Groupe Brandt AD509WP1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Le guide d’utilisation - Hotte trapèze
User's guide - Trapezoid hood
Gebrauchsanleitung - Dunstabzugshaube
Guida all'uso della cappa trapezio
Guía de utilización - Campana extractora
trapezoidal
O guia de utilização - Extractor de fumos trapézio
Gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap "piramide"
FR
GB
DE
IT
ES
PT
NL
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une nouvelle hotte BRANDT et nous
vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle
génération d'appareils pour vous permettre d'exercer
pleinement vos talents culinaires et vous régaler chaque jour.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre
nouvelle hotte BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre
cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et
performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT,
un vaste choix de fours, cuisinières, tables de cuisson, lave-
vaisselle, fours micro-ondes et réfrigérateurs intégrables, que
vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour
répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Spécialiste de tout l'univers de la cuisson, BRANDT contribue
ainsi à la réussite culinaire, au plaisir partagé, à la convivialité
en vous apportant des produits toujours plus performants,
simples d'utilisation, respectueux de l'environnement,
esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 2
FR
Consignes de sécurité
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans
les recouvrir de plats de cuisson au-dessous de la hotte (les flammes aspirées
risqueraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Nettoyez régulièrement le filtre cassette pour éviter tout risque de prise de feu.
- Le fonctionnement au-dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon, etc...) n’est pas
autorisé.
Ces hottes ont été conçues pour être utilisées par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications liées à l’évolution technique.
Ces hottes sont destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires.
Ces produits ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 3
Comment se présente votre hotte ? Fig.1
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la
hotte sans les filtres métalliques.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de
cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un
autre combustible.
Modèle 3 vitesses
Arrêt moteur
Petite vitesse
Moyenne vitesse
Grande vitesse
Eclairage éteint
Eclairage allumé
Comment installer votre hotte ?
Vous possédez une sortie vers l’extérieur : fig. 4
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation
(Ø 150 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable).
V
ous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur : fig. 5
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 4
FR
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la
ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU
61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit
utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un
spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte
doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte
spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
- Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du plan de cuisson (fig. 2).
- Tracez un trait vertical sur le mur allant du plafond jusqu’au bord inférieur de la hotte dans
l’axe de la table de cuisson (fig. 2).
- Placez contre le mur les gabarits de montage (fig. 2).
- Percez les 6 trous. Enfoncez les 6 chevilles.
- Vissez les deux vis du haut de la hotte en les laissant dépasser de 5 mm (fig. 3).
- Retirez le filtre métallique.
- Accrochez la hotte aspirante aux deux vis (fig. 4).
Montage de votre hotte
Raccordement de votre hotte
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à
2 conducteurs de 0,75 mm² (neutre et phase). Il doit être branché sur
réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant
normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une
installation incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente
afin d’éviter un danger.
Avant serrage complet des 4 vis, ajustez le niveau de la hotte.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 5
Montage de la cheminée
Fonctionnement en évacuation extérieure : fig. 5 et 9
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support de cheminée métallique (fig. 7).
Si votre gaine extérieure est inférieure à 150 mm, il est obligatoire de raccorder
votre hotte en mode recyclage.
- Préparez votre cheminée télescopique en prenant soin de mettre les ouïes en bas (fig. 9).
Emboîter les cheminées l’une dans l’autre au maximum.
- Fixez la partie supérieure sur le support métallique (fig. 9).
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et
l’emboîter dans le sommet de la hotte (fig. 9).
Fonctionnement en recyclage : fig. 6 et 10
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support cheminée.
Prendre soin de centrer le support cheminée par rapport au trait vertical tracé sur le mur
(fig. 7).
- Placez et vissez le déflecteur tôle sur la cheminée où se trouvent les ouïes (fig. 8).
- Préparez votre cheminée en prenant soin de placer les ouïes vers le bas de manière qu’elles
soient visibles (fig. 9).
- Fixez la partie supérieure sur le support cheminée.
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter
dans le sommet de la hotte.
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le
raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au
maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la
hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée
d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Comment changer la lampe ?
1. Retirez les filtres métalliques (fig. 11).
2. Dévissez puis changez l’ampoule E14-40W (fig. 12).
3. Replacez les filtres métalliques.
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en
retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 6
FR
Démontage du filtre cassette
(fig. 11)
Montage du filtre charbon en option
(fig. 13)
1. Retirez les cassettes.
2. Placez le filtre charbon sur la cassette coté intérieur de la hotte.
3. Placez les 2 tringles de maintien.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
Comment nettoyer votre hotte ?
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en
actionnant le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient
enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de
nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN
POURQUOI ?
COMMENT ?
IMPERATIF TOUS LES MOIS
IMPERATIF TOUS LES ANS
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les
poussières. Il est l’élément assurant une part
importante de l’efficacité de votre hotte.
Ce filtre retient les odeurs et doit
être changé au moins tous les ans
en fonction de votre utilisation.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis
rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut
être effectué dans votre lave-vaisselle en position
verticale (ne pas mettre en contact avec de la
vaisselle sale ou des couverts en argent).
Commandez ces filtres chez votre
revendeur (sous la référence
indiquée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte) et
notez la date de changement.
FILTRE CASSETTE
FILTRE CHARBON ACTIF
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers
du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avant la première utilisation du filtre cassette,
retirez le film de protection.
Pour les hottes installées en
recyclage.
Pour éviter tout risque d’incendie.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 7
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
Qui contacter ?
Les défauts d’aspect provoqués par une utilisation anormale ou le nettoyage avec des produits
abrasifs qui n’entraîne pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage ne sont pas pris en
compte par le fabriquant. Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seuls les distributeurs de notre marque :
C
C
onnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement
onnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement
,
,
A
A
ppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
ppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
réparation,
réparation,
U
U
tilisent exclusivement les pièces d’origine.
tilisent exclusivement les pièces d’origine.
En cas de réclamation ou pour commander des pièces de rechange à votre distributeur, précisez-lui la
référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’intérieur de l’appareil.
Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’infor-
mation et non d’engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le
droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou améliorations nécessaires.
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS BRANDT
BP 9526
95069
CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de
2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
*
R
elations consommateurs
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 8
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 9
Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing the BRANDT hood.
Our design staff have produced a new generation of kitchen
equipment, to make everyday cooking a pleasure.
The modern, attractive design of your new BRANDT hood will
blend smoothly into your kitchen installation, providing an
optimum combination of easy use and performance.
The Brandt range also includes a huge choice of fitted cooking
hobs, ovens, dish-washers and refrigerators, that will match
your new BRANDT hood.
A specialist in the world of cooking, BRANDT works hard to
contribute to your culinary success, and your cooking pleasure,
offering ever more effective products, which are easy to use,
environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT name.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 10
GB
Safety instructions
- You should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the
hood without cooking utensils being placed on them (the flames sucked up into the
hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, a careful watch must be kept on this at all times.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- You should regularly clean the filter cartridge to avoid any risk of fire.
- The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc).
These hoods have been designed for non-commercial use in private homes.
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their
technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features
considered necessary or desirable in view of technical progress.
These hoods are designed exclusively for cooking foodstuffs and drinks. These products do not
contain any asbestos based components.
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 11
The controls on your hood Fig.1
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for
example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do
not use the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is
used at the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
3-speed model
Motor off
Slow speed
Medium speed
Fast speed
Light off
Light on
Installing your hood?
If you possess an outlet to the exterior: fig. 4
Your hood can be connected to this using a flue (Ø 150 mm, enamelled, made from
aluminium, flexible or made from a non-flammable material).
If y
ou do not possess an outlet to the exterior: fig. 5
All of our appliances can be used in recycling mode.
In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 12
GB
The hood must be installed in conformity with the applicable regulations
concerning the ventilation of premises. In France, these regulations are
detailed in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air must
not be channelled into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas
or other combustible fuels. Disused ducts may only be used after approval from
a competent specialist.
The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the
hood must be 70 cm. If the instructions for the hob installed under the hood
specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
- Draw a horizontal line 70 cm minimum from the cooktop (fig. 2).
- Draw a vertical line on the wall running from the ceiling to the lower edge of the hood
aligned with the cooktop (fig. 2).
- Place the mounting hole template against the wall (fig. 2).
- Drill the 6 holes. Insert the 6 wall plugs.
- Screw up the top two screws of the hood, but not completely - allow them to protrude by
5 mm (fig. 3).
- Remove the metal filter.
- Attach the suction hood to the two screws (fig. 4).
Assembling your hood
Connecting up your hood
This appliance is delivered with a H 05 VVF power cable with
2 conductors of 0.75 mm² (neutral, live). This must be connected to the
220-240 V single phase mains network via a CEI 60083 standard plug
which must remain accessible following installation.
We will not be liable in the event of an accident arising following incorrect
installation. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power
cable is damaged, call the after sales service department in order to avoid
danger.
Adjust the level of your hood before fully tightening up all four screws.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 13
Assembling the chimney
Hood to be used with external evacuation: fig. 5 and 9
- Attach the metal chimney bracket to the wall, also placing this against the ceiling (fig. 7).
If your exterior duct is below 150 mm, you must obligatorily connect your hood
in recycling mode.
- Prepare your telescopic chimney, taking care to block off the vents (fig. 9).
Fit the chimneys into one another as far as they will go.
- Fit the upper part to the metal bracket (fig. 9).
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it
to the top of the hood (fig. 9).
Hood to be used in "recycling" mode: fig. 6 and 10
- Attach the metal chimney bracket against the wall, also placing this against the ceiling.
Take care to centre the deflector vis-à-vis the vertical line drawn on the wall (fig. 7).
- Place and screw the deflector plate to the chimney where the vents are located (fig. 8).
- Prepare your chimney, taking care to block off the vents so that they are visible (fig. 9).
- Attach the upper part to the metal chimney bracket.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it into
the top of the hood.
To ensure optimal use of your device, we advise that you connect a flue with
a diameter of 150 mm (not supplied). Limit the number of angles and bends
as far as possible, and keep the length of the flue to a minimum. In the event
that the hood will be functioning using exterior evacuation, you should ensure
a sufficient inlet of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
Changing the lamp?
1. Remove metal filters (fig. 11).
2. Unscrew then change the E14-40W bulb (fig. 12).
3. Replace the metal filters.
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned
off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 14
GB
Dismantling the filter cartridge
(fig. 11)
Assembling the carbon filter
(fig. 13)
1. Remove the cartridges.
2. Place the carbon filter on the cartridge, on the inner side of the hood.
3. Fit the 2 fastener clips.
4. Repeat this operation on all of the cartridges.
Cleaning your hood?
The power supply to the hood must be turned off either by removing the plug
or by using the circuit breaker switch before you remove the metal filters.
After cleaning, the metal filters must be refitted in conformity with the
instructions.
MAINTENANCE
WHY?
HOW ?
VITAL EVERY MONTH
VITAL EVERY YEAR
This filter traps fatty vapours and dust. This
component plays an important part in
ensuring the effectiveness of your hood.
This filter traps odours and must be
changed at least once a year
depending on your level of use.
Use a commercial household cleaning product
then rinse abundantly and dry. This cleaning can
be carried out in your dishwasher in the vertical
position (ensure that the cartridge never
comes into contact with dirty crockery or
silver tableware).
You should order these filters from
your dealer (quoting the reference
shown on the ID plate located
inside the hood) and note the date
the filter was changed.
FILTER CARTRIDGE
ACTIVATED CARBON FILTER
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products
diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Remove the protective film before using the
filter cartridge for the first time.
For hoods installed in
"recycling" mode.
To avoid all risks of fire.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 15
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben eine neue Dunstabzugshaube von BRANDT
erworben und wir bedanken uns dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue
Gerätegeneration entwickelt, damit Ihnen das Kochen täglich
Freude bereitet.
Mit ihren klaren Linien und einer modernen Ästhetik integriert
sich Ihre neue Brandt Dunstabzugshaube harmonisch in Ihre
Küche und verbindet auf perfekte Weise einfache Benutzung
und Leistung.
Die Produktreihe von BRANDT enthält auch eine breite Auswahl
an Backöfen, Küchenherden, Kochfeldern, Geschirrspülern,
Mikrowellenherden und Einbaukühlschränken, die zu Ihrer
neuen Dunstabzugshaube von BRANDT gut passen.
Als Spezialist des Kochuniversums trägt Brandt so zum
kulinarischen Erfolg, zum geteilten Vergnügen und zur
Geselligkeit bei, indem das Unternehmen immer
leistungsstärkere Produkte auf den Markt bringt, die einfach zu
benutzend sind, die Umwelt schonen und darüber hinaus
ästhetisch und zuverlässig sind.
Die Marke BRANDT
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 16
DE
Sicherheitshinweise
- Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren oder die
Gaskochstellen einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf steht (die
angesaugten Flammen könnten das Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstabzugshaube müssen ständig überwacht werden.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Filterkassette muss regelmäßig gereinigt werden, um jedes Brandrisiko
auszuschließen.
- Der Betrieb über einer Brennstoff-Feuerstelle (Holz, Kohle, usw. ...) ist nicht zulässig.
Diese Dunstabzugshauben wurden für den Gebrauch im Privathaushalt entwickelt.
Wir bemühen uns, unsere Produkte ständig weiter zu verbessern, und behalten uns deshalb
das Recht vor, ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen Merkmale im Rahmen des
technischen Fortschritts jederzeit zu verändern.
Diese Dunstabzugshauben sind ausschließlich für Kochvorgänge von Getränken und
Nahrungsmitteln bestimmt.
Diese Geräte enthalten keine asbesthaltigen Bestandteile.
In der Betriebsanleitung kennzeichnet
die Sicherheitshinweise
Tipps und Tricks
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 17
Das Bedienfeld Ihrer Dunstabzugshaube Abb. 1
In einer Küche, die mit einem an einen Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.:
Ofen) beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube als Umlufthaube betrieben
werden. Die Dunstabzugshaube darf dann nicht ohne die Metallfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die
mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raums vorgesehen werden.
Modell mit 3 Geschwindigkeitsstufen
Motor abschalten
Niedrige Stufe
Mittlere Stufe
Hohe Stufe
Beleuchtung aus
Beleuchtung an
Installation der Dunstabzugshaube
Bei vorhandenem Abzug ins Freie: Abb. 4
Die Dunstabzugshaube kann über ein Abzugsrohr (Ø 150 mm, emailliert, aus Aluminium,
Schlauch oder einem unbrennbaren Material) daran angeschlossen werden.
W
enn kein Abzug ins Freie vorhanden ist: Abb. 5
Alle unsere Geräte können auch nach dem Umluftprinzip betrieben werden.
In diesem Fall müssen Sie einen Aktivkohlefilter einsetzen, der die Gerüche zurückhält.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 18
DE
Die Installation muss die geltenden Bestimmungen für die Belüftung von
Räumen einhalten. In Frankreich sind diese Vorschriften in der DTU 61.1,
CSTB, enthalten. Die Abluft darf insbesondere nicht in Rohre abgeleitet werden,
die dem Rauchabzug von Geräten dienen, die mit Gas oder einem anderen
Brennstoff betrieben werden. Die Verwendung eines stillgelegten Abzugsrohrs
kann nur mit der Erlaubnis eines Fachmanns erfolgen.
Der Abstand zwischen der Kochfläche und dem niedrigsten Teil der
Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Wenn in der
Betriebsanleitung des unter der Dunstabzugshaube installierten Kochfelds ein
größerer Abstand als 70 cm vorgegeben ist, muss dies berücksichtigt werden.
- In mindestens 70 cm Abstand über dem Kochfeld an der Wand einen waagerechten Strich
ziehen. (Abb. 2)
- Dann von der Decke bis zur unteren Kante der Dunstabzugshaube in der Achse des
Kochfeldes einen senkrechten Strich ziehen. (Abb. 2)
- Die Montageschablonen an die Wand halten. (Abb. 2)
- Die 6 Löcher bohren. Die 6 Dübel einsetzen.
- Die beiden Schrauben oben an der Dunstabzugshaube bis auf 5 mm anziehen. (Abb. 3)
- Den Metallfilter entfernen.
- Die Dunstabzugshaube an den beiden Schrauben aufhängen. (Abb. 4)
Montage der Dunstabzugshaube
Stromanschluss der Dunstabzugshaube
Dieses Gerät wird mit einem Anschlusskabel H 05 VVF mit 2 Leitern mit
0,75 mm² (Null- und Phasenleiter) geliefert. Es muss mit einer
Normsteckdose nach IEC 60083 an ein Einphasenstromnetz mit 220 - 240 V
angeschlossen werden. Die Steckdose muss gemäss den Installationsvorschriften
nach dem Einbau zugänglich sein.
Für einen Unfall aufgrund einer fehlerhaften Installation können wir nicht haftbar
gemacht werden. Die Sicherung Ihrer Installation muss 10 oder 16 A stark sein.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, den Kundendienst rufen, um jegliche
Gefahr auszuschließen.
Vor dem endgültigen Festziehen der 4 Schrauben überprüfen, dass die
Dunstabzugshaube waagerecht hängt und justieren.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 19
Montage des Kamins
Abluftbetrieb: Abb. 5 und 9
- Befestigen Sie die Metallhalterung des Kamins direkt unter der Decke an der Wand. (Abb. 7)
Wenn das Außenrohr einen Durchmesser unter 150 mm aufweist, muss die
Dunstabzugshaube unbedingt im Umluftmodus angeschlossen werden.
- Bereiten Sie den Teleskop-Kamin vor und achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nach
unten weisen. (Abb. 9)
Schieben Sie die Kaminteile so weit wie möglich ineinander.
- Befestigen Sie den oberen Teil an der Metallhalterung. (Abb. 9)
- Passen Sie die Länge des Telekop-Kamins an, indem Sie den unteren Teil herunterziehen und
in den oberen Teil der Dunstabzugshaube einschieben. (Abb. 9)
Umluftbetrieb: Abb. 6 und 10
- Befestigen Sie die Kaminhalterung direkt unter der Decke an der Wand.
Zentrieren Sie dabei den Blechablenker (Deflektor) an dem senkrechten Strich an der Wand.
(Abb. 7)
- Platzieren Sie den Blechablenker auf dem Kamin gegenüber den Öffnungen und schrauben
Sie ihn fest.(Abb. 8)
- Bereiten Sie den Kamin vor und achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nach unten
weisen, so dass sie sichtbar sind. (Abb. 9)
- Befestigen Sie den oberen Teil an der Kaminhalterung.
- Passen Sie die Länge des Telekop-Kamins an, indem Sie den unteren Teil herunterziehen und
in den oberen Teil der Dunstabzugshaube einschieben.
Für die optimale Wirkung der Dunstabzugshaube empfehlen wir den
Anschluss an ein Abzugsrohr mit einem Durchmesser von 150 mm (nicht
mitgeliefert). Verwenden Sie möglichst wenig Winkelstücke und ein möglichst
kurzes Rohr. Beim Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube müssen Sie für eine
ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, damit im Raum kein Unterdruck
entsteht.
Auswechseln der Lampe
1. Nehmen Sie die Metallfilter heraus. (Abb. 11)
2. Ersetzen Sie die Glühbirne E14-40 W. (Abb. 12)
3. Setzen Sie die Metallfilter wieder ein.
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Netz getrennt werden,
entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des
Überlastschalters.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 20
DE
Herausnehmen der Filterkassette
(Abb. 11)
Einsetzen des optionalen Kohlefilters
(Abb. 13)
1. Die Kassetten entfernen.
2. Platzieren Sie den Aktivkohlefilter auf der Kassette im Inneren der Dunstabzugshaube.
3. Bringen Sie die zwei Haltebügel an.
4. Denselben Vorgang an allen Kassetten wiederholen.
Reinigung der Dunstabzugshaube
Vor dem Herausnehmen der Metallfilter muss die Dunstabzugshaube
vom Netz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers
oder durch Betätigen des Überlastschalters. Nach der Reinigung müssen
die Metallfilter den Anweisungen entsprechend wieder eingesetzt
werden.
PFLEGE
WARUM?
WIE?
UNBEDINGT EINMAL
PRO MONAT
UNBEDINGT EINMAL
PRO JAHR
Dieser Filter hält Fettdämpfe und
Staubpartikel zurück. Er ist ein wichtiges
Element, um die Wirksamkeit der
Dunstabzugshaube sicherzustellen.
Dieser Filter hält die Gerüche
zurück und muss je nach
Nutzungsgrad wenigstens einmal
jährlich gewechselt werden.
Reinigen Sie ihn mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel, spülen Sie gründlich nach und
trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann auch in
der Geschirrspülmaschine in senkrechter Position
durchgeführt werden (nicht mit schmutzigem
Geschirr oder Silberbesteck in Berührung
bringen).
Bestellen Sie die Filter bei ihrem
Fachhändler (mit der Bestellnummer,
die auf dem Geräteschild im Inneren
der Dunstabzugshaube angegeben
ist) und notieren Sie das Datum des
Wechsels.
FILTERKASSETTE
AKTIVKOHLEFILTER
Verwenden Sie niemals Metallkratzer, Scheuermittel oder sehr harte Bürsten.
Verwenden Sie für die Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich ein handelsübliches,
in Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie mit einem
weichen Lappen ab.
Vor der ersten Benutzung der Filterkassette
die Schutzfolie abziehen.
für Dunstabzugshauben mit
Umluftbetrieb.
Zur Vermeidung jeder Brandgefahr.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 21
Editoriale
Cara/Caro Cliente,
Avete appena comprato una nuova cappa BRANDT e Ve ne
ringraziamo.
Le nostre equipe di ricerca hanno concepito per voi una nuova
generazione di apparecchi per cucinare ogni giorno con piacere.
Grazie a linee pure ed un'estetica moderna, la vostra nuova
cappa BRANDT s'integra armoniosamente nella vostra cucina e
combina perfettamente facilità di uso e prestazioni di cottura.
Troverete anche nella gamma dei prodotti BRANDT, un'ampia
scelta di forni, cucine, piani cottura, di lavastoviglie, forni a
microonde e frigoriferi integrabili, che potrete coordinare alla
vostra nuova cappa BRANDT.
Specialista dell'universo della cottura, BRANDT contribuisce
alla riuscita delle vostre pietanze da gustare in compagnia
fornendovi prodotti dalle prestazioni sempre più alte, semplici
da utilizzare, rispettosi dell'ambiente, belli ed affidabili.
Il Marchio BRANDT.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 22
IT
Prescrizioni di sicurezza
- È vietato cuocere pietanze al flambé oppure far funzionare i fornelli gas senza
ricoprirli con pentole al di sotto della cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di
deteriorare l'apparecchio).
- Le fritture effettuate sotto l'apparecchio devono essere sorvegliate costantemente.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico autorizzato.
- Pulite regolarmente il filtro cassetta per evitare qualsiasi rischio di incendio.
- Il funzionamento al di sopra di un fornello a combustibile (legna, carbone, ecc.) non è
consentito.
Queste cappe sono state progettate per essere utilizzate all'interno di abitazioni comuni a
scopo non professionale.
Nel costante tentativo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare
qualsiasi modifica alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente
all'evoluzione tecnica.
Queste cappe sono destinate esclusivamente alla cottura delle bevande e derrate alimentari.
Questi prodotti non contengono alcun componente a base di amianto.
Lungo tutto il manuale, il simbolo
segnala le prescrizioni di sicurezza,
segnala i consigli e le astuzie
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 23
Come si presenta la cappa ? Fig.1
In caso di cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino (ad
es. stufa cucina economica) occorre installare la cappa in versione ricircolo
interno. Non utilizzate la cappa senza i filtri metallici.
Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è
utilizzata simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro
combustibile.
Modello a 3 velocità
Arresto motore
Bassa velocità
Media velocità
Alta velocità
Illuminazione spenta
Illuminazione accesa
Come installare la cappa ?
Disponete di un'uscita verso l'esterno: fig. 4
La Vostra cappa può essere collegata a tale uscita mediante un condotto di evacuazione
(diametro minimo 150 mm, smaltata, di alluminio, flessibile o di materia non infiammabile).
Non disponete di un'usci
ta verso l'esterno: fig. 5
Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di funzionare in modalità ricircolo interno.
In questo caso, aggiungete un filtro al carbone attivo che tratterrà gli odori.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 24
IT
L'installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la
ventilazione dei locali. In Francia tale normativa è indicata nel DTU 61.1 del
CSTB. In particolare, l'aria evacuata non deve essere inviata in un condotto
di evacuazione di fumi di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile.
L'utilizzo dei condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo parere
positivo di un tecnico competente.
La distanza minima tra il piano di cottura e la parte più bassa della cappa deve
essere di 70 cm. Se le istruzioni del piano di cottura installato sotto la cappa
specificano una distanza superiore di 70 cm, va presa in considerazione
quest'ultima.
- Tracciate un segno orizzontale ad almeno 70 cm dal piano cottura (fig. 2).
- Tracciate un segno verticale sul muro partendo dal soffitto fino al bordo inferiore della cappa
nell'asse del piano di cottura (fig. 2).
- Ponete contro la parte la dima di montaggio (fig. 2).
- Praticate 6 fori. Infilate i 6 tasselli.
- Avvitate le due viti dall'alto della cappa lasciandole spuntare per 5 mm (fig. 3).
- Togliete il filtro metallico.
- Appendente la cappa aspirante alle due viti (fig. 4).
Montaggio della cappa
Collegamento della cappa
Questo apparecchio è fornito di un cavo di alimentazione H 05 VVF a
2 conduttori da 0,75 mm² (neutro e fase). Deve essere collegato alla rete
220-240 V monofasica mediante una presa di corrente normalizzata
CEI 60083 che deve restare accessibile dopo l'installazione, conformemente
alle normative sull'installazione.
In caso d'incidente conseguente a errata installazione la nostra responsabilità
non è coinvolta. Il fusibile per l'installazione deve essere di 10 o 16 A. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, chiamate il servizio post-vendita onde evitare
eventuali rischi.
Prima di serrare completamente le 4 viti, regolate il livello della cappa.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 25
Montaggio del camino
Funzionamento in versione ad evacuazione esterna: fig. 5 e 9
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il supporto camino metallico (fig. 7).
Se il vostro condotto esterno è inferiore a 150 mm, è obbligatorio collegare la vostra
cappa in modalità ricircolo.
- Preparate il Vostro camino telescopico mettendo in basso le prese d'aria (fig. 9).
Inserite i camini l'uno nell'altro al massimo.
- Fissare la parte superiore sul supporto metallico (fig. 9).
Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e
inserendola nella parte superiore della cappa (fig. 9).
Funzionamento in modalità ricircolo: fig. 6 e 10
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il supporto camino.
Centrate il supporto rispetto al segno verticale tracciato sulla parete (fig. 7).
- Posizionate e avvitare il deflettore laminato sul camino dove si trovano le prese d'aria
(fig. 8).
- Preparate il Vostro camino ponendo le prese d'aria verso il basso in modo che siano visibili
(fig. 9).
- Fissare la parte superiore sul supporto camino.
- Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e
inserendola nella parte superiore della cappa.
Per un utilizzo ottimale del Vostro apparecchio Vi consigliamo il collegamento
ad un condotto di diametro 150 mm (non fornito). Limitare al massimo il
numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni
in evacuazione esterna, è meglio garantire un ricambio di aria fresca
sufficiente per evitare di abbassare eccessivamente la pressione della stanza.
Come sostituire la lampadina ?
1. Togliete i filtri metallici (fig. 11).
2. Svitate e cambiate la lampadina E14-40W (fig. 12).
3. Riposizionate i filtri metallici.
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa
oppure azionando l'interruttore.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 26
IT
Smontaggio del filtro cassetta
(fig. 11)
Montaggio del filtro al carbone optional
(fig. 13)
1. Togliete le cassette.
2. Posizionate il filtro carbone sulla cassetta nel lato interno della cappa.
3. Posizionate i due tiranti di sostegno.
4. Effettuate tale operazione per tutte le cassette.
Come pulire la cappa ?
La cappa va spenta, o togliendo la presa, o azionando l'interruttore,
prima di togliere i filtri metallici. Dopo la pulitura, i filtri metallici vanno
fissati nuovamente come da istruzioni.
MANUTEN-
ZIONE
PERCHÈ ?
COME ?
OBBLIGATORIO TUTTI I MESI
OBBLIGATORIO TUTTI GLI ANNI
Questo filtro trattiene i vapori grassi e la
polvere. E' l'elemento principale che
garantisce l'efficacia della Vostra cappa.
Questo filtro trattiene gli odori e
deve essere sostituito almeno ogni
anno in funzione dell'utilizzo.
Con un detergente per uso domestico in
commercio, risciacquate poi abbondantemente ed
asciugate. Questa pulizia può essere effettuata
nella Vostra lavastoviglie in posizione verticale
(non mettere a contatto con stoviglie
sporche o coperti di argento).
Ordinate questi filtri presso il Vostro
rivenditore (con il riferimento indicato
sulla targhetta situata all'interno della
cappa) e annotate la data di
sostituzione.
FILTRO CASSETTA
FILTRO IN CARBONE ATTIVO
Non utilizzate mai spugne metalliche, prodotti abrasivi o spazzole troppo dure.
Per pulire le parti metalliche e l'oblò di illuminazione utilizzate esclusivamente detergenti per uso
domestico in commercio diluiti in acqua, sciacquate con acqua corrente e asciugate con un panno
morbido.
Al primo utilizzo del filtro cassetta, togliete la
pellicola di protezione.
Per le cappe installate in
modalità ricircolo.
Per evitare ogni rischio d'incendio
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 27
Introducción
Estimada, Estimado Cliente:
Acaba de comprar una nueva campana BRANDT y le damos las
gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una
nueva generación de aparatos para que pueda aplicar todo su
talento culinario y disfrutarlo diariamente.
Su nueva campana BRANDT, con líneas modernas y refinadas,
se integra armoniosamente en su cocina y combina
perfectamente la facilidad de utilización y los resultados de
cocción.
También encontrará en la gama de productos BRANDT, una
amplia gama de hornos, cocinas, placas, lavavajillas, hornos
microondas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con
su nueva campana BRANDT.
Especialista en todo el ámbito de la cocción, BRANDT
contribuye al éxito culinario, el placer compartido y la armonía
aportándole productos cada vez más competitivos, fáciles de
usar, respetuosos con el medio ambiente, estéticos y fiables.
La Marca BRANDT.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 28
ES
Normas de seguridad
- No se puede flambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas bajo la
campana sin cubrirlos con las bandejas de cocción (las llamas aspiradas podrían
deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular para evitar todo riesgo de que coja fuego.
- No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de
aplicar modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, provocadas por
los avances técnicos.
Estas campanas extractoras están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
A lo largo del manual,
le señala las normas de seguridad,
le señala los consejos y trucos
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 29
¿Cómo se presenta su campana extractora? Fig.1
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una
estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana
sin los filtros metálicos.
Hay que prever una ventilación adecuada de la habitación cuando se utilice la
campana al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro
combustible.
Modelo 3 velocidades
Parada motor
Velocidad baja
Velocidad media
Velocidad alta
Luz apagada
Luz encendida
¿Cómo instalar la campana?
Si tiene una salida hacia el exterior: fig. 4
Su campana puede ir conectada a la salida por medio de un conducto de evacuación (Ø 150
mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de un material no inflamable).
Si no tiene una sal
ida al exterior: fig. 5
Todos nuestros aparatos presentan la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono activo que retendrá los olores.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 30
ES
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado par evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de
un especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana
debe ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana
indicaran una distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
- Trace una marca horizontal a una distancia mínima de 70 cm de la zona de cocción (fig. 2).
- Trace una marca en la pared que vaya desde el techo hasta el borde inferior de la campana
en el eje de la placa de cocción (fig. 2).
- Coloque las plantillas de montaje contra la pared (fig. 2).
- Taladre los 6 orificios. Introduzca las 6 clavijas.
- Atornille los dos tornillos de encima de la campana dejando que sobresalgan 5 mm (fig. 3).
- Retire el filtro metálico.
- Enganche la campana extractora a los dos tornillos (fig. 4).
Montaje de la campana extractora
Conexión de la campana extractora
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con
2 conductores de 0,75 mm² (neutro y fase). Se debe conectar a la red
eléctrica de 220-240 V monofásica por medio de un enchufe normalizado
CEI 60083 que debe quedar accesible una vez finalizada la instalación, de
acuerdo con las normas vigentes.
Nuestra no se verá comprometida en caso de accidente debido a una instalación
incorrecta. El fusible de su instalación deberá ser de 10 ó 16 A.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio posventa para
evitar todo peligro.
Antes de apretar completamente los tornillos, ajuste el nivel de la
campana.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 31
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 5 y 9
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 7).
Si su conducto tiene menos de 150 mm, es obligatorio que conecte la campana en
modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas inferiores (fig. 9).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico (fig. 9).
Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana (fig. 9).
Funcionamiento en reciclaje: fig. 6 y 10
- Fije el soporte de chimenea contra la pared, apoyándolo en el techo.
Tenga cuidado de centrar el soporte de chimenea con respecto al trazo vertical hecho en la pared
(fig. 7).
- Coloque y atornille el deflector de chapa con la chimenea donde se encuentran las aberturas
(fig. 8).
- Prepara la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia abajo para que estén
visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior en el soporte de chimenea.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a un conducto de 150 mm de diámetro (no incluido). Limitar al
máximo el número de codos y la longitud del conducto. Su la campana
funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que llegue aire
suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
¿Cómo cambiar la bombilla?
1. Retire los filtros metálicos (fig. 11).
2. Desenrosque la bombilla E14-40W y cámbiela (fig. 12).
3. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
Antes de realizar cualquier intervención, la campana deberá estar sin
tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 32
ES
Desmontaje del filtro modular
(fig. 11)
Montaje del filtro carbono en opción
(fig. 13)
1. Retire los módulos.
2. Coloque los filtros de carbono en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Repita la misma operación con todos los módulos.
¿Cómo limpiar la campana?
Antes de retirar los filtros metálicos, se deberá dejar la campana sin
tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. Una vez
limpia, se volverán a fijar los filtros metálicos siguiendo las
instrucciones.
MANTENI-
MIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el
polvo. Es el elemento que garantiza una parte
importante de la eficacia de la campana.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Límpiela con un producto de limpieza del comercio,
aclárela abundantemente y séquela. Esta limpieza
se puede efectuar en el lavavajillas en posición
vertical (no poner en contacto con vajilla
sucia o con cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su vendedor (con
la referencia indicada en la placa de
características que se encuentra en el
interior de la campana) y anote la
fecha del cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice nunca estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar el chasis y ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora.
En las campanas instaladas en
modo reciclaje.
Para evitar cualquier riesgo de incendio
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 33
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um exaustor BRANDT e agradecemos-lhe a
sua confiança.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si,
uma nova geração de aparelhos para que o acto de cozinhar
seja um prazer no dia a dia.
Dotado de linhas puras e de um design contemporâneo, o seu
novo exaustor Brandt, integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e altos
desempenhos.
Encontrará também na gama dos produtos Brandt, uma vasta
escolha de placas de cozedura, de fornos, de máquinas de lavar
loiça e de frigoríficos integráveis que poderá coordenar ao seu
novo exaustor Brandt.
Especialista de todo o universo da cozedura, a BRANDT
contribui desta forma para o sucesso culinário, o prazer
partilhado e o convívio apresentando electrodomésticos com um
contínuo desempenho, de simples utilização, amigos do
ambiente, estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 34
PT
Instruções de Segurança
- É interdito realizar receitas "flambé" ou fazer funcionar os bicos de gás sem os
cobrir com pratos de cozedura por cima do extractor de fumos (as chamas
aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
- As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante.
- As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico homologado.
- Limpe regularmente o filtro da cassete para evitar qualquer risco de deflagração de
incêndio.
- O funcionamento por cima de um foco de combustível (madeira, carvão, etc...) não é
autorizado.
Estes extractores de fumos foram concebidos para serem utilizados por particulares num
local de habitação.
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de realizar modificações nas suas características técnicas, funcionais ou estéticas,
modificações estas inerentes à evolução técnica.
Estes extractores de fumos estão destinados exclusivamente à cozedura das bebidas e
alimentos. Estes produtos não contém qualquer componente à base de amianto.
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 35
Como se apresenta o seu exaustor ? Fig.1
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.:
fogão de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua
versão reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos.
Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor
de fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam
gás ou qualquer outro combustível.
Modelo 3 velocidades
Paragem do motor
Pequena velocidade
Média velocidade
Grande velocidade
Illuminação apagada
Illuminação acesa
Como instalar o seu extractor de fumos ?
Você possui uma saída para o exterior: fig. 4
O seu extractor de fumos pode ser ligado a ela por intermédio (mínimo Ø 150 mm,
esmaltada, em alumínio ininflamável).
V
ocê não possui saída para o exterior: fig. 5
Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo reciclagem.
Neste caso, acrescente um filtro de carvão activo que captará os cheiros.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 36
PT
A instalação deverá estar conforme aos regulamentos em vigor para a
ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos estão indicados no DTU
61.1 do CSTB. Em particular, o ar evacuado não deve ser enviado numa
conduta utilizada para evacuar os fumos de aparelhos que utilizam gás ou qualquer
outro combustível. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita após acordo
de um especialista competente.
A distância mínima entre a placa de cozedura e a parte mais baixa do extractor de
fumos deverá ser de 70 cm. Se as instruções da placa de cozedura instalada sob o
extractor de fumos especificarem uma distância superior a 70 cm, esta deverá ser
levada em consideração.
- Faça um traço horizontal no mínimo a 70 cm da área de cozedura (fig. 2).
- Faça um traço vertical na parede a partir do tecto até ao rebordo inferior do exaustor, no eixo
da placa de cozinha (fig. 2).
- Coloque contra a parede as guias de montagem (fig. 2).
- Abra os 6 orifícios e fixe as 6 cavilhas.
- Aparafuse os 2 parafusos na parte superior do exaustor até 5 mm. (fig. 3).
- Retire o filtro metálico.
- Fixe o exaustor por meio dos 2 parafusos (fig. 4).
Montagem do seu extrator de fumos
Ligação do seu extractor de fumos
Este aparelho é fornecido com um cabo eléctrico H 05 VVF de 2 condutores
de 0,75 mm² (neutro, fase). Ele deve ser ligada à rede 220-240 V
monofásica por intermédio de uma tomada eléctrica normalizada
CEI 60083 que deve ficar acessível após instalação.
A nossa responsabilidade não poderia ser empenhada em caso de acidente
consecutivo a uma instalação incorrecta. O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo eléctrico estiver estragado, recorra ao serviço pós-venda
a fim de evitar qualquer perigo.
Antes de aparafusar totalmente os 4 parafusos, regule o nível do
exaustor.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 37
Montagem da chaminé
Funcionamento em evacuação exterior : fig. 5 e 9
- Fixe contra a parede, apoiado ao tecto, o suporte da chaminé metálica (fig. 7).
Se o tubo exterior for inferior a 150 mm, é obrigatório ligar o exaustor em modo de
reciclagem.
- Prepare a chaminé telescópica, tendo o cuidado de posicionar os orifícios em baixo (fig. 9).
Encaixar ao máximo as chaminés uma dentro da outra.
- Encaixar a parte superior no suporte metálico (fig. 9).
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixá-la no topo do
extractor de fumos (fig. 9).
Funcionamento em modo reciclagem : fig. 6 e 10
- Coloque o suporte da chaminé contra o tecto e depois fixe-o à parede.
Tome cuidado de maneira a centrar o deflector em relação ao traço vertical traçado na
parede (fig. 7).
- Coloque o deflector de chapa sobre a chaminé, onde se encontram os orifícios e depois
aparafuse-o (fig. 8).
- Prepare a chaminé, tendo o cuidado de deixar os orifícios virados para baixo, de modo a
ficarem visíveis (fig. 9).
- Fixe a parte superior no suporte da chaminé.
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixando-a no topo
do extractor de fumos.
Para uma utilização optimizada do seu aparelho, aconselhamo-lo a ligar a
uma conduta com 150 mm de diâmetro (não incluída). Limitar ao máximo o
número de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o extractor de fumos
funcionar em evacuação exterior, convém assegurar-se da existência de uma
entrada de ar fresco suficientemente grande para evitar colocar a peça em
depressão.
Como substituir a lâmpada ?
1. Retire os filtros metálicos (fig. 11).
2. Desenrosque a lâmpada E14-40W e substitua-a (fig. 12).
3. Coloque novamente os filtros metálicos.
Antes de qualquer intervenção, o extractor de fumos deverá ser colocado
fora de tensão, quer retirando a tomada, quer accionando o disjuntor.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 38
PT
Desmontagem do filtro cassete
(fig. 11)
Montagem do filtro carvão
(fig. 13)
1. Retire as cassetes.
2. Coloque o filtro carvão sobre a cassete na parte interna do extractor.
3. Coloque os 2 ganchos de fixação.
4. Efectue esta operação em todas as cassetes.
Como limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a
tomada, quer accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos.
Após a limpeza, os filtros metálicos devem ser fixados de novo em
conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
PORQUÊ ?
COMO ?
INDISPENSÁVEL TODOS
OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS
OS ANOS
Este filtro absorve os vapores gordos e as
poeiras. Ele é o elemento que assegura a
parte importante da eficácia do seu extractor
de fumos.
Este filtro absorve os cheiros e
deve ser substituído pelo menos
todos os anos em função da sua
utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido
no comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta
limpeza pode ser efectuada no seu lava-loiça em
posição vertical (não colocar em contacto
com a loiça suja ou com talheres de prata).
Encomende filtros no seu revendedor
(sob a referência indicada na placa
de característica situada dentro do
extractor de fumos) e anote a data
de substituição.
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza
domésticos vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque
com um pano.
Antes da primeira utilização do filtro cassete,
retire a película de protecção.
Para os extractor de fumos
instalados em modo reciclagem.
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 39
Inhoud
Geachte klant,
U heeft net een afzuigkap van BRANDT aangekocht. We willen u
hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van
apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een
waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-
afzuigkap harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw
afzuigkap is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid
en optimale prestaties.
In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime
keuze aan kookplaten, ovens, vaatwasautomaten en koelkasten voor
inbouw die u allemaal harmonieus met uw BRANDT-afzuigkap kan
combineren.
Als keukenspecialist streeft BRANDT ononderbroken naar
kookplezier en perfecte kookresultaten. U zal onmiddellijk
ontdekken dat onze apparaten garant staan voor betrouwbaarheid,
schitterende kookprestaties en een opvallend gebruiksgemak.
Bovendien zijn ze milieuvriendelijk en besteden we alle zorg aan
een esthetisch verfijnde vormgeving.
BRANDT.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 40
NL
Veiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur
branden zonder dat u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de
afzuigkap aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Reinig regelmatig de filtercassette om brandgevaar te voorkomen.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool
enz. werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook
het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te
wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en
voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
In deze gebruikshandleiding
geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 41
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
Model met 3 snelheden
Stop motor
Lage snelheid
Gemiddelde snelheid
Hoge snelheid
Verlichting uit
Verlichting aan
Installatie van de afzuigkap ?
U heeft een afvoer naar de buitenlucht: fig. 4
Gebruik een afvoerbuis met een minimale diameter van 150 mm om de afzuigkap op de
luchtafvoer aan te sluiten (gebruik een geëmailleerde afvoerbuis in aluminium, soepel materiaal
of onontvlambaar materiaal).
U heeft geen afv
oer naar de buitenlucht: fig. 5
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de geuren filtert.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 42
NL
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen met betrekking
tot de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk
gelden de bepalingen van DTU 61.1 van de CSTB. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet worden afgevoerd via een buis die ook wordt gebruikt voor
de afvoer van de rook van apparaten die met gas of een andere brandstof werken.
Het gebruik van tweedehands afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een
erkend vakman toegelaten.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de onderzijde van de afzuigkap dient
70 cm te bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat een
minimale afstand van meer dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe
te passen.
- Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm boven de kookplaat (fig. 2).
- Trek een verticale lijn op de muur van het plafond tot aan de onderrand van de afzuigkap
precies in het midden boven de kookplaat (fig. 2).
- Plaats de montageplaten tegen de muur (fig. 2).
- Boor de 6 bevestigingsgaten en plaats vervolgens de 6 pluggen.
- Schroef de 2 schroeven aan de bovenzijde van de afzuigkap vast. Laat ze 5 mm uit de wand
steken (fig. 3).
- Verwijder de metalen filter.
- Haak de afzuigkap op de twee schroeven (fig. 4).
Montage van de afzuigkap
Aansluiting van uw afzuigkap
Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel van het type
H 05 VVF met 2 geleiders van 0,75mm² (nulleider, fase). Uw apparaat
dient te worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~
(monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider)
overeenkomstig de norm CEI 60083 (het stopcontact dient na de aansluiting
bereikbaar te blijven).
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van onjuiste
installatie.
De zekering van de installatie dient 10 of 16 A te bedragen. Vervang een
beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel die
u bij de servicedienst kan aankopen.
Alvorens de 4 schroeven volledig vast te draaien, controleert u eerst of
de afzuigkap perfect hangt.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 43
Montage van de schouw
Bij afvoer naar de buitenlucht : fig. 5 en 9
- Plaats de metalen schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond (fig. 7).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 150 mm
dient u de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
- Schuif uw telescopische schouwelementen zoveel mogelijk ineen, zorg ervoor dat de
luchtspleten zich aan de onderzijde bevinden (fig. 9).
Zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar blijven.
- Bevestig het bovenste deel op de metalen steun (fig. 9).
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in
debovenzijde van de afzuigkap te schuiven (fig. 9).
Bij een afzuigkap met luchtzuivering : fig. 6 en 10
- Plaats de schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond.
- Plaats de plastic rookdeflector tegen de muur en tegen het plafond. Let erop dat de
deflector mooi in lijn ligt met de vertikale streep op de muur (fig. 7).
- Plaats en schroef de plaatijzeren deflector op de schouw op de plaats waar de luchtspleten
zich bevinden (fig. 8).
- Schuif uw telescopische schouwelementen ineen. Zorg ervoor dat de luchtspleten naar beneden
worden gericht zodat ze zichtbaar zijn (fig. 9).
- Bevestig het bovenste deel op de schouwsteun.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de
bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Om een optimaal gebruik van uw afzuigkap te garanderen, raden wij u aan
een afvoerbuis met een diameter van 150 mm te gebruiken (niet
bijgeleverd). Beperkt zoveel mogelijk het aantal gebogen buisselementen
evenals de lengte van de afvoerbuis. Bij gebruik van een afzuigkap met
afvoer naar de buitenlucht, dient u voor voldoende ventilatie met frisse lucht
te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
Vervanging van de lamp ?
1. Verwijder de metalen filters (fig. 11).
2. Schroef het lampje los en plaats een nieuw lampje van het type E14-40W (fig. 12).
3. Plaats de metalen filters opnieuw op de afzuigkap.
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de
beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen,
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 44
NL
Demontage van de filtercassette
(fig. 11)
Montage van de koolfilter
(fig. 13)
1. Verwijder de cassettes.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de cassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere cassettes.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de
beveiligingsschakelaar uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na
de reiniging dienen de metalen filters overeenkomstig de aanwijzingen
opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en
dient al naargelang van de
intensiteit van het gebruik van uw
afzuigkap jaarlijks te worden
vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de
filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U
kan de filterkassette vertikaal in uw
vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren
bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper.
Vermeld de referentie op het
infoplaatje (zie binnenzijde van de
afzuigkap) en noteer de
vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend
huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en
veeg ze met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette
verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met
luchtzuivering.
om brandgevaar te vermijden.
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:43 Page 45
=
=
> 70 cm
1
2
150
256 mm
482 mm
600 / 900 mm
166.5 mm
235 mm
391 mm
833 mini (recyclage) - 1033 mm maxi
Fig. 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Abb. 2
Fig. 5 / Abb. 5
Fig. 6 / Abb. 6
Fig. 4 / Abb. 4
5mm
Fig. 3 / Abb. 3
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:44 Page 46
=
=
Fig. 7 / Abb. 7 Fig. 8 / Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Fig. 11 / Abb. 11
Fig. 13 / Abb. 13
Fig. 12 / Abb. 12
Fig. 10
Abb. 10
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:44 Page 47
99634271 11/04
99634271 Multi.qxd 30/11/04 12:44 Page 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Groupe Brandt AD509WP1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor