場 合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、 取り扱いにご注意ください。 コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を 持ってカメラを持ち運ばないでください。 使用上の制限について 内蔵フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズ の影が映る(ケラレる)ことがあります。 結露について VCL-DH1774 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。 1 お手入れについて コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1/ク リーニングクロスKK-CAをおすすめします。) 2 保証書とアフターサービス 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取 りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ い。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを お問い合わせ 窓口のご案内 ■ テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修 理受付の窓口です。 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで ご連絡ください。 修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が必要 な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい ますので、まずお電話ください。 電話のおかけ 間違いにご注 意ください。 ●ナビダイヤル・・・ 0570-00-0066  (全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます) ●携帯電話・PHSでのご利用は・・・ 0466-38-0253  (ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利用   ください) 受付時間:月∼金曜日 午前9時∼午後8時 土、日、祝日 午前9時∼午後5時 お電話される際に、本機の型名(VCL-DH0774または VCL-DH1774)をお知らせください。 より迅速な対応が可能になります。 ソニー株式会社 〒108-0075 東京都港区港南1-7-1 この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに ご相談ください。 保証期間中の修理は WARNING Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0774/DH1774 ist für die Sony Digitalkamera DSC-H9/H7 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. (Ein „Cyber-shot“-Modell zu diesem Objektiv ist nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.) Do not directly look at the sun through this lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. AVERTISSEMENT Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. CAUTION Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur. Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue. To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens. Careless handling may cause unexpected injury. ATTENTION Attaching the lens 1 Turn off the camera. 2 Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See illustration A-1) 3 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. 4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2) Setting of the camera When the conversion lens is attached to your camera, always select the “Conversion Lens” setting of the camera. With a wide conversion lens, images may be unfocussed at telephoto settings. With a tele conversion lens, the edges of images may darken at wide-angle settings. For setting methods, refer to the operating instructions supplied with your camera. Detaching the lens Turn off the power of the camera then detach the lens. Restrictions on use When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing the lens shadow to appear. Condensation If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out. Cleaning the conversion lens Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth KK-CA is recommended.) Specifications Magnification Lens structure Screw diameter Dimensions Maximum diameter Total length Mass (excluding the caps) Included items VCL-DH0774 0.75 2 groups, 2 elements M74 × 0.75 VCL-DH1774 1.7 3 groups, 5 elements M74 × 0.75 Approx. ø 104 mm (4 1/8 in.) Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) Approx. 29 mm (1 3/16 in.) Approx. 75 mm (3 in.) Approx. 300 g (10.6 oz.) Approx. 280 g (9.9 oz.) Conversion lens (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Carrying pouch (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. “Cyber-shot” is a trademark of Sony Corporation. Español Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0774/DH1774 Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H9/H7 Sony (denominada a partir de ahora “cámara”). (La “Cyber-shot” para este objetivo no se encuentra disponible en todos los países o regiones). Montaje del objetivo 1 Desconecte la alimentación de la cámara. 2 Fije el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración A-1.) 3 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión. 4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.) Ajuste de la cámara Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara. Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular, es posible que las imágenes aparezcan desenfocadas si los ajustes son de telefoto. Cuando utilice un objetivo de conversión para telefoto, es posible que los márgenes de las imágenes aparezcan oscuros si los ajustes son de gran angular. Para obtener información acerca de los métodos de ajuste, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. Desmontaje del objetivo Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo. Notas sobre la utilización • Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el protector. • Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara. • Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale. • Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas. • No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca. • Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la superficie plana. • No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado. Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo. VCL-DH1774 1.7倍 3群5枚 M74 × 0.75 約φ89 mm 約75 mm 約280 g コンバージョンレンズ(1)、レンズキャップ (前後各1)、キャリングポーチ(1)、 印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了 承ください。 “サイバーショット”はソニー株式会社の商標です。 Réglage de l’appareil photo Einstellen der Kamera Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de l’appareil photo. Dans le cas d’un convertisseur grand angle, il est possible que les images soient floues au téléobjectif. Avec un téléconvertisseur, les bords des images peuvent être plus foncés lorsque vous utilisez le grand angle. Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung „Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist. Bei einem Weitwinkelkonverterobjektiv sind die Bilder bei Teleaufnahmen möglicherweise nicht scharf fokussiert. Bei einem Telekonverterobjektiv sind die Bildränder bei Weitwinkelaufnahmen möglicherweise dunkel. Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo. Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. Remarques sur l’emploi • Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache. • Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo. • Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez. • Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger. • Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide. • Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table. • Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement. Restrictions d’emploi Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur. Condensation Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème, mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez le convertisseur. Nettoyage du convertisseur Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d'utiliser la trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.) Spécifications Grossissement Structure du convertisseur Diamètre de la vis Dimensions Diamètre maximum VCL-DH0774 0,75 2 groupes, 2 éléments M74 × 0,75 VCL-DH1774 1,7 3 groupes, 5 éléments M74 × 0,75 environ ø 104 mm environ ø 89 mm (4 1/8 po.) (3 5/8 po.) Longueur totale environ 29 mm environ 75 mm (1 3/16 po.) (3 po.) Poids (sans les bouchons) environ 300 g (10,6 oz) environ 280 g (9,9 oz) Articles inclus Convertisseur (1), Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Étui de transport (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. « Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony Corporation. Nederlands WAARSCHUWING Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado. 保証期間経過後の修理は VCL-DH0774 0.75倍 2群2枚 M74 × 0.75 約φ104 mm 約29 mm 約300 g 1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an. (Siehe Abbildung A-1) 3 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab. 4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2) PRECAUCIÓN Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo. 倍率 レンズ構成 取り付けネジ径 外形寸法 最大径 全 長 質量(キャップを除く) 同梱物 Anbringen des Stativs 1 Eteignez l’appareil photo. 2 Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir illustration A-1) 3 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur. 4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2) No mire directamente el sol a través de este objetivo. De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista. 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。 主な仕様 Fixation du convertisseur Deze Sony VCL-DH0774/DH1774 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor gebruik met de digitale camera DSC-H9/H7 van Sony (hierna kortweg de "camera" genoemd) ("Cyber-shot" voor deze lens is niet beschikbaar in alle landen/regio's.) ADVERTENCIA Condensación de humedad Limpieza del objetivo de conversión Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA). Especificaciones Ampliación Estructura del objetivo Diámetro de la rosca Dimensiones Diámetro máximo Longitud total Peso (excluyendo las tapas) Elementos incluidos VCL-DH0774 0,75 2 grupos, 2 elementos M74 × 0,75 VCL-DH1774 1,7 3 grupos, 5 elementos M74 × 0,75 Aprox. ø 104 mm Aprox. ø 89 mm Aprox. 29 mm Aprox. 75 mm Aprox. 300 g Aprox. 280 g Objetivo de conversión (1), Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2), Bolsa de transporte (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. “Cyber-shot” es una marca comercial de Sony Corporation. ACHTUNG Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr. Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten Unfällen führen. Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur. • You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time. Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector. • Remove the conversion lens when transporting. • Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it. • Always place the lens caps on the lens when storing. • Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because the rim of the lens touches the table. • Do not hold the camera only by the attached lens. VORSICHT Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles. Retrait du convertisseur Restricciones en la utilización 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。 Deutsch Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0774/DH1774 est spécialement conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H9/H7 (désigné ci-après par le terme « appareil photo »). (Le « Cyber-shot » adapté à cet objectif n'est pas disponible dans tous les pays/ régions.) Notes on use カメラの設定について ©2007 Sony Corporation Printed in Japan Français This Sony VCL-DH0774/DH1774 wide/tele conversion lens is designed for use with the Sony digital still camera DSC-H9/H7 (referred to below as “camera”). (“Cyber-shot” for this lens is not available in all countries/regions.) Kijk nooit recht in de zon door deze lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken. Abnehmen des Objektivs Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab. Hinweise zum Betrieb • Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv anbringen. • Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab. • Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen. • Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann. • Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg und ist instabil. • Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv. Beschränkungen Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das Konverterobjektiv einen Schatten verursachen. Kondensation Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus. Reinigen des Konverterobjektivs Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.) Technische Daten Vergrößerungsfaktor Aufbau Gewindedurchmesser Abmessungen Maximaldurchmesser Gesamtlänge Gewicht (ausschl. Kappen) Mitgeliefertes Zubehör VCL-DH0774 0,75 2 Gruppen, 2 Elemente M74 × 0,75 VCL-DH1774 1,7 3 Gruppen, 5 Elemente M74 × 0,75 ca. ø 104 mm ca. ø 89 mm ca. 29 mm ca. 75 mm ca. 300 g ca. 280 g Konverterobjektiv (1), Objektivkappe (für vorne und hinten) (2), Tragebeutel (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. „Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Svenska Den här Sony VCL-DH0774/DH1774 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H9/H7 (refereras nedan till som ”kamera”). (”Cyber-shot” för den här linsen är inte tillgänglig i alla länder/regioner.) VARNING! LET OP Titta inte direkt på solen genom den här linsen. I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning. Se upp så att du inte tappar konversionslinsen eftersom det kan orsaka personskador. Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador. Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken. Fästa linsen De lens bevestigen 1 Schakel de camera uit. 2 Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie afbeelding A-1.) 3 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens. 4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.) De camera instellen Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd. Een groothoek-voorzetlens kan onscherpe beelden veroorzaken als u de telefotoinstellingen gebruikt. Een tele-voorzetlens kan donkere randen veroorzaken bij beelden als u de groothoekinstellingen gebruikt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over instelmethodes Stäng av kameran. Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1) Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida. Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2) Kamerainställning När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja inställningen ”Konverter” på kameran. Med en vidvinkelkonverter kan bilderna bli oskarpa med teleinställningar. Med en telekonverter kan bildernas kanter bli mörkare med vidvinkelinställningar. Mer information om olika inställningsmetoder finns i den bruksanvisning som medföljde kameran. Ta bort linsen Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen. Anmärkningar gällande bruk De lens verwijderen Schakel de camera uit en verwijder de lens. Opmerkingen voor het gebruik • U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken. Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer verwijderen. • Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert. • Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de lens voor mechanische schokken of trillingen. • Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt. • Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan. • Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt. • Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op. Beperkingen bij het gebruik Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt. Condensvocht Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen. Reinigen van de voorzetlens Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KKLC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.) Technische gegevens Vergroting Lensstructuur Schroefdiameter Afmetingen Maximumdiameter Totale lengte Gewicht (zonder lensdoppen) Bijgeleverd toebehoren 1 2 3 4 VCL-DH0774 0,75 2 groepen, 2 elementen M74 × 0,75 VCL-DH1774 1,7 3 groepen, 5 elementen M74 × 0,75 Ongeveer ø 104 mm Ongeveer ø 89 mm Ongeveer 29 mm Ongeveer 75 mm Ongeveer 300 g Ongeveer 280 g Voorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens) (2), Draagtas (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. "Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation. • Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller skyddet. • Ta av konvertern vid transport. • Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på. • Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring. • Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas. • Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom kanten på linsen ligger an mot bordet. • Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen. Begränsningar för användning När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns. Kondensation Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut. Rengöring av konvertern Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Vi rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KK-CA.) Tekniska data Förstoring Linsstruktur Skruvdiameter Storlek Maximal diameter Total längd Vikt (exklusive linsskydd) Inkluderade artiklar VCL-DH0774 0,75 2 grupper, 2 element M74 × 0,75 VCL-DH1774 1,7 3 grupper, 5 element M74 × 0,75 Ca. ø 104 mm Ca. ø 89 mm Ca. 29 mm Ca. 75 mm Ca. 300 g Ca. 280 g Konversionslins (1), Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. ”Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-DH0774 Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor