De Dietrich DOP490XE1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DOP490*
L
e guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
De gebruikshandleiding van uw oven
Brugervejledning til ovnen
G
uía de utilización del horno
O guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:06 Page 1
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur P.10
Le détail de l’afficheur P.10
2. Comment mettre à l’heure et la date du four ? P.11
3. Comment réaliser une cuisson ? P.12
4. Comment utiliser les différents modes de cuisson ? P.12
a) La fonction “CHEF” P.12-19
b) La fonction “GUIDE CULINAIRE” P.20-23
c) La fonction “ICS” P.24-31
d) La fonction “BASSE TEMPERATURE” P.32-33
5. Accès aux différents réglages du four
a) Réglage du Son émis lors de l’utilisation des touches P.34
b) Réglage du Contraste de l’écran et Mise en veille P.34
c) Réglage d’Eolyse P.34
d) Réglage de de Consommation d’électricité P.35
e) Réglage de la Langue P.35
f) De Dietrich Services P.36
6. La fonction “Minuterie” P.36
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
1. La fonction Nettoyage P.37
2. Quand faire une pyrolyse ? P.37
3. Comment effectuer un cycle de pyrolyse ? P.38-39
4. Verrouillage des commandes? P.39
Comment changer l’ampoule ? P.40
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.40
Qui contacter ?
P.41
2
Sommaire
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:06 Page 2
4
C
omment se présente votre four ?
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
1
2
5
6
3
4
Programmateur
Bouton de réglage
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:06 Page 4
10
Bonjour !
Bonjour !
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Arrêt du four ou de votre programmation
Verrouillage du clavier
Retour au niveau précédent
Afficheur des informations
Bouton de sélection
DESCRIPTIF DE L’ APPAREIL
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
DESCRIPTIF DE L’ AFFICHEUR
Liste des indications :
Clé
Pyrolyse
Programmation
Eolyse
Verrouillage
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:06 Page 10
Recommandé pour les quiches, tour-
tes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiet-
tes, décongélation).
Recommandations
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
(Le temps de cuisson peut être parfois
légèrement supérieur)
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
180
200
230
mini
préco
maxi
35
200
275
mini
préco
maxi
35
80
100
1 à 4
on
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
mini
préco
maxi
35
225°
275
15
FR
CTIONS “CHEF”
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 15
Comment utiliser votre four ?
18
- allez dans l’option “Mémoires”,
- sélectionnez le numéro de la mémoire 1, 2 , ou 3)
- l'écran vous indique alors :
soit une mémoire vide,
soit une mémoire occupée,
8. Démarrage de la cuisson
- appuyez sur le bouton pour afficher les paramètres
mémorisés, validez sur “OK” pour lancer la cuisson.
Une fois que vous avez validé “OK”, votre programme
de cuisson démarre immédiatement ou se met en veille si vous avez différé votre
heure de fin de cuisson.
Au démarrage de la cuisson l’écran suivant s’affiche et
vous indique qu’il se met en chauffe rapide (Booster).
Vous pouvez suivre l’évolution de la montée en tempé-
rature du four au travers du remplissage de la flèche. A
gauche est indiquée la température actuelle dans le
four, et à droite la température de consigne.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 18
GUIDE DE FO
Pizza
• pizza traiteur fraîches
• pizza pâtes prêtes à l’emploi
• pizza pâtes “maison”
• pizza surgelées
• Tartes fraîches
• Tartes surgelées
• Poissons entiers
(dorade, colinot,truites, maquereaux...)
• rôti de poisson
• Rôtis de boeuf
(cuisson saignante)
• Posez le rôti sur la grille de l’ensemble grille
+ lèchefrite.
Vous pouvez le retourner lorsque les flèches
tournantes seront remplacées par un temps.
Tartes
sucrées
Poissons
Rôti de
Boeuf
• Rôtis de porc
- échine
- filet
Rôti de
Porc
Tartes
salées
• quiches fraîches
• quiches surgelées
•paniers surgelés
• Petits gâteaux individuels : cookies, financiers,
croissants,petits pains, pains au raisins en boîte,
croque-monsieur.
Petits
Biscuits
Agneau
• Gigot de 1kg à 2,500kg
• Posez le gigot sur la grille de l’ensemble grille
+ lèchefrite.
Vous pouvez le retourner lorsque les flèches
tournantes seront remplacées par un temps.
Légumes
farcis
• tomates, poivrons... farcis
• lasagnes (frais ou surgelés)
• hachis parmentier, brandade...
S
oufflé
• utilisez un moule haut à bords droits diamètre 21cm
• poulets de 1 kg à 1,700 kg
• canette, pintade...
Poulet
• Gâteaux familiaux : cake (salés, sucrés),
quatre quarts
• Préparations toutes prêtes proposées en sachets.
Gâteaux
26
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 26
Quelques recettes ICS
Pizza Base: 1 pâte pour pizza
*aux légumes:
6 cuillerées à soupe de sauce tomate + 100 g de cour
gettes coupées en dès + 50 g de poivrons coupés en dés + 50 g d’au
bergines en rondelles +2 petites tomates en rondelles + 50 g de gruyère
râpé + origan + sel + poivre.
*au r
oquefort, poitrine fumée: 6 cuillerées à soupe de sauce tomate +
100 g de poitrine + 100 g de roquefort en dés + 50 g de noix + 60 g
de gruyère râpé.
*aux saucisses, f
romage blanc: 200 g de fromage blanc égoutté étalé
sur la pâte + 4 saucisses en rondelles + 150 g de jambon en lanières +
5 olives + 50 g de gruyère râpé + origan + sel + poivre.
Quiches : Base: 1 moule aluminium diamètre 27 à 30 cm
1 pâte brisée prête à l’emploi
3 oeufs battus + 50 cl de crème épaisse
sel, poivre, muscade.
Garnitures variées: 200 g de lardons précuits,
ou - 1 kg d’endives cuites + 200 g de gouda râpé
ou - 200 g de brocolis + 100 g de lardons + 50 g de bleu
ou - 200 g de saumon + 100 g d’épinards cuits égouttés
Rôti de boeuf Sauce SAUTERNES PERSILLEE au ROQUEFORT :
Faites suer 2 cuillers à soupe d’échalotes ciselées au beurre. Ajoutez 10
cl de Sauternes, laissez évaporer. Ajoutez 100 g de Roquefort, faites fondre dou-
cement. Ajoutez 20 cl de crème liquide, sel, poivre. Faites bouillir.
Rôti de porc
Porc au pruneaux
Demandez au boucher de faire un trou sur toute la longueur du rôti,
glissez un vingtaine de pruneaux à l’intérieur. Servez coupé en tranches avec le
jus ou froid avec une salade d’endives.
29
FR
Comment utiliser votre four ?
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 29
- durée de cuisson (non modifiable)
Veau -> 4h30
Boeuf -> 3h
Porc -> 4h30
Gigot -> 3h
Volaille -> 6h
Yaourt -> 3H
- heure de fin de cuisson.
Vous pouvez la modifier en tournant le bouton jusqu’à l’heure souhaitée.
- Validez en appuyant sur le bouton.
Le four s'éteint automatiquement, sonne pendant 2
minutes et vous indique que c'est prêt.
Appuyez sur le bouton de sélection pour arrêter les
bips.
Pour les viandes, phase de maintien au chaud (durée 1 heure)
Pour les yaourts, phase de “refroidissement rapide” (durée 1 heure). Arrêt de la
lampe et de l’animation pendant cette phase.
Le chef vous souhaite un bon appétit!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
Comment utiliser votre four ?
33
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
FR
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 33
f) De Dietrich services
Cette option vous permet d'obtenir les coordonnées
du Service consommateur et du service après-vente.
Services
0 825
06 16 04
France
Service
Service
consommateur
consommateur
Minuterie
00:20
15:30
15:30
00:00
15:30
15:30
Cette option permet d’utiliser la fonction minuterie.
Cette fonction est accessible en dehors de l’utilisation
du four en cuisson ou en pyrolyse.
Entrez le temps souhaité
La minuterie décompte le temps dès la validation par
l’appui sur le bouton.
36
Comment utiliser votre four ?
6. La fonction Minuterie
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 36
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.43
What does your oven look like?
Description of the appliance P.44
Accessories P.45-46
Safety Recommendations P.47
How do you install your oven?
Electrical connection P.48
Changing the power cable P.49
Useful dimensions for installing your oven P.50
How does your oven work?
1. Close-up of your programmer P.51
Close-up of the display P.51
2. How do you set the time and date on the oven? P.52
3. How do you program a cooking cycle? P.53
4. How do you use the various cooking modes? P.53
a) “CHEF” function P.53-59
b) “COOKING GUIDE” function P.60-63
c) “ICS” function P.64-71
d) “LOW TEMPERATURE” function P.72-73
5. Access to the various oven settings
a)
Adjusting the Sound emitted when the touch controls are used
P.74
b) Adjusting the Screen contrast and Standby P.74
c) Adjusting Eolysis settings P.74
d) Adjusting Energy Consumption P.75
e) Adjusting the language P.75
f) De Dietrich Services P.76
6. “Timer” function P.76
How do you clean the cavity of your oven?
1. Cleaning function P.77
2. When do you use a pyrolysis cycle? P.77
3. How do you program a pyrolysis cycle? P.78-79
4. How do you lock the control panel? P.79
How do you change the bulb? P.80
What do you do in case of operating malfunctions? P.80
42
Table of Contents
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 42
44
W
hat does your oven look like?
1
2
5
6
3
4
Programmer
Setting button
Light
Shelf support indicator
Hole for rotisserie
Contact for open door
detector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
Hello!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 44
51
GB
Bonjour !
Bonjour !
How do you use your oven?
1. C
lose-up of your programmer
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Turn off oven or your cooking programme
Control panel lock
Back to the previous level
Information display
Selector button
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
DESCRIPTION OF THE DISPLAY
List of symbols:
Key
Pyrolysis
Programming
Eolysis
Locked
Thursday
19
September
Hello!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 51
52
How does your oven work?
a) When supplied with electricity
The oven automatically displays the following
screen. Turn the selector button to the field to
be adjusted, press the selector button to enter
the desired information, then press again to
record the adjustment.
Date display (1).
Time display (2).
Display in 12:00 or 24:00 format (3).
Time display (4) using one of these formats:
b) Resetting the date and time
Turn the selector button to the “Settings” field and push the selector button.
The “time/date” screen appears. Push again to access the time data screen,
then proceed as described for initial programming when the appliance is
supplied with power.
2. How do you set the time and date on your oven?
Aiguilles
12 H
(2)
(3)
(4)
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Jeudi
19
Septembre
3:20
Clock with hands or Digital display
Thursday
19
September
Thursday
19
September
Hands
(1)
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:07 Page 52
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc.
without exceeding 40°C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Recommended for preserving tenderness
in white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three
levels.
Note: All cooking is done without
preheating.
(Sometimes the cooking time may be
slightly longer)
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up
to 2 kg.
Recomm. Temp.
mini
recomm.
maxi
35
180
235
mini
recomm.
maxi
35
205
275
mini
recomm.
maxi
180
200
230
mini
recomm.
maxi
35
200
275
mini
recomm.
maxi
35
80
100
Recommended for slow, gentle cooking:
tender game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes
that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.)
mini
recomm.
maxi
35
225°
275
55
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns
placed on the grid.
1 to 4
ode
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
IONS GUIDE
GB
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 55
How does your oven work?
58
- Go to the “Memory” option
- Select the number of the memory cell (1, 2 or 3)
- The screen then indicates:
either an empty memory cell
or a memory cell in use
8. Starting a cooking programme
- Press the button to display the memorised parameters,
press “OK” to accept and start cooking.
Once you have pressed “OK”, your cooking programme
starts immediately or goes into standby if you chose to delay the end of cooking
time.
When cooking begins, the following screen is dis-
played, telling you that the oven is in rapid heating
mode (Booster). You can monitor the progress of the
rising temperature in the oven by watching the shad-
ing in the arrow. The current oven temperature is indi-
cated on the left and the recommended temperature is
displayed on the right.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
Memory
Replace
Settings
memorised!
BOOSTER
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 58
How does your oven work?
Once this temperature has been reached, the oven goes into cooking mode and
the following screen is displayed:
Cooking with no specified duration
1) Temperature inside the oven
2) Time
3) Type of cooking selected (animation)
Cooking with defined duration
1) Temperature
2) Time
3) Type of cooking selected (animation)
4) Cooking time
5) Cooking time remaining (flashes)
6) End of cooking time
AT THE END OF A COOKING PROGRAMME:
Cooking with no specified duration:
Turn off the oven when cooking is complete by pressing on the “STOP” touch
control. Confirm the completion of cooking by pressing the button.
Cooking with defined duration:
The oven automatically turns off, beeps for two
minutes and tells you that it is ready.
Press the selector button to stop the beeps.
The “Chef” hopes you enjoy your meal!
200˚C
15:30
15:30
20 min
15:50
12 min
200˚C
15:30
C'est prêt !
15:50
15:50
Bon app
étit !
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
59
It's
ready!
Enjoy your meal!
GB
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 59
5. Place your dish in the oven on the recom-
mended shelf support level (from 1 at the bottom to 5
at the top).
6. Enter by pressing the button; the oven begins heating
7. The oven beeps and turns off when the
cooking time is over and your screen then indicates
that the dish is ready.
C'est prêt !
15:49
15:49
niveau
How does your oven work?
61
GB
Insert the
dish on
level 1
It's ready!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 61
Cooking Guide food categories
RECIPE
WHITE MEAT
Duck
Turkey leg
Pheasant
Rabbit
Hare - saddle
Terrine
Goose
Guinea fowl
Pork - loin
Pork - Tenderloin
Chicken >1700g
Rotisserie Chicken
Veal - roast
RED MEAT
Lamb - shoulder
Lamb - saddle
Lamb - leg
Roast beef - medium
Roast beef - rare
FISH
Northern pike
Sea bream
Pollock
Salmon
Trout
Roasted fish
Fish terrine
VEGETABLES
Vegetable aspic
Potatoes au gratin
Lasagne
Endives
Stuffed peppers
Stuffed tomatoes
BAKING
Buns
Cake
Puff pastry
Chocolate cake
Yogurt cake
Genoese cake/Savoie cake
Kouglof
Meringue
Pound cake
Biscuits/cookies
PIES/QUICHES
Short crust
Flaky crust
Rising crust
Quiche
Cheese tart
Fruit torte
Meat pies
Soufflé
62
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 62
ICS FUNCT
Pizza
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
• Fresh tarts
• Frozen tarts
• Whole fish
(sea bream, pollock, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
• Roast beef
(prepared rare)
• Place the roast on the grid using the grid +
drip tray assembly.
You can turn the meat when the rotating ar-
rows have been replaced by a displayed time.
Sweet
tarts
Fish
Roast
beef
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloin
Pork
roast
Savoury
tarts
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
• Small individual pastry: biscuits, wafers,
croissants, rolls, raisin breads, toasted sandwiches.
Small
biscuits
Lamb
• Leg of lamb weighing 1 to 2.5 kg
• Place the leg on the grid using the grid + drip
tray assembly.
You can turn the meat when the rotating arrows
have been replaced by a displayed time.
Stuffed
vegetables
• Stuffed tomatoes, peppers, etc.
• Lasagne (fresh or frozen)
• Shepherd's pie, brandade, etc.
S
oufflé
• Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21 cm
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
Chicken
• Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake
• Ready-to-mix batters in packets.
Cakes
66
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 66
d) “Low temperature” function
1. Press the selector button. You access the “ ” screen
2. Press again to choose the cooking type from
the following list by turning the selector button (to
make this selection, refer to the included cook book):
· Roast veal
· Roast beef
· Pork roast
· Leg of lamb
· Poultry
· Yoghurt
Enter your selection by pressing the button.
The following are now displayed:
- Low temperature assembly
Veal -> special dish
Beef -> special dish
Pork -> special dish
Leg of lamb -> special dish
Poultry -> rotisserie
Yoghurt -> tray
- Recommended shelf support level
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Utiliser l'ensemble
Basse Température
Example: Roast beef
How does your oven work?
72
19:45
19:45
OK
OK
niveau
Low Temperature
Use the Low Temperature
assembly
Auf
Einschubleiste
1 einschieben
Roast beef
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 72
- Cooking time (non-adjustable)
Veal -> 4:30
Beef -> 3:00
Pork -> 4:30
Leg of lamb -> 3:00
Poultry -> 6:00
Yogurt -> 3:00
- End of cooking time.
You can adjust it by turning the selector button until the desired time is
displayed.
- Enter the time by pressing the button.
The oven automatically turns off, beeps for two
minutes and tells you that it is ready.
Press the selector button to stop the beeps.
For meats, there is automatic low temperature stabilisation (duration: one hour)
For yoghurts, there is a “rapid cooling down” phase
(duration: one hour). The light and animation stop
during this phase.
The “Chef” hopes you enjoy your meal!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
How does your oven work?
73
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
It's
ready!
Enjoy your meal!
GB
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 73
81
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 81
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S. 83
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S. 84
Zubehör S. 85
Ratschläge zur Sicherheit S. 86
Installation des Backofens
Stromanschluss S. 87
Austausch des Stromkabels S. 88
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S. 89
Benutzung des Backofens
1. Details des Programmierers S. 90
Details des Anzeigers S. 90
2. Uhrzeit- und Datumseinstellung des Backofens S. 91
3. Einen Backvorgang durchführen S. 92
4. Die verschiedenen Backmöglichkeiten S. 92
a) Die Funktion “CHEF” S. 92-99
b) Die Funktion “KÜCHENLEITFADEN” S. 100-103
c) Die Funktion “ICS” S. 104-111
d) Die Funktion “NIEDRIGE TEMPERATUR” S. 112-113
5. Zugriff zu den einzelnen Einstellungen des Backofens
a) Einstellung des Tons,
der bei der Betätigung der Tasten abgegeben wird S. 114
b) Einstellung des Bildschirmkontrasts und Stand-by S. 114
c) Einstellung der Eolyse S. 114
d) Einstellung des Stromverbrauchs S. 115
e) Einstellung der Sprache S. 115
f) De Dietrich Services S. 116
6. Die Funktion “Zeitschalter” S.116
Die Reinigung des Backofenraums
1. Die Funktion Reinigung S. 117
2. Wann eine Pyrolyse durchführen? S. 117
3. Wie eine Pyrolyse durchführen? S. 118-119
4. Sperrung der Bedienelemente S. 119
Austausch der Glühbirne S. 120
Abhilfe bei Funktionsstörungen S. 120
82
Inhalt
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 82
84
W
ie sieht der Backofen aus?
1
2
5
6
3
4
Programmierer
Einstellknopf
Lampe
Anzeiger der
Einschubleiste
Loch für Drehspiess
Kontakt für
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
Guten Tag!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:08 Page 84
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen...
bei nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch, Fisch, Gemüse empfohlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
(Die Gardauer kann manchmal etwas
länger sein)
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel bis 2 kg.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35
180
235
mind.
empf.
max.
35
205
275
mind.
empf.
max.
180
200
230
mind.
empf.
max.
35
200
275
mind.
empf.
max.
35
80
100
Für langsame und empfindliche
Garvorgänge empfohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf
nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld
(Hähnchen in Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
mind.
empf.
max.
35
225°
275
95
DE
Wird für das Grillen von Koteletts,
Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
1 bis 4
on
äischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
TFADEN “CHEF”
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 95
5. Das Kochgeschirr auf der empfohlenen
Einschubleiste einschieben (von 1 unten bis 5 oben).
6. Bestätigen mit Drücken des Knopfes;
Der Backofen startet.
7. Der Backofen klingelt und schaltet ab, wenn
die Gardauer abgelaufen ist, und der Bildschirm zeigt
dann an, dass das Essen fertig ist.
C'est prêt !
15:49
15:49
niveau
Benutzung des Backofens
101
DE
Das
Kochgeschirr auf
Einschubleiste 1
einschieben
Das Essen
ist fertig!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 101
121
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 121
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.123
Indeling van uw oven
Beschrijving van de ovenl P.124
Oventoebehoren P.125
Veiligheidsaanwijzingen P.126
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.127
De voedingskabel verwisselen P.128
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.129
Gebruik van de oven
1. Bijzonderheden over de programmaschakelaar P.130
Bijzonderheden over het display P.130
2. Instellen van de tijd en de datum P.131
3. Hoe kan ik iets bakken? P.132
4. Hoe moet ik de verschillende bakwijzen gebruiken? P.132
a) De functie “kok” P.132-139
b) De functie “Bakgids” P.140-143
c) De functie “ICS” P.144-151
d) De functie “LAGE TEMPERATUUR” P.152-153
5. Toegang tot de verschillende instellingen van de oven
a) Instellingen van het Geluid dat u hoort bij gebruik van de toetsen P.154
b) Instelling van het Schermcontrast en Waakstand P.154
c) Instelling Eolyse P.154
d) Instelling Elektriciteitsverbruik P.155
e) Instelling van de Taal P.155
f) De Dietrich Service P.156
6. Da functie “Schakelklok” P.156
Reiniging van de binnenzijde van de oven
1. De functie Reinigen P.157
2. Wanneer moet ik een pyrolyse uitvoeren? P.157
3. Hoe voer ik een pyrolysecyclus uit? P.158-159
4. Vergrendeling van de bediening? P.159
Vervanging van de ovenlamp P.160
Problemen en oplossingen P.160
122
Inhoud
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 122
123
Inleiding
Geachte Klant,
U heeft net een DE DIETRICH oven aangekocht. We willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontworpen, die uitzonderlijk is door de kwaliteit, het ontwerp en de technolo-
gische vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe DE DIETRICH oven
harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combi-
natie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische luxe.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u tevens een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, afwasmachines, magnetrons en koelkasten, die alle-
maal harmonieus met uw nieuwe DE DIETRICH oven kunnen worden gecom-
bineerd.
Dankzij deze "nieuwe waardevolle objecten" die ons houvast geven in ons
dagelijks leven, is DE DIETRICH, een merknaam die verwijst naar klasse, een
uitnodiging tot een nieuwe levensstijl.
Het Merk DE DIETRICH.
NL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 123
124
I
ndeling van uw oven
1
2
5
6
3
4
Programmaschakelaar
Instelknop
Lamp
Nummer richel
Gat voor draaispit
Detectiecontact voor openen
en sluiten van de ovendeur
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
Goedendag!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 124
125
NL
Oventoebehoren
Schaal + rooster
(vetvanger)
Dit vangt, als u het onder het rooster plaatst, het
nat en het vet op bij het roosteren. Het kan ook
half met water gevuld gebruikt worden om au
bain-marie te koken. Plaats vlees niet recht-
streeks in deze ovenschotel, omdat dan vocht en
vet tegen de wanden van de oven zal opspatten.
Multifunctionele schaal
(vetvanger)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op te van-
gen in de stand "sterke grill" of "grill + hetelucht".
Let er wel op dat de grootte van het te bakken
gerecht geschikt is (bijv: gevogelte met een
groentenkrans eromheen, bij een matige tem-
peratuur). Dit vangt, als u het in de richel onder
de grill plaatst, het braadnat en het braadvet op
bij het roosteren. Kan ook half met water
gevuld gebruikt worden om au bain-marie te koken.
Draaispit
Plaats de spitsteun in de gleuven van de vet-
vanger (zie tekening).
• plaats het geheel in de oven op de tweede richel
(van onderaf geteld). Nadat u het te braden stuk
vlees aan het braadspit heeft gestoken, plaatst u
het spit op de steun, verschuift u het geheel zo dat
de punt van het spit in de motor achter in de over
komt. Haal het handvat eraf door dit los te draaien.
Als het gaar is, haalt u het geheel uit de oven. Aan
het einde van het handvat vindt u een matrijs
waarmee u de vorken kunt losschroeven.
Gebakplaat met anti-aanbaklaag
(op het rooster te plaatsen)
Deze plaat kunt u op het ovenrooster plaatsen en
is geschikt voor de bereiding van gebak, zoete of
hartige taart, pizza.
Omdat er een anti-aanbaklaag op is aangebracht,
gaan de gerechten niet vastzitten aan de plaat.
Gebruik ovenwanten bij het uit de oven halen.
Laat de plaat afkoelen voordat u hem in de goot-
steen met de hand reinigt met een afwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.
LET OP: Niet op de plaat snijden met een mes of metalen pizza-snijder, gebruik
alleen plastic of silicone gerei.
De plaat niet gebruiken bij temperaturen hoger dan 250°C of in de PYROLYSE
functie.
AR
AV
Ovenrooster met kantelbeveiliging
Op dit rooster kan u alle soorten schotels en
bakvormen met het te bereiden of te
gratineren gerecht plaatsen.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 125
126
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven is uitsluitend ont-
worpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel
bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK:
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken om de oven “in
te werken”. Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de
ovenruimte kan de oven in het begin een vreemde geur verspreiden. Bij deze proef-
verwarming kan er eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN:
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is, alleen dan sluit de
afdichtingvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt en bij pyro-
lyse kunnen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden .
Houd kinderen op een veilige afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak nooit de verwar-
mingselementen binnen in de oven aan.
- Houd na het bakken nooit het oventoebehoren met de blote hand vast (rooster,
draaispit, vetvanger, onderstel van het draaispit enz.), gebruik een ovenwant of een
hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot overver-
hitting van de oven, hetgeen tot een slecht bak- of braadresultaat en beschadiging
van het email kan leiden.
- Als het apparaat is voorzien van een stopcontact, moet dat ook na de aansluiting
gemakkelijk toegankelijk blijven.
Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging aan de binnenzijde van de
oven uit te voeren.
Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven uit te voeren, verwijdert u
alle oventoebehoren uit de oven en verwijdert u tevens grove (aange-
bakken) etensresten.
Oventoebehoren voor bereidingen
bij lage temperatuur.
Plaats het vlees (behalve gevogelte) op het
rooster, de geëmailleerde ovenschotel eronder.
Plaats de yoghurtpotjes rechtstreeks in de
ovenschotel.
Steun voor schalen bij het uit de oven
halen
Dankzij dit systeem, kunt u uw geëmailleerde
ovenschotel helemaal uit de oven trekken en
heeft u gemakkelijk toegang tot uw gerechten
tijdens het bakken.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 126
127
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar
of zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektri-
sche voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd)
met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider +
aarding). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~
monofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoor-
schriften. De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem
van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet verbonden worden.
NL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 127
128
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te
kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keu-
kenmeubel wordt geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af:
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingsabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het klemmenbord.
• Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
• De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
• De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klem-
menbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
DE VOEDINGSKABEL VERWISSELEN
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:09 Page 128
129
NL
Installatie van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden
wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of
een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de
inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die perfecte bakresultaten en een
optimale reiniging garandeert. U dient met de volgende punten rekening te houden:
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm tus-
sen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt worden (of
ermee gekleed zijn).
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten
die in de zijwand van het meubel zitten (zie schema).
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening van Ø 3 mm in de wand van het meubel om te voorkomen
dat het hout barst.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
70
550
Schroefgaten
uitsnijding 50x50mm
Schroefgaten
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 129
130
Bonjour !
Bonjour !
Gebruik van uw oven
1. Bijzonderheden over de programmaschakelaar
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Stoppen van de oven of van uw programmering
Vergrendeling van de toetsen
Terug naar het vorige niveau
Informatiedisplay
Selectieknop
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
Lijst meldingen:
Sleutel
Pyrolyse
Programmering
Eolyse
Vergrendeling
Donderdag
19
September
Goedendag!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 130
131
Gebruik van de oven
a) tijdens het aansluiten van de oven
De oven laat meteen het volgende display zien.
Draai aan de selectieknop tot u op het in te stel-
len vakje komt, druk om de gewenste gegevens
in te voeren en druk dan nogmaals om te
bevestigen.
Weergave van de datum (1).
Weergave van de tijd (2).
Weergave in 12u of 24u (3).
Weergave van de tijd (4) in:
b) wijzigen van de ingestelde tijd op de klok en van de datum
Draai de selectieknop tot aan het vakje “Instellingen”, druk erop, het scherm
“uur / datum” verschijnt, druk nogmaals om toegang te krijgen tot het scherm
met de tijdgegevens en ga verder zoals bij het aansluiten van de oven.
2. I
nstellen van de tijd en de datum op uw oven
Aiguilles
12 H
(1)
(2)
(3)
(4)
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Jeudi
19
Septembre
3:20
Klok met wijzers of Digitaal display
NL
Donderdag
19
September
Donderdag
19
September
Wijzers
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 131
3. Hoe kan ik iets bakken?
Gebruik van de oven
Deze oven stelt u in staat 3 verschillende typen programmering in te stellen afhan-
kelijk van de kennis die u bezit van de bereiding van uw recept:
a) Een recept waarvan u alle instellingen goed kent (u kiest zelf het baktype, de
temperatuur en de baktijd): selecteer de functie “kok”
b) Een recept waarvoor u hulp nodig heeft van de oven (u kiest eenvoudigweg het
type voedsel, het gewicht en de oven kiest zelf de meest geschikte instellingen: de
temperatuur, de baktijd, het baktype): selecteer de functie "Bakgids"
c) een door de oven automatisch beheerd recept: u kiest uit een lijst van 12 vaak
voorkomende gerechten het gerecht dat u wilt maken (temperatuur, baktijd en baktype
worden door de oven bepaald): selecteer de functie ICS (Intelligent Cooking System).
132
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 132
4. Hoe moet ik de verschillende bakwijzen gebruiken ?
133
a) De functie “Kok”
Met de functie Kok kunt u zelf alle instellingen kiezen voor het bakken: tempera-
tuur, baktype, baktijd
1. Druk op de selectieknop. U krijgt toegang tot het scherm “Kok”
2. Druk nogmaals om uit de volgende lijst het baktype te kiezen, draai daarvoor
aan de knop (voor de keuze zie de bijgevoegde bakgids):
· Hetelucht
· Combinatiewarmte
· Traditioneel ECO bakken (energiebesparend)
· Traditioneel
· Turbo grill
· Sterke grill
· Matige grill
· Warm houden
· Ontdooien
Bevestig uw keuze door op de knop te drukken.
Chef
Chef
Chaleur tournante
Chaleur tournante
Voorbeeld
Gebruik van de oven
Hetelucht
Kok
NL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 133
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement en een achter in de
oven en door de luchtvermengings-
schroef.
Turbo grill
Het bakken gebeurt afwisselend
door het bovenste verwarmingse-
lement en de luchtvermengings-
schroef.
Sterke grill
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement
Matige grill
het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie
besparen zonder de bakkwa-
liteit te beïnvloeden.
De stand ECO-bakken past in
het kader van de Europese
norm over energie-etikettering.
Warm houden
Het verwarmingselement achter
in de oven wordt gedoseerd
gebruikt samen met de luchtver-
menging.
Warm houden.
Symbool
Naam van de functie Beschrijving van de funct
*
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Europ
ECO
Hetelucht
Het bakken gebeurt met een ver-
warmingselement dat zich achter in
de oven bevindt en door de lucht-
vermengingsschroef.
Snelle temperatuur-
stijging. Voor sommi-
ge gerechten is het
niet nodig de oven
voor te verwarmen.
Traditioneel ECO-bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement van de oven zonder
de luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmte-
bronnen: veel warmte
onder, een beetje hetelucht
en een lage grillstand.
De dubbele grill bedekt het
gehele oppervlakte van het
rooster. De enkelvoudige
grill is net zo efficiënt voor
kleinere hoeveelheden.
Deze bakwijze combineert
de werking van de turbine
en van de grill; de grill
straalt infrarood op het
voedsel en de luchtcirculatie
van de turbine verzacht het
effect ervan.
ECO
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmingse-
lement van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Verwarm de oven voor.
GIDS VOOR DE FU
*
134
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 134
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband …. te laten rijzen waarbij
de temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Aanbevolen om blank vlees, vis, en
groenten zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
OPMERKING : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
(De baktijd kan daardoor soms iets lan-
ger zijn)
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35
180
235
mini
aanbevolen
maxi
35
205
275
mini
aanbevolen
maxi
180
200
230
mini
aanbevolen
maxi
35
200
275
mini
aanbevolen
maxi
35
80
100
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen : zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kook-
plaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout…)
mini
aanbevolen
maxi
35
225°
275
135
NL
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade, worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
1 tot 4
tie
pese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE.
NCTIES IN “CHEF”
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 135
Gebruik van de oven
De oven vraagt u dan de andere bakinstellingen in te voeren.
3. De temperatuur.
Afhankelijk van het baktype dat u al heeft gekozen,
schrijft de oven u de ideale baktemperatuur voor.
Deze is op de volgende manier te wijzigen :
Selecteer het vakje T° (1) door aan de knop te draaien.
Druk, het vakje T° knippert: kies de gewenste T°
door aan de knop te draaien. druk om te bevesti-
gen. Selecteer in de grillstand (matig of sterk), het
vakje “grillsterkte”, stel met de knop de gewenste grillsterkte in en bevestig.
4. & 5. De bakduur en de eindtijd van het bakken.
U kunt de bakduur van uw gerecht invoeren door het
vakje te selecteren.
Draai aan de knop en druk deze dan in zodat het vakje
gaat knipperen, voer de bakduur in door aan de knop te
draaien en bevestig door nogmaals te drukken. Als u de
bakduur instelt, wordt de eindtijd van het bakken (vakje
) automatisch ingesteld. U kunt deze eindtijd voor
het bakken wijzigen als u de eindtijd van het bakken op
een later tijdstip wilt laten uitkomen. Selecteer in dat
geval het vakje en ga op dezelfde manier te werk
als voor het instellen van de bakduur. Als de eindtijd
voor het bakken is gekozen, drukt u om te bevestigen.
Uw oven zal in de waakstand gaan (symbool op het display) tot de start van het
bakken (eindtijd - baktijd)
NB: U kunt geen baktijd selecteren. In dat geval laat u de vakjes bakduur en
eindtijd leeg en gaat u rechtstreeks naar “OK”. Bevestigen om het bakken te
beginnen. De oven zal stoppen als u op de toets “STOP” drukt (of 2 maal op de
toets “STOP”) als u van mening bent dat uw gerecht lang genoeg heeft gebakken.
6. De optie “Bio grill+”
Door het vakje “Standaard” te selecteren en te drukken
op de knop, kunt u toegang krijgen tot de functie
“Bio Gril +”. Met deze functie kunt u na het bakken het
gerecht gratineren gedurende de 5 laatste minuten van
het bakken. Deze functie wordt aangegeven door het
knipperen van het grill symbool op het scherm bij het
starten ervan 5 minuten voor het einde van het bakken.
NB: "Bio Grill +" kan gebruikt worden bij alle bakwijzen uitgezonderd de functies
grill (matige grill, sterke grill, Turbo grill), ontdooien, warm houden en traditioneel
Eco-bakken).
Réglages
+
-
Réglages
+
-
Réglages
+
-
-- : --
Standard
Mémoriser
OK
-- : --
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
136
-- : --
Standard
Mémoriser
OK
-- : --
Bio Grill+
Mémoriser
OK
Standard
Mémoriser
OK
:
00
Standaard
Opslaan
Standaard
Opslaan
Standaard
Opslaan
Bio Grill+
Opslaan
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 136
Gebruik van de oven
7. De optie opslaan
Als u het programma dat u heeft ingesteld in het geheugen wilt opslaan, ga dan
naar dit vakje en druk op de knop:
Met de functie GEHEUGEN kunt u 3 bakwijzen opslaan die u met de functie Kok
heeft uitgeprobeerd. Zo hoeft u niet meer altijd de zelfde gegevens in te voeren.
Met eenzelfde gerecht met dezelfde hoeveelheden, krijgt u altijd hetzelfde resul-
taat.
Als u het programma dat u heeft ingesteld in het geheugen wilt opslaan, ga dan
naar dit vakje en druk op de knop.
Het scherm stelt dan voor de instellingen op te slaan in een leeg geheugen of
een opgeslagen instelling te vervangen door de nieuwe instellingen.
- na het bakken, en voordat u de oven opnieuw gebruikt, kunt u de instel-
lingen van de laatste keer bakken in het geheugen invoeren. Zo kunt u, nadat u
uw gerecht heeft geproefd, de gebruikte bakwijze nog opslaan.
Werkwijze:
- selecteer de functie "Geheugen"
- selecteer "Laatste gerecht". Het scherm toont dan de
laatste bakinstellingen.
- druk op OK om deze instellingen in te voeren.
- selecteer "Opslaan".
137
Dernier plat
15:30
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
19:30
Bio Grill+
Mémoriser
OK
NL
Geheugen
Laatste gerecht
Bio Grill+
Opslaan
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 137
Gebruik van de oven
138
- ga naar de optie “Geheugen”,
- selecteer het nummer in het geheugen 1, 2, of 3
- het scherm geeft dan aan:
ofwel een leeg geheugen,
ofwel een vol geheugen,
8. Aanvang van het bakken
- druk op de knop om de in het geheugen opgeslagen
instellingen weer te geven, bevestig met de knop “OK”
om het bakken te beginnen.
Als u heeft bevestigd door te drukken op “OK”, gaat uw bakprogramma
onmiddellijk van start of gaat in de waakstand als u de eindtijd van het bakken
op een later tijdstip wilt laten uitkomen.
Bij het starten van het bakken verschijnt het volgende
scherm en geeft u aan dat de oven snel gaat opwar-
men (Booster). U kunt de temperatuurstijging van de
oven zien door het vullen van de pijl te volgen. Links
ziet u de huidige temperatuur in de oven en rechts de
benodigde temperatuur.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
Geheugen
Vervangen
Instellingen
opgeslagen!
BOOSTER
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 138
Gebruik van de oven
Als deze temperatuur is bereikt, gaat de oven verder naar bakwijze en het volgen-
de scherm verschijnt:
Bakken zonder geselecteerde bakduur
1) de Temperatuur in de oven
2) de tijd
3) het gekozen type bakken (bewegend).
Bakken met bepaalde duur
1) de Temperatuur
2) de tijd
3) het gekozen type bakken (bewegend).
4) de bakduur
5) de resterende bakduur (knipperend)
6) de eindtijd van het bakken
BIJ HET EINDE VAN HET BAKKEN:
Bakken zonder geselecteerde bakduur:
Doe de oven uit als het bakken klaar is door te drukken op de toets “STOP”.
Bevestig het stoppen van het bakken door te drukken op de knop.
Bakken met bepaalde duur:
De oven gaat automatisch uit, u hoort pieptonen
gedurende 2 minuten en de oven geeft aan dat het
gerecht klaar is.
Klik op de selectieknop om het gepiep te stoppen.
De Kok wenst u smakelijk eten!
200˚C
15:30
15:30
20 min
15:50
12 min
200˚C
15:30
C'est prêt !
15:50
15:50
Bon app
étit !
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
139
NL
Gerecht
klaar!
Smakelijk!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 139
140
b) DE FUNCTIE “Bakgids”
De functie bakgids selecteert voor u de geschikte bakinstellingen afhankelijk van
het te bereiden voedsel en het gewicht ervan.
1. Druk op de selectieknop. Selecteer "Bakgids".
Bevestig door te drukken op de selectieknop.
2. De oven geeft dan verschillende soorten voe-
dingsmiddelen. Draai aan de selectieknop om te kiezen tussen de verschillende
soorten voedingsmiddelen:
· Blank vlees
· Rood vlees
· Vis
· Groenten
· Gebak
· Taarten en quiches
Als u uw keuze heeft gemaakt, bevestig dan door te drukken op de selectieknop.
3. Kies dan het gerecht dat u wilt klaarmaken
en bevestig door te drukken.
4. ls u het voedingsmiddel heeft gekozen, vraagt de oven u het gewicht
ervan in te voeren (vakje ) of het materiaal van de ovenschotel (aluminium,
porselein, etc...) bij gebak, quiches, taarten en groenten of de grootte van het
voedingsmiddel (broodjes).
Voer het gewicht of het materiaal in, de oven berekent
automatisch de bakduur en geeft de ideale bakduur
aan. Als u wenst kunt u de eindtijd van het bakken wij-
zigen door het vakje (“ ”) te selecteren en de nieu-
we eindtijd aan te geven.
Zodra u bevestigt met “OK”, zal de oven u aangeven op welke richel u uw gerecht
moet plaatsen.
Réglages
+
-
Réglages
+
-
0
Gebruik van de oven
Bakgids
Wit vlees
Kip
Kip TB
Terrine
Standaard
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 140
5. Schuif het gerecht in de oven in de richel
van het aangegeven niveau (van 1 onderaan tot 5
bovenaan).
6. Bevestig door nogmaals op de knop te drukken; de oven gaat aan
7. Als de bakduur is afgelopen hoort u piepjes
en gaat de oven uit, uw scherm geeft dan aan dat het
gerecht klaar is.
C'est prêt !
15:49
15:49
niveau
Gebruik van de oven
141
NL
Schuif de
ovenschaal in
niveau 1
Gerecht
klaar!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 141
Groep van het menu Bakgids
RECEPTEN
BLANK VLEES
Eend
Kalkoenbout
Fazant
Konijn
Hazenvlees - hazenrug
Terrine
Gans
Parelhoen
Varkensvlees - varkensrug
Varkensvlees - varkensfilet
Kip >1700 g
Kip aan het spit
Kalfsvlees-braadstuk
ROOD VLEES
Lamsvlees - schouderstuk
Lamsvlees - rugstuk
Lamsvlees - dijstuk
Runderbraadstuk - medium gebakken
Runderbraadstuk - weinig
doorbakken (rood van binnen)
VIS
Snoek
Brasem
Wijting
Zalm
Forel
braadvis
Visterrine
GROENTEN - AARDAPPELS
Groententaart
Gegratineerde aardappels
Lasagne
Witlof
Gevulde paprika
Gevulde tomaten
GEBAK
Broodjes
Cake
Soesjes
Chocoladetaart
Yoghurttaart
Luchtig biscuitgebak
Tulband
Schuimgebak
Cake
Zandkoekjes/Cookies
TAARTEN/QUICHES
Kruimeltaart
Bladerdeegtaart
Taart van gistdeeg
Quiche
Kaastaart
Dichte vruchtentaarten in korstdeeg
Dichte vleestaart in korstdeeg
Soufflé
142
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 142
143
NL
Aanvullende gegevens voor bereidingen in de functie:
“Bakgids”
Alle bereidingen gebeuren ZONDER voorverwarmen van de oven.
BEREIDINGEN: ROOD VLEES:
- Lamsvlees - rugstuk
- Lamsvlees - dijstuk
- Runderbraadstuk medium gebakken
- Runderbraadstuk weinig doorbakken (rood van binnen)
Bakken met het TURBO-GRILL element.
U moet het stuk vlees op het rooster plaatsen van het rooster + vetvanger
toebehoren (zonder gebruik van ovenschotel). U kunt het vlees halverwege het
bakproces omdraaien.
BEREIDINGEN: GEBAK / TAARTEN:
Keuze van het materiaal van de bakvorm:
Aluminium: gekleurde vormen met anti-aanbaklaag, soepele vormen van silicone
voor vochthoudend deeg (quiche, of vruchtentaart).
BEREIDINGEN: TERRINES
Plaats halverwege de oven de terrine in een bain-marie (een ovenschotel
die groter is dan de terrine gevuld met kokend water).
ZIE DE ACHTERZIJDE VAN HET INLEGBLAD “BAKGIDS” VOOR MEER TIPS.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 143
144
c) De functie “ICS
De functie ICS (Intelligent Cooking System) kan het u echt gemakkelijk maken, de
oven berekent namelijk automatisch alle bakinstellingen van het gerecht dat u selec-
teert (temperatuur, bakduur, baktype), met behulp van elektronische sensoren in de
oven die continu de vochtigheidsgraad en de temperatuurvariatie meten.
WERKING VAN DE FUNCTIE ICS:
Deze bakwijze gebeurt in 2 fases:
- Een onderzoeksfase waarin de oven opwarmt en de ideale baktijd bepaalt.
Deze fase duurt tussen de 5 en de 40 minuten afhankelijk van het gerecht.
a. Druk op de selectieknop en selecteer "ICS" en bevestig
b. De oven laat u kiezen tussen 12
gerechten: draai de knop om de verschillende keuze-
mogelijkheden voorbij te laten komen,
· Pizza
· Hartige taarten
· Runderbraadstuk
· Varkensbraadstuk
· Kip
· Lamsvlees
· Vis
· Gevulde groenten
· Zoete taarten
· Gebak
· Soufflé
(zie de gids met verschillende gerechten op blz. 26).
POULET
PIZZA
Pizza
Voorbeeld: Pizza
Gebruik van de oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 144
- als het gerecht eenmaal is geselecteerd, bevestig dan door te drukken op de knop
- Zet uw gerecht in de oven op de aangegeven richel.
- Bevestig door te drukken op de knop en het bakken
gaat van start.
N.B.: om de functie ICS te gebruiken is voorver-
warmen niet nodig. Bakken MOET van start
gaan bij koude oven. Wacht tot de oven volledig is afgekoeld voordat u
een tweede gerecht gaat bakken.
BELANGRIJK: open de ovendeur niet tijdens deze fase zodat het bereke-
nen en de registratie van de gegevens niet ver-
stoord wordt.
Deze onderzoeksfase wordt aangegeven door de
draaiende pijltjes.
- Een tweede bakfase : de oven heeft de beno-
digde baktijd bepaald en geeft dit in het display aan, samen met eindtijd van het
bakken. Bij de aangegeven resterende tijd wordt rekening gehouden met de baktijd
in de eerste fase. Daarna kunt de ovendeur openen, bijvoorbeeld om het gerecht
te bedruipen.
- De oven gaat uit als de baktijd is verstreken en uw
scherm u aangeeft dat uw gerecht klaar is.
FUNCTIE START OP LATER TIJDSTIP :
Om het bakken op een later tijdstip te laten beginnen,
Selecteer de klok
En wijzig de eindtijd van het bakken.
OPMERKING : Als u vervolgens een tweede gerecht wilt bakken met ICS, dient u
te wachten tot de oven volledig is afgekoeld. U kunt de oven wel gebruiken in de
functie Kok, zelfs als de oven nog warm is.
145
15:30
200
°C
15:49
19 min
C'est prêt !
15:49
18:30
OK
niveau
Gebruik van de oven
15:30
OK
niveau
NL
Schuif de
ovenschaal in
niveau 1
Gerecht
klaar!
Schuif de
ovenschaal in
niveau 1
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 145
GIDS VOOR DE F
Pizza
• verse pizza van de traiteur
• pizza van kant-en-klaar deeg
• pizza van zelfgemaakt deeg
• diepvries pizza
• Verse taarten
• Diepvries taarten
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• braadvis
• Runderbraadstuk
(weinig doorbakken, rood van binnen)
• Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
U kunt het omdraaien als de draaiende pijltjes
zijn verdwenen en er een tijd wordt aangegeven.
Zoete
taarten
Vis
Runder-
braadstuk
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
Varkens-
braadstuk
Hartige
taarten
• verse quiches
• diepvries quiches
• diepvries korfjes
• Kleine broodjes, koekjes: cookies, amandelgebak,
croissants, broodjes, krentenbollen, tosti's.
Koekjes
Lamsvlees
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
• Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
U kunt het omdraaien als de draaiende pijltjes zijn
verdwenen en er een tijd wordt aangegeven.
Gevulde
groenten
• tomaten, paprika... gevuld
• lasagne (vers of diepvries)
• hachis parmentier, brandade...
S
oufflé
• gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21 cm
• kip van 1 kg tot 1,700 kg
• jonge eend, parelhoen...
Kip
• Grote taarten : cake (zout of zoet)
• Kant-en-klaar mixen uit een zakje.
Gebak
146
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 146
• leg de pizza op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leg-
gen tussen het rooster en de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza
afloopt)
o plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
• gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
• de korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
• gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn.
(voor geroosterde vis of vis in folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
• haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kou-
der het vlees is, hoe kouder het ook is na het bakken.
• gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het
vlees in aluminiumfolie wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
• gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt : het deeg zal knapperig zijn van onder.
• haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
• het runderbraadstuk wordt zo weinig doorbakken, rood van binnen; als u het vlees goed
doorbakken wilt, kies dan voor een traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het
vlees in aluminiumfolie wikkelt voordat u het aansnijdt.
• koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK.
• haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
• kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
• om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw oven-
schotel aan te passen aan de te bakken hoeveelheid.
• beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• bakken aan de spit: vergeet niet de vervanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten
op te vangen.
bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
• taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm... en altijd op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
147
NL
UNCTIES IN ICS
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 147
Tips en praktische richtlijnen
Pizza
Om te voorkomen dat kaas of tomatensaus in de oven loopt, kunt u een
vetvrij papier tussen het rooster en de pizza leggen.
Taarten / Quiches:
Gebruik geen glazen of porseleinen schalen: ze zijn te dik, daardoor is de
baktijd langer en de onderkant van het deeg niet knapperig.
Bij gebak met vruchten kan de onderzijde van de taart nat worden: u kunt
dan een paar lepels fijne griesmeel, fijngemaakte biscuitjes, amandelpoeder
of tapiocameel onder de vruchten leggen, dat neemt bij het bakken het
vocht op. Bij vochthoudende of diepvriesgroenten (prei, spinazie, broccoli of
tomaten) kunt u de deegbodem bestrooien met een eetlepel maïzena.
Vis:
Bij aankoop moet de vis vers en aangenaam ruiken.
De vis moet stevig zijn, de schubben moeten goed hechten aan het vel,
het oog moet helder zijn en bol staan en de kieuwen moeten glimmen
en vochtig zijn.
Rundvlees
/
Varkensvlees / Lamsvlees
Haal vlees altijd geruime tijd voor het bakken uit de koelkast: een te snelle
koud-warm wisseling maakt het vlees taai, dan krijgt u een runderbraad-
stuk dat rondom goudbruin is, rood van binnen en warm tot middenin.
Het vlees niet zouten voordat u het bakt: zout absorbeert het bloed en
droogt het vlees uit. Draai het vlees met behulp van spatels: als u erin
prikt loopt het bloed eruit. Laat het vlees na het bakken altijd 5 à 10
minuten rusten: wikkel het in aluminiumfolie en leg het bij de ingang van
de warme oven: het bloed dat naar de buitenkant is getrokken tijdens het
bakken zal terugstromen en beter verdeeld worden over het braadstuk.
Gebruik een aardewerken braadslee: bij gebruik van glas heeft u meer kans
op opspattend vet. Gebruik de geëmailleerde vetvanger niet om in te braden.
Steek geen knoflook in het vlees van de lamsbout, daardoor verliest
deze zijn bloed; steek de knoflook liever tussen het vlees en het bot,
of bak ongepelde knoflookteentjes mee naast de lamsbout en maak ze
fijn na het bakken om de saus mee op smaak te brengen; zeef de saus
en dien hem heel heet op in een sauskom.
148
Gebruik van de oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 148
Enkele ICS recepten
Pizza Benodigdheden : 1 pizza deeg
*met gr
oenten: 6 eetlepels tomatensaus + 100 g in blokjes gesneden
courgettes + 50 g in blokjes gesneden paprika + 50 g in schijfjes
gesneden aubergines +2 kleine tomaten in schijfjes + 50 g geraspte
gruyère + oregano + zout + peper.
*met r
oquefort en gerookt spek: 6 eetlepels tomatensaus + 100 g spek
+ 100 g roquefort in blokjes + 50 g noten + 60 g geraspte gruyère.
*met worst en kw
ark: 200 g uitgelekte kwark over het deeg uitgestre-
ken + 4 worstjes in schijfjes + 150 g ham in reepjes + 5 olijven + 50 g
geraspte gruyère + oregano + zout + peper.
Quiches: Benodigdheden: 1 aluminium vorm met diameter 27 tot 30 cm
1 (kant-en-klaar) zanddeeg
3 geklutste eieren + 50 cl dikke room
zout, peper, nootmuskaat.
V
oorbeelden om te beleggen: 200 g voorgekookt spek,
of - 1 kg gekookte witlof + 200 g geraspte
Goudse kaas
of - 200 g broccoli + 100 g spek + 50 g
blauwschimmelkaas
of - 200 g zalm+ 100 g gekookte en uitgelekte
spinazie
Runderbraadstuk met SAUTERNES-ROQUEFORT saus:
Laat 2 eetlepels fijngesneden sjalotjes slinken in boter. Voeg 10 cl
Sauternes toe, laat dat verdampen. Voeg 100 g Roquefort toe en laat dat zachtjes
smelten. Voeg 20 cl vloeibare room toe, zout, peper. Breng aan de kook.
Varkensbraadstuk met pruimen
Vraag de slager een gat te maken over de gehele lengte van het braadstuk,
stop daar een twintigtal pruimen in. Dien op in plakken gesneden met de saus
of koud met witlofsalade.
149
NL
Gebruik van de oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 149
Kip
Vul het met een bosje verse dragon of bestrijk het met een
mengsel van 6 teentjes gestampte knoflook, een mespuntje grof zout en een
paar peperkorrels.
Lamsvlees met ansjovissaus:
Mix 100 g zwarte olijven met 50 g kappertjes en 3 ansjovisjes, 1/2 teentje
knoflook en 10 cl olijfolie. Voeg 10 cl room toe. Opdienen met de in plakken
gesneden lamsbout.
Vis
Zeekarper met cider brut (droog): 1 dorade de 1,5 kg.
500 g champignons.
2 zure appels.
2 sjalotjes.
2 eetlepels dikke room.
100 g boter.
1/2 liter cider. Zout, peper.
Ontdoe de vis van de ingewanden en de schubben. Leg hem in een
beboterde ovenschotel op de fijngehakte sjalotjes en de in schijfjes gesneden
champignons. Voeg de cider toe, peper en zout en een paar klontjes boter. Zet in
de oven. Bak de in vier gesneden en niet geschilde appels in de boter. Na het
bakken de vis in een warme ovenschotel leggen, het kooknat zeven en blussen
met room. Voeg de room bij de saus, dien op met appels en champignons.
Gevulde groenten
De fijngehakte restjes van stoofpot, braadvlees, gebraden blank vlees, kip e.d.
zijn een voortreffelijke basis.
Bladerdeegtaart gevuld met appels en praline:
1 bladerdeeg uitrollen met het papier eronder, met een vork gaatjes erin
prikken.
200 ml room aan de kook brengen met een stokje vanille.
2 geklutste eieren met 30 g suiker, voeg de room erbij als deze afgekoeld is.
2 in blokjes gesneden appels in 70 g praline wentelen.
De room en de appels op het deeg leggen. Zet in de oven.
Enkele ICS recepten
150
Gebruik van de oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 150
Enkele ICS recepten
Citrusvruchtencake
Caramel : 20 suikerklontjes (200 g)
De cake zelf : 4 eieren
200 g kristalsuiker
200 g bloem
200 g roomboter
2 theelepeltjes gist
Vruchten: 1 klein blikje citrusvruchten in siroop.
Giet de vruchten af. Maak karamel. Als de karamel kleurt, giet hem dan in de
springvorm; houd hem schuin om de karamel goed te verdelen over de hele
vorm. Laat afkoelen. Meng de zachtgemaakte boter en de suiker in de kom van
een keukenrobot. Doe de hele eieren er een voor een bij, dan de gezeefde
bloem. Als laatste het gist. Leg de stukken fruit in een rozet op de karamel.
Giet het deeg erop. Zet de cake in de oven op stand “GEBAK”. Haal uit de vorm
en leg op een mooie ovenschotel, koud opdienen.
U kunt ook appels, peren of abrikozen gebruiken in plaats van citrusvruchten.
Chocoladekoekjes
12 kleine aluminium ovenschaaltjes
60 g boter
200 g bittere chocolade
(meer dan 50% cacao)
100 g fijne suiker
4 eieren
1 zakje bakpoeder
70 g gezeefde bloem.
Smelt de chocolade met de boter op een heel zacht vuurtje. Roer de suiker door
het eigeel tot het mengsel glad is. Voeg de bloem toe, de gesmolten chocolade
met de boter en als laatste het bakpoeder. Klop de eiwitten stijf en voeg ze voor-
zichtig toe aan het mengsel. Beboter de aluminium vormpjes en bestrooi met een
beetje bloem, giet het deeg erin (zonder op de randen te morsen). Zet de vorm-
pjes op de gebaksplaat en selecteer “KOEKJES”. Haal Ze uit de vormpjes en laat
ze op een rooster afkoelen. Serveer er vanillesaus (crème anglaise) of cocos-ijs bij
Soufflés
Benodigdheden voor de bechamelsaus: 1/2 liter melk
60g bloem
100g boter
4 eigelen + stijfgeklopte eiwitten
zout, peper, nootmuskaat.
Afhankelijk van de soufflé, voegt u 150 g geraspte gruyère of 1 kg gekookte
gehakte spinazie toe of 1 kg gekookte gehakte bloemkool of 150 g fijngemalen
restjes vis (niet rauw) of 150 g fijngemaakte ham.
151
NL
Gebruik van de oven
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 151
d) DE FUNCTIE “Lage temperatuur”
1. Druk op de selectieknop. U komt in het scherm “
2. Druk nogmaals om het baktype in de volgen-
de lijst te selecteren, draai daarvoor aan de knop (voor
de keuze zie de bijgevoegde bakgids):
· Kalfsbraadstuk
· Runderbraadstuk
· Varkensbraadstuk
· Lamsbout
· Gevogelte
· Yoghurt
Bevestig uw keuze door op de knop te drukken.
Dan verschijnt:
- alle oventoebehoren lage temperatuur
Kalfsvlees -> speciale ovenschotel
Rundvlees -> speciale ovenschotel
Varkensvlees -> speciale ovenschotel
Lamsbout -> speciale ovenschotel
Gevogelte -> draaispit
Yoghurt -> ovenschotel
- aanbeveling richel
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Utiliser l'ensemble
Basse Température
Voorbeeld:
runderbraadstuk
Gebruik van de oven
152
19:45
19:45
OK
OK
niveau
Lage Temp.
Rundvlees
Gebruik lage
temperatuur
Schuif de
ovenschaal in
niveau 1
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 152
- bakduur (kan niet gewijzigd worden)
Kalfsvlees -> 4u30
Rundvlees -> 3u
Varkensvlees -> 4u30
Lamsbout -> 3u
Gevogelte -> 6u
Yoghurt -> 3u
- eindtijd van het bakken.
U kunt deze wijzigen door aan de knop te draaien tot het gewenste tijdstip.
- Bevestigen door op de knop te drukken.
De oven gaat automatisch uit, u hoort pieptonen
gedurende 2 minuten en de oven geeft aan dat het
gerecht klaar is.
Klik op de selectieknop om het gepiep te stoppen.
Voor vlees, warmhoudfase (duur 1 uur)
Voor yoghurt, fase “snelle afkoeling” (duur 1 uur). Tijdens deze fase stoppen de
lamp en de bewegende beelden.
De Kok wenst u smakelijk eten!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
Gebruik van de oven
153
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
Gerecht
klaar!
Smakelijk!
NL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 153
154
Gebruik van de oven
5. T
oegang tot de verschillende instellingen van de oven
Druk op de knop en draai tot u komt
het scherm “Instellingen”
Bevestig door nogmaals op de knop te drukken.
U krijgt toegang tot de volgende instellingen:
· Uur/Datum (zie blz. 11)
· Geluid
· Weergave
· Eolyse
· Verbruik
· Taal
· De Dietrich service
a) Instelling van het geluid bij gebruik
van de toetsen:
Als u wenst kunt u het gepiep dat klink bij elke bevesti-
ging uitzetten (druk op de knop).
Daarvoor moet u naar die optie gaan en Pieptoon aan
(actief) of Pieptoon uit (stil) kiezen. Bevestigen met “OK”.
b) Instelling van het Schermcontrast en
Waakstand
Selecteer dit vakje om het display in waakstand te
zetten (energiebesparing) als dit niet wordt gebruikt
en om het contrast van het displaybeeld in te stellen.
Draai naar rechts voor meer contrast of naar links
voor minder contrast.
c) Instelling van de eolyse
U kunt de Eolyse-functie activeren of deactiveren
(filtering van vetten en geuren tijdens het bakken).
Bij gebak bijvoorbeeld, zal de geur van het bakken
vrijkomen als eolyse niet geactiveerd is.
Het symbool verschijnt in het display om u aan te
geven dat de functie “Eolyse” actief is.
Son
Bip of
f
Bip on
Affichage
Veille
Eolyse
Active
Non active
+
-
Instellingen
Geluid
Bip on
Bip off
Display
Contrast
Waakstand
EOLYSE
Eolyse
bezig
Uit
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 154
155
d) Instelling van elektriciteitsverbruik:
In dit scherm kunt u het elektriciteitsverbruik van uw
oven inzien sinds de laatste keer dat de stand op nul
werd gezet. (reset)
Indien u een contract heeft met tarieven voor daluren,
kunt u het dalurenrooster invoeren en het verbruik in
daluren en piekuren bekijken.
Om de gegevens in te voeren of te wijzigen, bevestig met OK en voer dan de
verschillende tijden in.
Eindtijd “'daluren”'
Begin ”daluren”
U kunt tot 3 verschillende periodes invoeren
Gebruik van de oven
Als u de periodes voor de daluren heeft ingevoerd, in pyrolyse functie, zal uw
oven u altijd vragen of u de reinigingscyclus van start wilt laten gaan in de eerst-
volgende daluurperiode.
Als u een onmiddellijke pyrolyse wilt doen, moet u het daluren-
programma annuleren.
e) Instelling van de taal:
Door dit scherm te selecteren, kunt u de taal kiezen
die gebruikt wordt om met uw oven te communiceren.
Er zijn 7 talen beschikbaar:
· Frans
· Engels
· Duits
· Nederlands
· Deens
· Spaans
· Portugees
Langue
English
Deutsch
NL
Verbruik
Tarief daluren
Periode 1
Taal
Engels
Frans
Duits
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 155
f) De Dietrich service
Hier kunt u gegevens vinden van de Klanten Service
en van de aftersales.
Services
0 825
06 16 04
France
Service
Service
consommateur
consommateur
Minuterie
00:20
15:30
15:30
00:00
15:30
15:30
Met deze optie kunt u de functie schakelklok gebruiken.
Deze functie is toegankelijk als de oven niet in
gebruik of in pyrolyse is.
Voer de gewenste tijd in
De schakelklok telt af zodra u door een druk op de knop
heeft bevestigd.
156
Gebruik van de oven
6. De functie schakelklok
Diensten
Consumenten-
dienst
Schakelkok
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 156
Uw oven toont in het startscherm het symbool .
Uw oven is namelijk utgerust met een detectiesysteem voor het 'vuilniveau' dat
u kunt zien in de optie “Reiniging”. Als dit niveau hoog wordt, verschijnt er auto-
matisch een herinnering in het scherm van uw oven.
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig
veel rook tijdens een bakcyclus.
Uw oven verspreidt, als hij koud is na de bereiding van verschillende gerechten
(schaap, vis, grillgerechten...), een onaangename geur.
Réglages
+
-
2. Wanneer moet ik een pyrolyse uitvoeren?
Wacht niet tot de oven te vuil is geworden alvorens een pyrolyse-
reiniging uit te voeren.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
157
1. De functie Reiniging
Deze oven is voorzien van een functie pyrolysereini-
ging:
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van
de oven bij zeer hoge temperatuur gereinigd
waardoor alle spat- of overkookresten worden verwij-
derd. De bij de pyrolyse vrijkomende rook en geuren
worden via een katalysator vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging
uit te voeren, maar enkel indien de oven te vuil is ;
uw oven vermeldt dat in het startscherm van het display.
Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het
begin van de pyrolysereiniging geblokkeerd. Zodra de
temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt, kunt u de ovendeur
niet meer opendoen.
Nettoyage
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
25
25
°C
NL
GERECHTEN DIE
DE OVEN NIET
ERG VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN MATIG
VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN ERG
VUIL MAKEN
Koekjes, groenten,
gebak quiches, soufflés
vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten
grote stukken vlees aan
het spit
Bakken zonder spatten,
geen pyrolyse nodig
pyrolyse kan om de ongeveer
3 bakcycli nodig zijn
Voer de pyrolyse meteen na
1 keer bakken uit indien er
veel spatten op de
ovenwanden zitten
Reiniging
Donderdag
19
September
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 157
Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele
grove bakresten.
Selecteer "Reiniging" in het algemene menu. Uw oven
geeft de mate van bevuiling aan van de binnenzijde
van de oven en stelt u twee wijzen van reiniging
voor: Pyromax en Pyrocontrol.
Kies de meest geschikte:
a) Pyromax
· Pyromax is een pyrolysesysteem waarvan de duur
voorgeprogrammeerd is: het duurt 2 uur en maakt
intense en volledige reiniging van de binnenzijde van
de oven mogelijk.
Om het starten uit te stellen, selecteert u de eindtijd en wijzigt deze door de
gewenste eindtijd van de pyrolyse in te voeren.
N.B.: Als u dal- en piekuurgegevens heeft ingesteld, (zie functie Instellingen)
stelt uw oven u voor de reiniging uit te voeren in de daluren om energie te
besparen. U kunt dit echter wijzigen door de eindtijd van de reiniging te wijzi-
gen en de pyrolyse onmiddellijk te starten wanneer u dat wilt.
Bevestigen door OK
De reiniging gaat van start. Uw scherm geeft aan:
- de tijd (1)
- de totale duur (2)
- de resterende tijd (3)
- de eindtijd van de pyrolyse (4)
- deurvergrendeling (5)
b) Pyrocontrol
· Pyrocontrol is een systeem waarmee de oven auto-
matisch de reinigingstijd kan berekenen afhankelijk
van het niveau van bevuiling, daarmee bespaart u
energie en wordt de pyrolysetijd aangepast aan het-
geen nodig is. Om het starten uit te stellen, selec-
teert u de eindtijd en wijzigt deze door de gewenste
eindtijd van de pyrolyse in te voeren.
Bevestig door OK.
2:00
17:30
16:45
158
Niveau de salissure
Reiniging van de binnenzijde van de oven
3. Hoe voer ik een pyrolysecyclus uit?
(1)
(2) (3)
(4)
(5)
Graad van bevuiling
Pyro max
PYROCONTROL
Pyro max
2 uur
PYROCONTROL
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 158
159
Bij het begin van de cyclus berekent de oven de duur van de pyrolyse die afhangt
van de mate waarin de oven bevuild is, deze fase duurt enkele minuten die aange-
geven wordt door draaiende pijltjes in het scherm (1).
Het scherm geeft aan:
- de draaiende pijltjes (1)
- de resterende tijd (2)
- de geplande eindtijd van de pyrolyse (3)
- de tijd (4)
- deurvergrendeling (5)
c) Einde van de pyrolyse
Uw oven geeft het aan als de pyrolysereiniging is
beëindigd
Als de oven ontgrendeld is, zal hij aangeven dat de
reiniging beëindigd is.
Haal dan de asresten uit de oven met behulp van een
vochtige spons.
17:30
Refroidissement
en cours.
4. Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging)
U kunt de toegang tot de bediening van de oven verbieden door als volgt te
werk te gaan:
als de oven uit staat, drukt u enkele
seconden lang op de toets , er
verschijnt dan een ”sleutel” onderaan
in het scherm -> de toegang tot de
bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om te deblokkeren, drukt u op eender welke toets, selecteer dan het vakje
“Deblokkeer” en bevestig door op de knop te drukken.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw oven.
Réglages
+
-
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Thursday
19
September
Donnerst.
19
September
Donderdag
19
September
Torsdag
19
September
Jueves
19
Setiembre
Quinta
19
Setembro
Reiniging van de binnenzijde van de oven
U kunt de oven niet vergrendelen als u een bakcyclus heeft ge-
programmeerd. een bakcyclus
NL
Oven koelt af
Reiniging
klaar!
Donderdag
19
September
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 159
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven, dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
160
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los
(zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het halogeenlampje:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven
opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
Vervanging van de ovenlamp?
Lampje
Losschroe-
ven
Vensterkapje
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De geselecteerde baktempera-
tuur is te laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw in-
stallatie en controleer de waarde
ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde bak-
temperatuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
- Neem contact op met de
Afdeling aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is de-
fect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de
Afdeling aftersales.
Uw oven piept.
• Tijdens het bakken.
• Bij het einde van het bakken.
- De temperatuur die u heeft ge-
kozen is bereikt.
- De bakcyclus die u heeft inge-
steld is beëindigd.
verschijnt op uw oven
Réglages
+
-
• Bij het drukken op de toetsen.
• Vergrendeling van de bediening
voor kinderbeveiliging.
- Normale werking.
- Om dit te doen verdwijnen druk
een maal op de knop en selecteer
“deblokkeren”.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 160
161
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:10 Page 161
angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.163
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.164
Tilbehør P.165
Sikkerhedsråd P.166
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.167
Udskiftning af forsyningskabel P.168
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.169
Sådan anvendes ovnen
1. Detaljeret oversigt over programvælgeren P.170
Displayoversigt P.170
2. Sådan indstilles dato og klokkesæt P.171
3. Sådan udføres en bagning eller stegning P.172
4. Sådan anvendes de forskellige fremgangsmåder for
bagning og stegning P.172
a) Funktionen “CHEF” P.172-179
b) Funktionen “MADGUIDE” P.180-183
c) Funktionen “ICS” P.184-191
d) Funktionen “LAV TEMPERATUR” P.192-193
5. Adgang til ovnens forskellige reguleringer
a) Regulering af den udsendte lyd ved brug af knapperne P.194
b) Regulering af skærmens kontrast og standby-funktion P.194
c) Regulering af eolyse P.194
d) Regulering af elektricitetsforbrug P.195
e) Regulering af sprog P.195
f) De Dietrich Serviceydelser P.196
6. Funktionenen “Minutur” P.196
Sådan renses ovnen
1. Funktionen Rengøring P.197
2. Hvornår skal der udføres pyrolyse? P.197
3. Hvordan skal der udføres en pyrolysecyklus? P.198-199
4. Fastlåsning af kommandoer P.199
Hvordan udskiftes pæren ? P.200
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl P.200
162
Indholdsfortegnelse
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 162
164
O
versigt over ovnen
1
2
5
6
3
4
Programvælger
Reguleringsknap
Lampe
Trinindikator
Hul til stegespidvender
Kontakt til angivelse
af åben låge
BESKRIVELSE AF APPARATET
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
Goddag!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 164
170
Bonjour !
Bonjour !
Sådan bruges ovnen
1. Detaljeret oversigt over programvælgeren
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Stop af ovn eller af programmering
Fastlåsning af tastatur
Gå tilbage til forrige niveau
Display med oplysninger
Vælgerknap
BESKRIVELSE AF APPARATET
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
BESKRIVELSE AF DISPLAY
Liste over angivelser:
Nøgle
Pyrolyse
Programmering
Eolyse
Fastlåsning
Goddag!
Torsdag
19
September
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 170
171
Sådan anvendes ovnen
a) ved spændingsføring
Ovnen viser omgående følgende skærmbillede.
Drej vælgerknappen til den ønskede indstilling,
og tryk for at indtaste de ønskede oplysninger,
og tryk igen for at bekræfte dit valg.
Datodisplay (1).
Klokkeslætsdisplay (2).
Display med 12 eller 24 timers visning (3).
Klokkeslætsdisplay (4) i form af:
b) nulstilling af urets klokkeslæt og dato
Drej vælgerknappen indtil “Reguleringer, tryk, og displayet “klokkeslæt/dato”
vises, tryk igen for at få adgang til displayet Tidsregulering, og fortsæt som
ved spændingsføring.
2. S
ådan indstilles ovnens dato og klokkeslæt
Aiguilles
12 H
(1)
(2)
(3)
(4)
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Jeudi
19
Septembre
3:20
Ur med visere eller Digitalt display
DK
Nåle
Torsdag
19
September
Torsdag
19
September
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 171
4. S
ådan anvendes de forskellige fremgangsmåder for
bagning og stegning
173
a) Funktionen “Chef”
Med funktionen Chef kan du selv regulere alle bage- og stegeparametre: tempera-
tur, bage- eller stegetype, bage- eller stegetid
1. Tryk på vælgerknappen. Du får adgang til skærmbilledet “Chef”
2. Tryk igen for at vælge bage- eller stegetype
på følgende liste ved at dreje på knappen (se vedlagte
bage- og stegeguide for at se valgmulighederne) :
· Cirkulerende varme
· Kombineret varme
· Traditionel oko
· Traditionel
· Turbogrill
· Stærk grill
· Mellemgrill
· Holder retten varm
· Optøning
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Chef
Chef
Chaleur tournante
Chaleur tournante
Eksempel
Sådan anvendes ovnen
Varmluft
Chef
DK
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 173
Anbefales til quiche, madtærter,
frugttærter.
Anbefales til hævning af brøddej,
wienerbrødsdej, rosinkager osv. og
må ikke sættes på mere end 40° C
(tallerkenopvarmning, optøning).
Anbefaling
Anbefales for at holde på kødsaften til
hvidt kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre
niveauer.
Bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
(Bage- eller stegetiden kan nogen gange
være lidt højere)
Anbefales til stegning og gennemstegning
af rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
anb.
maxi
35
180
235
mini
anb.
maxi
35
205
275
mini
anb.
maxi
180
200
230
mini
anb.
maxi
35
200
275
mini
anb.
maxi
35
80
100
Anbefales til langtidsbagning og -stegning:
Marvholdigt vildt osv.
For at stege røde stege
For at simre retter i kokotter med låg og
retter, som er tilberedt på kogeplade
(coq au vin, ragout osv.).
mini
anb.
maxi
35
225°
275
175
DK
Anbefales til stegning af koteletter,
ristning af pølser og brødskiver, grillning
af kæmperejer anbragt på grillen.
1 til 4
ske standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
UIDE “CHEF”
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 175
Sådan anvendes ovnen
178
- Gå til funktionen “Hukommelser”
- Vælg et tal for hukommelse 1, 2 eller 3
- Displayet viser:
enten en tom hukommelse
eller en eksisterende hukommelse
8. Start af bagning eller kogning
- Tryk på knappen for at få vist de lagrede parametre i
hukommelsen, og bekræft ved at trykke på “OK” for at
gemme bagningen eller kogningen.
Når du har trykket på “OK”, starter programmet omgående eller det går på standby,
hvis du har differentieret bagningens eller kogningens sluttid.
Ved bagning eller stegningens vises følgende display,
som angiver, at ovnen lynopvarmer (Booster). Du kan
følge temperaturforløbet, fra ovnen starter opvarm-
ningen, og indtil den er helt varm (pilen). Til venstre
vises den aktuelle temperatur i ovnen, til højre den
bestilte temperatur.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
Lagring
Udskifte
Indstillinger
lagret!
BOOSTER
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 178
Sådan anvendes ovnen
Når denne temperatur er nået, overgår ovnen i bage- eller stegetilstand,
og displayet viser følgende:
Bagning eller stegning uden valg af
bage- eller stegetid
1) Ovnens indvendige temperatur
2) Klokkeslæt
3) Den valgte bage- eller stegetype (animation).
Bagning eller stegning med defineret
bage- eller stegetid
1) Temperatur
2) Klokkeslæt
3) Den valgte bage- eller stegetype (animation).
4) Bage- eller stegetid
5) Resterende bage- eller stegetid (blinker)
6) Sluttid for bagning eller stegning
EFTER BAGNING ELLER STEGNING:
Bagning eller stegning uden valg af bage- eller stegetid:
Sluk for ovnen efter endt bage- eller stegetid ved at trykke på knappen “STOP”.
Bekræft stop af bagning eller stegning ved at trykke
på knappen.
Bagning eller stegning med defineret
bage- eller stegetid:
Ovnen slukker automatisk, bipper i 2 minutter for at
angive at retten er klar.
Tryk på vælgerknappen for at stoppe biplydene.
Kokken ønsker dig velbekomme!
200˚C
15:30
15:30
20 min
15:50
12 min
200˚C
15:30
C'est prêt !
15:50
15:50
Bon app
étit !
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
179
DK
Mad klar!
God appetit!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 179
Madvare type i Madguide menuen
OPSKRIFTER
HVIDT KØD
And
Kalkunlår
Fasan
Kanin
Hare (rygstykke)
Postejer
Gås
Perlehøne
Svinekam
Svinefilet
Kylling >1700 g
TB kylling
Kalvesteg
RØDT KØD
Lammebov
Lammeryg
lammekølle
Oksesteg - gennemstegt
Oksesteg - rødstegt
FISK
Gedde
Brasen
Hvilling
Laks
Ørred
Stegt fisk
Fisketerrine
GRØNTSAGER
Ovnbagte grøntsager
Kartoffelgratin
Lasagna
Julesalat
Fyldte peberfrugter
Fyldte bøftomater
KAGER
Briocher
Kager
Kål
Chokoladekager
Kager på basis af yoghurt
Sandkager og kiksekager
Kuglof
Marengs
Bradepandekager
Kiks/Cookies
TÆRTER/QUICHE
Pies
Butterdejskager
Mørdejskager
Quiche
Ostekager
Frugttærter
Kødtærter
Souffléer
182
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 182
183
DK
Supplerende oplysninger til:
“Madguide”
Al bagning og stegning udføres UDEN forvarmning af ovnen.
BAGNING OG STEGNING: RØDT KØD:
- Lammeryg
- Lammekølle
- Oksesteg - gennemstegt
- Oksesteg - rødstegt
Stegning udføres med TURBOGRILL.
Anbring kødet på grillen ved grill + bradepande (uden at bruge fad).
Du kan vende kødet efter den halve stegetid.
BAGNING OG STEGNING: KAGER/TÆRTER:
Valg af materiale til stegeform:
Aluminium: forme med farvebestandige slip-let materiale, bløde forme af silikone
beregning til våde deje (quiche eller frugttærter).
BAGNING OG STEGNING: TERRINER
Anbring terrinen i vandbad (i et fad, som er støre end terrinen og inde-
holdende kogende vand op til halvdelen af fadet.
SE BAG PÅ "BAGE- OG STEGEGUIDE" FOR AT LÆSE ANDRE RÅD.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 183
d) Funktionen “Lav temperatur”
1. Tryk på vælgerknappen. viser skærmbilledet “
2. Tryk igen for at vælge bage- eller stegetype
på følgende liste ved at dreje på knappen (se vedlagte
bage- og stegeguide for at se valgmulighederne):
· Kalvesteg
· Oksesteg
· Flæskesteg
· Lammekølle
· Fjerkræ
· Yoghurt
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Følgende skærmbillede vises:
- køkkentøj på lav temperatur
Kalvekød -> specialfad
Oksekød -> specialfad
Svinekød -> specialfad
Kølle -> specialfad
Fjerkræ -> stegespidvender
Yoghurt -> fad
- anbefaling af rilleafstand
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Utiliser l'ensemble
Basse Température
Eksempel : oksesteg
Sådan anvendes ovnen
192
19:45
19:45
OK
OK
niveau
Lav temperatur
Brug lavtemperatur
kompleks
Sæt i trin 1
Okstesteg
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 192
- stegetid (kan ikke ændres)
Kalvekød -> 4½ t
Oksekød -> 3 t
Svindekød -> 4½ t
Kølle -> 3 t
Fjerkræ -> 6 t
Yoghurt -> 3 t
- sluttid for stegning.
Du kan ændre tiden ved at dreje på knappen, indtil den ønskede tid er nået.
- Bekræft ved at trykke på knappen.
Ovnen slukker automatisk, bipper i 2 minutter for at
angive at retten er klar.
Tryk på vælgerknappen for at stoppe biplydene.
For kød, retten holdes varm (varighed 1 time)
For yoghurt, fasen “lynnedkøling” (varighed 1 time). Lampe og animation slukker
under denne fase.
Kokken ønsker dig velbekomme!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
Sådan anvendes ovnen
193
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
Mad klar!
God appetit!
DK
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 193
f) De Dietrich serviceydelser
Med denne funktione kan du få oplysninger om
brugerservice og eftersalgsservice.
Services
0 825
06 16 04
France
Service
Service
consommateur
consommateur
Minuterie
00:20
15:30
15:30
00:00
15:30
15:30
Med denne funktione kan du benytte funktionen
Minutur. Denne funktion er tilgængelig, når ovnen
ikke er i brug, og ved pyrolyse.
Indtast den ønskede tid
Minuturet tæller tiden, når du har bekræftet ved at
trykke på knappen.
196
Sådan anvendes ovnen
6. Funktionen Minutur
service
Kundeservice
ur
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:11 Page 196
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
200
• Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Fjern pæren.
Pærens egenskaber: halogen:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Udskift pæren, og tilslut ovnen igen.
Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren,
for at undgå elektrisk stød, og lad evt. apparatet køle af.
Sådan udskiftes pæren
Pære
Skru
lampeglasset af
Hvis du bemærker, at...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring,
og kontroller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke
længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet,
eller sikringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket
korrekt.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen udsender nogle biplyde.
• Bagning eller stegning er igang.
• Efter bagning eller stegning.
- Den valgte temperatur er nået.
- Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
Ovnen viser
Réglages
+
-
• Du har trykket på en knap.
• Fastlåsning af kommandoer
(børnesikring).
- Normal drift.
- For at undertrykke funktionen skal
du trykke på knappen og vælge
“Fjern spærring”.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 200
201
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 201
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.203
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.204
Accesorios P.205
Consejos de seguridad P.206
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.207
Cambio del cable de alimentación P.208
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.209
¿Cómo se utiliza el horno?
1. Detalle del programador P.210
Detalle del visualizador P.210
2. ¿Cómo se ponen la fecha y la hora en el horno? P.211
3. ¿Cómo se realiza una cocción? P.212
4. ¿Cómo se utilizan los distintos modos de cocción? P.212
a) La función “CHEF” P.212-219
b) La función “GUÍA CULINARIA” P.220-223
c) La función “ICS” P.224-231
d) La función “BAJA TEMPERATURA” P.232-233
5. Acceso a los diferentes ajustes del horno
a) Ajuste del Sonido emitido cuando se utilizan las teclas P.234
b) Ajuste del Contraste de la pantalla y Puesta en espera P.234
c) Ajuste de Eolyse P.234
d) Ajuste del Consumo de electricidad P.235
e) Ajuste del Idioma P.235
f) De Dietrich Services P.236
6. La función “Minutería” P.236
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
1. La función Limpieza P.237
2. ¿Cuándo se debe hacer una pirólisis? P.237
3. ¿Cómo se efectúa un ciclo de pirólisis? P.238-239
4. ¿Bloqueo de los mandos? P.239
¿Cómo se cambia la bombilla? P.240
Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.240
202
Sumario
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 202
204
¿C
ómo se presenta el horno?
1
2
5
6
3
4
Programador
Botón de ajuste
Lámpara
Indicador de nivel de altura
Orificio para rustepollos
Contacto de detección
de apertura de puerta
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
¡Buenos días!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 204
210
Bonjour !
Bonjour !
¿Cómo se utiliza el horno?
1. Detalle del programador
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Parada del horno o de la programación
Bloqueo del teclado
Volver al nivel anterior
Visualizador de las informaciones
Botón de selección
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
DESCRIPCIÓN DEL VISUALIZADOR
Lista de las indicaciones:
Llave
Pirólisis
Programación
Eolyse
Bloqueo
Jueves
19
Septiemb.
¡Buenos
días!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 210
211
¿Cómo se utiliza el horno?
a) en la puesta en tensión
El horno muestra directamente la siguiente pantalla.
Gire el botón de selección hasta la casilla que
desea ajustar, pulse para introducir la
información que desea y, después,
vuelva a pulsar para validar
Visualización de la fecha (1).
Visualización de la hora (2).
Visualizador en forma 12 h ó 24 h (3).
Visualización de la hora (4) en forma:
b) ajuste de la hora y de la fecha
Gire el botón de selección hasta la casilla “Ajustes” y pulse; aparece la pantalla
“hora / fecha”; pulse de nuevo para acceder a la pantalla de los datos de tiempo y,
luego, proceda como en la puesta en tensión.
2. ¿C
ómo se ponen la fecha y la hora en el horno?
Aiguilles
12 H
(1)
(2)
(3)
(4)
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Jeudi
19
Septembre
3:20
Reloj de agujas o Visualizador digital
ES
Jeudi
19
Septiemb.
Jeudi
19
Septiemb.
Agujas
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 211
Recomendado para las quiches, empa-
nadas y tartas de frutas con mucho
zumo
Recomendado para hacer crecer las
masas de pan, de brioche, kouglof,
etc., sin sobrepasar los 40°C (calienta-
platos y descongelación).
Recomendaciones
Recomendado para mantener tiernas las
carnes blancas, los pescados y las
verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3
niveles.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
(A veces, el tiempo de cocción puede ser
ligeramente superior)
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
Preco T°
mini
recom.
maxi
35
180
235
mini
recom.
maxi
35
205
275
mini
recom.
maxi
180
200
230
mini
recom.
maxi
35
200
275
mini
recom.
maxi
35
80
100
Recomendado para las cocciones lentas y
delicadas: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola
cerrada los platos previamente cocinados
en la encimera de cocción (gallo al vino,
liebre encebollada, etc.)
mini
recom.
maxi
35
225°
275
215
ES
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y lan-
gostinos colocados sobre la rejilla.
1 a 4
ón
e conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
IONES “CHEF”
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 215
¿Cómo se utiliza el horno?
218
- vaya a la opción “Memorias”,
- seleccione el número de la memoria (1, 2 ó 3)
- la pantalla le indica:
ya sea una memoria vacía,
o bien una memoria ocupada.
8. Inicio de la cocción
- pulse el botón para ver los parámetros memorizados
y valide con “OK” para iniciar la cocción.
Una vez que haya validado con “OK”, el programa de
cocción se pone en marcha inmediatamente, o se pone en espera si ha aplazado
la hora de final de cocción.
Al comenzar la cocción, aparece la pantalla siguiente,
que le indica que se pone en calentamiento rápido
(Booster). Puede seguir la evolución del aumento de la
temperatura del horno a través del rellenado en la fle-
cha. A la izquierda, se indica la temperatura actual del
horno y, a la derecha, la temperatura de consigna.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
memoria
Reemplazar
Ajustes
memorizados
BOOSTER
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 218
¿Cómo se utiliza el horno?
Una vez alcanzada esta temperatura, el horno pasa al modo cocción y aparece la
siguiente pantalla:
Cocción sin selección de duración
1) la Temperatura en el interior del horno
2) la hora
3) el tipo de cocción seleccionado (animación).
Cocción con duración definida
1) la Temperatura
2) la hora
3) el tipo de cocción seleccionado (animación).
4) duración de cocción
5) el tiempo restante de cocción (parpadeo)
6) la hora de final de cocción
AL FINAL DE LA COCCIÓN:
Cocción sin selección de duración:
Cuando la cocción ha terminado, apagar el horno pulsando la tecla “STOP”.
Confirme la parada de la cocción pulsando el botón.
Cocción con duración definida:
El horno se apaga automáticamente y se escucha un
sonido durante 2 minutos indicando que está listo.
Pulse el botón de selección para que dejen de sonar
los bips.
¡El chef le desea buen provecho!
200˚C
15:30
15:30
20 min
15:50
12 min
200˚C
15:30
C'est prêt !
15:50
15:50
Bon app
étit !
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
219
ES
¡Está listo!
Buen provecho
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 219
5. Introduzca su plato en el nivel recomendado
(del 1, abajo, al 5, arriba).
6. Valide pulsando el botón;
el horno se pone en marcha
7. El horno suena y se apaga cuando ha termi-
nado la duración de cocción, y la pantalla le indica que
el plato está listo.
C'est prêt !
15:49
15:49
niveau
¿Cómo se utiliza el horno?
221
ES
Poner la
bandeja en
el nivel 1
¡Está listo!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 221
d) La función “Baja temperatura”
1. Pulse el botón de selección. Acceda a la pantalla “
2. Pulse de nuevo para seleccionar el tipo de
cocción de la siguiente lista girando el botón (para ello,
remítase a la guía de cocción adjunta):
· Asado de ternera
· Asado de buey
· Asado de cerdo
· Pierna de cordero
· Aves
· Yogur
Valide la selección pulsando el botón.
Entonces, aparece:
- el conjunto batería de cocina baja temperatura
Ternera -> bandeja especial
Buey -> bandeja especial
Cerdo -> bandeja especial
Pierna de cordero -> bandeja especial
Aves -> rustepollos
Yogur -> bandeja
- recomendación del nivel de altura
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Utiliser l'ensemble
Basse Température
Ejemplo: asado de buey
¿Cómo se utiliza el horno?
232
19:45
19:45
OK
OK
niveau
Baja temp.
Utilizar a baja
temperatura
Poner en el
nivel 1
Asado de buey
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 232
- duración de cocción (no modificable)
Ternera -> 4,30 h
Buey -> 3 h
Cerdo -> 4,30 h
Pierna de cordero -> 3 h
Aves -> 6 h
Yogur -> 3 h
- hora de final de cocción.
Puede modificarlas girando el botón hasta la hora deseada.
- Valide pulsando el botón.
El horno se apaga automáticamente y se escucha un
sonido durante 2 minutos indicando que está listo.
Pulse el botón de selección para que dejen de sonar
los bips.
Para las carnes, fase de mantenimiento en caliente (duración 1 hora)
Para los yogures, fase de “enfriamiento rápido” (duración 1 hora). Parada de la
lámpara y de la animación durante esta fase.
¡El chef le desea buen provecho!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
¿Cómo se utiliza el horno?
233
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
¡Está listo!
Buen provecho
ES
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:12 Page 233
f) De Dietrich services
Esta opción le permite obtener los datos del Servicio
de atención al consumidor y del Servicio posventa.
Services
0 825
06 16 04
France
Service
Service
consommateur
consommateur
Minuterie
00:20
15:30
15:30
00:00
15:30
15:30
Esta opción permite utilizar la función minutería. Esta
función es accesible fuera de la utilización del horno
en cocción o en pirólisis.
Introduzca el tiempo deseado
El minutero empieza a contar el tiempo desde el
momento de la validación, cuando se pulsa el botón.
236
¿Cómo se utiliza el horno?
6. Función Minutería
servicios
Servicio al
consumidor
Minutero
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 236
241
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 241
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.243
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.244
Acessórios P.245
Conselhos de segurança P.246
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.247
Substituição do cabo de alimentação P.248
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.249
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe P.250
O visor em detalhe P.250
2. Como acertar a hora e a data do forno? P.251
3. Como realizar uma cozedura? P.252
4. Como utilizar os diferentes modos de cozedura? P.252
a) A função “CHEFE” P.252-259
b) A função “GUIA CULINÁRIO” P.260-263
c) A função “ICS” P.264-271
d) A função “BAIXA TEMPERATURA” P.272-273
5. Acesso às diferentes regulações do forno
a) Regulação do Som emitido aquando da utilização das teclas P.274
b) Regulação do Contraste do visor e Colocação em stand-by P.274
c) Regulação de Eolyse P.274
d) Regulação do Consumo de electricidade P.275
e) Definição do Idioma P.275
f) De Dietrich Serviços P.276
6. A função “Temporizador” P.276
Como limpar a cavidade do forno?
1. A função Limpeza P.277
2. Quando efectuar uma pirólise? P.277
3. Como efectuar um ciclo de pirólise? P.278-279
4. Bloqueio dos comandos? P.279
Como substituir a lâmpada? P.280
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.280
242
Sumário
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 242
244
Como se apresenta o seu forno?
1
2
5
6
3
4
Programador
Botão de regulação
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
3
5
Bonjour !Bonjour !
1 2
3
4
6
5
Bom dia!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 244
250
Bonjour !
Bonjour !
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
2
1
4
3
5
1
3
4
5
2
Paragem do forno ou da sua programação
Bloqueio do teclado
Regressar ao nível anterior
Visor das informações
Botão de selecção
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Jeudi
19
Septembre
Réglages
+
-
DESCRIÇÃO DO VISOR
Lista das indicações
Chave
Pirólise
Programação
Eolyse
Bloqueio
Quinta-Feira
19
Setembro
Bom dia!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 250
251
Como utilizar o seu forno?
a) na colocação sob tensão
O forno visualiza directamente o ecrã seguinte.
Rode o botão de selecção até à casa a acertar,
prima para introduzir as informações pretendidas,
e em seguida prima novamente para validar.
Visualização da data (1).
Visualização da hora (2).
Visor no formato 12h ou 24h (3).
Visor da hora (4) no formato:
b) Acertar novamente a hora e a data do relógio
Rode o botão de selecção até à casa “Regulações”, prima,
o ecrã “hora/data” é visualizado, prima novamente para aceder ao ecrã dos
dados temporais, e em seguida proceda como aquando da colocação sob tensão.
2. C
omo acertar a hora e a data do forno?
Aiguilles
12 H
(1)
(2)
(3)
(4)
Jeudi
Jeudi
19
19
Septembre
Septembre
Jeudi
19
Septembre
3:20
Relógio de ponteiros ou Visor digital
PT
Quinta-Feira
19
Setembro
Quinta-Feira
19
Setembro
Ponteiros
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 251
Como utilizar o seu forno?
7. A opção de memorização
Se pretender memorizar o programa que tiver acabado de definir, aceda a esta
casa e prima o botão:
A função MEMÓRIAS permite memorizar 3 modos de cozedura que tiver experi-
mentado com a função Chefe. Assim, já não tem de introduzir constantemente os
mesmos dados. Com um tabuleiro e uma quantidade de preparado idênticos,
obterá sempre o mesmo resultado.
Se pretender memorizar o programa que tiver acabado de definir, aceda a esta
casa e prima o botão.
O ecrã propõe-lhe então guardar os parâmetros numa memória vazia ou substituir
uma memória à escolha pelos novos parâmetros.
- após a cozedura, e antes de qualquer utilização do forno, é possível
memorizar os parâmetros da última cozedura. Assim, após ter degustado a sua
preparação culinária, não será demasiado tarde para gravar o modo de cozedura
utilizado.
Passos a seguir:
- seleccione a função "Memórias"
- seleccione "última prato". Aparece então no visor as
últimas definições relativas à última cozedura.
- prima OK para validar estes parâmetros
- seleccione "Memorizar".
257
Dernier plat
15:30
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
19:30
Bio Grill+
Mémoriser
OK
PT
Memória
Último prato
Bio Grill+
Memorizar
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 257
Como utilizar o seu forno?
258
- ir para a opção “Memórias”.
- seleccione o número da memória 1, 2 , ou 3)
- O ecrã indica-lhe então:
ou uma memória vazia,
ou uma memória ocupada,
8. Início da cozedura
- prima o botão para visualizar os parâmetros memori-
zados, valide com “OK” para iniciar a cozedura.
Uma vez que tiver validado com “OK”, o seu programa
de cozedura inicia imediatamente ou coloca-se em stand-by se tiver diferido a
hora de fim da cozedura.
No início da cozedura, o ecrã seguinte é visualizado e
é-lhe indicado que foi colocado o modo de aquecimento
rápido (Booster). Pode seguir a evolução da subida da
temperatura através do preenchimento da seta.
À esquerda é indicada a temperatura actual no interior
do forno, e à direita a temperatura pretendida.
1
20 min
200
°C
OK
20 min
200
°C
Remplacer
15:30
20 min
200
°C
OK
15:30
120 C
200 C
Memória
Substituir
Regulações
memorizadas!
BOOSTER
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 258
Como utilizar o seu forno?
Uma vez alcançada esta temperatura, o forno passa para o modo cozedura e o
ecrã seguinte é então visualizado:
Cozedura sem selecção de tempo
1) a Temperatura no interior do forno
2) a hora
3) o tipo de cozedura escolhido (animação).
Cozedura com tempo definido
1) a Temperatura
2) a hora
3) o tipo de cozedura escolhido (animação).
4) o tempo de cozedura
5) o tempo de cozedura restante (intermitente)
6) a hora de fim da cozedura
EM FIM DE COZEDURA:
Cozedura sem selecção de tempo:
Desligar o forno quando a cozedura tiver terminado, premindo a tecla “STOP”.
Confirme a paragem da cozedura, premindo o botão.
Cozedura com tempo definido:
O forno desliga-se automaticamente, toca durante 2
minutos e indica-lhe que o prato está pronto.
Prima o botão de selecção para os bips pararem.
O chefe deseja-lhe um bom apetite!
200˚C
15:30
15:30
20 min
15:50
12 min
200˚C
15:30
C'est prêt !
15:50
15:50
Bon app
étit !
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
259
PT
Está pronto!
Bom apetite!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 259
5. Enforne o seu tabuleiro no nível de encaixe
aconselhado (de 1 a 5, contando de baixo para cima).
6. Valide, premindo o botão; O forno coloca-se em funcionamento.
7. O forno toca e desliga-se quando o tempo de
cozedura tiver terminado, é-lhe então indicado no visor
que o prato está pronto.
C'est prêt !
15:49
15:49
niveau
Como utilizar o seu forno?
261
PT
Inserir o
prato no
nível 1
Está pronto!
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 261
Família do menu guia culinário
RECEITAS
CARNES BRANCAS
Pato
Coxa de peru
Faisão
Coelho
Lebre - lombo
Terrina
Ganso
Pintada
Porco - lombo
Porco - febra
Frango >1700g
Frango ER
Vitela - assada
CARNES VERMELHAS
Borrego - pernil
Borrego - sela
Borrego - perna
Lombo de boi assado - bem passado
Lombo de boi assado - em sangue
PEIXES
Lúcio
Dourada
Pescada
Salmão
Trutas
peixe assado
Terrina de peixe
LEGUMES
Flan de legumes
Batatas gratinadas
Lasanhas
Endívias
Pimentos recheados
Tomates recheados
BOLOS
Brioches/Bolas
Bolo inglês
Choux/Sonhos
Bolo de chocolate
Bolo de iogurte
Bolo Genoise/Pão-de-ló
Folar
Merengues
Bolo Quatro quartos
Areias/Cookies
TARTES/QUICHES
Tarte quebrada
Tarte folhada
Tarte levedada
Quiche
Tarte de queijo
Empada de frutos
Empadas de carne
Soufflé
262
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 262
263
PT
Detalhes adicionais para as cozeduras em função:
“Guia culinário”
Todas as cozeduras são efectuadas SEM pré-aquecimento do forno.
COZEDURAS: CARNES VERMELHAS:
- Borrego - sela
- Borrego - perna
- Lombo de boi assado - bem passado
- Lombo de boi assado - em sangue
A cozedura é efectuada com o elemento GRELHADOR-TURBO
Deve colocar a carne em cima da grelha do conjunto grelha + pingadeira
(sem utilizar tabuleiro). Pode virar a carne a metade do tempo da cozedura.
COZEDURAS: BOLOS/TARTES:
Escolha do material da forma de cozedura:
Alumínio: formas de cor anti-aderentes, formas flexíveis em silicone bem adap-
tadas às massas húmidas (quiches ou tartes de frutos).
COZEDURAS: TERRINAS
Coloque a terrina num banho-maria (um tabuleiro maior que a terrina
cheio de água a ferver pela metade.
REFIRA-SE AO VERSO DA FOLHA “GUIA DE COZEDURAS”
PARA CONSELHOS ADICIONAIS.
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:13 Page 263
d) A função “Baixa temperatura”
1. Prima o botão de selecção. Acede ao ecrã “
2. Prima novamente, de modo a seleccionar o
tipo de cozedura entre a seguinte lista, rodando o botão
(para esta escolha, refira-se ao guia de cozedura inclu-
so):
· Lombo de vitela assado
· Lombo de boi assado
· Lombo de porco assado
· Perna de vitela assada
· Ave
· Iogurte
Valide a sua escolha, premindo o botão.
Aparece então:
- o conjunto dos acessórios de baixa temperatura
Vitela -> tabuleiro especial
Boi -> tabuleiro especial
Porco -> tabuleiro especial
Perna de
carneiro ou borrego -> tabuleiro especial
Ave -> espeto rotativo
Iogurte -> tabuleiro
- aconselhamento do nível de encaixe
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Roti de Boeuf
Utiliser l'ensemble
Basse Température
Exemplo : Lombo de
boi assado
Como utilizar o seu forno?
272
19:45
19:45
OK
OK
niveau
Baixa T°C
Assado de boi
Utilizar o conjunto baixa
temperatura
Inserir o prato
no nível 1
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:14 Page 272
- tempo de cozedura (não modificável)
Vitela -> 4h30
Boi -> 3h
Porco -> 4h30
Perna de
carneiro ou borrego -> 3h
Ave -> 6h
Iogurte -> 3H
- hora de fim de cozedura
Pode modificá-la, rodando o botão até à hora pretendida.
- Valide premindo o botão.
O forno desliga-se automaticamente, toca durante 2
minutos e indica-lhe que o prato está pronto.
Prima o botão de selecção para os bips pararem.
Para as carnes, fase manter aquecido (duração 1 hora)
Para os iogurtes, fase “arrefecimento rápido” (duração
1 hora). Paragem da lâmpada e da animação durante
esta fase.
O chefe deseja-lhe um bom apetite!
Bon app
Bon app
étit !
tit !
C'est pr
C'est pr
êt !
t !
19:45
19:45
Como utilizar o seu forno?
273
15:30
15:30
19:45
19:45
4 :15
4 :15
3 :00
3 :00
Está pronto!
bom apetite!
PT
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:14 Page 273
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no en-
tanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso,
verifique os pontos seguintes:
280
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso (ver ao
lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada de halogéneo:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar novamen-
te o difusor luminoso e em seguida ligar o
forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e,
caso necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Como substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é de-
masiado baixa.
- Ligar o forno.
- Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o
fusível está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
O forno emite bips.
• Cozedura em curso
• EM FIM DE COZEDURA.
- A temperatura definida foi al-
cançada.
- A cozedura programada
terminou.
O seu forna visualiza
Réglages
+
-
• Aquando da pressão nas teclas
• Bloqueio dos comandos para a
segurança das crianças.
- Funcionamento normal.
- Para o remover, prima o botão e
seleccione “desbloqueie”.
99633843 06/05
99633843_ML_A 15 juin.qxd 15/06/2005 17:14 Page 280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

De Dietrich DOP490XE1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor