Aeg-Electrolux HG694340XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HG694340
BE
EL LU
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
2
FR
NOTICE D'UTILISATION
19
DE
BENUTZERINFORMATION
36
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 54
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot
aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge
kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en
van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
2
INHOUD
4 Veiligheidsinformatie
7 Montage
11 Beschrijving van het product
12 Bediening
13 Nuttige aanwijzingen en tips
14 Onderhoud en reiniging
15 Problemen oplossen
16 Technische gegevens
18 Milieubescherming
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke
veiligheid en informatie over het voorkomen
van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Inhoud
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING!
Deze aanwijzingen zijn alleen geldig voor de landen waarvan de identificatiesymbolen op de
voorkant van het instructieboekje en het apparaat zelf zijn vermeld.
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het
apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Kinderen moeten onder toe-
zicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of
lichamelijk letsel.
Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa-
raat afgekoeld is.
Gebruik
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal, stickers en de beschermlaag
op het roestvrij stalen paneel van de kookplaat (indien aanwezig). Verwijder niet het ty-
peplaatje. Dit kan de garantie ongeldig maken.
Zet de kookzones in de "uit"-stand na ieder gebruik.
Branders en toegankelijke onderdelen worden tijdens en na het gebruik heet. Leg geen
bestek of deksels van steelpannen op de kookplaat. Kookgerei kan met de inhoud omval-
len. Er kunnen brandwonden ontstaan.
Te hete vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen. Er kan brand ontstaan.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Laat geen vloeistof in de gaten lopen bovenaan de kookplaat
Gebruik de kookplaat niet zonder kookgerei.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet
voor commerciële of industriële doeleinden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zo voorkomt u lichamelijk
letsel of schade aan eigendommen.
4 Veiligheidsinformatie
Gebruik alleen kookgerei met een bodemdiameter die geschikt is voor de afmeting van de
brander. Er bestaat een risico op oververhitting en breken van de glazen plaat (indien
toepasselijk).
Gebruik geen pan met een diameter die kleiner is dan de brander, omdat de vlammen de
pansteel kunnen verhitten.
Zet geen pannen op het bedieningspaneel
Gebruik geen instabiel kookgerei om te voorkomen dat het kantelt en er ongelukken ge-
beuren.
Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare produc-
ten, en/of onstekingsproducten (gemaakt van plastic of aluminium) en/of stoffen in, bij
of op het apparaat. Er kan brand of een explosie ontstaan.
Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri-
sche verbindingen verstrikt raken.
Als er een scheur in het oppervlak zit, neem dan de voeding los om elektrische schokken
te voorkomen.
Montage
Lees deze instructies zorgvuldig. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel aan
personen of huisdieren of schade aan eigendom veroorzaakt door het niet opvolgen
van de volgende vereisten.
Om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen, mag de in-
stallatie, de aansluiting van het apparaat op het stopcontact en het gassysteem, de
instelling en het onderhoud alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
in overeenstemming met de normen en de lokale voorschriften die van kracht zijn.
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het transport Sluit geen beschadigd
apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Installeer de kookplaat niet op huishoudapparaten als dit niet is toegestaan volgens de
installatie-instructies.
Installeer het apparaat alleen op een werkblad met een plat oppervlak.
Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Risico op letsel en be-
schadiging van het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften,
correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek-
king tot elektrische installaties, enz.)
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht.
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bv. lades mogen
alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermend paneel aanwezig
is.
Veiligheidsinformatie
5
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting.
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten.
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bv. van een afwasauto-
maat of oven.
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen. Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
Controleer voor de installatie of de lokale toevoercondities (gastype -en druk) overeen-
stemmen met de afstelling van het apparaat. De afstellingscondities voor het apparaat
zijn aangegeven op het typeplaatje, dat zich naast de gastoevoerleiding bevindt.
Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een afvoerinrichting voor verbrandings-
producten. Het moet in plaats daarvan worden geïnstalleerd en aangesloten volgens de
actuele installatieregels. Bijzondere aandacht moet gegeven worden aan de geldende re-
gels betreffende ventilatie.
Het gebruik van een kooktoestel op gas veroorzaakt warmte en vocht in de ruimte
waar het geïnstalleerd is. Zorg dat de ventilatie in de keuken goed is: houd de na-
tuurlijke ventilatiegaten open of installeer een mechanische ventilatie-inrichting
(mechanische afzuigkap).
Meer ventilatie (bijvoorbeeld door het openen van een venster of het verhogen van
het niveau van de mechanische ventilatie, indien aanwezig) is noodzakelijk wanneer
u het apparaat gedurende een lange periode intensief gebruikt.
Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op. Er kunnen verwon-
dingen ontstaan door elektrische stroom.
Trek eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
De netaansluiting staat onder stroom
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken
Gebruik de juiste voedingskabel en vervang de beschadigde voedingskabel door de ge-
schikte kabel. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten,
met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgescha-
keld kan worden.
Als de bevestigingssteun zich in de buurt van het aansluitblok bevindt, controleer dan
altijd of de aansluitkabel niet in aanraking komt met de rand van de steun.
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en con-
tacten.
6 Veiligheidsinformatie
Verwijdering van het apparaat
Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door bij de aansluiting met het apparaat en gooi het weg.
Plat de externe gasleidingen af als deze gemonteerd zijn.
Vraag bij uw gemeente na hoe u dit apparaat kunt weggooien.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de installatie en het onderhoud moeten opgevolgd worden
door vakkundig personeel in overeenstemming met de geldende voorschriften.
Gasaansluiting
De aansluiting op de gastoevoer moet worden uitgevoerd met behulp van een AGB-kraan.
Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele leiding in AGB (roestvrij staal), in overeen-
stemming met de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele metalen leidingen ge-
bruikt, moet u opletten dat deze niet in aanraking komen met bewegende onderdelen, of
dat ze niet vastgeklemd worden. Wees ook voorzichtig wanneer de kookplaat wordt samen-
gebracht met een oven.
De aansluiting moet worden uitgevoerd in overeenstemming met voorschrift NBN D 5I.003.
Montage
7
Controleer of de gastoevoerdruk van het apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden. De
verstelbare aansluiting wordt op de uitbreidingsbrug bevestigd met behulp van een
schroefdraadmoer G 1/2". Alle onderdelen die getoond worden op de afbeelding zijn reeds
in de fabriek gemonteerd. Het apparaat werd voor het de fabriek verliet getest, om voor u
de beste resultaten te verzekeren.
1
2
3
1 Uiteinde van as met moer
2 Sluitring
3 Elleboog
Vloeibaar gas: gebruik de rubberen leidinghouder. Koppel altijd de pakking vast. Ga vervol-
gens door met de gasaansluiting. De flexibele leiding is klaar voor gebruik als:
de omgevingstemperatuur op kamertemperatuur is; maar nooit hoger dan 30º C;
de leiding niet langer is dan 1500 mm;
de leiding geen knikken vertoont;
de leiding niet onderworpen is aan tractie of torsie;
de leiding niet in aanraking komt met scherpe randen of hoeken;
de leiding gemakkelijk toegankelijk is om de toestand ervan te controleren.
De controle van de staat van de flexibele leiding bestaat eruit te controleren of:
deze geen barsten, sneden, vlekken of brandsporen vertoont op de twee uiteinden en
over de volledige lengte;
het materiaal niet gehard is, maar de juiste elasticiteit vertoont;
de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten waarneembaar zijn, mag de leiding niet worden gerepa-
reerd, maar moet ze worden vervangen.
Controleer na voltooiing van de installatie of elke leidingfitting goed is afgedicht. Gebruik
een zeepoplossing, geen vlam!
8 Montage
Vervanging van hoofdsproeiers
1. Verwijder de pansteunen.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Verwijder met een dopsleutel 7 de hoofdsproeiers, en vervang ze door de sproeiers die
vereist zijn voor het type gas dat u gebruikt (zie de tabel in de sectie Technische gege-
vens).
4. Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
5. Vervang het typeplaatje (naast de gastoevoerleiding) door het plaatje voor het nieuwe
type gastoevoer. Het plaatje kunt u vinden in het zakje dat bij het apparaat geleverd is.
Als de toevoergasdruk aanpasbaar is of verschilt van de vereiste druk, moet u een geschikte
drukregelaar op de gastoevoerleiding monteren.
Instellen van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders instellen (alleen voor België):
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop naar de minimumpositie.
3. Verwijder de knop.
4. Stel de by-passschroefstand in met een dunne schroevendraaier.
1
1 De by-passschroef
Draai de instelschroef helemaal vast als u overstapt van aardgas op vloeibaar gas.
Als u overschakelt van vloeibaar gas op aardgas, draai de instelschroef dan ongeveer
1/4 los.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de minimale
stand draait.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
Zorg ervoor dat het nominale voltage en het type vermogen op het typeplaatje overeen-
komen met het voltage en het vermogen van de stroomvoorziening in uw woning.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Dit moet zijn voorzien van een geschikte
stekker, die geschikt is voor de belasting die vermeld is op het identificatieplaatje. De
stekker moet in een geschikt stopcontact worden gestoken.
Montage
9
Alle elektrische onderdelen moeten worden geïnstalleerd of worden vervangen door een
technicus van de service-afdeling of door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Het apparaat moet niet worden aangesloten op een verlengsnoer, een adapter of een
meervoudige aansluiting (brandgevaar). Controleer of de aarding conform de normen en
regelgeving is.
De stroomkabel moet zo worden geplaatst dat er geen contact wordt gemaakt met een
heet oppervlak.
Sluit het apparaat op de netvoeding aan met behulp van een voorziening waarmee het
apparaat kan worden losgekoppeld van de alle polen van de netvoeding, met een contac-
topening van minimaal 3 mm breed, b.v. een automatische beschermende stroomonder-
breker, aardlekschakelaars of een zekering.
Geen enkel deel van de aansluitkabel mag een temperatuur van 90°C bereiken. De blau-
we neutrale draad moet worden aangesloten op de eindklem gemarkeerd met "N". De
bruine (of zwarte) fasedraad (gemonteerd in het contact van de eindklem gemarkeerd
met "L") moet altijd worden aangesloten op de fase van het voedingsnet.
Vervanging van het aansluitsnoer
Gebruik om de aansluitkabel te vervangen alleen het type H05V2V2-F T90 of een gelijksoor-
tig type. Zorg ervoor dat de doorsnede van het snoer geschikt is voor het voltage en de
bedrijfstemperatuur. De geel/groene aardedraad moet ongeveer 2 cm langer zijn dan de
bruine (of zwarte) fasedraad.
Inbouw
min. 55 mm
min. 650 mm
560 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
600 mm
A
A - bijgeleverde steunen
Mogelijkheden voor inbouw
Keukenmeubel met deur
Het paneel geïnstalleerd onder de kookplaat moet eenvoudig te verwijderen zijn en eenvou-
dig toegang bieden indien technische hulp nodig is.
10 Montage
min 20 mm
(max 150 mm)
40 mm
60 mm
a
b
a) Verwijderbaar paneel
b) Ruimte voor aansluitingen
Keukenmeubel met oven
De afmetingen van de uitsparing voor de kookplaat moeten overeenkomen met de aanwij-
zing en het keukenmeubel moet voorzien zijn van ventilatiegaten om een continue lucht-
toevoer te kunnen garanderen. De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de oven
moeten afzonderlijk geïnstalleerd worden, om veiligheidsredenen en om een gemakkelijke
verwijdering van de oven uit het meubel mogelijk te maken.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
2
5
1 3
4
1 Kookplaat
2 Snelle brander
3 Sudderbrander
4 Semi-snelle brander
5 Bedieningsknoppen
Beschrijving van het product
11
Bedieningsknoppen
Symbool Beschrijving
geen gastoevoer / uit-stand
ontstekingsstand / maximale gastoevoer
minimale gastoevoer
BEDIENING
Ontsteking van de brander
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van branders (open vuur) in de keuken. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van onjuist gebruik van de vlam.
De brander steeds aansteken voor u het kookgerei plaatst.
Om de brander aan te steken:
1. Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in naar zijn maximumstand (
) en druk de knop in.
2. Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt zodat het thermokoppel kan
opwarmen. Anders zal de gastoevoer worden onderbroken.
3. De vlam afstellen zodra deze regelmatig brandt.
Als de brander na enkele pogingen niet aan gaat, controleer dan of de kroon en de deksel
goed op hun plaats zitten.
Elke bedieningsknop heeft een waarschuwingslampje. Deze gaat branden als u de bedie-
ningsknop draait.
1
2
3
12 Bediening
1 Branderdeksel en kroon
2 Thermokoppel
3 Ontstekingsbougie
WAARSCHUWING!
Houd de bedieningsknop niet langer dan 15 seconden ingedrukt.
Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, laat de bedieningsknop dan los, draai hem
in de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te steken nadat u minimaal 1 minuut
heeft gewacht.
Bij afwezigheid van elektrische stroom kunt u de brander ontsteken zonder elektrische in-
richting. Breng in dat geval een vlam in de buurt van de brander, druk de desbetreffende
knop in en draai ze tegen de wijzers van de klok in; naar de stand voor een maximale gas-
ontwikkeling.
Als de brander per ongeluk uitgaat, draai de bedieningsknop dan op de uit-stand en probeer
de brander nogmaals aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch starten als u de netvoeding inschakelt, na installatie
of na een stroomuitval. Dit is normaal.
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool .
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd laag of schakel deze uit voordat u de pannen van de brander haalt.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zodat deze blijft sudderen.
WAARSCHUWING!
Gebruiken pannen met een bodem die geschikt is voor de afmeting van de brander.
Gebruik geen kookpannen op de kookplaat die de randen overschrijden.
Brander Diameter van het kookgerei
Snel 180 - 260 mm
Halfsnel voor 120 - 220 mm
Halfsnel achter 120 - 240 mm
Sudderbrander 80 - 180 mm
WAARSCHUWING!
Gebruik gietijzeren pannen alleen op de midden- (indien aanwezig) en achterste branders.
Nuttige aanwijzingen en tips
13
WAARSCHUWING!
Zet geen pannen op het bedieningspaneel.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de pannen niet uitsteken over de randen van de kookplaat en dat ze in het
midden van de ringen staan voor een lager gasverbruik en meer stabiliteit.
Plaats geen onstabiele of vervormde pannen op de ringen, zodat morsen en letsel wordt
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Vlamverdelers worden niet aanbevolen.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te
bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
aan het apparaat gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede-
nen niet toegestaan.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, staalwolpads of zuren. Deze kunnen het appa-
raat beschadigen.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
U kunt de pansteunen verwijderen voor een gemakkelijke reiniging van het kookplaat.
Was de geëmailleerde delen, het deksel en de kroon met een warm sopje en laat ze goed
drogen alvorens ze terug te plaatsen.
Was de onderdelen van roestvrij staal af met water en droog ze vervolgens met een
zachte doek.
De pannensteunen mogen niet in de afwasautomaat worden afgewassen. Ze moeten
met de hand worden afgewassen.
Als u de pansteunen afwast met de hand, let dan op bij het afdrogen, omdat ze door het
emailleerproces soms scherpe randen hebben. Verwijder hardnekkige vlekken indien no-
dig met een pastareiniger.
14 Onderhoud en reiniging
Zorg ervoor dat u de pansteunen na de reiniging correct terugplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de branders goed werken, moeten de armen van de pannen-
steunen in het midden van de brander worden geplaatst.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het vervangen van de pansteunen, dit om schade te
voorkomen aan het oppervlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na de reiniging af met een zachte doek.
Verwijderen van vuil:
1. Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt: kalk-
en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een
speciaal schoonmaakmiddel voor glas of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Reinigen van de ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische ontstekingsbougie met een metalen elektro-
de. Reinig deze onderdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aansteken te voorko-
men, en controleer of de branderkroonopeningen niet verstopt zijn.
Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling, om de staat van de gastoevoerleiding en
de drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken.
Er is geen elektrische voe-
ding
Controleer of het apparaat
goed is aangesloten en de
elektrische voeding is inge-
schakeld.
Controleer de zekering. Als
de zekering meer dan één
keer doorslaat, raadpleeg
dan een bevoegde elektri-
cien.
De branderdeksel en kroon
zitten niet goed op hun
plaats.
Controleer of de brander-
deksel en kroon goed op hun
plaats zitten.
De vlam gaat meteen na de
ontsteking uit.
Het thermokoppel is niet
voldoende opgewarmd
Houd, na het ontsteken van
de vlam, de knop circa 5 se-
conden ingedrukt.
De gasring brandt onregelma-
tig.
De branderkroon is verstopt
met etensresten
Controleer of de hoofd-
sproeier niet verstopt is en
of de branderkroon schoon
is.
Problemen oplossen 15
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst zelf een oplossing voor het probleem te vin-
den. Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of
de serviceafdeling.
Als u het apparaat verkeerd heeft gebruikt, of als de installatie niet is uitgevoerd door een
erkende monteur, dan is het bezoek van de klantenservicemonteur of van uw leverancier
mogelijk niet gratis, zelfs niet in de garantieperiode.
Labels meegeleverd in de zak met accessoires
Bevestig de stickers zoals hieronder weergegeven:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1 Plak de sticker op de garantiekaart en verstuur dit deel.
2 Plak de sticker op de garantiekaart en bewaar dit deel.
3 Plak de sticker op het instructieboekje.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje.
Modelbeschrijving ............
Productnummer (PNC) .............
Serienummer (S.N.)..............
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice en
erkende winkels met reserveonderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen kookplaat
Breedte: 576 mm
Lengte: 516 mm
Inbouwafmetingen kookplaat
Breedte: 560 mm
16 Technische gegevens
Lengte: 490 mm
Branderbelasting
Snelle brander: 2,9 kW
Normale brander: 1,9 kW
Sudderbrander: 1,0 kW
TOTAAL VERMOGEN: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 536 g/h
Elektrische voeding: 230 V ~ 50 Hz
Categorie: II2E+3+ (België)
I2E (Luxemburg)
Gasaansluiting: G 1/2"
Gastoevoer: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Apparaatklasse: 3
Diameters bypass
Brander Ø by-pass in 1/100 mm
Sudderbrander 28
normaal 32
Snel 42
Gasbranders
BRAN-
DER
NOR-
MAAL
VERMO-
GEN
VER-
LAAGD
VERMO-
GEN
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG
(Butaan/propaan) G30/G31
(3+) 28-30/37 mbar
kW kW
inj.
1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
inj.
1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
m³/uur m³/uur g/uur g/uur
Sudder-
brander
1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Normaal 1.9 0.45 96 0.181 0.210 71 138 136
Snel
2.9
(aard-
gas)
2.7 (LPG)
0.75 119 0.276 0.321 86 196 193
Technische gegevens 17
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af-
valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
18 Milieubescherming
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la
meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes
qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas
sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire
cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que
vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
19
SOMMAIRE
21 Consignes de sécurité
24 Installation
28 Description de l'appareil
29 Fonctionnement
30 Conseils utiles
31 Entretien et nettoyage
32 En cas d'anomalie de
fonctionnement
33 Caractéristiques techniques
35 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel:
Informations importantes pour votre sécurité
et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
20 Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ces instructions s'appliquent uniquement aux pays dont les symboles figurent sur la cou-
verture de cette notice d'utilisation.
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité enfants
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes Surveillez les enfants, pour vous as-
surer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
Ne laissez aucun emballage à la portée des enfants. Ils risquent en effet de s'étouffer ou
de se blesser.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil pendant ou après son utilisation, et
cela jusqu'à ce qu'il soit froid.
Application
Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film protecteur du panneau de la table de
cuisson en acier inoxydable (le cas échéant) avant de l’utiliser pour la première fois. Ne
retirez pas la plaque signalétique Cela peut annuler la garantie.
Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
Les brûleurs et les parties accessibles sont chauds pendant et après la cuisson. Ne posez
pas de couverts ou de couvercles sur le plan de cuisson. Les récipients et leur contenu
peuvent basculer. Risque de brûlure.
Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses
surchauffées s'enflamment facilement. Risque d'incendie !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de fonctionnement.
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Evitez tout écoulement dans les orifices de la table de cuisson.
N'utilisez jamais l'appareil sans récipients de cuisson dessus.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez jamais l'appareil à des
fins commerciales ou industrielles.
Votre appareil est destiné à la cuisson des aliments. Vous éviterez ainsi des risques maté-
riels et corporels.
Consignes de sécurité
21
Utilisez uniquement des récipients dont le diamètre correspond aux diamètres indiqués
pour chaque zone de cuisson. Risque de surchauffe et de rupture de la table en verre (si
votre appareil en est équipé) !
N'utilisez pas un récipient dont le diamètre est plus petit que celui de la zone de cuisson
- la flamme va s'étendre et surchauffer la poignée du récipient.
Les récipients ne doivent pas entrer en contact avec les commandes.
N'utilisez pas de récipients de cuisson instables : ils peuvent se renverser et provoquer un
accident.
Ne conservez pas ou ne placez pas de produits inflammables (ou d'éléments imbibés de
produits inflammables, et/ou des produits susceptibles de fondre (plastique, aluminium,...)
ou du matériel (torchon,...) sur ou à proximité de l'appareil. Risque d'explosion ou d'in-
cendie !
N'utilisez que les accessoires fournis avec l'appareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la prise
électrique pour éviter tout risque d'électrocution.
Installation
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Le fabricant ne pourra être tenu
pour responsable en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-res-
pect des prescriptions suivantes.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installation, les raccorde-
ments (gaz, électricité,...), la mise en service et la maintenance de votre appareil doi-
vent être effectués uniquement par un professionnel qualifié, selon les normes et rè-
glements en vigueur.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais
un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
N'utilisez les appareils encastrables qu'après les avoir installés dans des meubles d'encas-
trement appropriés et qui répondent aux normes en vigueur.
N'installez pas la table de cuisson au-dessus d'un appareil électroménager si celui-ci ne
l'a pas formellement prévu.
Installez l'appareil uniquement sur un plan de travail dont la surface est plane.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Vous
risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le
pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de
sécurité électrique et/ou gaz).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem-
ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un panneau de protection directe-
ment sous l'appareil.
22 Consignes de sécurité
Pour protéger l'appareil de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de
découpe du plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par
exemple, d’un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds sur la table de cuisson pourraient se renverser à l'ouverture de celles-ci.
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les réglages de l'appareil soient
compatibles avec les conditions d'installation du local (type de gaz, pression du gaz,...).
Les paramètres de réglage de l'appareil figurent sur la plaquette située à proximité du
tuyau d'arrivée du gaz.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il
doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une at-
tention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et
d'humidité dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la
cuisine : maintenez ouverts les orifices d'aération naturelle ou installez un dispositif
d'aération mécanique (hotte à extraction mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération sup-
plémentaire en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en
augmentant la puissance de la ventilation mécanique (si elle existe).
Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien
qualifié. Risque de blessure due à un choc électrique !
Débranchez l'appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
Si les prises males et femelles sont mal serrées ou mal installées, la borne peut surchauf-
fer.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
Utilisez le câble d'alimentation approprié et remplacez-le par un câble spécialement
adapté s'il est endommagé. Adressez-vous à votre service après vente pour le remplace-
ment du câble d'alimentation.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'in-
termédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Si la patte de scellement se trouve à proximité du répartiteur, vérifiez toujours que le
câble d'alimentation n'entre pas en contact avec le bord de la patte.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des disjoncteurs, des fusibles (les fusibles à vis-
ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
Consignes de sécurité
23
Mise au rebut de l'appareil
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel.
Débranchez l'appareil électriquement.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Ecrasez les tuyaux de gaz extérieures, s'ils existent.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la
mise au rebut de l'appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes concernant l’installation, le raccordement et la maintenance de
l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié selon les normes et règle-
ments en vigueur.
Raccordement au gaz
Le raccordement à l'arrivée de gaz doit obligatoirement être effectué par une vanne en
acier AGB. Choisissez un raccordement fixe ou utilisez un tuyau flexible en AGB (acier ino-
xydable) conforme à la réglementation en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux métalliques,
assurez-vous qu'ils ne soient pas en contact avec des parties mobiles ou qu'ils ne soient pas
écrasés. Faites également bien attention lors du montage de la plaque de cuisson avec un
four.
Le raccord doit être conforme à la réglementation NBN D 5I.003.
24 Installation
Vérifiez si la pression de l'alimentation en gaz de l'appareil correspond bien aux valeurs re-
commandées. Le raccordement réglable est fixé à la rampe complète à l'aide d'un écrou file-
té G 1/2. Tous les composants apparaissant dans la figure ont déjà été assemblés en usine.
L'appareil a été testé avant de quitter l'usine pour vous garantir les meilleurs résultats.
1
2
3
1 Vissez un écrou à l'extrémité de l'axe.
2 Rondelle
3 Coude
Gaz liquide : utilisez le détendeur en caoutchouc. Intercalez toujours le joint. Continuez
alors le raccordement au gaz. Le tuyau flexible s'applique lorsque :
il ne doit pas devenir plus chaud que la température ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
il n'est pas plus long que 1,50 m ;
il ne montre aucun étranglement ;
il n'est soumis à aucune traction et aucune torsion ;
il n'entre pas en contact avec la découpe ou les coins tranchants ;
il est visitable sur toute sa longueur afin de vérifier son état.
Vérifiez les points suivants pour contrôler le bon état du tuyau flexible :
il ne présente aucune fente, coupure, marque de brûlure sur les deux extrémités et sur
toute sa longueur ;
le matériau n'est pas durci, mais présente une élasticité correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date d'expiration n'est pas passée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
Quand l'installation est terminée, assurez-vous que chaque raccord est étanche en utilisant
une solution savonneuse, et non une flamme !
Remplacement des injecteurs
1. Enlevez les supports de casseroles.
Installation
25
2. Retirez le chapeau et la couronne du brûleur.
3. À l'aide d'une clé 7, retirez les injecteurs et remplacez-les par ceux requis pour le type
de gaz utilisé (reportez-vous au tableau de la section Caractéristiques techniques).
4. Assemblez les pièces, en suivant la même procédure dans l'ordre inverse.
5. Remplacez l'étiquette (qui se trouve près du tuyau d'arrivée du gaz) par celle qui est
prévue pour le nouveau type d'alimentation au gaz. Vous trouverez cette étiquette
dans le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression du gaz d'alimentation est variable ou diffère de la pression nécessaire, vous
devez installer un régulateur de pression approprié sur le tuyau d'arrivée de gaz.
Réglage du niveau minimum
Pour régler le niveau minimum des brûleurs (pour la Belgique seulement) :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette en position minimum.
3. Enlevez la manette.
4. À l'aide d'un tournevis fin, réglez la position de la vis de dérivation.
1
1 Vis de dérivation
Si vous passez du gaz naturel au gaz liquéfié, serrez complètement la vis de réglage.
Si vous passez du gaz liquéfié au gaz naturel, dévissez la vis de dérivation d'environ
1/4 de tour.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas lorsque vous tournez rapidement la manette de
la position maximum à la position minimum.
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre en respectant bien les précautions de sécurité.
Vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signalé-
tique correspondent aux valeurs d'alimentation locales.
Cet appareil est alimenté à l'aide d'un câble principal. Une fiche appropriée doit être
adaptée au cordon d'alimentation (reportez-vous à la charge électrique spécifiée sur la
plaque signalétique). La fiche doit être insérée dans une prise murale appropriée.
Pour toute intervention sur votre appareil, faites appel au service après-vente de votre
magasin vendeur.
Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
26 Installation
Assurez-vous que la prise principale est accessible après installation.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la prise de courant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'un raccordement multi-
ple ou d'une prise multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur.
Le câble d'alimentation doit être placé de manière à ce qu'il n'entre pas en contact avec
une surface chaude.
Raccordez l'appareil au secteur à l'aide d'un système permettant le débranchement de
l'appareil à tous les pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au moins 3 mm., par
exemple, un disjoncteur automatique de protection, des déclencheurs de perte à la terre
ou un fusible.
Aucune partie du cordon d'alimentation ne doit afficher une température supérieure à
90 °C. Le câble neutre bleu doit être raccordé à la borne « N » de la plaque à bornes. Le
câble de phase marron (ou noir) (partant de la borne « L » de la plaque à bornes doit
toujours être relié à la phase sous tension.
Remplacement du câble d'alimentation
Ne remplacez le câble de raccordement qu'avec un câble de type H05V2V2-F T90. Assurez-
vous que la section du câble convient à la tension et à la température de fonctionnement.
Le câble de terre jaune/vert doit être plus long d'environ 2 cm que le câble de phase marron
(ou noir).
Encastrement
min. 55 mm
min. 650 mm
560 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
600 mm
A
A - équerres fournies
Possibilités d'insertion
Élément de cuisine avec porte
Le panneau installé sous la table de cuisson doit être facilement amovible et facile d'accès
au cas où une intervention technique serait nécessaire.
Installation
27
min 20 mm
(max 150 mm)
40 mm
60 mm
a
b
a) Panneau amovible
b) Espace pour les branchements
Au-dessus d'un four
Les dimensions de la niche d'encastrement doivent être conformes aux indications et l'élé-
ment de cuisine doit être équipé d'aérations pour assurer un apport d'air continu. Les rac-
cordements électriques de la table de cuisson et du four doivent être installés séparément
pour des raisons de sécurité et pour permettre un retrait facile du four de l'ensemble.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
2
5
1 3
4
1 Table de cuisson
2 Brûleur rapide
3 Brûleur auxiliaire
4 Brûleur semi-rapide
5 Manettes de commande
28 Description de l'appareil
Manettes de commande
Symbole Description
pas d'alimentation en gaz / position arrêt
position d'allumage / alimentation en gaz maxi-
mum
alimentation en gaz minimum
FONCTIONNEMENT
Allumage du brûleur
AVERTISSEMENT
Faites très attention lorsque vous utilisez une flamme nue dans une cuisine. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de mauvais usage de la flamme
Allumez toujours le brûleur avant de poser les plats.
Pour allumer le brûleur :
1. Tournez le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position
maximale (
), puis appuyer dessus pour l'enfoncer.
2. Maintenez la commande appuyée pendant environ 5 secondes, cela permet au ther-
mocouple de se réchauffer. Sinon, l'alimentation en gaz sera interrompue.
3. Une fois que la flamme brûle régulièrement, réglez son débit.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la couronne et son cha-
peau sont correctement placés.
Chaque manette de commande est munie d'un voyant. Il s'allume lorsque vous tournez la
manette de commande.
1
2
3
Fonctionnement 29
1 Chapeau et couronne du brûleur
2 Thermocouple
3 Bougie d'allumage
AVERTISSEMENT
Ne maintenez pas la manette de commande appuyée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et positionnez-la
sur Arrêt. Attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brû-
leur.
En cas de coupure d'électricité, vous pouvez utiliser votre table de cuisson sans avoir re-
cours au système automatique. Dans ce cas, approchez une flamme du brûleur, enfoncez la
manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus-
qu'à la position de libération maximum du gaz.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position Ar-
rêt et attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclenche automatiquement à la mise sous tension de l'appa-
reil, après l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phénomène est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole .
AVERTISSEMENT
Baissez ou éteignez toujours la flamme d'un brûleur avant de retirer un récipient.
CONSEILS UTILES
Économies d'énergie
Si possible, couvrez les casseroles.
Lorsque le liquide commence à bouillir, baissez le feu pour laisser légèrement frémir le
liquide.
AVERTISSEMENT
Utilisez des casseroles et poêles dont le fond correspond à la taille de la zone de cuisson
utilisée.
N'utilisez pas de récipients de cuisson qui dépasseraient les rebords de la plaque.
Brûleur Diamètre du récipient
Rapide 180 - 260 mm
Avant semi-rapide 120 - 220 mm
Arrière semi-rapide 120 - 240 mm
Auxiliaire 80 - 180 mm
30 Conseils utiles
AVERTISSEMENT
Les batteries de cuisine en fonte ne doivent être utilisées que sur les brûleurs centraux (le
cas échéant) et arrière.
AVERTISSEMENT
Les récipients ne doivent pas entrer en contact avec les commandes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les queues des récipients ne dépassent pas du rebord avant de la table de
cuisson et que les récipients sont placés au centre des brûleurs pour une stabilité maximale
et pour consommer moins de gaz.
Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs pour éviter des renver-
sements et des blessures.
AVERTISSEMENT
Il n'est pas conseillé d'utiliser un diffuseur de flamme.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Désactivez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Avant tout nettoyage ou in-
tervention de maintenance, assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour
nettoyer la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'éponges abrasives, de tampons en laine d'acier ou d'acides. Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
Les égratignures ou les taches sombres sur la surface n'ont au
Vous pouvez retirer les supports de casseroles pour nettoyer la table de cuisson.
Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la couronne avec de l'eau chaude et un
détergent doux et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
Les supports de casseroles ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle, mais doivent être
lavés à la main.
Lorsque vous lavez les supports de casseroles à la main, faites attention au moment de
les sécher car l'émaillage produit parfois des aspérités sur les bords. Si nécessaire, enlevez
les taches rebelles à l'aide d'une crème détergente.
Après avoir lavé les supports de casseroles, veillez à les remettre en place correctement.
Pour que les brûleurs fonctionnent correctement, assurez-vous que les bras des supports
de casseroles sont au milieu du brûleur.
Entretien et nettoyage
31
Replacez les supports de casserole avec soin afin de ne pas endommager le dessus de
la table de cuisson.
Après nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux.
Enlevez les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastique et les aliments conte-
nant du sucre.
Mettez l'appareil à l'arrêt et laissez le refroidir avant de procéder au nettoyage :
des cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un produit de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier ino-
xydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Pour finir essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyage du générateur d'étincelles
Cette fonction emploie une bougie d'allumage en céramique et d'une électrode métallique.
Maintenez ces éléments propres pour prévenir un allumage difficile et vérifier que les trous
de la couronne du brûleur ne sont pas obstrués.
Entretien périodique
Demandez régulièrement à votre service après-vente local de vérifier l'état du tuyau d'arri-
vée de gaz et du régulateur de pression, si l'appareil en est équipé.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit
à l'allumage.
Il n'y a pas d'alimentation
électrique.
Vérifiez si l'appareil est bien
branché et allumé;
Contrôlez le fusible. Si le fu-
sible est dégagé plusieurs
fois, contactez un électricien
qualifié.
Le couvercle et la couronne
du brûleur sont mal posi-
tionnés.
Assurez-vous que le couver-
cle et la couronne du brûleur
sont bien positionnés.
La flamme s'éteint immédiate-
ment après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas
suffisamment chauffé.
Après avoir allumé la flam-
me, continuez à appuyez sur
le bouton pendant environ 5
secondes.
Les flammes sont irrégulières. La couronne du brûleur doit
être encrassés avec des res-
tes d'aliments.
vérifiez si l'injecteur n'est
pas bouché et s'il n'y pas de
particules alimentaires dans
la couronne.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non
correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le ta-
32 En cas d'anomalie de fonctionnement
bleau, sans faire appel à un service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez votre ma-
gasin vendeur ou votre service après-vente.
Si un problème résulte d'une mauvaise utilisation ou si l'installation de l'appareil n'a pas été
réalisée par un professionnel qualifié, le déplacement du technicien du service après vente
ou du revendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Étiquettes fournies avec le sac d'accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-dessous :
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1 Collez-la sur la carte de garantie et envoyez cette partie
2 Collez-la sur la carte de garantie et conservez cette partie
3 Collez-la sur la notice d'utilisation
Ces informations sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide et adaptée.
Ces données figurent sur la plaque signalétique fournie.
Description du modèle ............
Référence produit (PNC) ............
Numéro de série (S.N.) ............
Utilisez exclusivement des pièces d'origine certifiées constructeur. Elles sont disponibles au-
près de votre service après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la table de cuisson
Largeur : 576 mm
Longueur : 516 mm
Dimensions de la niche d'encastrement de la table de cuisson
Largeur : 560 mm
Longueur : 490 mm
Caractéristiques techniques 33
Puissance
Brûleur rapide : 2,9 kW
Brûleur semi-rapide : 1,9 kW
Brûleur auxiliaire : 1,0 kW
PUISSANCE TOTALE : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 536 g/h
Alimentation électrique : 230 V ~ 50 Hz
Catégorie : II2E+3+ (BE)
I2E (LU)
Raccordement au gaz : G 1/2 "
Alimentation en gaz : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Classe de l'appareil : 3
Diamètres de by-pass
Brûleur Ø by-pass en 1/100 mm
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Brûleurs à gaz
BRÛ-
LEUR
PUIS-
SANCE
NORMA-
LE
PUIS-
SANCE
RÉDUITE
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
GPL
(Butane/Propane) G30/G31
(3+) 28-30/37 mbar
kW kW
inj.
1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
inj.
1/100
mm
G30
28-30 m
bar
G31
37 mbar
m³/h m³/h g/h g/h
Auxiliai-
re
1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Semi-ra-
pide
1.9 0.45 96 0.181 0.210 71 138 136
Rapide
2.9 (gaz
naturel)
2.7 (LPG)
0.75 119 0.276 0.321 86 196 193
34 Caractéristiques techniques
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti-
que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
En matière de protection de l'environnement
35
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
36
INHALT
38 Sicherheitshinweise
41 Montage
45 Gerätebeschreibung
46 Betrieb
47 Praktische Tipps und Hinweise
48 Reinigung und Pflege
50 Was tun, wenn …
51 Technische Daten
52 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Inhalt
37
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Diese Anweisungen gelten nur für die Länder, deren Symbole auf der Umschlagseite dieser
Broschüre abgebildet sind.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen
und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge-
währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer
die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und
den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts
angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
und Verletzungsgefahr.
Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge-
worden ist.
Gebrauch
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so-
wie alle Aufkleber und Folien (falls vorhanden) vom Edelstahlbedienfeld. Entfernen Sie
das Typenschild nicht. Dies könnte zum Ausschluss der Gewährleistung führen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Die Brenner und zugänglichen Geräteteile sind beim Betrieb und auch danach noch heiß.
Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf das Kochfeld. Kochgeschirr kann samt
Inhalt umkippen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell. Es besteht Brandgefahr.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Beaufsichtigen Sie das Gerät während es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Öffnungen auf der Oberseite des Koch-
felds dringt.
Schalten Sie das Kochfeld niemals ohne Kochgeschirr ein.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Benutzen Sie es nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke.
38 Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für die haushaltsübliche Zubereitung von Speisen bestimmt.
So werden Verletzungen von Personen oder Schäden am Eigentum vermieden.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem Durchmesser, der der Größe der Brenner
entspricht. Die Glasplatte (falls vorhanden) kann überhitzen und zerspringen.
Verwenden Sie keine Töpfe, deren Durchmesser kleiner als die Größe der Kochzone ist.
Andernfalls erhitzt sich der Topfgriff.
Das Kochgeschirr darf nicht das Bedienfeld behindern.
Verwenden Sie kein unstabiles Kochgeschirr, um ein Umfallen und einen Unfall zu ver-
meiden.
Stellen Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbaren Gegenstände (aus Kunststoff oder Alu-
minium) und/oder Stoffe in das Gerät, in die Nähe des Geräts oder auf das Gerät. Es be-
steht Explosions- oder Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Zubehör.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder
sich verheddern.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Montage
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung für Verletzungen von Personen oder Tieren oder für Schäden am Eigentum,
wenn diese auf die Nichteinhaltung der folgenden Bedingungen zurückzuführen
sind.
Um das Risiko von Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, dürfen Installation,
Strom- und Gasanschluss, Einstellung und Wartung des Geräts ausschließlich von
Fachleuten unter Beachtung der Normen und örtlich geltenden Bestimmungen
durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein-
bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Installieren Sie das Kochfeld nicht über Haushaltsgeräten, wenn die Montageanleitung
dies nicht zulässt.
Montieren Sie das Gerät nur in einer flachen Arbeitsplatte.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Hierdurch
besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen
sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt-
rotechnik usw.).
Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise
39
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden.
Die Ausschnittkanten an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmate-
rial vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte ab-
schließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z. B. durch einen Ge-
schirrspüler oder Backofen entstehen können.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern. Andernfalls kann
heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen
werden.
Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die örtlichen Anschlussbedingungen (Gasart und
Gasdruck) und die Geräteeinstellung übereinstimmen. Die Einstellwerte für das Gerät
sind auf dem Typenschild in der Nähe des Gaszufuhrrohrs angegeben.
Das Gerät wird nicht an eine Abluftanlage angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden
einschlägigen Bestimmungen installiert und angeschlossen werden Besondere Aufmerk-
samkeit muss den Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
Beim Gebrauch eines Gaskochfelds entsteht in dem Raum, in dem das Gerät instal-
liert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Sorgen Sie für gute Belüftung in der Küche:
Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechani-
sche Absauganlage (Abzugshaube).
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum intensiv genutzt wird, muss für zu-
sätzliche Belüftung gesorgt werden (z.B. durch Öffnen eines Fensters oder Höherstel-
len der mechanischen Belüftungseinrichtung, falls vorhanden).
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und War-
tungsarbeiten durchführen.
An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt
werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Verwenden Sie das richtige Netzanschlusskabel. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel nur
durch ein geeignetes Kabel. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kunden-
dienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög-
licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle zu trennen.
Wenn sich die Montagehalterung in Nähe der Klemmenleiste befindet, sorgen Sie dafür,
dass das Netzanschlusskabel nie in Kontakt mit der Kante der Halterung kommt.
40 Sicherheitshinweise
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraub-
sicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FI-Schutzschalter und
Schütze.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden:
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräteanschlusses ab und entsorgen Sie
es.
Drücken Sie externe Gasrohre flach, falls montiert.
Wenden Sie sich zur Entsorgung an die örtlichen zugelassenen Einrichtungen.
MONTAGE
WARNUNG!
Die in nachstehender Anleitung beschriebenen Montage-, Anschluss- und Wartungsarbei-
ten müssen von Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und eventuell
lokalen Verordnungen ausgeführt werden.
Gasanschluss
Für den Gasanschluss muss ein Gas-Sicherheitsanschluss (AGB) verwendet werden. Je nach
geltenden Bestimmungen kann der Anschluss fest oder durch Verwendung eines flexiblen
Edelstahlrohrs mit Gas-Sicherheitsanschluss (AGB) erfolgen. Bei Verwendung flexibler Me-
tallrohre muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit beweglichen Teilen in Kontakt
kommen oder eingeklemmt werden können. Wenn das Kochfeld mit einem Backofen instal-
liert wird, muss ebenfalls vorsichtig vorgegangen werden.
Der Anschluss muss unter Beachtung der Bestimmung NBN D 5I.003. erfolgen.
Montage
41
Achten Sie darauf, dass der Gasdruck des Geräts den empfohlenen Werten entspricht. Das
verstellbare Anschlussstück wird an dem Gasanschluss mit einer G 1/2" Gewindemutter be-
festigt. Alle abgebildeten Teile wurden bereits werkseitig zusammengesetzt. Bevor unsere
Geräte das Werk verlassen, werden sie getestet, um Ihnen optimale Funktion zu bieten.
1
2
3
1 Schaftende mit Mutter
2 Unterlegscheibe
3 Rohrbogen
Flüssiggas: Verwenden Sie die Gummi-Rohrbefestigung. Verwenden Sie grundsätzlich die
Dichtung. Fahren Sie dann mit dem Gasanschluss fort. Das flexible Rohr kann verwendet
werden, wenn:
die Raumtemperatur 30 °C nicht übersteigen kann,
es höchstens 1500 mm lang ist,
es nirgendwo gedrosselt wird,
es weder unter Zug steht noch verdreht ist,
es keine scharfen Kanten oder Ecken berührt,
es leicht geprüft und sein Zustand festgestellt werden kann.
Zur Erhaltung muss das flexible Rohr auf Folgendes geprüft werden:
Risse, Schnitte, Brandspuren - an beiden Enden und über die volle Länge,
Materialverhärtung und ausreichende Flexibilität,
Korrosion der Rohrschellen,
Ablauf des Verfalldatums.
Wenn Defekte sichtbar sind, das Rohr nicht reparieren, sondern austauschen.
Überprüfen Sie nach der Installation, ob alle Anschlussstücke dicht sind. Verwenden Sie
hierfür eine Seifenlösung und auf keinen Fall eine Flamme!
Austausch der Düsen
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
42 Montage
2. Nehmen Sie Brennerdeckel und Brennerkränze ab.
3. Entfernen Sie die Düsen mit einem Steckschlüssel (7) und ersetzen Sie sie durch für die
verwendete Gasart geeignete Düsen (siehe Tabelle im Abschnitt Technische Daten).
4. Bringen Sie die Bauteile wieder an (führen Sie dazu die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus).
5. Ersetzen Sie das Typenschild (in der Nähe der Gasversorgungsleitung) durch das Typen-
schild für die neue Gasart. Das Typenschild ist im Beipack des Geräts enthalten.
Wenn der Gasdruck der Gasversorgung schwankt oder nicht dem erforderlichen Druckwert
entspricht, muss ein geeigneter Druckregler im Gaszufuhrrohr montiert werden.
Einstellen der niedrigsten Stufe
So stellen Sie die niedrigste Stufe der Brenner ein (nur gültig für Belgien):
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Knopf auf die kleinste Flamme.
3. Ziehen Sie den Einstellknopf ab.
4. Stellen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die Bypass-Schraube ein.
1
1 Bypass-Schraube
Wenn Sie von Erdgas zu Flüssiggas wechseln, ziehen Sie die Bypass-Schraube bis
zum Anschlag an.
Wenn Sie von Flüssiggas zu Erdgas wechseln, drehen Sie die Bypass-Schraube ca.
1/4 Umdrehung zurück.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie den Einstellknopf schnell
von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
Elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf
dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert. Dazu muss ein passender Stecker verwen-
det werden, der für die auf dem Typenschild angegebene Gesamtstromaufnahme ausge-
legt ist. Der Stecker muss in eine passende Steckdose gesteckt werden.
Elektrische Bauteile dürfen nur vom Kundendienst oder von einer Fachkraft installiert
oder ausgewechselt werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Montage
43
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten.
Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel, Adapter oder an eine Mehrfachan-
schlussdose angeschlossen werden (Brandgefahr). Prüfen Sie, ob die Erdverbindung den
geltenden Normen und Regeln entspricht.
Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
Die elektrische Installation muss über eine Vorrichtung verfügen, die es ermöglicht, das
Gerät mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu tren-
nen (beispielsweise durch automatische Leitungsschutzschalter, FI-Schutzschalter oder
Sicherungen).
Das Anschlusskabel darf nicht wärmer als 90 °C werden. Der blaue Nullleiter muss an die
mit „N“ gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden. Der braune (oder schwarze)
Phasenleiter (angeschlossen an Klemme „L“ auf der Klemmleiste) muss immer an die
Strom führende Phase angeschlossen werden.
Netzkabel ersetzen
Verwenden Sie als Ersatz für das Anschlusskabel nur ein Kabel des Typs H05V2V2-F T90 o. Ä.
Stellen Sie sicher, dass der Kabelquerschnitt der Spannung und der Betriebstemperatur ent-
spricht. Der gelb-grüne Erdleiter muss ca. 2 cm länger als der braune (bzw. schwarze) Pha-
senleiter sein.
Einbau
min. 55 mm
min. 650 mm
560 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
600 mm
A
A - Mitgelieferte Halterungen
Einbaumöglichkeiten
Unterbaumöbel mit Tür
Die unter dem Kochfeld eingebaute Platte muss sich leicht entfernen lassen und einen ein-
fachen Zugang im Fall einer notwendigen Reparatur ermöglichen.
44 Montage
min 20 mm
(max 150 mm)
40 mm
60 mm
a
b
a) Entfernbare Platte
b) Raum für Anschlüsse
Unterbaumöbel mit Backofen
Die Abmessungen der Kochfeldaussparung müssen den Angaben entsprechen und die Un-
terbaumöbel mit Lüftungsschlitzen versehen werden, um eine ständige Luftzufuhr zu ge-
währleisten. Kochmulde und Backofen müssen aus Sicherheitsgründen über separate elekt-
rische Anschlüsse verfügen. Der Backofen muss sich leicht aus dem Unterbauschrank ent-
fernen lassen.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
2
5
1 3
4
1 Kochfeld
2 Starkbrenner
3 Hilfsbrenner
4 Normalbrenner
5 Kochzonen-Schalter
Gerätebeschreibung
45
Kochstellen-Schalter
Symbol Beschreibung
keine Gaszufuhr / Gerät ausgeschaltet
Zündstellung / maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
BETRIEB
Zünden des Brenners
WARNUNG!
Seien Sie bei der Verwendung von offenem Feuer in der Küche besonders vorsichtig. Der
Hersteller übernimmt bei Missachtung der Sicherheitsbestimmungen beim Umgang mit of-
fenem Feuer keinerlei Haftung.
Brenner stets vor dem Aufsetzen von Kochgeschirr entzünden.
So zünden Sie den Brenner:
1. Drehen Sie den Schalter nach rechts auf die höchste Stufe (
) und drücken Sie
ihn ein.
2. Halten Sie den Kochstellen-Schalter zur Erwärmung des Thermoelements ca. 5 Sekun-
den lang gedrückt. Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbrochen.
3. Stellen Sie gewünschte Kochstufe ein, sobald die Flamme regelmäßig brennt.
Überprüfen Sie, ob der Brennerkranz und der zugehörige Brennerdeckel korrekt sitzen, falls
sich der Brenner nach einigen Versuchen nicht zünden lässt.
Jeder Kochzonen-Schalter hat eine Kontrolllampe. Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der
Kochzonen-Schalter gedreht wird.
46 Betrieb
1
2
3
1 Brennerdeckel und - krone
2 Thermoelement
3 Zündkerze
WARNUNG!
Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden.
Sollte der Brenner nach 15 Sekunden nicht zünden, lassen Sie den Knopf los und drehen ihn
in die Ausschaltposition. Warten Sie dann mindestens eine Minute lang, bevor Sie den Bren-
ner erneut zünden.
Wenn kein Strom zur Verfügung steht, können Sie den Brenner auch ohne Strom zünden.
Bringen Sie eine Flamme in die Nähe des Brenners, drücken Sie den entsprechenden Schal-
ter ein und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe.
Falls der Brenner unbeabsichtigt erlischt, drehen Sie den Schalter in die Ausschaltposition,
warten Sie mindestens 1 Minute und versuchen Sie, den Brenner dann erneut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversorgung, nach der Installation oder nach einem Strom-
ausfall kann sich die Funkenzündung automatisch einschalten. Das ist normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den Schalter auf die Position mit dem Symbol
.
WARNUNG!
Drehen Sie die Flamme immer zuerst herunter oder schalten Sie sie aus, bevor Sie das Koch-
gefäß herunternehmen.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit einem Deckel ab.
Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme so weit zurück,
dass die Siedetemperatur aufrecht erhalten wird.
Praktische Tipps und Hinweise
47
WARNUNG!
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem Boden, der der Größe der Brenner entspricht.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld, das über dessen Ränder hinausragt.
Brenner Durchmesser des Kochgeschirrs
Starkbrenner 180 - 260 mm
Vorderer Normalbrenner 120 - 220 mm
Hinterer Normalbrenner 120 - 240 mm
Hilfsbrenner 80 - 180 mm
WARNUNG!
Verwenden Sie Eisentöpfe und -pfannen nur auf dem mittleren Brenner (falls vorhanden)
oder den hinteren Brennern.
WARNUNG!
Das Kochgeschirr darf nicht über das Bedienfeld ragen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Topfgriffe nicht über den vorderen Rand des Kochfelds hinaus-
ragen, und stellen Sie zur Reduzierung des Gasverbrauchs und im Interesse einer größeren
Stabilität die Töpfe mittig auf die Kochzonen.
Stellen Sie keine verformten Töpfe oder solche, die nicht standfest sind, auf die Kochzonen,
um ein Verschütten und Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Wärmeverteiler werden nicht empfohlen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini-
ger gereinigt werden.
WARNUNG!
Für die Reinigung keine Scheuermittel, Stahlwolle oder Säuren verwenden. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
48 Reinigung und Pflege
Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
Sie können die Topfträger entfernen, um das Kochfeld leichter zu reinigen.
Reinigen Sie die emaillierten Teile, die Brennerdeckel und -kronen mit warmen Seifen-
wasser und trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Reinigen Sie Edelstahlteile mit Wasser und wischen Sie sie mit einem weichen Tuch tro-
cken.
Die Topfhalter sind nicht spülmaschinenfest. Sie müssen von Hand gereinigt werden.
Falls Sie die Topfträger von Hand spülen, seien Sie beim Abtrocknen vorsichtig, da durch
das Emaillieren gelegentlich raue Kanten entstehen können. Entfernen Sie ggf. hartnäcki-
ge Flecken mit einer Reinigungspaste.
Achten Sie darauf, die Topfträger nach der Reinigung wieder ordnungsgemäß aufzuset-
zen.
Damit die Brenner korrekt arbeiten, stellen Sie sicher, dass sich die Arme der Topfträger
in der Mitte des Brenners befinden.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der Topfträger vorsichtig, um Beschädigungen der
Oberseite des Kochfelds zu vermeiden.
Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung trocken.
Entfernen von Verunreinigungen:
1. Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie,
zuckerhaltige Lebensmittel.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Folgendes ent-
fernen: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen.
Verwenden Sie dazu einen speziellen Glas- oder Edelstahlreiniger.
2. Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit nach.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Reinigen der Zündkerzen
Diese Funktion erfolgt über eine Keramikzündkerze mit Metallelektrode. Halten Sie zur Ver-
meidung von Zündschwierigkeiten diese Bauteile immer sauber; kontrollieren Sie außerdem,
ob die Düsen der Brennerkrone verstopft sind.
Regelmäßige Reinigung
Lassen Sie regelmäßig vom lokalen Kundendienst den Zustand des Gaszufuhrrohrs und, falls
installiert, die Funktionstüchtigkeit des Druckreglers überprüfen.
Reinigung und Pflege
49
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen
der elektrischen Zündung.
•Kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät und die Stromver-
sorgung eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie die Siche-
rung. Wenn die Sicherung
mehrmals ausgelöst hat,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Brennerdeckel und Brenner-
krone sitzen nicht richtig.
Stellen Sie sicher, dass der
Brennerdeckel und Brenner-
krone richtig sitzen.
Gasflamme erlischt sofort nach
dem Entzünden.
Das Thermoelement ist nicht
ausreichend erwärmt.
Halten Sie den Schalter nach
dem Entzünden ca. 5 Sekun-
den lang gedrückt.
Der Gasbrenner brennt un-
gleichmäßig.
Speisereste an der Brenner-
krone.
Kontrollieren Sie, dass die
Hauptdüse nicht blockiert
und die Brennerkrone nicht
durch Speisereste zugesetzt
sind.
Wenn ein Problem vorliegt, versuchen Sie zunächst, die Ursache des Problems herauszufin-
den und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben oder es nicht von einer autorisierten Fachkraft
angeschlossen wurde, kann auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kunden-
diensttechnikers oder Händlers eine Gebühr anfallen.
Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt, an:
50 Was tun, wenn …
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1 Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und verschicken Sie diesen Teil
2 Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und behalten Sie diesen Teil
3 Kleben Sie ihn auf die Gebrauchsanweisung
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit Ihnen schnell und korrekt geholfen werden
kann. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild.
Modell ............
Produktnummer (PNC) ............
Seriennummer (S.N.) ............
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Diese sind beim Kundendienst und autori-
sierten Ersatzteilhändlern erhältlich.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen des Kochfelds
Breite: 576 mm
Länge 516 mm
Abmessungen der Kochfeldaussparung
Breite: 560 mm
Länge 490 mm
Heizleistung
Starkbrenner: 2,9 kW
Normalbrenner: 1,9 kW
Hilfsbrenner: 1,0 kW
GESAMTLEISTUNG: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/Std.
G31 (3+) 37 mbar = 536 g/Std.
Technische Daten 51
Netzanschluss: 230 V, 50 Hz
Kategorie: II2E+3+ (BE)
I2E (LU)
Gas-Anschluss: G 1/2"
Gasversorgung: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Geräteklasse: 3
Bypass-Durchmesser
Brenner Ø Bypass 1/100 mm
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
Gasbrenner
BREN-
NER
NOR-
MALLEIS-
TUNG
REDU-
ZIERTE
LEIS-
TUNG
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG
(Butan/Propan) G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
kW kW
Inj.
1/100
mm
G20
20 mbar
G25
25 mbar
Inj.
1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
m³/Std. m³/Std. g/Std. g/Std.
Hilfs-
brenner
1.0 0.33 70 0.095 0.111 50 73 71
Normal-
brenner
1.9 0.45 96 0.181 0.210 71 138 136
Stark-
brenner
2.9 (Erd-
gas)
2.7
(LPG-
Flüssig-
gas)
0.75 119 0.276 0.321 86 196 193
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
52 Umwelttipps
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese-
henen Behältern.
Umwelttipps
53
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να
σας παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες
που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως
δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά
και να διαβάσετε
τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση
της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να
διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική
κατάσταση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και
κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από
ειδικά μαγειρικά
σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους
σάκους για τα άπλυτα
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση
www.aeg.com/shop
54
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
56 Πληροφορίες ασφαλείας
59 Εγκατάσταση
63 Περιγραφή προϊόντος
63 Λειτουργία
65 Χρήσιμες συμβουλές
66 Φροντίδα και καθάρισμα
67 Τι να κάνετε αν...
68 Τεχνικά χαρακτηριστικά
69 Περιβαλλοντικά θέματα
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλειά σας και πληροφορίες σχετικά με
την αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Περιεχόμενα
55
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες των οποίων τα σύμβολα εμφανίζονται στο εξώ-
φυλλο του παρόντος εγχειριδίου.
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβάστε το πα-
ρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε πάντα τις
οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι
χρήστες πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και
τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να επι-
βλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
και τραυματισμού.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή τόσο κατά τη διάρκεια όσο
και μετά από τη
λειτουργία της, μέχρι η συσκευή να είναι κρύα.
Χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα αυτοκόλλητα και την προστατευτική επένδυση
του χειριστηρίου των εστιών από ανοξείδωτο χάλυβα (εάν υπάρχει) από τη συσκευή πριν
από την πρώτη χρήση. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μπορεί
να καταστεί άκυρη η εγγύηση.
Απενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση.
Οι εστίες και
διάφορα προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται τόσο κατά τη διάρκεια όσο και μετά
από τη χρήση. Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω
στην επιφάνεια μαγειρέματος. Τα μαγειρικά σκεύη και το περιεχόμενό τους μπορεί να
ανατραπούν. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Το καυτό λάδι και το λίπος μπορούν να αναφλεγούν πολύ γρήγορα. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν μαγειρεύετε.
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Μην αφήνετε τα υγρά να υπερχειλίσουν και να εισχωρήσουν στις οπές που υπάρχουν επί
των εστιών
56
Πληροφορίες ασφαλείας
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες χωρίς μαγειρικά σκεύη.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπο-
ρική και βιομηχανική χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακές διαδικασίες προετοιμασίας φαγητού. Έτσι
αποτρέπονται οι τραυματισμοί ατόμων ή οι υλικές ζημιές.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με διαστάσεις αντίστοιχες
με εκείνες των εστιών.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και θραύσης της γυάλινης επιφάνειας (αν υπάρχει).
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με μικρότερη διάμετρο από το μέγεθος της εστίας, καθώς οι
φλόγες θα θερμάνουν τη λαβή του σκεύους.
Τα μαγειρικά σκεύη δεν πρέπει να εισέρχονται στη ζώνη ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε ασταθή μαγειρικά σκεύη, καθότι
υπάρχει κίνδυνος ανατροπής και
πρόκλησης ατυχημάτων.
Μην τοποθετείτε εντός, πλησίον ή επί της συσκευής εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα
εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά, εύτηκτα αντικείμενα (από πλαστικό ή αλουμίνιο) ή/και
υφάσματα. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη σύνδεση τη
συσκευής στην πρίζα ρεύματος. Μην επιτρέπετε στις
ηλεκτρικές συνδέσεις να έρχονται σε επαφή με τη συσκευή ή με ζεστά μαγειρικά σκεύη.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν πρέπει να μπερδεύονται.
Εάν υπάρχει μια ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος για να απο-
φύγετε την ηλεκτροπληξία.
Εγκατάσταση
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τραυ-
ματισμούς ατόμων και κατοικίδιων ζώων ή για υλικές ζημιές που οφείλονται σε μη
συμμόρφωση με τις παρούσες απαιτήσεις.
Για την αποτροπή του κινδύνου φθοράς των δομικών στοιχείων της συσκευής ή
τραυματισμού των χρηστών, η σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα και
την παροχή αε-
ρίου, η αρχική ρύθμιση και η συντήρηση της συσκευής πρέπει να γίνονται μόνο
από ειδικευμένους τεχνικούς και σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους τοπι-
κούς κανονισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συ-
σκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε κατάλληλα
έπιπλα εντοιχισμού και πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα.
Μην εγκαθιστάτε την εστία πάνω από οικιακές συσκευές, εάν κάτι τέτοιο δεν επιτρέπεται
από τις οδηγίες εγκατάστασης.
Εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνο σε πάγκους εργασίας
με επίπεδη επιφάνεια.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην τροποποιείτε αυτή τη συσκευή. Υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού ατόμων και βλάβης της συσκευής.
Τηρείτε αυστηρά τη νομοθεσία, τις διατάξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα που
ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή (κανονισμούς ασφαλείας, κανονι-
σμούς ανακύκλωσης, κανονισμούς ηλεκτρικής ασφάλειας,
κ.λπ.).
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλλες συσκευές και μονάδες.
Πληροφορίες ασφαλείας
57
Χρησιμοποιείτε προστασία από τα χτυπήματα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρτάρια
ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο εάν διαθέτουν προστατευτικό πλαίσιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανοποίησης για προστασία από την υγρασία των
κομμένων επιφανειών του πάγκου εργασίας.
Μονώστε τη συσκευή στον πάγκο εργασίας χωρίς να αφήσετε κενά, χρησιμοποιώντας
κατάλληλο μονωτικό.
Προστατέψτε το
κάτω μέρος της συσκευής από τους ατμούς και την υγρασία που δη-
μιουργείται π.χ. από το πλυντήριο πιάτων ή το φούρνο σας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτες ή κάτω από παράθυρα. Τα καυτά μαγειρι-
κά σκεύη μπορεί να πέσουν από την εστία όταν ανοίγετε τις πόρτες ή
τα παράθυρα.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες παροχής στην περιοχή σας (τύ-
πος και πίεση αερίου) είναι συμβατές με τις ρυθμίσεις της συσκευής. Οι συνθήκες ρύθμι-
σης της συσκευής αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, η οποία βρί-
σκεται κοντά στο σωλήνα παροχής αερίου.
Η συσκευή αυτή δεν
είναι συνδεδεμένη με συσκευή απαγωγής προϊόντων καύσης. Πρέ-
πει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατά-
στασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον αερισμό.
Η χρήση μιας συσκευής μαγειρέματος με αέριο δημιουργεί θερμότητα και υγρασία
στο χώρο εγκατάστασής της. Βεβαιωθείτε ότι
η κουζίνα σας έχει καλό αερισμό:
κρατήστε ανοιχτές τις θυρίδες φυσικού αερισμού ή εγκαταστήστε κάποια μηχανική
διάταξη εξαερισμού (απορροφητήρα).
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατικά και για παρατεταμένο χρονικό διάστη-
μα, απαιτείται πρόσθετος εξαερισμός (π.χ. άνοιγμα παραθύρου ή χρήση μεγαλύτε-
ρης σκάλας του απορροφητήρα).
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις
ηλεκτρικές συνδέσεις. Υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
σμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου βρίσκεται υπό τάση.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει σωστή προστασία
από ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες ηλεκτρικές συνδέσεις μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρ-
μανση του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις στους σφιγκτήρες πρέπει να πραγματοποιηθούν σωστά από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης στο καλώδιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αντικαταστήστε τυχόν
φθαρμένα καλώδια με καλώδια κατάλληλου τύπου. Επικοινωνήστε με το κέντρο
σέρβις
της περιοχής σας.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από το
δίκτυο ρεύματος από όλους τους ακροδέκτες, με μια ελάχιστη απόσταση 3 χιλιοστών με-
ταξύ των επαφών.
Αν ο βραχίονας στερέωσης βρίσκεται κοντά στο μπλοκ ακροδεκτών, διασφαλίστε ότι το
καλώδιο σύνδεσης δεν έρχεται σε επαφή με
το άκρο του βραχίονα.
58
Πληροφορίες ασφαλείας
Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές
ασφάλειες αφαιρούμενες από την ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυγής ρεύματος.
Απόρριψη της συσκευής
Για την αποτροπή του κινδύνου τραυματισμού ατόμων ή βλάβης της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σημείο όπου συνδέεται με τη συσκευή και απορ-
ρίψτε το.
Ισοπεδώστε τυχόν εγκατεστημένους εξωτερικούς σωλήνες αερίου.
Επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές υπηρεσίες για την απόρριψη της
συσκευής
σας.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι παρακάτω οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη σύνδεση και τη συντήρηση πρέπει να
εκτελούνται από πιστοποιημένο τεχνικό, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους τοπι-
κούς κανονισμούς.
Σύνδεση αερίου
Επιλέξτε σταθερές συνδέσεις ή χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο
ατσάλι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Αν χρησιμοποιήσετε εύκαμπτους μεταλλι-
κούς σωλήνες, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με κινούμενα μέρη και ότι δεν συνθλί-
βονται. Επίσης, απαιτείται προσοχή όταν η εστία τοποθετείται μαζί με φούρνο.
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση παροχής αερίου της συσκευής συμφωνεί με τις συνιστώμενες τιμές.
Η προσαρμοζόμενη σύνδεση στερεώνεται στη ράμπα με παξιμάδι σπειρώματος G 1/2". Βι-
δώστε τα εξαρτήματα χωρίς να ασκείτε πίεση, ρυθμίστε τη σύνδεση να είναι στραμμένη
προς την απαιτούμενη κατεύθυνση και συσφίξτε καλά.
1
2
3
1 Άκρο άξονα με παξιμάδι
2 Δακτύλιος
3 Γωνιακός σύνδεσμος
Εγκατάσταση
59
Σύνδεση με εύκαμπτους μη μεταλλικούς σωλήνες:
Εάν είναι δυνατός ο εύκολος έλεγχος ολόκληρου του χώρου που καταλαμβάνει η σύνδεση,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εύκαμπτο σωλήνα. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα καλά με
σφιγκτήρες.
Υγραέριο: χρησιμοποιήστε την υποδοχή ελαστικού σωλήνα. Τοποθετείτε πάντα το στεγα-
νωτικό παρέμβυσμα. Στη συνέχεια, προχωρήστε στη σύνδεση της παροχής αερίου. Ο εύ-
καμπτος σωλήνας είναι κατάλληλος
για τοποθέτηση, όταν ισχύουν οι παρακάτω προϋποθέ-
σεις:
δεν μπορεί να υπερβεί τη θερμοκρασία δωματίου, δηλ. να θερμανθεί άνω των 30°C,
δεν έχει μήκος άνω των 1500 mm,
δεν έχει ρυθμιστικές βαλβίδες ροής (δικλείδες),
δεν υποβάλλεται σε δυνάμεις έλξης ή στρέψης,
δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά άκρα ή γωνίες,
μπορεί
να ελεγχθεί εύκολα η κατάστασή του.
Για τη διατήρηση του εύκαμπτου σωλήνα σε καλή κατάσταση πρέπει να ελέγχονται τα πα-
ρακάτω:
ότι δεν έχει ρωγμές, κοψίματα, σημάδια από κάψιμο τόσο στα δύο άκρα όσο και σε ολό-
κληρο το μήκος του,
ότι το υλικό δεν έχει σκληρύνει, αλλά έχει
τη σωστή ελαστικότητα,
ότι οι σφιγκτήρες στερέωσης δεν έχουν σκουριάσει,
ότι δεν υπάρχει υπέρβαση της ημερομηνίας λήξης.
Εάν παρατηρηθεί ένα ή περισσότερα ελαττώματα, μην επισκευάσετε το σωλήνα, αλλά αντι-
καταστήστε τον.
Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά οι στεγανο-
ποιητικές διατάξεις κάθε εξαρτήματος του σωλήνα. Χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο, όχι φλό-
γα!
Αντικατάσταση εγχυτήρων
1. Αφαιρέστε τις βάσεις των σκευών.
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα και τις στεφάνες της εστίας.
3. Με ένα σωληνωτό κλειδί 7, αφαιρέστε τους εγχυτήρες και αντικαταστήστε τους με τους
απαραίτητους εγχυτήρες για τον τύπο αερίου που χρησιμοποιείτε (ανατρέξτε στον πί-
νακα της ενότητας «Τεχνικά χαρακτηριστικά»).
4. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία με
αντίστροφη σει-
ρά.
5. Αντικαταστήστε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (βρίσκεται κοντά στο σωλήνα
παροχής αερίου) με την κατάλληλη πινακίδα για το νέο τύπο παροχής αερίου. Η εν λό-
γω πινακίδα βρίσκεται στη συσκευασία που σας παραδόθηκε μαζί με τη συσκευή.
Αν πίεση παροχής του αερίου είναι μεταβλητή ή διαφέρει από την αναγκαία
πίεση, πρέπει
να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο ρυθμιστή πίεσης στο σωλήνα παροχής αερίου.
Ρύθμιση της ελάχιστης σκάλας
Για να ρυθμίσετε την ελάχιστη σκάλα των εστιών:
1. Ανάψτε την εστία.
60
Εγκατάσταση
2. Γυρίστε το διακόπτη στην ελάχιστη σκάλα.
3. Αφαιρέστε το διακόπτη.
4. Με ένα λεπτό κατσαβίδι, ρυθμίστε τη θέση της βίδας παράκαμψης.
1
1
Η βίδα παράκαμψης
Αν αλλάξετε την παροχή από φυσικό αέριο 20 mbar σε υγραέριο, σφίξτε εντελώς τη
ρυθμιστική βίδα.
Αν αλλάξετε την παροχή από υγραέριο σε φυσικό αέριο 20 mbar, ξεβιδώστε τη βίδα
παράκαμψης κατά 1/4 της στροφής περίπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η φλόγα δεν σβήνει όταν στρέφετε γρήγορα το διακόπτη από τη μέγιστη
στην ελάχιστη σκάλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προφυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύπος ισχύος που αναγράφονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στην τάση και την ισχύ του τοπικού ηλεκτρικού
δικτύου.
Η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας. Σε αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ένα κα-
τάλληλο φις, ικανό να
υποστηρίξει το φορτίο που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Το φις πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα.
Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να εγκαθίστανται ή να αντικαθίστανται από τον τε-
χνικό του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών ή άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτρο-
πληξίας.
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα
το φις τροφοδοσίας.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται στο ρεύμα με μπαλαντέζα, μετασχηματιστή ή πολύ-
πριζο (υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς). Βεβαιωθείτε ότι η γείωση της σύνδεσης
είναι σύμ-
φωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή με
κανένα θερμό μέρος.
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο χρησιμοποιώντας μια διάταξη που να επιτρέ-
πει την πλήρη αποσύνδεσή της, με απόσταση τουλάχιστον 3 mm μεταξύ των
επαφών,
π.χ. αυτόματο διακόπτη προστασίας γραμμής, διακόπτη διαφυγής ή ασφάλεια.
Εγκατάσταση
61
Κανένα τμήμα του καλωδίου σύνδεσης δεν πρέπει να υπερβαίνει σε θερμοκρασία τους
90 °C. Το μπλε ουδέτερο καλώδιο πρέπει να συνδεθεί στο μπλοκ ακροδεκτών με τη σή-
μανση «N». Το καφέ (ή μαύρο) καλώδιο φάσης (συνδεδεμένο στον ακροδέκτη του μπλοκ
ακροδεκτών με τη σήμανση «L») πρέπει πάντα να συνδέεται στη φάση παροχής.
Αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης
Για την αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο H05V2V2-F
T90 ή αντίστοιχου τύπου. Βεβαιωθείτε ότι η διατομή του καλωδίου είναι συμβατή με την τά-
ση του ρεύματος και τη θερμοκρασία λειτουργίας. Το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης θα
πρέπει να είναι κατά 2 εκατοστά περίπου μεγαλύτερο σε μήκος από το καφέ (ή μαύρο) κα
-
λώδιο φάσης.
Εντοιχισμός
min. 55 mm
min. 650 mm
560 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
600 mm
A
A - παρεχόμενοι βραχίονες
Δυνατότητες εισαγωγής
Μονάδα κουζίνας με πόρτα
Το πάνελ που εγκαθίσταται κάτω από την εστία πρέπει να αφαιρείται εύκολα και να παρέχει
τη δυνατότητα εύκολης πρόσβασης σε περίπτωση που χρειαστεί κάποια τεχνική παρέμβα-
ση.
min 20 mm
(max 150 mm)
40 mm
60 mm
a
b
a) Αφαιρούμενο πάνελ
b) Χώρος για συνδέσεις
Μονάδα κουζίνας με φούρνο
Οι εσωτερικές διαστάσεις της υποδοχής για την εστία πρέπει να είναι σύμφωνες με τις ενδεί-
ξεις, ενώ η μονάδα κουζίνας πρέπει να διαθέτει ανοίγματα που να επιτρέπουν τη συνεχή
παροχή αέρα. Η ηλεκτρική σύνδεση της εστίας πρέπει να είναι ξεχωριστή από την ηλεκτρική
62
Εγκατάσταση
σύνδεση του φούρνου για λόγους ασφαλείας και για να επιτρέπεται η εύκολη αφαίρεση του
φούρνου από τη μονάδα.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
2
5
1 3
4
1 Επιφάνεια μαγειρέματος
2 Ταχεία εστία
3 Βοηθητική εστία
4 Ημιταχεία εστία
5 Διακόπτες λειτουργιών
Διακόπτες λειτουργιών
Σύμβολο Περιγραφή
χωρίς παροχή αερίου / θέση απενεργοποίησης
θέση ανάφλεξης / μέγιστη παροχή αερίου
ελάχιστη παροχή αερίου
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Ανάφλεξη της εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν υπάρχει ανοιχτή φωτιά στο περιβάλλον της κουζίνας, απαιτείται πολύ μεγάλη προσο-
χή. Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης στην περίπτωση εσφαλμένης
χρήσης της φλόγας
Περιγραφή προϊόντος
63
Να ανάβετε πάντα την εστία πριν από την τοποθέτηση του μαγειρικού σκεύους.
Για να ανάψετε την εστία:
1. Στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα στη μέγιστη σκάλα (
) και πιέστε τον προς
τα κάτω.
2. Κρατήστε το διακόπτη πατημένο για 5 δευτερόλεπτα περίπου. Αυτό επιτρέπει τη θέρ-
μανση του θερμοστοιχείου. Αν δεν κρατήσετε το διακόπτη πατημένο, η παροχή αερίου
θα διακοπεί.
3. Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας, αφού έχει πλέον σταθεροποιηθεί.
Αν έπειτα από μερικές προσπάθειες η εστία δεν ανάβει, βεβαιωθείτε ότι η στεφάνη και το
κάλυμμά της είναι σωστά τοποθετημένα.
Κάθε διακόπτης διαθέτει μια ενδεικτική λυχνία. Ανάβει όταν στρέψετε το διακόπτη.
1
2
3
1 Κάλυμμα και στεφάνη εστίας
2 Θερμοστοιχείο
3 Σπινθήρας ανάφλεξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κρατάτε το διακόπτη πατημένο για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα.
Αν η εστία δεν ανάψει μετά από 15 δευτερόλεπτα, αφήστε το διακόπτη λειτουργίας, στρέψτε
τον στη θέση απενεργοποίησης και περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό πριν δοκιμάσετε να
ανάψετε ξανά την εστία.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανάψετε την εστία χωρίς να απαιτείται ηλεκ-
τρική συσκευή: πλησιάστε την εστία με μια φλόγα και πιέστε το σχετικό διακόπτη προς τα
κάτω, στρέφοντάς τον αριστερόστροφα προς τη μέγιστη σκάλα παροχής αερίου.
Αν η εστία κατά λάθος σβήσει, στρέψτε το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης και δοκιμά-
στε να την ανάψετε ξανά, αφού μεσολαβήσει τουλάχιστον 1 λεπτό.
Η διάταξη παραγωγής σπινθήρων μπορεί να ενεργοποιηθεί αυτόματα όταν η συσκευή συν-
δεθεί στο ρεύμα μετά την εγκατάσταση ή τη διακοπή ρεύματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
64
Λειτουργία
Απενεργοποίηση της εστίας
Για να σβήσετε τη φλόγα, στρέψτε το διακόπτη λειτουργίας στο σύμβολο .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν βγάλετε τα σκεύη από την εστία, πρέπει πάντα να χαμηλώνετε τη φλόγα ή να τη σβή-
νετε.
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα μαγειρικά σκευή με το καπάκι.
Όταν το υγρό αρχίσει να κοχλάζει, μειώστε τη φλόγα, ώστε το υγρό να σιγοβράζει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με διαστάσεις πυθμένα αντίστοιχες με εκείνες της εστίας.
Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερα από τις διαστάσεις της εστίας.
Εστία Διάμετρος μαγειρικών σκευών
Ταχεία 180 - 260 mm
Μπροστινή ημιταχεία 120 - 220 mm
Πίσω ημιταχεία 120 - 240 mm
Βοηθητική 80 - 180 mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε σκεύη από χυτοσίδηρο μόνο στην κεντρική (εάν υπάρχει) και τις πίσω
εστίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα μαγειρικά σκεύη δεν πρέπει να εισέρχονται στη ζώνη ελέγχου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές των μαγειρικών σκευών δεν προεξέχουν από το μπροστινό άκρο
της επιφάνειας μαγειρέματος και ότι τα σκεύη είναι τοποθετημένα στο κέντρο των δακτυλίων
της εστίας, ώστε να διασφαλίζεται η μέγιστη σταθερότητα και να επιτυγχάνεται μειωμένη κα-
τανάλωση αερίου.
Μην τοποθετείτε ασταθή ή παραμορφωμένα σκεύη στους δακτυλίους, καθότι υπάρχει
κίνδυ-
νος να χυθεί το περιεχόμενό τους και να προκληθεί τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν συνιστάται η χρήση διαχυτών φλόγας.
Πληροφορίες για τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των τροφίμων
(ιδίως όσων περιέχουν άμυλο), μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω των
ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη χαμηλότερη
δυνατή θερμοκρασία και να αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
Χρήσιμες συμβουλές
65
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Αποσυνδέ-
στε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργα-
σία καθαρισμού ή συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές καθαρισμού που χρησιμο-
ποιούν ατμό ή υψηλή πίεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε υλικά που χαράσσουν, σφουγγαράκια από ατσαλόμαλλο ή οξέα. Μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην επιφάνεια δεν επηρεάζουν τη λειτουργία της συ-
σκευής.
Οι βάσεις σκευών μπορούν να αφαιρεθούν για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός της εστίας.
Για τον καθαρισμό των εμαγιέ επιφανειών, του καλύμματος και της στεφάνης χρησιμο-
ποιήστε χλιαρό σαπουνόνερο και στεγνώστε τα προσεκτικά πριν τα επανατοποθετήσετε
.
Πλένετε τα στοιχεία από ανοξείδωτο ατσάλι με νερό και μετά να τα στεγνώνετε με ένα
μαλακό πανί.
Οι βάσεις σκευών δεν ενδείκνυνται για πλύση σε πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να πλένονται
στο χέρι.
Όταν πλένετε τις βάσεις σκευών στο χέρι, πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν τις σκουπίζε-
τε, καθώς η εμαγιέ
επίστρωση μπορεί να έχει κάποια ανώμαλα άκρα. Εάν χρειάζεται,
αφαιρέστε τους επίμονους λεκέδες με μια πάστα καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις σκευών έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Για τη σωστή λειτουργία των εστιών, βεβαιωθείτε ότι οι βραχίονες των βάσεων σκευών
βρίσκονται στο κέντρο της εστίας.
Να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί κατά την επανατοποθέτηση των βάσεων σκευών,
ώστε να μη φθαρεί η επιφάνεια της εστίας.
Μετά τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί.
Αφαίρεση της βρωμιάς:
1. Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά που περιέ-
χουν ζάχαρη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει πριν
καθαρίσετε: δα-
κτυλίους από άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη, γυαλιστερές
μεταλλικές αποχρώσεις. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό κεραμικών εστιών ή
ανοξείδωτων σκευών.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί και λίγο απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
66
Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρισμός της διάταξης παραγωγής σπινθήρων
Η λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται μέσω ενός κεραμικού σπινθήρα ανάφλεξης με ένα μεταλλι-
κό ηλεκτρόδιο. Διατηρείτε αυτά τα εξαρτήματα καθαρά για να αποφύγετε δυσκολίες στην
ανάφλεξη και ελέγχετε ότι δεν παρεμποδίζονται οι οπές στη στεφάνη της εστίας.
Περιοδική συντήρηση
Επικοινωνείτε κατά καιρούς με το κέντρο σέρβις για τον έλεγχο της κατάστασης του σωλήνα
παροχής αερίου και του ρυθμιστή πίεσης, αν υπάρχει.
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει σπινθήρας κατά το
άναμμα του αερίου
Δεν υπάρχει ηλεκτρική πα-
ροχή
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα και
ότι είναι ενεργοποιημένη η
ηλεκτρική τροφοδοσία.
Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν η
ασφάλεια πέσει περισσότε-
ρες από μία φορές, επικοι-
νωνήστε με έναν εξειδικευ-
μένο ηλεκτρολόγο.
Το κάλυμμα και η στεφάνη
της εστίας δεν είναι τοποθε-
τημένα ομοιόμορφα
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
και η στεφάνη της εστίας
βρίσκονται στις σωστές θέ-
σεις.
Η φλόγα σβήνει αμέσως μόλις
την ανάψετε
Το θερμοστοιχείο δεν έχει
θερμανθεί αρκετά
Αφού ανάψετε τη φλόγα,
κρατήστε το διακόπτη πατη-
μένο για περίπου 5 δευτερό-
λεπτα.
Ο δακτύλιος αερίου καίει ανο-
μοιόμορφα
Η στεφάνη της εστίας είναι
φραγμένη με υπολείμματα
τροφίμων
Βεβαιωθείτε ότι ο εγχυτήρας
δεν είναι φραγμένος και ότι η
στεφάνη της εστίας είναι κα-
θαρή από υπολείμματα τρο-
φών.
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθήστε αρχικά να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι
σας. Αν δεν μπορέσετε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής ή εκτέλεσης της εγκατάστασης από μη
εξουσιοδοτημένο τεχνικό, η επίσκεψη του τεχνικού του κέντρου σέρβις ή του προμηθευτή
χρεώνεται κανονικά, ακόμη και εντός της περιόδου εγγύησης.
Ετικέτες που παρέχονται στη σακούλα με τα εξαρτήματα
Κολλήστε τις αυτοκόλλητες ετικέτες όπως υποδεικνύεται παρακάτω:
Τι να κάνετε αν...
67
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1 Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και αποστείλετε αυτό το τμήμα
2 Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και κρατήστε αυτό το τμήμα
3 Κολλήστε την στο φυλλάδιο οδηγιών
Τα παρακάτω στοιχεία είναι απαραίτητα για την άμεση και σωστή παροχή υποστήρι-
ξης από το κέντρο σέρβις. Αυτά τα στοιχεία είναι διαθέσιμα στην παρεχόμενη πινακί-
δα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Περιγραφή μοντέλου .................
Αριθμός προϊόντος (PNC) .................
Αριθμός σειράς (S.N.) .................
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
κέντρο
σέρβις και από εγκεκριμένα καταστήματα ανταλλακτικών.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Διαστάσεις εστίας
Πλάτος: 576 mm
Μήκος: 516 mm
Διαστάσεις εσοχής εστίας
Πλάτος: 560 mm
Μήκος: 490 mm
Θερμική παροχή
Ταχεία εστία: 2,9 kW
Ημιταχεία εστία: 1,9 kW
Βοηθητική εστία: 1,0 kW
68
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΙΣΧΥΣ: G20 (2H) 20 mbar = 7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 536 g/h
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230 V ~ 50 Hz
Κατηγορία: II2H3+
Σύνδεση αερίου: G 1/2"
Παροχή αερίου: G20 (2H) 20 mbar
Κλάση συσκευής: 3
Διάμετροι παρακάμψεων
Εστία Ø παράκαμψης σε 1/100 mm.
Βοηθητική 28
Ημιταχεία 32
Ταχεία 42
Εστίες αερίου
ΕΣΤΙΑ
ΚΑΝΟΝΙ-
ΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΜΕΙΩΜΕ-
ΝΗ ΙΣΧΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ
G20 (2H) 20 mbar
LPG υγραέριο
(Βουτάνιο/Προπάνιο) G30/G31
(3+) 28-30/37 mbar
kW kW
έγχ. 1/100
mm
m³/h
έγχ. 1/100
mm
G30
28-30
mbar
G31
37 mbar
g/h g/h
Βοηθητική 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Ημιταχεία 1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
Ταχεία
2.9 (φυσι-
κό αέριο)
2.7 (LPG)
0.75 119 0.276 86 196 193
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης
του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή
µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το
προϊόν.
Περιβαλλοντικά θέματα
69
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα
πλαστικά συστατικά προσδιορίζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλι-
κά συσκευασίας ως οικιακά απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης απορριμμάτων του
δήμου σας.
70
71
www.aeg.com/shop 397162802-C-222011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Aeg-Electrolux HG694340XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding